Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,420 --> 00:01:43,979
[A Journey To Love]
3
00:01:44,020 --> 00:01:47,009
[Episode 40]
4
00:01:52,970 --> 00:01:53,890
Here, slowly.
5
00:01:54,000 --> 00:01:54,610
Okay.
6
00:01:55,890 --> 00:01:56,690
I'm fine. I'm fine.
7
00:01:56,690 --> 00:01:57,450
Come on, bro.
8
00:02:00,170 --> 00:02:00,810
Hang in there.
9
00:02:00,850 --> 00:02:01,470
Sit here.
10
00:02:01,770 --> 00:02:02,410
Okay.
11
00:02:02,990 --> 00:02:04,310
The doctor will be here soon.
12
00:02:04,670 --> 00:02:05,110
It hurts a little.
13
00:02:05,110 --> 00:02:05,710
I'm fine.
14
00:02:08,889 --> 00:02:09,800
I'll get some water.
15
00:02:16,010 --> 00:02:16,610
It's okay.
16
00:02:16,850 --> 00:02:17,930
Just apply some medicine and you'll be fine.
17
00:02:19,130 --> 00:02:19,800
Thank you.
18
00:02:21,610 --> 00:02:22,690
Let me wrap it up for you.
19
00:02:22,920 --> 00:02:23,560
Thank you.
20
00:02:26,690 --> 00:02:27,250
Here.
21
00:02:30,050 --> 00:02:30,650
Here.
22
00:02:32,079 --> 00:02:32,720
Boss.
23
00:02:36,170 --> 00:02:37,340
Not counting those outside the city,
24
00:02:39,050 --> 00:02:40,490
there are already more than 600 people
25
00:02:40,660 --> 00:02:41,630
who died on the city walls.
26
00:02:44,820 --> 00:02:47,380
They were all stoned to death with riprap by Beipan people.
27
00:02:52,970 --> 00:02:54,210
Boss, forgive me.
28
00:02:55,620 --> 00:02:56,300
Forgive me.
29
00:02:56,660 --> 00:02:57,650
It's not your fault.
30
00:03:01,720 --> 00:03:02,600
Don't think about it.
31
00:03:03,380 --> 00:03:04,260
Focus on recuperating.
32
00:03:39,240 --> 00:03:40,040
Take him away.
33
00:03:48,160 --> 00:03:49,550
Hang in there. Hang in there.
34
00:03:55,210 --> 00:03:56,050
It's almost done.
35
00:04:00,450 --> 00:04:01,090
Hang in there.
36
00:04:08,000 --> 00:04:08,720
Hang in there.
37
00:04:23,290 --> 00:04:24,640
Come on. Hold him down.
38
00:04:24,660 --> 00:04:25,260
Okay.
39
00:04:34,680 --> 00:04:35,720
Dongzi.
40
00:04:36,130 --> 00:04:38,480
The lamb soup is ready.
41
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
Get up and drink it now!
42
00:04:43,130 --> 00:04:45,610
This lamb soup is really good.
43
00:04:45,630 --> 00:04:48,610
Dongzi, wake up.
44
00:04:49,020 --> 00:04:52,270
Get up and have a sip, Dongzi!
45
00:04:53,440 --> 00:04:54,730
Dongzi.
46
00:05:11,450 --> 00:05:12,650
The young ones are all gone.
47
00:05:14,440 --> 00:05:16,320
We're the only two old guys left.
48
00:05:17,680 --> 00:05:19,570
Tell me if you leave.
49
00:05:19,630 --> 00:05:25,620
♫Suddenly encountering the joy of meeting and the sorrow of parting♫
50
00:05:26,700 --> 00:05:32,550
♫Like rain and snow flying everywhere♫
51
00:05:27,570 --> 00:05:28,020
Do you regret
52
00:05:28,060 --> 00:05:29,570
that I tricked you out with the name of a beautiful princess?
53
00:05:30,310 --> 00:05:31,230
What's there to regret?
54
00:05:34,210 --> 00:05:40,360
♫Just like the tears in the corners of our eyes♫
55
00:05:35,610 --> 00:05:36,490
In this lifetime,
56
00:05:37,220 --> 00:05:38,930
I, Yu Shisan, will drink the strongest wine
57
00:05:39,220 --> 00:05:40,310
and look at the most beautiful ladies.
58
00:05:40,370 --> 00:05:41,450
Make the best friends
59
00:05:40,830 --> 00:05:47,200
♫They're so close to falling♫
60
00:05:41,880 --> 00:05:43,170
and fight the most magnificent battles.
61
00:05:43,409 --> 00:05:44,250
I'll get going.
62
00:05:45,159 --> 00:05:45,950
-See you in the city. -See you in the city.
63
00:05:51,790 --> 00:05:55,130
♫I'm afraid the world is like water♫
64
00:05:55,470 --> 00:05:58,370
♫Not between the eyebrows, but in the heart♫
65
00:05:59,190 --> 00:06:05,140
♫Drowning you and me, there's no way out♫
66
00:06:06,300 --> 00:06:09,610
♫I don't dare ask♫
67
00:06:09,960 --> 00:06:14,080
♫If this tragedy♫
68
00:06:14,120 --> 00:06:20,250
♫Is the end of our story♫
69
00:06:16,650 --> 00:06:17,770
Yuan Lu, don't run!
70
00:06:30,480 --> 00:06:31,120
Wait!
71
00:06:31,510 --> 00:06:32,700
Chase him! Don't run, Yuan Lu!
72
00:06:33,220 --> 00:06:33,990
Shisan!
73
00:06:33,630 --> 00:06:36,970
♫I'm afraid the world is like water♫
74
00:06:34,030 --> 00:06:34,720
Beat Yuan Lu up!
75
00:06:37,300 --> 00:06:40,210
♫Not between the eyebrows, but in the heart♫
76
00:06:39,610 --> 00:06:40,280
I hate you.
77
00:06:41,040 --> 00:06:46,980
♫Drowning you and me, there's no way out♫
78
00:06:48,150 --> 00:06:51,450
♫I don't dare ask♫
79
00:06:51,800 --> 00:06:55,930
♫If this tragedy♫
80
00:06:55,960 --> 00:07:02,090
♫Is the end of our story♫
81
00:07:05,860 --> 00:07:12,800
♫Beautiful dreams are like fragile bubbles♫
82
00:07:13,050 --> 00:07:19,730
♫But I'd rather have bubbles than have nothing at all♫
83
00:07:20,520 --> 00:07:27,540
♫Time ticks by♫
84
00:07:27,680 --> 00:07:34,159
♫Everything I want is slipping away♫
85
00:07:35,030 --> 00:07:41,950
♫I fear that dreams will wither and turn to ash♫
86
00:07:42,300 --> 00:07:49,920
♫ I can't tell if I'm awake or drunk♫
87
00:07:49,960 --> 00:07:56,680
♫Time, would you not go by so fast?♫
88
00:07:56,880 --> 00:08:02,760
♫The old days are gone forever♫
89
00:08:04,060 --> 00:08:11,310
♫Time, would you not go by so fast?♫
90
00:08:11,620 --> 00:08:18,860
♫The old days are gone forever♫
91
00:08:21,070 --> 00:08:21,780
You're here.
92
00:08:23,850 --> 00:08:24,890
Were you thinking of Shisan?
93
00:08:30,170 --> 00:08:31,250
Yu Shisan...
94
00:08:33,130 --> 00:08:34,530
has told countless lies in his life.
95
00:08:35,760 --> 00:08:37,240
But this time, he told me
96
00:08:38,360 --> 00:08:39,240
he was leaving...
97
00:08:43,159 --> 00:08:44,280
and he really left.
98
00:08:55,090 --> 00:08:57,280
Ying cried with Chu Yue for a long time.
99
00:08:59,830 --> 00:09:00,600
She said
100
00:09:02,140 --> 00:09:04,710
Yu Shisan's wishes have all been fulfilled.
101
00:09:06,890 --> 00:09:07,960
He should be very happy.
102
00:09:21,860 --> 00:09:22,550
Ruyi.
103
00:09:24,410 --> 00:09:25,370
From now on,
104
00:09:27,030 --> 00:09:27,940
promise me.
105
00:09:29,650 --> 00:09:30,290
Okay.
106
00:09:33,210 --> 00:09:34,980
I haven't said what you should promise me yet.
107
00:09:36,130 --> 00:09:36,970
I know.
108
00:09:39,130 --> 00:09:40,220
I won't die.
109
00:09:42,760 --> 00:09:44,040
You too.
110
00:09:48,570 --> 00:09:49,210
Okay.
111
00:10:28,040 --> 00:10:30,090
Yuanzhou! Ruyi!
112
00:10:30,690 --> 00:10:32,410
Ruyi, wake up!
113
00:10:32,730 --> 00:10:33,650
Yuanzhou!
114
00:10:34,500 --> 00:10:35,130
What's wrong?
115
00:10:35,150 --> 00:10:35,920
Bad news.
116
00:10:36,090 --> 00:10:37,450
Li Tongguang left a letter.
117
00:10:37,480 --> 00:10:38,860
I don't know what's wrong with him.
118
00:10:38,890 --> 00:10:40,050
He left the city in the middle of the night.
119
00:10:40,050 --> 00:10:42,130
He said he was going to assassinate Beipan's king.
120
00:10:42,990 --> 00:10:43,640
Master.
121
00:10:44,850 --> 00:10:46,020
I couldn't lead the army well,
122
00:10:47,530 --> 00:10:49,130
and even caused the death of hundreds of prisoners,
123
00:10:49,730 --> 00:10:51,080
Yu, and Deng
124
00:10:51,530 --> 00:10:54,960
because of my momentary benevolence.
125
00:10:55,120 --> 00:10:56,000
Attention, generals!
126
00:10:56,030 --> 00:10:56,710
Attack!
127
00:10:56,740 --> 00:10:57,930
Split into two wings
128
00:10:57,960 --> 00:10:58,950
and flank the rear
129
00:10:59,120 --> 00:11:00,400
to surround Beipan on both sides!
130
00:11:07,230 --> 00:11:09,750
We suffered heavy casualties because
I, the commander-in-chief, was incompetent.
131
00:11:10,870 --> 00:11:13,150
I couldn't be the hero you want.
132
00:11:14,770 --> 00:11:17,160
So, I can only try to assassinate Beipan's king.
133
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
If I succeed,
134
00:11:18,640 --> 00:11:20,400
He County still has a chance of survival.
135
00:11:21,470 --> 00:11:22,460
If I lose,
136
00:11:23,780 --> 00:11:25,370
I can still die heroically in battle
137
00:11:25,550 --> 00:11:26,750
and for my country
138
00:11:26,910 --> 00:11:28,270
like you said.
139
00:11:30,240 --> 00:11:32,010
And I wouldn't drag Yang Ying down.
140
00:11:35,430 --> 00:11:36,160
I'll leave
141
00:11:37,900 --> 00:11:39,140
He County to you.
142
00:11:40,580 --> 00:11:41,570
From Jiu.
143
00:11:42,420 --> 00:11:43,590
This fool.
144
00:11:44,430 --> 00:11:45,470
How long has he been gone?
145
00:11:45,870 --> 00:11:46,710
I don't know.
146
00:11:46,950 --> 00:11:48,210
But two hours ago,
147
00:11:48,240 --> 00:11:49,780
he was still there when I woke up in the middle of the night.
148
00:11:58,630 --> 00:11:59,910
Jiang Qiong, guard the city tower.
149
00:12:00,060 --> 00:12:01,090
I’ll go find Duke Qing.
150
00:12:01,270 --> 00:12:01,880
Yes.
151
00:12:02,790 --> 00:12:03,570
Jiu's over there.
152
00:12:08,220 --> 00:12:09,020
I'll go and save him.
153
00:12:09,360 --> 00:12:09,950
No.
154
00:12:10,320 --> 00:12:11,290
You're more injured than I am.
155
00:12:11,350 --> 00:12:12,270
I'll bring him back.
156
00:12:12,270 --> 00:12:13,110
I'm his master.
157
00:12:13,110 --> 00:12:14,550
Because you're his master,
158
00:12:14,990 --> 00:12:16,520
I'll definitely bring him back.
159
00:12:17,920 --> 00:12:20,400
Ruyi, trust me.
160
00:12:22,030 --> 00:12:23,700
You guard the city. I'll go.
161
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Listen to me this time.
162
00:12:49,780 --> 00:12:51,230
Remember our oath.
163
00:12:52,250 --> 00:12:53,370
I'll never forget it.
164
00:13:02,030 --> 00:13:02,760
Leader of Shaxi.
165
00:13:02,980 --> 00:13:04,600
I'll leave the city's defense to you and Ruyi.
166
00:13:41,930 --> 00:13:42,560
Let's go!
167
00:13:48,180 --> 00:13:48,740
Shoot!
168
00:13:51,570 --> 00:13:52,920
There are bombs! Watch out!
169
00:14:04,300 --> 00:14:05,210
I don't want you to save me!
170
00:14:05,230 --> 00:14:06,440
I'm not saving you!
171
00:14:06,620 --> 00:14:07,740
I'm saving the An people
172
00:14:07,770 --> 00:14:09,010
and the State of An's regent.
173
00:14:09,300 --> 00:14:10,220
It's easy for you to die.
174
00:14:10,250 --> 00:14:11,730
But who'll clean up the mess?
175
00:14:11,750 --> 00:14:12,590
I don't care.
176
00:14:12,980 --> 00:14:14,090
Do I have to stand by and do nothing
177
00:14:14,130 --> 00:14:15,560
when Deng Hui and Yu Shisan
178
00:14:15,580 --> 00:14:16,990
died because of me?
179
00:14:17,040 --> 00:14:17,970
Come back!
180
00:14:19,040 --> 00:14:19,880
Listen.
181
00:14:19,900 --> 00:14:21,180
If anything happens to you now,
182
00:14:21,210 --> 00:14:22,290
within two hours,
183
00:14:22,320 --> 00:14:24,160
the news of Duke Qing being captured by Beipan
184
00:14:24,190 --> 00:14:25,370
will spread throughout the world.
185
00:14:25,370 --> 00:14:26,770
Then, the State of An will be in chaos,
186
00:14:26,790 --> 00:14:28,160
and there will be no leader in the court.
187
00:14:28,340 --> 00:14:29,800
Is this what you want,
188
00:14:29,820 --> 00:14:30,510
Li Tongguang?
189
00:14:32,730 --> 00:14:33,690
Attack the city in full force!
190
00:14:34,050 --> 00:14:35,010
Take them down!
191
00:14:54,890 --> 00:14:56,210
I know you feel guilty.
192
00:14:56,840 --> 00:14:58,350
But now's not the time to be impulsive.
193
00:14:58,910 --> 00:14:59,900
I'm incompetent.
194
00:14:59,940 --> 00:15:00,900
Listen!
195
00:15:01,050 --> 00:15:02,810
This is no time to apologize and blame yourself.
196
00:15:02,890 --> 00:15:04,650
You have to take the responsibility.
197
00:15:04,750 --> 00:15:05,810
You have to bear the failure
198
00:15:05,810 --> 00:15:07,290
and the pain of losing your comrades.
199
00:15:07,950 --> 00:15:09,250
So for us,
200
00:15:10,160 --> 00:15:12,170
you have to shoulder the burden on your shoulders.
201
00:15:12,750 --> 00:15:13,540
Understand?
202
00:15:20,640 --> 00:15:21,240
Okay.
203
00:15:22,580 --> 00:15:23,220
Now,
204
00:15:24,210 --> 00:15:25,240
let's go back together.
205
00:15:26,150 --> 00:15:27,280
Let's go back alive.
206
00:15:27,950 --> 00:15:28,560
Okay.
207
00:15:40,380 --> 00:15:40,980
Let's go.
208
00:16:25,550 --> 00:16:26,660
You're following me without a fight.
209
00:16:26,700 --> 00:16:28,300
When did you become so obedient?
210
00:16:28,780 --> 00:16:30,210
I can't let Master down anymore.
211
00:16:30,640 --> 00:16:32,120
I can't let you down anymore either.
212
00:16:32,820 --> 00:16:33,620
You've improved.
213
00:16:34,500 --> 00:16:35,620
I've taught you so much.
214
00:16:36,350 --> 00:16:37,510
Why don't you call me Master?
215
00:16:39,290 --> 00:16:40,970
Master! Boss Ning! Ning!
216
00:16:41,190 --> 00:16:41,830
Satisfied?
217
00:16:41,860 --> 00:16:42,940
Why are you so reluctant?
218
00:16:42,960 --> 00:16:44,040
It's not enough. Say it again.
219
00:16:49,090 --> 00:16:50,260
I know you're stubborn.
220
00:16:54,590 --> 00:16:55,750
Do you see the siege engine there?
221
00:16:56,420 --> 00:16:57,430
We'll run over
222
00:16:57,800 --> 00:16:59,880
and climb up the wall along the siege engine.
223
00:16:59,980 --> 00:17:01,460
Okay, let's run together.
224
00:17:01,550 --> 00:17:02,900
You go first. I'll cover for you.
225
00:17:04,470 --> 00:17:06,310
No, you can't be my shield.
226
00:17:06,329 --> 00:17:07,260
What are you thinking?
227
00:17:07,430 --> 00:17:09,210
I'm Ning Yuanzhou, Liudao Hall's leader.
228
00:17:09,569 --> 00:17:11,089
In this world, only your master can hurt me,
229
00:17:11,089 --> 00:17:11,930
no one else.
230
00:17:11,930 --> 00:17:12,410
No!
231
00:17:12,410 --> 00:17:13,329
Listen to me!
232
00:17:16,339 --> 00:17:17,050
Listen to me.
233
00:17:23,540 --> 00:17:24,940
Promise me one thing before entering the city.
234
00:17:26,770 --> 00:17:27,569
After you go back,
235
00:17:27,730 --> 00:17:29,190
don't act on impulse again.
236
00:17:29,290 --> 00:17:31,230
Only when you stay composed can we survive
237
00:17:31,890 --> 00:17:32,810
and can An people
238
00:17:33,490 --> 00:17:34,530
have hope.
239
00:17:37,210 --> 00:17:37,980
I swear.
240
00:17:38,620 --> 00:17:41,360
♫My eyes are blazing and my armor is shimmering♫
241
00:17:41,410 --> 00:17:43,280
♫I have feuds to settle♫
242
00:17:44,280 --> 00:17:46,510
♫Who can lighten my darkness?♫
243
00:17:46,530 --> 00:17:50,170
♫Who can see what I've been through?♫
244
00:17:48,640 --> 00:17:49,150
Good.
245
00:17:49,550 --> 00:17:49,930
Good.
246
00:17:49,950 --> 00:17:50,390
Go.
247
00:17:50,450 --> 00:17:51,000
Go!
248
00:17:53,260 --> 00:17:55,900
♫Standing on the battlefield, I feel an overwhelming desire to win♫
249
00:17:55,930 --> 00:17:58,030
♫This is when the tide turns♫
250
00:17:59,030 --> 00:18:01,290
♫I chose this path myself♫
251
00:18:01,320 --> 00:18:04,930
♫There's no turning back♫
252
00:18:06,020 --> 00:18:07,800
♫Don't even dream about♫
253
00:18:07,910 --> 00:18:09,590
♫Still manipulating me♫
254
00:18:09,730 --> 00:18:11,600
♫What nonsense♫
255
00:18:11,850 --> 00:18:14,610
♫I fall into the abyss♫
256
00:18:15,050 --> 00:18:20,530
♫Only to soar through the sky♫
257
00:18:15,550 --> 00:18:16,940
Fire Caltrops! Give them to me!
258
00:18:16,980 --> 00:18:17,860
It's all used up!
259
00:18:20,820 --> 00:18:24,600
♫They stab me in the back but I'll come back stronger♫
260
00:18:25,070 --> 00:18:28,060
♫My roar shakes the ground when I wield my sword♫
261
00:18:28,200 --> 00:18:32,310
♫They say I have no future but I'll rock the world♫
262
00:18:32,620 --> 00:18:35,210
♫The sky is burning♫
263
00:18:35,250 --> 00:18:37,850
♫There is no right or wrong♫
264
00:18:42,480 --> 00:18:46,000
♫There is no right or wrong♫
265
00:18:52,820 --> 00:18:53,630
Your Highness!
266
00:19:01,140 --> 00:19:01,840
Go up now!
267
00:19:09,390 --> 00:19:10,200
Ning!
268
00:19:17,840 --> 00:19:18,530
Go up!
269
00:19:19,290 --> 00:19:19,980
Yuanzhou!
270
00:19:20,820 --> 00:19:21,900
Pull him up now!
271
00:19:23,150 --> 00:19:23,790
Shoot!
272
00:19:31,920 --> 00:19:32,560
Hurry!
273
00:21:42,000 --> 00:21:42,720
Comrades.
274
00:22:21,200 --> 00:22:21,940
I'm sorry...
275
00:22:25,570 --> 00:22:26,650
I broke my promise.
276
00:22:47,470 --> 00:22:50,230
♫Life is as unpredictable as the wind♫
277
00:22:50,720 --> 00:22:52,100
♫I roar but no one can hear me♫
278
00:22:52,600 --> 00:22:54,550
♫I don't know what the future will bring♫
279
00:22:55,100 --> 00:23:00,180
♫Snow falls on the flames of war, and the setting sun is as crimson as blood♫
280
00:23:03,130 --> 00:23:05,620
♫The night is dark and cold, and the day is long and hard♫
281
00:23:06,120 --> 00:23:10,750
♫You can see on my face that I'm determined to venture out into the storm♫
282
00:23:10,960 --> 00:23:14,450
♫We drink and sing, not knowing these are the last of the good days♫
283
00:23:14,860 --> 00:23:18,390
♫Storm clouds are gathering♫
284
00:23:18,780 --> 00:23:19,690
♫A life of service♫
285
00:23:19,720 --> 00:23:23,060
♫I only wish to fight the evil and defend the good♫
286
00:23:23,090 --> 00:23:26,230
♫Let's go through ups and downs together♫
287
00:23:26,250 --> 00:23:30,290
♫The dark night seems endless, but we'll wait for the sky to lighten♫
288
00:23:30,820 --> 00:23:34,120
♫Don't blame me for having big dreams♫
289
00:23:34,270 --> 00:23:35,240
♫A life of service♫
290
00:23:35,260 --> 00:23:38,600
♫I only wish to have the courage to overcome all difficulties♫
291
00:23:38,620 --> 00:23:41,750
♫My sacrifice is worth it♫
292
00:23:41,770 --> 00:23:45,620
♫I make hard decisions to change the world♫
293
00:23:46,560 --> 00:23:53,080
♫Hope we're all safe and sound when the dust settles♫
294
00:24:06,830 --> 00:24:09,590
♫Life is as unpredictable as the wind♫
295
00:24:10,120 --> 00:24:11,520
♫I roar but no one can hear me♫
296
00:24:11,960 --> 00:24:13,910
♫I don't know what the future will bring♫
297
00:24:14,530 --> 00:24:19,610
♫Snow falls on the flames of war, and the setting sun is as crimson as blood♫
298
00:24:22,560 --> 00:24:25,050
♫The night is dark and cold, and the day is long and hard♫
299
00:24:25,550 --> 00:24:30,180
♫You can see on my face that I'm determined to venture out into the storm♫
300
00:24:30,390 --> 00:24:33,880
♫We drink and sing, not knowing these are the last of the good days♫
301
00:24:34,290 --> 00:24:37,830
♫Storm clouds are gathering♫
302
00:24:37,620 --> 00:24:39,100
-Mr. Ning! -Boss Ning! -Mr. Ning!
303
00:24:38,170 --> 00:24:39,080
♫A life of service♫
304
00:24:39,110 --> 00:24:42,450
♫I only wish to fight the evil and defend the good♫
305
00:24:39,550 --> 00:24:40,300
Master!
306
00:24:40,700 --> 00:24:42,770
Boss Ning! Ning!
307
00:24:42,480 --> 00:24:45,620
♫Let's go through ups and downs together♫
308
00:24:42,840 --> 00:24:44,480
-Yuanzhou! -Boss Ning!
309
00:24:45,680 --> 00:24:49,720
♫The dark night seems endless, but we'll wait for the sky to lighten♫
310
00:24:50,250 --> 00:24:53,550
♫Don't blame me for having big dreams♫
311
00:24:53,660 --> 00:24:54,550
♫A life of service♫
312
00:24:54,630 --> 00:24:58,050
♫I only wish to have the courage to overcome all difficulties♫
313
00:24:58,160 --> 00:25:01,240
♫My sacrifice is worth it♫
314
00:25:01,260 --> 00:25:05,060
♫I make hard decisions to change the world♫
315
00:25:05,990 --> 00:25:13,410
♫Hope we're all safe and sound when the dust settles♫
316
00:25:27,460 --> 00:25:29,350
♫A life of service♫
317
00:25:29,410 --> 00:25:32,760
♫I only wish to fight the evil and defend the good♫
318
00:25:32,780 --> 00:25:35,920
♫Let's go through ups and downs together♫
319
00:25:35,950 --> 00:25:40,000
♫The dark night seems endless, but we'll wait for the sky to lighten♫
320
00:25:40,560 --> 00:25:43,860
♫Don't blame me for having big dreams♫
321
00:25:44,000 --> 00:25:44,880
♫A life of service♫
322
00:25:44,910 --> 00:25:48,330
♫I only wish to have the courage to overcome all difficulties♫
323
00:25:48,550 --> 00:25:51,640
♫My sacrifice is worth it♫
324
00:25:51,660 --> 00:25:55,460
♫I make hard decisions to change the world♫
325
00:25:56,250 --> 00:26:03,810
♫Hope we're all safe and sound when the dust settles♫
326
00:26:01,790 --> 00:26:03,290
You broke your promise again.
327
00:26:17,690 --> 00:26:19,410
Although we've defended it this time,
328
00:26:20,050 --> 00:26:22,060
Beipan will stage a comeback soon.
329
00:26:24,460 --> 00:26:25,100
Master.
330
00:26:26,450 --> 00:26:27,160
I'm sorry.
331
00:26:29,380 --> 00:26:30,420
You did nothing wrong.
332
00:26:32,460 --> 00:26:34,780
Actually, I've wanted to kill Beipan's king long ago.
333
00:26:36,050 --> 00:26:38,290
But I haven't found the right time.
334
00:26:39,070 --> 00:26:40,610
The only thing you did wrong
335
00:26:41,910 --> 00:26:44,120
was that you wanted to do it by yourself.
336
00:26:45,090 --> 00:26:45,750
Have you forgotten
337
00:26:46,830 --> 00:26:48,850
that I'm the State of An's best assassin?
338
00:26:49,290 --> 00:26:49,810
Master.
339
00:26:49,830 --> 00:26:50,630
Ruyi.
340
00:26:50,650 --> 00:26:51,320
Ruyi.
341
00:26:52,060 --> 00:26:53,180
We can't wait anymore.
342
00:26:54,390 --> 00:26:55,230
At dawn,
343
00:26:55,590 --> 00:26:57,400
Beipan people will come back with new weapons
344
00:26:57,740 --> 00:26:58,690
to attack the city.
345
00:27:04,970 --> 00:27:05,770
Li Tongguang.
346
00:27:07,030 --> 00:27:08,300
You once told me
347
00:27:09,100 --> 00:27:10,140
that my wish
348
00:27:10,710 --> 00:27:11,740
is your command.
349
00:27:13,190 --> 00:27:14,730
As the State of An's regent,
350
00:27:15,490 --> 00:27:17,170
can you keep your word?
351
00:27:19,070 --> 00:27:19,670
Yes.
352
00:27:21,840 --> 00:27:23,920
Give me the State of An's national seal.
353
00:27:26,430 --> 00:27:27,030
Okay.
354
00:27:32,740 --> 00:27:34,090
I have the national seal and this.
355
00:27:35,780 --> 00:27:36,420
It's enough.
356
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Ruyi, you can't.
357
00:27:37,990 --> 00:27:39,160
You can't take it too hard.
358
00:27:41,020 --> 00:27:43,690
I'm just going to finish what Yuanzhou couldn't accomplish.
359
00:27:44,590 --> 00:27:46,070
How's that taking it too hard?
360
00:28:07,330 --> 00:28:07,930
Look.
361
00:28:12,920 --> 00:28:13,970
It's snowing again.
362
00:28:29,790 --> 00:28:32,510
[Beipan, Left Worthy Prince's tent]
363
00:28:34,000 --> 00:28:35,710
The State of An's empress dowager and the new emperor
364
00:28:36,170 --> 00:28:38,600
were kidnapped by Duke Qing, Li Tongguang.
365
00:28:39,790 --> 00:28:41,190
It seems like the city is about to be destroyed.
366
00:28:41,600 --> 00:28:42,960
The empress dowager doesn’t want to die.
367
00:28:43,470 --> 00:28:46,060
But she's more afraid that Duke Qing would force her to die.
368
00:28:46,800 --> 00:28:48,570
The empress dowager gave me 50 taels of gold
369
00:28:48,770 --> 00:28:50,410
and secretly sent me out of the city.
370
00:28:51,280 --> 00:28:52,320
She just wants to beg you
371
00:28:52,720 --> 00:28:54,710
to spare her and her son's lives.
372
00:28:56,530 --> 00:28:57,170
By the way,
373
00:28:58,030 --> 00:28:58,910
the empress dowager
374
00:28:59,110 --> 00:29:00,350
still has the State of An's imperial jade seal.
375
00:29:02,590 --> 00:29:03,410
Really?
376
00:29:19,040 --> 00:29:22,360
This is the hairpin when the State of An's empress was conferred the title.
377
00:29:23,130 --> 00:29:23,880
The empress dowager said
378
00:29:24,290 --> 00:29:25,170
to use this
379
00:29:25,590 --> 00:29:26,590
to show her sincerity.
380
00:29:30,190 --> 00:29:33,130
The empress dowager is only in her twenties.
381
00:29:33,460 --> 00:29:34,020
So...
382
00:29:34,150 --> 00:29:36,910
So, she's a stunning beauty.
383
00:29:37,670 --> 00:29:39,910
The empress dowager knows that after surrendering to the north,
384
00:29:40,210 --> 00:29:41,520
she'll probably have to enter the royal tent.
385
00:29:42,150 --> 00:29:42,910
But the empress dowager
386
00:29:43,210 --> 00:29:45,690
doesn't want to be with an old man like the king.
387
00:29:46,930 --> 00:29:48,650
As long as you're willing to marry her as your legal wife,
388
00:29:49,030 --> 00:29:49,870
the empress dowager said
389
00:29:50,180 --> 00:29:51,810
she's willing to give you the national seal
390
00:29:52,380 --> 00:29:56,210
and she'll strive to ensure her Shaxi tribe surrenders.
391
00:29:59,110 --> 00:29:59,930
Okay.
392
00:30:02,380 --> 00:30:03,010
Okay.
393
00:30:04,700 --> 00:30:05,690
At midnight,
394
00:30:05,950 --> 00:30:08,470
I'll escort the empress dowager out of the city.
395
00:30:09,410 --> 00:30:11,130
To avoid drawing Beipan king's attention,
396
00:30:11,440 --> 00:30:14,840
I'd like to borrow some of Beipan's military uniforms for convenience.
397
00:30:20,400 --> 00:30:21,640
Fortunately,
398
00:30:21,940 --> 00:30:23,580
there are skilled tailors in this city.
399
00:30:24,260 --> 00:30:25,700
Although we were pressed for time,
400
00:30:25,990 --> 00:30:27,310
it was finally completed.
401
00:30:27,660 --> 00:30:28,300
It’s fine.
402
00:30:29,260 --> 00:30:31,050
It's enough to fool Beipan people.
403
00:30:38,190 --> 00:30:38,840
Ying.
404
00:30:41,030 --> 00:30:42,510
Lend me what Yuan Lu
405
00:30:43,640 --> 00:30:44,600
gave you.
406
00:31:05,020 --> 00:31:06,720
Ruyi, can you...
407
00:31:19,990 --> 00:31:21,560
The wolf is Beipan people's totem.
408
00:31:22,850 --> 00:31:24,740
But the young male wolves in the pack
409
00:31:25,430 --> 00:31:27,130
never stop challenging the wolf king.
410
00:31:28,730 --> 00:31:29,970
It's been a long time but He County hasn't been destroyed yet.
411
00:31:31,080 --> 00:31:33,640
There's long been a rift between the father and son,
412
00:31:33,670 --> 00:31:35,710
Beipan's king and the newly-appointed Left Worthy Prince.
413
00:31:36,850 --> 00:31:38,420
If I can seize this opportunity
414
00:31:38,890 --> 00:31:39,890
and succeed in one blow,
415
00:31:41,350 --> 00:31:42,990
Beipan's army will be in chaos.
416
00:31:44,880 --> 00:31:46,950
No matter when reinforcements from the State of Wu come,
417
00:31:48,740 --> 00:31:50,250
you'll all have a chance of survival.
418
00:32:01,790 --> 00:32:02,630
As for you two,
419
00:32:06,070 --> 00:32:07,280
one's the wife of a duke,
420
00:32:08,160 --> 00:32:09,250
and the other's the Female Leader of Shaxi.
421
00:32:11,030 --> 00:32:12,200
You've to do your jobs well.
422
00:32:13,940 --> 00:32:16,630
Don't let men look down on us.
423
00:32:18,580 --> 00:32:19,180
Okay.
424
00:32:21,930 --> 00:32:22,930
If I fail...
425
00:32:22,960 --> 00:32:23,640
That's impossible.
426
00:32:25,460 --> 00:32:26,740
Yuanzhou said
427
00:32:28,370 --> 00:32:29,530
that you're
428
00:32:30,630 --> 00:32:32,070
the best assassin in the world.
429
00:32:38,550 --> 00:32:39,420
Exactly.
430
00:32:44,410 --> 00:32:47,910
I'm the best assassin in the world.
431
00:32:51,220 --> 00:32:52,990
I've never failed.
432
00:33:42,190 --> 00:33:42,790
Master.
433
00:33:43,630 --> 00:33:45,070
The comrades of Liudao Hall and Scarlet Guards
434
00:33:45,070 --> 00:33:46,180
have disguised as Beipan soldiers.
435
00:33:46,610 --> 00:33:48,500
They'll help you lure Beipan's nobles into the tent.
436
00:33:48,670 --> 00:33:50,310
Get along well with Ying.
437
00:33:51,430 --> 00:33:52,100
I know.
438
00:33:55,480 --> 00:33:57,380
I'm the State of An's regent now.
439
00:33:59,390 --> 00:34:00,100
I only shed blood,
440
00:34:02,220 --> 00:34:02,950
and not tears.
441
00:35:11,180 --> 00:35:11,760
Move aside.
442
00:36:23,710 --> 00:36:25,850
Left Worthy Prince is colluding with
the State of An's empress dowager with an ulterior motive.
443
00:36:26,210 --> 00:36:27,270
My lord. Wake up, my lord.
444
00:36:27,300 --> 00:36:28,140
Something happened over there.
445
00:36:42,300 --> 00:36:43,780
You want to rebel?
446
00:36:47,330 --> 00:36:49,290
Father, let me explain.
447
00:36:49,880 --> 00:36:51,220
I'm the State of An's empress dowager.
448
00:36:51,770 --> 00:36:53,010
This is the State of An's national seal.
449
00:36:53,450 --> 00:36:54,610
Whoever can save me
450
00:36:55,040 --> 00:36:56,410
will get the national seal.
451
00:37:02,930 --> 00:37:04,120
Arrest her!
452
00:37:14,420 --> 00:37:15,830
You're an assassin?
453
00:37:16,060 --> 00:37:16,790
Yes.
454
00:37:17,340 --> 00:37:19,180
He's not the only one I want to kill.
455
00:37:36,460 --> 00:37:37,430
I don't want to hear you
456
00:37:37,430 --> 00:37:38,780
talk about mishaps anymore.
457
00:37:39,790 --> 00:37:40,700
You told me
458
00:37:40,700 --> 00:37:42,310
you'd be with me forever.
459
00:37:42,500 --> 00:37:43,620
As long as I want to protect you,
460
00:37:44,260 --> 00:37:45,410
I'll be able to protect you.
461
00:37:46,340 --> 00:37:47,270
From now on,
462
00:37:49,420 --> 00:37:51,320
I won't let you get hurt again.
463
00:37:52,530 --> 00:37:53,630
I'll bustle around like shooting stars with you
464
00:37:54,060 --> 00:37:55,340
and enjoy experiencing the world with you.
465
00:37:56,710 --> 00:37:57,420
I know.
466
00:37:58,430 --> 00:38:00,020
But you're not alone now.
467
00:38:00,310 --> 00:38:06,590
♫Drinking in the windy snow as the snow turns to ashes♫
468
00:38:06,890 --> 00:38:12,780
♫Lamenting that separations are irrevocable♫
469
00:38:12,870 --> 00:38:18,910
♫How many years has it been?♫
470
00:38:18,930 --> 00:38:21,990
♫Having to sober up♫
471
00:38:22,120 --> 00:38:29,570
♫After losing the one to spend the rest of my life with♫
472
00:38:27,900 --> 00:38:28,940
I'll always be waiting for you.
473
00:38:32,960 --> 00:38:33,640
Yuanzhou.
474
00:38:36,000 --> 00:38:36,990
You're gone.
475
00:38:39,610 --> 00:38:41,340
It's too lonely for me...
476
00:38:43,720 --> 00:38:45,060
in the world.
477
00:38:57,670 --> 00:39:00,300
Kill!
478
00:39:18,470 --> 00:39:19,710
In the first year of Tianyou,
479
00:39:20,260 --> 00:39:22,830
the states of An and Wu fought Beipan in He County.
480
00:39:23,550 --> 00:39:26,070
Duke Qing and his wife personally supervised the war.
481
00:39:26,500 --> 00:39:29,620
There were massive bloodshed and corpses strewn everywhere.
482
00:39:30,630 --> 00:39:31,940
Then the assassin Ren Ruyi,
483
00:39:31,960 --> 00:39:34,040
with Scarlet Guards and Liudao Hall's members,
484
00:39:34,430 --> 00:39:37,420
annihilated all Beipan nobles in the tent,
485
00:39:37,420 --> 00:39:40,220
including Beipan king and the Left Worthy Prince.
486
00:39:40,680 --> 00:39:44,040
Emperor Wurui led his army to provide reinforcement, and achieved a great victory
487
00:39:44,490 --> 00:39:46,790
and chased Beipan outside of Tianmenguan.
488
00:39:46,810 --> 00:39:48,070
My brother is here!
489
00:39:48,820 --> 00:39:51,070
Ren Ruyi was posthumously conferred the title of Marquis Xuanping.
490
00:39:51,470 --> 00:39:54,030
Since the war, Beipan has been in dire straits
491
00:39:54,460 --> 00:39:55,860
and moved to the north,
492
00:39:56,340 --> 00:39:57,850
never invading the south again.
493
00:40:12,230 --> 00:40:14,170
[Ten or so years later]
494
00:40:14,750 --> 00:40:16,670
Practical applications on a regular basis...
495
00:40:16,130 --> 00:40:19,860
[He County]
496
00:40:16,740 --> 00:40:19,660
Practical applications on a regular basis...
497
00:40:19,660 --> 00:40:21,270
Help theoretical acquisitions in a pleasant way.
498
00:40:21,270 --> 00:40:23,990
Help theoretical acquisitions in a pleasant way.
499
00:40:23,990 --> 00:40:26,550
It's always a pleasure to greet a friend...
500
00:40:26,910 --> 00:40:30,550
It's always a pleasure to greet a friend...
501
00:40:30,780 --> 00:40:32,580
Who's come from afar.
502
00:40:33,020 --> 00:40:35,580
Who's come from afar.
503
00:40:35,990 --> 00:40:38,370
A person who isn't agitated by others' misjudgement about oneself...
504
00:40:38,400 --> 00:40:41,650
A person who isn't agitated by others' misjudgement about oneself...
505
00:40:42,210 --> 00:40:44,010
Is cultured and virtuous.
506
00:40:44,300 --> 00:40:46,820
Is cultured and virtuous.
507
00:40:47,040 --> 00:40:50,070
Bravo! Bravo!
508
00:40:51,060 --> 00:40:53,700
Bravo! Bravo!
509
00:40:54,230 --> 00:40:55,020
Bravo!
510
00:40:57,820 --> 00:40:58,460
Bravo!
511
00:41:00,850 --> 00:41:01,490
Bravo!
512
00:41:03,070 --> 00:41:03,980
Bravo! Bravo!
513
00:41:04,600 --> 00:41:05,900
Bravo! Bravo!
514
00:41:09,460 --> 00:41:10,390
Your Highness, Leader of Shaxi.
515
00:41:10,390 --> 00:41:11,280
His Majesty wants you
516
00:41:11,470 --> 00:41:13,720
to hurry back to the State of An for the monarch's coming-of-age ceremony.
517
00:41:14,030 --> 00:41:14,830
Okay.
518
00:41:15,850 --> 00:41:17,830
You guys go ahead. I'll take a walk by myself.
519
00:41:18,990 --> 00:41:19,540
Yes.
520
00:42:34,230 --> 00:42:36,020
Aunt, did I scare you?
521
00:42:37,500 --> 00:42:38,290
I'm sorry.
522
00:42:38,780 --> 00:42:41,110
Uncle Ding just gave me this horse.
523
00:42:41,410 --> 00:42:42,710
It doesn't quite listen to me yet.
524
00:42:49,060 --> 00:42:49,900
My dear child.
525
00:42:51,470 --> 00:42:52,750
What's your name?
526
00:42:53,550 --> 00:42:54,670
My name is Ning Shisan.
527
00:42:54,900 --> 00:42:57,550
Shisan, as in the number thirteen.
528
00:43:00,670 --> 00:43:01,660
Don't tell me...
529
00:43:03,800 --> 00:43:05,230
your mother's last name is Ren?
530
00:43:06,660 --> 00:43:07,870
How did you know?
531
00:43:11,670 --> 00:43:12,910
I also have a sister.
532
00:43:13,150 --> 00:43:14,190
Her name is Ren Lu.
533
00:43:14,660 --> 00:43:15,790
She took my mother's last name.
534
00:43:22,830 --> 00:43:24,820
♫Passing barren lands and dangerous buildings by horse♫
535
00:43:24,850 --> 00:43:27,220
♫Rain flows outside the window at night♫
536
00:43:24,850 --> 00:43:26,900
Your sister must be very beautiful.
537
00:43:27,740 --> 00:43:28,980
She's not as beautiful as me.
538
00:43:29,190 --> 00:43:30,670
But she has a bad temper.
539
00:43:29,880 --> 00:43:31,770
♫Holding a sword of frustrations from the world♫
540
00:43:30,950 --> 00:43:32,270
She also always bullies me.
541
00:43:31,800 --> 00:43:34,380
♫Hiding gentleness deep within♫
542
00:43:32,780 --> 00:43:34,070
But Father dotes on her the most.
543
00:43:36,320 --> 00:43:39,510
♫Wandering through the world with wistfulness in the heart♫
544
00:43:38,270 --> 00:43:39,190
My dear child.
545
00:43:39,820 --> 00:43:43,290
♫Turning freedom into a boat that crosses the high hills alone♫
546
00:43:40,180 --> 00:43:41,570
I like you so much.
547
00:43:42,470 --> 00:43:44,470
Can I visit your house when I'm free?
548
00:43:43,460 --> 00:43:48,610
♫Passing through the clouds, love remains in the wind and moon♫
549
00:43:45,150 --> 00:43:46,110
No problem.
550
00:43:46,580 --> 00:43:47,310
Welcome.
551
00:43:47,530 --> 00:43:49,450
My home is in the academy dozens of miles away.
552
00:43:49,630 --> 00:43:50,270
Aunt.
553
00:43:50,670 --> 00:43:53,300
Do you like drinking? Are you skilled with swords?
554
00:43:51,590 --> 00:43:56,500
♫Swords drawn in the breezy snow loaded with immense joy♫
555
00:43:53,980 --> 00:43:56,350
My father can make the best wine
556
00:43:56,900 --> 00:43:59,180
and my mother can perform the best sword choreographies.
557
00:43:58,680 --> 00:44:03,400
♫Invite the spring breeze to join me; drinking with the sword's gleam♫
558
00:43:59,990 --> 00:44:01,740
If you like those things,
559
00:44:02,270 --> 00:44:03,550
you'll get along.
560
00:44:04,250 --> 00:44:07,800
♫Drowned countless sorrows♫
561
00:44:04,790 --> 00:44:05,430
I like them.
562
00:44:06,400 --> 00:44:07,960
We'll definitely get along well.
563
00:44:07,990 --> 00:44:11,000
♫Spending half a lifetime drunk and miserable♫
564
00:44:11,480 --> 00:44:18,210
♫Break free of the heart's confines and settle the grudges♫
565
00:44:18,570 --> 00:44:22,270
♫The moon has set, and you have left♫
566
00:44:22,290 --> 00:44:25,270
♫I've been stumbling on this journey to love♫
567
00:44:25,620 --> 00:44:32,250
♫If this is somehow a game of fate, I'm glad to play it with you♫
568
00:44:32,960 --> 00:44:36,820
♫You mended my broken heart and it beats for you now♫
569
00:44:35,670 --> 00:44:38,540
Aunt, why are you crying?
570
00:44:36,840 --> 00:44:40,470
♫I don't care what people will say♫
571
00:44:40,670 --> 00:44:47,090
♫I don't mind being nobody as long as I'm somebody to you♫
572
00:44:47,210 --> 00:44:51,060
♫Time flies but love remains♫
573
00:44:51,080 --> 00:44:54,340
♫Who knows what the future will bring?♫
574
00:44:53,510 --> 00:44:55,150
It's sunny and breezy here,
575
00:44:54,370 --> 00:45:00,760
♫When the wind rises and the snow falls, it's your love that keeps me warm♫
576
00:44:55,830 --> 00:44:56,980
with lush, green grass and birds in the air.
577
00:45:00,070 --> 00:45:01,540
It's the most beautiful scenery
578
00:45:01,610 --> 00:45:05,360
♫I'm in too deep to turn back♫
579
00:45:03,080 --> 00:45:04,680
I've seen in my life.
580
00:45:05,380 --> 00:45:08,750
♫What I want for us is a happy ever after♫
581
00:45:09,260 --> 00:45:15,260
♫We're nobodies but this great love story will go down in history♫
582
00:45:17,630 --> 00:45:18,270
Let's go.
583
00:45:18,750 --> 00:45:19,990
Take me to your house to have some fun.
584
00:45:20,160 --> 00:45:20,750
Okay.
585
00:45:33,240 --> 00:45:38,330
[The End]
38094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.