All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E35.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,420 --> 00:01:43,950 [A Journey To Love] 3 00:01:43,979 --> 00:01:46,880 [Episode 35] 4 00:01:49,890 --> 00:01:50,350 Lang. 5 00:01:50,350 --> 00:01:50,870 What? 6 00:01:50,870 --> 00:01:52,670 Lang, calm down. 7 00:01:53,140 --> 00:01:54,640 You're actually trying to stop me 8 00:01:56,220 --> 00:01:57,539 from killing this unworthy emperor. 9 00:02:02,950 --> 00:02:03,790 They're stopping you 10 00:02:03,820 --> 00:02:05,420 from making a big mistake. 11 00:02:08,430 --> 00:02:09,350 -Shisan. -Yu. 12 00:02:13,830 --> 00:02:14,510 Great. 13 00:02:16,230 --> 00:02:17,030 Yu Shisan. 14 00:02:18,990 --> 00:02:20,500 Are you also here to stop me? 15 00:02:23,310 --> 00:02:24,590 I can see it. 16 00:02:25,810 --> 00:02:27,160 You're determined to kill him. 17 00:02:27,550 --> 00:02:28,510 I can't stop you. 18 00:02:30,350 --> 00:02:31,079 How about this? 19 00:02:33,340 --> 00:02:34,290 Will you stop me? 20 00:02:36,980 --> 00:02:39,150 Are you crazy? What does it have to do with you? 21 00:02:39,150 --> 00:02:40,390 What does it have to do with me? 22 00:02:40,840 --> 00:02:42,760 You can kill him and get it over with, 23 00:02:42,870 --> 00:02:43,710 but how about the rest of us? 24 00:02:45,410 --> 00:02:47,120 He County and the outpost are nearby. 25 00:02:47,470 --> 00:02:48,790 Do you think those officials 26 00:02:48,990 --> 00:02:51,180 will just let their emperor die without finding out how and why? 27 00:02:52,890 --> 00:02:54,370 If they find something out, 28 00:02:54,590 --> 00:02:56,110 the families of everyone here 29 00:02:56,130 --> 00:02:57,230 will be executed because of you! 30 00:03:05,930 --> 00:03:07,220 Then I'll be indebted to you. 31 00:03:09,150 --> 00:03:10,400 After you get to the underworld, 32 00:03:11,880 --> 00:03:13,630 I'll receive you guys with great wine 33 00:03:13,680 --> 00:03:15,160 and compensate you. 34 00:03:18,250 --> 00:03:19,520 How would you compensate us? 35 00:03:20,320 --> 00:03:22,040 All these years, we've been through thick and thin together, 36 00:03:22,350 --> 00:03:23,850 yet you chose to keep it from us. 37 00:03:25,510 --> 00:03:27,150 We treat you as our brother. 38 00:03:27,180 --> 00:03:28,660 What are we to you? 39 00:03:31,260 --> 00:03:32,100 Qian. 40 00:03:33,310 --> 00:03:34,430 I see you as my brother. 41 00:03:35,280 --> 00:03:36,410 What am I to you? 42 00:03:45,670 --> 00:03:46,340 Enough. 43 00:03:47,650 --> 00:03:48,579 I made too many mistakes. 44 00:03:55,510 --> 00:03:58,430 I made the mistake of underestimating the enemies and acting recklessly, 45 00:03:58,840 --> 00:03:59,950 which endangered the whole country. 46 00:04:00,450 --> 00:04:03,430 I made the mistake of being inept and stupid, the mistake of being arrogant, 47 00:04:03,430 --> 00:04:05,590 and the mistake of being a coward. 48 00:04:06,030 --> 00:04:09,830 It's my fault that my sister and the loyal guards of Liudao Hall 49 00:04:09,910 --> 00:04:11,370 are in such a dilemma. 50 00:04:21,260 --> 00:04:23,670 Diligent and discreet were my forefathers. Long were their admonitions. 51 00:04:23,880 --> 00:04:26,560 I have a guilty conscience and feel so ashamed of myself. 52 00:04:27,220 --> 00:04:29,870 I had ambitions but only have remorse now. 53 00:04:29,940 --> 00:04:31,340 But believe me when I say, 54 00:04:32,620 --> 00:04:34,550 I only wish for my country to prosper. 55 00:04:35,930 --> 00:04:37,740 Don't think a repentant poem 56 00:04:38,720 --> 00:04:39,870 can make me spare your life. 57 00:04:44,280 --> 00:04:45,990 I have it coming. 58 00:04:46,830 --> 00:04:49,150 I've been lying to myself all this time. 59 00:04:49,670 --> 00:04:51,150 I told myself that many emperors in history 60 00:04:51,610 --> 00:04:53,690 got into scrapes 61 00:04:54,550 --> 00:04:56,300 and as long as I could tough it out, 62 00:04:56,630 --> 00:04:58,940 I'd make a comeback one day. 63 00:05:00,840 --> 00:05:03,000 But now I know I don't deserve to rule. 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,050 Do it. 65 00:05:16,030 --> 00:05:16,630 No. 66 00:05:17,080 --> 00:05:17,910 It's a whistling arrow. 67 00:05:22,410 --> 00:05:24,020 An people are coming after us again. 68 00:05:24,350 --> 00:05:26,510 The smoke is red and white. They're not An people. 69 00:05:26,750 --> 00:05:27,460 It's Beipan. 70 00:05:30,240 --> 00:05:30,960 Beipan? 71 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 How did Beipan people get through Tianmenguan? 72 00:05:34,010 --> 00:05:34,740 Blue flag. 73 00:05:36,190 --> 00:05:37,150 There's a wolf head on it. 74 00:05:37,820 --> 00:05:39,430 That's the banner of Beipan's Right Worthy Prince. 75 00:05:42,020 --> 00:05:42,770 I have the map. 76 00:05:47,950 --> 00:05:48,670 Look. 77 00:05:48,730 --> 00:05:50,400 Tianmenguan is in that direction. 78 00:05:50,470 --> 00:05:52,350 The beacon tower on Yue Mountain is in that direction. 79 00:05:52,450 --> 00:05:54,330 The beacon tower on Zuojia Ridge is over there. 80 00:05:55,710 --> 00:05:58,100 Why is there no smoke from the beacon tower on Zuojia Ridge? 81 00:05:59,409 --> 00:06:02,150 There are many Beipan soldiers on Zuojia Ridge. 82 00:06:02,840 --> 00:06:03,480 No. 83 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 No, no, no. 84 00:06:05,260 --> 00:06:06,680 The whistling arrow can only be seen within one mile. 85 00:06:06,980 --> 00:06:09,560 The beacon tower on Zuojia Ridge is supposed to warn He County. 86 00:06:09,700 --> 00:06:10,930 They didn't send a smoke signal, 87 00:06:11,210 --> 00:06:13,170 so He County won't be forewarned and prepared. 88 00:06:13,400 --> 00:06:15,990 The tens of thousands of people in He County will be doomed. 89 00:06:16,980 --> 00:06:17,990 Liudao Hall, attention. 90 00:06:19,060 --> 00:06:20,460 Set off to defend the beacon tower right away. 91 00:06:20,880 --> 00:06:21,480 Yes. 92 00:06:29,040 --> 00:06:30,190 Everyone, get on the horse. 93 00:06:44,740 --> 00:06:45,670 I'm not trying to escape. 94 00:06:55,110 --> 00:06:56,590 At this moment, nothing is more important 95 00:06:57,190 --> 00:06:59,420 than protecting the people from the enemies. 96 00:07:00,420 --> 00:07:02,260 After we kill all the Beipan soldiers and keep the beacon tower, 97 00:07:03,610 --> 00:07:04,660 I'll kill you then. 98 00:07:46,700 --> 00:07:47,470 Don't get held up. 99 00:07:47,490 --> 00:07:49,200 The priority is to send a smoke signal. 100 00:08:40,880 --> 00:08:43,159 The priority is to find dry wood to light the beacon. 101 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 Qian! 102 00:09:34,010 --> 00:09:34,740 Qian. 103 00:09:35,530 --> 00:09:36,970 -Qian! -Qian! 104 00:09:36,990 --> 00:09:38,270 Qian! 105 00:10:18,390 --> 00:10:19,760 -Qian! -Qian! 106 00:10:20,760 --> 00:10:21,470 Qian! 107 00:10:28,100 --> 00:10:29,470 It's four inches into my abdomen. 108 00:10:30,670 --> 00:10:31,670 There's no saving me. 109 00:10:43,580 --> 00:10:44,590 Yang Xingyuan. 110 00:10:45,590 --> 00:10:47,310 -Your Majesty. -Your Majesty. 111 00:10:54,680 --> 00:10:55,450 I know. 112 00:10:56,720 --> 00:10:58,910 I'll go to the underworld with you 113 00:10:59,320 --> 00:11:01,240 and apologize 114 00:11:03,020 --> 00:11:03,670 to your brothers. 115 00:11:06,630 --> 00:11:07,710 -Qian. -Qian. 116 00:11:11,940 --> 00:11:12,870 Yang Xingyuan. 117 00:11:16,980 --> 00:11:18,260 Do you deserve to die? 118 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 I wanted to kill you 119 00:11:24,520 --> 00:11:26,390 for my brothers from the Heaven Path 120 00:11:27,710 --> 00:11:29,550 and those 50,000 dead people of Wu. 121 00:11:33,290 --> 00:11:34,690 Now, I want you to stay alive 122 00:11:39,030 --> 00:11:40,760 for the hundreds of thousands of people 123 00:11:41,150 --> 00:11:42,800 of both An and Wu. 124 00:11:48,440 --> 00:11:49,920 You're an emperor. 125 00:11:51,790 --> 00:11:54,140 Do what you should do as an emperor. 126 00:12:01,590 --> 00:12:02,710 Do you hear me? 127 00:12:05,510 --> 00:12:06,310 Qian. 128 00:12:24,690 --> 00:12:25,330 Brother. 129 00:12:26,920 --> 00:12:28,250 My amulet badge 130 00:12:29,260 --> 00:12:30,260 is in it too. 131 00:12:37,320 --> 00:12:41,020 ♫When did the cold wind start?♫ 132 00:12:41,440 --> 00:12:44,330 ♫Blowing off the leaves♫ 133 00:12:45,490 --> 00:12:49,080 ♫Wandering in the world♫ 134 00:12:49,470 --> 00:12:52,280 ♫The bell rang at midnight♫ 135 00:12:53,310 --> 00:12:57,110 ♫Memories came to mind♫ 136 00:12:57,530 --> 00:13:01,460 ♫If you're destined to leave♫ 137 00:13:01,480 --> 00:13:03,290 ♫It's useless to be obsessed♫ 138 00:13:03,630 --> 00:13:08,590 ♫I gave you everything, but it came down to nothing♫ 139 00:13:09,900 --> 00:13:11,970 ♫The world is unpredictable♫ 140 00:13:12,100 --> 00:13:13,920 ♫Love or hate, no where to hide♫ 141 00:13:13,960 --> 00:13:17,640 ♫We see each other in our eyes in the sunset♫ 142 00:13:17,730 --> 00:13:21,400 ♫But life is full of ups and downs♫ 143 00:13:21,490 --> 00:13:25,230 ♫It's fine even if there's just one moment left♫ 144 00:13:25,790 --> 00:13:32,240 ♫Don't get lost in the cold dream full of north wind and yellow sand♫ 145 00:13:33,900 --> 00:13:41,380 ♫Lost in bleakness, I have no one to comfort me♫ 146 00:13:41,720 --> 00:13:44,640 ♫Time goes by♫ 147 00:13:44,880 --> 00:13:49,620 ♫In this long journey, when will we meet again?♫ 148 00:13:49,740 --> 00:13:56,700 ♫I'm lonely, wondering why we are apart after reunion♫ 149 00:14:13,290 --> 00:14:16,990 ♫When did the cold wind start?♫ 150 00:14:17,410 --> 00:14:20,300 ♫Blowing off the leaves♫ 151 00:14:21,460 --> 00:14:25,050 ♫Wandering in the world♫ 152 00:14:25,430 --> 00:14:28,250 ♫The bell rang at midnight♫ 153 00:14:29,280 --> 00:14:33,080 ♫Memories came to mind♫ 154 00:14:33,500 --> 00:14:37,430 ♫If you're destined to leave♫ 155 00:14:33,950 --> 00:14:36,110 -Qian. -Qian. 156 00:14:37,450 --> 00:14:39,260 ♫It's useless to be obsessed♫ 157 00:14:39,600 --> 00:14:44,550 ♫I gave you everything, but it came down to nothing♫ 158 00:14:41,910 --> 00:14:43,430 Qian. 159 00:14:45,870 --> 00:14:47,940 ♫The world is unpredictable♫ 160 00:14:48,070 --> 00:14:49,890 ♫Love or hate, no where to hide♫ 161 00:14:48,410 --> 00:14:50,000 Qian. 162 00:14:49,930 --> 00:14:53,610 ♫We see each other in our eyes in the sunset♫ 163 00:14:53,700 --> 00:14:57,360 ♫But life is full of ups and downs♫ 164 00:14:54,030 --> 00:14:55,660 Qian. 165 00:14:57,460 --> 00:15:01,200 ♫It's fine even if there's just one moment left♫ 166 00:14:58,030 --> 00:14:59,590 Qian. 167 00:15:01,820 --> 00:15:08,270 ♫Don't get lost in the cold dream full of joy and sadness♫ 168 00:15:09,800 --> 00:15:17,250 ♫In the melancholy sunset glow, I look forward to seeing you again♫ 169 00:15:17,830 --> 00:15:20,910 ♫Life is too short♫ 170 00:15:20,930 --> 00:15:25,920 ♫It feels like a lifetime, and I stumble along♫ 171 00:15:25,950 --> 00:15:33,140 ♫I hope it's not too late and we can meet again♫ 172 00:15:33,350 --> 00:15:34,820 [Here lies Qian Zhao from Liudao Hall] 173 00:15:54,290 --> 00:15:55,860 We need to get to He County at full speed. 174 00:16:06,950 --> 00:16:07,630 Boss. 175 00:16:09,470 --> 00:16:11,110 I've let you down. 176 00:16:18,320 --> 00:16:22,520 [The city gate of He County] 177 00:16:23,000 --> 00:16:24,710 General, we noticed a smoke signal from Zuojia Ridge. 178 00:16:24,790 --> 00:16:25,710 Are you sure? 179 00:16:25,820 --> 00:16:26,910 I'm sure it's a smoke signal. 180 00:16:27,380 --> 00:16:29,260 Beyond Zuojia Ridge is An's territory. 181 00:16:27,630 --> 00:16:29,560 [Wu Qian, the general of He County] 182 00:16:29,840 --> 00:16:31,080 Wu people are on this side. 183 00:16:32,370 --> 00:16:34,030 Have Chu people launched an attack? 184 00:16:34,380 --> 00:16:36,300 Could it be a false alarm? 185 00:16:36,510 --> 00:16:37,260 We'll do this. 186 00:16:37,300 --> 00:16:38,670 Close one of the two gates for now. 187 00:16:39,240 --> 00:16:39,650 Yes. 188 00:16:43,000 --> 00:16:43,490 General. 189 00:16:43,710 --> 00:16:44,790 A group of people are coming this way. 190 00:16:44,820 --> 00:16:45,710 Something seems wrong. 191 00:16:47,680 --> 00:16:48,360 My bow. 192 00:16:54,980 --> 00:16:55,870 Who are you? 193 00:16:56,350 --> 00:16:58,140 The emperor of Wu is here. 194 00:16:58,550 --> 00:17:00,640 General Wu, I'm Yu Shisan. 195 00:17:00,730 --> 00:17:02,730 I was in Wu's delegation. We've met before. 196 00:17:02,770 --> 00:17:03,770 Do you remember? 197 00:17:04,579 --> 00:17:05,410 Yes. 198 00:17:06,780 --> 00:17:07,829 This man in front of you 199 00:17:07,849 --> 00:17:09,569 is indeed the emperor of Wu. 200 00:17:12,960 --> 00:17:14,380 I thought you were held captive in An Capital. 201 00:17:14,740 --> 00:17:15,630 Why are you here? 202 00:17:16,420 --> 00:17:17,859 We came to you 203 00:17:17,950 --> 00:17:19,339 with urgent military information. 204 00:17:19,800 --> 00:17:20,550 Give me the hat. 205 00:17:22,619 --> 00:17:23,380 General Wu. 206 00:17:23,910 --> 00:17:24,990 Tianmenguan has been breached. 207 00:17:25,390 --> 00:17:27,150 Beipan's Right Worthy Prince is pushing south 208 00:17:27,180 --> 00:17:28,140 with an army of 5,000. 209 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 This is the hat of a Beipan soldier. 210 00:17:30,780 --> 00:17:31,730 We fought with them 211 00:17:31,750 --> 00:17:33,280 at Zuojia Ridge. 212 00:17:33,460 --> 00:17:35,700 Their main force will arrive in He County soon. 213 00:17:35,710 --> 00:17:36,610 Is that true? 214 00:17:36,800 --> 00:17:39,010 We just escaped from An Capital. 215 00:17:39,360 --> 00:17:41,240 We came to warn you at the risk of exposing ourselves 216 00:17:41,320 --> 00:17:42,630 and being held captive again, 217 00:17:42,870 --> 00:17:45,390 because we know how perilous the situation is. 218 00:17:48,470 --> 00:17:51,600 Beipan's 5,000 elite soldiers pushed south from Tianmenguan. 219 00:17:51,640 --> 00:17:53,750 They soon breached Ji Mountain, Cangsong Ridge, 220 00:17:53,780 --> 00:17:55,390 Quanwei Ravine, and Qutou Pass 221 00:17:55,410 --> 00:17:57,090 and were headed to He County. 222 00:17:57,460 --> 00:18:00,050 The emperor of Wu, the guards of Liudao Hall, and the 800 soldiers of He County 223 00:18:00,410 --> 00:18:02,000 are under siege now. 224 00:18:02,350 --> 00:18:03,010 General Wu. 225 00:18:03,790 --> 00:18:05,310 He County is strategically important. 226 00:18:05,780 --> 00:18:07,410 Beipan has breached Tianmenguan. 227 00:18:07,450 --> 00:18:08,670 If this place falls too, 228 00:18:08,670 --> 00:18:10,990 30 miles of land from here will fall with it. 229 00:18:11,870 --> 00:18:13,000 But we're outnumbered. 230 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 I doubt we can hold He County. 231 00:18:15,230 --> 00:18:17,710 We can. We still have a chance of winning. 232 00:18:18,720 --> 00:18:19,880 The terrain of He County is harsh. 233 00:18:19,990 --> 00:18:20,830 It's easy to defend but hard to attack. 234 00:18:21,450 --> 00:18:23,040 We need to focus on 235 00:18:23,070 --> 00:18:24,110 strengthening the defenses now. 236 00:18:24,350 --> 00:18:25,740 After reinforcements arrive, 237 00:18:26,150 --> 00:18:27,880 we can break the siege and turn the tide. 238 00:18:30,810 --> 00:18:32,200 Your Majesty, you chose to stay to fight the enemies with us 239 00:18:32,720 --> 00:18:34,470 despite our differences. 240 00:18:35,590 --> 00:18:38,600 I'm at your service. 241 00:18:41,630 --> 00:18:43,240 I, Yuan Lu from the Hungry Ghost Path of Liudao Hall, 242 00:18:44,350 --> 00:18:46,830 will defend He County with Your Majesty. 243 00:18:47,770 --> 00:18:49,620 Yu Shisan from the Asura Path of Liudao Hall. 244 00:18:49,640 --> 00:18:51,520 Sun Lang, the commandant of Liudao Hall's Human Path. 245 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 Everyone in Liudao Hall 246 00:18:53,230 --> 00:18:54,670 will stay brave in the face of death. 247 00:18:54,720 --> 00:18:56,920 We'll defend He County with Your Majesty. 248 00:18:57,390 --> 00:18:59,950 We'll fight to the last breath! 249 00:19:11,240 --> 00:19:12,640 We want to fight too. 250 00:19:12,850 --> 00:19:14,530 This is our home. 251 00:19:14,880 --> 00:19:16,450 We want to fight too. 252 00:19:16,550 --> 00:19:18,430 This is our home. 253 00:19:32,120 --> 00:19:33,010 It's urgent. 254 00:19:33,970 --> 00:19:34,500 Yes. 255 00:19:36,230 --> 00:19:37,230 I've sent a messenger pigeon to Wu Capital 256 00:19:37,250 --> 00:19:38,490 to inform my people of the situation here. 257 00:19:39,170 --> 00:19:40,480 Before the reinforcements arrive, 258 00:19:40,870 --> 00:19:41,910 we have to hang on. 259 00:19:53,940 --> 00:19:54,830 General Wu, look. 260 00:19:55,230 --> 00:19:56,720 What we eliminated at Zuojia Ridge 261 00:19:57,190 --> 00:19:59,380 was a small advance team of Beipan. 262 00:20:00,580 --> 00:20:01,380 Shisan. 263 00:20:02,460 --> 00:20:03,630 Without Boss Ning here, 264 00:20:04,430 --> 00:20:05,710 do you think we can win? 265 00:20:36,060 --> 00:20:37,130 Your internal force is still unstable? 266 00:20:42,060 --> 00:20:42,700 Yeah. 267 00:20:45,150 --> 00:20:46,390 When you were resting, 268 00:20:46,860 --> 00:20:48,470 I received a letter from the division nearby. 269 00:20:48,970 --> 00:20:51,020 It was left by Qian Zhao and the others when they were in Junzhou. 270 00:20:51,670 --> 00:20:52,710 I've gauged the time. 271 00:20:52,710 --> 00:20:54,310 They should've long arrived in He County. 272 00:20:56,220 --> 00:20:58,090 Qian Zhao is very reliable. 273 00:20:59,220 --> 00:21:00,830 He should've sent a message to me. 274 00:21:02,750 --> 00:21:03,660 It's weird that he didn't. 275 00:21:12,320 --> 00:21:12,970 What are you doing? 276 00:21:13,870 --> 00:21:15,180 Stop worrying. 277 00:21:15,810 --> 00:21:17,250 Let's just go find them. 278 00:21:17,910 --> 00:21:19,170 But your wounds haven't healed. 279 00:21:19,480 --> 00:21:20,170 The physician said 280 00:21:20,410 --> 00:21:22,590 you're badly injured and shouldn't travel long distances. 281 00:21:23,060 --> 00:21:23,770 Don't worry about me. 282 00:21:23,980 --> 00:21:25,730 I can rest after catching up with them. 283 00:21:26,160 --> 00:21:27,050 Besides, in the past, 284 00:21:27,360 --> 00:21:28,970 I suffered wounds worse than these. 285 00:21:29,530 --> 00:21:30,870 You're talking about the past again. 286 00:21:33,980 --> 00:21:34,730 How about this? 287 00:21:35,360 --> 00:21:36,630 When we get to the next Jinsha Pavilion 288 00:21:36,800 --> 00:21:37,860 and I get you settled, 289 00:21:38,010 --> 00:21:39,150 I'll go find the emperor of Wu myself. 290 00:21:39,590 --> 00:21:40,600 After sending him back, 291 00:21:40,630 --> 00:21:42,470 I'll come back to you right away, okay? 292 00:21:46,540 --> 00:21:47,340 Ning Yuanzhou. 293 00:21:49,660 --> 00:21:50,990 We're finally together again. 294 00:21:51,870 --> 00:21:52,910 Are you going to leave me behind? 295 00:21:55,570 --> 00:21:56,210 Have you forgotten 296 00:21:57,240 --> 00:21:58,810 that we're partners that should travel side by side? 297 00:22:02,370 --> 00:22:02,970 Okay. 298 00:22:04,530 --> 00:22:05,490 What are you doing? 299 00:22:05,810 --> 00:22:06,270 Stop! 300 00:22:06,920 --> 00:22:08,330 I only sell top-quality leather goods. 301 00:22:08,330 --> 00:22:09,200 It's overpriced. 302 00:22:09,200 --> 00:22:10,080 Yes. Give me my money back. 303 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 Give us back our money! 304 00:22:11,080 --> 00:22:11,760 You can't leave. 305 00:22:11,760 --> 00:22:13,050 You're being completely unreasonable. 306 00:22:13,350 --> 00:22:14,910 Give us back our money! 307 00:22:15,320 --> 00:22:16,490 It should be just a normal fight. 308 00:22:16,490 --> 00:22:17,690 Give us back the money. You can't leave. 309 00:22:17,690 --> 00:22:19,280 These are all top-quality products. 310 00:22:19,280 --> 00:22:20,520 -We want our money back. -They're not fake. 311 00:22:20,520 --> 00:22:21,330 Give the money back! 312 00:22:21,450 --> 00:22:22,770 Give our money back, you swindler! 313 00:22:22,770 --> 00:22:23,850 You can't leave unless you pay us back. 314 00:22:33,760 --> 00:22:34,400 No. 315 00:22:35,370 --> 00:22:37,730 The thing on his waist is a Beipan badge. 316 00:22:38,490 --> 00:22:39,880 Top quality? You're a swindler! 317 00:22:39,880 --> 00:22:40,920 Let me go. 318 00:22:40,920 --> 00:22:42,070 We don't want your products anymore. 319 00:22:45,630 --> 00:22:48,300 The man just now was a fur trader from Xisai. 320 00:22:48,880 --> 00:22:50,880 Five days ago, he got this thing 321 00:22:50,930 --> 00:22:53,080 from the chieftain of a small Beipan tribe. 322 00:22:53,940 --> 00:22:56,300 The king of Beipan summoned his subjects to Suluyuan. 323 00:22:56,700 --> 00:22:57,420 The chieftain 324 00:22:57,420 --> 00:22:59,220 was rushing there with 200 soldiers. 325 00:22:59,980 --> 00:23:01,540 What did the chieftain exchange that badge for? 326 00:23:02,470 --> 00:23:03,420 Medicine for wounds. 327 00:23:04,460 --> 00:23:06,940 Suluyuan is only about 300 miles away from Tianmenguan. 328 00:23:07,040 --> 00:23:09,030 Beipan has over 100 tribes, 329 00:23:09,100 --> 00:23:10,030 big and small. 330 00:23:10,630 --> 00:23:11,250 Something's wrong. 331 00:23:11,560 --> 00:23:13,370 Beipan people must be gathering for some reason. 332 00:23:14,470 --> 00:23:15,140 Yes. 333 00:23:15,470 --> 00:23:17,020 So we have to go to Tianmenguan immediately. 334 00:23:18,700 --> 00:23:23,380 [The first day of the battle at He County] 335 00:24:14,320 --> 00:24:15,670 Full attack! 336 00:24:30,700 --> 00:24:31,300 Fire. 337 00:24:38,070 --> 00:24:39,900 Breach the gate as soon as possible. 338 00:24:40,530 --> 00:24:41,400 Charge! 339 00:24:52,090 --> 00:24:52,770 Are you okay? 340 00:25:06,230 --> 00:25:08,100 [The second day of the battle at He County] 341 00:25:49,100 --> 00:25:50,220 [The third day of the battle at He County] 342 00:25:56,480 --> 00:25:57,230 General Wu. 343 00:25:57,380 --> 00:25:58,160 General Wu. 344 00:26:00,600 --> 00:26:01,240 General Wu! 345 00:26:01,450 --> 00:26:02,560 -General Wu! -General Wu! 346 00:26:02,650 --> 00:26:03,330 General Wu. 347 00:26:04,000 --> 00:26:04,880 He County… 348 00:26:09,760 --> 00:26:11,890 I'll leave it in your hands. 349 00:26:12,840 --> 00:26:13,890 Kill! 350 00:26:22,450 --> 00:26:23,890 Charge! 351 00:26:28,160 --> 00:26:30,560 Sun Lang, we need to kill their commander. 352 00:26:31,010 --> 00:26:32,010 Kill them all! 353 00:26:32,030 --> 00:26:32,700 Kill! 354 00:26:32,730 --> 00:26:33,640 Kill! 355 00:26:47,240 --> 00:26:47,880 This way. 356 00:27:53,180 --> 00:27:53,860 Come up. 357 00:28:25,040 --> 00:28:26,830 Right Worthy Prince is dead. Retreat! 358 00:28:28,280 --> 00:28:28,910 Retreat! 359 00:28:29,490 --> 00:28:30,160 Retreat! 360 00:28:47,680 --> 00:28:48,560 We won. 361 00:28:50,870 --> 00:28:52,360 We won! 362 00:28:53,100 --> 00:28:55,380 We won! We won! 363 00:28:55,410 --> 00:28:57,930 We won! We won! 364 00:28:57,960 --> 00:28:59,130 Sun Lang. 365 00:28:59,650 --> 00:29:00,690 We made it! 366 00:29:00,720 --> 00:29:05,860 We won! We won! 367 00:29:06,330 --> 00:29:12,850 We won! We won! 368 00:29:17,800 --> 00:29:20,670 I'm Sun Lang, the commandant of the Human Path of Liudao Hall. 369 00:29:21,320 --> 00:29:22,630 Greetings, Grand… 370 00:29:28,000 --> 00:29:28,730 Boss Ning. 371 00:29:30,010 --> 00:29:30,650 Yuan Lu. 372 00:29:38,670 --> 00:29:39,710 What can he do? 373 00:29:43,810 --> 00:29:45,650 Come on. Show the grand councilor what you got. 374 00:29:48,040 --> 00:29:48,640 Yes. 375 00:29:48,890 --> 00:29:49,520 Grand Councilor. 376 00:29:50,050 --> 00:29:52,840 Tell your men to take me down by all means. 377 00:29:54,650 --> 00:29:55,290 Boss. 378 00:29:56,450 --> 00:29:58,280 I didn't let you down this time, did I? 379 00:30:21,350 --> 00:30:21,990 Lang. 380 00:30:31,570 --> 00:30:32,890 Sun Lang! 381 00:30:35,640 --> 00:30:36,620 Lang! 382 00:30:41,890 --> 00:30:42,560 Sun Lang! 383 00:30:43,730 --> 00:30:44,400 Lang. 384 00:30:45,210 --> 00:30:46,160 -Lang. -Sun Lang. 385 00:30:48,350 --> 00:30:49,020 Lang. 386 00:30:53,280 --> 00:30:54,870 Hang in there. 387 00:30:56,350 --> 00:30:57,160 Hang in there. Hang in there. 388 00:30:57,180 --> 00:30:58,090 Shisan, you're the worst. 389 00:31:01,280 --> 00:31:03,050 Aren't you the most handsome man? 390 00:31:04,300 --> 00:31:05,520 You always come so late. 391 00:31:08,000 --> 00:31:09,030 It hurts like hell. 392 00:31:09,240 --> 00:31:09,950 Sorry. 393 00:31:11,760 --> 00:31:12,530 Sorry. 394 00:31:13,770 --> 00:31:14,610 Sorry. 395 00:31:18,370 --> 00:31:19,400 I really want 396 00:31:20,690 --> 00:31:22,080 to hold something fluffy. 397 00:31:24,300 --> 00:31:25,030 Shisan. 398 00:31:27,010 --> 00:31:29,090 I'm a hero now, aren't I? 399 00:31:33,560 --> 00:31:34,160 Yes. 400 00:31:37,290 --> 00:31:38,440 You've always been a hero. 401 00:31:41,240 --> 00:31:42,530 You've been a hero 402 00:31:43,680 --> 00:31:44,850 since the very beginning. 403 00:31:51,310 --> 00:31:54,080 ♫Life is as unpredictable as the wind♫ 404 00:31:54,540 --> 00:31:55,940 ♫I roar but no one can hear me♫ 405 00:31:56,440 --> 00:31:58,390 ♫I don't know what the future will bring♫ 406 00:31:58,940 --> 00:32:04,020 ♫Snow falls on the flames of war, and the setting sun is as crimson as blood♫ 407 00:32:06,970 --> 00:32:09,460 ♫The night is dark and cold, and the day is long and hard♫ 408 00:32:09,960 --> 00:32:14,590 ♫You can see on my face that I'm determined to venture out into the storm♫ 409 00:32:11,160 --> 00:32:12,880 I thought you were not coming back! 410 00:32:14,800 --> 00:32:18,290 ♫We drink and sing, not knowing these are the last of the good days♫ 411 00:32:18,700 --> 00:32:22,240 ♫Storm clouds are gathering♫ 412 00:32:22,620 --> 00:32:23,530 ♫A life of service♫ 413 00:32:23,560 --> 00:32:26,900 ♫I only wish to fight the evil and defend the good♫ 414 00:32:26,930 --> 00:32:30,070 ♫Let's go through ups and downs together♫ 415 00:32:30,090 --> 00:32:34,130 ♫The dark night seems endless, but we'll wait for the sky to lighten♫ 416 00:32:34,660 --> 00:32:37,960 ♫Don't blame me for having big dreams♫ 417 00:32:38,110 --> 00:32:39,080 ♫A life of service♫ 418 00:32:39,100 --> 00:32:42,440 ♫I only wish to have the courage to overcome all difficulties♫ 419 00:32:42,460 --> 00:32:45,590 ♫My sacrifice is worth it♫ 420 00:32:45,610 --> 00:32:49,460 ♫I make hard decisions to change the world♫ 421 00:32:50,400 --> 00:32:57,310 ♫Hope we're all safe and sound when the dust settles♫ 422 00:33:10,750 --> 00:33:13,510 ♫Life is as unpredictable as the wind♫ 423 00:33:13,970 --> 00:33:15,380 ♫I roar but no one can hear me♫ 424 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 I'm an adult. 425 00:33:15,870 --> 00:33:17,820 ♫I don't know what the future will bring♫ 426 00:33:16,520 --> 00:33:17,560 Can I ask about it? 427 00:33:18,370 --> 00:33:23,450 ♫Snow falls on the flames of war, and the setting sun is as crimson as blood♫ 428 00:33:18,890 --> 00:33:19,490 Yu. 429 00:33:20,380 --> 00:33:20,880 I… 430 00:33:26,400 --> 00:33:28,890 ♫The night is dark and cold, and the day is long and hard♫ 431 00:33:29,390 --> 00:33:34,020 ♫You can see on my face that I'm determined to venture out into the storm♫ 432 00:33:34,230 --> 00:33:37,720 ♫We drink and sing, not knowing these are the last of the good days♫ 433 00:33:37,380 --> 00:33:38,140 The surname is Jin? 434 00:33:38,130 --> 00:33:41,670 ♫Storm clouds are gathering♫ 435 00:33:38,490 --> 00:33:40,250 Your family name is Jin. Your surname in the next life will be Jin too! 436 00:33:40,250 --> 00:33:41,490 You almost hit my son. 437 00:33:41,490 --> 00:33:42,530 Don't make me disfigure you. 438 00:33:42,010 --> 00:33:42,920 ♫A life of service♫ 439 00:33:42,950 --> 00:33:46,290 ♫I only wish to fight the evil and defend the good♫ 440 00:33:46,320 --> 00:33:49,460 ♫Let's go through ups and downs together♫ 441 00:33:49,520 --> 00:33:53,560 ♫The dark night seems endless, but we'll wait for the sky to lighten♫ 442 00:33:54,090 --> 00:33:57,400 ♫Don't blame me for having big dreams♫ 443 00:33:57,500 --> 00:33:58,390 ♫A life of service♫ 444 00:33:58,470 --> 00:34:01,890 ♫I only wish to have the courage to overcome all difficulties♫ 445 00:34:02,010 --> 00:34:05,080 ♫My sacrifice is worth it♫ 446 00:34:05,100 --> 00:34:08,900 ♫I make hard decisions to change the world♫ 447 00:34:09,830 --> 00:34:17,250 ♫Hope we're all safe and sound when the dust settles♫ 448 00:34:31,310 --> 00:34:33,210 ♫A life of service♫ 449 00:34:33,239 --> 00:34:36,719 ♫I only wish to fight the evil and defend the good♫ 450 00:34:36,800 --> 00:34:39,860 ♫Let's go through ups and downs together♫ 451 00:34:39,889 --> 00:34:43,790 ♫The dark night seems endless, but we'll wait for the sky to lighten♫ 452 00:34:44,460 --> 00:34:47,679 ♫Don't blame me for having big dreams♫ 453 00:34:47,699 --> 00:34:48,739 ♫A life of service♫ 454 00:34:48,760 --> 00:34:52,179 ♫I only wish to have the courage to overcome all difficulties♫ 455 00:34:52,300 --> 00:34:55,370 ♫My sacrifice is worth it♫ 456 00:34:55,400 --> 00:34:59,200 ♫I make hard decisions to change the world♫ 457 00:35:00,120 --> 00:35:07,550 ♫Hope we're all safe and sound when the dust settles♫ 458 00:35:16,070 --> 00:35:17,350 Right Worthy Prince is dead. 459 00:35:16,860 --> 00:35:19,030 [The county office of He County] 460 00:35:18,370 --> 00:35:20,850 Beipan's king will not let up. 461 00:35:22,250 --> 00:35:23,730 Liudao Hall has learned 462 00:35:24,180 --> 00:35:24,890 that Beipan's king 463 00:35:24,990 --> 00:35:27,790 is rallying forces outside Tianmenguan 464 00:35:28,200 --> 00:35:30,880 and has sent Left Worthy Prince to He County. 465 00:35:31,770 --> 00:35:34,250 If Beipan goes all out 466 00:35:34,390 --> 00:35:35,710 and attacks us again, 467 00:35:36,040 --> 00:35:36,770 I'm afraid 468 00:35:37,410 --> 00:35:39,090 we can't resist it this time. 469 00:35:39,330 --> 00:35:40,530 An has our back. 470 00:35:40,850 --> 00:35:42,700 The reinforcements will arrive in a few days. 471 00:35:42,860 --> 00:35:44,680 Hasn't the messenger we sent to Junzhou 472 00:35:44,680 --> 00:35:46,010 come back? 473 00:35:47,360 --> 00:35:48,240 Sorry, Your Majesty. 474 00:35:49,370 --> 00:35:50,050 What happened? 475 00:35:50,690 --> 00:35:52,090 I went to Junzhou 476 00:35:52,400 --> 00:35:53,520 but its regional inspector 477 00:35:53,670 --> 00:35:55,780 wouldn't believe that Beipan had breached Tianmenguan. 478 00:35:56,400 --> 00:35:57,410 Not only that, 479 00:35:57,570 --> 00:35:59,200 but he also wanted to detain me 480 00:35:59,560 --> 00:36:00,790 because Prince Luoxi passed by Junzhou the day before yesterday 481 00:36:00,820 --> 00:36:02,830 on his way back to the capital 482 00:36:03,090 --> 00:36:05,040 and said Tianmenguan was impregnable 483 00:36:05,410 --> 00:36:07,850 and General Wu had long colluded with Wu 484 00:36:07,850 --> 00:36:08,800 to start a rebellion. 485 00:36:09,460 --> 00:36:11,710 I almost died fighting my way back. 486 00:36:14,080 --> 00:36:15,210 How could they be so stupid? 487 00:36:15,560 --> 00:36:17,040 They can easily find out 488 00:36:17,400 --> 00:36:19,050 if there are Beipan people in Tianmenguan 489 00:36:19,050 --> 00:36:20,200 by sending a few scouts out. 490 00:36:22,920 --> 00:36:25,610 The regional inspector of Junzhou is from Shadong Tribe. 491 00:36:26,570 --> 00:36:28,840 Second Prince will become the crown prince after he gets back. 492 00:36:29,840 --> 00:36:30,920 So the regional inspector of Junzhou 493 00:36:31,410 --> 00:36:32,710 will believe whatever he says. 494 00:36:38,830 --> 00:36:40,240 You did well. Leave us now. 495 00:36:40,560 --> 00:36:41,090 Yes. 496 00:36:43,970 --> 00:36:47,770 The emperor of An sent Second Prince to inspect Tianmenguan. 497 00:36:48,320 --> 00:36:49,560 And Beipan people happened 498 00:36:49,960 --> 00:36:51,810 to breach Tianmenguan at this time. 499 00:36:53,560 --> 00:36:54,370 Something 500 00:36:55,170 --> 00:36:56,650 is fishy. 501 00:36:59,420 --> 00:36:59,960 No. 502 00:37:00,500 --> 00:37:02,420 The Central Plain is at stake and a prince is involved. 503 00:37:02,730 --> 00:37:04,970 We must send someone to An Capital 504 00:37:04,970 --> 00:37:07,290 to tell the truth to the emperor of An. 505 00:37:08,080 --> 00:37:10,250 I'll urge Wu to send troops 506 00:37:10,250 --> 00:37:11,200 to reinforce us again. 507 00:37:11,770 --> 00:37:12,880 But the problem 508 00:37:13,080 --> 00:37:14,560 is who can go to An Capital to send the message 509 00:37:15,290 --> 00:37:16,810 without being stopped 510 00:37:16,810 --> 00:37:19,090 at the checkpoints Second Prince set? 511 00:37:23,290 --> 00:37:23,970 Your Majesty. 512 00:37:25,920 --> 00:37:26,800 I think 513 00:37:27,530 --> 00:37:28,400 we should send Yuan Lu. 514 00:37:29,400 --> 00:37:30,050 Yuan Lu? 515 00:37:32,000 --> 00:37:34,560 Second Prince doesn't know we've come to He County. 516 00:37:34,890 --> 00:37:37,080 So he'll only be on guard against An's messengers. 517 00:37:37,480 --> 00:37:39,400 We can let Yuan Lu disguise himself as a young boy. 518 00:37:39,730 --> 00:37:41,210 He's not likely to arouse suspicion. 519 00:37:41,900 --> 00:37:43,420 As long as he enters An Capital, 520 00:37:44,050 --> 00:37:46,120 he can contact Marquis Changqing, Li Tongguang. 521 00:37:46,520 --> 00:37:47,250 Or… 522 00:37:48,560 --> 00:37:50,080 Or he can contact the princess. 523 00:37:50,480 --> 00:37:51,290 With their help, 524 00:37:51,290 --> 00:37:53,400 the emperor of An can definitely get to know the real situation. 525 00:37:56,800 --> 00:37:58,200 That's the only way. 526 00:38:04,090 --> 00:38:05,640 It didn't hurt so badly 527 00:38:05,970 --> 00:38:07,960 during the battle. 528 00:38:08,050 --> 00:38:08,810 It hurts so much more now. 529 00:38:11,390 --> 00:38:12,230 Let me tell you. 530 00:38:13,260 --> 00:38:14,250 You should be glad that you get to go. 531 00:38:14,730 --> 00:38:16,250 If I hadn't hurt my leg, 532 00:38:16,250 --> 00:38:17,560 this would be my job. 533 00:38:17,560 --> 00:38:19,210 Do you think anyone can go? 534 00:38:19,210 --> 00:38:20,760 -I know. -It's a favor to you. 535 00:38:26,930 --> 00:38:27,570 Take this. 536 00:38:28,690 --> 00:38:29,690 It's the military report about He County. 537 00:38:29,960 --> 00:38:31,230 If you lose it, 538 00:38:31,960 --> 00:38:32,920 I'll beat you up. 539 00:38:34,220 --> 00:38:35,550 This badge is from Commandant Zhang. 540 00:38:35,780 --> 00:38:36,980 Use it when you check into inns. 541 00:38:37,010 --> 00:38:38,530 Take it out if you get into trouble. 542 00:38:39,570 --> 00:38:40,210 Keep it safe. 543 00:38:41,720 --> 00:38:42,330 Besides, 544 00:38:42,680 --> 00:38:44,560 I've prepared naans that can last you for about ten days. 545 00:38:44,790 --> 00:38:46,430 They should be enough. 546 00:38:47,400 --> 00:38:48,640 But don't eat only naans. 547 00:38:49,170 --> 00:38:50,690 There's money in the bag. 548 00:38:51,090 --> 00:38:53,040 Buy whatever you need and want to eat. 549 00:38:53,480 --> 00:38:54,360 It's getting cold. 550 00:38:54,360 --> 00:38:56,150 Buy some warm clothes for yourself. 551 00:38:59,890 --> 00:39:01,010 Have you packed enough pills? 552 00:39:01,570 --> 00:39:02,450 How many bottles have you packed? 553 00:39:02,850 --> 00:39:03,450 How many days are they enough for? 554 00:39:03,450 --> 00:39:04,840 Yes, I've packed enough! 555 00:39:07,420 --> 00:39:09,020 I'll go get some herbs for you. 556 00:39:09,840 --> 00:39:10,610 Shisan. 557 00:39:14,550 --> 00:39:15,550 Do I have to go? 558 00:39:17,570 --> 00:39:18,960 He County is hanging by a thread now. 559 00:39:19,210 --> 00:39:20,440 What are you gonna do if I leave? 560 00:39:35,560 --> 00:39:36,510 Haven't you already sent a messenger pigeon 561 00:39:36,530 --> 00:39:38,030 to An Capital Branch? 562 00:39:38,210 --> 00:39:38,920 I'm not going. 563 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 I'll stay to fight Beipan with you. 564 00:39:39,920 --> 00:39:40,800 You're not fighting anyone. 565 00:39:41,330 --> 00:39:42,240 Are you a brute? 566 00:39:43,010 --> 00:39:44,080 The situation is urgent. 567 00:39:44,210 --> 00:39:46,090 What if Li Tongguang doesn't listen to Ye Guang? 568 00:39:46,200 --> 00:39:47,680 Am I to go to him with a limp? 569 00:39:47,680 --> 00:39:49,050 You know how unforgettable my handsome face is. 570 00:39:49,050 --> 00:39:50,970 Do you want me to be recognized by everyone at An Capital? 571 00:39:52,810 --> 00:39:54,000 Stop nagging. 572 00:39:54,530 --> 00:39:55,480 Just do as you're told. 573 00:39:55,480 --> 00:39:56,960 You're the nagging one. 574 00:40:00,530 --> 00:40:01,490 Don't exhaust yourself. 575 00:40:03,190 --> 00:40:04,450 When you pass every post, 576 00:40:04,450 --> 00:40:05,960 take some rest before you hit the road again. 577 00:40:06,090 --> 00:40:06,930 Do you hear me? 578 00:40:06,930 --> 00:40:08,570 You're nagging again. 579 00:40:40,010 --> 00:40:41,170 It's not like you'll never come back. 580 00:40:41,810 --> 00:40:43,360 You will come back and see me again. 581 00:40:43,360 --> 00:40:44,290 No one is losing anyone. 582 00:40:45,080 --> 00:40:45,810 Get on the horse. 583 00:40:50,080 --> 00:40:51,210 Safe travels. 584 00:41:05,380 --> 00:41:06,660 I'll complete the task. 585 00:41:12,090 --> 00:41:13,230 Keep this safe. 586 00:41:13,910 --> 00:41:15,060 If you've lost it when I come back, 587 00:41:15,560 --> 00:41:16,560 I won't talk to you anymore. 588 00:41:18,700 --> 00:41:19,740 You think you're a grown man now? 589 00:41:20,920 --> 00:41:22,280 You're just a silly kid. 590 00:41:23,040 --> 00:41:24,960 Don't tell me you've put your amulet badge in it too. 591 00:41:26,330 --> 00:41:27,410 Do you think I'm a fool? 592 00:41:28,080 --> 00:41:29,200 You are a fool. 593 00:41:37,520 --> 00:41:38,370 That kid 594 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 has grown taller recently. 595 00:41:44,180 --> 00:41:44,830 Yu. 596 00:41:47,000 --> 00:41:48,220 You sent him away on purpose, right? 597 00:41:51,730 --> 00:41:53,050 Beipan will come again. 598 00:41:54,400 --> 00:41:55,770 If he dies defending He County too, 599 00:41:55,810 --> 00:41:56,810 how can I face Ning 600 00:41:57,280 --> 00:41:58,690 after I go to the underworld? 601 00:42:03,330 --> 00:42:05,210 I saw the report Commandant Zhang received. 602 00:42:06,880 --> 00:42:07,770 Beauty is dead. 603 00:42:08,840 --> 00:42:09,960 Her body was burned by Scarlet Guards. 604 00:42:13,310 --> 00:42:14,430 Ning went to die with her 605 00:42:16,090 --> 00:42:17,280 and didn't intend to come back alive. 606 00:42:23,600 --> 00:42:24,840 Don't be sad. 607 00:42:26,490 --> 00:42:27,550 When we're alive, 608 00:42:28,640 --> 00:42:30,370 we should live life to the fullest. 609 00:42:31,720 --> 00:42:32,690 I think Ning, 610 00:42:33,400 --> 00:42:34,080 Qian, 611 00:42:34,570 --> 00:42:35,360 and Sun Lang 612 00:42:36,600 --> 00:42:38,320 all died well 613 00:42:38,720 --> 00:42:39,690 without any regrets. 614 00:42:45,220 --> 00:42:45,860 Let's go. 615 00:42:47,650 --> 00:42:48,690 Who do you think 616 00:42:49,640 --> 00:42:50,680 will behead 617 00:42:51,660 --> 00:42:53,790 this beautiful head of mine? 40068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.