All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E30.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,400 --> 00:01:43,979 [A Journey To Love] 3 00:01:44,000 --> 00:01:46,940 [Episode 30] 4 00:01:47,620 --> 00:01:48,060 Here. 5 00:01:51,710 --> 00:01:52,310 See? 6 00:02:04,800 --> 00:02:05,960 My heart rate is very stable, isn't it? 7 00:02:07,960 --> 00:02:09,880 It'll be beating irregularly if I'm lying. 8 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 Oh no. Oh no. Oh no. 9 00:02:42,750 --> 00:02:43,440 It's all Ning's fault 10 00:02:43,440 --> 00:02:44,720 for not letting me out to have fun for a long time. 11 00:02:44,720 --> 00:02:45,470 It's been too long since I've been with a woman. 12 00:02:45,470 --> 00:02:46,510 At the sight of an attractive woman, 13 00:02:47,079 --> 00:02:49,160 my old habits are coming back and becoming intuitive again. 14 00:02:55,040 --> 00:02:56,430 This is a demonstration of a mistake. 15 00:02:56,710 --> 00:02:57,870 Men use this move the most 16 00:02:57,900 --> 00:02:59,660 to seduce lovesick ladies. 17 00:02:59,990 --> 00:03:00,700 Remember, 18 00:03:01,440 --> 00:03:02,490 be careful in the future. 19 00:03:10,190 --> 00:03:10,840 Why are you laughing? 20 00:03:13,070 --> 00:03:14,390 I'm really a bad guy. 21 00:03:17,950 --> 00:03:19,970 I know. I know you're a bad guy. 22 00:03:21,390 --> 00:03:22,230 Let's drink. 23 00:03:22,440 --> 00:03:23,800 Get me drunk, bad guy. 24 00:03:25,520 --> 00:03:26,440 You want to get drunk? 25 00:03:27,710 --> 00:03:29,120 Why use cups? Come on. 26 00:03:31,040 --> 00:03:31,680 The whole bottle. 27 00:03:32,910 --> 00:03:33,590 Bottoms up for me. 28 00:03:34,400 --> 00:03:35,030 Do whatever you want. 29 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 You're not drunk at all? 30 00:03:58,880 --> 00:03:59,880 I'm already drunk. 31 00:04:00,910 --> 00:04:02,520 How could I not defeat you? 32 00:04:03,040 --> 00:04:05,070 Don't you know who I am? 33 00:04:05,870 --> 00:04:07,690 I grew up in Shaxi Tribe. 34 00:04:07,720 --> 00:04:08,850 In Shaxi Tribe, 35 00:04:08,860 --> 00:04:11,070 everyone's a good drinker. 36 00:04:12,760 --> 00:04:14,310 Awesome. You win. 37 00:04:17,490 --> 00:04:18,579 Let me say something. 38 00:04:20,120 --> 00:04:20,760 You 39 00:04:21,519 --> 00:04:23,590 haven't seen many good men. 40 00:04:23,720 --> 00:04:26,190 That's why you're so sad for a stupid man. 41 00:04:29,140 --> 00:04:30,880 I'll take you to a good place later 42 00:04:31,600 --> 00:04:32,320 to have fun. 43 00:04:32,760 --> 00:04:34,880 Once you get used to the hustle and bustle of the world, 44 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 you won't be unable to sleep 45 00:04:36,880 --> 00:04:37,760 because of some loser. 46 00:04:38,980 --> 00:04:40,280 Then you've to keep your promise. 47 00:04:41,140 --> 00:04:42,250 Here. Give me a high five. 48 00:04:50,720 --> 00:04:51,880 No, no, no. 49 00:04:51,880 --> 00:04:53,159 We can't meet again. 50 00:04:55,730 --> 00:04:57,020 You're too pretty. 51 00:04:57,190 --> 00:04:58,320 If I can't control myself, 52 00:04:58,350 --> 00:04:59,100 there will be 53 00:04:59,130 --> 00:05:00,810 one more heartbroken lady in this world. 54 00:05:00,840 --> 00:05:01,560 Goodbye. 55 00:05:02,530 --> 00:05:03,360 Don't go! 56 00:05:04,980 --> 00:05:05,510 Let go. 57 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 If you leave, I'll... 58 00:05:07,760 --> 00:05:08,750 I'll tell everyone about you! 59 00:05:08,750 --> 00:05:10,400 I'll... I'll tell Scarlet Guards! 60 00:05:11,360 --> 00:05:12,240 My lady. 61 00:05:12,920 --> 00:05:14,480 Either you kill me today, 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,760 or stay here with me 63 00:05:15,760 --> 00:05:16,710 and have fun with me. 64 00:05:17,750 --> 00:05:18,830 You've to play with fire 65 00:05:18,830 --> 00:05:20,070 and get burned, don't you? 66 00:05:20,090 --> 00:05:20,890 Listen. 67 00:05:21,140 --> 00:05:22,330 I'm not a saint. 68 00:05:22,920 --> 00:05:25,000 I'm a playboy. A playboy! 69 00:05:26,820 --> 00:05:28,260 You know what a playboy is? 70 00:05:29,080 --> 00:05:31,600 If I can't control myself, you're doomed. 71 00:05:32,840 --> 00:05:33,510 I don't care. 72 00:05:34,560 --> 00:05:35,960 A man has already broken my heart. 73 00:05:36,560 --> 00:05:38,040 Now even you want to hurt me. 74 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Got it. Do you have money? 75 00:05:47,680 --> 00:05:48,320 Yes. 76 00:05:48,870 --> 00:05:50,040 Then it's easy. 77 00:05:50,409 --> 00:05:51,400 You, Chu Yue, 78 00:05:51,590 --> 00:05:52,730 will pay me a gold ingot 79 00:05:52,870 --> 00:05:55,159 for a fun night with me, Yu Shisan. 80 00:05:55,590 --> 00:05:56,510 It's just business. 81 00:05:56,760 --> 00:05:57,960 No feelings or promises involved, 82 00:05:57,960 --> 00:05:58,880 and no tomorrows. 83 00:05:59,040 --> 00:05:59,680 When it's dawn, 84 00:05:59,680 --> 00:06:01,120 we become strangers. 85 00:06:01,120 --> 00:06:02,840 What a clear boundary. 86 00:06:03,240 --> 00:06:03,910 Do you agree? 87 00:06:04,390 --> 00:06:05,870 Your name is Yu Shisan? 88 00:06:06,600 --> 00:06:07,760 You should have told me earlier. 89 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 I finally know your name is Yu Shisan. 90 00:06:10,850 --> 00:06:11,890 -Let’s go. Let’s go. Let’s go. -Then, you're... 91 00:06:12,240 --> 00:06:13,110 Wait, Yu Shisan! 92 00:06:16,300 --> 00:06:17,500 Excuse me. 93 00:06:18,150 --> 00:06:18,770 Come here. 94 00:06:18,800 --> 00:06:19,820 Excuse me. 95 00:06:19,820 --> 00:06:20,980 Excuse me. 96 00:06:26,280 --> 00:06:26,930 How is it? 97 00:06:27,140 --> 00:06:28,220 What is this? 98 00:06:28,590 --> 00:06:29,880 Why don't you dare to look? 99 00:06:29,880 --> 00:06:30,630 Take a look. 100 00:06:30,630 --> 00:06:32,040 You're an adult. Don't be shy. 101 00:06:41,040 --> 00:06:43,070 Place your bets. No take backs after you place your bets. 102 00:06:44,360 --> 00:06:45,000 Small. Small. 103 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 Small. Bet on small. 104 00:06:45,880 --> 00:06:49,040 Small. Small. Small. 105 00:06:49,040 --> 00:06:49,750 Bet on big. 106 00:06:49,750 --> 00:06:52,760 Small. Small. Small. 107 00:06:57,350 --> 00:06:58,820 Open it. 108 00:06:59,630 --> 00:07:00,600 Three sixes. 109 00:07:00,600 --> 00:07:01,920 We beat everyone! Take the money! 110 00:07:26,510 --> 00:07:27,890 Waiter, serve the wine. 111 00:07:28,200 --> 00:07:28,830 Okay. 112 00:07:32,680 --> 00:07:33,870 Sir, here's your wine. 113 00:07:37,950 --> 00:07:38,540 Cheers. 114 00:07:49,590 --> 00:07:50,360 Yu Shisan. 115 00:07:50,960 --> 00:07:51,790 How did you discover 116 00:07:51,810 --> 00:07:53,200 so many fun things? 117 00:07:54,520 --> 00:07:55,190 Don't ask. 118 00:07:56,790 --> 00:07:58,320 You're having a beautiful dream. 119 00:07:59,000 --> 00:07:59,480 If you ask about it, 120 00:08:00,440 --> 00:08:01,320 you'll wake up from your dream. 121 00:08:10,030 --> 00:08:11,910 Tell me. Why did you leave me behind? 122 00:08:11,930 --> 00:08:12,570 You bastard! 123 00:08:13,560 --> 00:08:14,120 Stop. 124 00:08:15,240 --> 00:08:17,320 Don't use physical force when fighting with a man. 125 00:08:17,320 --> 00:08:18,630 All the more should you not just turn around and leave. 126 00:08:18,630 --> 00:08:19,760 Or you'll reach a deadlock. 127 00:08:19,960 --> 00:08:20,950 Look, it's a deadlock. 128 00:08:21,010 --> 00:08:22,570 It's a deadlock. What should we do now? 129 00:08:23,140 --> 00:08:23,720 The second set. 130 00:08:24,230 --> 00:08:26,510 Please don't leave, okay? 131 00:08:26,530 --> 00:08:28,050 No, I have something to do. 132 00:08:28,080 --> 00:08:30,650 I can't live without you. Please. 133 00:08:30,680 --> 00:08:33,400 Fine, I won't leave. 134 00:08:34,799 --> 00:08:37,110 Just act delicate and pitiful without speaking about it like this, 135 00:08:37,110 --> 00:08:38,280 but don't let him go. 136 00:08:38,280 --> 00:08:40,470 Let the man deal with the headache. 137 00:09:33,110 --> 00:09:34,800 You held back and didn't do anything? 138 00:09:35,070 --> 00:09:36,080 It's not like you. 139 00:09:38,460 --> 00:09:40,540 I'm a playboy, not a beast. 140 00:09:40,840 --> 00:09:43,310 She's just a young and heartbroken lady. 141 00:09:44,810 --> 00:09:46,680 I just couldn't bear to see her sad, 142 00:09:46,760 --> 00:09:49,370 so I'm helping her get through it. 143 00:09:51,400 --> 00:09:53,680 There are many young and heartbroken ladies in this world. 144 00:09:53,760 --> 00:09:55,180 Why didn't you care about them? 145 00:09:55,880 --> 00:09:58,400 This girl is your favorite type. 146 00:09:58,720 --> 00:10:00,580 She's equal parts fierce, pitiful, 147 00:10:00,710 --> 00:10:01,990 and unique. 148 00:10:02,340 --> 00:10:04,340 You're tempted. Don't try to lie to me. 149 00:10:06,530 --> 00:10:07,530 I am. 150 00:10:08,160 --> 00:10:09,050 So what? 151 00:10:09,550 --> 00:10:10,440 When have I not get tempted 152 00:10:10,440 --> 00:10:12,120 by women? 153 00:10:13,110 --> 00:10:14,040 Besides, 154 00:10:14,040 --> 00:10:15,280 when I saw you, 155 00:10:15,280 --> 00:10:17,160 your face was bruised and cut all over, 156 00:10:17,180 --> 00:10:18,290 but I was also tempted. 157 00:10:18,350 --> 00:10:18,790 You... 158 00:10:18,790 --> 00:10:19,560 What? 159 00:10:20,510 --> 00:10:21,170 Let me tell you. 160 00:10:21,480 --> 00:10:22,720 In front of Ning and Beauty, I act like 161 00:10:22,720 --> 00:10:23,600 I'm afraid of you and give in to you 162 00:10:23,600 --> 00:10:24,720 only to preserve your dignity. 163 00:10:25,420 --> 00:10:26,860 Search your conscience. 164 00:10:27,360 --> 00:10:28,690 Was I not good to you 165 00:10:28,950 --> 00:10:30,100 when I was with you? 166 00:10:32,360 --> 00:10:33,200 You were good. 167 00:10:35,080 --> 00:10:36,320 You cheered me up, 168 00:10:36,670 --> 00:10:37,600 treated my injuries, 169 00:10:38,080 --> 00:10:39,240 and even sneaked into the prince's mansion 170 00:10:39,320 --> 00:10:41,360 to help me find the secret medicine to prevent scars. 171 00:10:41,560 --> 00:10:43,500 I just took a look at a blouse 172 00:10:43,720 --> 00:10:44,950 and you pawned your sword 173 00:10:45,110 --> 00:10:46,330 to buy it for me. 174 00:10:47,940 --> 00:10:49,020 It's good that you acknowledge it. 175 00:10:49,760 --> 00:10:51,150 Before we were together, 176 00:10:51,150 --> 00:10:52,830 didn't we set some ground rules? 177 00:10:53,080 --> 00:10:54,160 I'd be good to you, 178 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 but it wouldn't last long. 179 00:10:56,440 --> 00:10:58,200 Didn't I tell you that I'm a playboy 180 00:10:58,220 --> 00:10:59,760 and I'll never get married? 181 00:11:00,180 --> 00:11:01,200 I was born with a lot of love to give. 182 00:11:01,200 --> 00:11:02,600 But when I was with you, 183 00:11:02,600 --> 00:11:04,790 did I even take a peek at a single woman? 184 00:11:05,830 --> 00:11:07,200 You've told me everything, 185 00:11:07,410 --> 00:11:08,690 and I've agreed. 186 00:11:09,220 --> 00:11:10,650 -But I just can’t accept it. -But I just can't accept it. 187 00:11:12,150 --> 00:11:13,840 Finally, my name is cleared. 188 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 If you didn't push me so hard 189 00:11:15,400 --> 00:11:16,240 and insisted on getting married, 190 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 I wouldn't have run away. 191 00:11:17,240 --> 00:11:18,870 But you couldn't have just left like that. 192 00:11:19,660 --> 00:11:21,260 I mentioned it casually in the middle of the night, 193 00:11:21,390 --> 00:11:23,120 and you disappeared right away. 194 00:11:25,000 --> 00:11:26,960 That was a bit inappropriate indeed. 195 00:11:27,950 --> 00:11:29,100 But I was afraid. 196 00:11:32,670 --> 00:11:33,380 Yu Shisan. 197 00:11:36,160 --> 00:11:37,200 Have you ever loved me? 198 00:11:44,350 --> 00:11:44,990 Yes. 199 00:11:45,240 --> 00:11:46,880 But I've loved every lady I've been with 200 00:11:46,880 --> 00:11:48,560 sincerely. 201 00:11:54,080 --> 00:11:56,230 But you just couldn't stop for us. 202 00:11:56,230 --> 00:11:57,160 How can I stop? 203 00:11:57,310 --> 00:11:59,360 I'm a playboy. Don't you know what that means? 204 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Have you ever seen a wave stop? 205 00:12:00,760 --> 00:12:02,350 That would be a pool of stagnant water. 206 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 You've loved me too, right? 207 00:12:08,990 --> 00:12:10,150 Can you bear for me to die? 208 00:12:13,000 --> 00:12:14,040 No. 209 00:12:16,230 --> 00:12:17,640 If you hadn't saved me, 210 00:12:18,100 --> 00:12:20,020 if you hadn't run away in the middle of the night, 211 00:12:20,770 --> 00:12:22,330 I wouldn’t have come to Jinsha Sect. 212 00:12:23,230 --> 00:12:25,550 So it's a blessing in disguise after all. 213 00:12:28,500 --> 00:12:29,330 After drinking this, 214 00:12:29,820 --> 00:12:31,970 our grudges will be settled. 215 00:12:55,520 --> 00:12:56,410 You're beautiful 216 00:12:57,480 --> 00:12:58,430 and capable. 217 00:12:59,710 --> 00:13:02,560 Occasional sufferings are just dirt enveloping a pearl. 218 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Even if you don't meet the right person 219 00:13:04,480 --> 00:13:05,520 and you're all alone, 220 00:13:05,880 --> 00:13:07,070 once the sand is blown away, 221 00:13:07,670 --> 00:13:09,240 you'll still shine bright. 222 00:13:12,360 --> 00:13:13,120 Yu Shisan. 223 00:13:13,560 --> 00:13:15,080 You with your words... 224 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 You're a menace. 225 00:13:18,480 --> 00:13:20,040 Menaces live long lives. 226 00:13:20,040 --> 00:13:21,000 Thank you for your blessing. 227 00:13:22,990 --> 00:13:24,320 I wish you'll eventually meet 228 00:13:24,320 --> 00:13:26,880 the one who can tame you. 229 00:13:29,850 --> 00:13:31,970 By then, I'll be the first one to come over 230 00:13:32,360 --> 00:13:33,800 to see how miserable you are. 231 00:13:36,250 --> 00:13:37,380 That day won't come. 232 00:13:39,180 --> 00:13:40,670 Because I don't want you to be sad. 233 00:14:17,040 --> 00:14:17,720 Father. 234 00:14:18,640 --> 00:14:20,200 You must avenge me. 235 00:14:24,230 --> 00:14:26,310 Then who can avenge me? 236 00:14:43,640 --> 00:14:44,440 Who is she? 237 00:14:45,080 --> 00:14:45,760 Your Majesty. 238 00:14:47,200 --> 00:14:48,920 Your Majesty, what's wrong? 239 00:14:49,550 --> 00:14:50,440 Who is she? 240 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 It's a Scarlet Guard. It's a woman. 241 00:14:55,060 --> 00:14:57,970 Why can't I think of her name? 242 00:14:58,960 --> 00:14:59,830 Tell me. 243 00:15:00,230 --> 00:15:01,160 What's her name? 244 00:15:01,880 --> 00:15:04,760 She used to be with Empress all the time. 245 00:15:07,280 --> 00:15:08,160 What's her name? 246 00:15:10,480 --> 00:15:11,400 Say it! 247 00:15:13,360 --> 00:15:16,560 You strictly prohibited her name from being mentioned in the palace. 248 00:15:17,040 --> 00:15:18,610 It's the late Scarlet Guards' Left Emissary, 249 00:15:19,120 --> 00:15:19,850 Ren Xin. 250 00:15:51,680 --> 00:15:54,570 It's her, Ren Xin. 251 00:15:55,800 --> 00:15:56,920 She didn’t die. 252 00:15:57,790 --> 00:16:00,290 She killed First Prince. 253 00:16:01,540 --> 00:16:05,270 She wanted to avenge Empress. 254 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 Summon Deng Hui. 255 00:16:12,520 --> 00:16:14,030 Immediately. Right now! 256 00:16:15,040 --> 00:16:15,800 Yes, Your Majesty. 257 00:16:20,640 --> 00:16:21,680 You said 258 00:16:22,960 --> 00:16:25,110 someone died with Duke Wang, 259 00:16:25,550 --> 00:16:28,160 and he's called what, Tao Wei? 260 00:16:31,110 --> 00:16:33,660 Were you implying something? 261 00:16:36,430 --> 00:16:37,040 Tell me. 262 00:16:38,120 --> 00:16:39,430 Was the one who killed First Prince 263 00:16:40,680 --> 00:16:41,840 and them 264 00:16:42,200 --> 00:16:44,320 a woman 265 00:16:45,070 --> 00:16:46,350 called Ren Xin? 266 00:16:49,490 --> 00:16:52,050 Were you also suspicious then? 267 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 His Majesty, you're really perceptive. 268 00:16:55,190 --> 00:16:57,160 Why didn't you tell me then? 269 00:16:57,760 --> 00:16:58,280 Why? 270 00:16:58,280 --> 00:16:59,060 I'm guilty. 271 00:17:03,220 --> 00:17:04,210 You are guilty. 272 00:17:05,349 --> 00:17:07,359 Deceiving the emperor 273 00:17:08,160 --> 00:17:09,359 is a capital crime! 274 00:17:15,960 --> 00:17:17,329 It was just a conjecture. 275 00:17:17,670 --> 00:17:18,680 I have yet to find 276 00:17:18,680 --> 00:17:20,720 any evidence that Ren Xin is alive. 277 00:17:22,359 --> 00:17:23,839 Then go find her! 278 00:17:25,190 --> 00:17:26,670 Find her and kill her! 279 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 Don't think 280 00:17:28,319 --> 00:17:31,200 you got away with it because I only killed a few of your men 281 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 and spared you 282 00:17:32,520 --> 00:17:34,000 the last time. 283 00:17:34,870 --> 00:17:35,480 Go. 284 00:17:35,920 --> 00:17:38,230 Leave the emperor of Wu to the court guards. 285 00:17:38,230 --> 00:17:40,120 Focus on finding Ren Xin. 286 00:17:40,640 --> 00:17:41,590 Within half a month, 287 00:17:41,950 --> 00:17:43,820 if I don't see her corpse, 288 00:17:43,840 --> 00:17:45,650 be prepared to die. 289 00:17:46,400 --> 00:17:47,000 Get lost! 290 00:17:49,160 --> 00:17:49,680 Yes. 291 00:18:00,490 --> 00:18:01,840 His Majesty was too... 292 00:18:05,040 --> 00:18:07,480 It's my turn. It's karma. 293 00:18:13,040 --> 00:18:14,230 Luckily, what was exposed 294 00:18:14,250 --> 00:18:16,330 wasn't those who weren't strangled to death. 295 00:18:16,910 --> 00:18:18,750 Otherwise, I can't even leave the palace. 296 00:18:19,040 --> 00:18:19,760 My lord. 297 00:18:21,400 --> 00:18:23,290 His Majesty also guessed it was Ren Xin. 298 00:18:23,700 --> 00:18:25,380 Even if I don't want to provoke her, 299 00:18:27,170 --> 00:18:29,210 it's destined that this calamity will occur. 300 00:18:32,280 --> 00:18:33,360 Back when Ren Xin was in Scarlet Guards, 301 00:18:33,360 --> 00:18:35,440 did she have any trusted subordinates? 302 00:18:36,600 --> 00:18:39,150 The few years when I was assigned to the State of Su, 303 00:18:39,750 --> 00:18:41,390 I didn't know much about what was going on in the Guards. 304 00:18:42,400 --> 00:18:43,760 I only heard that she had a few trusted aides. 305 00:18:43,780 --> 00:18:45,290 But they're all dead. 306 00:18:46,220 --> 00:18:47,820 She has always been alone. 307 00:18:48,600 --> 00:18:49,840 Apart from abiding by the late Empress' order 308 00:18:49,840 --> 00:18:52,040 of teaching Marquis Changqing, there's nothing else. 309 00:18:53,030 --> 00:18:53,820 But these days, 310 00:18:54,000 --> 00:18:55,720 we've been monitoring Marquis Changqing 311 00:18:55,950 --> 00:18:57,200 and he hasn't taken any action either. 312 00:18:58,760 --> 00:18:59,840 Something is fishy. 313 00:19:00,240 --> 00:19:00,900 Investigate it. 314 00:19:01,400 --> 00:19:01,920 Yes. 315 00:19:03,050 --> 00:19:05,190 [An Capital, Mansion of Duke Chu] 316 00:19:19,200 --> 00:19:21,390 Xing, I want water. 317 00:19:25,150 --> 00:19:27,230 Xing, I want water. 318 00:19:30,360 --> 00:19:32,280 Xing, I want water! 319 00:19:34,310 --> 00:19:35,140 Princess. 320 00:19:35,500 --> 00:19:36,930 When did you come back? 321 00:19:37,350 --> 00:19:38,720 You didn't come back last night. 322 00:19:38,720 --> 00:19:40,040 I was so worried. 323 00:19:40,840 --> 00:19:42,460 I came in to clean the room just now 324 00:19:42,490 --> 00:19:43,970 and there was no one in the room. 325 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 When did you... 326 00:19:46,590 --> 00:19:47,230 You... 327 00:19:58,180 --> 00:19:59,730 You're having a beautiful dream. 328 00:20:00,280 --> 00:20:00,920 If you ask about it, 329 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 you'll wake up from your dream. 330 00:20:06,430 --> 00:20:08,860 Was it really just a dream? 331 00:20:10,200 --> 00:20:11,040 What did you say? 332 00:20:15,240 --> 00:20:16,040 Nothing. 333 00:20:18,000 --> 00:20:18,600 By the way, 334 00:20:19,440 --> 00:20:20,830 help me find out 335 00:20:20,930 --> 00:20:22,370 if something happened 336 00:20:22,390 --> 00:20:23,900 around Yong'an Temple recently. 337 00:20:24,700 --> 00:20:25,370 Something? 338 00:20:26,490 --> 00:20:28,730 Are you talking about the fire at Yong'an Pagoda last night? 339 00:20:46,000 --> 00:20:48,280 Beauty, it's so early in the morning. 340 00:20:48,990 --> 00:20:50,000 What's up? 341 00:20:51,050 --> 00:20:53,300 Last night, did you bring a girl 342 00:20:53,320 --> 00:20:54,120 to Jinsha Pavilion? 343 00:20:56,170 --> 00:20:57,360 Is that it? 344 00:20:57,840 --> 00:20:59,120 Did Jin Meiniang tell you? 345 00:20:59,810 --> 00:21:01,450 To think she'd give you a heads-up. 346 00:21:01,880 --> 00:21:02,760 How petty. 347 00:21:03,370 --> 00:21:04,020 Don't worry. 348 00:21:04,020 --> 00:21:05,500 I've made it clear to her. 349 00:21:05,500 --> 00:21:06,820 We don't owe each other anything. 350 00:21:08,710 --> 00:21:10,090 Meiniang just sent me a message. 351 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 She said she was worried, 352 00:21:11,630 --> 00:21:13,350 so she asked someone to check her identity overnight. 353 00:21:14,440 --> 00:21:16,430 She is Duke Chu's daughter, Chu Yue. 354 00:21:18,040 --> 00:21:18,880 I know. 355 00:21:19,450 --> 00:21:20,820 She told me when she first met me. 356 00:21:22,980 --> 00:21:24,020 Then do you know 357 00:21:24,670 --> 00:21:26,670 she's Marquis Changqing's fiancée? 358 00:21:31,130 --> 00:21:32,000 Marquis Changqing? 359 00:21:35,190 --> 00:21:35,760 Speaking of which, 360 00:21:35,760 --> 00:21:37,940 Marquis Changqing does have a fiancée. 361 00:21:38,030 --> 00:21:39,760 But I couldn't remember her name. 362 00:21:39,880 --> 00:21:41,200 So it's Chu Yue. 363 00:21:45,280 --> 00:21:46,010 Oh no. 364 00:21:46,530 --> 00:21:48,440 I drank with her all night 365 00:21:48,640 --> 00:21:50,290 and even gave her advice all night. 366 00:21:50,420 --> 00:21:51,660 Do you know what I said? 367 00:21:51,720 --> 00:21:53,690 I taught her how to seduce her fiancé 368 00:21:53,780 --> 00:21:54,980 and win his heart back. 369 00:21:55,950 --> 00:21:57,230 You only drank all night? 370 00:21:57,440 --> 00:21:58,560 Of course... 371 00:21:59,680 --> 00:22:00,500 Why are you doing this again? 372 00:22:01,470 --> 00:22:02,250 Tell me the truth. 373 00:22:02,520 --> 00:22:03,480 Did you hurt her? 374 00:22:03,600 --> 00:22:04,100 No. 375 00:22:04,500 --> 00:22:05,480 I really didn't this time. 376 00:22:06,580 --> 00:22:07,860 Ning, help me! 377 00:22:08,660 --> 00:22:10,340 Ning! Help me! 378 00:22:10,420 --> 00:22:11,030 Ning! 379 00:22:11,380 --> 00:22:12,770 Ning, help me! 380 00:22:12,770 --> 00:22:14,140 I can't interfere with this. 381 00:22:14,580 --> 00:22:15,400 Privately, 382 00:22:15,420 --> 00:22:17,290 Li Tongguang is her disciple and you're my brother. 383 00:22:17,320 --> 00:22:18,720 You were poaching on someone's territory. 384 00:22:18,800 --> 00:22:20,040 It's disregarding seniority. 385 00:22:20,920 --> 00:22:21,630 Officially, 386 00:22:22,350 --> 00:22:24,140 Li Tongguang is working with us now. 387 00:22:24,170 --> 00:22:25,690 If our delegation's matters are hindered, 388 00:22:25,790 --> 00:22:27,200 it'll be a huge problem. 389 00:22:27,860 --> 00:22:28,630 Resolve it yourself. 390 00:22:32,330 --> 00:22:34,630 Beauty, I swear. 391 00:22:34,630 --> 00:22:36,880 I didn't do anything to her. 392 00:22:37,240 --> 00:22:38,680 I didn't say anything 393 00:22:38,680 --> 00:22:40,310 about our plans either. 394 00:22:40,710 --> 00:22:42,040 It's fine that others don't understand me. 395 00:22:42,640 --> 00:22:43,870 But don't you? 396 00:22:45,580 --> 00:22:46,180 Boss. 397 00:22:47,050 --> 00:22:47,650 Boss. 398 00:22:49,150 --> 00:22:49,820 What's wrong? 399 00:22:50,660 --> 00:22:52,020 Our men from An Capital Branch reported 400 00:22:52,180 --> 00:22:53,860 that the An people are about to transfer His Majesty. 401 00:22:58,760 --> 00:22:59,560 Which direction? 402 00:23:03,700 --> 00:23:04,210 Go up! 403 00:23:14,890 --> 00:23:16,370 There aren't any Scarlet Guards among the guards. 404 00:23:16,820 --> 00:23:18,100 They're all court guards. 405 00:23:18,530 --> 00:23:19,730 They went west. 406 00:23:20,380 --> 00:23:22,500 They probably went to Donghu Cottage. 407 00:23:23,250 --> 00:23:24,290 Donghu Cottage? 408 00:23:25,660 --> 00:23:27,140 Is it the Lake Island you mentioned? 409 00:23:29,080 --> 00:23:30,000 Donghu Cottage 410 00:23:30,020 --> 00:23:32,100 was originally just a place for great scholars to write their books. 411 00:23:32,630 --> 00:23:34,510 They chose Lake Island by Donghu Lake 412 00:23:34,990 --> 00:23:36,330 to stay away from the world. 413 00:23:36,960 --> 00:23:39,200 Later, the emperor of An had his eye on the place 414 00:23:39,520 --> 00:23:40,920 and expanded it into a prison 415 00:23:41,420 --> 00:23:43,320 to imprison relatives of the emperor 416 00:23:43,400 --> 00:23:45,180 who have not yet been executed but have committed serious crimes. 417 00:23:45,840 --> 00:23:48,520 To prevent anyone from attacking the cottage with fire arrows, 418 00:23:48,940 --> 00:23:50,620 the original roofs made of weed 419 00:23:50,880 --> 00:23:52,070 were also changed to tiled roofs. 420 00:23:52,790 --> 00:23:55,040 From then on, no ordinary people are allowed to enter. 421 00:23:55,730 --> 00:23:57,940 Only the two boats guarding the island can enter. 422 00:23:58,420 --> 00:24:00,360 The prisoners can only live in the central house. 423 00:24:01,240 --> 00:24:02,510 The outside of the house is paved with phonolites. 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 Noises are made when people step on them. 425 00:24:05,760 --> 00:24:06,960 If outsiders try to break in, 426 00:24:07,640 --> 00:24:09,960 there's a defense pavilion in the south. 427 00:24:10,560 --> 00:24:12,710 There are watchtowers in the northwest and the southeast direction, 428 00:24:12,920 --> 00:24:13,960 with archers in the towers. 429 00:24:14,720 --> 00:24:16,800 With comprehensive surveillance from high vantage points, 430 00:24:16,950 --> 00:24:18,550 it's impossible for the prisoners to escape. 431 00:24:21,540 --> 00:24:23,370 Luckily, I've been there several times. 432 00:24:24,090 --> 00:24:25,300 As long as it hasn't been renovated, 433 00:24:25,700 --> 00:24:26,700 the structure inside 434 00:24:26,780 --> 00:24:28,340 wouldn't have changed much. 435 00:24:29,920 --> 00:24:32,000 Sun Lang, go to the secret archive and look up 436 00:24:32,520 --> 00:24:35,560 the entry and exit records at Donghu Lake in recent years. 437 00:24:35,950 --> 00:24:36,520 Okay. 438 00:24:37,510 --> 00:24:39,990 Well, it doesn't sound hard to invade this place. 439 00:24:40,120 --> 00:24:41,800 At least it's easier than Yong'an Pagoda. 440 00:24:42,740 --> 00:24:44,140 It's not as easy as you think. 441 00:24:44,670 --> 00:24:47,120 This island is at least 350 meters away from the shore. 442 00:24:47,720 --> 00:24:49,310 If we use a boat to get to the island, 443 00:24:49,310 --> 00:24:50,990 it'll take too long to go back and forth. 444 00:24:51,240 --> 00:24:52,280 At the fastest, 445 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 it'll still take an hour. 446 00:24:54,480 --> 00:24:55,920 And in this process, 447 00:24:56,280 --> 00:24:57,710 whether it's the guards on the island 448 00:24:57,710 --> 00:24:58,880 or the Imperial Guards at the shore, 449 00:24:58,880 --> 00:24:59,990 once they discover us, 450 00:25:00,320 --> 00:25:01,670 we'll have nowhere to run. 451 00:25:02,930 --> 00:25:03,900 Then let me make 452 00:25:04,880 --> 00:25:05,800 the evacuation plan. 453 00:25:06,600 --> 00:25:08,760 Okay, let's split up. 454 00:25:09,560 --> 00:25:10,340 Later, 455 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 you and Qian 456 00:25:11,820 --> 00:25:13,800 will take Her Highness to Donghu Cottage. 457 00:25:14,360 --> 00:25:16,440 They probably won't let you in, 458 00:25:17,080 --> 00:25:18,640 but you can at least explore it. 459 00:25:19,400 --> 00:25:19,950 Okay. 460 00:25:21,420 --> 00:25:22,830 Alright, let's go. 461 00:26:24,390 --> 00:26:25,430 Why haven't you come out yet? 462 00:26:29,070 --> 00:26:30,280 I was cleaning up. 463 00:26:32,090 --> 00:26:32,690 Let's go. 464 00:26:53,360 --> 00:26:56,990 I heard that the King of Wu was locked in the pagoda. 465 00:26:57,630 --> 00:26:59,240 I wonder what happened. 466 00:27:07,080 --> 00:27:09,280 Princess, I was going to look for you and ask you about something. 467 00:27:09,280 --> 00:27:10,720 I didn't expect to meet you. 468 00:27:12,510 --> 00:27:14,920 I'm Deng Hui, Scarlet Guards' commander. 469 00:27:16,860 --> 00:27:17,770 Please go on. 470 00:27:18,480 --> 00:27:20,070 What brings you here? 471 00:27:20,640 --> 00:27:21,520 To join in the crowd. 472 00:27:23,460 --> 00:27:24,790 You're not with Marquis Changqing? 473 00:27:27,310 --> 00:27:29,140 I heard you had a fight 474 00:27:29,260 --> 00:27:30,540 and you came to drink alone. 475 00:27:31,970 --> 00:27:33,480 Is there a day when we don't quarrel? 476 00:27:34,600 --> 00:27:36,240 If Father hadn't been forcing me, 477 00:27:36,240 --> 00:27:37,800 I wouldn't want to see him. 478 00:27:38,520 --> 00:27:41,160 That day, at the Marquis' horse riding arena outside the city, 479 00:27:41,160 --> 00:27:42,360 when you saw Marquis Changqing, 480 00:27:42,380 --> 00:27:44,040 did you also see anyone else? 481 00:27:53,570 --> 00:27:55,400 By that, do you mean... 482 00:27:57,070 --> 00:27:58,920 a groom, a servant... 483 00:27:58,920 --> 00:27:59,790 A stranger. 484 00:28:00,350 --> 00:28:01,110 No. 485 00:28:05,450 --> 00:28:06,820 Why are you asking this? 486 00:28:07,420 --> 00:28:09,820 Did Li Tongguang commit a crime? 487 00:28:10,040 --> 00:28:11,000 If there's something going on with him, 488 00:28:11,000 --> 00:28:12,280 you've to tell me immediately. 489 00:28:12,340 --> 00:28:14,160 I'll ask people from Shaxi Tribe to investigate it for you. 490 00:28:14,400 --> 00:28:16,500 The imperial edict for my marriage hasn't been issued yet. 491 00:28:16,560 --> 00:28:18,000 If I can convict him, 492 00:28:18,000 --> 00:28:19,240 I wouldn't have to marry him. 493 00:28:19,400 --> 00:28:20,160 You think too much. 494 00:28:20,530 --> 00:28:21,850 It's just a routine check. 495 00:28:22,400 --> 00:28:23,070 Sorry to trouble you. 496 00:28:24,960 --> 00:28:26,210 Wait, I haven't finished yet. 497 00:28:33,140 --> 00:28:34,310 That's what happened. 498 00:28:34,520 --> 00:28:35,230 Anyway, 499 00:28:35,260 --> 00:28:36,990 I didn't say anything about that woman. 500 00:28:51,710 --> 00:28:52,290 Thank you. 501 00:28:54,230 --> 00:28:55,230 She's very important to me. 502 00:28:56,030 --> 00:28:57,470 She's even more important for our future cooperation. 503 00:29:00,680 --> 00:29:01,400 However, 504 00:29:01,680 --> 00:29:03,230 she's not a White Sparrow from Scarlet Guards. 505 00:29:03,720 --> 00:29:04,430 Don't misunderstand it. 506 00:29:08,910 --> 00:29:10,320 If you want him back, 507 00:29:10,320 --> 00:29:12,040 you've to learn to yield first. 508 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Let him see a young lady 509 00:29:13,320 --> 00:29:15,160 being delicate and pitiful and blaming herself. 510 00:29:16,390 --> 00:29:18,680 My husband, I'm sorry. 511 00:29:19,190 --> 00:29:19,960 I was wrong. 512 00:29:21,280 --> 00:29:23,160 Most men will feel guilty. 513 00:29:28,430 --> 00:29:29,670 I'm sorry. 514 00:29:30,860 --> 00:29:33,930 I shouldn't have followed her that day. 515 00:29:35,190 --> 00:29:37,910 But I couldn't control myself. 516 00:29:46,600 --> 00:29:48,680 I was angry that day too. 517 00:29:50,300 --> 00:29:52,070 My words were too harsh indeed. 518 00:29:54,110 --> 00:29:55,000 Here's the key point. 519 00:29:55,660 --> 00:29:56,660 Once he feels guilty, 520 00:29:56,720 --> 00:29:57,920 you have to cry. 521 00:29:58,280 --> 00:30:00,160 A woman's tears and a man's sword 522 00:30:00,190 --> 00:30:01,420 should be swift and sharp. 523 00:30:02,300 --> 00:30:03,790 You must seize the chance 524 00:30:04,680 --> 00:30:05,960 while he is soft-hearted 525 00:30:06,320 --> 00:30:07,840 and grab his hand. 526 00:30:12,860 --> 00:30:15,620 As I'm usually dressed in my riding gear, 527 00:30:15,810 --> 00:30:17,730 I may look like a guy, but... 528 00:30:19,000 --> 00:30:20,440 I get hurt 529 00:30:20,440 --> 00:30:22,130 and sad too. 530 00:30:26,920 --> 00:30:29,120 Once a man and a woman are physically intimate, 531 00:30:29,120 --> 00:30:30,820 everything will be different. 532 00:30:32,040 --> 00:30:32,880 At this moment, 533 00:30:33,430 --> 00:30:35,020 you need to slowly approach him 534 00:30:35,720 --> 00:30:36,880 and tell him, 535 00:30:38,480 --> 00:30:39,670 "Let me lean on you for a while. 536 00:30:40,420 --> 00:30:41,460 Just a while." 537 00:30:46,640 --> 00:30:48,470 Let me lean on you for a while. 538 00:30:50,040 --> 00:30:51,230 Just a while. 539 00:31:25,760 --> 00:31:26,200 See? 540 00:31:40,350 --> 00:31:41,220 Let me ask you. 541 00:31:43,080 --> 00:31:45,280 How did you fall in love with that woman 542 00:31:45,480 --> 00:31:46,640 whom you could even 543 00:31:46,640 --> 00:31:48,080 sacrifice your life for? 544 00:31:50,540 --> 00:31:51,640 She appeared out of nowhere. 545 00:31:52,810 --> 00:31:54,440 I didn't feel anything at first. 546 00:31:55,560 --> 00:31:56,350 But later, 547 00:31:57,550 --> 00:31:58,860 after taking a look at her, 548 00:32:00,060 --> 00:32:01,000 I suddenly fell in love with her. 549 00:32:26,080 --> 00:32:27,630 Let me ask you one last question. 550 00:32:28,680 --> 00:32:29,920 Did you send me flowers that day 551 00:32:30,280 --> 00:32:31,600 only because you were in a good mood? 552 00:32:33,600 --> 00:32:34,150 Of course. 553 00:32:35,760 --> 00:32:36,400 She 554 00:32:37,560 --> 00:32:38,530 talked to me that day. 555 00:32:39,190 --> 00:32:40,400 I was so happy. 556 00:32:45,120 --> 00:32:47,520 Then I'll make you feel better. 557 00:32:48,530 --> 00:32:49,280 Li Tongguang. 558 00:32:50,080 --> 00:32:51,840 We'll be a fake couple from now on. 559 00:32:52,320 --> 00:32:54,070 We don't even need to be polite to each other. 560 00:32:55,920 --> 00:32:57,160 Someone told me 561 00:32:57,560 --> 00:32:58,710 that as long as I give in, 562 00:32:58,940 --> 00:33:00,300 as long as I'm willing to shed tears, 563 00:33:00,430 --> 00:33:01,600 I can get you back. 564 00:33:02,270 --> 00:33:03,640 But halfway through trying it just now, 565 00:33:03,640 --> 00:33:04,740 I already found it boring. 566 00:33:05,630 --> 00:33:07,570 We didn't like each other in the first place. 567 00:33:07,810 --> 00:33:09,800 We only tried to get along 568 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 because of the engagement. 569 00:33:11,680 --> 00:33:12,560 You... 570 00:33:14,400 --> 00:33:16,280 are handsome. 571 00:33:17,190 --> 00:33:18,230 A lady 572 00:33:18,230 --> 00:33:20,040 would always hope for her husband 573 00:33:20,040 --> 00:33:21,360 to be handsome 574 00:33:21,360 --> 00:33:23,360 and sincere to her. 575 00:33:24,080 --> 00:33:25,830 That's why I was so sad. 576 00:33:26,780 --> 00:33:28,290 But now I've figured it out. 577 00:33:28,680 --> 00:33:29,680 I was sad 578 00:33:30,000 --> 00:33:31,840 because of my pride. 579 00:33:32,180 --> 00:33:33,460 It has nothing to do with you. 580 00:33:33,910 --> 00:33:35,500 I just want you to take back the sentence 581 00:33:35,530 --> 00:33:36,760 that you despise me. 582 00:33:39,890 --> 00:33:42,530 I, Chu Yue, deserve a better man. 583 00:33:43,230 --> 00:33:44,920 I don't need to pin all my hopes 584 00:33:45,080 --> 00:33:46,760 on you. 585 00:33:49,150 --> 00:33:49,950 Does your father 586 00:33:50,540 --> 00:33:51,580 know about this? 587 00:33:52,490 --> 00:33:53,570 He doesn't need to know. 588 00:33:54,060 --> 00:33:56,050 We still have to act in front of others. 589 00:33:56,420 --> 00:33:58,610 In this way, Shaxi Tribe will still cooperate with you. 590 00:33:58,810 --> 00:34:00,460 But if you can achieve great things, 591 00:34:00,820 --> 00:34:01,930 I want a title. 592 00:34:02,940 --> 00:34:04,420 A real title with real power, 593 00:34:04,780 --> 00:34:06,370 the kind where I can own an army or whatnot. 594 00:34:09,110 --> 00:34:09,800 What do you think? 595 00:34:17,120 --> 00:34:17,880 Deal. 596 00:34:21,440 --> 00:34:22,449 Finally, I don't have to 597 00:34:22,469 --> 00:34:23,989 act demure in front of you. 598 00:34:28,120 --> 00:34:29,030 Go out and tell others 599 00:34:29,030 --> 00:34:30,800 I came to your mansion today again to make a scene. 600 00:34:31,020 --> 00:34:32,550 Because Deng Hui troubled me 601 00:34:32,690 --> 00:34:33,679 because of you. 602 00:34:40,199 --> 00:34:41,150 Not only did we argue, 603 00:34:41,670 --> 00:34:42,560 but we also had a fight. 604 00:34:43,870 --> 00:34:45,790 You definitely wouldn't have won. 605 00:34:46,150 --> 00:34:48,090 Because you don't dare to mess with Mansion of Duke Chu. 606 00:34:49,360 --> 00:34:50,440 Before you go out tomorrow, 607 00:34:50,699 --> 00:34:52,870 remember to create a few fingernail marks on your face. 608 00:34:53,380 --> 00:34:54,120 See you. 609 00:34:56,150 --> 00:34:56,750 Wait. 610 00:35:00,000 --> 00:35:01,440 Are you telling me all this 611 00:35:01,990 --> 00:35:03,850 because you fell in love with another man? 612 00:35:08,340 --> 00:35:09,230 Don't get me wrong. 613 00:35:10,120 --> 00:35:11,600 I'm just worried about how we should explain to your father 614 00:35:12,100 --> 00:35:13,260 if we were exposed. 615 00:35:16,280 --> 00:35:17,420 I can only say 616 00:35:18,520 --> 00:35:20,180 I spent a lot of money last night 617 00:35:20,400 --> 00:35:22,320 for a night with a handsome man. 618 00:35:23,120 --> 00:35:24,360 He opened my eyes 619 00:35:24,360 --> 00:35:25,670 to many strange and new things. 620 00:35:26,590 --> 00:35:27,840 He also told me 621 00:35:28,190 --> 00:35:30,060 I've always been beautiful and good. 622 00:35:31,120 --> 00:35:31,870 Anyway, 623 00:35:32,810 --> 00:35:34,320 he broadened my horizons, 624 00:35:35,020 --> 00:35:36,130 so I no longer care for you. 625 00:35:45,360 --> 00:35:47,080 What did Marquis tell you? 626 00:35:47,260 --> 00:35:48,540 Why are you so happy? 627 00:35:49,380 --> 00:35:50,770 I had a beautiful dream. 628 00:35:51,460 --> 00:35:53,050 I want to see if my dream was real. 629 00:35:58,420 --> 00:36:00,650 Someone at the posthouse? Why did you look for me 630 00:36:01,000 --> 00:36:02,080 and not Ning? 631 00:36:02,110 --> 00:36:03,120 Can't you tell I'm busy? 632 00:36:09,520 --> 00:36:11,280 I do have some small matters to settle with her. 633 00:36:11,300 --> 00:36:12,570 Go ahead with your work. 634 00:36:18,080 --> 00:36:19,570 It's really you. 635 00:36:20,930 --> 00:36:21,770 Why are you here? 636 00:36:22,510 --> 00:36:24,240 Are you really from the State of Wu's Liudao Hall? 637 00:36:26,120 --> 00:36:27,440 You sure do look different in the day 638 00:36:27,440 --> 00:36:29,400 as compared to in the night. 639 00:36:29,420 --> 00:36:31,630 Of course. Aren't I handsome? 640 00:36:33,040 --> 00:36:33,590 Wait. 641 00:36:33,900 --> 00:36:34,940 Let's talk somewhere else. 642 00:36:34,970 --> 00:36:36,080 We'll get caught here. 643 00:36:36,480 --> 00:36:36,840 Okay. 644 00:36:36,840 --> 00:36:37,200 Let's go. 645 00:36:43,650 --> 00:36:44,680 Don't worry. 646 00:36:45,350 --> 00:36:47,210 The steward of Siyi Pavilion belongs to Shaxi Tribe. 647 00:36:47,240 --> 00:36:48,210 He won't tell on us. 648 00:36:48,690 --> 00:36:50,260 And I came in from the grocery shopping door. 649 00:36:50,290 --> 00:36:51,250 No one followed me. 650 00:36:52,430 --> 00:36:54,280 I have something serious to tell you. 651 00:36:55,600 --> 00:36:56,560 Scarlet Guards 652 00:36:56,560 --> 00:36:58,600 have been targeting me for Marquis Changqing's matter. 653 00:36:59,110 --> 00:37:00,940 Although I pretended to be dumb and dealt with it, 654 00:37:01,440 --> 00:37:02,720 I'm still worried 655 00:37:03,320 --> 00:37:04,280 if someone saw us 656 00:37:04,280 --> 00:37:05,600 at Jinsha Pavilion yesterday. 657 00:37:06,030 --> 00:37:07,270 Will you be implicated? 658 00:37:09,440 --> 00:37:10,320 Thank you. 659 00:37:11,480 --> 00:37:12,270 Don't worry. 660 00:37:12,760 --> 00:37:13,840 People in Jinsha Pavilion 661 00:37:13,840 --> 00:37:15,120 are involved in shady business. 662 00:37:15,120 --> 00:37:17,070 We have tacit understanding. No one will say anything. 663 00:37:17,600 --> 00:37:18,400 That's good. 664 00:37:19,390 --> 00:37:21,220 You're different during the day and the night too. 665 00:37:21,430 --> 00:37:23,670 You were just a headstrong little girl at night. 666 00:37:23,720 --> 00:37:24,670 In the daytime, 667 00:37:24,750 --> 00:37:27,250 you really seem quite like the Princess of Shaxi Tribe. 668 00:37:28,440 --> 00:37:29,820 I'll take it as a compliment. 669 00:37:31,520 --> 00:37:32,120 By the way, 670 00:37:33,900 --> 00:37:36,090 I told Marquis Changqing everything about how Scarlet Guards 671 00:37:36,600 --> 00:37:37,880 were targeting him. 672 00:37:37,880 --> 00:37:39,310 Of course you should. 673 00:37:39,690 --> 00:37:41,000 After all, you're engaged. 674 00:37:41,030 --> 00:37:42,560 You rise or fall together. 675 00:37:42,950 --> 00:37:44,380 Also, since you told him that, 676 00:37:44,380 --> 00:37:45,470 he'll be indebted to you. 677 00:37:45,950 --> 00:37:47,810 Isn't this the perfect timing for you two 678 00:37:47,840 --> 00:37:48,800 to reconcile? 679 00:37:50,620 --> 00:37:52,610 Do you still remember what I told you last night? 680 00:37:57,320 --> 00:37:58,000 Yes. 681 00:37:59,280 --> 00:37:59,820 That's good. 682 00:38:04,590 --> 00:38:06,360 Yu Shisan, last night... 683 00:38:06,360 --> 00:38:07,000 Last night 684 00:38:09,120 --> 00:38:09,870 is over. 685 00:38:28,800 --> 00:38:29,680 I'll get going then. 686 00:38:44,740 --> 00:38:50,720 ♫Suddenly encountering the joy of meeting and the sorrow of parting♫ 687 00:38:46,880 --> 00:38:47,560 Yu Shisan! 688 00:38:48,120 --> 00:38:49,550 I still have many ingots. 689 00:38:49,550 --> 00:38:51,120 Can I pay you for a few more nights' company? 690 00:38:51,800 --> 00:38:57,650 ♫Like rain and snow flying everywhere♫ 691 00:38:59,310 --> 00:39:05,460 ♫Just like the tears in the corners of our eyes♫ 692 00:39:05,930 --> 00:39:12,310 ♫They're so close to falling♫ 693 00:39:06,100 --> 00:39:07,070 I'm a criminal 694 00:39:08,080 --> 00:39:08,800 and a playboy 695 00:39:09,360 --> 00:39:10,120 from Liudao Hall. 696 00:39:11,950 --> 00:39:12,730 You're a noble lady, 697 00:39:13,830 --> 00:39:14,540 a princess, 698 00:39:15,380 --> 00:39:16,620 and a good person with an engagement. 699 00:39:16,900 --> 00:39:20,240 ♫I'm afraid the world is like water♫ 700 00:39:17,390 --> 00:39:18,540 When you're occasionally in a bad mood, 701 00:39:18,900 --> 00:39:20,820 just go out and have fun, and forget about it. 702 00:39:20,560 --> 00:39:23,470 ♫Not between the eyebrows, but in the heart♫ 703 00:39:21,590 --> 00:39:23,140 You just have too little experience. 704 00:39:23,470 --> 00:39:25,230 After a few more visits to Jinsha Pavilion, 705 00:39:24,300 --> 00:39:30,240 ♫Drowning you and me, there's no way out♫ 706 00:39:25,260 --> 00:39:26,060 you'll realize that as long as you have money, 707 00:39:26,400 --> 00:39:28,800 there are many young, handsome men in the world 708 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 who'd humor young ladies. 709 00:39:31,410 --> 00:39:34,710 ♫I don't dare ask♫ 710 00:39:31,740 --> 00:39:33,530 Remember to mention my name when you visit Jinsha Pavilion. 711 00:39:34,360 --> 00:39:35,710 The boss will give you a discount. 712 00:39:35,060 --> 00:39:39,190 ♫If this tragedy♫ 713 00:39:39,220 --> 00:39:45,350 ♫Is the end of our story♫ 714 00:39:48,050 --> 00:39:48,730 Take care. 715 00:39:49,120 --> 00:39:56,060 ♫Beautiful dreams are like fragile bubbles♫ 716 00:39:56,310 --> 00:40:02,990 ♫But I'd rather have bubbles than have nothing at all♫ 717 00:40:04,030 --> 00:40:10,750 ♫Time, would you not go by so fast?♫ 718 00:40:10,950 --> 00:40:16,830 ♫The old days are gone forever♫ 719 00:40:18,130 --> 00:40:25,390 ♫Time, would you not go by so fast?♫ 720 00:40:25,680 --> 00:40:32,930 ♫The old days are gone forever♫ 721 00:40:37,000 --> 00:40:38,600 The boss will give a discount when your name is mentioned? 722 00:40:38,980 --> 00:40:39,540 Are you sure 723 00:40:39,540 --> 00:40:41,340 Jin Meiniang wouldn't break your legs? 724 00:40:46,870 --> 00:40:48,830 You saw everything. See? 725 00:40:49,630 --> 00:40:50,710 She was here to deliver a message, 726 00:40:50,730 --> 00:40:51,770 not to seek revenge. 727 00:40:52,010 --> 00:40:53,100 This matter is over now. 728 00:40:53,180 --> 00:40:54,440 Don't mention it again. 729 00:40:55,120 --> 00:40:56,590 What are you talking about? Who was that? 730 00:40:56,730 --> 00:40:57,370 Chu Yue. 731 00:40:58,620 --> 00:40:59,500 She's Chu Yue? 732 00:41:01,760 --> 00:41:02,630 You don't know her? 733 00:41:04,750 --> 00:41:05,440 What's wrong? 734 00:41:07,400 --> 00:41:08,650 Last time, she followed me 735 00:41:08,760 --> 00:41:10,360 and said she was Chu Yue's maid. 736 00:41:10,790 --> 00:41:12,030 I even left her to Jiu 737 00:41:12,050 --> 00:41:13,090 and made him handle it himself. 738 00:41:14,770 --> 00:41:16,330 So you also don't know Chu Yue. 739 00:41:24,320 --> 00:41:26,290 Have you thought about the plan for the visit to the island? 740 00:41:29,770 --> 00:41:32,290 Didn't Yuan Lu hastily make a set of zip lines last year? 741 00:41:32,370 --> 00:41:33,370 I'll bring them with me this time. 742 00:41:33,520 --> 00:41:35,270 I want to use them on the island. 743 00:41:35,920 --> 00:41:37,560 Later, let's find an empty and vast place 744 00:41:37,590 --> 00:41:38,320 for everyone to try it out 745 00:41:38,320 --> 00:41:39,120 and practice. 746 00:41:39,560 --> 00:41:41,120 Okay. Let’s go. 747 00:42:08,800 --> 00:42:09,470 My lord. 748 00:42:11,140 --> 00:42:11,980 No one is here. 749 00:42:21,120 --> 00:42:21,710 Retreat. 750 00:42:22,580 --> 00:42:24,900 Jin Meiniang should have received the news. 751 00:42:25,180 --> 00:42:27,270 There are countless Scarlet Guards' secret sentries outside Jinsha Pavilion. 752 00:42:27,820 --> 00:42:29,100 For safety reasons, 753 00:42:29,510 --> 00:42:30,880 she also closed the An Capital branch. 754 00:42:31,750 --> 00:42:34,270 There are no additional secret sentries outside Siyi Pavilion. 755 00:42:34,810 --> 00:42:35,650 That means 756 00:42:35,880 --> 00:42:38,010 Deng Hui still doesn't know Ruyi is hiding here. 757 00:42:38,120 --> 00:42:39,110 But we can't gamble. 758 00:42:39,810 --> 00:42:41,160 I must leave Siyi Pavilion immediately 759 00:42:41,600 --> 00:42:42,840 or you'll be implicated. 760 00:42:43,240 --> 00:42:44,710 But people are looking for you. 761 00:42:44,840 --> 00:42:46,030 Besides, Jinsha Pavilion is closed. 762 00:42:46,030 --> 00:42:46,960 Where will you hide at? 763 00:42:47,600 --> 00:42:49,630 From the day I planned to assassinate First Prince, 764 00:42:49,920 --> 00:42:50,990 I've never wanted to hide. 765 00:42:51,640 --> 00:42:52,710 Instead of hiding, 766 00:42:52,840 --> 00:42:54,000 I might as well take the initiative. 767 00:42:54,030 --> 00:42:56,000 The State of An is my old turf. Don't worry. 768 00:42:58,120 --> 00:42:59,240 Listen to Ruyi. 769 00:43:01,860 --> 00:43:04,300 But we have to bring forward our plan. 770 00:43:05,040 --> 00:43:05,840 I was about to say 771 00:43:06,120 --> 00:43:07,600 that it'd be best if both sides take action at the same time. 772 00:43:08,040 --> 00:43:09,120 Then, when there's chaos, 773 00:43:09,480 --> 00:43:11,270 they can't summon reinforcements right away. 774 00:43:11,440 --> 00:43:13,920 Okay, let's start getting ready. 775 00:43:14,230 --> 00:43:15,600 We'll leave in 24 hours. 776 00:43:15,870 --> 00:43:16,710 Yes. 777 00:43:25,890 --> 00:43:27,460 Take care. I'm leaving. 778 00:43:35,140 --> 00:43:35,640 Ruyi. 779 00:43:38,890 --> 00:43:39,610 What's wrong? 780 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 You're leaving just like that? 781 00:43:47,190 --> 00:43:48,630 You're going to Scarlet Guards' headquarters 782 00:43:49,120 --> 00:43:50,190 and I'm going to save His Majesty. 783 00:43:50,750 --> 00:43:51,760 In novels, 784 00:43:52,040 --> 00:43:53,770 this is considered a probable final farewell. 785 00:43:54,450 --> 00:43:56,410 But you're just leaving with just 786 00:43:57,150 --> 00:43:57,850 a word of goodbye? 787 00:44:00,420 --> 00:44:04,310 But I used to do this every time I left. 788 00:44:07,200 --> 00:44:08,590 That was before. 789 00:44:10,470 --> 00:44:12,080 How can it be the same now? 790 00:44:16,690 --> 00:44:17,440 Okay. 791 00:44:22,110 --> 00:44:25,020 What farewell message do you want to hear from me? 792 00:44:27,270 --> 00:44:28,720 If I've to spell it out, 793 00:44:29,240 --> 00:44:30,430 what's the point? 794 00:44:35,360 --> 00:44:36,800 Why are you being so difficult? 795 00:44:40,140 --> 00:44:42,180 I'll come back safely anyway 796 00:44:42,840 --> 00:44:44,520 and you'll save the emperor of Wu. 797 00:44:44,680 --> 00:44:45,130 By then, 798 00:44:45,130 --> 00:44:47,000 we'll meet at our agreed place. 799 00:44:51,120 --> 00:44:52,110 That's more like it. 800 00:44:54,250 --> 00:44:55,770 That's what I want to hear. 801 00:44:57,750 --> 00:44:59,630 If I knew you were so easily satisfied, 802 00:45:00,100 --> 00:45:01,300 I'd have told you earlier. 803 00:45:01,780 --> 00:45:03,270 Then you should tell me earlier next time. 804 00:45:07,340 --> 00:45:09,180 In this trip to Scarlet Guards' headquarters, 805 00:45:09,640 --> 00:45:11,130 is Jin Meiniang the only one accompanying you? 806 00:45:11,770 --> 00:45:14,020 Don't worry. We have our own plan. 807 00:45:14,850 --> 00:45:17,570 Besides, I used to act alone. 808 00:45:18,490 --> 00:45:20,940 You used to have the entire Scarlet Guards backing you up. 809 00:45:21,280 --> 00:45:22,080 But now, you... 810 00:45:27,170 --> 00:45:28,170 You're all prepared? 811 00:45:32,770 --> 00:45:33,910 There's one more thing. 812 00:45:34,680 --> 00:45:35,320 What is it? 813 00:45:37,830 --> 00:45:38,710 Come with me. 50952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.