All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E30.ViE.2023 [SubRipper.com].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,400 --> 00:01:43,979
[A Journey To Love]
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,940
[Episode 30]
4
00:01:47,620 --> 00:01:48,060
Here.
5
00:01:51,710 --> 00:01:52,310
See?
6
00:02:04,800 --> 00:02:05,960
My heart rate is very stable, isn't it?
7
00:02:07,960 --> 00:02:09,880
It'll be beating irregularly if I'm lying.
8
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
Oh no. Oh no. Oh no.
9
00:02:42,750 --> 00:02:43,440
It's all Ning's fault
10
00:02:43,440 --> 00:02:44,720
for not letting me out to have fun for a long time.
11
00:02:44,720 --> 00:02:45,470
It's been too long since I've been with a woman.
12
00:02:45,470 --> 00:02:46,510
At the sight of an attractive woman,
13
00:02:47,079 --> 00:02:49,160
my old habits are coming back and becoming intuitive again.
14
00:02:55,040 --> 00:02:56,430
This is a demonstration of a mistake.
15
00:02:56,710 --> 00:02:57,870
Men use this move the most
16
00:02:57,900 --> 00:02:59,660
to seduce lovesick ladies.
17
00:02:59,990 --> 00:03:00,700
Remember,
18
00:03:01,440 --> 00:03:02,490
be careful in the future.
19
00:03:10,190 --> 00:03:10,840
Why are you laughing?
20
00:03:13,070 --> 00:03:14,390
I'm really a bad guy.
21
00:03:17,950 --> 00:03:19,970
I know. I know you're a bad guy.
22
00:03:21,390 --> 00:03:22,230
Let's drink.
23
00:03:22,440 --> 00:03:23,800
Get me drunk, bad guy.
24
00:03:25,520 --> 00:03:26,440
You want to get drunk?
25
00:03:27,710 --> 00:03:29,120
Why use cups? Come on.
26
00:03:31,040 --> 00:03:31,680
The whole bottle.
27
00:03:32,910 --> 00:03:33,590
Bottoms up for me.
28
00:03:34,400 --> 00:03:35,030
Do whatever you want.
29
00:03:55,800 --> 00:03:57,000
You're not drunk at all?
30
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
I'm already drunk.
31
00:04:00,910 --> 00:04:02,520
How could I not defeat you?
32
00:04:03,040 --> 00:04:05,070
Don't you know who I am?
33
00:04:05,870 --> 00:04:07,690
I grew up in Shaxi Tribe.
34
00:04:07,720 --> 00:04:08,850
In Shaxi Tribe,
35
00:04:08,860 --> 00:04:11,070
everyone's a good drinker.
36
00:04:12,760 --> 00:04:14,310
Awesome. You win.
37
00:04:17,490 --> 00:04:18,579
Let me say something.
38
00:04:20,120 --> 00:04:20,760
You
39
00:04:21,519 --> 00:04:23,590
haven't seen many good men.
40
00:04:23,720 --> 00:04:26,190
That's why you're so sad for a stupid man.
41
00:04:29,140 --> 00:04:30,880
I'll take you to a good place later
42
00:04:31,600 --> 00:04:32,320
to have fun.
43
00:04:32,760 --> 00:04:34,880
Once you get used to the hustle and bustle of the world,
44
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
you won't be unable to sleep
45
00:04:36,880 --> 00:04:37,760
because of some loser.
46
00:04:38,980 --> 00:04:40,280
Then you've to keep your promise.
47
00:04:41,140 --> 00:04:42,250
Here. Give me a high five.
48
00:04:50,720 --> 00:04:51,880
No, no, no.
49
00:04:51,880 --> 00:04:53,159
We can't meet again.
50
00:04:55,730 --> 00:04:57,020
You're too pretty.
51
00:04:57,190 --> 00:04:58,320
If I can't control myself,
52
00:04:58,350 --> 00:04:59,100
there will be
53
00:04:59,130 --> 00:05:00,810
one more heartbroken lady in this world.
54
00:05:00,840 --> 00:05:01,560
Goodbye.
55
00:05:02,530 --> 00:05:03,360
Don't go!
56
00:05:04,980 --> 00:05:05,510
Let go.
57
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
If you leave, I'll...
58
00:05:07,760 --> 00:05:08,750
I'll tell everyone about you!
59
00:05:08,750 --> 00:05:10,400
I'll... I'll tell Scarlet Guards!
60
00:05:11,360 --> 00:05:12,240
My lady.
61
00:05:12,920 --> 00:05:14,480
Either you kill me today,
62
00:05:14,480 --> 00:05:15,760
or stay here with me
63
00:05:15,760 --> 00:05:16,710
and have fun with me.
64
00:05:17,750 --> 00:05:18,830
You've to play with fire
65
00:05:18,830 --> 00:05:20,070
and get burned, don't you?
66
00:05:20,090 --> 00:05:20,890
Listen.
67
00:05:21,140 --> 00:05:22,330
I'm not a saint.
68
00:05:22,920 --> 00:05:25,000
I'm a playboy. A playboy!
69
00:05:26,820 --> 00:05:28,260
You know what a playboy is?
70
00:05:29,080 --> 00:05:31,600
If I can't control myself, you're doomed.
71
00:05:32,840 --> 00:05:33,510
I don't care.
72
00:05:34,560 --> 00:05:35,960
A man has already broken my heart.
73
00:05:36,560 --> 00:05:38,040
Now even you want to hurt me.
74
00:05:44,159 --> 00:05:45,760
Got it. Do you have money?
75
00:05:47,680 --> 00:05:48,320
Yes.
76
00:05:48,870 --> 00:05:50,040
Then it's easy.
77
00:05:50,409 --> 00:05:51,400
You, Chu Yue,
78
00:05:51,590 --> 00:05:52,730
will pay me a gold ingot
79
00:05:52,870 --> 00:05:55,159
for a fun night with me, Yu Shisan.
80
00:05:55,590 --> 00:05:56,510
It's just business.
81
00:05:56,760 --> 00:05:57,960
No feelings or promises involved,
82
00:05:57,960 --> 00:05:58,880
and no tomorrows.
83
00:05:59,040 --> 00:05:59,680
When it's dawn,
84
00:05:59,680 --> 00:06:01,120
we become strangers.
85
00:06:01,120 --> 00:06:02,840
What a clear boundary.
86
00:06:03,240 --> 00:06:03,910
Do you agree?
87
00:06:04,390 --> 00:06:05,870
Your name is Yu Shisan?
88
00:06:06,600 --> 00:06:07,760
You should have told me earlier.
89
00:06:07,920 --> 00:06:10,240
I finally know your name is Yu Shisan.
90
00:06:10,850 --> 00:06:11,890
-Let’s go. Let’s go. Let’s go.
-Then, you're...
91
00:06:12,240 --> 00:06:13,110
Wait, Yu Shisan!
92
00:06:16,300 --> 00:06:17,500
Excuse me.
93
00:06:18,150 --> 00:06:18,770
Come here.
94
00:06:18,800 --> 00:06:19,820
Excuse me.
95
00:06:19,820 --> 00:06:20,980
Excuse me.
96
00:06:26,280 --> 00:06:26,930
How is it?
97
00:06:27,140 --> 00:06:28,220
What is this?
98
00:06:28,590 --> 00:06:29,880
Why don't you dare to look?
99
00:06:29,880 --> 00:06:30,630
Take a look.
100
00:06:30,630 --> 00:06:32,040
You're an adult. Don't be shy.
101
00:06:41,040 --> 00:06:43,070
Place your bets. No take backs after you place your bets.
102
00:06:44,360 --> 00:06:45,000
Small. Small.
103
00:06:45,000 --> 00:06:45,880
Small. Bet on small.
104
00:06:45,880 --> 00:06:49,040
Small. Small. Small.
105
00:06:49,040 --> 00:06:49,750
Bet on big.
106
00:06:49,750 --> 00:06:52,760
Small. Small. Small.
107
00:06:57,350 --> 00:06:58,820
Open it.
108
00:06:59,630 --> 00:07:00,600
Three sixes.
109
00:07:00,600 --> 00:07:01,920
We beat everyone! Take the money!
110
00:07:26,510 --> 00:07:27,890
Waiter, serve the wine.
111
00:07:28,200 --> 00:07:28,830
Okay.
112
00:07:32,680 --> 00:07:33,870
Sir, here's your wine.
113
00:07:37,950 --> 00:07:38,540
Cheers.
114
00:07:49,590 --> 00:07:50,360
Yu Shisan.
115
00:07:50,960 --> 00:07:51,790
How did you discover
116
00:07:51,810 --> 00:07:53,200
so many fun things?
117
00:07:54,520 --> 00:07:55,190
Don't ask.
118
00:07:56,790 --> 00:07:58,320
You're having a beautiful dream.
119
00:07:59,000 --> 00:07:59,480
If you ask about it,
120
00:08:00,440 --> 00:08:01,320
you'll wake up from your dream.
121
00:08:10,030 --> 00:08:11,910
Tell me. Why did you leave me behind?
122
00:08:11,930 --> 00:08:12,570
You bastard!
123
00:08:13,560 --> 00:08:14,120
Stop.
124
00:08:15,240 --> 00:08:17,320
Don't use physical force when fighting with a man.
125
00:08:17,320 --> 00:08:18,630
All the more should you not just turn around and leave.
126
00:08:18,630 --> 00:08:19,760
Or you'll reach a deadlock.
127
00:08:19,960 --> 00:08:20,950
Look, it's a deadlock.
128
00:08:21,010 --> 00:08:22,570
It's a deadlock. What should we do now?
129
00:08:23,140 --> 00:08:23,720
The second set.
130
00:08:24,230 --> 00:08:26,510
Please don't leave, okay?
131
00:08:26,530 --> 00:08:28,050
No, I have something to do.
132
00:08:28,080 --> 00:08:30,650
I can't live without you. Please.
133
00:08:30,680 --> 00:08:33,400
Fine, I won't leave.
134
00:08:34,799 --> 00:08:37,110
Just act delicate and pitiful without speaking about it like this,
135
00:08:37,110 --> 00:08:38,280
but don't let him go.
136
00:08:38,280 --> 00:08:40,470
Let the man deal with the headache.
137
00:09:33,110 --> 00:09:34,800
You held back and didn't do anything?
138
00:09:35,070 --> 00:09:36,080
It's not like you.
139
00:09:38,460 --> 00:09:40,540
I'm a playboy, not a beast.
140
00:09:40,840 --> 00:09:43,310
She's just a young and heartbroken lady.
141
00:09:44,810 --> 00:09:46,680
I just couldn't bear to see her sad,
142
00:09:46,760 --> 00:09:49,370
so I'm helping her get through it.
143
00:09:51,400 --> 00:09:53,680
There are many young and heartbroken ladies in this world.
144
00:09:53,760 --> 00:09:55,180
Why didn't you care about them?
145
00:09:55,880 --> 00:09:58,400
This girl is your favorite type.
146
00:09:58,720 --> 00:10:00,580
She's equal parts fierce, pitiful,
147
00:10:00,710 --> 00:10:01,990
and unique.
148
00:10:02,340 --> 00:10:04,340
You're tempted. Don't try to lie to me.
149
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
I am.
150
00:10:08,160 --> 00:10:09,050
So what?
151
00:10:09,550 --> 00:10:10,440
When have I not get tempted
152
00:10:10,440 --> 00:10:12,120
by women?
153
00:10:13,110 --> 00:10:14,040
Besides,
154
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
when I saw you,
155
00:10:15,280 --> 00:10:17,160
your face was bruised and cut all over,
156
00:10:17,180 --> 00:10:18,290
but I was also tempted.
157
00:10:18,350 --> 00:10:18,790
You...
158
00:10:18,790 --> 00:10:19,560
What?
159
00:10:20,510 --> 00:10:21,170
Let me tell you.
160
00:10:21,480 --> 00:10:22,720
In front of Ning and Beauty, I act like
161
00:10:22,720 --> 00:10:23,600
I'm afraid of you and give in to you
162
00:10:23,600 --> 00:10:24,720
only to preserve your dignity.
163
00:10:25,420 --> 00:10:26,860
Search your conscience.
164
00:10:27,360 --> 00:10:28,690
Was I not good to you
165
00:10:28,950 --> 00:10:30,100
when I was with you?
166
00:10:32,360 --> 00:10:33,200
You were good.
167
00:10:35,080 --> 00:10:36,320
You cheered me up,
168
00:10:36,670 --> 00:10:37,600
treated my injuries,
169
00:10:38,080 --> 00:10:39,240
and even sneaked into the prince's mansion
170
00:10:39,320 --> 00:10:41,360
to help me find the secret medicine to prevent scars.
171
00:10:41,560 --> 00:10:43,500
I just took a look at a blouse
172
00:10:43,720 --> 00:10:44,950
and you pawned your sword
173
00:10:45,110 --> 00:10:46,330
to buy it for me.
174
00:10:47,940 --> 00:10:49,020
It's good that you acknowledge it.
175
00:10:49,760 --> 00:10:51,150
Before we were together,
176
00:10:51,150 --> 00:10:52,830
didn't we set some ground rules?
177
00:10:53,080 --> 00:10:54,160
I'd be good to you,
178
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
but it wouldn't last long.
179
00:10:56,440 --> 00:10:58,200
Didn't I tell you that I'm a playboy
180
00:10:58,220 --> 00:10:59,760
and I'll never get married?
181
00:11:00,180 --> 00:11:01,200
I was born with a lot of love to give.
182
00:11:01,200 --> 00:11:02,600
But when I was with you,
183
00:11:02,600 --> 00:11:04,790
did I even take a peek at a single woman?
184
00:11:05,830 --> 00:11:07,200
You've told me everything,
185
00:11:07,410 --> 00:11:08,690
and I've agreed.
186
00:11:09,220 --> 00:11:10,650
-But I just can’t accept it.
-But I just can't accept it.
187
00:11:12,150 --> 00:11:13,840
Finally, my name is cleared.
188
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
If you didn't push me so hard
189
00:11:15,400 --> 00:11:16,240
and insisted on getting married,
190
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
I wouldn't have run away.
191
00:11:17,240 --> 00:11:18,870
But you couldn't have just left like that.
192
00:11:19,660 --> 00:11:21,260
I mentioned it casually in the middle of the night,
193
00:11:21,390 --> 00:11:23,120
and you disappeared right away.
194
00:11:25,000 --> 00:11:26,960
That was a bit inappropriate indeed.
195
00:11:27,950 --> 00:11:29,100
But I was afraid.
196
00:11:32,670 --> 00:11:33,380
Yu Shisan.
197
00:11:36,160 --> 00:11:37,200
Have you ever loved me?
198
00:11:44,350 --> 00:11:44,990
Yes.
199
00:11:45,240 --> 00:11:46,880
But I've loved every lady I've been with
200
00:11:46,880 --> 00:11:48,560
sincerely.
201
00:11:54,080 --> 00:11:56,230
But you just couldn't stop for us.
202
00:11:56,230 --> 00:11:57,160
How can I stop?
203
00:11:57,310 --> 00:11:59,360
I'm a playboy. Don't you know what that means?
204
00:11:59,360 --> 00:12:00,760
Have you ever seen a wave stop?
205
00:12:00,760 --> 00:12:02,350
That would be a pool of stagnant water.
206
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
You've loved me too, right?
207
00:12:08,990 --> 00:12:10,150
Can you bear for me to die?
208
00:12:13,000 --> 00:12:14,040
No.
209
00:12:16,230 --> 00:12:17,640
If you hadn't saved me,
210
00:12:18,100 --> 00:12:20,020
if you hadn't run away in the middle of the night,
211
00:12:20,770 --> 00:12:22,330
I wouldn’t have come to Jinsha Sect.
212
00:12:23,230 --> 00:12:25,550
So it's a blessing in disguise after all.
213
00:12:28,500 --> 00:12:29,330
After drinking this,
214
00:12:29,820 --> 00:12:31,970
our grudges will be settled.
215
00:12:55,520 --> 00:12:56,410
You're beautiful
216
00:12:57,480 --> 00:12:58,430
and capable.
217
00:12:59,710 --> 00:13:02,560
Occasional sufferings are just dirt enveloping a pearl.
218
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Even if you don't meet the right person
219
00:13:04,480 --> 00:13:05,520
and you're all alone,
220
00:13:05,880 --> 00:13:07,070
once the sand is blown away,
221
00:13:07,670 --> 00:13:09,240
you'll still shine bright.
222
00:13:12,360 --> 00:13:13,120
Yu Shisan.
223
00:13:13,560 --> 00:13:15,080
You with your words...
224
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
You're a menace.
225
00:13:18,480 --> 00:13:20,040
Menaces live long lives.
226
00:13:20,040 --> 00:13:21,000
Thank you for your blessing.
227
00:13:22,990 --> 00:13:24,320
I wish you'll eventually meet
228
00:13:24,320 --> 00:13:26,880
the one who can tame you.
229
00:13:29,850 --> 00:13:31,970
By then, I'll be the first one to come over
230
00:13:32,360 --> 00:13:33,800
to see how miserable you are.
231
00:13:36,250 --> 00:13:37,380
That day won't come.
232
00:13:39,180 --> 00:13:40,670
Because I don't want you to be sad.
233
00:14:17,040 --> 00:14:17,720
Father.
234
00:14:18,640 --> 00:14:20,200
You must avenge me.
235
00:14:24,230 --> 00:14:26,310
Then who can avenge me?
236
00:14:43,640 --> 00:14:44,440
Who is she?
237
00:14:45,080 --> 00:14:45,760
Your Majesty.
238
00:14:47,200 --> 00:14:48,920
Your Majesty, what's wrong?
239
00:14:49,550 --> 00:14:50,440
Who is she?
240
00:14:50,960 --> 00:14:53,440
It's a Scarlet Guard. It's a woman.
241
00:14:55,060 --> 00:14:57,970
Why can't I think of her name?
242
00:14:58,960 --> 00:14:59,830
Tell me.
243
00:15:00,230 --> 00:15:01,160
What's her name?
244
00:15:01,880 --> 00:15:04,760
She used to be with Empress all the time.
245
00:15:07,280 --> 00:15:08,160
What's her name?
246
00:15:10,480 --> 00:15:11,400
Say it!
247
00:15:13,360 --> 00:15:16,560
You strictly prohibited her name from being mentioned in the palace.
248
00:15:17,040 --> 00:15:18,610
It's the late Scarlet Guards' Left Emissary,
249
00:15:19,120 --> 00:15:19,850
Ren Xin.
250
00:15:51,680 --> 00:15:54,570
It's her, Ren Xin.
251
00:15:55,800 --> 00:15:56,920
She didn’t die.
252
00:15:57,790 --> 00:16:00,290
She killed First Prince.
253
00:16:01,540 --> 00:16:05,270
She wanted to avenge Empress.
254
00:16:10,720 --> 00:16:11,560
Summon Deng Hui.
255
00:16:12,520 --> 00:16:14,030
Immediately. Right now!
256
00:16:15,040 --> 00:16:15,800
Yes, Your Majesty.
257
00:16:20,640 --> 00:16:21,680
You said
258
00:16:22,960 --> 00:16:25,110
someone died with Duke Wang,
259
00:16:25,550 --> 00:16:28,160
and he's called what, Tao Wei?
260
00:16:31,110 --> 00:16:33,660
Were you implying something?
261
00:16:36,430 --> 00:16:37,040
Tell me.
262
00:16:38,120 --> 00:16:39,430
Was the one who killed First Prince
263
00:16:40,680 --> 00:16:41,840
and them
264
00:16:42,200 --> 00:16:44,320
a woman
265
00:16:45,070 --> 00:16:46,350
called Ren Xin?
266
00:16:49,490 --> 00:16:52,050
Were you also suspicious then?
267
00:16:53,000 --> 00:16:54,800
His Majesty, you're really perceptive.
268
00:16:55,190 --> 00:16:57,160
Why didn't you tell me then?
269
00:16:57,760 --> 00:16:58,280
Why?
270
00:16:58,280 --> 00:16:59,060
I'm guilty.
271
00:17:03,220 --> 00:17:04,210
You are guilty.
272
00:17:05,349 --> 00:17:07,359
Deceiving the emperor
273
00:17:08,160 --> 00:17:09,359
is a capital crime!
274
00:17:15,960 --> 00:17:17,329
It was just a conjecture.
275
00:17:17,670 --> 00:17:18,680
I have yet to find
276
00:17:18,680 --> 00:17:20,720
any evidence that Ren Xin is alive.
277
00:17:22,359 --> 00:17:23,839
Then go find her!
278
00:17:25,190 --> 00:17:26,670
Find her and kill her!
279
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
Don't think
280
00:17:28,319 --> 00:17:31,200
you got away with it because I only killed a few of your men
281
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
and spared you
282
00:17:32,520 --> 00:17:34,000
the last time.
283
00:17:34,870 --> 00:17:35,480
Go.
284
00:17:35,920 --> 00:17:38,230
Leave the emperor of Wu to the court guards.
285
00:17:38,230 --> 00:17:40,120
Focus on finding Ren Xin.
286
00:17:40,640 --> 00:17:41,590
Within half a month,
287
00:17:41,950 --> 00:17:43,820
if I don't see her corpse,
288
00:17:43,840 --> 00:17:45,650
be prepared to die.
289
00:17:46,400 --> 00:17:47,000
Get lost!
290
00:17:49,160 --> 00:17:49,680
Yes.
291
00:18:00,490 --> 00:18:01,840
His Majesty was too...
292
00:18:05,040 --> 00:18:07,480
It's my turn. It's karma.
293
00:18:13,040 --> 00:18:14,230
Luckily, what was exposed
294
00:18:14,250 --> 00:18:16,330
wasn't those who weren't strangled to death.
295
00:18:16,910 --> 00:18:18,750
Otherwise, I can't even leave the palace.
296
00:18:19,040 --> 00:18:19,760
My lord.
297
00:18:21,400 --> 00:18:23,290
His Majesty also guessed it was Ren Xin.
298
00:18:23,700 --> 00:18:25,380
Even if I don't want to provoke her,
299
00:18:27,170 --> 00:18:29,210
it's destined that this calamity will occur.
300
00:18:32,280 --> 00:18:33,360
Back when Ren Xin was in Scarlet Guards,
301
00:18:33,360 --> 00:18:35,440
did she have any trusted subordinates?
302
00:18:36,600 --> 00:18:39,150
The few years when I was assigned to the State of Su,
303
00:18:39,750 --> 00:18:41,390
I didn't know much about what was going on in the Guards.
304
00:18:42,400 --> 00:18:43,760
I only heard that she had a few trusted aides.
305
00:18:43,780 --> 00:18:45,290
But they're all dead.
306
00:18:46,220 --> 00:18:47,820
She has always been alone.
307
00:18:48,600 --> 00:18:49,840
Apart from abiding by the late Empress' order
308
00:18:49,840 --> 00:18:52,040
of teaching Marquis Changqing, there's nothing else.
309
00:18:53,030 --> 00:18:53,820
But these days,
310
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
we've been monitoring Marquis Changqing
311
00:18:55,950 --> 00:18:57,200
and he hasn't taken any action either.
312
00:18:58,760 --> 00:18:59,840
Something is fishy.
313
00:19:00,240 --> 00:19:00,900
Investigate it.
314
00:19:01,400 --> 00:19:01,920
Yes.
315
00:19:03,050 --> 00:19:05,190
[An Capital, Mansion of Duke Chu]
316
00:19:19,200 --> 00:19:21,390
Xing, I want water.
317
00:19:25,150 --> 00:19:27,230
Xing, I want water.
318
00:19:30,360 --> 00:19:32,280
Xing, I want water!
319
00:19:34,310 --> 00:19:35,140
Princess.
320
00:19:35,500 --> 00:19:36,930
When did you come back?
321
00:19:37,350 --> 00:19:38,720
You didn't come back last night.
322
00:19:38,720 --> 00:19:40,040
I was so worried.
323
00:19:40,840 --> 00:19:42,460
I came in to clean the room just now
324
00:19:42,490 --> 00:19:43,970
and there was no one in the room.
325
00:19:44,270 --> 00:19:45,950
When did you...
326
00:19:46,590 --> 00:19:47,230
You...
327
00:19:58,180 --> 00:19:59,730
You're having a beautiful dream.
328
00:20:00,280 --> 00:20:00,920
If you ask about it,
329
00:20:01,680 --> 00:20:02,680
you'll wake up from your dream.
330
00:20:06,430 --> 00:20:08,860
Was it really just a dream?
331
00:20:10,200 --> 00:20:11,040
What did you say?
332
00:20:15,240 --> 00:20:16,040
Nothing.
333
00:20:18,000 --> 00:20:18,600
By the way,
334
00:20:19,440 --> 00:20:20,830
help me find out
335
00:20:20,930 --> 00:20:22,370
if something happened
336
00:20:22,390 --> 00:20:23,900
around Yong'an Temple recently.
337
00:20:24,700 --> 00:20:25,370
Something?
338
00:20:26,490 --> 00:20:28,730
Are you talking about the fire at Yong'an Pagoda last night?
339
00:20:46,000 --> 00:20:48,280
Beauty, it's so early in the morning.
340
00:20:48,990 --> 00:20:50,000
What's up?
341
00:20:51,050 --> 00:20:53,300
Last night, did you bring a girl
342
00:20:53,320 --> 00:20:54,120
to Jinsha Pavilion?
343
00:20:56,170 --> 00:20:57,360
Is that it?
344
00:20:57,840 --> 00:20:59,120
Did Jin Meiniang tell you?
345
00:20:59,810 --> 00:21:01,450
To think she'd give you a heads-up.
346
00:21:01,880 --> 00:21:02,760
How petty.
347
00:21:03,370 --> 00:21:04,020
Don't worry.
348
00:21:04,020 --> 00:21:05,500
I've made it clear to her.
349
00:21:05,500 --> 00:21:06,820
We don't owe each other anything.
350
00:21:08,710 --> 00:21:10,090
Meiniang just sent me a message.
351
00:21:10,280 --> 00:21:11,280
She said she was worried,
352
00:21:11,630 --> 00:21:13,350
so she asked someone to check her identity overnight.
353
00:21:14,440 --> 00:21:16,430
She is Duke Chu's daughter, Chu Yue.
354
00:21:18,040 --> 00:21:18,880
I know.
355
00:21:19,450 --> 00:21:20,820
She told me when she first met me.
356
00:21:22,980 --> 00:21:24,020
Then do you know
357
00:21:24,670 --> 00:21:26,670
she's Marquis Changqing's fiancée?
358
00:21:31,130 --> 00:21:32,000
Marquis Changqing?
359
00:21:35,190 --> 00:21:35,760
Speaking of which,
360
00:21:35,760 --> 00:21:37,940
Marquis Changqing does have a fiancée.
361
00:21:38,030 --> 00:21:39,760
But I couldn't remember her name.
362
00:21:39,880 --> 00:21:41,200
So it's Chu Yue.
363
00:21:45,280 --> 00:21:46,010
Oh no.
364
00:21:46,530 --> 00:21:48,440
I drank with her all night
365
00:21:48,640 --> 00:21:50,290
and even gave her advice all night.
366
00:21:50,420 --> 00:21:51,660
Do you know what I said?
367
00:21:51,720 --> 00:21:53,690
I taught her how to seduce her fiancé
368
00:21:53,780 --> 00:21:54,980
and win his heart back.
369
00:21:55,950 --> 00:21:57,230
You only drank all night?
370
00:21:57,440 --> 00:21:58,560
Of course...
371
00:21:59,680 --> 00:22:00,500
Why are you doing this again?
372
00:22:01,470 --> 00:22:02,250
Tell me the truth.
373
00:22:02,520 --> 00:22:03,480
Did you hurt her?
374
00:22:03,600 --> 00:22:04,100
No.
375
00:22:04,500 --> 00:22:05,480
I really didn't this time.
376
00:22:06,580 --> 00:22:07,860
Ning, help me!
377
00:22:08,660 --> 00:22:10,340
Ning! Help me!
378
00:22:10,420 --> 00:22:11,030
Ning!
379
00:22:11,380 --> 00:22:12,770
Ning, help me!
380
00:22:12,770 --> 00:22:14,140
I can't interfere with this.
381
00:22:14,580 --> 00:22:15,400
Privately,
382
00:22:15,420 --> 00:22:17,290
Li Tongguang is her disciple and you're my brother.
383
00:22:17,320 --> 00:22:18,720
You were poaching on someone's territory.
384
00:22:18,800 --> 00:22:20,040
It's disregarding seniority.
385
00:22:20,920 --> 00:22:21,630
Officially,
386
00:22:22,350 --> 00:22:24,140
Li Tongguang is working with us now.
387
00:22:24,170 --> 00:22:25,690
If our delegation's matters are hindered,
388
00:22:25,790 --> 00:22:27,200
it'll be a huge problem.
389
00:22:27,860 --> 00:22:28,630
Resolve it yourself.
390
00:22:32,330 --> 00:22:34,630
Beauty, I swear.
391
00:22:34,630 --> 00:22:36,880
I didn't do anything to her.
392
00:22:37,240 --> 00:22:38,680
I didn't say anything
393
00:22:38,680 --> 00:22:40,310
about our plans either.
394
00:22:40,710 --> 00:22:42,040
It's fine that others don't understand me.
395
00:22:42,640 --> 00:22:43,870
But don't you?
396
00:22:45,580 --> 00:22:46,180
Boss.
397
00:22:47,050 --> 00:22:47,650
Boss.
398
00:22:49,150 --> 00:22:49,820
What's wrong?
399
00:22:50,660 --> 00:22:52,020
Our men from An Capital Branch reported
400
00:22:52,180 --> 00:22:53,860
that the An people are about to transfer His Majesty.
401
00:22:58,760 --> 00:22:59,560
Which direction?
402
00:23:03,700 --> 00:23:04,210
Go up!
403
00:23:14,890 --> 00:23:16,370
There aren't any Scarlet Guards among the guards.
404
00:23:16,820 --> 00:23:18,100
They're all court guards.
405
00:23:18,530 --> 00:23:19,730
They went west.
406
00:23:20,380 --> 00:23:22,500
They probably went to Donghu Cottage.
407
00:23:23,250 --> 00:23:24,290
Donghu Cottage?
408
00:23:25,660 --> 00:23:27,140
Is it the Lake Island you mentioned?
409
00:23:29,080 --> 00:23:30,000
Donghu Cottage
410
00:23:30,020 --> 00:23:32,100
was originally just a place for great scholars to write their books.
411
00:23:32,630 --> 00:23:34,510
They chose Lake Island by Donghu Lake
412
00:23:34,990 --> 00:23:36,330
to stay away from the world.
413
00:23:36,960 --> 00:23:39,200
Later, the emperor of An had his eye on the place
414
00:23:39,520 --> 00:23:40,920
and expanded it into a prison
415
00:23:41,420 --> 00:23:43,320
to imprison relatives of the emperor
416
00:23:43,400 --> 00:23:45,180
who have not yet been executed but have committed serious crimes.
417
00:23:45,840 --> 00:23:48,520
To prevent anyone from attacking the cottage with fire arrows,
418
00:23:48,940 --> 00:23:50,620
the original roofs made of weed
419
00:23:50,880 --> 00:23:52,070
were also changed to tiled roofs.
420
00:23:52,790 --> 00:23:55,040
From then on, no ordinary people are allowed to enter.
421
00:23:55,730 --> 00:23:57,940
Only the two boats guarding the island can enter.
422
00:23:58,420 --> 00:24:00,360
The prisoners can only live in the central house.
423
00:24:01,240 --> 00:24:02,510
The outside of the house is paved with phonolites.
424
00:24:02,760 --> 00:24:04,600
Noises are made when people step on them.
425
00:24:05,760 --> 00:24:06,960
If outsiders try to break in,
426
00:24:07,640 --> 00:24:09,960
there's a defense pavilion in the south.
427
00:24:10,560 --> 00:24:12,710
There are watchtowers in the northwest and the southeast direction,
428
00:24:12,920 --> 00:24:13,960
with archers in the towers.
429
00:24:14,720 --> 00:24:16,800
With comprehensive surveillance from high vantage points,
430
00:24:16,950 --> 00:24:18,550
it's impossible for the prisoners to escape.
431
00:24:21,540 --> 00:24:23,370
Luckily, I've been there several times.
432
00:24:24,090 --> 00:24:25,300
As long as it hasn't been renovated,
433
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
the structure inside
434
00:24:26,780 --> 00:24:28,340
wouldn't have changed much.
435
00:24:29,920 --> 00:24:32,000
Sun Lang, go to the secret archive and look up
436
00:24:32,520 --> 00:24:35,560
the entry and exit records at Donghu Lake in recent years.
437
00:24:35,950 --> 00:24:36,520
Okay.
438
00:24:37,510 --> 00:24:39,990
Well, it doesn't sound hard to invade this place.
439
00:24:40,120 --> 00:24:41,800
At least it's easier than Yong'an Pagoda.
440
00:24:42,740 --> 00:24:44,140
It's not as easy as you think.
441
00:24:44,670 --> 00:24:47,120
This island is at least 350 meters away from the shore.
442
00:24:47,720 --> 00:24:49,310
If we use a boat to get to the island,
443
00:24:49,310 --> 00:24:50,990
it'll take too long to go back and forth.
444
00:24:51,240 --> 00:24:52,280
At the fastest,
445
00:24:52,280 --> 00:24:53,840
it'll still take an hour.
446
00:24:54,480 --> 00:24:55,920
And in this process,
447
00:24:56,280 --> 00:24:57,710
whether it's the guards on the island
448
00:24:57,710 --> 00:24:58,880
or the Imperial Guards at the shore,
449
00:24:58,880 --> 00:24:59,990
once they discover us,
450
00:25:00,320 --> 00:25:01,670
we'll have nowhere to run.
451
00:25:02,930 --> 00:25:03,900
Then let me make
452
00:25:04,880 --> 00:25:05,800
the evacuation plan.
453
00:25:06,600 --> 00:25:08,760
Okay, let's split up.
454
00:25:09,560 --> 00:25:10,340
Later,
455
00:25:10,640 --> 00:25:11,720
you and Qian
456
00:25:11,820 --> 00:25:13,800
will take Her Highness to Donghu Cottage.
457
00:25:14,360 --> 00:25:16,440
They probably won't let you in,
458
00:25:17,080 --> 00:25:18,640
but you can at least explore it.
459
00:25:19,400 --> 00:25:19,950
Okay.
460
00:25:21,420 --> 00:25:22,830
Alright, let's go.
461
00:26:24,390 --> 00:26:25,430
Why haven't you come out yet?
462
00:26:29,070 --> 00:26:30,280
I was cleaning up.
463
00:26:32,090 --> 00:26:32,690
Let's go.
464
00:26:53,360 --> 00:26:56,990
I heard that the King of Wu was locked in the pagoda.
465
00:26:57,630 --> 00:26:59,240
I wonder what happened.
466
00:27:07,080 --> 00:27:09,280
Princess, I was going to look for you and ask you about something.
467
00:27:09,280 --> 00:27:10,720
I didn't expect to meet you.
468
00:27:12,510 --> 00:27:14,920
I'm Deng Hui, Scarlet Guards' commander.
469
00:27:16,860 --> 00:27:17,770
Please go on.
470
00:27:18,480 --> 00:27:20,070
What brings you here?
471
00:27:20,640 --> 00:27:21,520
To join in the crowd.
472
00:27:23,460 --> 00:27:24,790
You're not with Marquis Changqing?
473
00:27:27,310 --> 00:27:29,140
I heard you had a fight
474
00:27:29,260 --> 00:27:30,540
and you came to drink alone.
475
00:27:31,970 --> 00:27:33,480
Is there a day when we don't quarrel?
476
00:27:34,600 --> 00:27:36,240
If Father hadn't been forcing me,
477
00:27:36,240 --> 00:27:37,800
I wouldn't want to see him.
478
00:27:38,520 --> 00:27:41,160
That day, at the Marquis' horse riding arena outside the city,
479
00:27:41,160 --> 00:27:42,360
when you saw Marquis Changqing,
480
00:27:42,380 --> 00:27:44,040
did you also see anyone else?
481
00:27:53,570 --> 00:27:55,400
By that, do you mean...
482
00:27:57,070 --> 00:27:58,920
a groom, a servant...
483
00:27:58,920 --> 00:27:59,790
A stranger.
484
00:28:00,350 --> 00:28:01,110
No.
485
00:28:05,450 --> 00:28:06,820
Why are you asking this?
486
00:28:07,420 --> 00:28:09,820
Did Li Tongguang commit a crime?
487
00:28:10,040 --> 00:28:11,000
If there's something going on with him,
488
00:28:11,000 --> 00:28:12,280
you've to tell me immediately.
489
00:28:12,340 --> 00:28:14,160
I'll ask people from Shaxi Tribe to investigate it for you.
490
00:28:14,400 --> 00:28:16,500
The imperial edict for my marriage hasn't been issued yet.
491
00:28:16,560 --> 00:28:18,000
If I can convict him,
492
00:28:18,000 --> 00:28:19,240
I wouldn't have to marry him.
493
00:28:19,400 --> 00:28:20,160
You think too much.
494
00:28:20,530 --> 00:28:21,850
It's just a routine check.
495
00:28:22,400 --> 00:28:23,070
Sorry to trouble you.
496
00:28:24,960 --> 00:28:26,210
Wait, I haven't finished yet.
497
00:28:33,140 --> 00:28:34,310
That's what happened.
498
00:28:34,520 --> 00:28:35,230
Anyway,
499
00:28:35,260 --> 00:28:36,990
I didn't say anything about that woman.
500
00:28:51,710 --> 00:28:52,290
Thank you.
501
00:28:54,230 --> 00:28:55,230
She's very important to me.
502
00:28:56,030 --> 00:28:57,470
She's even more important for our future cooperation.
503
00:29:00,680 --> 00:29:01,400
However,
504
00:29:01,680 --> 00:29:03,230
she's not a White Sparrow from Scarlet Guards.
505
00:29:03,720 --> 00:29:04,430
Don't misunderstand it.
506
00:29:08,910 --> 00:29:10,320
If you want him back,
507
00:29:10,320 --> 00:29:12,040
you've to learn to yield first.
508
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Let him see a young lady
509
00:29:13,320 --> 00:29:15,160
being delicate and pitiful and blaming herself.
510
00:29:16,390 --> 00:29:18,680
My husband, I'm sorry.
511
00:29:19,190 --> 00:29:19,960
I was wrong.
512
00:29:21,280 --> 00:29:23,160
Most men will feel guilty.
513
00:29:28,430 --> 00:29:29,670
I'm sorry.
514
00:29:30,860 --> 00:29:33,930
I shouldn't have followed her that day.
515
00:29:35,190 --> 00:29:37,910
But I couldn't control myself.
516
00:29:46,600 --> 00:29:48,680
I was angry that day too.
517
00:29:50,300 --> 00:29:52,070
My words were too harsh indeed.
518
00:29:54,110 --> 00:29:55,000
Here's the key point.
519
00:29:55,660 --> 00:29:56,660
Once he feels guilty,
520
00:29:56,720 --> 00:29:57,920
you have to cry.
521
00:29:58,280 --> 00:30:00,160
A woman's tears and a man's sword
522
00:30:00,190 --> 00:30:01,420
should be swift and sharp.
523
00:30:02,300 --> 00:30:03,790
You must seize the chance
524
00:30:04,680 --> 00:30:05,960
while he is soft-hearted
525
00:30:06,320 --> 00:30:07,840
and grab his hand.
526
00:30:12,860 --> 00:30:15,620
As I'm usually dressed in my riding gear,
527
00:30:15,810 --> 00:30:17,730
I may look like a guy, but...
528
00:30:19,000 --> 00:30:20,440
I get hurt
529
00:30:20,440 --> 00:30:22,130
and sad too.
530
00:30:26,920 --> 00:30:29,120
Once a man and a woman are physically intimate,
531
00:30:29,120 --> 00:30:30,820
everything will be different.
532
00:30:32,040 --> 00:30:32,880
At this moment,
533
00:30:33,430 --> 00:30:35,020
you need to slowly approach him
534
00:30:35,720 --> 00:30:36,880
and tell him,
535
00:30:38,480 --> 00:30:39,670
"Let me lean on you for a while.
536
00:30:40,420 --> 00:30:41,460
Just a while."
537
00:30:46,640 --> 00:30:48,470
Let me lean on you for a while.
538
00:30:50,040 --> 00:30:51,230
Just a while.
539
00:31:25,760 --> 00:31:26,200
See?
540
00:31:40,350 --> 00:31:41,220
Let me ask you.
541
00:31:43,080 --> 00:31:45,280
How did you fall in love with that woman
542
00:31:45,480 --> 00:31:46,640
whom you could even
543
00:31:46,640 --> 00:31:48,080
sacrifice your life for?
544
00:31:50,540 --> 00:31:51,640
She appeared out of nowhere.
545
00:31:52,810 --> 00:31:54,440
I didn't feel anything at first.
546
00:31:55,560 --> 00:31:56,350
But later,
547
00:31:57,550 --> 00:31:58,860
after taking a look at her,
548
00:32:00,060 --> 00:32:01,000
I suddenly fell in love with her.
549
00:32:26,080 --> 00:32:27,630
Let me ask you one last question.
550
00:32:28,680 --> 00:32:29,920
Did you send me flowers that day
551
00:32:30,280 --> 00:32:31,600
only because you were in a good mood?
552
00:32:33,600 --> 00:32:34,150
Of course.
553
00:32:35,760 --> 00:32:36,400
She
554
00:32:37,560 --> 00:32:38,530
talked to me that day.
555
00:32:39,190 --> 00:32:40,400
I was so happy.
556
00:32:45,120 --> 00:32:47,520
Then I'll make you feel better.
557
00:32:48,530 --> 00:32:49,280
Li Tongguang.
558
00:32:50,080 --> 00:32:51,840
We'll be a fake couple from now on.
559
00:32:52,320 --> 00:32:54,070
We don't even need to be polite to each other.
560
00:32:55,920 --> 00:32:57,160
Someone told me
561
00:32:57,560 --> 00:32:58,710
that as long as I give in,
562
00:32:58,940 --> 00:33:00,300
as long as I'm willing to shed tears,
563
00:33:00,430 --> 00:33:01,600
I can get you back.
564
00:33:02,270 --> 00:33:03,640
But halfway through trying it just now,
565
00:33:03,640 --> 00:33:04,740
I already found it boring.
566
00:33:05,630 --> 00:33:07,570
We didn't like each other in the first place.
567
00:33:07,810 --> 00:33:09,800
We only tried to get along
568
00:33:09,800 --> 00:33:11,000
because of the engagement.
569
00:33:11,680 --> 00:33:12,560
You...
570
00:33:14,400 --> 00:33:16,280
are handsome.
571
00:33:17,190 --> 00:33:18,230
A lady
572
00:33:18,230 --> 00:33:20,040
would always hope for her husband
573
00:33:20,040 --> 00:33:21,360
to be handsome
574
00:33:21,360 --> 00:33:23,360
and sincere to her.
575
00:33:24,080 --> 00:33:25,830
That's why I was so sad.
576
00:33:26,780 --> 00:33:28,290
But now I've figured it out.
577
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
I was sad
578
00:33:30,000 --> 00:33:31,840
because of my pride.
579
00:33:32,180 --> 00:33:33,460
It has nothing to do with you.
580
00:33:33,910 --> 00:33:35,500
I just want you to take back the sentence
581
00:33:35,530 --> 00:33:36,760
that you despise me.
582
00:33:39,890 --> 00:33:42,530
I, Chu Yue, deserve a better man.
583
00:33:43,230 --> 00:33:44,920
I don't need to pin all my hopes
584
00:33:45,080 --> 00:33:46,760
on you.
585
00:33:49,150 --> 00:33:49,950
Does your father
586
00:33:50,540 --> 00:33:51,580
know about this?
587
00:33:52,490 --> 00:33:53,570
He doesn't need to know.
588
00:33:54,060 --> 00:33:56,050
We still have to act in front of others.
589
00:33:56,420 --> 00:33:58,610
In this way, Shaxi Tribe will still cooperate with you.
590
00:33:58,810 --> 00:34:00,460
But if you can achieve great things,
591
00:34:00,820 --> 00:34:01,930
I want a title.
592
00:34:02,940 --> 00:34:04,420
A real title with real power,
593
00:34:04,780 --> 00:34:06,370
the kind where I can own an army or whatnot.
594
00:34:09,110 --> 00:34:09,800
What do you think?
595
00:34:17,120 --> 00:34:17,880
Deal.
596
00:34:21,440 --> 00:34:22,449
Finally, I don't have to
597
00:34:22,469 --> 00:34:23,989
act demure in front of you.
598
00:34:28,120 --> 00:34:29,030
Go out and tell others
599
00:34:29,030 --> 00:34:30,800
I came to your mansion today again to make a scene.
600
00:34:31,020 --> 00:34:32,550
Because Deng Hui troubled me
601
00:34:32,690 --> 00:34:33,679
because of you.
602
00:34:40,199 --> 00:34:41,150
Not only did we argue,
603
00:34:41,670 --> 00:34:42,560
but we also had a fight.
604
00:34:43,870 --> 00:34:45,790
You definitely wouldn't have won.
605
00:34:46,150 --> 00:34:48,090
Because you don't dare to mess with Mansion of Duke Chu.
606
00:34:49,360 --> 00:34:50,440
Before you go out tomorrow,
607
00:34:50,699 --> 00:34:52,870
remember to create a few fingernail marks on your face.
608
00:34:53,380 --> 00:34:54,120
See you.
609
00:34:56,150 --> 00:34:56,750
Wait.
610
00:35:00,000 --> 00:35:01,440
Are you telling me all this
611
00:35:01,990 --> 00:35:03,850
because you fell in love with another man?
612
00:35:08,340 --> 00:35:09,230
Don't get me wrong.
613
00:35:10,120 --> 00:35:11,600
I'm just worried about how we should explain to your father
614
00:35:12,100 --> 00:35:13,260
if we were exposed.
615
00:35:16,280 --> 00:35:17,420
I can only say
616
00:35:18,520 --> 00:35:20,180
I spent a lot of money last night
617
00:35:20,400 --> 00:35:22,320
for a night with a handsome man.
618
00:35:23,120 --> 00:35:24,360
He opened my eyes
619
00:35:24,360 --> 00:35:25,670
to many strange and new things.
620
00:35:26,590 --> 00:35:27,840
He also told me
621
00:35:28,190 --> 00:35:30,060
I've always been beautiful and good.
622
00:35:31,120 --> 00:35:31,870
Anyway,
623
00:35:32,810 --> 00:35:34,320
he broadened my horizons,
624
00:35:35,020 --> 00:35:36,130
so I no longer care for you.
625
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
What did Marquis tell you?
626
00:35:47,260 --> 00:35:48,540
Why are you so happy?
627
00:35:49,380 --> 00:35:50,770
I had a beautiful dream.
628
00:35:51,460 --> 00:35:53,050
I want to see if my dream was real.
629
00:35:58,420 --> 00:36:00,650
Someone at the posthouse? Why did you look for me
630
00:36:01,000 --> 00:36:02,080
and not Ning?
631
00:36:02,110 --> 00:36:03,120
Can't you tell I'm busy?
632
00:36:09,520 --> 00:36:11,280
I do have some small matters to settle with her.
633
00:36:11,300 --> 00:36:12,570
Go ahead with your work.
634
00:36:18,080 --> 00:36:19,570
It's really you.
635
00:36:20,930 --> 00:36:21,770
Why are you here?
636
00:36:22,510 --> 00:36:24,240
Are you really from the State of Wu's Liudao Hall?
637
00:36:26,120 --> 00:36:27,440
You sure do look different in the day
638
00:36:27,440 --> 00:36:29,400
as compared to in the night.
639
00:36:29,420 --> 00:36:31,630
Of course. Aren't I handsome?
640
00:36:33,040 --> 00:36:33,590
Wait.
641
00:36:33,900 --> 00:36:34,940
Let's talk somewhere else.
642
00:36:34,970 --> 00:36:36,080
We'll get caught here.
643
00:36:36,480 --> 00:36:36,840
Okay.
644
00:36:36,840 --> 00:36:37,200
Let's go.
645
00:36:43,650 --> 00:36:44,680
Don't worry.
646
00:36:45,350 --> 00:36:47,210
The steward of Siyi Pavilion belongs to Shaxi Tribe.
647
00:36:47,240 --> 00:36:48,210
He won't tell on us.
648
00:36:48,690 --> 00:36:50,260
And I came in from the grocery shopping door.
649
00:36:50,290 --> 00:36:51,250
No one followed me.
650
00:36:52,430 --> 00:36:54,280
I have something serious to tell you.
651
00:36:55,600 --> 00:36:56,560
Scarlet Guards
652
00:36:56,560 --> 00:36:58,600
have been targeting me for Marquis Changqing's matter.
653
00:36:59,110 --> 00:37:00,940
Although I pretended to be dumb and dealt with it,
654
00:37:01,440 --> 00:37:02,720
I'm still worried
655
00:37:03,320 --> 00:37:04,280
if someone saw us
656
00:37:04,280 --> 00:37:05,600
at Jinsha Pavilion yesterday.
657
00:37:06,030 --> 00:37:07,270
Will you be implicated?
658
00:37:09,440 --> 00:37:10,320
Thank you.
659
00:37:11,480 --> 00:37:12,270
Don't worry.
660
00:37:12,760 --> 00:37:13,840
People in Jinsha Pavilion
661
00:37:13,840 --> 00:37:15,120
are involved in shady business.
662
00:37:15,120 --> 00:37:17,070
We have tacit understanding. No one will say anything.
663
00:37:17,600 --> 00:37:18,400
That's good.
664
00:37:19,390 --> 00:37:21,220
You're different during the day and the night too.
665
00:37:21,430 --> 00:37:23,670
You were just a headstrong little girl at night.
666
00:37:23,720 --> 00:37:24,670
In the daytime,
667
00:37:24,750 --> 00:37:27,250
you really seem quite like the Princess of Shaxi Tribe.
668
00:37:28,440 --> 00:37:29,820
I'll take it as a compliment.
669
00:37:31,520 --> 00:37:32,120
By the way,
670
00:37:33,900 --> 00:37:36,090
I told Marquis Changqing everything about how Scarlet Guards
671
00:37:36,600 --> 00:37:37,880
were targeting him.
672
00:37:37,880 --> 00:37:39,310
Of course you should.
673
00:37:39,690 --> 00:37:41,000
After all, you're engaged.
674
00:37:41,030 --> 00:37:42,560
You rise or fall together.
675
00:37:42,950 --> 00:37:44,380
Also, since you told him that,
676
00:37:44,380 --> 00:37:45,470
he'll be indebted to you.
677
00:37:45,950 --> 00:37:47,810
Isn't this the perfect timing for you two
678
00:37:47,840 --> 00:37:48,800
to reconcile?
679
00:37:50,620 --> 00:37:52,610
Do you still remember what I told you last night?
680
00:37:57,320 --> 00:37:58,000
Yes.
681
00:37:59,280 --> 00:37:59,820
That's good.
682
00:38:04,590 --> 00:38:06,360
Yu Shisan, last night...
683
00:38:06,360 --> 00:38:07,000
Last night
684
00:38:09,120 --> 00:38:09,870
is over.
685
00:38:28,800 --> 00:38:29,680
I'll get going then.
686
00:38:44,740 --> 00:38:50,720
♫Suddenly encountering the joy of meeting and the sorrow of parting♫
687
00:38:46,880 --> 00:38:47,560
Yu Shisan!
688
00:38:48,120 --> 00:38:49,550
I still have many ingots.
689
00:38:49,550 --> 00:38:51,120
Can I pay you for a few more nights' company?
690
00:38:51,800 --> 00:38:57,650
♫Like rain and snow flying everywhere♫
691
00:38:59,310 --> 00:39:05,460
♫Just like the tears in the corners of our eyes♫
692
00:39:05,930 --> 00:39:12,310
♫They're so close to falling♫
693
00:39:06,100 --> 00:39:07,070
I'm a criminal
694
00:39:08,080 --> 00:39:08,800
and a playboy
695
00:39:09,360 --> 00:39:10,120
from Liudao Hall.
696
00:39:11,950 --> 00:39:12,730
You're a noble lady,
697
00:39:13,830 --> 00:39:14,540
a princess,
698
00:39:15,380 --> 00:39:16,620
and a good person with an engagement.
699
00:39:16,900 --> 00:39:20,240
♫I'm afraid the world is like water♫
700
00:39:17,390 --> 00:39:18,540
When you're occasionally in a bad mood,
701
00:39:18,900 --> 00:39:20,820
just go out and have fun, and forget about it.
702
00:39:20,560 --> 00:39:23,470
♫Not between the eyebrows, but in the heart♫
703
00:39:21,590 --> 00:39:23,140
You just have too little experience.
704
00:39:23,470 --> 00:39:25,230
After a few more visits to Jinsha Pavilion,
705
00:39:24,300 --> 00:39:30,240
♫Drowning you and me, there's no way out♫
706
00:39:25,260 --> 00:39:26,060
you'll realize that as long as you have money,
707
00:39:26,400 --> 00:39:28,800
there are many young, handsome men in the world
708
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
who'd humor young ladies.
709
00:39:31,410 --> 00:39:34,710
♫I don't dare ask♫
710
00:39:31,740 --> 00:39:33,530
Remember to mention my name when you visit Jinsha Pavilion.
711
00:39:34,360 --> 00:39:35,710
The boss will give you a discount.
712
00:39:35,060 --> 00:39:39,190
♫If this tragedy♫
713
00:39:39,220 --> 00:39:45,350
♫Is the end of our story♫
714
00:39:48,050 --> 00:39:48,730
Take care.
715
00:39:49,120 --> 00:39:56,060
♫Beautiful dreams are like fragile bubbles♫
716
00:39:56,310 --> 00:40:02,990
♫But I'd rather have bubbles than have nothing at all♫
717
00:40:04,030 --> 00:40:10,750
♫Time, would you not go by so fast?♫
718
00:40:10,950 --> 00:40:16,830
♫The old days are gone forever♫
719
00:40:18,130 --> 00:40:25,390
♫Time, would you not go by so fast?♫
720
00:40:25,680 --> 00:40:32,930
♫The old days are gone forever♫
721
00:40:37,000 --> 00:40:38,600
The boss will give a discount when your name is mentioned?
722
00:40:38,980 --> 00:40:39,540
Are you sure
723
00:40:39,540 --> 00:40:41,340
Jin Meiniang wouldn't break your legs?
724
00:40:46,870 --> 00:40:48,830
You saw everything. See?
725
00:40:49,630 --> 00:40:50,710
She was here to deliver a message,
726
00:40:50,730 --> 00:40:51,770
not to seek revenge.
727
00:40:52,010 --> 00:40:53,100
This matter is over now.
728
00:40:53,180 --> 00:40:54,440
Don't mention it again.
729
00:40:55,120 --> 00:40:56,590
What are you talking about? Who was that?
730
00:40:56,730 --> 00:40:57,370
Chu Yue.
731
00:40:58,620 --> 00:40:59,500
She's Chu Yue?
732
00:41:01,760 --> 00:41:02,630
You don't know her?
733
00:41:04,750 --> 00:41:05,440
What's wrong?
734
00:41:07,400 --> 00:41:08,650
Last time, she followed me
735
00:41:08,760 --> 00:41:10,360
and said she was Chu Yue's maid.
736
00:41:10,790 --> 00:41:12,030
I even left her to Jiu
737
00:41:12,050 --> 00:41:13,090
and made him handle it himself.
738
00:41:14,770 --> 00:41:16,330
So you also don't know Chu Yue.
739
00:41:24,320 --> 00:41:26,290
Have you thought about the plan for the visit to the island?
740
00:41:29,770 --> 00:41:32,290
Didn't Yuan Lu hastily make a set of zip lines last year?
741
00:41:32,370 --> 00:41:33,370
I'll bring them with me this time.
742
00:41:33,520 --> 00:41:35,270
I want to use them on the island.
743
00:41:35,920 --> 00:41:37,560
Later, let's find an empty and vast place
744
00:41:37,590 --> 00:41:38,320
for everyone to try it out
745
00:41:38,320 --> 00:41:39,120
and practice.
746
00:41:39,560 --> 00:41:41,120
Okay. Let’s go.
747
00:42:08,800 --> 00:42:09,470
My lord.
748
00:42:11,140 --> 00:42:11,980
No one is here.
749
00:42:21,120 --> 00:42:21,710
Retreat.
750
00:42:22,580 --> 00:42:24,900
Jin Meiniang should have received the news.
751
00:42:25,180 --> 00:42:27,270
There are countless Scarlet Guards' secret sentries outside Jinsha Pavilion.
752
00:42:27,820 --> 00:42:29,100
For safety reasons,
753
00:42:29,510 --> 00:42:30,880
she also closed the An Capital branch.
754
00:42:31,750 --> 00:42:34,270
There are no additional secret sentries outside Siyi Pavilion.
755
00:42:34,810 --> 00:42:35,650
That means
756
00:42:35,880 --> 00:42:38,010
Deng Hui still doesn't know Ruyi is hiding here.
757
00:42:38,120 --> 00:42:39,110
But we can't gamble.
758
00:42:39,810 --> 00:42:41,160
I must leave Siyi Pavilion immediately
759
00:42:41,600 --> 00:42:42,840
or you'll be implicated.
760
00:42:43,240 --> 00:42:44,710
But people are looking for you.
761
00:42:44,840 --> 00:42:46,030
Besides, Jinsha Pavilion is closed.
762
00:42:46,030 --> 00:42:46,960
Where will you hide at?
763
00:42:47,600 --> 00:42:49,630
From the day I planned to assassinate First Prince,
764
00:42:49,920 --> 00:42:50,990
I've never wanted to hide.
765
00:42:51,640 --> 00:42:52,710
Instead of hiding,
766
00:42:52,840 --> 00:42:54,000
I might as well take the initiative.
767
00:42:54,030 --> 00:42:56,000
The State of An is my old turf. Don't worry.
768
00:42:58,120 --> 00:42:59,240
Listen to Ruyi.
769
00:43:01,860 --> 00:43:04,300
But we have to bring forward our plan.
770
00:43:05,040 --> 00:43:05,840
I was about to say
771
00:43:06,120 --> 00:43:07,600
that it'd be best if both sides take action at the same time.
772
00:43:08,040 --> 00:43:09,120
Then, when there's chaos,
773
00:43:09,480 --> 00:43:11,270
they can't summon reinforcements right away.
774
00:43:11,440 --> 00:43:13,920
Okay, let's start getting ready.
775
00:43:14,230 --> 00:43:15,600
We'll leave in 24 hours.
776
00:43:15,870 --> 00:43:16,710
Yes.
777
00:43:25,890 --> 00:43:27,460
Take care. I'm leaving.
778
00:43:35,140 --> 00:43:35,640
Ruyi.
779
00:43:38,890 --> 00:43:39,610
What's wrong?
780
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
You're leaving just like that?
781
00:43:47,190 --> 00:43:48,630
You're going to Scarlet Guards' headquarters
782
00:43:49,120 --> 00:43:50,190
and I'm going to save His Majesty.
783
00:43:50,750 --> 00:43:51,760
In novels,
784
00:43:52,040 --> 00:43:53,770
this is considered a probable final farewell.
785
00:43:54,450 --> 00:43:56,410
But you're just leaving with just
786
00:43:57,150 --> 00:43:57,850
a word of goodbye?
787
00:44:00,420 --> 00:44:04,310
But I used to do this every time I left.
788
00:44:07,200 --> 00:44:08,590
That was before.
789
00:44:10,470 --> 00:44:12,080
How can it be the same now?
790
00:44:16,690 --> 00:44:17,440
Okay.
791
00:44:22,110 --> 00:44:25,020
What farewell message do you want to hear from me?
792
00:44:27,270 --> 00:44:28,720
If I've to spell it out,
793
00:44:29,240 --> 00:44:30,430
what's the point?
794
00:44:35,360 --> 00:44:36,800
Why are you being so difficult?
795
00:44:40,140 --> 00:44:42,180
I'll come back safely anyway
796
00:44:42,840 --> 00:44:44,520
and you'll save the emperor of Wu.
797
00:44:44,680 --> 00:44:45,130
By then,
798
00:44:45,130 --> 00:44:47,000
we'll meet at our agreed place.
799
00:44:51,120 --> 00:44:52,110
That's more like it.
800
00:44:54,250 --> 00:44:55,770
That's what I want to hear.
801
00:44:57,750 --> 00:44:59,630
If I knew you were so easily satisfied,
802
00:45:00,100 --> 00:45:01,300
I'd have told you earlier.
803
00:45:01,780 --> 00:45:03,270
Then you should tell me earlier next time.
804
00:45:07,340 --> 00:45:09,180
In this trip to Scarlet Guards' headquarters,
805
00:45:09,640 --> 00:45:11,130
is Jin Meiniang the only one accompanying you?
806
00:45:11,770 --> 00:45:14,020
Don't worry. We have our own plan.
807
00:45:14,850 --> 00:45:17,570
Besides, I used to act alone.
808
00:45:18,490 --> 00:45:20,940
You used to have the entire Scarlet Guards backing you up.
809
00:45:21,280 --> 00:45:22,080
But now, you...
810
00:45:27,170 --> 00:45:28,170
You're all prepared?
811
00:45:32,770 --> 00:45:33,910
There's one more thing.
812
00:45:34,680 --> 00:45:35,320
What is it?
813
00:45:37,830 --> 00:45:38,710
Come with me.
50952