All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E27.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,400 --> 00:01:43,979 [A Journey To Love] 3 00:01:44,070 --> 00:01:46,920 [Episode 27] 4 00:01:48,030 --> 00:01:49,150 But I don't care. 5 00:01:49,870 --> 00:01:50,920 I only want my master. 6 00:01:51,630 --> 00:01:53,190 I only want my master! 7 00:02:04,950 --> 00:02:05,550 OK. 8 00:02:07,930 --> 00:02:08,650 Follow me. 9 00:02:12,440 --> 00:02:13,000 Retreat. 10 00:02:23,900 --> 00:02:24,579 Beauty. 11 00:02:25,090 --> 00:02:26,290 Don't worry, Beauty. 12 00:02:26,579 --> 00:02:27,470 Leave it to Ning. 13 00:02:39,430 --> 00:02:40,310 Let go of me! 14 00:02:43,740 --> 00:02:44,500 Have you calmed down? 15 00:02:44,970 --> 00:02:45,970 Let go of me! 16 00:02:51,840 --> 00:02:52,630 Have you calmed down? 17 00:02:53,520 --> 00:02:55,550 How does it feel to be defenseless? 18 00:02:56,610 --> 00:02:57,450 Listen. 19 00:02:58,010 --> 00:03:00,070 If it weren't for your master, 20 00:03:00,740 --> 00:03:02,630 I wouldn't let you leave here alive. 21 00:03:06,830 --> 00:03:08,910 I hope this is the last time you go crazy. 22 00:03:09,610 --> 00:03:10,680 I'm not crazy. 23 00:03:11,710 --> 00:03:12,350 I just don't understand 24 00:03:12,350 --> 00:03:13,710 why Master did this to me. 25 00:03:15,640 --> 00:03:16,520 Why? 26 00:03:17,550 --> 00:03:19,190 Think about what you've done. 27 00:03:20,520 --> 00:03:21,320 You seriously injured His Highness 28 00:03:21,340 --> 00:03:22,750 and people from the Liudao Hall. 29 00:03:23,000 --> 00:03:23,640 And your 30 00:03:23,670 --> 00:03:25,110 crazy and dirty tricks. 31 00:03:25,110 --> 00:03:26,910 I already told you a few days ago. 32 00:03:26,910 --> 00:03:28,550 Stay away from my Ruyi. 33 00:03:28,670 --> 00:03:30,460 You have the right to like someone. 34 00:03:31,190 --> 00:03:32,950 But if you disturb her, 35 00:03:32,950 --> 00:03:34,000 make her unhappy, 36 00:03:34,150 --> 00:03:36,150 or hurt people from the Liudao Hall and His Highness, 37 00:03:36,150 --> 00:03:37,410 I'll make you suffer. 38 00:03:38,020 --> 00:03:39,350 You won't be able to live a safe life either. 39 00:03:39,350 --> 00:03:40,510 Don't try to scare me. 40 00:03:40,829 --> 00:03:42,310 I just want her to give me another chance. 41 00:03:42,310 --> 00:03:43,270 Am I wrong? 42 00:03:43,510 --> 00:03:44,510 Are you wrong? 43 00:03:49,150 --> 00:03:50,350 Do you think 44 00:03:50,350 --> 00:03:52,120 everyone in this world should revolve around you 45 00:03:53,210 --> 00:03:54,730 and that everything has to go your way? 46 00:03:55,030 --> 00:03:56,030 You keep saying 47 00:03:56,030 --> 00:03:57,470 what you want. 48 00:03:58,230 --> 00:03:59,370 Have you ever put yourself 49 00:03:59,390 --> 00:04:00,240 in Ruyi's position? 50 00:04:00,270 --> 00:04:01,510 What is your master thinking? 51 00:04:02,390 --> 00:04:03,680 What kind of person does she need? 52 00:04:06,910 --> 00:04:07,830 Listen. 53 00:04:08,710 --> 00:04:10,190 She needs others to respect her. 54 00:04:10,510 --> 00:04:11,870 She needs others to love her. 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,010 She needs a partner who is mentally stable. 56 00:04:14,010 --> 00:04:15,990 She needs a man who can stand beside her. 57 00:04:15,990 --> 00:04:17,149 Do you think you're this kind of person? 58 00:04:26,150 --> 00:04:27,370 The story of a man who is trapped in love 59 00:04:28,110 --> 00:04:29,190 and driven crazy by love 60 00:04:29,190 --> 00:04:30,590 can only appear in novels. 61 00:04:31,700 --> 00:04:33,820 If you go crazy in reality, 62 00:04:33,960 --> 00:04:36,060 young ladies will only run away when they see you. 63 00:04:36,870 --> 00:04:37,310 Do you like 64 00:04:37,310 --> 00:04:38,909 sitting on Yuan Lu's thunderbombs every day? 65 00:04:41,450 --> 00:04:42,210 Do you like it? 66 00:04:48,780 --> 00:04:49,550 No, I don't. 67 00:04:50,790 --> 00:04:51,670 That's right. 68 00:04:52,750 --> 00:04:54,270 Your master doesn't like it either. 69 00:04:54,380 --> 00:04:56,440 No one likes someone who's mentally unstable. 70 00:05:02,850 --> 00:05:03,600 How is it? 71 00:05:04,110 --> 00:05:05,230 Are you relieved now? 72 00:05:13,470 --> 00:05:14,630 Why are you telling me this? 73 00:05:16,610 --> 00:05:17,690 I'm helping you. 74 00:05:18,310 --> 00:05:19,630 I hope you can behave like a man. 75 00:05:19,630 --> 00:05:20,350 Don't cry like a child 76 00:05:20,350 --> 00:05:21,560 every day. 77 00:05:25,750 --> 00:05:26,910 You're helping me 78 00:05:28,230 --> 00:05:29,600 because you just want to use me 79 00:05:30,790 --> 00:05:32,670 so that I won't make trouble for your Prince Li 80 00:05:33,270 --> 00:05:35,190 and you can save your emperor as soon as possible. 81 00:05:35,190 --> 00:05:35,790 Right? 82 00:05:36,150 --> 00:05:37,360 Of course. 83 00:05:37,750 --> 00:05:39,610 I'm not a Bodhisattva who saves all beings. 84 00:05:39,610 --> 00:05:41,070 Why should I give you guidance 85 00:05:41,070 --> 00:05:42,130 and help you solve your problems? 86 00:05:43,590 --> 00:05:44,320 Listen. 87 00:05:45,740 --> 00:05:47,030 I'm using you. 88 00:05:47,600 --> 00:05:48,850 I only like to make open plans. 89 00:05:51,220 --> 00:05:53,490 Besides, I've already made myself clear in He County. 90 00:05:54,550 --> 00:05:56,110 I can help you sit at the highest position 91 00:05:56,110 --> 00:05:57,870 of the State of An step by step. 92 00:05:58,270 --> 00:05:59,130 But first, 93 00:05:59,130 --> 00:06:00,860 you must prioritize the peace in Central Plain. 94 00:06:01,830 --> 00:06:02,510 Otherwise, 95 00:06:03,510 --> 00:06:04,710 I won't care about the deep relationship 96 00:06:04,710 --> 00:06:05,950 you have with your master. 97 00:06:06,540 --> 00:06:07,910 I can find a random person 98 00:06:08,460 --> 00:06:10,530 and also help him sit at that position step by step. 99 00:06:12,470 --> 00:06:13,890 Think about the rest. 100 00:06:30,830 --> 00:06:32,070 I'll keep my promise. 101 00:06:34,180 --> 00:06:36,770 And I'll also take the opportunity 102 00:06:37,030 --> 00:06:38,850 to ask Duke Chu to advise His Majesty 103 00:06:39,450 --> 00:06:41,050 to release the emperor of Wu as soon as possible. 104 00:06:42,510 --> 00:06:44,790 The Shaxi Tribe is one of the three major tribes in the State of An. 105 00:06:45,310 --> 00:06:46,590 His words are more useful than mine. 106 00:06:47,750 --> 00:06:50,510 But according to His Majesty, 107 00:06:52,060 --> 00:06:53,630 it's not that easy to release him. 108 00:06:56,710 --> 00:06:58,350 We'll also take action on this. 109 00:06:59,220 --> 00:07:00,260 We won't sit back and do nothing. 110 00:07:02,030 --> 00:07:03,270 The people who're guarding Yong'an Pagoda these days 111 00:07:03,270 --> 00:07:04,600 are not my Yulin Guards 112 00:07:05,310 --> 00:07:06,550 but Deng Hui's Scarlet Guards 113 00:07:06,680 --> 00:07:08,020 and the Shazhong Tribe's guards. 114 00:07:08,750 --> 00:07:09,940 I heard that they installed many traps 115 00:07:09,970 --> 00:07:11,070 in the pagoda. 116 00:07:11,910 --> 00:07:12,580 I can't help you 117 00:07:13,220 --> 00:07:14,120 with this. 118 00:07:15,270 --> 00:07:17,310 And that place is not the place 119 00:07:17,310 --> 00:07:18,790 where Scarlet Guards imprisoned prisoners before. 120 00:07:19,500 --> 00:07:20,540 Even my master 121 00:07:21,820 --> 00:07:23,810 may not know the structure inside. 122 00:07:27,540 --> 00:07:29,260 We'll break into the pagoda ourselves. 123 00:07:30,080 --> 00:07:30,920 You just need 124 00:07:31,510 --> 00:07:33,150 to help us outside. 125 00:07:40,210 --> 00:07:40,830 Besides, 126 00:07:42,150 --> 00:07:43,830 if I have a way to help you 127 00:07:44,510 --> 00:07:45,950 eliminate First Prince, 128 00:07:46,590 --> 00:07:47,650 are you willing to participate? 129 00:07:54,120 --> 00:07:55,240 I'm all ears. 130 00:07:57,150 --> 00:07:58,909 Ruyi is deeply indebted to Empress Zhaojie. 131 00:07:59,310 --> 00:08:00,230 First Prince 132 00:08:00,870 --> 00:08:02,950 is also the one who killed Empress Zhaojie. 133 00:08:03,870 --> 00:08:06,340 Because he colluded with Chen Gui to harm you in He County, 134 00:08:06,510 --> 00:08:08,050 Ruyi will definitely not spare him. 135 00:08:09,110 --> 00:08:09,910 But now, 136 00:08:11,070 --> 00:08:12,910 Ruyi already has a lot of injuries. 137 00:08:13,610 --> 00:08:15,380 I don't want to see her 138 00:08:16,270 --> 00:08:17,650 weak and unconscious again. 139 00:08:18,460 --> 00:08:19,530 My master is injured? 140 00:08:20,110 --> 00:08:20,750 It's impossible. 141 00:08:22,600 --> 00:08:24,310 Listen to yourself. 142 00:08:24,870 --> 00:08:26,460 She's a human, not a puppet. 143 00:08:26,480 --> 00:08:27,740 Of course she'll get injured. 144 00:08:31,610 --> 00:08:32,169 Then... 145 00:08:33,840 --> 00:08:35,000 Then I'll help her. 146 00:08:35,940 --> 00:08:36,960 I'll arrange desperate warriors for her. 147 00:08:38,590 --> 00:08:40,070 Your master is the best assassin. 148 00:08:40,070 --> 00:08:41,549 She doesn't need desperate warriors. 149 00:08:41,780 --> 00:08:42,909 What you have to do now 150 00:08:43,150 --> 00:08:44,850 is not to make her be suspected before taking action 151 00:08:44,850 --> 00:08:46,160 and be retaliated after taking action. 152 00:08:46,310 --> 00:08:47,020 Understood? 153 00:08:53,870 --> 00:08:55,330 If you want to eliminate First Prince... 154 00:09:02,130 --> 00:09:02,930 For example, this 155 00:09:05,830 --> 00:09:06,710 is First Prince. 156 00:09:07,380 --> 00:09:07,980 This 157 00:09:08,840 --> 00:09:09,570 is you. 158 00:09:11,630 --> 00:09:12,590 This is Ruyi. 159 00:09:14,320 --> 00:09:15,250 And this 160 00:09:16,060 --> 00:09:17,050 is Second Prince. 161 00:09:18,520 --> 00:09:20,570 If we want Ruyi and you to get away with it, 162 00:09:22,190 --> 00:09:24,590 the only thing we need to do is to deflect the blame 163 00:09:25,430 --> 00:09:26,590 and take advantage of it. 164 00:09:27,350 --> 00:09:28,070 Use him 165 00:09:30,150 --> 00:09:31,110 to eliminate him. 166 00:09:33,350 --> 00:09:34,320 You mean 167 00:09:35,320 --> 00:09:36,250 we'll trick 168 00:09:36,840 --> 00:09:37,910 Second Prince 169 00:09:39,070 --> 00:09:40,350 into dealing with First Prince. 170 00:09:46,190 --> 00:09:48,950 But Second Prince may not be fooled. 171 00:09:49,470 --> 00:09:50,590 Although he and First Prince 172 00:09:50,590 --> 00:09:52,110 have been competing for the position of the crown prince, 173 00:09:53,230 --> 00:09:55,030 Second Prince is timid. 174 00:09:55,560 --> 00:09:56,550 All these years, 175 00:09:57,530 --> 00:09:59,040 he didn't dare to be ruthless. 176 00:10:02,670 --> 00:10:04,020 Then let's push him. 177 00:10:05,230 --> 00:10:06,390 Let's tell him 178 00:10:06,700 --> 00:10:09,180 First Prince is colluding with the Scarlet Guards 179 00:10:09,470 --> 00:10:10,550 to deal with you. 180 00:10:10,950 --> 00:10:13,470 But he's next in line. 181 00:10:14,350 --> 00:10:16,390 Guess how he will react after hearing this. 182 00:10:18,770 --> 00:10:20,610 He won't sit back and do nothing. 183 00:10:21,480 --> 00:10:22,490 But in this way, 184 00:10:23,280 --> 00:10:25,400 Second Prince will also be in trouble. 185 00:10:28,590 --> 00:10:29,470 Second Prince 186 00:10:30,470 --> 00:10:32,470 is the only child of Empress Zhaojie. 187 00:10:33,710 --> 00:10:34,600 If I do this, 188 00:10:35,710 --> 00:10:37,520 will Master be more angry with me? 189 00:10:39,470 --> 00:10:40,230 No, I won't. 190 00:10:48,330 --> 00:10:49,000 Master. 191 00:10:49,310 --> 00:10:50,590 Second Prince 192 00:10:50,910 --> 00:10:52,350 also has Empress Zhaojie's blood on his hands. 193 00:10:53,350 --> 00:10:54,910 For the sake of Empress Zhaojie, 194 00:10:55,380 --> 00:10:56,340 I won't kill him. 195 00:10:57,150 --> 00:10:59,190 But I'll make him pay the price. 196 00:11:00,360 --> 00:11:01,040 Master. 197 00:11:02,240 --> 00:11:04,930 But besides Second Prince, 198 00:11:05,620 --> 00:11:08,060 there's another person who killed Empress Zhaojie. 199 00:11:11,030 --> 00:11:11,500 Who is it? 200 00:11:12,550 --> 00:11:13,230 The emperor of An. 201 00:11:15,100 --> 00:11:16,760 It was him who disregarded the safety of the people 202 00:11:17,260 --> 00:11:18,250 and betrayed Empress Zhaojie. 203 00:11:19,260 --> 00:11:20,540 So from now on, 204 00:11:21,390 --> 00:11:23,150 I won't call him His Majesty anymore. 205 00:11:24,270 --> 00:11:24,910 Master. 206 00:11:25,830 --> 00:11:27,910 Are you going to assassinate him? 207 00:11:29,070 --> 00:11:29,510 No. 208 00:11:30,290 --> 00:11:31,720 After all, you're still not strong enough. 209 00:11:32,270 --> 00:11:34,070 His death will definitely lead to chaos among all the tribes 210 00:11:34,070 --> 00:11:34,990 and civil strife in the State of An. 211 00:11:36,870 --> 00:11:38,230 But I'll make him pay a price 212 00:11:38,780 --> 00:11:40,510 which is more painful than death. 213 00:11:42,870 --> 00:11:45,470 He'll fight against his brothers. His two sons will fight against each other. 214 00:11:46,070 --> 00:11:48,710 His reputation will be ruined. He'll be condemned by everyone. 215 00:11:49,590 --> 00:11:52,790 They'll take the opportunity to rescue the emperor of Wu at that time. 216 00:11:53,380 --> 00:11:55,980 Then you'll gradually become stronger. 217 00:11:58,190 --> 00:11:58,910 Li Tongguang. 218 00:12:00,220 --> 00:12:01,020 Are you doing it or not? 219 00:12:10,260 --> 00:12:11,300 What you want to do 220 00:12:12,500 --> 00:12:13,780 is what I'm willing to do. 221 00:12:30,710 --> 00:12:31,310 Master. 222 00:12:32,830 --> 00:12:34,510 If I have things to discuss in the future, 223 00:12:35,700 --> 00:12:36,720 will you still be willing to see me? 224 00:12:45,680 --> 00:12:47,670 Don't worry. I'll definitely take care of it. 225 00:12:48,010 --> 00:12:49,090 Wait for the good news. 226 00:12:50,250 --> 00:12:50,850 Wait. 227 00:12:53,610 --> 00:12:55,580 Apply the medicine to your neck. 228 00:12:57,020 --> 00:12:58,140 If anyone asks, 229 00:12:58,510 --> 00:13:00,980 just say that Scarlet Guards tried to assassinate you again. 230 00:13:02,190 --> 00:13:02,910 Thank you, Master. 231 00:13:23,430 --> 00:13:24,340 Don't you think 232 00:13:24,340 --> 00:13:25,570 if we go back to Siyi Pavilion together, 233 00:13:25,570 --> 00:13:26,610 it'll be very eye-catching? 234 00:13:32,470 --> 00:13:33,190 Ning. 235 00:13:33,870 --> 00:13:35,550 We're going first. You two bring up the rear. 236 00:13:36,530 --> 00:13:36,970 Let's go. 237 00:13:43,670 --> 00:13:44,590 It's just you and me now. 238 00:13:45,660 --> 00:13:46,980 Are we going back on foot or by horse? 239 00:13:49,810 --> 00:13:51,890 Let's go back later than them. 240 00:13:52,800 --> 00:13:53,480 Okay? 241 00:13:53,910 --> 00:13:54,470 Okay. 242 00:14:02,900 --> 00:14:03,500 By the way, 243 00:14:04,410 --> 00:14:05,430 I suddenly remembered 244 00:14:05,770 --> 00:14:07,450 that when I came here many years ago, 245 00:14:07,620 --> 00:14:08,730 I hid a treasure. 246 00:14:09,430 --> 00:14:10,310 I don't know 247 00:14:10,310 --> 00:14:11,430 if someone has taken it away. 248 00:14:11,750 --> 00:14:12,860 What treasure? 249 00:14:14,540 --> 00:14:15,220 Wait for me. 250 00:14:33,150 --> 00:14:34,550 This is the treasure I mentioned. 251 00:14:36,750 --> 00:14:37,710 Guess what it is first. 252 00:14:38,990 --> 00:14:39,710 I don't know. 253 00:14:42,030 --> 00:14:43,640 This is the best work 254 00:14:43,670 --> 00:14:45,710 I've ever done in my life. 255 00:14:49,160 --> 00:14:49,750 Let me take a look. 256 00:14:54,950 --> 00:14:56,670 It's really a treasure. 257 00:14:59,050 --> 00:14:59,890 Why is it so light? 258 00:15:03,340 --> 00:15:06,420 It's made of wood inside. 259 00:15:07,310 --> 00:15:08,550 There's a layer of gold outside. 260 00:15:11,320 --> 00:15:12,560 Why did you do this? 261 00:15:15,290 --> 00:15:16,610 I made this 262 00:15:17,540 --> 00:15:18,790 when I came here many years ago. 263 00:15:20,310 --> 00:15:21,230 At that time, 264 00:15:22,310 --> 00:15:24,190 I was still a commandant in the Hell Path. 265 00:15:26,630 --> 00:15:28,510 I still remember 266 00:15:28,940 --> 00:15:30,900 that we experienced an attack from the Scarlet Guards. 267 00:15:31,910 --> 00:15:33,460 We were badly injured. 268 00:15:36,500 --> 00:15:37,940 I almost died. 269 00:15:41,150 --> 00:15:42,670 So since then, I've been thinking 270 00:15:44,190 --> 00:15:45,510 that if one day 271 00:15:46,230 --> 00:15:47,780 I die quietly 272 00:15:47,830 --> 00:15:49,830 when performing a mission, 273 00:15:52,510 --> 00:15:53,860 will there be no trace 274 00:15:55,170 --> 00:15:56,800 of my existence in this world? 275 00:16:01,230 --> 00:16:02,510 So I made this. 276 00:16:03,740 --> 00:16:05,570 I hope one day someone can dig it 277 00:16:05,790 --> 00:16:06,720 and find it. 278 00:16:08,020 --> 00:16:09,590 After he finds it, 279 00:16:10,070 --> 00:16:13,470 he'll go to a shop and exchange it for money. 280 00:16:15,430 --> 00:16:17,350 But when he goes there, he'll know that it's fake. 281 00:16:18,310 --> 00:16:19,390 He'll definitely wonder 282 00:16:20,350 --> 00:16:21,630 who did this. 283 00:16:22,390 --> 00:16:23,750 Who would do such a thing? 284 00:16:25,590 --> 00:16:26,510 In that case, 285 00:16:28,030 --> 00:16:28,950 at least one person 286 00:16:28,950 --> 00:16:30,430 in this world will remember me. 287 00:16:30,790 --> 00:16:32,070 He'll always remember me. 288 00:16:36,370 --> 00:16:37,450 I also 289 00:16:38,670 --> 00:16:39,590 had this thought before. 290 00:16:41,470 --> 00:16:42,310 You also thought about it before? 291 00:16:44,790 --> 00:16:46,110 So you know me. 292 00:16:46,930 --> 00:16:49,370 We're both cruel, 293 00:16:50,200 --> 00:16:51,230 childish, 294 00:16:52,830 --> 00:16:53,750 and 295 00:16:57,630 --> 00:16:58,270 immoral. 296 00:17:00,190 --> 00:17:01,100 Yes, we're immoral. 297 00:17:08,270 --> 00:17:09,500 But I 298 00:17:11,630 --> 00:17:12,550 don't need this anymore. 299 00:17:19,510 --> 00:17:21,430 Now I have those friends in the Liudao Hall. 300 00:17:22,630 --> 00:17:23,510 I have you. 301 00:17:24,710 --> 00:17:25,990 Even if I die one day, 302 00:17:27,540 --> 00:17:28,670 they'll also remember me. 303 00:17:35,040 --> 00:17:35,680 Of course. 304 00:17:38,510 --> 00:17:39,860 We'll also remember you. 305 00:17:49,150 --> 00:17:49,660 By the way, 306 00:17:51,350 --> 00:17:54,860 when Li Tongguang was leaving today, 307 00:17:55,210 --> 00:17:56,510 the way you looked at him... 308 00:17:58,270 --> 00:17:59,170 Were you jealous again? 309 00:18:00,810 --> 00:18:01,560 No. 310 00:18:02,590 --> 00:18:05,230 In my eyes, he's just a kid. 311 00:18:05,870 --> 00:18:07,410 I regard him 312 00:18:07,850 --> 00:18:09,110 as a rebellious son. 313 00:18:10,750 --> 00:18:11,590 Liar. 314 00:18:12,870 --> 00:18:13,950 I'm serious. 315 00:18:17,030 --> 00:18:18,150 But to be honest, 316 00:18:19,480 --> 00:18:20,750 I'm kind of envious of him. 317 00:18:22,590 --> 00:18:24,940 Every time I see him, I feel 318 00:18:26,110 --> 00:18:27,590 it's great to be young. 319 00:18:28,510 --> 00:18:29,750 Sometimes, he's 320 00:18:29,790 --> 00:18:31,380 a powerful official. 321 00:18:31,620 --> 00:18:32,350 Sometimes, 322 00:18:32,990 --> 00:18:35,030 he's a boy who dares to love and hate people. 323 00:18:36,150 --> 00:18:37,960 And as long as you give him a smile, 324 00:18:38,990 --> 00:18:41,670 he'll immediately turn from crazy to calm. 325 00:18:45,750 --> 00:18:47,430 So although he came here and caused trouble 326 00:18:48,680 --> 00:18:49,630 many times, 327 00:18:51,510 --> 00:18:53,150 I still can't hate him. 328 00:18:57,390 --> 00:19:00,270 Actually, it's not just him. 329 00:19:01,700 --> 00:19:03,220 Everyone has several sides. 330 00:19:04,510 --> 00:19:06,110 So does Empress Zhaojie. 331 00:19:08,390 --> 00:19:09,480 There are some things 332 00:19:10,530 --> 00:19:13,290 that I just figured out today. 333 00:19:15,110 --> 00:19:16,430 Actually, Empress Zhaojie 334 00:19:16,950 --> 00:19:18,670 was not as perfect as I thought. 335 00:19:20,640 --> 00:19:22,430 The emperor of An was her husband who she chose herself. 336 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 Second Prince 337 00:19:24,950 --> 00:19:27,470 was her son who she raised herself until he was 14 years old. 338 00:19:28,580 --> 00:19:31,220 But at the last moment of her life, she finally realized 339 00:19:31,960 --> 00:19:34,710 that she was deceived and betrayed 340 00:19:35,230 --> 00:19:35,790 by the ones she loved. 341 00:19:36,710 --> 00:19:37,970 So in her last words, 342 00:19:39,420 --> 00:19:42,380 she didn't mention the emperor of An and Second Prince. 343 00:19:43,230 --> 00:19:44,830 She only told me not to avenge her death 344 00:19:45,400 --> 00:19:46,750 and fall in love with men easily. 345 00:19:47,550 --> 00:19:49,430 She told me to have a child who won't betray me. 346 00:19:51,780 --> 00:19:53,330 Even though they were her last words, 347 00:19:54,750 --> 00:19:56,740 she still pinned her hopes 348 00:19:56,740 --> 00:19:59,350 on obedient children. 349 00:20:00,990 --> 00:20:02,030 She never thought 350 00:20:02,350 --> 00:20:04,510 that I can live my life 351 00:20:05,030 --> 00:20:06,670 without relying on anyone. 352 00:20:10,440 --> 00:20:11,520 If that's the case, 353 00:20:13,960 --> 00:20:15,270 then why should I 354 00:20:15,270 --> 00:20:18,670 still take Empress Zhaojie's last words as my guide? 355 00:20:19,860 --> 00:20:22,420 I won't just live happily 356 00:20:23,470 --> 00:20:24,990 as she expected. 357 00:20:26,400 --> 00:20:28,430 I'll also 358 00:20:29,190 --> 00:20:30,670 do whatever I want. 359 00:20:32,660 --> 00:20:36,100 Besides the tile of No.1 assassin in the Scarlet Guards, 360 00:20:36,750 --> 00:20:38,910 I need to find other significance of my existence 361 00:20:39,430 --> 00:20:40,870 in this world. 362 00:20:43,120 --> 00:20:43,890 Me, for example. 363 00:20:51,350 --> 00:20:52,830 I want to ride a white horse with a silver saddle. 364 00:20:53,390 --> 00:20:54,830 I want to gallop down the street like a shooting star. 365 00:20:55,900 --> 00:20:57,610 I want to run, laugh, 366 00:20:58,430 --> 00:20:59,120 and fly. 367 00:21:00,270 --> 00:21:02,110 I want to fly to wherever I want to go. 368 00:21:26,110 --> 00:21:26,750 Marquis. 369 00:21:27,390 --> 00:21:28,620 I haven't seen you since you left the court this morning. 370 00:21:28,670 --> 00:21:29,510 You're here. 371 00:21:30,750 --> 00:21:31,710 What's the matter? 372 00:21:32,750 --> 00:21:34,390 Marquis, you have a poor appetite these days. 373 00:21:34,760 --> 00:21:36,090 The new cook in our mansion 374 00:21:36,110 --> 00:21:37,230 makes camel hoof soup very well. 375 00:21:37,230 --> 00:21:37,990 Please have a taste. 376 00:21:44,270 --> 00:21:45,350 When did you change the cook? 377 00:21:46,580 --> 00:21:48,500 I found him from Mingyue Inn two days ago. 378 00:21:50,110 --> 00:21:51,070 What's wrong with you? 379 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 It's fine. 380 00:21:52,710 --> 00:21:53,870 Just be careful from now on. 381 00:21:54,220 --> 00:21:54,840 Get up. 382 00:22:03,360 --> 00:22:04,160 Not bad. 383 00:22:06,590 --> 00:22:08,990 Award some money to the cook later. 384 00:22:12,550 --> 00:22:13,390 I'm going out. 385 00:22:14,510 --> 00:22:15,350 Don't follow me. 386 00:22:25,510 --> 00:22:27,500 Pouches. Take a look at the pouches. 387 00:22:28,150 --> 00:22:29,310 Take a look. 388 00:22:29,380 --> 00:22:31,060 Sir, come and take a look at my pouches. 389 00:22:32,070 --> 00:22:33,110 Sir, you have good taste. 390 00:22:33,110 --> 00:22:34,870 This one has the meaning of good luck. 391 00:22:35,550 --> 00:22:36,350 And this. 392 00:22:36,350 --> 00:22:37,950 This one represents good luck and happiness. 393 00:22:39,740 --> 00:22:42,780 How much does the one which represents good luck and happiness cost? 394 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 Two coins. 395 00:22:46,140 --> 00:22:47,620 Okay. Come again. 396 00:22:50,470 --> 00:22:51,270 Flowers for sale! 397 00:22:52,190 --> 00:22:53,870 Fresh roses. 398 00:22:55,150 --> 00:22:55,950 Flowers for sale! 399 00:22:56,590 --> 00:22:58,110 Fresh roses. 400 00:22:58,830 --> 00:22:59,990 I want this one. 401 00:23:01,780 --> 00:23:02,640 Take care. 402 00:23:14,270 --> 00:23:15,470 Sir, do you want some flowers? 403 00:23:15,630 --> 00:23:17,350 We picked them this morning. 404 00:23:17,350 --> 00:23:18,350 They're very fresh. 405 00:23:18,870 --> 00:23:19,630 How much is it? 406 00:23:19,990 --> 00:23:20,720 One coin. 407 00:23:22,070 --> 00:23:22,910 Thank you, sir. 408 00:23:23,150 --> 00:23:24,750 I said it's mine. Give it back to me. 409 00:23:25,840 --> 00:23:26,480 Be careful. 410 00:23:29,830 --> 00:23:31,910 Darling. Darling, are you okay? 411 00:23:35,220 --> 00:23:36,900 Even though you're from Mansion of Duke Chu, so what? 412 00:23:37,050 --> 00:23:38,530 Can the princess hit people at will? 413 00:23:38,960 --> 00:23:39,850 Listen. 414 00:23:40,270 --> 00:23:41,550 My father is an imperial censor. 415 00:23:42,630 --> 00:23:44,630 When did I hit you? 416 00:23:44,860 --> 00:23:46,910 This man wanted to grab the hairpin. 417 00:23:47,040 --> 00:23:48,120 Princess avoided him. 418 00:23:48,140 --> 00:23:49,350 Then he fell down. 419 00:23:49,590 --> 00:23:51,310 Yes, we saw it. 420 00:23:51,470 --> 00:23:52,070 Yes. 421 00:23:53,240 --> 00:23:54,480 Even so, 422 00:23:55,010 --> 00:23:57,490 according to the rules of jewelry stores, first come, first served. 423 00:23:58,390 --> 00:23:59,950 My husband already had it in his hand. 424 00:24:00,310 --> 00:24:01,420 Why did you grab it by force? 425 00:24:01,940 --> 00:24:03,040 Manager. 426 00:24:03,070 --> 00:24:03,600 Here. 427 00:24:04,950 --> 00:24:05,630 Right. 428 00:24:06,670 --> 00:24:07,660 This purple jade hairpin 429 00:24:07,660 --> 00:24:09,870 is made of the jade which was sent by Princess ten days ago. 430 00:24:10,150 --> 00:24:11,590 She asked us to make it. 431 00:24:12,350 --> 00:24:13,980 Princess is here to pick the finished product up. 432 00:24:14,630 --> 00:24:17,110 But when the servant brought her the hairpin, 433 00:24:17,330 --> 00:24:19,190 it attracted this man. 434 00:24:20,830 --> 00:24:22,060 Understood? 435 00:24:25,000 --> 00:24:26,190 Hairpins are always 436 00:24:26,880 --> 00:24:28,490 given to young ladies by their husbands. 437 00:24:29,270 --> 00:24:30,910 Some women are like men. 438 00:24:31,250 --> 00:24:31,950 No wonder 439 00:24:32,260 --> 00:24:34,000 she can only buy hairpins herself. 440 00:24:34,590 --> 00:24:36,810 That's right. Look. 441 00:24:38,080 --> 00:24:39,840 Watch your mouth. 442 00:24:40,950 --> 00:24:42,030 Am I talking about you? 443 00:24:43,190 --> 00:24:44,630 What's the hurry? 444 00:24:45,430 --> 00:24:46,740 I only know that someone 445 00:24:46,870 --> 00:24:48,030 is engaged, 446 00:24:48,750 --> 00:24:50,430 but her fiancé 447 00:24:50,750 --> 00:24:52,830 doesn't even want to talk to her. 448 00:24:53,730 --> 00:24:54,580 On the contrary, 449 00:24:54,910 --> 00:24:56,660 he hurriedly left the capital 450 00:24:56,870 --> 00:24:58,590 when he heard about the engagement. 451 00:24:59,190 --> 00:25:00,350 You don't know 452 00:25:00,600 --> 00:25:02,750 that he avoids her 453 00:25:03,040 --> 00:25:04,320 like a scorpion. 454 00:25:04,430 --> 00:25:05,190 Nonsense! 455 00:25:11,600 --> 00:25:12,530 Little Marquis. 456 00:25:13,200 --> 00:25:14,630 Why does it take you so long to get things? 457 00:25:15,060 --> 00:25:16,680 How long do I have to wait for you outside? 458 00:25:19,620 --> 00:25:21,780 I said I don't know anything about gold and jade. 459 00:25:22,470 --> 00:25:23,340 I only know this. 460 00:25:44,300 --> 00:25:45,260 I'm glad you like it. 461 00:25:46,710 --> 00:25:47,510 If you don't like it, 462 00:25:48,050 --> 00:25:48,910 just throw it away. 463 00:25:51,910 --> 00:25:53,600 Little Marquis is so romantic. 464 00:25:53,640 --> 00:25:55,190 He's such a sweet husband. 465 00:25:55,350 --> 00:25:56,190 Right. 466 00:26:04,380 --> 00:26:05,620 He is avoiding her? 467 00:26:06,220 --> 00:26:08,380 The young couple are having a quarrel, right? 468 00:26:09,110 --> 00:26:10,270 He came to her 469 00:26:10,510 --> 00:26:11,990 and said, 'If you don't like it, just throw it away.' 470 00:26:12,710 --> 00:26:14,380 It turns out that Marquis Changqing is also bossy 471 00:26:14,470 --> 00:26:15,630 when he pleases people. 472 00:26:15,790 --> 00:26:16,330 Right. 473 00:26:18,490 --> 00:26:19,240 Stop! 474 00:26:21,860 --> 00:26:23,210 Don't use your whip arbitrarily. 475 00:26:23,680 --> 00:26:25,270 This is not a place for you to train calvary slaves. 476 00:26:26,400 --> 00:26:27,470 Provoking censors 477 00:26:27,710 --> 00:26:29,270 won't do the Shaxi Tribe any good. 478 00:26:32,950 --> 00:26:35,020 Thank you 479 00:26:35,990 --> 00:26:36,720 for what you did inside before. 480 00:26:40,550 --> 00:26:41,430 Also, 481 00:26:42,510 --> 00:26:44,430 it was my fault last time. 482 00:26:45,110 --> 00:26:47,670 I'm too... 483 00:26:48,190 --> 00:26:49,150 I'm too quick-tempered. 484 00:26:49,470 --> 00:26:50,750 I said some unpleasant things. 485 00:26:53,920 --> 00:26:55,110 If I always minded what you've done, 486 00:26:55,890 --> 00:26:57,660 you wouldn't have had the chance to stand in front of me. 487 00:27:01,150 --> 00:27:02,590 But why did you 488 00:27:03,950 --> 00:27:05,030 help me just now? 489 00:27:09,630 --> 00:27:10,630 Because I'm in a good mood. 490 00:27:13,020 --> 00:27:13,710 Really? 491 00:27:14,750 --> 00:27:16,870 Besides, the Shaxi Tribe and I 492 00:27:16,940 --> 00:27:18,860 are supporting each other now. 493 00:27:20,100 --> 00:27:20,880 I believe 494 00:27:21,470 --> 00:27:23,670 that as long as we find a right way to treat each other, 495 00:27:24,470 --> 00:27:27,230 we'll get along in the future. 496 00:27:35,870 --> 00:27:38,190 It turns out that Marquis Changqing has such a beautiful smile. 497 00:27:42,630 --> 00:27:44,030 Get along? 498 00:27:45,260 --> 00:27:45,940 Princess. 499 00:27:49,670 --> 00:27:50,350 Princess. 500 00:27:52,570 --> 00:27:53,250 Princess. 501 00:27:56,710 --> 00:27:58,840 It doesn't match my riding habit at all. 502 00:28:00,590 --> 00:28:02,070 If Duke knows what happened just now, 503 00:28:02,070 --> 00:28:03,270 he'll be relieved. 504 00:28:03,510 --> 00:28:04,550 He doesn't say it, 505 00:28:04,550 --> 00:28:06,630 but he's always worried about the relationship between Marquis Changqing and you. 506 00:28:06,630 --> 00:28:07,750 Shut up. 507 00:28:08,190 --> 00:28:08,750 Let's go. 508 00:28:19,290 --> 00:28:30,970 [On the evening of the 16th, there is a banquet at the home of General Zhenwu. First Prince's father-in-law Duke Wang was invited to the banquet.] 509 00:29:11,240 --> 00:29:13,330 [First Prince's father-in-law, Duke Wang] 510 00:29:23,350 --> 00:29:24,020 Lord. 511 00:29:24,510 --> 00:29:26,470 This is our Xisai's Jade Spring Stone. 512 00:29:26,750 --> 00:29:27,670 Please have a taste. 513 00:29:55,870 --> 00:29:57,590 Bravo! Bravo! Bravo! 514 00:29:57,620 --> 00:29:58,740 It's really different. 515 00:29:58,790 --> 00:29:59,350 Bravo! 516 00:30:00,230 --> 00:30:02,950 The Jade Spring Stone has a unique taste. 517 00:30:05,480 --> 00:30:12,330 [At noon on the 17th, Duke Wang died in his mansion.] 518 00:30:10,620 --> 00:30:12,410 The golden sawdust has always been used to kill people. 519 00:30:12,750 --> 00:30:15,110 The other guests who drank the Jade Spring Stone are all fine. 520 00:30:15,350 --> 00:30:17,270 They obviously targeted my father. 521 00:30:15,630 --> 00:30:17,300 [Viscount Wang] 522 00:30:17,830 --> 00:30:18,550 It's Zhenye. 523 00:30:19,090 --> 00:30:20,810 Brother is the only one who could kill my father-in-law. 524 00:30:20,970 --> 00:30:23,510 Don't talk nonsense if you have no evidence. 525 00:30:23,540 --> 00:30:26,150 Have you really arranged the dragon robe? 526 00:30:26,390 --> 00:30:27,400 I arranged it myself. 527 00:30:27,790 --> 00:30:28,630 Nothing will go wrong. 528 00:30:28,980 --> 00:30:30,110 Zhenye also wants to rebel. 529 00:30:30,430 --> 00:30:31,990 I've found the evidence. 530 00:30:32,780 --> 00:30:35,500 Are these the dragon robes Brother mentioned? 531 00:30:37,910 --> 00:30:39,830 Thanks to your warning, 532 00:30:40,510 --> 00:30:43,590 I was able to replace their false evidence in time. 533 00:30:44,790 --> 00:30:46,430 Shouji wants to kill Zhenye. 534 00:30:46,690 --> 00:30:47,840 Zhenye set up another trap 535 00:30:47,870 --> 00:30:49,370 to make Shouji walk into it. 536 00:30:49,750 --> 00:30:52,510 Do they think I'm blind? 537 00:30:49,860 --> 00:30:58,210 [On the 25th, the emperor of An was so furious that he gave the order to demote First Prince.] 538 00:30:53,110 --> 00:30:55,590 The eldest prince, Prince Hedong, Li Shouji, 539 00:30:55,970 --> 00:30:57,870 resigned and decided 540 00:30:58,270 --> 00:31:00,070 to return to the Shazhong Tribe to recuperate. 541 00:31:00,310 --> 00:31:01,990 I was very worried when I heard that. 542 00:31:02,230 --> 00:31:04,830 I sighed again and again, but I had to agree. 543 00:31:05,160 --> 00:31:06,640 Due to the battle between the two states, 544 00:31:06,710 --> 00:31:08,790 Tianmenguan has been severely damaged. 545 00:31:08,900 --> 00:31:11,900 This place is an important defense against Beipan. 546 00:31:12,230 --> 00:31:14,510 Considering the treaty between the three states, 547 00:31:14,800 --> 00:31:17,720 I specially ordered the second prince, Prince Luoxi, Li Zhenye, 548 00:31:17,740 --> 00:31:20,580 to go on patrol, supervise the construction, 549 00:31:20,780 --> 00:31:22,860 and investigate the movements of Beipan on my behalf. 550 00:31:29,260 --> 00:31:30,840 Yes, Father. 551 00:31:38,390 --> 00:31:39,140 Marquis Changqing. 552 00:31:39,780 --> 00:31:43,230 The situation in the court today was caused by you, right? 553 00:31:44,790 --> 00:31:46,830 I read His Majesty's mind and spoke to him. 554 00:31:47,340 --> 00:31:49,950 I asked His Majesty to send Second Prince to inspect Tianmenguan. 555 00:31:50,640 --> 00:31:51,220 In this way, 556 00:31:51,680 --> 00:31:53,840 first, he can use the treaty between the three states 557 00:31:54,320 --> 00:31:55,920 to silence the State of Chu and the State of Wu. 558 00:31:56,590 --> 00:31:57,190 Second, 559 00:31:57,710 --> 00:32:00,400 it can also guard against the invasion from Beipan. 560 00:32:00,820 --> 00:32:01,190 Third, 561 00:32:01,410 --> 00:32:03,230 he can also use his attitudes towards the two princes this time 562 00:32:03,710 --> 00:32:06,030 to make the officials who always urge him to appoint a crown prince 563 00:32:06,030 --> 00:32:06,870 shut up. 564 00:32:07,070 --> 00:32:08,680 This is called killing three birds with one stone. 565 00:32:11,140 --> 00:32:12,180 You're very scheming. 566 00:32:14,550 --> 00:32:16,230 I'm flattered. 567 00:32:16,960 --> 00:32:18,050 But judging by your strategies, 568 00:32:18,690 --> 00:32:20,090 I think 569 00:32:20,390 --> 00:32:21,950 you would never want your beloved daughter 570 00:32:21,950 --> 00:32:25,110 to just be the wife of a marquis in the future. 571 00:32:30,950 --> 00:32:32,240 Then what position 572 00:32:33,110 --> 00:32:36,000 do you want in the end? 573 00:32:38,510 --> 00:32:40,430 Noble Consort intends to raise Third Prince. 574 00:32:41,080 --> 00:32:42,190 But the empress dowager and regent 575 00:32:43,050 --> 00:32:44,810 needs a minister. 576 00:32:48,400 --> 00:32:49,280 In my body, 577 00:32:49,310 --> 00:32:50,980 there's blood of the imperial family. 578 00:32:51,540 --> 00:32:52,790 But I hate war. 579 00:32:54,450 --> 00:32:55,800 If I can take power, 580 00:32:56,230 --> 00:32:58,150 I'll definitely bring peace to the State of An. 581 00:33:00,780 --> 00:33:01,790 Are your wings 582 00:33:02,540 --> 00:33:04,090 worthy of your vision? 583 00:33:08,100 --> 00:33:10,060 Please wait patiently. 584 00:33:10,620 --> 00:33:11,970 I believe that it won't be long 585 00:33:12,770 --> 00:33:15,130 before I prove myself to you. 586 00:33:18,780 --> 00:33:24,370 [On the evening of the 28th, First Prince was demoted to the Shazhong Tribe. He was accompanied by Viscount Wang.] 587 00:33:28,210 --> 00:33:28,890 Stop. 588 00:33:29,610 --> 00:33:30,220 Stop! 589 00:33:48,110 --> 00:33:50,040 You became like this after leaving the capital. 590 00:33:51,620 --> 00:33:53,500 If you don't want to go to the Shazhong Tribe with me, 591 00:33:53,550 --> 00:33:54,560 turn around 592 00:33:54,580 --> 00:33:55,690 and accompany your woman. 593 00:33:55,800 --> 00:33:56,750 I won't go back. 594 00:33:59,150 --> 00:34:01,030 I'm just sad for my father 595 00:34:01,470 --> 00:34:02,590 and you. 596 00:34:02,980 --> 00:34:05,030 How did things become like this? 597 00:34:06,760 --> 00:34:08,030 Zhenye is evil. 598 00:34:08,830 --> 00:34:11,219 I just fell into a gutter. 599 00:34:12,020 --> 00:34:13,610 Fortunately, Father knows it clearly. 600 00:34:14,030 --> 00:34:15,760 That's why he still keeps my title. 601 00:34:16,790 --> 00:34:18,300 After I lay low for a while, 602 00:34:20,429 --> 00:34:21,469 I'll definitely 603 00:34:23,199 --> 00:34:24,030 come... 604 00:34:25,909 --> 00:34:27,510 Protect His Highness! Protect His Highness! 605 00:34:41,060 --> 00:34:42,790 Kill! 606 00:35:09,590 --> 00:35:11,110 His Highness should be satisfied now. 607 00:35:12,550 --> 00:35:13,750 His Highness? 608 00:35:35,560 --> 00:35:36,320 Who are you? 609 00:35:39,530 --> 00:35:40,520 You work for Zhenye? 610 00:35:42,970 --> 00:35:43,820 He's crazy. 611 00:35:44,230 --> 00:35:45,110 You can't be crazy. 612 00:35:46,470 --> 00:35:48,480 Do you know how serious the crime is 613 00:35:48,510 --> 00:35:49,370 if you assassinate princes? 614 00:35:51,110 --> 00:35:53,510 What about forcing Empress to die and bringing chaos to the state? 615 00:35:59,940 --> 00:36:01,980 They're your good father-in-law Duke Wang 616 00:36:03,030 --> 00:36:04,870 and the former Deputy Minister of Personnel Tao Wei. 617 00:36:05,850 --> 00:36:06,850 Don't you know them? 618 00:36:09,960 --> 00:36:10,590 Tao Wei? 619 00:36:11,590 --> 00:36:14,270 It was him who colluded with your father-in-law to frame Empress Zhaojie. 620 00:36:14,800 --> 00:36:16,960 And he, Duke Wang, and you 621 00:36:17,320 --> 00:36:19,180 all acquiesced in the emperor of An's collusion with Beipan 622 00:36:19,240 --> 00:36:20,560 to cause trouble for the people. 623 00:36:20,980 --> 00:36:21,620 No. 624 00:36:23,550 --> 00:36:24,600 Who are you? 625 00:36:25,110 --> 00:36:26,360 What do you want? 626 00:36:29,360 --> 00:36:30,310 I'm Ren Xin. 627 00:36:36,070 --> 00:36:36,750 It's you. 628 00:36:38,780 --> 00:36:39,730 You didn't die? 629 00:36:40,610 --> 00:36:42,230 You did all these things? 630 00:36:47,110 --> 00:36:47,790 No. 631 00:36:49,510 --> 00:36:50,420 You can't kill me. 632 00:36:51,820 --> 00:36:53,140 I just wanted to dethrone her at that time. 633 00:36:53,730 --> 00:36:54,980 I didn't mean to kill her. 634 00:36:55,460 --> 00:36:57,140 I know you want to avenge Empress Zhaojie's death. 635 00:36:57,680 --> 00:36:58,830 Go to Father. 636 00:36:59,550 --> 00:37:01,910 Father allowed these things to happen. 637 00:37:02,140 --> 00:37:02,780 Close your eyes. 638 00:37:03,110 --> 00:37:03,750 No. 639 00:37:04,050 --> 00:37:05,890 I'm begging you. Don't kill me. 640 00:37:05,920 --> 00:37:07,340 Those who bring chaos to the state should die. 641 00:38:32,710 --> 00:38:33,390 It's a tiger head. 642 00:38:33,940 --> 00:38:35,200 It's the Shadong Tribe's tiger head. 643 00:38:41,300 --> 00:38:43,050 It's a tiger head. It's the Shadong Tribe's tiger head. 644 00:38:43,400 --> 00:38:44,800 People from the Shadong Tribe killed His Highness. 645 00:38:44,830 --> 00:38:46,190 They killed His Highness! 646 00:38:46,630 --> 00:38:48,360 They killed His Highness! 647 00:39:23,760 --> 00:39:24,320 Move! 648 00:39:27,650 --> 00:39:28,200 Go! 649 00:39:29,040 --> 00:39:29,650 You! 650 00:39:29,670 --> 00:39:30,540 Stop! Come here! 651 00:39:31,430 --> 00:39:32,020 Go! 652 00:39:34,940 --> 00:39:35,980 Go! 653 00:39:36,320 --> 00:39:36,830 Go! 654 00:39:36,850 --> 00:39:37,650 Stop! Come here! 655 00:39:38,380 --> 00:39:39,170 You! Stop! 656 00:39:51,660 --> 00:39:53,700 I don't care about Tao Wei. 657 00:39:53,720 --> 00:39:57,080 I just want to know who killed my son. 658 00:39:59,230 --> 00:40:00,950 My son is dead. 659 00:40:01,300 --> 00:40:02,340 Why should I keep you? 660 00:40:02,550 --> 00:40:04,540 Why should I keep you? 661 00:40:14,270 --> 00:40:15,150 I think 662 00:40:15,590 --> 00:40:17,630 Second Prince and Chu people are the most suspicious. 663 00:40:18,030 --> 00:40:20,550 The former used a method named Reverse Boots 664 00:40:20,590 --> 00:40:22,550 to get away with obvious holes. 665 00:40:22,920 --> 00:40:23,910 After all, the place where the incident occurred 666 00:40:23,950 --> 00:40:26,630 had a tiger-head symbol of the Shadong Tribe where Second Prince belongs. 667 00:40:26,830 --> 00:40:27,980 After First Prince died, 668 00:40:28,000 --> 00:40:30,560 Second Prince has a better chance of becoming the crown prince. 669 00:40:31,180 --> 00:40:31,940 The latter 670 00:40:32,430 --> 00:40:34,470 might be Chu people's revenge 671 00:40:34,500 --> 00:40:36,090 on the attack you launched. 672 00:40:36,890 --> 00:40:38,500 As for Wu people, 673 00:40:38,950 --> 00:40:41,190 their emperor is still locked up in Yong'an Pagoda. 674 00:40:41,390 --> 00:40:43,550 I don't think they have the guts. 675 00:40:43,940 --> 00:40:44,940 Good. 676 00:40:45,800 --> 00:40:47,520 Making his brother go away didn't satisfy him. 677 00:40:47,700 --> 00:40:50,170 He still wanted to eliminate his brother? 678 00:40:51,800 --> 00:40:53,840 I'm not old yet. 679 00:40:54,000 --> 00:40:56,280 He's not the only prince I have. 680 00:40:58,300 --> 00:40:59,860 He's going to rebel 681 00:41:00,150 --> 00:41:01,590 and continue to deal with me. 682 00:41:02,950 --> 00:41:04,070 Investigate it. 683 00:41:04,400 --> 00:41:06,440 Ask that beast to pack his things 684 00:41:06,460 --> 00:41:07,570 and go to Tianmenguan immediately. 685 00:41:07,740 --> 00:41:08,340 Yes. 686 00:41:12,420 --> 00:41:13,240 Wait. 687 00:41:29,520 --> 00:41:30,910 Go and tell Prince Li 688 00:41:33,050 --> 00:41:36,560 to ask the State of Wu to add 30,000 taels of gold. 689 00:41:36,770 --> 00:41:38,870 Otherwise, I won't let their emperor go. 690 00:41:39,660 --> 00:41:41,340 My son is dead. 691 00:41:41,790 --> 00:41:43,680 How could he live such a good life? 692 00:41:45,700 --> 00:41:47,090 Yes, Your Majesty. 693 00:41:47,840 --> 00:41:48,440 Go. 43492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.