Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,400 --> 00:01:43,979
[A Journey To Love]
3
00:01:44,070 --> 00:01:46,920
[Episode 27]
4
00:01:48,030 --> 00:01:49,150
But I don't care.
5
00:01:49,870 --> 00:01:50,920
I only want my master.
6
00:01:51,630 --> 00:01:53,190
I only want my master!
7
00:02:04,950 --> 00:02:05,550
OK.
8
00:02:07,930 --> 00:02:08,650
Follow me.
9
00:02:12,440 --> 00:02:13,000
Retreat.
10
00:02:23,900 --> 00:02:24,579
Beauty.
11
00:02:25,090 --> 00:02:26,290
Don't worry, Beauty.
12
00:02:26,579 --> 00:02:27,470
Leave it to Ning.
13
00:02:39,430 --> 00:02:40,310
Let go of me!
14
00:02:43,740 --> 00:02:44,500
Have you calmed down?
15
00:02:44,970 --> 00:02:45,970
Let go of me!
16
00:02:51,840 --> 00:02:52,630
Have you calmed down?
17
00:02:53,520 --> 00:02:55,550
How does it feel to be defenseless?
18
00:02:56,610 --> 00:02:57,450
Listen.
19
00:02:58,010 --> 00:03:00,070
If it weren't for your master,
20
00:03:00,740 --> 00:03:02,630
I wouldn't let you leave here alive.
21
00:03:06,830 --> 00:03:08,910
I hope this is the last time you go crazy.
22
00:03:09,610 --> 00:03:10,680
I'm not crazy.
23
00:03:11,710 --> 00:03:12,350
I just don't understand
24
00:03:12,350 --> 00:03:13,710
why Master did this to me.
25
00:03:15,640 --> 00:03:16,520
Why?
26
00:03:17,550 --> 00:03:19,190
Think about what you've done.
27
00:03:20,520 --> 00:03:21,320
You seriously injured His Highness
28
00:03:21,340 --> 00:03:22,750
and people from the Liudao Hall.
29
00:03:23,000 --> 00:03:23,640
And your
30
00:03:23,670 --> 00:03:25,110
crazy and dirty tricks.
31
00:03:25,110 --> 00:03:26,910
I already told you a few days ago.
32
00:03:26,910 --> 00:03:28,550
Stay away from my Ruyi.
33
00:03:28,670 --> 00:03:30,460
You have the right to like someone.
34
00:03:31,190 --> 00:03:32,950
But if you disturb her,
35
00:03:32,950 --> 00:03:34,000
make her unhappy,
36
00:03:34,150 --> 00:03:36,150
or hurt people from the Liudao Hall and His Highness,
37
00:03:36,150 --> 00:03:37,410
I'll make you suffer.
38
00:03:38,020 --> 00:03:39,350
You won't be able to live a safe life either.
39
00:03:39,350 --> 00:03:40,510
Don't try to scare me.
40
00:03:40,829 --> 00:03:42,310
I just want her to give me another chance.
41
00:03:42,310 --> 00:03:43,270
Am I wrong?
42
00:03:43,510 --> 00:03:44,510
Are you wrong?
43
00:03:49,150 --> 00:03:50,350
Do you think
44
00:03:50,350 --> 00:03:52,120
everyone in this world should revolve around you
45
00:03:53,210 --> 00:03:54,730
and that everything has to go your way?
46
00:03:55,030 --> 00:03:56,030
You keep saying
47
00:03:56,030 --> 00:03:57,470
what you want.
48
00:03:58,230 --> 00:03:59,370
Have you ever put yourself
49
00:03:59,390 --> 00:04:00,240
in Ruyi's position?
50
00:04:00,270 --> 00:04:01,510
What is your master thinking?
51
00:04:02,390 --> 00:04:03,680
What kind of person does she need?
52
00:04:06,910 --> 00:04:07,830
Listen.
53
00:04:08,710 --> 00:04:10,190
She needs others to respect her.
54
00:04:10,510 --> 00:04:11,870
She needs others to love her.
55
00:04:12,210 --> 00:04:14,010
She needs a partner who is mentally stable.
56
00:04:14,010 --> 00:04:15,990
She needs a man who can stand beside her.
57
00:04:15,990 --> 00:04:17,149
Do you think you're this kind of person?
58
00:04:26,150 --> 00:04:27,370
The story of a man who is trapped in love
59
00:04:28,110 --> 00:04:29,190
and driven crazy by love
60
00:04:29,190 --> 00:04:30,590
can only appear in novels.
61
00:04:31,700 --> 00:04:33,820
If you go crazy in reality,
62
00:04:33,960 --> 00:04:36,060
young ladies will only run away when they see you.
63
00:04:36,870 --> 00:04:37,310
Do you like
64
00:04:37,310 --> 00:04:38,909
sitting on Yuan Lu's thunderbombs every day?
65
00:04:41,450 --> 00:04:42,210
Do you like it?
66
00:04:48,780 --> 00:04:49,550
No, I don't.
67
00:04:50,790 --> 00:04:51,670
That's right.
68
00:04:52,750 --> 00:04:54,270
Your master doesn't like it either.
69
00:04:54,380 --> 00:04:56,440
No one likes someone who's mentally unstable.
70
00:05:02,850 --> 00:05:03,600
How is it?
71
00:05:04,110 --> 00:05:05,230
Are you relieved now?
72
00:05:13,470 --> 00:05:14,630
Why are you telling me this?
73
00:05:16,610 --> 00:05:17,690
I'm helping you.
74
00:05:18,310 --> 00:05:19,630
I hope you can behave like a man.
75
00:05:19,630 --> 00:05:20,350
Don't cry like a child
76
00:05:20,350 --> 00:05:21,560
every day.
77
00:05:25,750 --> 00:05:26,910
You're helping me
78
00:05:28,230 --> 00:05:29,600
because you just want to use me
79
00:05:30,790 --> 00:05:32,670
so that I won't make trouble for your Prince Li
80
00:05:33,270 --> 00:05:35,190
and you can save your emperor as soon as possible.
81
00:05:35,190 --> 00:05:35,790
Right?
82
00:05:36,150 --> 00:05:37,360
Of course.
83
00:05:37,750 --> 00:05:39,610
I'm not a Bodhisattva who saves all beings.
84
00:05:39,610 --> 00:05:41,070
Why should I give you guidance
85
00:05:41,070 --> 00:05:42,130
and help you solve your problems?
86
00:05:43,590 --> 00:05:44,320
Listen.
87
00:05:45,740 --> 00:05:47,030
I'm using you.
88
00:05:47,600 --> 00:05:48,850
I only like to make open plans.
89
00:05:51,220 --> 00:05:53,490
Besides, I've already made myself clear in He County.
90
00:05:54,550 --> 00:05:56,110
I can help you sit at the highest position
91
00:05:56,110 --> 00:05:57,870
of the State of An step by step.
92
00:05:58,270 --> 00:05:59,130
But first,
93
00:05:59,130 --> 00:06:00,860
you must prioritize the peace in Central Plain.
94
00:06:01,830 --> 00:06:02,510
Otherwise,
95
00:06:03,510 --> 00:06:04,710
I won't care about the deep relationship
96
00:06:04,710 --> 00:06:05,950
you have with your master.
97
00:06:06,540 --> 00:06:07,910
I can find a random person
98
00:06:08,460 --> 00:06:10,530
and also help him sit at that position step by step.
99
00:06:12,470 --> 00:06:13,890
Think about the rest.
100
00:06:30,830 --> 00:06:32,070
I'll keep my promise.
101
00:06:34,180 --> 00:06:36,770
And I'll also take the opportunity
102
00:06:37,030 --> 00:06:38,850
to ask Duke Chu to advise His Majesty
103
00:06:39,450 --> 00:06:41,050
to release the emperor of Wu as soon as possible.
104
00:06:42,510 --> 00:06:44,790
The Shaxi Tribe is one of the three major tribes in the State of An.
105
00:06:45,310 --> 00:06:46,590
His words are more useful than mine.
106
00:06:47,750 --> 00:06:50,510
But according to His Majesty,
107
00:06:52,060 --> 00:06:53,630
it's not that easy to release him.
108
00:06:56,710 --> 00:06:58,350
We'll also take action on this.
109
00:06:59,220 --> 00:07:00,260
We won't sit back and do nothing.
110
00:07:02,030 --> 00:07:03,270
The people who're guarding Yong'an Pagoda these days
111
00:07:03,270 --> 00:07:04,600
are not my Yulin Guards
112
00:07:05,310 --> 00:07:06,550
but Deng Hui's Scarlet Guards
113
00:07:06,680 --> 00:07:08,020
and the Shazhong Tribe's guards.
114
00:07:08,750 --> 00:07:09,940
I heard that they installed many traps
115
00:07:09,970 --> 00:07:11,070
in the pagoda.
116
00:07:11,910 --> 00:07:12,580
I can't help you
117
00:07:13,220 --> 00:07:14,120
with this.
118
00:07:15,270 --> 00:07:17,310
And that place is not the place
119
00:07:17,310 --> 00:07:18,790
where Scarlet Guards imprisoned prisoners before.
120
00:07:19,500 --> 00:07:20,540
Even my master
121
00:07:21,820 --> 00:07:23,810
may not know the structure inside.
122
00:07:27,540 --> 00:07:29,260
We'll break into the pagoda ourselves.
123
00:07:30,080 --> 00:07:30,920
You just need
124
00:07:31,510 --> 00:07:33,150
to help us outside.
125
00:07:40,210 --> 00:07:40,830
Besides,
126
00:07:42,150 --> 00:07:43,830
if I have a way to help you
127
00:07:44,510 --> 00:07:45,950
eliminate First Prince,
128
00:07:46,590 --> 00:07:47,650
are you willing to participate?
129
00:07:54,120 --> 00:07:55,240
I'm all ears.
130
00:07:57,150 --> 00:07:58,909
Ruyi is deeply indebted to Empress Zhaojie.
131
00:07:59,310 --> 00:08:00,230
First Prince
132
00:08:00,870 --> 00:08:02,950
is also the one who killed Empress Zhaojie.
133
00:08:03,870 --> 00:08:06,340
Because he colluded with Chen Gui to harm you in He County,
134
00:08:06,510 --> 00:08:08,050
Ruyi will definitely not spare him.
135
00:08:09,110 --> 00:08:09,910
But now,
136
00:08:11,070 --> 00:08:12,910
Ruyi already has a lot of injuries.
137
00:08:13,610 --> 00:08:15,380
I don't want to see her
138
00:08:16,270 --> 00:08:17,650
weak and unconscious again.
139
00:08:18,460 --> 00:08:19,530
My master is injured?
140
00:08:20,110 --> 00:08:20,750
It's impossible.
141
00:08:22,600 --> 00:08:24,310
Listen to yourself.
142
00:08:24,870 --> 00:08:26,460
She's a human, not a puppet.
143
00:08:26,480 --> 00:08:27,740
Of course she'll get injured.
144
00:08:31,610 --> 00:08:32,169
Then...
145
00:08:33,840 --> 00:08:35,000
Then I'll help her.
146
00:08:35,940 --> 00:08:36,960
I'll arrange desperate warriors for her.
147
00:08:38,590 --> 00:08:40,070
Your master is the best assassin.
148
00:08:40,070 --> 00:08:41,549
She doesn't need desperate warriors.
149
00:08:41,780 --> 00:08:42,909
What you have to do now
150
00:08:43,150 --> 00:08:44,850
is not to make her be suspected before taking action
151
00:08:44,850 --> 00:08:46,160
and be retaliated after taking action.
152
00:08:46,310 --> 00:08:47,020
Understood?
153
00:08:53,870 --> 00:08:55,330
If you want to eliminate First Prince...
154
00:09:02,130 --> 00:09:02,930
For example, this
155
00:09:05,830 --> 00:09:06,710
is First Prince.
156
00:09:07,380 --> 00:09:07,980
This
157
00:09:08,840 --> 00:09:09,570
is you.
158
00:09:11,630 --> 00:09:12,590
This is Ruyi.
159
00:09:14,320 --> 00:09:15,250
And this
160
00:09:16,060 --> 00:09:17,050
is Second Prince.
161
00:09:18,520 --> 00:09:20,570
If we want Ruyi and you to get away with it,
162
00:09:22,190 --> 00:09:24,590
the only thing we need to do is to deflect the blame
163
00:09:25,430 --> 00:09:26,590
and take advantage of it.
164
00:09:27,350 --> 00:09:28,070
Use him
165
00:09:30,150 --> 00:09:31,110
to eliminate him.
166
00:09:33,350 --> 00:09:34,320
You mean
167
00:09:35,320 --> 00:09:36,250
we'll trick
168
00:09:36,840 --> 00:09:37,910
Second Prince
169
00:09:39,070 --> 00:09:40,350
into dealing with First Prince.
170
00:09:46,190 --> 00:09:48,950
But Second Prince may not be fooled.
171
00:09:49,470 --> 00:09:50,590
Although he and First Prince
172
00:09:50,590 --> 00:09:52,110
have been competing for the position of the crown prince,
173
00:09:53,230 --> 00:09:55,030
Second Prince is timid.
174
00:09:55,560 --> 00:09:56,550
All these years,
175
00:09:57,530 --> 00:09:59,040
he didn't dare to be ruthless.
176
00:10:02,670 --> 00:10:04,020
Then let's push him.
177
00:10:05,230 --> 00:10:06,390
Let's tell him
178
00:10:06,700 --> 00:10:09,180
First Prince is colluding with the Scarlet Guards
179
00:10:09,470 --> 00:10:10,550
to deal with you.
180
00:10:10,950 --> 00:10:13,470
But he's next in line.
181
00:10:14,350 --> 00:10:16,390
Guess how he will react after hearing this.
182
00:10:18,770 --> 00:10:20,610
He won't sit back and do nothing.
183
00:10:21,480 --> 00:10:22,490
But in this way,
184
00:10:23,280 --> 00:10:25,400
Second Prince will also be in trouble.
185
00:10:28,590 --> 00:10:29,470
Second Prince
186
00:10:30,470 --> 00:10:32,470
is the only child of Empress Zhaojie.
187
00:10:33,710 --> 00:10:34,600
If I do this,
188
00:10:35,710 --> 00:10:37,520
will Master be more angry with me?
189
00:10:39,470 --> 00:10:40,230
No, I won't.
190
00:10:48,330 --> 00:10:49,000
Master.
191
00:10:49,310 --> 00:10:50,590
Second Prince
192
00:10:50,910 --> 00:10:52,350
also has Empress Zhaojie's blood on his hands.
193
00:10:53,350 --> 00:10:54,910
For the sake of Empress Zhaojie,
194
00:10:55,380 --> 00:10:56,340
I won't kill him.
195
00:10:57,150 --> 00:10:59,190
But I'll make him pay the price.
196
00:11:00,360 --> 00:11:01,040
Master.
197
00:11:02,240 --> 00:11:04,930
But besides Second Prince,
198
00:11:05,620 --> 00:11:08,060
there's another person who killed Empress Zhaojie.
199
00:11:11,030 --> 00:11:11,500
Who is it?
200
00:11:12,550 --> 00:11:13,230
The emperor of An.
201
00:11:15,100 --> 00:11:16,760
It was him who disregarded the safety of the people
202
00:11:17,260 --> 00:11:18,250
and betrayed Empress Zhaojie.
203
00:11:19,260 --> 00:11:20,540
So from now on,
204
00:11:21,390 --> 00:11:23,150
I won't call him His Majesty anymore.
205
00:11:24,270 --> 00:11:24,910
Master.
206
00:11:25,830 --> 00:11:27,910
Are you going to assassinate him?
207
00:11:29,070 --> 00:11:29,510
No.
208
00:11:30,290 --> 00:11:31,720
After all, you're still not strong enough.
209
00:11:32,270 --> 00:11:34,070
His death will definitely lead to chaos among all the tribes
210
00:11:34,070 --> 00:11:34,990
and civil strife in the State of An.
211
00:11:36,870 --> 00:11:38,230
But I'll make him pay a price
212
00:11:38,780 --> 00:11:40,510
which is more painful than death.
213
00:11:42,870 --> 00:11:45,470
He'll fight against his brothers. His two sons will fight against each other.
214
00:11:46,070 --> 00:11:48,710
His reputation will be ruined. He'll be condemned by everyone.
215
00:11:49,590 --> 00:11:52,790
They'll take the opportunity to rescue the emperor of Wu at that time.
216
00:11:53,380 --> 00:11:55,980
Then you'll gradually become stronger.
217
00:11:58,190 --> 00:11:58,910
Li Tongguang.
218
00:12:00,220 --> 00:12:01,020
Are you doing it or not?
219
00:12:10,260 --> 00:12:11,300
What you want to do
220
00:12:12,500 --> 00:12:13,780
is what I'm willing to do.
221
00:12:30,710 --> 00:12:31,310
Master.
222
00:12:32,830 --> 00:12:34,510
If I have things to discuss in the future,
223
00:12:35,700 --> 00:12:36,720
will you still be willing to see me?
224
00:12:45,680 --> 00:12:47,670
Don't worry. I'll definitely take care of it.
225
00:12:48,010 --> 00:12:49,090
Wait for the good news.
226
00:12:50,250 --> 00:12:50,850
Wait.
227
00:12:53,610 --> 00:12:55,580
Apply the medicine to your neck.
228
00:12:57,020 --> 00:12:58,140
If anyone asks,
229
00:12:58,510 --> 00:13:00,980
just say that Scarlet Guards tried to assassinate you again.
230
00:13:02,190 --> 00:13:02,910
Thank you, Master.
231
00:13:23,430 --> 00:13:24,340
Don't you think
232
00:13:24,340 --> 00:13:25,570
if we go back to Siyi Pavilion together,
233
00:13:25,570 --> 00:13:26,610
it'll be very eye-catching?
234
00:13:32,470 --> 00:13:33,190
Ning.
235
00:13:33,870 --> 00:13:35,550
We're going first. You two bring up the rear.
236
00:13:36,530 --> 00:13:36,970
Let's go.
237
00:13:43,670 --> 00:13:44,590
It's just you and me now.
238
00:13:45,660 --> 00:13:46,980
Are we going back on foot or by horse?
239
00:13:49,810 --> 00:13:51,890
Let's go back later than them.
240
00:13:52,800 --> 00:13:53,480
Okay?
241
00:13:53,910 --> 00:13:54,470
Okay.
242
00:14:02,900 --> 00:14:03,500
By the way,
243
00:14:04,410 --> 00:14:05,430
I suddenly remembered
244
00:14:05,770 --> 00:14:07,450
that when I came here many years ago,
245
00:14:07,620 --> 00:14:08,730
I hid a treasure.
246
00:14:09,430 --> 00:14:10,310
I don't know
247
00:14:10,310 --> 00:14:11,430
if someone has taken it away.
248
00:14:11,750 --> 00:14:12,860
What treasure?
249
00:14:14,540 --> 00:14:15,220
Wait for me.
250
00:14:33,150 --> 00:14:34,550
This is the treasure I mentioned.
251
00:14:36,750 --> 00:14:37,710
Guess what it is first.
252
00:14:38,990 --> 00:14:39,710
I don't know.
253
00:14:42,030 --> 00:14:43,640
This is the best work
254
00:14:43,670 --> 00:14:45,710
I've ever done in my life.
255
00:14:49,160 --> 00:14:49,750
Let me take a look.
256
00:14:54,950 --> 00:14:56,670
It's really a treasure.
257
00:14:59,050 --> 00:14:59,890
Why is it so light?
258
00:15:03,340 --> 00:15:06,420
It's made of wood inside.
259
00:15:07,310 --> 00:15:08,550
There's a layer of gold outside.
260
00:15:11,320 --> 00:15:12,560
Why did you do this?
261
00:15:15,290 --> 00:15:16,610
I made this
262
00:15:17,540 --> 00:15:18,790
when I came here many years ago.
263
00:15:20,310 --> 00:15:21,230
At that time,
264
00:15:22,310 --> 00:15:24,190
I was still a commandant in the Hell Path.
265
00:15:26,630 --> 00:15:28,510
I still remember
266
00:15:28,940 --> 00:15:30,900
that we experienced an attack from the Scarlet Guards.
267
00:15:31,910 --> 00:15:33,460
We were badly injured.
268
00:15:36,500 --> 00:15:37,940
I almost died.
269
00:15:41,150 --> 00:15:42,670
So since then, I've been thinking
270
00:15:44,190 --> 00:15:45,510
that if one day
271
00:15:46,230 --> 00:15:47,780
I die quietly
272
00:15:47,830 --> 00:15:49,830
when performing a mission,
273
00:15:52,510 --> 00:15:53,860
will there be no trace
274
00:15:55,170 --> 00:15:56,800
of my existence in this world?
275
00:16:01,230 --> 00:16:02,510
So I made this.
276
00:16:03,740 --> 00:16:05,570
I hope one day someone can dig it
277
00:16:05,790 --> 00:16:06,720
and find it.
278
00:16:08,020 --> 00:16:09,590
After he finds it,
279
00:16:10,070 --> 00:16:13,470
he'll go to a shop and exchange it for money.
280
00:16:15,430 --> 00:16:17,350
But when he goes there, he'll know that it's fake.
281
00:16:18,310 --> 00:16:19,390
He'll definitely wonder
282
00:16:20,350 --> 00:16:21,630
who did this.
283
00:16:22,390 --> 00:16:23,750
Who would do such a thing?
284
00:16:25,590 --> 00:16:26,510
In that case,
285
00:16:28,030 --> 00:16:28,950
at least one person
286
00:16:28,950 --> 00:16:30,430
in this world will remember me.
287
00:16:30,790 --> 00:16:32,070
He'll always remember me.
288
00:16:36,370 --> 00:16:37,450
I also
289
00:16:38,670 --> 00:16:39,590
had this thought before.
290
00:16:41,470 --> 00:16:42,310
You also thought about it before?
291
00:16:44,790 --> 00:16:46,110
So you know me.
292
00:16:46,930 --> 00:16:49,370
We're both cruel,
293
00:16:50,200 --> 00:16:51,230
childish,
294
00:16:52,830 --> 00:16:53,750
and
295
00:16:57,630 --> 00:16:58,270
immoral.
296
00:17:00,190 --> 00:17:01,100
Yes, we're immoral.
297
00:17:08,270 --> 00:17:09,500
But I
298
00:17:11,630 --> 00:17:12,550
don't need this anymore.
299
00:17:19,510 --> 00:17:21,430
Now I have those friends in the Liudao Hall.
300
00:17:22,630 --> 00:17:23,510
I have you.
301
00:17:24,710 --> 00:17:25,990
Even if I die one day,
302
00:17:27,540 --> 00:17:28,670
they'll also remember me.
303
00:17:35,040 --> 00:17:35,680
Of course.
304
00:17:38,510 --> 00:17:39,860
We'll also remember you.
305
00:17:49,150 --> 00:17:49,660
By the way,
306
00:17:51,350 --> 00:17:54,860
when Li Tongguang was leaving today,
307
00:17:55,210 --> 00:17:56,510
the way you looked at him...
308
00:17:58,270 --> 00:17:59,170
Were you jealous again?
309
00:18:00,810 --> 00:18:01,560
No.
310
00:18:02,590 --> 00:18:05,230
In my eyes, he's just a kid.
311
00:18:05,870 --> 00:18:07,410
I regard him
312
00:18:07,850 --> 00:18:09,110
as a rebellious son.
313
00:18:10,750 --> 00:18:11,590
Liar.
314
00:18:12,870 --> 00:18:13,950
I'm serious.
315
00:18:17,030 --> 00:18:18,150
But to be honest,
316
00:18:19,480 --> 00:18:20,750
I'm kind of envious of him.
317
00:18:22,590 --> 00:18:24,940
Every time I see him, I feel
318
00:18:26,110 --> 00:18:27,590
it's great to be young.
319
00:18:28,510 --> 00:18:29,750
Sometimes, he's
320
00:18:29,790 --> 00:18:31,380
a powerful official.
321
00:18:31,620 --> 00:18:32,350
Sometimes,
322
00:18:32,990 --> 00:18:35,030
he's a boy who dares to love and hate people.
323
00:18:36,150 --> 00:18:37,960
And as long as you give him a smile,
324
00:18:38,990 --> 00:18:41,670
he'll immediately turn from crazy to calm.
325
00:18:45,750 --> 00:18:47,430
So although he came here and caused trouble
326
00:18:48,680 --> 00:18:49,630
many times,
327
00:18:51,510 --> 00:18:53,150
I still can't hate him.
328
00:18:57,390 --> 00:19:00,270
Actually, it's not just him.
329
00:19:01,700 --> 00:19:03,220
Everyone has several sides.
330
00:19:04,510 --> 00:19:06,110
So does Empress Zhaojie.
331
00:19:08,390 --> 00:19:09,480
There are some things
332
00:19:10,530 --> 00:19:13,290
that I just figured out today.
333
00:19:15,110 --> 00:19:16,430
Actually, Empress Zhaojie
334
00:19:16,950 --> 00:19:18,670
was not as perfect as I thought.
335
00:19:20,640 --> 00:19:22,430
The emperor of An was her husband who she chose herself.
336
00:19:23,510 --> 00:19:24,510
Second Prince
337
00:19:24,950 --> 00:19:27,470
was her son who she raised herself until he was 14 years old.
338
00:19:28,580 --> 00:19:31,220
But at the last moment of her life, she finally realized
339
00:19:31,960 --> 00:19:34,710
that she was deceived and betrayed
340
00:19:35,230 --> 00:19:35,790
by the ones she loved.
341
00:19:36,710 --> 00:19:37,970
So in her last words,
342
00:19:39,420 --> 00:19:42,380
she didn't mention the emperor of An and Second Prince.
343
00:19:43,230 --> 00:19:44,830
She only told me not to avenge her death
344
00:19:45,400 --> 00:19:46,750
and fall in love with men easily.
345
00:19:47,550 --> 00:19:49,430
She told me to have a child who won't betray me.
346
00:19:51,780 --> 00:19:53,330
Even though they were her last words,
347
00:19:54,750 --> 00:19:56,740
she still pinned her hopes
348
00:19:56,740 --> 00:19:59,350
on obedient children.
349
00:20:00,990 --> 00:20:02,030
She never thought
350
00:20:02,350 --> 00:20:04,510
that I can live my life
351
00:20:05,030 --> 00:20:06,670
without relying on anyone.
352
00:20:10,440 --> 00:20:11,520
If that's the case,
353
00:20:13,960 --> 00:20:15,270
then why should I
354
00:20:15,270 --> 00:20:18,670
still take Empress Zhaojie's last words as my guide?
355
00:20:19,860 --> 00:20:22,420
I won't just live happily
356
00:20:23,470 --> 00:20:24,990
as she expected.
357
00:20:26,400 --> 00:20:28,430
I'll also
358
00:20:29,190 --> 00:20:30,670
do whatever I want.
359
00:20:32,660 --> 00:20:36,100
Besides the tile of No.1 assassin in the Scarlet Guards,
360
00:20:36,750 --> 00:20:38,910
I need to find other significance of my existence
361
00:20:39,430 --> 00:20:40,870
in this world.
362
00:20:43,120 --> 00:20:43,890
Me, for example.
363
00:20:51,350 --> 00:20:52,830
I want to ride a white horse with a silver saddle.
364
00:20:53,390 --> 00:20:54,830
I want to gallop down the street like a shooting star.
365
00:20:55,900 --> 00:20:57,610
I want to run, laugh,
366
00:20:58,430 --> 00:20:59,120
and fly.
367
00:21:00,270 --> 00:21:02,110
I want to fly to wherever I want to go.
368
00:21:26,110 --> 00:21:26,750
Marquis.
369
00:21:27,390 --> 00:21:28,620
I haven't seen you since you left the court this morning.
370
00:21:28,670 --> 00:21:29,510
You're here.
371
00:21:30,750 --> 00:21:31,710
What's the matter?
372
00:21:32,750 --> 00:21:34,390
Marquis, you have a poor appetite these days.
373
00:21:34,760 --> 00:21:36,090
The new cook in our mansion
374
00:21:36,110 --> 00:21:37,230
makes camel hoof soup very well.
375
00:21:37,230 --> 00:21:37,990
Please have a taste.
376
00:21:44,270 --> 00:21:45,350
When did you change the cook?
377
00:21:46,580 --> 00:21:48,500
I found him from Mingyue Inn two days ago.
378
00:21:50,110 --> 00:21:51,070
What's wrong with you?
379
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
It's fine.
380
00:21:52,710 --> 00:21:53,870
Just be careful from now on.
381
00:21:54,220 --> 00:21:54,840
Get up.
382
00:22:03,360 --> 00:22:04,160
Not bad.
383
00:22:06,590 --> 00:22:08,990
Award some money to the cook later.
384
00:22:12,550 --> 00:22:13,390
I'm going out.
385
00:22:14,510 --> 00:22:15,350
Don't follow me.
386
00:22:25,510 --> 00:22:27,500
Pouches. Take a look at the pouches.
387
00:22:28,150 --> 00:22:29,310
Take a look.
388
00:22:29,380 --> 00:22:31,060
Sir, come and take a look at my pouches.
389
00:22:32,070 --> 00:22:33,110
Sir, you have good taste.
390
00:22:33,110 --> 00:22:34,870
This one has the meaning of good luck.
391
00:22:35,550 --> 00:22:36,350
And this.
392
00:22:36,350 --> 00:22:37,950
This one represents good luck and happiness.
393
00:22:39,740 --> 00:22:42,780
How much does the one which represents good luck and happiness cost?
394
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Two coins.
395
00:22:46,140 --> 00:22:47,620
Okay. Come again.
396
00:22:50,470 --> 00:22:51,270
Flowers for sale!
397
00:22:52,190 --> 00:22:53,870
Fresh roses.
398
00:22:55,150 --> 00:22:55,950
Flowers for sale!
399
00:22:56,590 --> 00:22:58,110
Fresh roses.
400
00:22:58,830 --> 00:22:59,990
I want this one.
401
00:23:01,780 --> 00:23:02,640
Take care.
402
00:23:14,270 --> 00:23:15,470
Sir, do you want some flowers?
403
00:23:15,630 --> 00:23:17,350
We picked them this morning.
404
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
They're very fresh.
405
00:23:18,870 --> 00:23:19,630
How much is it?
406
00:23:19,990 --> 00:23:20,720
One coin.
407
00:23:22,070 --> 00:23:22,910
Thank you, sir.
408
00:23:23,150 --> 00:23:24,750
I said it's mine. Give it back to me.
409
00:23:25,840 --> 00:23:26,480
Be careful.
410
00:23:29,830 --> 00:23:31,910
Darling. Darling, are you okay?
411
00:23:35,220 --> 00:23:36,900
Even though you're from Mansion of Duke Chu, so what?
412
00:23:37,050 --> 00:23:38,530
Can the princess hit people at will?
413
00:23:38,960 --> 00:23:39,850
Listen.
414
00:23:40,270 --> 00:23:41,550
My father is an imperial censor.
415
00:23:42,630 --> 00:23:44,630
When did I hit you?
416
00:23:44,860 --> 00:23:46,910
This man wanted to grab the hairpin.
417
00:23:47,040 --> 00:23:48,120
Princess avoided him.
418
00:23:48,140 --> 00:23:49,350
Then he fell down.
419
00:23:49,590 --> 00:23:51,310
Yes, we saw it.
420
00:23:51,470 --> 00:23:52,070
Yes.
421
00:23:53,240 --> 00:23:54,480
Even so,
422
00:23:55,010 --> 00:23:57,490
according to the rules of jewelry stores, first come, first served.
423
00:23:58,390 --> 00:23:59,950
My husband already had it in his hand.
424
00:24:00,310 --> 00:24:01,420
Why did you grab it by force?
425
00:24:01,940 --> 00:24:03,040
Manager.
426
00:24:03,070 --> 00:24:03,600
Here.
427
00:24:04,950 --> 00:24:05,630
Right.
428
00:24:06,670 --> 00:24:07,660
This purple jade hairpin
429
00:24:07,660 --> 00:24:09,870
is made of the jade which was sent by Princess ten days ago.
430
00:24:10,150 --> 00:24:11,590
She asked us to make it.
431
00:24:12,350 --> 00:24:13,980
Princess is here to pick the finished product up.
432
00:24:14,630 --> 00:24:17,110
But when the servant brought her the hairpin,
433
00:24:17,330 --> 00:24:19,190
it attracted this man.
434
00:24:20,830 --> 00:24:22,060
Understood?
435
00:24:25,000 --> 00:24:26,190
Hairpins are always
436
00:24:26,880 --> 00:24:28,490
given to young ladies by their husbands.
437
00:24:29,270 --> 00:24:30,910
Some women are like men.
438
00:24:31,250 --> 00:24:31,950
No wonder
439
00:24:32,260 --> 00:24:34,000
she can only buy hairpins herself.
440
00:24:34,590 --> 00:24:36,810
That's right. Look.
441
00:24:38,080 --> 00:24:39,840
Watch your mouth.
442
00:24:40,950 --> 00:24:42,030
Am I talking about you?
443
00:24:43,190 --> 00:24:44,630
What's the hurry?
444
00:24:45,430 --> 00:24:46,740
I only know that someone
445
00:24:46,870 --> 00:24:48,030
is engaged,
446
00:24:48,750 --> 00:24:50,430
but her fiancé
447
00:24:50,750 --> 00:24:52,830
doesn't even want to talk to her.
448
00:24:53,730 --> 00:24:54,580
On the contrary,
449
00:24:54,910 --> 00:24:56,660
he hurriedly left the capital
450
00:24:56,870 --> 00:24:58,590
when he heard about the engagement.
451
00:24:59,190 --> 00:25:00,350
You don't know
452
00:25:00,600 --> 00:25:02,750
that he avoids her
453
00:25:03,040 --> 00:25:04,320
like a scorpion.
454
00:25:04,430 --> 00:25:05,190
Nonsense!
455
00:25:11,600 --> 00:25:12,530
Little Marquis.
456
00:25:13,200 --> 00:25:14,630
Why does it take you so long to get things?
457
00:25:15,060 --> 00:25:16,680
How long do I have to wait for you outside?
458
00:25:19,620 --> 00:25:21,780
I said I don't know anything about gold and jade.
459
00:25:22,470 --> 00:25:23,340
I only know this.
460
00:25:44,300 --> 00:25:45,260
I'm glad you like it.
461
00:25:46,710 --> 00:25:47,510
If you don't like it,
462
00:25:48,050 --> 00:25:48,910
just throw it away.
463
00:25:51,910 --> 00:25:53,600
Little Marquis is so romantic.
464
00:25:53,640 --> 00:25:55,190
He's such a sweet husband.
465
00:25:55,350 --> 00:25:56,190
Right.
466
00:26:04,380 --> 00:26:05,620
He is avoiding her?
467
00:26:06,220 --> 00:26:08,380
The young couple are having a quarrel, right?
468
00:26:09,110 --> 00:26:10,270
He came to her
469
00:26:10,510 --> 00:26:11,990
and said, 'If you don't like it, just throw it away.'
470
00:26:12,710 --> 00:26:14,380
It turns out that Marquis Changqing is also bossy
471
00:26:14,470 --> 00:26:15,630
when he pleases people.
472
00:26:15,790 --> 00:26:16,330
Right.
473
00:26:18,490 --> 00:26:19,240
Stop!
474
00:26:21,860 --> 00:26:23,210
Don't use your whip arbitrarily.
475
00:26:23,680 --> 00:26:25,270
This is not a place for you to train calvary slaves.
476
00:26:26,400 --> 00:26:27,470
Provoking censors
477
00:26:27,710 --> 00:26:29,270
won't do the Shaxi Tribe any good.
478
00:26:32,950 --> 00:26:35,020
Thank you
479
00:26:35,990 --> 00:26:36,720
for what you did inside before.
480
00:26:40,550 --> 00:26:41,430
Also,
481
00:26:42,510 --> 00:26:44,430
it was my fault last time.
482
00:26:45,110 --> 00:26:47,670
I'm too...
483
00:26:48,190 --> 00:26:49,150
I'm too quick-tempered.
484
00:26:49,470 --> 00:26:50,750
I said some unpleasant things.
485
00:26:53,920 --> 00:26:55,110
If I always minded what you've done,
486
00:26:55,890 --> 00:26:57,660
you wouldn't have had the chance to stand in front of me.
487
00:27:01,150 --> 00:27:02,590
But why did you
488
00:27:03,950 --> 00:27:05,030
help me just now?
489
00:27:09,630 --> 00:27:10,630
Because I'm in a good mood.
490
00:27:13,020 --> 00:27:13,710
Really?
491
00:27:14,750 --> 00:27:16,870
Besides, the Shaxi Tribe and I
492
00:27:16,940 --> 00:27:18,860
are supporting each other now.
493
00:27:20,100 --> 00:27:20,880
I believe
494
00:27:21,470 --> 00:27:23,670
that as long as we find a right way to treat each other,
495
00:27:24,470 --> 00:27:27,230
we'll get along in the future.
496
00:27:35,870 --> 00:27:38,190
It turns out that Marquis Changqing has such a beautiful smile.
497
00:27:42,630 --> 00:27:44,030
Get along?
498
00:27:45,260 --> 00:27:45,940
Princess.
499
00:27:49,670 --> 00:27:50,350
Princess.
500
00:27:52,570 --> 00:27:53,250
Princess.
501
00:27:56,710 --> 00:27:58,840
It doesn't match my riding habit at all.
502
00:28:00,590 --> 00:28:02,070
If Duke knows what happened just now,
503
00:28:02,070 --> 00:28:03,270
he'll be relieved.
504
00:28:03,510 --> 00:28:04,550
He doesn't say it,
505
00:28:04,550 --> 00:28:06,630
but he's always worried about the relationship between Marquis Changqing and you.
506
00:28:06,630 --> 00:28:07,750
Shut up.
507
00:28:08,190 --> 00:28:08,750
Let's go.
508
00:28:19,290 --> 00:28:30,970
[On the evening of the 16th, there is a banquet at the home of General Zhenwu. First Prince's father-in-law Duke Wang was invited to the banquet.]
509
00:29:11,240 --> 00:29:13,330
[First Prince's father-in-law, Duke Wang]
510
00:29:23,350 --> 00:29:24,020
Lord.
511
00:29:24,510 --> 00:29:26,470
This is our Xisai's Jade Spring Stone.
512
00:29:26,750 --> 00:29:27,670
Please have a taste.
513
00:29:55,870 --> 00:29:57,590
Bravo! Bravo! Bravo!
514
00:29:57,620 --> 00:29:58,740
It's really different.
515
00:29:58,790 --> 00:29:59,350
Bravo!
516
00:30:00,230 --> 00:30:02,950
The Jade Spring Stone has a unique taste.
517
00:30:05,480 --> 00:30:12,330
[At noon on the 17th, Duke Wang died in his mansion.]
518
00:30:10,620 --> 00:30:12,410
The golden sawdust has always been used to kill people.
519
00:30:12,750 --> 00:30:15,110
The other guests who drank the Jade Spring Stone are all fine.
520
00:30:15,350 --> 00:30:17,270
They obviously targeted my father.
521
00:30:15,630 --> 00:30:17,300
[Viscount Wang]
522
00:30:17,830 --> 00:30:18,550
It's Zhenye.
523
00:30:19,090 --> 00:30:20,810
Brother is the only one who could kill my father-in-law.
524
00:30:20,970 --> 00:30:23,510
Don't talk nonsense if you have no evidence.
525
00:30:23,540 --> 00:30:26,150
Have you really arranged the dragon robe?
526
00:30:26,390 --> 00:30:27,400
I arranged it myself.
527
00:30:27,790 --> 00:30:28,630
Nothing will go wrong.
528
00:30:28,980 --> 00:30:30,110
Zhenye also wants to rebel.
529
00:30:30,430 --> 00:30:31,990
I've found the evidence.
530
00:30:32,780 --> 00:30:35,500
Are these the dragon robes Brother mentioned?
531
00:30:37,910 --> 00:30:39,830
Thanks to your warning,
532
00:30:40,510 --> 00:30:43,590
I was able to replace their false evidence in time.
533
00:30:44,790 --> 00:30:46,430
Shouji wants to kill Zhenye.
534
00:30:46,690 --> 00:30:47,840
Zhenye set up another trap
535
00:30:47,870 --> 00:30:49,370
to make Shouji walk into it.
536
00:30:49,750 --> 00:30:52,510
Do they think I'm blind?
537
00:30:49,860 --> 00:30:58,210
[On the 25th, the emperor of An was so furious that he gave the order to demote First Prince.]
538
00:30:53,110 --> 00:30:55,590
The eldest prince, Prince Hedong, Li Shouji,
539
00:30:55,970 --> 00:30:57,870
resigned and decided
540
00:30:58,270 --> 00:31:00,070
to return to the Shazhong Tribe to recuperate.
541
00:31:00,310 --> 00:31:01,990
I was very worried when I heard that.
542
00:31:02,230 --> 00:31:04,830
I sighed again and again, but I had to agree.
543
00:31:05,160 --> 00:31:06,640
Due to the battle between the two states,
544
00:31:06,710 --> 00:31:08,790
Tianmenguan has been severely damaged.
545
00:31:08,900 --> 00:31:11,900
This place is an important defense against Beipan.
546
00:31:12,230 --> 00:31:14,510
Considering the treaty between the three states,
547
00:31:14,800 --> 00:31:17,720
I specially ordered the second prince, Prince Luoxi, Li Zhenye,
548
00:31:17,740 --> 00:31:20,580
to go on patrol, supervise the construction,
549
00:31:20,780 --> 00:31:22,860
and investigate the movements of Beipan on my behalf.
550
00:31:29,260 --> 00:31:30,840
Yes, Father.
551
00:31:38,390 --> 00:31:39,140
Marquis Changqing.
552
00:31:39,780 --> 00:31:43,230
The situation in the court today was caused by you, right?
553
00:31:44,790 --> 00:31:46,830
I read His Majesty's mind and spoke to him.
554
00:31:47,340 --> 00:31:49,950
I asked His Majesty to send Second Prince to inspect Tianmenguan.
555
00:31:50,640 --> 00:31:51,220
In this way,
556
00:31:51,680 --> 00:31:53,840
first, he can use the treaty between the three states
557
00:31:54,320 --> 00:31:55,920
to silence the State of Chu and the State of Wu.
558
00:31:56,590 --> 00:31:57,190
Second,
559
00:31:57,710 --> 00:32:00,400
it can also guard against the invasion from Beipan.
560
00:32:00,820 --> 00:32:01,190
Third,
561
00:32:01,410 --> 00:32:03,230
he can also use his attitudes towards the two princes this time
562
00:32:03,710 --> 00:32:06,030
to make the officials who always urge him to appoint a crown prince
563
00:32:06,030 --> 00:32:06,870
shut up.
564
00:32:07,070 --> 00:32:08,680
This is called killing three birds with one stone.
565
00:32:11,140 --> 00:32:12,180
You're very scheming.
566
00:32:14,550 --> 00:32:16,230
I'm flattered.
567
00:32:16,960 --> 00:32:18,050
But judging by your strategies,
568
00:32:18,690 --> 00:32:20,090
I think
569
00:32:20,390 --> 00:32:21,950
you would never want your beloved daughter
570
00:32:21,950 --> 00:32:25,110
to just be the wife of a marquis in the future.
571
00:32:30,950 --> 00:32:32,240
Then what position
572
00:32:33,110 --> 00:32:36,000
do you want in the end?
573
00:32:38,510 --> 00:32:40,430
Noble Consort intends to raise Third Prince.
574
00:32:41,080 --> 00:32:42,190
But the empress dowager and regent
575
00:32:43,050 --> 00:32:44,810
needs a minister.
576
00:32:48,400 --> 00:32:49,280
In my body,
577
00:32:49,310 --> 00:32:50,980
there's blood of the imperial family.
578
00:32:51,540 --> 00:32:52,790
But I hate war.
579
00:32:54,450 --> 00:32:55,800
If I can take power,
580
00:32:56,230 --> 00:32:58,150
I'll definitely bring peace to the State of An.
581
00:33:00,780 --> 00:33:01,790
Are your wings
582
00:33:02,540 --> 00:33:04,090
worthy of your vision?
583
00:33:08,100 --> 00:33:10,060
Please wait patiently.
584
00:33:10,620 --> 00:33:11,970
I believe that it won't be long
585
00:33:12,770 --> 00:33:15,130
before I prove myself to you.
586
00:33:18,780 --> 00:33:24,370
[On the evening of the 28th, First Prince was demoted to the Shazhong Tribe. He was accompanied by Viscount Wang.]
587
00:33:28,210 --> 00:33:28,890
Stop.
588
00:33:29,610 --> 00:33:30,220
Stop!
589
00:33:48,110 --> 00:33:50,040
You became like this after leaving the capital.
590
00:33:51,620 --> 00:33:53,500
If you don't want to go to the Shazhong Tribe with me,
591
00:33:53,550 --> 00:33:54,560
turn around
592
00:33:54,580 --> 00:33:55,690
and accompany your woman.
593
00:33:55,800 --> 00:33:56,750
I won't go back.
594
00:33:59,150 --> 00:34:01,030
I'm just sad for my father
595
00:34:01,470 --> 00:34:02,590
and you.
596
00:34:02,980 --> 00:34:05,030
How did things become like this?
597
00:34:06,760 --> 00:34:08,030
Zhenye is evil.
598
00:34:08,830 --> 00:34:11,219
I just fell into a gutter.
599
00:34:12,020 --> 00:34:13,610
Fortunately, Father knows it clearly.
600
00:34:14,030 --> 00:34:15,760
That's why he still keeps my title.
601
00:34:16,790 --> 00:34:18,300
After I lay low for a while,
602
00:34:20,429 --> 00:34:21,469
I'll definitely
603
00:34:23,199 --> 00:34:24,030
come...
604
00:34:25,909 --> 00:34:27,510
Protect His Highness! Protect His Highness!
605
00:34:41,060 --> 00:34:42,790
Kill!
606
00:35:09,590 --> 00:35:11,110
His Highness should be satisfied now.
607
00:35:12,550 --> 00:35:13,750
His Highness?
608
00:35:35,560 --> 00:35:36,320
Who are you?
609
00:35:39,530 --> 00:35:40,520
You work for Zhenye?
610
00:35:42,970 --> 00:35:43,820
He's crazy.
611
00:35:44,230 --> 00:35:45,110
You can't be crazy.
612
00:35:46,470 --> 00:35:48,480
Do you know how serious the crime is
613
00:35:48,510 --> 00:35:49,370
if you assassinate princes?
614
00:35:51,110 --> 00:35:53,510
What about forcing Empress to die and bringing chaos to the state?
615
00:35:59,940 --> 00:36:01,980
They're your good father-in-law Duke Wang
616
00:36:03,030 --> 00:36:04,870
and the former Deputy Minister of Personnel Tao Wei.
617
00:36:05,850 --> 00:36:06,850
Don't you know them?
618
00:36:09,960 --> 00:36:10,590
Tao Wei?
619
00:36:11,590 --> 00:36:14,270
It was him who colluded with your father-in-law to frame Empress Zhaojie.
620
00:36:14,800 --> 00:36:16,960
And he, Duke Wang, and you
621
00:36:17,320 --> 00:36:19,180
all acquiesced in the emperor of An's collusion with Beipan
622
00:36:19,240 --> 00:36:20,560
to cause trouble for the people.
623
00:36:20,980 --> 00:36:21,620
No.
624
00:36:23,550 --> 00:36:24,600
Who are you?
625
00:36:25,110 --> 00:36:26,360
What do you want?
626
00:36:29,360 --> 00:36:30,310
I'm Ren Xin.
627
00:36:36,070 --> 00:36:36,750
It's you.
628
00:36:38,780 --> 00:36:39,730
You didn't die?
629
00:36:40,610 --> 00:36:42,230
You did all these things?
630
00:36:47,110 --> 00:36:47,790
No.
631
00:36:49,510 --> 00:36:50,420
You can't kill me.
632
00:36:51,820 --> 00:36:53,140
I just wanted to dethrone her at that time.
633
00:36:53,730 --> 00:36:54,980
I didn't mean to kill her.
634
00:36:55,460 --> 00:36:57,140
I know you want to avenge Empress Zhaojie's death.
635
00:36:57,680 --> 00:36:58,830
Go to Father.
636
00:36:59,550 --> 00:37:01,910
Father allowed these things to happen.
637
00:37:02,140 --> 00:37:02,780
Close your eyes.
638
00:37:03,110 --> 00:37:03,750
No.
639
00:37:04,050 --> 00:37:05,890
I'm begging you. Don't kill me.
640
00:37:05,920 --> 00:37:07,340
Those who bring chaos to the state should die.
641
00:38:32,710 --> 00:38:33,390
It's a tiger head.
642
00:38:33,940 --> 00:38:35,200
It's the Shadong Tribe's tiger head.
643
00:38:41,300 --> 00:38:43,050
It's a tiger head. It's the Shadong Tribe's tiger head.
644
00:38:43,400 --> 00:38:44,800
People from the Shadong Tribe killed His Highness.
645
00:38:44,830 --> 00:38:46,190
They killed His Highness!
646
00:38:46,630 --> 00:38:48,360
They killed His Highness!
647
00:39:23,760 --> 00:39:24,320
Move!
648
00:39:27,650 --> 00:39:28,200
Go!
649
00:39:29,040 --> 00:39:29,650
You!
650
00:39:29,670 --> 00:39:30,540
Stop! Come here!
651
00:39:31,430 --> 00:39:32,020
Go!
652
00:39:34,940 --> 00:39:35,980
Go!
653
00:39:36,320 --> 00:39:36,830
Go!
654
00:39:36,850 --> 00:39:37,650
Stop! Come here!
655
00:39:38,380 --> 00:39:39,170
You! Stop!
656
00:39:51,660 --> 00:39:53,700
I don't care about Tao Wei.
657
00:39:53,720 --> 00:39:57,080
I just want to know who killed my son.
658
00:39:59,230 --> 00:40:00,950
My son is dead.
659
00:40:01,300 --> 00:40:02,340
Why should I keep you?
660
00:40:02,550 --> 00:40:04,540
Why should I keep you?
661
00:40:14,270 --> 00:40:15,150
I think
662
00:40:15,590 --> 00:40:17,630
Second Prince and Chu people are the most suspicious.
663
00:40:18,030 --> 00:40:20,550
The former used a method named Reverse Boots
664
00:40:20,590 --> 00:40:22,550
to get away with obvious holes.
665
00:40:22,920 --> 00:40:23,910
After all, the place where the incident occurred
666
00:40:23,950 --> 00:40:26,630
had a tiger-head symbol of the Shadong Tribe where Second Prince belongs.
667
00:40:26,830 --> 00:40:27,980
After First Prince died,
668
00:40:28,000 --> 00:40:30,560
Second Prince has a better chance of becoming the crown prince.
669
00:40:31,180 --> 00:40:31,940
The latter
670
00:40:32,430 --> 00:40:34,470
might be Chu people's revenge
671
00:40:34,500 --> 00:40:36,090
on the attack you launched.
672
00:40:36,890 --> 00:40:38,500
As for Wu people,
673
00:40:38,950 --> 00:40:41,190
their emperor is still locked up in Yong'an Pagoda.
674
00:40:41,390 --> 00:40:43,550
I don't think they have the guts.
675
00:40:43,940 --> 00:40:44,940
Good.
676
00:40:45,800 --> 00:40:47,520
Making his brother go away didn't satisfy him.
677
00:40:47,700 --> 00:40:50,170
He still wanted to eliminate his brother?
678
00:40:51,800 --> 00:40:53,840
I'm not old yet.
679
00:40:54,000 --> 00:40:56,280
He's not the only prince I have.
680
00:40:58,300 --> 00:40:59,860
He's going to rebel
681
00:41:00,150 --> 00:41:01,590
and continue to deal with me.
682
00:41:02,950 --> 00:41:04,070
Investigate it.
683
00:41:04,400 --> 00:41:06,440
Ask that beast to pack his things
684
00:41:06,460 --> 00:41:07,570
and go to Tianmenguan immediately.
685
00:41:07,740 --> 00:41:08,340
Yes.
686
00:41:12,420 --> 00:41:13,240
Wait.
687
00:41:29,520 --> 00:41:30,910
Go and tell Prince Li
688
00:41:33,050 --> 00:41:36,560
to ask the State of Wu to add 30,000 taels of gold.
689
00:41:36,770 --> 00:41:38,870
Otherwise, I won't let their emperor go.
690
00:41:39,660 --> 00:41:41,340
My son is dead.
691
00:41:41,790 --> 00:41:43,680
How could he live such a good life?
692
00:41:45,700 --> 00:41:47,090
Yes, Your Majesty.
693
00:41:47,840 --> 00:41:48,440
Go.
43492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.