All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E26.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,580 --> 00:01:43,960 [A Journey To Love] 3 00:01:43,990 --> 00:01:46,930 [Episode 26] 4 00:01:47,650 --> 00:01:49,570 Let me play a song for you. 5 00:02:03,030 --> 00:02:03,840 Yuan Lu, 6 00:02:07,440 --> 00:02:09,160 do you have someone you like? 7 00:02:09,780 --> 00:02:10,340 Yes. 8 00:02:15,990 --> 00:02:17,390 Kind of. 9 00:02:18,680 --> 00:02:20,470 But she will never like me. 10 00:02:20,490 --> 00:02:23,210 So I don't plan to let her know. 11 00:02:29,910 --> 00:02:32,030 Who would like me in the future? 12 00:02:34,390 --> 00:02:36,880 What kind of husband will I have? 13 00:02:39,090 --> 00:02:40,930 Of course you should marry someone who is nice to you. 14 00:02:45,030 --> 00:02:47,640 But considering what we've been through, 15 00:02:47,910 --> 00:02:49,790 can I still go back to Wu 16 00:02:49,820 --> 00:02:51,460 to be an ordinary princess, 17 00:02:51,490 --> 00:02:52,770 who will be satisfied 18 00:02:52,770 --> 00:02:54,180 as long as my husband treats me well? 19 00:02:54,270 --> 00:02:54,829 Of course you can. 20 00:02:56,570 --> 00:02:57,890 If those boys from noble families know 21 00:02:57,970 --> 00:03:00,590 I disguised myself as a man to be an envoy to An, 22 00:03:00,870 --> 00:03:01,960 would they still dare to marry me? 23 00:03:02,680 --> 00:03:03,690 -Besides, -Well... 24 00:03:03,720 --> 00:03:05,960 the emperor of An has always been ambitious. 25 00:03:06,170 --> 00:03:08,210 If Wu is in danger again in the future, 26 00:03:08,660 --> 00:03:10,820 can I still be a noble lady 27 00:03:10,850 --> 00:03:12,670 who lives a safe life and grows old in the harem? 28 00:03:15,230 --> 00:03:15,870 Well... 29 00:03:17,490 --> 00:03:19,820 You can be an imperial sister who can wield power to protect Wu, 30 00:03:19,960 --> 00:03:23,500 like the princess of the previous dynasty. 31 00:03:25,650 --> 00:03:27,160 Why don't you take charge of Liudao Hall? 32 00:03:27,280 --> 00:03:28,960 Stop dreaming. 33 00:03:30,210 --> 00:03:30,940 What's wrong? 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,600 What's wrong with sitting here dreaming? 35 00:03:34,230 --> 00:03:35,660 What's wrong? What's wrong? 36 00:03:38,680 --> 00:03:39,370 Anyway, 37 00:03:39,560 --> 00:03:41,720 there is a precedent for a prince to be in charge of Liudao Hall. 38 00:03:42,880 --> 00:03:43,670 Anyway, 39 00:03:44,050 --> 00:03:46,810 Boss Ning will retire after accomplishing this mission. 40 00:03:47,410 --> 00:03:49,650 Anyway, you know well about Liudao Hall. 41 00:03:49,670 --> 00:03:51,550 If you can be in charge of Liudao Hall with the identity of an imperial sister, 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,280 that would be great. 43 00:03:53,970 --> 00:03:54,970 Interesting. 44 00:03:55,100 --> 00:03:58,050 Well... By that time, if you are still alive 45 00:03:58,150 --> 00:03:59,740 and no one dares to be my husband, 46 00:03:59,810 --> 00:04:01,110 let's be together. 47 00:04:01,220 --> 00:04:02,900 -We're familiar with each other anyway. -I don't think it's proper. 48 00:04:02,930 --> 00:04:05,770 And you can have a successor and have someone to mourn you after you die. 49 00:04:08,630 --> 00:04:10,190 Don't learn from Ruyi 50 00:04:10,220 --> 00:04:11,540 to force a man to be with you 51 00:04:11,560 --> 00:04:12,650 and make a baby. This is not good. 52 00:04:12,650 --> 00:04:14,130 Don't think too much. 53 00:04:14,150 --> 00:04:15,860 What... What baby? 54 00:04:16,290 --> 00:04:18,410 I can just choose one from the imperial family to be my adopted son. 55 00:04:18,440 --> 00:04:19,240 Can't I? 56 00:04:19,450 --> 00:04:20,410 That's not good either. 57 00:04:20,570 --> 00:04:21,930 Just now, I said I want to be your husband, 58 00:04:21,930 --> 00:04:22,810 but you didn't agree. 59 00:04:22,810 --> 00:04:23,940 Who didn't agree? 60 00:04:24,130 --> 00:04:25,790 It was you who didn't agree. 61 00:04:30,720 --> 00:04:31,850 Calm down. 62 00:04:32,360 --> 00:04:33,409 It's just cats fighting. 63 00:04:35,400 --> 00:04:35,880 Cats? 64 00:04:38,210 --> 00:04:40,600 Cats are gentle and cute. 65 00:04:40,850 --> 00:04:42,210 They don't fight. 66 00:04:42,240 --> 00:04:43,600 He's a liar. 67 00:04:44,310 --> 00:04:45,070 Right? 68 00:04:45,100 --> 00:04:47,400 You get what you pay for. Come on. 69 00:04:48,290 --> 00:04:49,290 Look at this outfit. 70 00:04:50,230 --> 00:04:50,870 Compared to the outfit 71 00:04:50,870 --> 00:04:52,480 Beauty gave to Ning, what do you think? 72 00:04:54,060 --> 00:04:54,610 What do you think? 73 00:04:56,060 --> 00:04:57,850 If I go to Yong'an Temple in this outfit, 74 00:04:57,890 --> 00:05:00,010 do you think I look like a handsome scholar who lives in the temple temporarily 75 00:05:00,030 --> 00:05:03,590 to study hard and pray that he can pass the imperial examination next year? 76 00:05:04,930 --> 00:05:05,610 Yes. 77 00:05:06,730 --> 00:05:08,370 But do you know what you look more like? 78 00:05:08,400 --> 00:05:09,280 What? 79 00:05:09,300 --> 00:05:10,980 Someone who's there to pray to have a child. 80 00:05:11,010 --> 00:05:11,810 Pray to have a child? 81 00:05:12,250 --> 00:05:13,790 That's too troublesome. 82 00:05:13,930 --> 00:05:15,450 Think about it. I'm so handsome. 83 00:05:15,450 --> 00:05:16,890 Of course I can have as many children as I want. 84 00:05:17,260 --> 00:05:18,500 I can have a lot of children if I want. 85 00:05:18,770 --> 00:05:19,330 Yes. 86 00:05:19,640 --> 00:05:22,800 And the children's family name will be Jin, right? 87 00:05:22,810 --> 00:05:24,380 Of course it'll be Yu. Why will it... 88 00:05:25,360 --> 00:05:27,070 Jin. The family name of everyone in your family is Jin. 89 00:05:27,170 --> 00:05:27,610 You are... 90 00:05:27,610 --> 00:05:29,490 I won't force you. Who said I'll force you? 91 00:05:29,490 --> 00:05:31,880 Stop. Fine. No problem. 92 00:05:31,960 --> 00:05:32,890 I'll be your... 93 00:05:33,620 --> 00:05:34,460 backup husband. 94 00:05:35,290 --> 00:05:35,700 Backup. 95 00:05:36,650 --> 00:05:38,210 No need. I don't care. 96 00:05:38,350 --> 00:05:40,490 I was just joking. Don't take it seriously. Okay? 97 00:05:41,540 --> 00:05:42,130 Your Highness. 98 00:05:43,390 --> 00:05:45,430 If no one in Wu dares to marry you, 99 00:05:45,610 --> 00:05:47,880 you should look beyond it. 100 00:05:48,170 --> 00:05:50,310 With your current vision and courage, 101 00:05:50,710 --> 00:05:52,200 you are good enough to be an empress. 102 00:05:53,230 --> 00:05:54,300 In this vast world, 103 00:05:54,730 --> 00:05:57,080 there is definitely someone who is perfect for you. 104 00:06:03,560 --> 00:06:04,520 In this vast world, 105 00:06:04,540 --> 00:06:06,460 there is definitely someone who is perfect for you. 106 00:06:06,490 --> 00:06:07,120 Yuan Lu, 107 00:06:09,210 --> 00:06:10,530 we'll be fine. 108 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 When everything is settled here, 109 00:06:15,600 --> 00:06:16,490 let's go play pranks 110 00:06:16,520 --> 00:06:18,380 in Yuanzhou and Ruyi's wedding chamber. 111 00:06:18,900 --> 00:06:19,550 It's a deal. 112 00:06:19,550 --> 00:06:20,250 Deal. 113 00:06:23,210 --> 00:06:23,660 Here. 114 00:06:25,490 --> 00:06:26,530 Thank you. 115 00:06:28,170 --> 00:06:29,610 This is delicious. 116 00:06:56,320 --> 00:06:58,200 [Mansion of Prince Luoxi, An Capital] 117 00:07:20,730 --> 00:07:22,160 These beads are good. 118 00:07:22,210 --> 00:07:23,850 Deliver them and those fruits from Nanhai 119 00:07:24,450 --> 00:07:26,130 to Noble Consort. 120 00:07:28,030 --> 00:07:31,520 Isn't this too conspicuous? 121 00:07:34,100 --> 00:07:35,310 I told Father 122 00:07:35,730 --> 00:07:37,370 I lost my mother when I was little. 123 00:07:38,090 --> 00:07:40,570 Noble Consort is my mother. 124 00:07:41,990 --> 00:07:43,630 Since I've made it public, 125 00:07:44,780 --> 00:07:47,210 of course I should be filial to her. 126 00:07:49,320 --> 00:07:50,159 All these years, 127 00:07:50,590 --> 00:07:52,330 my life would have been even harder 128 00:07:53,400 --> 00:07:56,350 if it weren't for her. 129 00:07:58,230 --> 00:07:59,940 Since these fruits are rare, 130 00:08:00,610 --> 00:08:01,850 should we put some 131 00:08:02,260 --> 00:08:04,260 at Empress Zhaojie's graveside? 132 00:08:05,420 --> 00:08:06,590 How many times have I told you? 133 00:08:07,080 --> 00:08:09,360 Father doesn't like me to frequently mourn my mother. 134 00:08:09,810 --> 00:08:11,780 She's already gone. What's the use of offering her fruits? 135 00:08:11,810 --> 00:08:12,330 Get lost! 136 00:08:20,660 --> 00:08:21,330 Mother. 137 00:08:23,350 --> 00:08:24,050 Actually, 138 00:08:25,730 --> 00:08:28,010 you don't want my mourning, right? 139 00:08:29,730 --> 00:08:31,210 Forgive me, okay? 140 00:08:42,090 --> 00:08:42,730 Your Highness, 141 00:08:42,950 --> 00:08:45,100 Huan has been waiting for you in the west wing. 142 00:08:47,770 --> 00:08:48,290 Coming. 143 00:09:11,260 --> 00:09:13,940 [15 minutes later] 144 00:09:26,650 --> 00:09:27,330 Water. 145 00:09:29,290 --> 00:09:30,050 Water. 146 00:09:34,970 --> 00:09:36,400 Bastards! 147 00:09:38,080 --> 00:09:39,850 I'll teach you a lesson! 148 00:10:26,360 --> 00:10:27,000 Your Highness. 149 00:10:52,640 --> 00:10:53,770 Come here. 150 00:10:54,540 --> 00:10:56,310 Ren doesn't want to wear a flower. 151 00:10:56,670 --> 00:10:58,100 Let's help her wear it. 152 00:11:19,720 --> 00:11:20,320 Mother. 153 00:11:21,160 --> 00:11:21,830 Chi. 154 00:11:23,130 --> 00:11:24,560 Why didn't you listen to me? 155 00:11:25,030 --> 00:11:26,790 Why did you make me angry? 156 00:11:27,210 --> 00:11:27,810 Kneel. 157 00:11:29,810 --> 00:11:30,610 Tell me. 158 00:11:31,150 --> 00:11:32,510 I treated you so well. 159 00:11:33,290 --> 00:11:34,800 Why did you hurt me? 160 00:11:37,580 --> 00:11:39,980 Father, please don't depose my mother. 161 00:11:37,970 --> 00:11:39,640 [Five years ago] 162 00:11:40,650 --> 00:11:41,620 Don't worry. 163 00:11:42,420 --> 00:11:44,350 I don't want to do this either. 164 00:11:44,780 --> 00:11:46,380 But you have to find a way 165 00:11:47,160 --> 00:11:48,480 to make her let it go 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,570 and stop forcing me. 167 00:11:50,210 --> 00:11:52,050 And stop her from kneeling in the Imperial Ancestral Temple as an atonement. 168 00:11:52,390 --> 00:11:54,110 If you can do that, I'll make you the crown prince. 169 00:11:54,310 --> 00:11:54,980 Mother, 170 00:11:55,800 --> 00:11:58,040 since you and Father are husband and wife, 171 00:11:58,430 --> 00:11:59,710 you should obey him. 172 00:12:00,110 --> 00:12:02,310 Don't always force him and make things difficult for him. 173 00:12:04,130 --> 00:12:04,810 So, 174 00:12:05,900 --> 00:12:07,670 in order to be the crown prince, 175 00:12:08,530 --> 00:12:10,250 you support him in colluding with enemies. 176 00:12:14,780 --> 00:12:16,770 It's no big deal. Why do you still care? 177 00:12:17,390 --> 00:12:19,110 He just bought some horses from Beipan. 178 00:12:19,730 --> 00:12:20,570 Mother, 179 00:12:21,170 --> 00:12:22,650 Beipan people invaded us many years ago. 180 00:12:22,690 --> 00:12:24,000 What does it have to do with now? 181 00:12:24,170 --> 00:12:25,880 If you still won't let it go, 182 00:12:25,910 --> 00:12:27,990 how can I become the crown prince? 183 00:12:28,250 --> 00:12:28,840 No. 184 00:12:30,990 --> 00:12:33,510 I can't forget my grandfather was killed by Beipan people. 185 00:12:34,260 --> 00:12:35,460 In order to be the crown prince, 186 00:12:36,610 --> 00:12:38,780 I can't believe you've decided to ignore the civilians in Central Plain. 187 00:12:39,680 --> 00:12:41,560 Your Highness, is this really appropriate? 188 00:12:45,580 --> 00:12:48,020 I just submitted a memorial 189 00:12:48,050 --> 00:12:51,090 that says my mother is sick and delirious. 190 00:12:51,280 --> 00:12:52,210 As long as the officials believe 191 00:12:52,570 --> 00:12:54,780 she's going to cry in the Imperial Ancestral Temple because she's crazy, 192 00:12:55,330 --> 00:12:58,300 the title of crown prince will be within reach. 193 00:12:59,470 --> 00:13:00,600 You've become despicable, 194 00:13:01,180 --> 00:13:02,820 shameless, treacherous, and evil. 195 00:13:03,360 --> 00:13:05,220 You told them your mother is crazy. 196 00:13:05,300 --> 00:13:07,690 Why do I have a son like you? 197 00:13:07,710 --> 00:13:09,520 Do you think I want to be your son? 198 00:13:09,990 --> 00:13:11,470 You won't help me become the crown prince 199 00:13:11,820 --> 00:13:13,260 and you are always against Father. 200 00:13:13,290 --> 00:13:14,770 You've disgraced the imperial family. 201 00:13:15,290 --> 00:13:16,460 You don't deserve the title. 202 00:13:21,170 --> 00:13:23,170 Bad news! Yaoyue Pavilion is on fire. 203 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Yaoyue Pavilion is on fire. 204 00:13:24,980 --> 00:13:26,050 Help! 205 00:13:26,250 --> 00:13:28,080 Hurry! Empress Zhaojie is still upstairs! 206 00:13:28,120 --> 00:13:29,280 Go put out the fire! 207 00:13:47,110 --> 00:13:47,850 Mother. 208 00:14:22,800 --> 00:14:24,080 The Lotus Hand. 209 00:14:27,850 --> 00:14:30,300 Master, it's really you. 210 00:14:42,370 --> 00:14:43,410 When I saw the wounds on the bodies of Chen Gui 211 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 and those Scarlet Guards on the beach, 212 00:14:47,420 --> 00:14:48,630 I vaguely guessed it. 213 00:14:50,110 --> 00:14:51,580 Please stop denying it. 214 00:14:53,320 --> 00:14:54,200 No one but you 215 00:14:54,940 --> 00:14:56,960 would go to Empress Zhaojie's tomb to mourn her. 216 00:14:57,950 --> 00:14:59,690 No one but you would avenge me. 217 00:15:01,430 --> 00:15:02,140 In this world, 218 00:15:02,830 --> 00:15:03,940 you're the only one 219 00:15:03,960 --> 00:15:05,390 who knows how to use the Lotus Hand. 220 00:15:07,790 --> 00:15:10,100 I knew you would come to Second Prince. 221 00:15:10,690 --> 00:15:14,420 Master, I finally found you. 222 00:15:31,330 --> 00:15:34,950 Master, say something. 223 00:15:37,130 --> 00:15:38,610 Please. 224 00:15:39,740 --> 00:15:41,990 Please admit your identity. 225 00:15:42,650 --> 00:15:43,410 Jiu. 226 00:15:57,530 --> 00:16:01,730 [Mansion of Marquis Changqing] 227 00:16:00,230 --> 00:16:00,950 Master. 228 00:16:01,930 --> 00:16:02,810 You've been hiding your identity. 229 00:16:03,420 --> 00:16:04,740 I know 230 00:16:04,920 --> 00:16:06,270 there must be a reason for it. 231 00:16:07,270 --> 00:16:07,950 But 232 00:16:08,770 --> 00:16:10,450 no matter what identity you want to use in the future, 233 00:16:10,470 --> 00:16:11,510 I'm okay with it. 234 00:16:12,600 --> 00:16:13,840 As long as you don't leave me 235 00:16:14,000 --> 00:16:14,870 and always stay by my side. 236 00:16:14,890 --> 00:16:15,820 I came with you 237 00:16:16,750 --> 00:16:18,580 because I just wanted to find a safe place 238 00:16:18,970 --> 00:16:20,010 to ask you a few questions. 239 00:16:25,060 --> 00:16:26,170 Go ahead, Master. 240 00:16:30,250 --> 00:16:31,530 Why did Empress Zhaojie 241 00:16:32,420 --> 00:16:34,380 let herself die in Yaoyue Pavilion? 242 00:16:35,850 --> 00:16:38,130 You've been with His Majesty all these years. 243 00:16:38,950 --> 00:16:40,150 You must have heard of it. 244 00:16:47,770 --> 00:16:48,450 Master. 245 00:16:48,810 --> 00:16:49,900 Don't make me say it clearly. 246 00:16:50,890 --> 00:16:52,310 Even if you didn't know back then, 247 00:16:53,060 --> 00:16:54,970 Noble Consort Chu must know. 248 00:16:59,620 --> 00:17:00,180 Well... 249 00:17:02,650 --> 00:17:06,089 Empress Zhaojie fell out with His Majesty. 250 00:17:06,890 --> 00:17:08,000 That's why she took it too hard. 251 00:17:11,170 --> 00:17:14,260 Because His Majesty colluded with Beipan, right? 252 00:17:15,420 --> 00:17:15,970 Yes. 253 00:17:17,900 --> 00:17:20,510 Back then, His Majesty wanted to capture the salt mine of Su. 254 00:17:20,530 --> 00:17:21,790 So he bought horses from Beipan. 255 00:17:22,690 --> 00:17:23,890 Empress Zhaojie tried her best to stop him but failed. 256 00:17:23,890 --> 00:17:25,089 She was angry and wanted to kneel in the Imperial Ancestral Temple. 257 00:17:26,490 --> 00:17:27,180 But... 258 00:17:28,210 --> 00:17:29,730 His Majesty knew if others knew about this, 259 00:17:29,730 --> 00:17:30,970 he would probably lose the throne. 260 00:17:32,160 --> 00:17:32,760 So, 261 00:17:33,780 --> 00:17:36,220 he found a way to confine Empress Zhaojie and block the news. 262 00:17:37,070 --> 00:17:37,970 He managed to hide it from the officials 263 00:17:39,040 --> 00:17:40,210 and wanted to depose the empress. 264 00:17:41,270 --> 00:17:43,180 Wasn't he worried that Shadong Tribe would be dissatisfied? 265 00:17:44,130 --> 00:17:46,300 His Majesty promised to give Duke Cui 3,000 calvary slaves. 266 00:17:47,470 --> 00:17:48,710 If Shadong Tribe still wanted to cause trouble, 267 00:17:48,760 --> 00:17:50,260 he would sentence Empress Zhaojie's two brothers to death 268 00:17:50,850 --> 00:17:52,600 for competing for Shazhong Tribe's grassland. 269 00:17:53,420 --> 00:17:56,020 Competing for the grassland? Death penalty? 270 00:17:58,170 --> 00:17:59,080 Who framed them? 271 00:18:03,500 --> 00:18:04,630 I haven't figured it out. 272 00:18:05,500 --> 00:18:07,860 Anyway, His Majesty was furious. 273 00:18:08,170 --> 00:18:09,650 And after First Prince drove a wedge between them, 274 00:18:10,130 --> 00:18:12,010 he even wanted to kill Empress Zhaojie to cover up his collusion with Beipan. 275 00:18:12,580 --> 00:18:13,860 He was worried you would come to save her. 276 00:18:14,840 --> 00:18:16,480 So he took action after sending you away 277 00:18:17,660 --> 00:18:19,210 and made it look like a fire accident. 278 00:18:20,240 --> 00:18:21,100 And at this time, 279 00:18:21,930 --> 00:18:23,830 Empress Zhaojie suddenly found out that Second Prince 280 00:18:24,050 --> 00:18:25,880 and Shadong Tribe both agreed to depose the empress. 281 00:18:26,560 --> 00:18:27,900 That's why she was in despair. 282 00:18:29,420 --> 00:18:30,370 So... 283 00:18:31,810 --> 00:18:32,480 So, 284 00:18:34,010 --> 00:18:35,490 in order to cover up the scandal, 285 00:18:36,240 --> 00:18:37,740 gain the title of crown prince, 286 00:18:38,570 --> 00:18:39,670 and get 3,000 cavalry slaves, 287 00:18:40,330 --> 00:18:43,120 Empress Zhaojie's husband, son, and father 288 00:18:44,090 --> 00:18:45,430 joined hands to betray her. 289 00:18:50,410 --> 00:18:51,690 What Empress Zhaojie cared about the most 290 00:18:52,620 --> 00:18:54,270 was not the title of empress, 291 00:18:55,540 --> 00:18:57,350 but the betrayal of her loved ones. 292 00:18:58,810 --> 00:19:00,310 No wonder she didn't want to leave 293 00:19:02,140 --> 00:19:03,560 no matter how hard I tried to save her. 294 00:19:05,350 --> 00:19:06,220 She was not sad. 295 00:19:07,420 --> 00:19:08,410 She was not ashamed or resentful. 296 00:19:09,900 --> 00:19:10,990 She was in despair. 297 00:19:12,970 --> 00:19:13,570 Yes. 298 00:19:22,450 --> 00:19:23,340 I know everything. 299 00:19:24,510 --> 00:19:25,270 I'm leaving. 300 00:19:26,800 --> 00:19:27,440 Master. 301 00:19:28,390 --> 00:19:29,540 Master, don't go. 302 00:19:32,360 --> 00:19:33,580 Don't abandon me again. 303 00:19:35,960 --> 00:19:37,390 I'm not the one who abandoned you. 304 00:19:38,700 --> 00:19:39,800 It's you. 305 00:19:47,710 --> 00:19:48,700 Master, don't! 306 00:19:53,680 --> 00:19:55,720 Master. Master. Let me explain. 307 00:19:59,200 --> 00:19:59,640 I... 308 00:19:59,660 --> 00:20:00,900 What Meiniang said is right. 309 00:20:02,110 --> 00:20:03,860 You really built a room used for secret purposes. 310 00:20:09,180 --> 00:20:09,710 Kneel. 311 00:20:16,210 --> 00:20:16,980 Look at me. 312 00:20:20,000 --> 00:20:21,910 I'm standing in front of you now. 313 00:20:22,720 --> 00:20:24,710 I'm giving you a chance to explain. 314 00:20:25,580 --> 00:20:26,780 What kind of feelings 315 00:20:27,930 --> 00:20:29,650 do you have for me now? 316 00:20:30,330 --> 00:20:31,570 I... I... 317 00:20:42,500 --> 00:20:43,140 Master. 318 00:20:57,620 --> 00:20:58,350 Don't go. 319 00:21:03,660 --> 00:21:04,280 Ren Xin. 320 00:21:08,260 --> 00:21:08,950 I like you. 321 00:21:09,220 --> 00:21:10,340 No. I love you. 322 00:21:11,320 --> 00:21:12,310 My feelings for you 323 00:21:12,330 --> 00:21:14,100 are a man's feelings for a woman. 324 00:21:16,420 --> 00:21:17,770 As long as you are with me, 325 00:21:17,890 --> 00:21:19,330 I'm willing to do anything you ask me to do. 326 00:21:20,090 --> 00:21:21,420 No matter what it takes. 327 00:21:26,090 --> 00:21:26,680 Okay. 328 00:21:28,470 --> 00:21:30,120 Then submit a letter of resignation immediately. 329 00:21:31,610 --> 00:21:33,360 Hand over the Yulin Army you're in charge of. 330 00:21:34,890 --> 00:21:37,700 Give up the imperial family name that you feel proudest of now. 331 00:21:40,450 --> 00:21:43,940 And get me some handsome men in the mansion. 332 00:21:47,070 --> 00:21:49,130 What? You can't do it? 333 00:21:49,950 --> 00:21:50,450 I... 334 00:21:52,300 --> 00:21:53,780 But as long as you agree, 335 00:21:54,700 --> 00:21:56,150 I won't leave you. 336 00:22:04,590 --> 00:22:05,760 Marquis Changqing, 337 00:22:06,810 --> 00:22:08,290 you are no longer a child. 338 00:22:09,170 --> 00:22:10,770 Don't make a promise you can't fulfill. 339 00:22:13,130 --> 00:22:14,190 When you were little, 340 00:22:14,650 --> 00:22:16,730 maybe you had a trace of affection for me. 341 00:22:17,180 --> 00:22:18,670 But that was just a substitute 342 00:22:18,700 --> 00:22:20,870 for your mother's love that you've never experienced. 343 00:22:21,780 --> 00:22:22,850 Now you've grown up. 344 00:22:23,530 --> 00:22:24,570 Your goal 345 00:22:24,690 --> 00:22:25,900 is not just having a family name 346 00:22:25,900 --> 00:22:27,100 that no one will laugh at. 347 00:22:28,730 --> 00:22:30,030 You want to be successful. 348 00:22:30,560 --> 00:22:33,070 You want to be the most powerful official in the world. 349 00:22:33,610 --> 00:22:36,070 If you want to be someone like that, 350 00:22:36,560 --> 00:22:37,770 you can't have any weakness or fatal point. 351 00:22:41,870 --> 00:22:43,420 Ren Xin is dead. 352 00:22:44,490 --> 00:22:47,280 Princess Huyang is also a fake identity. 353 00:22:47,450 --> 00:22:48,200 No. 354 00:22:49,270 --> 00:22:50,210 Forget everything. 355 00:22:51,340 --> 00:22:51,940 No. 356 00:22:54,920 --> 00:22:56,840 Master! Master! 357 00:22:58,520 --> 00:23:00,070 Do you want me to make it clearer? 358 00:23:00,690 --> 00:23:02,700 No one in this world knows better than you 359 00:23:02,720 --> 00:23:04,710 what Empress Zhaojie means to me. 360 00:23:05,610 --> 00:23:06,510 But all these years, 361 00:23:06,890 --> 00:23:08,570 you have never wanted to avenge her. 362 00:23:09,240 --> 00:23:10,980 And you have never gone to mourn her. 363 00:23:12,050 --> 00:23:13,810 Have you forgotten who took you to the palace 364 00:23:13,810 --> 00:23:14,780 when your mother abandoned you 365 00:23:14,810 --> 00:23:16,350 and who made me your master? 366 00:23:19,640 --> 00:23:20,370 Li Tongguang. 367 00:23:20,400 --> 00:23:21,200 No. 368 00:23:22,220 --> 00:23:23,580 Do you know why I said 369 00:23:23,850 --> 00:23:25,570 it's you who abandoned Jiu? 370 00:23:27,740 --> 00:23:29,550 Because no matter how arrogant and unreasonable 371 00:23:29,900 --> 00:23:31,580 Jiu was back then, 372 00:23:32,650 --> 00:23:34,190 he wouldn't be so cold-hearted. 373 00:23:37,890 --> 00:23:38,620 Master. 374 00:23:39,130 --> 00:23:40,370 My name is Ruyi now. 375 00:23:40,980 --> 00:23:42,590 I will avenge Empress Zhaojie myself. 376 00:23:43,180 --> 00:23:43,790 After that, 377 00:23:44,820 --> 00:23:46,180 I will leave An Capital. 378 00:23:47,090 --> 00:23:48,300 After all, we are master and disciple. 379 00:23:49,000 --> 00:23:51,780 From now on, we should go our separate ways. 380 00:23:51,320 --> 00:23:55,630 ♫The east wind is the cruelest♫ 381 00:23:53,590 --> 00:23:54,260 Master. 382 00:23:55,660 --> 00:23:59,760 ♫It brings rain that reminds me of the day you left♫ 383 00:23:55,870 --> 00:23:56,710 I'm sorry. 384 00:23:59,170 --> 00:24:01,160 But are you really going to abandon me? 385 00:23:59,790 --> 00:24:04,150 ♫The day you left everything we had shattered on the ground♫ 386 00:24:03,730 --> 00:24:05,560 I am your only disciple. 387 00:24:04,180 --> 00:24:07,150 ♫I end up alone again♫ 388 00:24:06,650 --> 00:24:07,590 Forget what's in the past. 389 00:24:07,400 --> 00:24:13,690 ♫I don't know how many miles I have to go to find you♫ 390 00:24:08,690 --> 00:24:10,530 You're not my disciple now. 391 00:24:16,180 --> 00:24:22,800 ♫I search for your eyes but can only see your back♫ 392 00:24:16,650 --> 00:24:17,330 It's him. 393 00:24:20,600 --> 00:24:21,770 It's Prince Li, right? 394 00:24:21,790 --> 00:24:22,750 It's none of your business. 395 00:24:23,990 --> 00:24:25,140 Stay here. 396 00:24:24,680 --> 00:24:32,540 ♫I can't tell if this is just a dream♫ 397 00:24:26,080 --> 00:24:26,980 Don't follow me. 398 00:24:29,560 --> 00:24:30,690 Do you understand? 399 00:24:31,940 --> 00:24:32,530 Master. 400 00:24:32,780 --> 00:24:40,770 ♫I don't want to wake up; I can't stop missing you♫ 401 00:24:34,480 --> 00:24:35,130 Master. 402 00:24:40,800 --> 00:24:48,460 ♫You're the one person I can never get over♫ 403 00:24:49,830 --> 00:24:57,390 ♫I want to hold on to you but it's too late♫ 404 00:24:58,050 --> 00:25:05,850 ♫It's too late, so I have to cling to these memories♫ 405 00:25:07,040 --> 00:25:14,340 ♫Forgetting you is a fool's errand♫ 406 00:25:14,800 --> 00:25:17,450 Master. 407 00:25:17,810 --> 00:25:22,730 ♫Forgetting you is a fool's errand♫ 408 00:26:07,980 --> 00:26:10,220 You're still up at this hour? 409 00:26:11,310 --> 00:26:12,500 I've been waiting for you to come back. 410 00:26:15,730 --> 00:26:16,770 I prepared midnight snacks for you. 411 00:26:27,660 --> 00:26:28,260 This 412 00:26:29,030 --> 00:26:29,990 is chicken soup wonton. 413 00:26:30,580 --> 00:26:32,180 I cooked it 414 00:26:32,220 --> 00:26:33,190 when I heard you entering the yard. 415 00:26:33,400 --> 00:26:34,320 Now is the perfect time to eat it. 416 00:26:36,480 --> 00:26:37,260 And this. 417 00:26:38,440 --> 00:26:39,560 I just tasted this 418 00:26:39,580 --> 00:26:40,830 for you. 419 00:26:41,450 --> 00:26:42,560 Although it's not from Zhang's Pastry, 420 00:26:43,040 --> 00:26:44,080 it tastes good. 421 00:26:45,750 --> 00:26:46,340 Come on. 422 00:26:46,740 --> 00:26:47,670 Aren't you gonna ask me 423 00:26:49,120 --> 00:26:50,320 why I came back so late? 424 00:26:56,200 --> 00:26:56,730 No. 425 00:27:00,070 --> 00:27:00,910 No matter what you do, 426 00:27:01,660 --> 00:27:02,990 you have your own reasons. 427 00:27:03,630 --> 00:27:04,550 If you don't want to tell me, 428 00:27:05,280 --> 00:27:06,120 I won't ask. 429 00:27:16,040 --> 00:27:16,880 Eat. 430 00:27:17,730 --> 00:27:18,850 Didn't you say in the future, 431 00:27:19,450 --> 00:27:21,900 I cook at home and you travel freely in the martial arts world? 432 00:27:22,700 --> 00:27:24,250 You should get used to this kind of life as soon as possible. 433 00:27:32,780 --> 00:27:33,940 How does it taste? Is it good? 434 00:27:38,380 --> 00:27:38,960 You eat too. 435 00:27:46,430 --> 00:27:47,720 I'm really good at cooking. 436 00:27:49,690 --> 00:27:50,330 Eat more. 437 00:27:51,540 --> 00:27:53,370 Have a good sleep after eating enough. 438 00:27:54,210 --> 00:27:55,450 I'll take you to a place tomorrow. 439 00:27:59,450 --> 00:28:01,060 The secret archive of the An Capital branch? 440 00:28:18,360 --> 00:28:19,290 In the 8th year of Chengtian, 441 00:28:19,810 --> 00:28:20,740 that is, 5 years ago, 442 00:28:20,810 --> 00:28:22,120 Empress Zhaojie died. 443 00:28:22,410 --> 00:28:24,160 I've sorted out all the files for you. 444 00:28:25,680 --> 00:28:26,240 They are all here. 445 00:28:26,850 --> 00:28:29,150 I want to see the memorial that impeaches the two young masters of Shadong Tribe 446 00:28:29,330 --> 00:28:30,730 over taking Shazhong Tribe's grassland. 447 00:28:31,510 --> 00:28:31,940 Okay. 448 00:28:38,210 --> 00:28:39,060 This memorial was submitted 449 00:28:38,400 --> 00:28:39,650 [Memorial Records] 450 00:28:40,150 --> 00:28:42,350 by Tao Wei, Deputy Minister of Personnel. 451 00:28:43,850 --> 00:28:44,480 Tao Wei? 452 00:28:45,320 --> 00:28:45,760 Yes. 453 00:28:50,390 --> 00:28:53,580 The empress is crazy and disobeyed the emperor. 454 00:28:54,620 --> 00:28:57,810 She has bad moral character and doesn't deserve the title of empress. 455 00:29:08,180 --> 00:29:08,680 Here. 456 00:29:09,200 --> 00:29:10,840 I also drew a relationship map for you. 457 00:29:13,560 --> 00:29:14,400 Tao Wei 458 00:29:15,210 --> 00:29:18,300 is close to Duke Wang, First Prince's father-in-law. 459 00:29:19,640 --> 00:29:20,480 5 years ago, 460 00:29:21,270 --> 00:29:23,830 First Prince was just engaged to the only daughter of the Wang family. 461 00:29:25,220 --> 00:29:26,540 If the empress was deposed, 462 00:29:27,010 --> 00:29:28,690 Second Prince would no longer be the legitimate son. 463 00:29:29,130 --> 00:29:32,480 As the eldest son, he would have a chance to sit on the throne. 464 00:29:33,860 --> 00:29:36,340 So he collaborated with his father-in-law 465 00:29:37,820 --> 00:29:40,660 to order Tao Wei to submit a memorial to impeach Empress Zhaojie. 466 00:29:51,540 --> 00:29:52,220 Let's go. 467 00:29:54,520 --> 00:29:55,070 Okay. 468 00:30:03,890 --> 00:30:04,710 Are you alright? 469 00:30:09,090 --> 00:30:10,240 From Second Prince... 470 00:30:11,020 --> 00:30:13,270 Actually, I've already known most of the truth. 471 00:30:15,330 --> 00:30:18,020 I also went to Mansion of Marquis Changqing last night 472 00:30:18,720 --> 00:30:19,840 and got some information. 473 00:30:20,700 --> 00:30:21,380 Right. 474 00:30:22,040 --> 00:30:24,460 Li Tongguang knows who I am now. 475 00:30:27,680 --> 00:30:28,550 What you said is right. 476 00:30:29,110 --> 00:30:30,100 In fact, these years, I have thought 477 00:30:30,650 --> 00:30:32,180 His Majesty 478 00:30:33,000 --> 00:30:34,970 is the real cause of Empress Zhaojie's death. 479 00:30:35,940 --> 00:30:37,030 But every time I thought about it, 480 00:30:38,020 --> 00:30:39,310 I didn't dare to think further. 481 00:30:41,320 --> 00:30:42,040 All these years, 482 00:30:42,490 --> 00:30:43,840 he has never made anyone his new empress. 483 00:30:44,700 --> 00:30:46,670 And he would often write poems in memory of Empress Zhaojie. 484 00:30:47,860 --> 00:30:49,250 I really can't believe 485 00:30:50,200 --> 00:30:51,320 that unbearable truth. 486 00:30:57,330 --> 00:30:58,120 I understand. 487 00:30:58,910 --> 00:30:59,650 In your heart, 488 00:31:00,260 --> 00:31:01,670 Empress Zhaojie is perfect. 489 00:31:02,250 --> 00:31:04,070 She deserves everything good in this world. 490 00:31:04,850 --> 00:31:06,060 You just don't believe 491 00:31:06,590 --> 00:31:07,530 she married a wrong person. 492 00:31:08,400 --> 00:31:10,180 And you didn't expect the emperor of An had the guts to betray his country and kill his wife. 493 00:31:14,230 --> 00:31:14,890 Right. 494 00:31:16,020 --> 00:31:16,990 Does Empress Zhaojie's death 495 00:31:17,520 --> 00:31:18,900 have anything to do with Noble Consort Chu? 496 00:31:21,500 --> 00:31:23,030 I don't think so. 497 00:31:23,730 --> 00:31:25,520 Noble Consort Chu entered the palace 3 years ago. 498 00:31:26,250 --> 00:31:29,040 After that, he wanted to marry the princesses of other states and make one his new empress. 499 00:31:29,470 --> 00:31:31,080 But over the years, he's been frequently robbing other states. 500 00:31:31,390 --> 00:31:32,810 No one is willing to marry him. 501 00:31:34,460 --> 00:31:36,880 He also said he would never betray Empress Zhaojie 502 00:31:37,280 --> 00:31:38,560 and would never depose the empress. 503 00:31:39,950 --> 00:31:42,530 Empress Zhaojie and he got married when they were young. They were in deep love. 504 00:31:43,080 --> 00:31:44,980 If it weren't for Empress Zhaojie's full support, 505 00:31:45,640 --> 00:31:47,530 he wouldn't have been appointed the crown prince by the late emperor 506 00:31:47,960 --> 00:31:49,210 since he's the late emperor's fifth son. 507 00:31:51,430 --> 00:31:52,820 Now I finally understand 508 00:31:53,450 --> 00:31:55,360 why Empress Zhaojie wouldn't leave with me. 509 00:31:57,090 --> 00:31:59,580 Because she was in despair and she didn't want to drag me down. 510 00:32:03,640 --> 00:32:06,540 After all, her husband gave the order. 511 00:32:07,170 --> 00:32:08,930 Her own son betrayed her. 512 00:32:10,240 --> 00:32:12,160 She could only ask me to run away. 513 00:32:12,520 --> 00:32:14,160 But I was so stupid that I didn't listen to her. 514 00:32:18,610 --> 00:32:19,330 No wonder 515 00:32:20,050 --> 00:32:21,640 the Grand Court was sure 516 00:32:22,130 --> 00:32:23,800 I was the one who murdered Empress Zhaojie so soon. 517 00:32:25,110 --> 00:32:26,860 No wonder he put me in prison 518 00:32:27,170 --> 00:32:28,520 and always refused to listen to my statements. 519 00:32:31,050 --> 00:32:31,780 It turns out 520 00:32:32,940 --> 00:32:34,110 he felt guilty. 521 00:32:40,700 --> 00:32:41,220 Let's go. 522 00:32:50,180 --> 00:32:53,790 [Siyi Pavilion] 523 00:32:58,000 --> 00:32:58,640 Boss Ning. 524 00:32:59,130 --> 00:33:00,320 Ruyi, you're back. 525 00:33:00,480 --> 00:33:01,200 Thank you for your hard work. 526 00:33:02,130 --> 00:33:02,500 Let's go. 527 00:33:08,950 --> 00:33:11,510 Why didn't you do anything to Second Prince? 528 00:33:13,290 --> 00:33:15,260 After all, he is the last child of Empress Zhaojie. 529 00:33:15,700 --> 00:33:16,650 I didn't have the heart to do it. 530 00:33:17,880 --> 00:33:19,600 Empress Zhaojie's father, Duke Cui, 531 00:33:19,770 --> 00:33:21,210 also died 2 years ago. 532 00:33:23,090 --> 00:33:24,090 In the 8th year of Chengtian, 533 00:33:24,600 --> 00:33:26,570 Second Prince was only 14 or 15 years old. 534 00:33:27,530 --> 00:33:28,370 Indeed, a young boy 535 00:33:28,770 --> 00:33:30,930 can be easily misled by his father. 536 00:33:32,190 --> 00:33:34,300 But at that time, First Prince was already 19 years old. 537 00:33:35,210 --> 00:33:37,440 And his father-in-law, Duke Wang. 538 00:33:38,000 --> 00:33:39,220 I won't let any of them go. 539 00:33:43,630 --> 00:33:45,850 [Prince Hedong] 540 00:33:46,660 --> 00:33:48,670 [Duke Wang] 541 00:33:55,290 --> 00:33:56,490 What about the chief culprit? 542 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 You know 543 00:34:11,330 --> 00:34:12,310 who I'm talking about. 544 00:34:18,870 --> 00:34:19,550 Yes. 545 00:34:21,770 --> 00:34:23,250 I need to think carefully 546 00:34:24,400 --> 00:34:25,600 about what I should do. 547 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 This is the third person we visit today: 548 00:34:48,830 --> 00:34:50,710 Yin Zi, Minister of Works. 549 00:34:51,540 --> 00:34:52,659 Don't say anything wrong later. 550 00:34:53,340 --> 00:34:54,730 Don't worry. I remember it. 551 00:34:55,940 --> 00:34:56,780 In the next few days, 552 00:34:57,070 --> 00:34:58,880 I'll visit all of An's important officials 553 00:34:58,900 --> 00:35:00,450 who have real power. 554 00:35:00,940 --> 00:35:03,700 I'll ask them to advise the emperor of An to release my brother. 555 00:35:04,470 --> 00:35:05,990 If it works, 556 00:35:07,730 --> 00:35:09,420 you won't need to risk your lives to get him out of the pagoda. 557 00:35:28,260 --> 00:35:30,050 Thank you for welcoming me personally, Minister. 558 00:35:30,400 --> 00:35:31,510 My apologies. 559 00:35:31,720 --> 00:35:32,280 Please. 560 00:35:38,530 --> 00:35:41,800 41, 42, 43. 561 00:35:41,920 --> 00:35:43,800 44, 45. 562 00:35:51,040 --> 00:35:54,360 52, 53, 54. 563 00:35:54,830 --> 00:35:58,080 55, 56, 57. 564 00:35:58,310 --> 00:36:01,630 58, 59, 60. 565 00:36:02,000 --> 00:36:04,960 61, 62, 63. 566 00:36:05,330 --> 00:36:08,370 64, 65, 66. 567 00:36:08,750 --> 00:36:11,150 67, 68, 69. 568 00:36:11,430 --> 00:36:13,110 70, 71. 569 00:36:13,460 --> 00:36:14,300 Ning, 570 00:36:15,330 --> 00:36:17,170 I'll make a wish to the Buddha later. 571 00:36:17,270 --> 00:36:19,000 I wish even when you are 71 years old, 572 00:36:19,040 --> 00:36:20,600 you can still have a child. 573 00:36:22,590 --> 00:36:24,080 I already have you. 574 00:36:24,660 --> 00:36:26,540 Why do I need a son when I'm old? 575 00:36:32,610 --> 00:36:33,960 We've checked the distance. 576 00:36:34,540 --> 00:36:36,150 The guards outside Yong'an Pagoda 577 00:36:36,520 --> 00:36:37,600 should have excellent martial arts skills. 578 00:36:38,070 --> 00:36:39,730 So we need at least 4 people. 579 00:36:40,320 --> 00:36:40,790 Okay. 580 00:36:44,150 --> 00:36:45,150 Have you noticed 581 00:36:46,110 --> 00:36:48,110 the number of the Scarlet Guards' secret sentinels around Siyi Pavilion 582 00:36:48,110 --> 00:36:48,970 has increased again these days? 583 00:36:50,190 --> 00:36:51,830 After all, both the Left Emissary and the Right Emissary died. 584 00:36:52,360 --> 00:36:54,810 It's not easy for Deng Hui 585 00:36:54,840 --> 00:36:55,800 to explain this to the emperor of An. 586 00:36:55,950 --> 00:36:56,780 So now, 587 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 he will never let anything 588 00:36:58,070 --> 00:36:59,110 happen to himself. 589 00:36:59,990 --> 00:37:00,870 We can't persuade the emperor of An to release His Majesty. 590 00:37:01,010 --> 00:37:02,750 So we will save him by force. 591 00:37:03,030 --> 00:37:04,530 He will certainly think of this. 592 00:37:06,560 --> 00:37:07,800 We can't let them be idle. 593 00:37:09,510 --> 00:37:10,630 Let me go find something 594 00:37:10,630 --> 00:37:11,750 for them to do. What do you think? 595 00:37:12,630 --> 00:37:13,350 No need. 596 00:37:13,990 --> 00:37:15,150 The members of the An Capital branch 597 00:37:15,150 --> 00:37:16,570 are working on this. 598 00:37:17,130 --> 00:37:18,400 I believe in a few days, 599 00:37:18,830 --> 00:37:20,110 some officials will submit memorials 600 00:37:20,940 --> 00:37:23,450 to ask Deng Hui to explain the death of the Left Emissary and the Right Emissary, 601 00:37:23,860 --> 00:37:26,350 as well as the details of the collusion with Beipan. 602 00:37:28,040 --> 00:37:29,130 By that time, 603 00:37:29,150 --> 00:37:30,290 we'll disclose more things he did. 604 00:37:30,910 --> 00:37:32,700 Even though he's a trusted aide of the emperor of An, 605 00:37:32,720 --> 00:37:34,090 he can't get away with it easily. 606 00:37:34,150 --> 00:37:35,510 I knew it. 607 00:37:35,790 --> 00:37:36,970 Ning, I love you the most. 608 00:37:37,140 --> 00:37:37,860 You're evil enough. 609 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 But I love Beauty more. 610 00:37:42,720 --> 00:37:43,620 She's cruel enough. 611 00:37:44,860 --> 00:37:46,140 Within just 2 days, 612 00:37:46,310 --> 00:37:47,830 she killed the Left Emissary and the Right Emissary. 613 00:37:50,310 --> 00:37:51,470 You are lucky 614 00:37:51,470 --> 00:37:52,920 that you didn't meet her a few years earlier. 615 00:37:52,920 --> 00:37:54,140 Otherwise, you would've... 616 00:37:58,740 --> 00:37:59,500 Let's get down to business. 617 00:38:00,630 --> 00:38:02,590 We also need to prepare evacuation routes in advance 618 00:38:02,800 --> 00:38:03,990 to make sure nothing will go wrong. 619 00:38:05,630 --> 00:38:06,630 I've prepared 3 routes. 620 00:38:07,040 --> 00:38:07,620 First, 621 00:38:08,520 --> 00:38:09,200 the mountain road. 622 00:38:34,560 --> 00:38:35,200 Empress Zhaojie. 623 00:38:36,580 --> 00:38:37,270 Empress Zhaojie. 624 00:38:38,650 --> 00:38:39,530 Where are you? 625 00:38:40,220 --> 00:38:40,850 Empress Zhaojie. 626 00:39:03,960 --> 00:39:04,560 Empress Zhaojie, 627 00:39:06,410 --> 00:39:07,950 I told you many times 628 00:39:09,770 --> 00:39:11,200 I like to be an assassin 629 00:39:12,630 --> 00:39:13,910 to get rid of those bad people who harm civilians 630 00:39:14,290 --> 00:39:16,280 for you and His Majesty. 631 00:39:18,220 --> 00:39:19,100 But His Majesty 632 00:39:20,050 --> 00:39:22,220 betrayed you and the civilians in Central Plain. 633 00:39:23,640 --> 00:39:24,440 So, 634 00:39:25,670 --> 00:39:26,970 I want to kill him. 635 00:39:28,190 --> 00:39:30,270 But I'm afraid killing him is not enough. 636 00:39:31,480 --> 00:39:34,380 I also want to reveal the truth to the world 637 00:39:35,380 --> 00:39:36,550 and put an end to it. 638 00:39:38,400 --> 00:39:41,480 What do you think? 639 00:39:54,140 --> 00:39:54,860 Ruyi. 640 00:40:04,080 --> 00:40:04,760 Ruyi. 641 00:40:07,160 --> 00:40:07,840 Ruyi. 642 00:40:09,800 --> 00:40:10,440 Ruyi. 643 00:40:24,960 --> 00:40:26,920 This is the first time you call me Ruyi. 644 00:40:37,020 --> 00:40:37,940 I see. 645 00:40:59,050 --> 00:41:00,090 Within 1.5 km of this place, 646 00:41:00,190 --> 00:41:02,340 the number of the Scarlet Guards' secret sentinels has indeed increased a lot. 647 00:41:02,950 --> 00:41:03,630 Where is Her Highness? 648 00:41:04,160 --> 00:41:04,930 Is she back? 649 00:41:06,080 --> 00:41:07,440 We've been standing at the gateway. 650 00:41:07,620 --> 00:41:08,910 Boss Ning and Yu 651 00:41:08,970 --> 00:41:09,900 haven't come back either. 652 00:41:10,400 --> 00:41:11,830 I'm not worried about Boss Ning. 653 00:41:12,330 --> 00:41:13,810 I'm just worried about Her Highness. 654 00:41:14,370 --> 00:41:16,490 After all, this is the first time they act separately. 655 00:41:17,530 --> 00:41:18,690 And Marquis Changqing. 656 00:41:19,430 --> 00:41:20,710 I heard that he was up to no good towards Her Highness 657 00:41:20,730 --> 00:41:22,030 when he was in the palace. 658 00:41:22,290 --> 00:41:22,660 Yes. 659 00:41:22,870 --> 00:41:24,200 We need to strengthen our defense. 660 00:41:28,510 --> 00:41:29,960 It's Prince Li, right? 661 00:42:06,980 --> 00:42:07,820 -Your Highness. -Your Highness. 662 00:42:13,950 --> 00:42:14,680 Come out! 663 00:42:14,800 --> 00:42:16,010 Or I'll kill you. 664 00:42:20,290 --> 00:42:20,980 No. 665 00:42:21,300 --> 00:42:23,420 You almost ruined my beautiful face. 666 00:42:23,540 --> 00:42:24,410 I can only kill you. 667 00:43:35,220 --> 00:43:35,820 Boss. 668 00:43:42,190 --> 00:43:44,590 The move you used just now is called "Perishing Together". 669 00:43:45,310 --> 00:43:46,830 It's your master's swordsmanship, right? 670 00:43:51,050 --> 00:43:53,340 It can kill both you and your opponent 671 00:43:53,360 --> 00:43:55,080 if you can't escape while killing him. 672 00:43:56,170 --> 00:43:56,970 Li Tongguang, 673 00:43:57,930 --> 00:43:59,710 tell me your reason for doing this. 674 00:44:02,870 --> 00:44:04,310 If I kidnap Yang Ying, 675 00:44:06,650 --> 00:44:08,240 my master will come to me. 676 00:44:13,910 --> 00:44:15,280 I don't care if she'll be sad 677 00:44:16,190 --> 00:44:17,310 or angry, 678 00:44:18,370 --> 00:44:20,100 or even kill me. 679 00:44:24,320 --> 00:44:25,960 I just don't want her to ignore me. 680 00:44:27,980 --> 00:44:29,070 I just don't want her 681 00:44:29,110 --> 00:44:31,430 to torture me slowly like this. 682 00:44:33,160 --> 00:44:34,080 Listen. 683 00:44:34,540 --> 00:44:36,140 Whether you die or not has nothing to do with me. 684 00:44:36,720 --> 00:44:38,440 But you wanted to kill my brother. 685 00:44:42,070 --> 00:44:43,480 You came to hurt other people 686 00:44:43,510 --> 00:44:44,740 just because your master ignores you. 687 00:44:46,460 --> 00:44:47,420 I thought 688 00:44:47,440 --> 00:44:49,670 you're an ambitious man worth cultivating. I was wrong. 689 00:44:51,470 --> 00:44:52,390 Have you ever thought about this? 690 00:44:53,750 --> 00:44:54,590 If you hurt His Highness 691 00:44:54,860 --> 00:44:55,990 by doing this, 692 00:44:56,020 --> 00:44:58,060 what kind of trouble will An and Wu be in? 693 00:45:02,680 --> 00:45:03,920 But I don't care. 694 00:45:04,560 --> 00:45:05,650 I only want my master. 695 00:45:06,200 --> 00:45:07,760 I only want my master! 44813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.