All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E21.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,450 --> 00:01:43,930 [A Journey To Love] 3 00:01:44,000 --> 00:01:46,900 [Episode 21] 4 00:02:20,030 --> 00:02:20,990 The medicine of the State of An. 5 00:02:22,710 --> 00:02:23,910 Whether it's All-Purpose Antidote 6 00:02:24,950 --> 00:02:26,980 or the pill I can't remember the name, 7 00:02:27,620 --> 00:02:28,620 it's really useful. 8 00:02:37,230 --> 00:02:38,190 It's Gengshi Pill. 9 00:02:39,420 --> 00:02:40,790 It's the tribute from the Shaxi Tribe. 10 00:02:41,900 --> 00:02:44,020 Since Li Tongguang is engaged to Duke Chu's daughter, 11 00:02:45,070 --> 00:02:47,670 Duke Chu is certainly willing to give him the best. 12 00:02:48,390 --> 00:02:49,270 In that case, 13 00:02:50,350 --> 00:02:52,630 your disciple is not that bad. 14 00:02:56,350 --> 00:02:57,390 Cry if you want to. 15 00:02:57,670 --> 00:02:59,430 I'll watch for you. No one will notice. 16 00:02:59,910 --> 00:03:00,580 No need. 17 00:03:04,910 --> 00:03:06,030 Then drink this. 18 00:03:08,110 --> 00:03:09,020 I don't want to drink alcohol. 19 00:03:09,390 --> 00:03:10,120 I know. 20 00:03:10,960 --> 00:03:12,630 It's Longan and Red Date Soup which Sun Lang just made. 21 00:03:12,920 --> 00:03:13,740 It helps to enrich blood. 22 00:03:22,070 --> 00:03:22,990 It's beneficial to your appearance. 23 00:03:23,510 --> 00:03:25,750 It's also good for your skin if you drink it. 24 00:03:31,630 --> 00:03:33,030 I don't want to cry in front of him. 25 00:03:35,230 --> 00:03:36,350 I'm afraid he'll be worried. 26 00:03:38,150 --> 00:03:38,870 I know. 27 00:03:39,990 --> 00:03:40,650 Me too. 28 00:03:43,750 --> 00:03:44,630 But last night, 29 00:03:45,870 --> 00:03:47,780 only your eyes weren't red. 30 00:03:50,910 --> 00:03:52,070 That's who I am. 31 00:03:53,310 --> 00:03:54,390 In my life, 32 00:03:55,430 --> 00:03:56,550 if I can drink the best alcohol, 33 00:03:57,470 --> 00:03:58,990 see the prettiest women, 34 00:03:59,510 --> 00:04:00,830 win the biggest battles, 35 00:04:01,120 --> 00:04:02,740 and have the loyalest friends, 36 00:04:04,070 --> 00:04:05,270 my life will be worth living. 37 00:04:06,230 --> 00:04:08,230 If Ning hadn't survived this time, 38 00:04:08,670 --> 00:04:10,400 I would also give him a gourd of alcohol. 39 00:04:10,750 --> 00:04:11,610 Anyway, in a few years, 40 00:04:11,800 --> 00:04:13,420 we'll meet again in the Palace of Hell. 41 00:04:15,870 --> 00:04:17,070 You're so optimistic. 42 00:04:20,110 --> 00:04:22,310 I hope you and Ning can also be optimistic. 43 00:04:28,750 --> 00:04:30,030 Relations between you have been strained for so long. 44 00:04:30,420 --> 00:04:32,260 I can't persuade you. 45 00:04:33,190 --> 00:04:34,150 Because I know 46 00:04:34,370 --> 00:04:36,610 everyone has their own persistence and feelings. 47 00:04:37,750 --> 00:04:38,950 It's just like you persuade me. 48 00:04:39,070 --> 00:04:40,230 If you force me to get married, 49 00:04:40,250 --> 00:04:41,570 I'd rather die. 50 00:04:42,840 --> 00:04:43,480 But... 51 00:04:43,540 --> 00:04:44,470 You don't have to persuade me. 52 00:04:47,710 --> 00:04:48,870 What do you think I will say? 53 00:04:49,780 --> 00:04:51,620 For the sake of pitiful Boss Ning, 54 00:04:52,110 --> 00:04:53,190 don't leave him? 55 00:04:53,430 --> 00:04:54,260 What are you thinking? 56 00:04:55,659 --> 00:04:56,750 I'm worried about you. 57 00:04:58,430 --> 00:05:00,060 I saw what you looked like last night. 58 00:05:00,660 --> 00:05:02,110 You sacrificed half of your blood to save him. 59 00:05:03,460 --> 00:05:04,660 Without him, 60 00:05:04,830 --> 00:05:07,470 you're the one who can't stand it. 61 00:05:09,950 --> 00:05:10,830 Hear me out. 62 00:05:12,310 --> 00:05:14,270 I know both of you are strong, 63 00:05:14,950 --> 00:05:17,160 but it doesn't mean the strong don't deserve to be afraid 64 00:05:17,210 --> 00:05:18,240 and be taken care of. 65 00:05:19,420 --> 00:05:21,060 Every woman is a flower. 66 00:05:21,710 --> 00:05:23,750 Every man is a tree. 67 00:05:26,430 --> 00:05:27,510 In the crowd, 68 00:05:29,390 --> 00:05:31,430 it's not easy 69 00:05:31,940 --> 00:05:32,890 to find someone who supports you. 70 00:05:38,140 --> 00:05:40,580 You have someone worth risking your life to protect. 71 00:05:41,710 --> 00:05:42,990 Then what problems 72 00:05:43,350 --> 00:05:44,630 cannot be solved? 73 00:05:46,700 --> 00:05:48,100 I said you don't have to persuade me. 74 00:05:48,880 --> 00:05:50,490 Because I've made up my mind. 75 00:05:55,710 --> 00:05:56,220 Thank you. 76 00:05:59,620 --> 00:06:00,360 Where are you going? 77 00:06:09,070 --> 00:06:10,590 Send some people to keep an eye on An people. 78 00:06:11,430 --> 00:06:13,390 The moves of those men in black are too weird. 79 00:06:14,270 --> 00:06:15,230 Li Tongguang is investigating. 80 00:06:16,550 --> 00:06:17,510 You have to investigate it too. 81 00:06:17,920 --> 00:06:18,710 Don't worry. 82 00:06:19,020 --> 00:06:20,460 Sun Lang has already taken some people there. 83 00:06:23,550 --> 00:06:24,310 That's good. 84 00:06:25,430 --> 00:06:26,300 Send some people 85 00:06:27,230 --> 00:06:28,430 to keep an eye on the posthouse too, 86 00:06:29,190 --> 00:06:30,740 in case the men in black come again at night. 87 00:06:32,270 --> 00:06:33,909 He County also needs to be investigated. 88 00:06:35,070 --> 00:06:36,550 I don't believe those men in black 89 00:06:37,710 --> 00:06:39,430 come from nowhere. 90 00:06:42,310 --> 00:06:42,950 Also, 91 00:06:44,000 --> 00:06:44,880 go to Jinsha Pavilion 92 00:06:46,070 --> 00:06:47,710 and ask Jin Meiniang. 93 00:06:48,000 --> 00:06:50,320 Shisan has already sent a letter to Jinsha Pavilion. 94 00:06:50,670 --> 00:06:51,430 Don't worry. 95 00:06:53,790 --> 00:06:54,630 That's good. 96 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 If it's business, 97 00:06:57,940 --> 00:06:59,780 I believe Jin Meiniang won't give him a hard time. 98 00:07:07,260 --> 00:07:08,220 I'm a little tired. 99 00:07:09,670 --> 00:07:10,470 Help me lie down. 100 00:07:10,740 --> 00:07:11,180 Okay. 101 00:07:16,990 --> 00:07:18,820 Have a good rest. 102 00:07:25,360 --> 00:07:25,910 Let's go. 103 00:07:37,750 --> 00:07:38,430 Come in. 104 00:07:54,909 --> 00:07:55,909 You've been standing for a long time, right? 105 00:08:02,870 --> 00:08:03,470 You... 106 00:08:05,770 --> 00:08:06,920 Lie down with me for a while. 107 00:08:30,830 --> 00:08:31,830 -I have something to... -Actually, I… 108 00:08:37,470 --> 00:08:38,510 Let me go first this time. 109 00:08:39,720 --> 00:08:40,309 Okay? 110 00:08:42,429 --> 00:08:42,990 Okay. 111 00:08:46,710 --> 00:08:48,470 I wanted to say this long ago. 112 00:08:50,290 --> 00:08:52,970 But I didn't have much strength yesterday. 113 00:08:56,030 --> 00:08:58,000 I was at death's door this time. 114 00:08:59,350 --> 00:09:00,430 I realized 115 00:09:00,990 --> 00:09:02,910 that I'm a complete fool. 116 00:09:06,370 --> 00:09:08,110 I have such a good person by my side, 117 00:09:08,950 --> 00:09:10,140 but I didn't cherish you. 118 00:09:11,740 --> 00:09:13,820 We've already been through life and death, 119 00:09:15,550 --> 00:09:16,950 but because of Li Tongguang 120 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 and some trivial matters, 121 00:09:20,290 --> 00:09:22,290 I fell out with you for a long time. 122 00:09:24,220 --> 00:09:24,910 Yes. 123 00:09:28,390 --> 00:09:31,310 I only noticed that your eyes are small. 124 00:09:32,710 --> 00:09:34,190 I didn't expect that when you get jealous, 125 00:09:34,790 --> 00:09:35,990 your heart is also small. 126 00:09:41,590 --> 00:09:42,590 I won't do it again. 127 00:09:51,740 --> 00:09:52,390 This time, 128 00:09:55,310 --> 00:09:56,710 I saw how desperate you were 129 00:09:57,470 --> 00:09:58,590 to save me. 130 00:10:00,830 --> 00:10:02,110 I swore in my heart 131 00:10:03,710 --> 00:10:04,950 that as long as I could wake up, 132 00:10:07,530 --> 00:10:09,130 I would never let go of your hands again. 133 00:10:12,950 --> 00:10:15,360 It's not entirely your fault. 134 00:10:16,950 --> 00:10:19,790 It's also my fault for not telling you in advance. 135 00:10:20,150 --> 00:10:22,470 No. It's all my fault. 136 00:10:23,590 --> 00:10:24,550 It's all my fault. 137 00:10:31,780 --> 00:10:32,430 Ruyi. 138 00:10:34,950 --> 00:10:35,590 From now on, 139 00:10:37,470 --> 00:10:38,470 no matter what you do, 140 00:10:39,990 --> 00:10:40,990 I'll be with you. 141 00:10:43,240 --> 00:10:44,590 Whether you want to travel the world with swords 142 00:10:46,470 --> 00:10:49,070 or find a lively place to live, 143 00:10:50,470 --> 00:10:51,190 anyway, 144 00:10:52,790 --> 00:10:54,750 I won't impose my will on you. 145 00:10:56,590 --> 00:10:59,350 I'll also hear your thoughts, 146 00:11:00,590 --> 00:11:01,870 respect your choices, 147 00:11:03,030 --> 00:11:04,310 and respect every decision you make. 148 00:11:05,970 --> 00:11:08,770 But haven't you been tired of the world for a long time? 149 00:11:09,390 --> 00:11:10,790 You want to live a secluded life, don't you? 150 00:11:14,430 --> 00:11:16,030 I'm tired of so many things. 151 00:11:17,950 --> 00:11:18,870 I'm also tired of 152 00:11:20,220 --> 00:11:21,610 Qian's poker face. 153 00:11:23,340 --> 00:11:24,110 I'm tired of 154 00:11:25,270 --> 00:11:26,670 Shisan being mouthy. 155 00:11:28,070 --> 00:11:29,590 I'm also tired of Yuan Lu being so naughty. 156 00:11:33,750 --> 00:11:35,230 But they're still my friends. 157 00:11:39,900 --> 00:11:46,010 ♫My palm line branched because of you♫ 158 00:11:42,170 --> 00:11:44,690 When this thing is over, 159 00:11:46,140 --> 00:11:49,100 we'll stay in Central Plain for a while 160 00:11:47,490 --> 00:11:52,910 ♫My hands hurt when spring comes♫ 161 00:11:49,750 --> 00:11:50,510 and walk around. 162 00:11:51,910 --> 00:11:54,070 Then we'll visit your empress's grave. 163 00:11:55,130 --> 00:11:58,910 ♫I don't know how to put it♫ 164 00:11:55,180 --> 00:11:55,970 We can also 165 00:11:57,470 --> 00:11:58,350 go to Jinsha Pavilion 166 00:11:59,460 --> 00:12:03,340 ♫Every time I turn around♫ 167 00:11:59,900 --> 00:12:00,990 and drink alcohol with Jin Meiniang. 168 00:12:02,790 --> 00:12:04,270 If you miss these friends, 169 00:12:04,650 --> 00:12:07,960 ♫I expect to see you there♫ 170 00:12:05,710 --> 00:12:06,880 I'll take you to the palace 171 00:12:07,560 --> 00:12:09,040 to see how Qian Zhao is doing, 172 00:12:08,560 --> 00:12:12,740 ♫I've had too much to drink♫ 173 00:12:10,390 --> 00:12:11,430 help Yu Shisan 174 00:12:12,280 --> 00:12:14,490 when he is punished for gambling, 175 00:12:12,770 --> 00:12:15,960 ♫But I can't drink away my woes♫ 176 00:12:16,380 --> 00:12:18,330 see what our little Yuan Lu 177 00:12:16,660 --> 00:12:23,060 ♫I'm hopelessly in love♫ 178 00:12:19,500 --> 00:12:21,090 invents, 179 00:12:22,100 --> 00:12:24,620 and bring Sun Lang two cats. 180 00:12:23,160 --> 00:12:27,130 ♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫ 181 00:12:26,920 --> 00:12:27,560 Right. 182 00:12:27,700 --> 00:12:30,880 ♫Waking up sober, I only miss you more♫ 183 00:12:28,260 --> 00:12:30,710 Ying should have been married by then. 184 00:12:31,450 --> 00:12:33,710 ♫You're God's gift to me♫ 185 00:12:32,390 --> 00:12:35,350 Let's teach her husband a lesson. 186 00:12:33,990 --> 00:12:38,580 ♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫ 187 00:12:36,600 --> 00:12:37,200 Okay. 188 00:12:38,600 --> 00:12:42,400 ♫You light up my world like a shooting star♫ 189 00:12:38,980 --> 00:12:40,010 If you're tired, 190 00:12:41,150 --> 00:12:43,510 I'll also live with you in a small island for a while. 191 00:12:42,800 --> 00:12:46,240 ♫You came a long way and still have a long way to go♫ 192 00:12:44,750 --> 00:12:47,380 When I'm learning swordsmanship, you can fish, chop wood, farm, and read. 193 00:12:47,040 --> 00:12:50,200 ♫No one knows your name♫ 194 00:12:48,120 --> 00:12:50,510 When you have free time, kill a chicken and catch a fish 195 00:12:50,680 --> 00:12:53,880 ♫But everything you shed light on♫ 196 00:12:51,000 --> 00:12:53,160 to nurse me, okay? 197 00:12:53,920 --> 00:12:58,320 ♫Will remember your radiance♫ 198 00:12:55,880 --> 00:12:56,510 Okay. 199 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 But from now on, 200 00:13:01,260 --> 00:13:02,530 we'll never be apart again. 201 00:13:03,550 --> 00:13:04,270 Okay? 202 00:13:13,100 --> 00:13:14,000 I'm a little cold. 203 00:13:19,000 --> 00:13:20,240 You gave me your blood. 204 00:13:21,050 --> 00:13:21,920 Of course you're cold. 205 00:13:23,930 --> 00:13:26,180 Yours is mine. 206 00:13:27,400 --> 00:13:28,070 Mine 207 00:13:29,310 --> 00:13:30,120 is still mine. 208 00:13:43,080 --> 00:13:47,230 ♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫ 209 00:13:47,360 --> 00:13:51,000 ♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫ 210 00:13:51,180 --> 00:13:53,740 ♫When the ship sails♫ 211 00:13:53,830 --> 00:13:58,460 ♫As long as I'm with you, I don't care how far the destination is♫ 212 00:13:58,490 --> 00:14:02,380 ♫You're my conscience♫ 213 00:14:02,550 --> 00:14:07,110 ♫Someone from the past who made me blue♫ 214 00:14:08,880 --> 00:14:11,950 ♫You're the wine I can never get enough of♫ 215 00:14:12,620 --> 00:14:15,860 ♫An indispensable part of my life♫ 216 00:14:16,450 --> 00:14:21,870 ♫My one and only♫ 217 00:14:35,390 --> 00:14:37,590 Chief, I'm so cold. 218 00:14:39,790 --> 00:14:40,670 She's a loyal servant. 219 00:14:41,030 --> 00:14:42,190 Give her the best medicine. 220 00:14:42,670 --> 00:14:43,270 Yes. 221 00:14:45,150 --> 00:14:45,990 How's the investigation going? 222 00:14:47,170 --> 00:14:48,360 We only checked a few bodies. 223 00:14:48,710 --> 00:14:50,590 There's no mark on their weapons and clothes. 224 00:14:50,990 --> 00:14:52,420 They came prepared. 225 00:14:52,990 --> 00:14:54,730 But judging by the formation, they were indeed from the Scarlet Guards. 226 00:14:55,270 --> 00:14:56,030 Where are the bodies? 227 00:14:56,230 --> 00:14:56,800 Over there. 228 00:15:00,500 --> 00:15:01,060 Marquis. 229 00:15:00,540 --> 00:15:04,080 [He County Army Camp] 230 00:15:04,790 --> 00:15:06,350 Where are the bodies of the women 231 00:15:06,350 --> 00:15:07,350 who attacked us first? 232 00:15:07,350 --> 00:15:08,670 All the women's bodies are here. 233 00:15:16,410 --> 00:15:17,490 They were indeed from the Scarlet Guards. 234 00:15:18,150 --> 00:15:19,260 Master once told me 235 00:15:20,070 --> 00:15:21,630 if women of the Scarlet Guards fail to complete missions, 236 00:15:21,660 --> 00:15:22,610 they will be punished severely. 237 00:15:22,990 --> 00:15:24,230 They often do it here. 238 00:15:24,390 --> 00:15:25,740 So their bones here 239 00:15:25,910 --> 00:15:27,270 are more crooked than those of normal people. 240 00:15:27,910 --> 00:15:28,670 Is it because 241 00:15:28,670 --> 00:15:30,550 you kicked them out of He County last time, 242 00:15:30,790 --> 00:15:32,030 they came to take revenge? 243 00:15:33,100 --> 00:15:34,470 I don't care why they did it. 244 00:15:36,180 --> 00:15:38,370 Take some people to destroy the two nearest branches 245 00:15:39,070 --> 00:15:39,710 of the Scarlet Guards. 246 00:15:40,360 --> 00:15:41,400 Then tell Deng Hui 247 00:15:42,230 --> 00:15:43,920 if he offers no explanation in three days, 248 00:15:44,830 --> 00:15:46,310 I'll report it to His Majesty directly. 249 00:15:46,980 --> 00:15:48,620 Are you suspecting Commander Deng? 250 00:15:49,150 --> 00:15:50,750 But he only respects His Majesty. 251 00:15:50,950 --> 00:15:52,190 And you have no personal grudge against him. 252 00:15:52,750 --> 00:15:53,430 He doesn't have personal grudges against me. 253 00:15:54,100 --> 00:15:56,020 But his Left Emissary Chen Gui may not be so. 254 00:15:56,490 --> 00:15:58,670 He has been colluding with Prince Hedong this year. 255 00:15:59,140 --> 00:16:00,430 And in my heart, 256 00:16:00,950 --> 00:16:02,950 only my master is the Left Emissary of the Scarlet Guards. 257 00:16:04,420 --> 00:16:05,140 So... 258 00:16:05,430 --> 00:16:06,230 That's impossible. 259 00:16:07,270 --> 00:16:07,880 What happened? 260 00:16:08,530 --> 00:16:09,680 They're the delegation of the State of Wu. 261 00:16:09,790 --> 00:16:11,670 They sent some people to check the bodies this morning. 262 00:16:11,670 --> 00:16:13,030 I didn't get a chance to report it to you. 263 00:16:13,790 --> 00:16:14,710 It's Beipan? 264 00:16:15,540 --> 00:16:16,350 That's impossible. 265 00:16:19,410 --> 00:16:20,930 The secret tunnel was dug by Beipan people? 266 00:16:21,280 --> 00:16:22,760 When I was little, I heard from adults 267 00:16:22,870 --> 00:16:24,790 that Beipan had many conflicts with Central Plain. 268 00:16:23,080 --> 00:16:25,200 [He County, Zuojia Ridge Cave] 269 00:16:25,070 --> 00:16:27,270 But aren't they in the cold north? 270 00:16:32,440 --> 00:16:33,120 That's right. 271 00:16:33,480 --> 00:16:34,960 Although Beipan people have been living in the north for generations, 272 00:16:35,090 --> 00:16:36,570 they've been plotting something. 273 00:16:36,970 --> 00:16:38,010 About 60 years ago, 274 00:16:38,340 --> 00:16:40,070 the emperor of the former dynasty sacrificed his life 275 00:16:40,590 --> 00:16:42,190 to defeat the Beipan Tribe. 276 00:16:42,870 --> 00:16:44,680 But the state of the former dynasty also lost a lot of troops 277 00:16:44,950 --> 00:16:45,980 and disintegrated. 278 00:16:46,490 --> 00:16:49,410 Since then, there has been nine states in the world. 279 00:16:49,800 --> 00:16:50,730 Fifty years ago, 280 00:16:51,130 --> 00:16:54,970 the emperors of An, Wu, and Chu formed an alliance 281 00:16:55,160 --> 00:16:57,280 to build protective Tianmenguan, which is hundreds of miles long. 282 00:16:57,600 --> 00:17:00,750 Each of them sent 3,000 soldiers to guard Tianmenguan 283 00:17:01,030 --> 00:17:02,440 to protect Central Plain. 284 00:17:02,640 --> 00:17:03,950 Later, the State of Chu was defeated. 285 00:17:04,230 --> 00:17:05,589 His Majesty was then defeated by the emperor of An. 286 00:17:05,910 --> 00:17:08,390 That's why Tianmenguan belongs to the State of An now. 287 00:17:08,650 --> 00:17:10,329 Maybe the battle which happened two months ago 288 00:17:10,579 --> 00:17:13,480 gave the Beipan Tribe another chance. 289 00:17:19,550 --> 00:17:20,190 Look. 290 00:17:21,990 --> 00:17:23,470 Their fifth teeth on both sides 291 00:17:23,470 --> 00:17:24,630 were all sharpened. 292 00:17:26,510 --> 00:17:26,950 And 293 00:17:30,410 --> 00:17:31,130 look at this. 294 00:17:31,470 --> 00:17:32,430 I'm most familiar with the hair 295 00:17:32,450 --> 00:17:33,730 of various animals. 296 00:17:33,760 --> 00:17:34,550 This kind of hair 297 00:17:34,630 --> 00:17:36,890 is typical of black beasts of Beipan. 298 00:17:36,920 --> 00:17:37,430 Give it to me. 299 00:17:38,190 --> 00:17:38,730 Marquis. 300 00:17:45,600 --> 00:17:47,200 Why are there Beipan people in the Scarlet Guards? 301 00:17:47,430 --> 00:17:48,070 Right. 302 00:17:48,390 --> 00:17:50,030 How could there be Beipan people? 303 00:17:50,030 --> 00:17:50,910 The sharp teeth 304 00:17:51,720 --> 00:17:53,760 and the soft scale armor no blade could pierce yesterday. 305 00:17:54,840 --> 00:17:55,400 Wu Qian. 306 00:17:55,490 --> 00:17:56,250 I'm here. 307 00:17:56,660 --> 00:17:57,300 Assemble the troops. 308 00:17:57,510 --> 00:17:59,160 Follow me and investigate Tianmenguan immediately. 309 00:17:59,160 --> 00:17:59,750 Yes. 310 00:18:00,140 --> 00:18:00,760 No need. 311 00:18:02,200 --> 00:18:03,750 Our Mr. Ning has already found out the truth. 312 00:18:04,150 --> 00:18:05,390 He asked me to deliver a message to you. 313 00:18:05,820 --> 00:18:07,420 If you want to know what's going on, 314 00:18:07,740 --> 00:18:10,710 go and meet him at the entrance of the cave next to the Earth God Temple of Zuojia Ridge. 315 00:18:27,510 --> 00:18:28,390 What are you doing? 316 00:18:29,430 --> 00:18:30,390 Beipan people came. 317 00:18:31,060 --> 00:18:32,700 I don't have time to waste with you. 318 00:18:33,750 --> 00:18:34,590 In the past two months, 319 00:18:35,030 --> 00:18:37,750 a total of six robberies have occurred in He County. 320 00:18:38,670 --> 00:18:40,960 More than 30 families in the two villages suffered. 321 00:18:41,170 --> 00:18:42,450 But the officials of the State of An 322 00:18:42,750 --> 00:18:44,910 blamed them on bandits and ended the cases hastily. 323 00:18:46,140 --> 00:18:48,550 Marquis Changqing, do you know these things? 324 00:18:51,760 --> 00:18:53,750 You mean these things are related to Beipan people? 325 00:18:54,930 --> 00:18:56,570 But Wu Qian, the general of He County, said 326 00:18:56,710 --> 00:18:58,870 that there was no trace of Beipan people before. 327 00:19:00,870 --> 00:19:01,370 That 328 00:19:03,220 --> 00:19:05,180 is the secret tunnel we found 329 00:19:05,510 --> 00:19:06,750 after following the men in black back to the woods. 330 00:19:07,510 --> 00:19:08,830 Although the entrance is narrow, 331 00:19:09,230 --> 00:19:10,710 it's about dozens of miles long inside, 332 00:19:11,910 --> 00:19:13,110 leading directly to the outside of Tianmenguan. 333 00:19:13,590 --> 00:19:15,030 It's about dozens of miles long? 334 00:19:16,020 --> 00:19:17,750 Have Beipan people been planning it for a long time? 335 00:19:19,270 --> 00:19:19,950 That's right. 336 00:19:20,840 --> 00:19:21,900 A secret tunnel like this 337 00:19:21,970 --> 00:19:23,830 cannot be built within a few years. 338 00:19:24,600 --> 00:19:26,640 In recent years, wars between the State of An and the State of Wu have been endless. 339 00:19:26,870 --> 00:19:28,030 The emperor of the State of An 340 00:19:28,710 --> 00:19:30,750 also transferred a lot of soldiers from Tianmenguan. 341 00:19:30,910 --> 00:19:32,870 That’s why Beipan people had a chance 342 00:19:32,870 --> 00:19:34,190 to build this secret tunnel. 343 00:19:47,080 --> 00:19:48,810 The first time villagers in He County suffered 344 00:19:49,710 --> 00:19:50,870 was two months ago. 345 00:19:51,230 --> 00:19:52,150 In other words, 346 00:19:52,750 --> 00:19:55,030 Beipan people must have finished building the secret tunnel at that time. 347 00:19:56,430 --> 00:19:57,510 When the two states were at war, 348 00:19:58,270 --> 00:20:00,270 Beipan people only dared to nose around 349 00:20:00,750 --> 00:20:02,150 and then robbed villagers. 350 00:20:02,510 --> 00:20:04,830 They killed all the villagers and returned in a hurry. 351 00:20:05,510 --> 00:20:06,470 Exactly. 352 00:20:07,830 --> 00:20:09,430 They rarely dispatched nearly 100 people. 353 00:20:10,750 --> 00:20:12,150 But the village they went 354 00:20:12,510 --> 00:20:14,390 didn't have much money and food left. 355 00:20:14,630 --> 00:20:16,860 So they were upset when they left. 356 00:20:17,950 --> 00:20:18,870 But coincidentally, 357 00:20:19,670 --> 00:20:21,750 when they were going back to the cave through the woods, 358 00:20:21,870 --> 00:20:24,270 they found you, who lost a fight 359 00:20:24,270 --> 00:20:25,470 with the Scarlet Guards. 360 00:20:25,820 --> 00:20:27,850 You had fine carriages and horses. Your clothing and food were expensive. 361 00:20:27,880 --> 00:20:29,560 Even your maid was wearing jewels. 362 00:20:29,830 --> 00:20:31,270 How could they 363 00:20:31,460 --> 00:20:33,260 let you go easily? 364 00:20:33,810 --> 00:20:34,890 At this time, 365 00:20:35,340 --> 00:20:36,820 people from the Liudao Hall arrived as reinforcements. 366 00:20:37,090 --> 00:20:38,230 Beipan people wanted to retreat, 367 00:20:38,300 --> 00:20:39,860 but they couldn't expose the secret tunnel. 368 00:20:40,050 --> 00:20:41,960 So they could only fight against us. 369 00:20:42,930 --> 00:20:43,570 That's right. 370 00:20:49,470 --> 00:20:50,230 Marquis Changqing. 371 00:20:51,750 --> 00:20:54,350 This matter concerns the safety of both An people and Wu people. 372 00:20:54,630 --> 00:20:56,030 I've already sent a letter by a pigeon to Wu Capital 373 00:20:56,030 --> 00:20:57,030 and reported it. 374 00:20:57,510 --> 00:20:59,670 Please tell your emperor 375 00:21:00,060 --> 00:21:01,780 to strengthen the defense 376 00:21:01,940 --> 00:21:03,100 of Tianmenguan and the secret tunnel. 377 00:21:03,430 --> 00:21:04,030 OK. 378 00:21:04,910 --> 00:21:06,590 I'll do my best to deal with things related to Beipan. 379 00:21:06,750 --> 00:21:07,630 But I'm worried 380 00:21:07,630 --> 00:21:09,030 that the memorial will be intercepted by the Scarlet Guards 381 00:21:09,110 --> 00:21:10,350 before His Majesty gets it. 382 00:21:10,990 --> 00:21:12,000 What worries me more is 383 00:21:12,360 --> 00:21:14,370 that His Majesty only wants to invade other states. 384 00:21:14,630 --> 00:21:15,590 He won't defend here. 385 00:21:16,470 --> 00:21:18,510 He's been saying that Beipan people won't come these years. 386 00:21:19,750 --> 00:21:20,470 So 387 00:21:22,270 --> 00:21:24,180 I want your delegation to go with me as soon as possible 388 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 and travel day and night to return to An Capital. 389 00:21:25,910 --> 00:21:26,990 Although the sneak attack from Beipan and the Scarlet Guards 390 00:21:26,990 --> 00:21:28,910 might be a coincidence this time, 391 00:21:29,350 --> 00:21:31,710 the Scarlet Guards is up to no good. 392 00:21:32,190 --> 00:21:34,150 We must hurry back to An Capital just in case. 393 00:21:34,550 --> 00:21:35,150 Besides, 394 00:21:36,100 --> 00:21:37,470 I request that when you meet His Majesty, 395 00:21:37,780 --> 00:21:39,310 you must emphasize again and again 396 00:21:39,500 --> 00:21:40,510 that you've found out 397 00:21:41,100 --> 00:21:42,950 that Beipan intends to send its troops south again 398 00:21:42,950 --> 00:21:43,990 to breach Tianmenguan. 399 00:21:44,610 --> 00:21:45,570 Well. 400 00:21:45,970 --> 00:21:47,140 We helped him so much. 401 00:21:47,190 --> 00:21:48,830 But he wants us to be bad guys. 402 00:21:51,920 --> 00:21:52,550 OK. 403 00:21:53,870 --> 00:21:55,110 I promise on behalf of His Highness. 404 00:21:55,590 --> 00:21:57,550 We can leave in four hours. 405 00:22:00,470 --> 00:22:02,070 Boss, you just recovered. 406 00:22:02,190 --> 00:22:03,970 We have to travel day and night. Can you bear it? 407 00:22:11,150 --> 00:22:12,510 I'm also injured. 408 00:22:12,870 --> 00:22:15,110 This matter concerns Beipan. You're still delicate. 409 00:22:17,230 --> 00:22:18,510 Enough chit-chat. 410 00:22:19,230 --> 00:22:20,790 I'm afraid that Beipan people are up to something big. 411 00:22:20,990 --> 00:22:22,390 Otherwise, they wouldn't have dug the secret tunnel. 412 00:22:30,360 --> 00:22:32,120 Besides, I have Princess to take care of me. 413 00:22:33,030 --> 00:22:33,750 Of course, 414 00:22:37,970 --> 00:22:39,450 my minor injuries are nothing. 415 00:22:47,500 --> 00:22:48,820 He's angry. 416 00:22:53,420 --> 00:22:54,290 This boy 417 00:22:54,700 --> 00:22:55,950 is not useless. 418 00:22:56,150 --> 00:22:58,780 When we talked about business, he stopped being crazy. 419 00:22:59,710 --> 00:23:00,990 Besides, Qian Zhao said 420 00:23:01,220 --> 00:23:02,900 that among all the officials in the State of An, 421 00:23:02,930 --> 00:23:05,000 he's the most concerned about matters of Beipan. 422 00:23:05,340 --> 00:23:05,990 Of course. 423 00:23:06,590 --> 00:23:08,630 If he dares to make mistakes in such important matters, 424 00:23:08,880 --> 00:23:09,990 I'll definitely kill him. 425 00:23:11,490 --> 00:23:13,580 But as long as he sees us being close, 426 00:23:13,870 --> 00:23:15,350 he acts weird again. 427 00:23:15,570 --> 00:23:17,170 This is a disease. It has to be cured. 428 00:23:18,430 --> 00:23:20,310 You're talking like an elder. 429 00:23:21,330 --> 00:23:23,240 You're his master, so I'm the spouse of his master. 430 00:23:24,030 --> 00:23:25,110 Of course I'm his elder. 431 00:23:26,150 --> 00:23:28,150 Your weird tone 432 00:23:28,250 --> 00:23:29,750 is just like his. 433 00:23:31,750 --> 00:23:33,230 I said I'm the spouse of his master. 434 00:23:34,760 --> 00:23:35,630 You admitted it? 435 00:23:37,270 --> 00:23:39,310 Of course you can be his elder. 436 00:23:40,100 --> 00:23:41,380 After all, 437 00:23:41,910 --> 00:23:44,950 he saved your life with Gengshi Pill. 438 00:23:46,980 --> 00:23:49,030 What pill? 439 00:23:50,990 --> 00:23:51,990 He saved my life? 440 00:23:52,980 --> 00:23:54,210 What? No. 441 00:23:55,630 --> 00:23:58,190 I... How did he save me? 442 00:23:58,190 --> 00:23:59,960 I haven't recovered yet. 443 00:24:00,020 --> 00:24:00,820 Come back and help me. 444 00:24:29,790 --> 00:24:30,830 I heard 445 00:24:31,450 --> 00:24:33,690 that Ning Yuanzhou, who's from the Liudao Hall, is really amazing. 446 00:24:34,480 --> 00:24:36,890 He cut Beipan people off in a short time 447 00:24:37,790 --> 00:24:39,460 and spread the news about blowing up the secret tunnel 448 00:24:39,490 --> 00:24:41,660 among the officials in He County. 449 00:24:42,380 --> 00:24:43,860 He told them that it was you who did it. 450 00:24:45,760 --> 00:24:47,810 Helping me is just his strategy. 451 00:24:48,380 --> 00:24:49,760 He thinks that it can make a marquis 452 00:24:49,790 --> 00:24:51,030 be at his proposal? 453 00:24:51,580 --> 00:24:52,660 What a joke! 454 00:24:54,590 --> 00:24:55,500 There's a person 455 00:24:55,840 --> 00:24:58,270 who addressed himself as "I" when asking for help. 456 00:24:58,270 --> 00:25:00,330 It's only been a while. He addressed himself as "Marquis" again. 457 00:25:00,370 --> 00:25:01,350 Who am I talking about? 458 00:25:01,400 --> 00:25:02,550 Who? Who? 459 00:25:02,610 --> 00:25:03,590 Who am I talking about? 460 00:25:03,590 --> 00:25:04,390 I don't know. 461 00:25:04,390 --> 00:25:05,310 I don't know either. 462 00:25:13,040 --> 00:25:13,640 Marquis. 463 00:25:17,470 --> 00:25:18,310 What's the rush? 464 00:25:19,150 --> 00:25:20,190 When we get to An Capital, 465 00:25:20,550 --> 00:25:22,180 they'll beg me then. 466 00:25:22,830 --> 00:25:23,470 Bullshit. 467 00:25:23,940 --> 00:25:24,780 Mr. Ning. 468 00:25:30,400 --> 00:25:31,070 Thank you. 469 00:25:31,670 --> 00:25:32,870 I have something to report. 470 00:25:36,030 --> 00:25:36,590 What's wrong? 471 00:25:38,790 --> 00:25:40,180 One, two, three, four, five, six, seven. 472 00:25:40,540 --> 00:25:41,860 Seven, six, five, four, three, two, one. 473 00:26:02,490 --> 00:26:03,100 Let's go. 474 00:26:07,780 --> 00:26:08,690 That was a fatal blow. 475 00:26:08,860 --> 00:26:09,360 Let's go. 476 00:26:10,390 --> 00:26:11,470 I'm inferior to you. 477 00:26:13,310 --> 00:26:14,390 Don't go too far. 478 00:26:14,870 --> 00:26:16,110 This young man is sensitive. 479 00:26:16,110 --> 00:26:16,990 His tantrums 480 00:26:16,990 --> 00:26:18,150 will affect our mission. 481 00:26:18,310 --> 00:26:19,030 Whatever. 482 00:26:19,150 --> 00:26:20,550 If he wanted to hate us, he would have hated us long ago. 483 00:26:20,750 --> 00:26:22,230 -It doesn’t matter. -Whatever. 484 00:26:30,220 --> 00:26:32,470 Marquis, Liu Li is badly injured. 485 00:26:32,790 --> 00:26:34,230 The doctor said it's not appropriate for her to move. 486 00:26:34,230 --> 00:26:36,590 So I took the liberty of letting her stay in He County. 487 00:26:37,000 --> 00:26:37,700 I knew. 488 00:26:38,510 --> 00:26:39,880 Ask our people to speed up. 489 00:26:40,070 --> 00:26:41,750 Don't give the Wu people a chance to laugh. 490 00:26:42,150 --> 00:26:42,710 Yes. 491 00:26:42,730 --> 00:26:43,240 Let's go. 492 00:26:49,430 --> 00:26:50,030 Let's go. 493 00:26:51,080 --> 00:26:51,670 Let's go. 494 00:26:55,400 --> 00:26:57,110 [The State of An, Houzhou] 495 00:26:58,040 --> 00:27:01,090 [Houzhou Posthouse] 496 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 Dinner is ready. 497 00:27:00,470 --> 00:27:00,990 Boss. 498 00:27:01,200 --> 00:27:03,240 There's freshly made chicken soup in this posthouse. 499 00:27:03,550 --> 00:27:05,230 You just took the antidote to Ten-Day Qianji. 500 00:27:05,390 --> 00:27:07,590 Here you go. It's good for your health. 501 00:27:07,790 --> 00:27:08,390 Okay. 502 00:27:08,870 --> 00:27:10,670 You got the antidote from Zhang Song's people? 503 00:27:10,700 --> 00:27:12,300 Shisan and I went to get it in person. 504 00:27:13,870 --> 00:27:14,950 They heard 505 00:27:14,950 --> 00:27:16,590 about Boss Ning's exploits 506 00:27:16,590 --> 00:27:18,470 and gave it to us without saying anything. 507 00:27:19,030 --> 00:27:21,910 They just complained 508 00:27:22,260 --> 00:27:25,140 that they had no choice but to obey Zhang Song and Zhao Ji before. 509 00:27:25,550 --> 00:27:27,990 They'll obey your orders from now on. 510 00:27:28,750 --> 00:27:30,740 Here you go. Beauty, have some chicken drumsticks. 511 00:27:30,740 --> 00:27:31,350 Thank you. 512 00:27:32,440 --> 00:27:33,030 Here you go. 513 00:27:38,030 --> 00:27:39,230 Shisan, this is for you. 514 00:27:40,390 --> 00:27:41,630 Why didn't you add a chicken wing? 515 00:27:43,590 --> 00:27:44,120 Wait. 516 00:27:45,830 --> 00:27:46,910 You can't drink this soup. 517 00:27:47,230 --> 00:27:48,590 I've tried it. It's not poisonous. 518 00:27:49,320 --> 00:27:50,470 Even though it's not poisonous, it can still harm people. 519 00:27:50,910 --> 00:27:52,150 There's shrimp juice in the soup. 520 00:27:52,400 --> 00:27:53,350 Shrimps are stimulating foods, 521 00:27:53,470 --> 00:27:54,920 which make wounds slow to heal. 522 00:27:55,300 --> 00:27:57,030 These meatballs were made of rabbit. 523 00:27:57,110 --> 00:27:59,310 Eating them together can easily cause diarrhoea. 524 00:28:00,090 --> 00:28:02,440 Li Tongguang. It must be him. 525 00:28:03,090 --> 00:28:03,930 Is he crazy? 526 00:28:04,280 --> 00:28:05,480 Why did he do it? 527 00:28:09,070 --> 00:28:10,960 I guess it's because 528 00:28:11,550 --> 00:28:13,230 Ning and Beauty 529 00:28:13,230 --> 00:28:14,550 messed him up today. 530 00:28:15,110 --> 00:28:17,400 We went too far. 531 00:28:28,170 --> 00:28:29,210 That bastard. 532 00:28:29,600 --> 00:28:30,560 I'll get even with him. 533 00:28:32,830 --> 00:28:34,110 Don't go. Let me go. 534 00:28:34,590 --> 00:28:35,870 This is a matter between me and him. 535 00:28:38,920 --> 00:28:40,000 You can have the soup. 536 00:28:40,630 --> 00:28:41,330 Drink it. 537 00:28:50,260 --> 00:28:50,870 Who is it? 538 00:28:58,340 --> 00:28:59,180 Did I scare you? 539 00:29:03,120 --> 00:29:04,080 I haven't practiced for days. 540 00:29:05,340 --> 00:29:06,160 I'm rusty. 541 00:29:16,290 --> 00:29:17,380 What do you want? 542 00:29:18,450 --> 00:29:21,080 The chicken soup and the meatballs you gave us 543 00:29:22,530 --> 00:29:23,930 really taste good. 544 00:29:28,000 --> 00:29:29,070 Is this how you thank 545 00:29:29,070 --> 00:29:30,520 your savior? 546 00:29:35,360 --> 00:29:36,920 I believe you know 547 00:29:37,890 --> 00:29:41,010 that my martial art skills are far superior to yours. 548 00:29:41,640 --> 00:29:43,710 It's quite easy for me to kill you. 549 00:29:47,290 --> 00:29:49,300 Using incompatible food 550 00:29:50,150 --> 00:29:51,590 is children's trick. 551 00:29:54,550 --> 00:29:56,220 Why don't you just kill me? 552 00:29:56,830 --> 00:29:58,750 Stop talking nonsense. 553 00:30:00,760 --> 00:30:01,790 I came here today 554 00:30:03,470 --> 00:30:05,070 to make a deal with you. 555 00:30:09,750 --> 00:30:10,510 Li Tongguang. 556 00:30:11,590 --> 00:30:13,310 You've been working hard and being cautious 557 00:30:13,830 --> 00:30:14,810 for so many years, 558 00:30:15,910 --> 00:30:17,860 because you want to end the tyranny of the emperor of An. 559 00:30:18,870 --> 00:30:20,270 Unfortunately, although you have great ambition, 560 00:30:20,270 --> 00:30:21,310 your ability is mediocre. 561 00:30:25,790 --> 00:30:27,750 As long as you work with my Liudao Hall, 562 00:30:28,640 --> 00:30:31,280 you don't have to flatter Noble Consort Chu 563 00:30:35,030 --> 00:30:36,230 and prostitute yourself. 564 00:30:39,200 --> 00:30:40,310 How do you know 565 00:30:41,040 --> 00:30:42,010 about Noble Consort Chu? 566 00:30:43,820 --> 00:30:45,450 I'm the chief of the Liudao Hall. 567 00:30:45,630 --> 00:30:47,550 Of course I know things in the six paths. 568 00:30:48,550 --> 00:30:50,440 Although the State of Wu lost the battle at Tianmenguan, 569 00:30:50,990 --> 00:30:53,750 my divisions in the State of An are still capable. 570 00:31:02,000 --> 00:31:03,110 Are you threatening me? 571 00:31:06,630 --> 00:31:08,030 I just said it. 572 00:31:08,690 --> 00:31:10,210 I'm here to make a deal with you. 573 00:31:29,570 --> 00:31:30,900 Do you think 574 00:31:31,310 --> 00:31:33,510 that if you can return to An Capital to see His Majesty in time 575 00:31:33,630 --> 00:31:34,710 and have us as witnesses, 576 00:31:35,030 --> 00:31:36,350 the emperor of An will be alert 577 00:31:36,950 --> 00:31:39,110 and reward you after strengthening the defense against Beipan? 578 00:31:39,710 --> 00:31:41,590 Stop dreaming. 579 00:31:42,730 --> 00:31:44,170 You're exaggerating. 580 00:31:44,750 --> 00:31:45,910 Of course not. 581 00:31:47,590 --> 00:31:50,340 I'm afraid that you still don't know 582 00:31:51,390 --> 00:31:52,500 that you're going to be in trouble. 583 00:31:55,790 --> 00:31:57,230 I won't believe you. 584 00:32:00,440 --> 00:32:01,640 Believe it or not. 585 00:32:05,710 --> 00:32:07,760 You're too young and too aloof. 586 00:32:08,070 --> 00:32:10,140 But you're not quite sophisticated. 587 00:32:10,590 --> 00:32:12,230 Do you think 588 00:32:12,230 --> 00:32:13,670 that no official in the court knows 589 00:32:14,390 --> 00:32:15,750 that you're 590 00:32:15,890 --> 00:32:17,810 dissatisfied with the emperor of An? 591 00:32:20,350 --> 00:32:22,870 It's just because the emperor of An kept keeping you down. 592 00:32:23,280 --> 00:32:25,520 They didn't think that you can stir up trouble. 593 00:32:25,840 --> 00:32:27,200 But the situation has changed. 594 00:32:28,150 --> 00:32:29,550 You're already a marquis. 595 00:32:30,590 --> 00:32:32,470 And you've done a great job in the matter of Beipan. 596 00:32:33,360 --> 00:32:34,060 Think about it. 597 00:32:34,690 --> 00:32:36,660 What will the two princes 598 00:32:37,520 --> 00:32:38,670 and people who hate you do? 599 00:32:41,710 --> 00:32:43,550 They'll deny the military intelligence 600 00:32:43,750 --> 00:32:46,230 and say that I colluded with the State of Wu 601 00:32:46,760 --> 00:32:48,000 to take the credit. 602 00:32:49,910 --> 00:32:51,190 They won't be that stupid. 603 00:32:53,750 --> 00:32:55,070 After all, the officials in He County 604 00:32:55,920 --> 00:32:58,400 can testify to the matter of Beipan. 605 00:32:59,760 --> 00:33:00,800 I think 606 00:33:01,880 --> 00:33:04,360 that they'll give you a bright future. 607 00:33:08,230 --> 00:33:09,670 My Liudao Hall got the news 608 00:33:10,630 --> 00:33:11,190 that the emperor of An 609 00:33:11,190 --> 00:33:13,030 wants to attack the State of Chu 610 00:33:13,350 --> 00:33:14,820 after receiveing our 100,000 taels of gold, right? 611 00:33:16,170 --> 00:33:17,560 You just made a great contribution 612 00:33:17,840 --> 00:33:19,190 and became a marquis. 613 00:33:19,500 --> 00:33:20,980 So they'll elect you 614 00:33:21,110 --> 00:33:22,750 as the spearhead in the war against the State of Chu. 615 00:33:24,720 --> 00:33:26,890 Not to mention you don't want to start another war, 616 00:33:27,270 --> 00:33:28,230 when you find that your soldiers 617 00:33:28,230 --> 00:33:30,830 are old, weak, sick, and disabled 618 00:33:31,070 --> 00:33:32,910 and that the provisions are bad, 619 00:33:33,270 --> 00:33:36,300 do you think what the odds you can win against the State of Chu are? 620 00:33:39,630 --> 00:33:41,270 If you lose the first battle 621 00:33:42,140 --> 00:33:44,150 and they accuse you of being disloyal to the emperor, 622 00:33:45,240 --> 00:33:46,480 will the emperor of An spare you? 623 00:33:50,660 --> 00:33:51,860 Don't scare me. 624 00:33:52,770 --> 00:33:55,240 I'll ask my subordinates to investigate these things in detail in advance. 625 00:33:55,690 --> 00:33:56,930 They won't happen. 626 00:33:56,960 --> 00:33:58,200 You've been an official for so many years. 627 00:33:58,230 --> 00:33:59,430 Do you have any friends? 628 00:34:00,240 --> 00:34:01,630 Except the person named Zhu Yin, 629 00:34:02,110 --> 00:34:04,030 are you sure your subordinates dare to offend princes 630 00:34:04,230 --> 00:34:05,470 and do whatever you say? 631 00:34:09,940 --> 00:34:11,699 I'm engaged to Duke Chu's daughter. 632 00:34:14,409 --> 00:34:15,889 Duke Chu won't leave me alone. 633 00:34:17,830 --> 00:34:20,389 But I heard that Princess Jin Ming 634 00:34:20,550 --> 00:34:22,420 doesn't seem to like you. 635 00:34:24,590 --> 00:34:26,710 And it's common for noble ladies in the State of An 636 00:34:28,030 --> 00:34:29,110 to remarry. 637 00:34:36,870 --> 00:34:38,230 The emperor of An is warlike by nature. 638 00:34:38,650 --> 00:34:41,750 The two princes are not kind either. 639 00:34:42,550 --> 00:34:44,469 Every success in a battle 640 00:34:44,949 --> 00:34:46,710 causes many corpses of common people. 641 00:34:51,429 --> 00:34:52,100 Li Tongguang. 642 00:34:53,580 --> 00:34:56,030 I knew that you've been being against the emperor of An starting another war. 643 00:34:56,840 --> 00:34:57,590 That's why 644 00:34:59,350 --> 00:35:01,430 I decided to lend you a hand. 645 00:35:13,210 --> 00:35:14,210 Your Highness, please calm down. 646 00:35:14,670 --> 00:35:15,190 Boss Ning 647 00:35:15,190 --> 00:35:16,870 asked us to bring you here to hear the conversation, 648 00:35:17,060 --> 00:35:18,470 because he wants you to know more 649 00:35:18,730 --> 00:35:19,990 about the situation in the State of An's court. 650 00:35:20,510 --> 00:35:22,830 It's okay if you don't know how to scheme, 651 00:35:23,310 --> 00:35:24,460 but you must know it. 652 00:35:29,230 --> 00:35:31,070 If you don't make a plan beforehand, 653 00:35:33,070 --> 00:35:34,710 I won't consider working with you. 654 00:35:36,310 --> 00:35:37,590 There's a plan. 655 00:35:38,750 --> 00:35:40,590 First, pretend to be ill. 656 00:35:41,250 --> 00:35:42,520 Tell them that after the assassination, 657 00:35:42,760 --> 00:35:45,400 you traveled day and night to return to An Capital. 658 00:35:45,430 --> 00:35:46,590 In this way, the officials 659 00:35:46,790 --> 00:35:49,110 won't let you fight a war in a short time. 660 00:35:49,710 --> 00:35:51,070 Besides, the emperor of An will also ask the Scarlet Guards 661 00:35:51,070 --> 00:35:52,070 to give you an explanation. 662 00:35:53,110 --> 00:35:53,790 Second, 663 00:35:54,340 --> 00:35:56,710 you offended the two princes before at the same time. 664 00:35:56,840 --> 00:35:58,110 But from now on, 665 00:35:58,150 --> 00:35:59,690 you have to side with Second Prince. 666 00:36:00,750 --> 00:36:02,390 As long as the two princes start to fight with each other, 667 00:36:02,980 --> 00:36:04,420 you'll have a chance to take a break. 668 00:36:06,250 --> 00:36:07,060 Third, 669 00:36:07,660 --> 00:36:09,410 you're engaged to Duke Chu's daughter. 670 00:36:09,440 --> 00:36:11,070 You need to swallow your pride and make friends. 671 00:36:11,790 --> 00:36:15,510 In this way, you'll gradually have friends among the officials. 672 00:36:15,990 --> 00:36:18,020 You also need to please Princess Jin Ming. 673 00:36:18,310 --> 00:36:20,310 After all, Duke Chu loves his daughter so much. 674 00:36:20,510 --> 00:36:22,230 For his future grandchildren, 675 00:36:22,510 --> 00:36:23,880 he'll support you. 676 00:36:24,670 --> 00:36:26,350 The emperor of An is almost 50 years old. 677 00:36:26,470 --> 00:36:27,750 He hasn't chosen a crown prince. 678 00:36:27,940 --> 00:36:29,610 But as long as the Liudao Hall takes action, 679 00:36:29,660 --> 00:36:30,680 the two princes 680 00:36:30,790 --> 00:36:33,110 will both suffer losses for the throne. 681 00:36:33,310 --> 00:36:34,160 That time 682 00:36:37,450 --> 00:36:40,010 will be the best time for you to become the second most powerful man 683 00:36:40,040 --> 00:36:41,000 in the state. 684 00:36:44,110 --> 00:36:45,110 With all due respect, 685 00:36:46,110 --> 00:36:47,110 we all want to support 686 00:36:47,110 --> 00:36:49,110 Third Prince, who're still an infant. 687 00:36:49,710 --> 00:36:50,710 Working with me 688 00:36:51,250 --> 00:36:53,440 is much better than working 689 00:36:54,320 --> 00:36:55,080 with that consort. 690 00:37:00,220 --> 00:37:01,190 You said so much 691 00:37:02,420 --> 00:37:04,420 because you want me to help you bring back your emperor 692 00:37:04,810 --> 00:37:07,320 when I take control. 693 00:37:08,830 --> 00:37:09,360 You're right. 694 00:37:11,490 --> 00:37:12,200 This is your reward. 695 00:37:14,510 --> 00:37:15,280 But 696 00:37:15,980 --> 00:37:17,350 I have to add one more condition. 697 00:37:19,910 --> 00:37:20,830 From now on, 698 00:37:21,170 --> 00:37:23,290 stop going against us 699 00:37:24,030 --> 00:37:25,750 and stay away from Princess. 700 00:37:26,270 --> 00:37:28,140 Don't have any ulterior motives. 701 00:37:29,520 --> 00:37:30,710 You proposed this condition. 702 00:37:31,830 --> 00:37:33,470 Are you deliberately making things difficult for me? 703 00:37:36,590 --> 00:37:37,990 I'm deliberately making things difficult for you. 704 00:37:39,110 --> 00:37:41,250 The person who're jealous of you bows down to you 705 00:37:41,280 --> 00:37:42,900 and feels aggrieved and embarrassed. 706 00:37:43,590 --> 00:37:45,390 Is there anything more joyful than this 707 00:37:45,830 --> 00:37:47,290 in this world? 708 00:37:50,950 --> 00:37:51,990 Marquis Changqing. 709 00:37:54,010 --> 00:37:55,990 The state and the beauty. 710 00:37:58,240 --> 00:37:59,040 Choose one. 711 00:38:03,370 --> 00:38:05,160 I can't answer you now. 712 00:38:14,040 --> 00:38:15,830 Alright. I didn't waste my time with you tonight. 713 00:38:16,840 --> 00:38:17,750 I'll go back now. 714 00:38:18,270 --> 00:38:18,950 Think about it. 715 00:38:19,730 --> 00:38:20,270 Wait. 716 00:38:22,550 --> 00:38:23,310 What's wrong? 717 00:38:24,370 --> 00:38:25,890 Noble Consort Chu doesn't have an affair with me. 718 00:38:26,710 --> 00:38:28,110 It's just a partnership. 719 00:38:29,070 --> 00:38:30,030 I swear to God. 720 00:38:30,470 --> 00:38:32,030 You don't have to explain this to me. 721 00:38:32,430 --> 00:38:33,350 Does Princess know it? 722 00:38:38,350 --> 00:38:40,080 It has nothing to do with you. 723 00:38:41,260 --> 00:38:42,500 Then don't tell her. 724 00:38:46,800 --> 00:38:48,690 Although I know it has nothing to do with her, 725 00:38:49,340 --> 00:38:50,700 I don't want her to misunderstand. 726 00:38:51,590 --> 00:38:52,710 Even though I know 727 00:38:52,930 --> 00:38:54,450 that she just looks like my master, 728 00:38:54,990 --> 00:38:56,270 I don't want to see her 729 00:38:56,270 --> 00:38:58,110 looking at me with disdain anymore. 730 00:39:28,110 --> 00:39:28,990 You're back. 731 00:39:30,510 --> 00:39:31,110 Yes. 732 00:39:58,840 --> 00:39:59,720 What are you looking at? 733 00:40:02,030 --> 00:40:03,110 You look pretty. 734 00:40:07,280 --> 00:40:08,160 My Ruyi 735 00:40:08,830 --> 00:40:11,310 is really beautiful and handsome. 736 00:40:14,660 --> 00:40:17,190 No wonder that boy can't forget you. 737 00:40:19,910 --> 00:40:21,350 Are you jealous again? 738 00:40:22,390 --> 00:40:23,790 Or did the conversation not go as planned? 739 00:40:23,790 --> 00:40:25,030 I'm not jealous. 740 00:40:25,030 --> 00:40:26,750 Am I always jealous? 741 00:40:29,490 --> 00:40:30,620 In my eyes, 742 00:40:31,110 --> 00:40:32,270 he's just a kid. 743 00:40:32,470 --> 00:40:33,950 Although he's a little rebellious, 744 00:40:34,180 --> 00:40:36,900 he'll be more obedient after a few more lessons. 745 00:40:37,770 --> 00:40:39,840 You're talking like an elder. 746 00:40:44,820 --> 00:40:45,550 To be honest, 747 00:40:46,990 --> 00:40:48,050 although I hate him, 748 00:40:48,930 --> 00:40:50,040 all these years, 749 00:40:50,420 --> 00:40:53,460 he has really been missing you. 750 00:40:56,510 --> 00:40:58,550 The love of young people is crazy 751 00:40:58,770 --> 00:41:00,050 and unforgettable. 752 00:41:00,950 --> 00:41:01,990 I'm kind of 753 00:41:04,810 --> 00:41:05,700 envious of him. 754 00:41:09,350 --> 00:41:10,280 I know. 755 00:41:12,110 --> 00:41:13,970 The crueler I am to him, 756 00:41:14,690 --> 00:41:15,810 the better it is for him. 757 00:41:21,700 --> 00:41:23,020 We have to keep moving tomorrow. 758 00:41:23,690 --> 00:41:24,430 Go to bed early. 759 00:41:37,830 --> 00:41:39,030 I mean 760 00:41:39,430 --> 00:41:41,710 I sleep in my room. You sleep in your room. 761 00:41:43,350 --> 00:41:45,070 Weren't you waiting for me here just now? 762 00:41:45,430 --> 00:41:45,770 I... 763 00:41:50,260 --> 00:41:52,540 I'm back now. You can go back and sleep. 764 00:41:53,100 --> 00:41:53,960 Rest early. 765 00:41:54,590 --> 00:41:56,910 So there are times when you are incoherent. 766 00:41:57,070 --> 00:41:58,590 Your back is sweating. 767 00:42:01,200 --> 00:42:02,040 My back is sweating. Yes. 768 00:42:02,070 --> 00:42:04,070 I... I've taken All-Purpose Antidote. 769 00:42:04,200 --> 00:42:05,700 I don't have internal force during the seven days. 770 00:42:05,790 --> 00:42:07,110 When I was scaring Li Tongguang, 771 00:42:07,110 --> 00:42:08,280 my back was sweating. 772 00:42:16,590 --> 00:42:17,390 That's true. 773 00:42:19,200 --> 00:42:20,390 But I'll always be with you. 774 00:42:21,070 --> 00:42:22,500 Whether you have martial art skills or not, 775 00:42:23,090 --> 00:42:25,770 as long as I want to protect you, I can protect you. 776 00:42:27,990 --> 00:42:30,270 Then I entrust myself to you. 777 00:42:30,530 --> 00:42:31,370 Miss, please 778 00:42:32,530 --> 00:42:33,490 cherish me more. 779 00:42:34,230 --> 00:42:35,100 No problem. 780 00:42:37,670 --> 00:42:40,430 It's dark. No one else is here. 781 00:42:41,590 --> 00:42:42,550 Why don't you... 782 00:42:42,990 --> 00:42:44,620 No. I haven't recovered yet. 783 00:42:44,650 --> 00:42:45,520 When I recover... 784 00:42:50,350 --> 00:42:51,390 I'm just kidding. 785 00:43:08,390 --> 00:43:10,820 The emperor of An has always been ambitious. 786 00:43:11,590 --> 00:43:13,590 According to the information from the Liudao Hall and Jinsha Pavilion, 787 00:43:14,110 --> 00:43:15,390 after the battle between the State of An and the State of Wu, 788 00:43:15,750 --> 00:43:17,590 he's even more interested in attacking the State of Chu. 789 00:43:18,840 --> 00:43:20,120 When you arrive in the State of An 790 00:43:20,490 --> 00:43:21,660 and enter the palace to see the emperor of An, 791 00:43:21,860 --> 00:43:22,900 if he doesn't allow you to bring guards, 792 00:43:23,190 --> 00:43:24,320 what will you do? 793 00:43:29,800 --> 00:43:32,610 The first thing is to meet His Majesty 794 00:43:32,650 --> 00:43:34,020 and make sure if His Majesty is safe. 51971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.