Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,450 --> 00:01:43,930
[A Journey To Love]
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,900
[Episode 21]
4
00:02:20,030 --> 00:02:20,990
The medicine of the State of An.
5
00:02:22,710 --> 00:02:23,910
Whether it's All-Purpose Antidote
6
00:02:24,950 --> 00:02:26,980
or the pill I can't remember the name,
7
00:02:27,620 --> 00:02:28,620
it's really useful.
8
00:02:37,230 --> 00:02:38,190
It's Gengshi Pill.
9
00:02:39,420 --> 00:02:40,790
It's the tribute from the Shaxi Tribe.
10
00:02:41,900 --> 00:02:44,020
Since Li Tongguang is engaged to Duke Chu's daughter,
11
00:02:45,070 --> 00:02:47,670
Duke Chu is certainly willing to give him the best.
12
00:02:48,390 --> 00:02:49,270
In that case,
13
00:02:50,350 --> 00:02:52,630
your disciple is not that bad.
14
00:02:56,350 --> 00:02:57,390
Cry if you want to.
15
00:02:57,670 --> 00:02:59,430
I'll watch for you. No one will notice.
16
00:02:59,910 --> 00:03:00,580
No need.
17
00:03:04,910 --> 00:03:06,030
Then drink this.
18
00:03:08,110 --> 00:03:09,020
I don't want to drink alcohol.
19
00:03:09,390 --> 00:03:10,120
I know.
20
00:03:10,960 --> 00:03:12,630
It's Longan and Red Date Soup which Sun Lang just made.
21
00:03:12,920 --> 00:03:13,740
It helps to enrich blood.
22
00:03:22,070 --> 00:03:22,990
It's beneficial to your appearance.
23
00:03:23,510 --> 00:03:25,750
It's also good for your skin if you drink it.
24
00:03:31,630 --> 00:03:33,030
I don't want to cry in front of him.
25
00:03:35,230 --> 00:03:36,350
I'm afraid he'll be worried.
26
00:03:38,150 --> 00:03:38,870
I know.
27
00:03:39,990 --> 00:03:40,650
Me too.
28
00:03:43,750 --> 00:03:44,630
But last night,
29
00:03:45,870 --> 00:03:47,780
only your eyes weren't red.
30
00:03:50,910 --> 00:03:52,070
That's who I am.
31
00:03:53,310 --> 00:03:54,390
In my life,
32
00:03:55,430 --> 00:03:56,550
if I can drink the best alcohol,
33
00:03:57,470 --> 00:03:58,990
see the prettiest women,
34
00:03:59,510 --> 00:04:00,830
win the biggest battles,
35
00:04:01,120 --> 00:04:02,740
and have the loyalest friends,
36
00:04:04,070 --> 00:04:05,270
my life will be worth living.
37
00:04:06,230 --> 00:04:08,230
If Ning hadn't survived this time,
38
00:04:08,670 --> 00:04:10,400
I would also give him a gourd of alcohol.
39
00:04:10,750 --> 00:04:11,610
Anyway, in a few years,
40
00:04:11,800 --> 00:04:13,420
we'll meet again in the Palace of Hell.
41
00:04:15,870 --> 00:04:17,070
You're so optimistic.
42
00:04:20,110 --> 00:04:22,310
I hope you and Ning can also be optimistic.
43
00:04:28,750 --> 00:04:30,030
Relations between you have been strained for so long.
44
00:04:30,420 --> 00:04:32,260
I can't persuade you.
45
00:04:33,190 --> 00:04:34,150
Because I know
46
00:04:34,370 --> 00:04:36,610
everyone has their own persistence and feelings.
47
00:04:37,750 --> 00:04:38,950
It's just like you persuade me.
48
00:04:39,070 --> 00:04:40,230
If you force me to get married,
49
00:04:40,250 --> 00:04:41,570
I'd rather die.
50
00:04:42,840 --> 00:04:43,480
But...
51
00:04:43,540 --> 00:04:44,470
You don't have to persuade me.
52
00:04:47,710 --> 00:04:48,870
What do you think I will say?
53
00:04:49,780 --> 00:04:51,620
For the sake of pitiful Boss Ning,
54
00:04:52,110 --> 00:04:53,190
don't leave him?
55
00:04:53,430 --> 00:04:54,260
What are you thinking?
56
00:04:55,659 --> 00:04:56,750
I'm worried about you.
57
00:04:58,430 --> 00:05:00,060
I saw what you looked like last night.
58
00:05:00,660 --> 00:05:02,110
You sacrificed half of your blood to save him.
59
00:05:03,460 --> 00:05:04,660
Without him,
60
00:05:04,830 --> 00:05:07,470
you're the one who can't stand it.
61
00:05:09,950 --> 00:05:10,830
Hear me out.
62
00:05:12,310 --> 00:05:14,270
I know both of you are strong,
63
00:05:14,950 --> 00:05:17,160
but it doesn't mean the strong don't deserve to be afraid
64
00:05:17,210 --> 00:05:18,240
and be taken care of.
65
00:05:19,420 --> 00:05:21,060
Every woman is a flower.
66
00:05:21,710 --> 00:05:23,750
Every man is a tree.
67
00:05:26,430 --> 00:05:27,510
In the crowd,
68
00:05:29,390 --> 00:05:31,430
it's not easy
69
00:05:31,940 --> 00:05:32,890
to find someone who supports you.
70
00:05:38,140 --> 00:05:40,580
You have someone worth risking your life to protect.
71
00:05:41,710 --> 00:05:42,990
Then what problems
72
00:05:43,350 --> 00:05:44,630
cannot be solved?
73
00:05:46,700 --> 00:05:48,100
I said you don't have to persuade me.
74
00:05:48,880 --> 00:05:50,490
Because I've made up my mind.
75
00:05:55,710 --> 00:05:56,220
Thank you.
76
00:05:59,620 --> 00:06:00,360
Where are you going?
77
00:06:09,070 --> 00:06:10,590
Send some people to keep an eye on An people.
78
00:06:11,430 --> 00:06:13,390
The moves of those men in black are too weird.
79
00:06:14,270 --> 00:06:15,230
Li Tongguang is investigating.
80
00:06:16,550 --> 00:06:17,510
You have to investigate it too.
81
00:06:17,920 --> 00:06:18,710
Don't worry.
82
00:06:19,020 --> 00:06:20,460
Sun Lang has already taken some people there.
83
00:06:23,550 --> 00:06:24,310
That's good.
84
00:06:25,430 --> 00:06:26,300
Send some people
85
00:06:27,230 --> 00:06:28,430
to keep an eye on the posthouse too,
86
00:06:29,190 --> 00:06:30,740
in case the men in black come again at night.
87
00:06:32,270 --> 00:06:33,909
He County also needs to be investigated.
88
00:06:35,070 --> 00:06:36,550
I don't believe those men in black
89
00:06:37,710 --> 00:06:39,430
come from nowhere.
90
00:06:42,310 --> 00:06:42,950
Also,
91
00:06:44,000 --> 00:06:44,880
go to Jinsha Pavilion
92
00:06:46,070 --> 00:06:47,710
and ask Jin Meiniang.
93
00:06:48,000 --> 00:06:50,320
Shisan has already sent a letter to Jinsha Pavilion.
94
00:06:50,670 --> 00:06:51,430
Don't worry.
95
00:06:53,790 --> 00:06:54,630
That's good.
96
00:06:55,500 --> 00:06:56,750
If it's business,
97
00:06:57,940 --> 00:06:59,780
I believe Jin Meiniang won't give him a hard time.
98
00:07:07,260 --> 00:07:08,220
I'm a little tired.
99
00:07:09,670 --> 00:07:10,470
Help me lie down.
100
00:07:10,740 --> 00:07:11,180
Okay.
101
00:07:16,990 --> 00:07:18,820
Have a good rest.
102
00:07:25,360 --> 00:07:25,910
Let's go.
103
00:07:37,750 --> 00:07:38,430
Come in.
104
00:07:54,909 --> 00:07:55,909
You've been standing for a long time, right?
105
00:08:02,870 --> 00:08:03,470
You...
106
00:08:05,770 --> 00:08:06,920
Lie down with me for a while.
107
00:08:30,830 --> 00:08:31,830
-I have something to...
-Actually, I…
108
00:08:37,470 --> 00:08:38,510
Let me go first this time.
109
00:08:39,720 --> 00:08:40,309
Okay?
110
00:08:42,429 --> 00:08:42,990
Okay.
111
00:08:46,710 --> 00:08:48,470
I wanted to say this long ago.
112
00:08:50,290 --> 00:08:52,970
But I didn't have much strength yesterday.
113
00:08:56,030 --> 00:08:58,000
I was at death's door this time.
114
00:08:59,350 --> 00:09:00,430
I realized
115
00:09:00,990 --> 00:09:02,910
that I'm a complete fool.
116
00:09:06,370 --> 00:09:08,110
I have such a good person by my side,
117
00:09:08,950 --> 00:09:10,140
but I didn't cherish you.
118
00:09:11,740 --> 00:09:13,820
We've already been through life and death,
119
00:09:15,550 --> 00:09:16,950
but because of Li Tongguang
120
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
and some trivial matters,
121
00:09:20,290 --> 00:09:22,290
I fell out with you for a long time.
122
00:09:24,220 --> 00:09:24,910
Yes.
123
00:09:28,390 --> 00:09:31,310
I only noticed that your eyes are small.
124
00:09:32,710 --> 00:09:34,190
I didn't expect that when you get jealous,
125
00:09:34,790 --> 00:09:35,990
your heart is also small.
126
00:09:41,590 --> 00:09:42,590
I won't do it again.
127
00:09:51,740 --> 00:09:52,390
This time,
128
00:09:55,310 --> 00:09:56,710
I saw how desperate you were
129
00:09:57,470 --> 00:09:58,590
to save me.
130
00:10:00,830 --> 00:10:02,110
I swore in my heart
131
00:10:03,710 --> 00:10:04,950
that as long as I could wake up,
132
00:10:07,530 --> 00:10:09,130
I would never let go of your hands again.
133
00:10:12,950 --> 00:10:15,360
It's not entirely your fault.
134
00:10:16,950 --> 00:10:19,790
It's also my fault for not telling you in advance.
135
00:10:20,150 --> 00:10:22,470
No. It's all my fault.
136
00:10:23,590 --> 00:10:24,550
It's all my fault.
137
00:10:31,780 --> 00:10:32,430
Ruyi.
138
00:10:34,950 --> 00:10:35,590
From now on,
139
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
no matter what you do,
140
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
I'll be with you.
141
00:10:43,240 --> 00:10:44,590
Whether you want to travel the world with swords
142
00:10:46,470 --> 00:10:49,070
or find a lively place to live,
143
00:10:50,470 --> 00:10:51,190
anyway,
144
00:10:52,790 --> 00:10:54,750
I won't impose my will on you.
145
00:10:56,590 --> 00:10:59,350
I'll also hear your thoughts,
146
00:11:00,590 --> 00:11:01,870
respect your choices,
147
00:11:03,030 --> 00:11:04,310
and respect every decision you make.
148
00:11:05,970 --> 00:11:08,770
But haven't you been tired of the world for a long time?
149
00:11:09,390 --> 00:11:10,790
You want to live a secluded life, don't you?
150
00:11:14,430 --> 00:11:16,030
I'm tired of so many things.
151
00:11:17,950 --> 00:11:18,870
I'm also tired of
152
00:11:20,220 --> 00:11:21,610
Qian's poker face.
153
00:11:23,340 --> 00:11:24,110
I'm tired of
154
00:11:25,270 --> 00:11:26,670
Shisan being mouthy.
155
00:11:28,070 --> 00:11:29,590
I'm also tired of Yuan Lu being so naughty.
156
00:11:33,750 --> 00:11:35,230
But they're still my friends.
157
00:11:39,900 --> 00:11:46,010
♫My palm line branched because of you♫
158
00:11:42,170 --> 00:11:44,690
When this thing is over,
159
00:11:46,140 --> 00:11:49,100
we'll stay in Central Plain for a while
160
00:11:47,490 --> 00:11:52,910
♫My hands hurt when spring comes♫
161
00:11:49,750 --> 00:11:50,510
and walk around.
162
00:11:51,910 --> 00:11:54,070
Then we'll visit your empress's grave.
163
00:11:55,130 --> 00:11:58,910
♫I don't know how to put it♫
164
00:11:55,180 --> 00:11:55,970
We can also
165
00:11:57,470 --> 00:11:58,350
go to Jinsha Pavilion
166
00:11:59,460 --> 00:12:03,340
♫Every time I turn around♫
167
00:11:59,900 --> 00:12:00,990
and drink alcohol with Jin Meiniang.
168
00:12:02,790 --> 00:12:04,270
If you miss these friends,
169
00:12:04,650 --> 00:12:07,960
♫I expect to see you there♫
170
00:12:05,710 --> 00:12:06,880
I'll take you to the palace
171
00:12:07,560 --> 00:12:09,040
to see how Qian Zhao is doing,
172
00:12:08,560 --> 00:12:12,740
♫I've had too much to drink♫
173
00:12:10,390 --> 00:12:11,430
help Yu Shisan
174
00:12:12,280 --> 00:12:14,490
when he is punished for gambling,
175
00:12:12,770 --> 00:12:15,960
♫But I can't drink away my woes♫
176
00:12:16,380 --> 00:12:18,330
see what our little Yuan Lu
177
00:12:16,660 --> 00:12:23,060
♫I'm hopelessly in love♫
178
00:12:19,500 --> 00:12:21,090
invents,
179
00:12:22,100 --> 00:12:24,620
and bring Sun Lang two cats.
180
00:12:23,160 --> 00:12:27,130
♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫
181
00:12:26,920 --> 00:12:27,560
Right.
182
00:12:27,700 --> 00:12:30,880
♫Waking up sober, I only miss you more♫
183
00:12:28,260 --> 00:12:30,710
Ying should have been married by then.
184
00:12:31,450 --> 00:12:33,710
♫You're God's gift to me♫
185
00:12:32,390 --> 00:12:35,350
Let's teach her husband a lesson.
186
00:12:33,990 --> 00:12:38,580
♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫
187
00:12:36,600 --> 00:12:37,200
Okay.
188
00:12:38,600 --> 00:12:42,400
♫You light up my world like a shooting star♫
189
00:12:38,980 --> 00:12:40,010
If you're tired,
190
00:12:41,150 --> 00:12:43,510
I'll also live with you in a small island for a while.
191
00:12:42,800 --> 00:12:46,240
♫You came a long way and still have a long way to go♫
192
00:12:44,750 --> 00:12:47,380
When I'm learning swordsmanship, you can fish, chop wood, farm, and read.
193
00:12:47,040 --> 00:12:50,200
♫No one knows your name♫
194
00:12:48,120 --> 00:12:50,510
When you have free time, kill a chicken and catch a fish
195
00:12:50,680 --> 00:12:53,880
♫But everything you shed light on♫
196
00:12:51,000 --> 00:12:53,160
to nurse me, okay?
197
00:12:53,920 --> 00:12:58,320
♫Will remember your radiance♫
198
00:12:55,880 --> 00:12:56,510
Okay.
199
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
But from now on,
200
00:13:01,260 --> 00:13:02,530
we'll never be apart again.
201
00:13:03,550 --> 00:13:04,270
Okay?
202
00:13:13,100 --> 00:13:14,000
I'm a little cold.
203
00:13:19,000 --> 00:13:20,240
You gave me your blood.
204
00:13:21,050 --> 00:13:21,920
Of course you're cold.
205
00:13:23,930 --> 00:13:26,180
Yours is mine.
206
00:13:27,400 --> 00:13:28,070
Mine
207
00:13:29,310 --> 00:13:30,120
is still mine.
208
00:13:43,080 --> 00:13:47,230
♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫
209
00:13:47,360 --> 00:13:51,000
♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫
210
00:13:51,180 --> 00:13:53,740
♫When the ship sails♫
211
00:13:53,830 --> 00:13:58,460
♫As long as I'm with you, I don't care how far the destination is♫
212
00:13:58,490 --> 00:14:02,380
♫You're my conscience♫
213
00:14:02,550 --> 00:14:07,110
♫Someone from the past who made me blue♫
214
00:14:08,880 --> 00:14:11,950
♫You're the wine I can never get enough of♫
215
00:14:12,620 --> 00:14:15,860
♫An indispensable part of my life♫
216
00:14:16,450 --> 00:14:21,870
♫My one and only♫
217
00:14:35,390 --> 00:14:37,590
Chief, I'm so cold.
218
00:14:39,790 --> 00:14:40,670
She's a loyal servant.
219
00:14:41,030 --> 00:14:42,190
Give her the best medicine.
220
00:14:42,670 --> 00:14:43,270
Yes.
221
00:14:45,150 --> 00:14:45,990
How's the investigation going?
222
00:14:47,170 --> 00:14:48,360
We only checked a few bodies.
223
00:14:48,710 --> 00:14:50,590
There's no mark on their weapons and clothes.
224
00:14:50,990 --> 00:14:52,420
They came prepared.
225
00:14:52,990 --> 00:14:54,730
But judging by the formation, they were indeed from the Scarlet Guards.
226
00:14:55,270 --> 00:14:56,030
Where are the bodies?
227
00:14:56,230 --> 00:14:56,800
Over there.
228
00:15:00,500 --> 00:15:01,060
Marquis.
229
00:15:00,540 --> 00:15:04,080
[He County Army Camp]
230
00:15:04,790 --> 00:15:06,350
Where are the bodies of the women
231
00:15:06,350 --> 00:15:07,350
who attacked us first?
232
00:15:07,350 --> 00:15:08,670
All the women's bodies are here.
233
00:15:16,410 --> 00:15:17,490
They were indeed from the Scarlet Guards.
234
00:15:18,150 --> 00:15:19,260
Master once told me
235
00:15:20,070 --> 00:15:21,630
if women of the Scarlet Guards fail to complete missions,
236
00:15:21,660 --> 00:15:22,610
they will be punished severely.
237
00:15:22,990 --> 00:15:24,230
They often do it here.
238
00:15:24,390 --> 00:15:25,740
So their bones here
239
00:15:25,910 --> 00:15:27,270
are more crooked than those of normal people.
240
00:15:27,910 --> 00:15:28,670
Is it because
241
00:15:28,670 --> 00:15:30,550
you kicked them out of He County last time,
242
00:15:30,790 --> 00:15:32,030
they came to take revenge?
243
00:15:33,100 --> 00:15:34,470
I don't care why they did it.
244
00:15:36,180 --> 00:15:38,370
Take some people to destroy the two nearest branches
245
00:15:39,070 --> 00:15:39,710
of the Scarlet Guards.
246
00:15:40,360 --> 00:15:41,400
Then tell Deng Hui
247
00:15:42,230 --> 00:15:43,920
if he offers no explanation in three days,
248
00:15:44,830 --> 00:15:46,310
I'll report it to His Majesty directly.
249
00:15:46,980 --> 00:15:48,620
Are you suspecting Commander Deng?
250
00:15:49,150 --> 00:15:50,750
But he only respects His Majesty.
251
00:15:50,950 --> 00:15:52,190
And you have no personal grudge against him.
252
00:15:52,750 --> 00:15:53,430
He doesn't have personal grudges against me.
253
00:15:54,100 --> 00:15:56,020
But his Left Emissary Chen Gui may not be so.
254
00:15:56,490 --> 00:15:58,670
He has been colluding with Prince Hedong this year.
255
00:15:59,140 --> 00:16:00,430
And in my heart,
256
00:16:00,950 --> 00:16:02,950
only my master is the Left Emissary of the Scarlet Guards.
257
00:16:04,420 --> 00:16:05,140
So...
258
00:16:05,430 --> 00:16:06,230
That's impossible.
259
00:16:07,270 --> 00:16:07,880
What happened?
260
00:16:08,530 --> 00:16:09,680
They're the delegation of the State of Wu.
261
00:16:09,790 --> 00:16:11,670
They sent some people to check the bodies this morning.
262
00:16:11,670 --> 00:16:13,030
I didn't get a chance to report it to you.
263
00:16:13,790 --> 00:16:14,710
It's Beipan?
264
00:16:15,540 --> 00:16:16,350
That's impossible.
265
00:16:19,410 --> 00:16:20,930
The secret tunnel was dug by Beipan people?
266
00:16:21,280 --> 00:16:22,760
When I was little, I heard from adults
267
00:16:22,870 --> 00:16:24,790
that Beipan had many conflicts with Central Plain.
268
00:16:23,080 --> 00:16:25,200
[He County, Zuojia Ridge Cave]
269
00:16:25,070 --> 00:16:27,270
But aren't they in the cold north?
270
00:16:32,440 --> 00:16:33,120
That's right.
271
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
Although Beipan people have been living in the north for generations,
272
00:16:35,090 --> 00:16:36,570
they've been plotting something.
273
00:16:36,970 --> 00:16:38,010
About 60 years ago,
274
00:16:38,340 --> 00:16:40,070
the emperor of the former dynasty sacrificed his life
275
00:16:40,590 --> 00:16:42,190
to defeat the Beipan Tribe.
276
00:16:42,870 --> 00:16:44,680
But the state of the former dynasty also lost a lot of troops
277
00:16:44,950 --> 00:16:45,980
and disintegrated.
278
00:16:46,490 --> 00:16:49,410
Since then, there has been nine states in the world.
279
00:16:49,800 --> 00:16:50,730
Fifty years ago,
280
00:16:51,130 --> 00:16:54,970
the emperors of An, Wu, and Chu formed an alliance
281
00:16:55,160 --> 00:16:57,280
to build protective Tianmenguan, which is hundreds of miles long.
282
00:16:57,600 --> 00:17:00,750
Each of them sent 3,000 soldiers to guard Tianmenguan
283
00:17:01,030 --> 00:17:02,440
to protect Central Plain.
284
00:17:02,640 --> 00:17:03,950
Later, the State of Chu was defeated.
285
00:17:04,230 --> 00:17:05,589
His Majesty was then defeated by the emperor of An.
286
00:17:05,910 --> 00:17:08,390
That's why Tianmenguan belongs to the State of An now.
287
00:17:08,650 --> 00:17:10,329
Maybe the battle which happened two months ago
288
00:17:10,579 --> 00:17:13,480
gave the Beipan Tribe another chance.
289
00:17:19,550 --> 00:17:20,190
Look.
290
00:17:21,990 --> 00:17:23,470
Their fifth teeth on both sides
291
00:17:23,470 --> 00:17:24,630
were all sharpened.
292
00:17:26,510 --> 00:17:26,950
And
293
00:17:30,410 --> 00:17:31,130
look at this.
294
00:17:31,470 --> 00:17:32,430
I'm most familiar with the hair
295
00:17:32,450 --> 00:17:33,730
of various animals.
296
00:17:33,760 --> 00:17:34,550
This kind of hair
297
00:17:34,630 --> 00:17:36,890
is typical of black beasts of Beipan.
298
00:17:36,920 --> 00:17:37,430
Give it to me.
299
00:17:38,190 --> 00:17:38,730
Marquis.
300
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
Why are there Beipan people in the Scarlet Guards?
301
00:17:47,430 --> 00:17:48,070
Right.
302
00:17:48,390 --> 00:17:50,030
How could there be Beipan people?
303
00:17:50,030 --> 00:17:50,910
The sharp teeth
304
00:17:51,720 --> 00:17:53,760
and the soft scale armor no blade could pierce yesterday.
305
00:17:54,840 --> 00:17:55,400
Wu Qian.
306
00:17:55,490 --> 00:17:56,250
I'm here.
307
00:17:56,660 --> 00:17:57,300
Assemble the troops.
308
00:17:57,510 --> 00:17:59,160
Follow me and investigate Tianmenguan immediately.
309
00:17:59,160 --> 00:17:59,750
Yes.
310
00:18:00,140 --> 00:18:00,760
No need.
311
00:18:02,200 --> 00:18:03,750
Our Mr. Ning has already found out the truth.
312
00:18:04,150 --> 00:18:05,390
He asked me to deliver a message to you.
313
00:18:05,820 --> 00:18:07,420
If you want to know what's going on,
314
00:18:07,740 --> 00:18:10,710
go and meet him at the entrance of the cave next to the Earth God Temple of Zuojia Ridge.
315
00:18:27,510 --> 00:18:28,390
What are you doing?
316
00:18:29,430 --> 00:18:30,390
Beipan people came.
317
00:18:31,060 --> 00:18:32,700
I don't have time to waste with you.
318
00:18:33,750 --> 00:18:34,590
In the past two months,
319
00:18:35,030 --> 00:18:37,750
a total of six robberies have occurred in He County.
320
00:18:38,670 --> 00:18:40,960
More than 30 families in the two villages suffered.
321
00:18:41,170 --> 00:18:42,450
But the officials of the State of An
322
00:18:42,750 --> 00:18:44,910
blamed them on bandits and ended the cases hastily.
323
00:18:46,140 --> 00:18:48,550
Marquis Changqing, do you know these things?
324
00:18:51,760 --> 00:18:53,750
You mean these things are related to Beipan people?
325
00:18:54,930 --> 00:18:56,570
But Wu Qian, the general of He County, said
326
00:18:56,710 --> 00:18:58,870
that there was no trace of Beipan people before.
327
00:19:00,870 --> 00:19:01,370
That
328
00:19:03,220 --> 00:19:05,180
is the secret tunnel we found
329
00:19:05,510 --> 00:19:06,750
after following the men in black back to the woods.
330
00:19:07,510 --> 00:19:08,830
Although the entrance is narrow,
331
00:19:09,230 --> 00:19:10,710
it's about dozens of miles long inside,
332
00:19:11,910 --> 00:19:13,110
leading directly to the outside of Tianmenguan.
333
00:19:13,590 --> 00:19:15,030
It's about dozens of miles long?
334
00:19:16,020 --> 00:19:17,750
Have Beipan people been planning it for a long time?
335
00:19:19,270 --> 00:19:19,950
That's right.
336
00:19:20,840 --> 00:19:21,900
A secret tunnel like this
337
00:19:21,970 --> 00:19:23,830
cannot be built within a few years.
338
00:19:24,600 --> 00:19:26,640
In recent years, wars between the State of An and the State of Wu have been endless.
339
00:19:26,870 --> 00:19:28,030
The emperor of the State of An
340
00:19:28,710 --> 00:19:30,750
also transferred a lot of soldiers from Tianmenguan.
341
00:19:30,910 --> 00:19:32,870
That’s why Beipan people had a chance
342
00:19:32,870 --> 00:19:34,190
to build this secret tunnel.
343
00:19:47,080 --> 00:19:48,810
The first time villagers in He County suffered
344
00:19:49,710 --> 00:19:50,870
was two months ago.
345
00:19:51,230 --> 00:19:52,150
In other words,
346
00:19:52,750 --> 00:19:55,030
Beipan people must have finished building the secret tunnel at that time.
347
00:19:56,430 --> 00:19:57,510
When the two states were at war,
348
00:19:58,270 --> 00:20:00,270
Beipan people only dared to nose around
349
00:20:00,750 --> 00:20:02,150
and then robbed villagers.
350
00:20:02,510 --> 00:20:04,830
They killed all the villagers and returned in a hurry.
351
00:20:05,510 --> 00:20:06,470
Exactly.
352
00:20:07,830 --> 00:20:09,430
They rarely dispatched nearly 100 people.
353
00:20:10,750 --> 00:20:12,150
But the village they went
354
00:20:12,510 --> 00:20:14,390
didn't have much money and food left.
355
00:20:14,630 --> 00:20:16,860
So they were upset when they left.
356
00:20:17,950 --> 00:20:18,870
But coincidentally,
357
00:20:19,670 --> 00:20:21,750
when they were going back to the cave through the woods,
358
00:20:21,870 --> 00:20:24,270
they found you, who lost a fight
359
00:20:24,270 --> 00:20:25,470
with the Scarlet Guards.
360
00:20:25,820 --> 00:20:27,850
You had fine carriages and horses. Your clothing and food were expensive.
361
00:20:27,880 --> 00:20:29,560
Even your maid was wearing jewels.
362
00:20:29,830 --> 00:20:31,270
How could they
363
00:20:31,460 --> 00:20:33,260
let you go easily?
364
00:20:33,810 --> 00:20:34,890
At this time,
365
00:20:35,340 --> 00:20:36,820
people from the Liudao Hall arrived as reinforcements.
366
00:20:37,090 --> 00:20:38,230
Beipan people wanted to retreat,
367
00:20:38,300 --> 00:20:39,860
but they couldn't expose the secret tunnel.
368
00:20:40,050 --> 00:20:41,960
So they could only fight against us.
369
00:20:42,930 --> 00:20:43,570
That's right.
370
00:20:49,470 --> 00:20:50,230
Marquis Changqing.
371
00:20:51,750 --> 00:20:54,350
This matter concerns the safety of both An people and Wu people.
372
00:20:54,630 --> 00:20:56,030
I've already sent a letter by a pigeon to Wu Capital
373
00:20:56,030 --> 00:20:57,030
and reported it.
374
00:20:57,510 --> 00:20:59,670
Please tell your emperor
375
00:21:00,060 --> 00:21:01,780
to strengthen the defense
376
00:21:01,940 --> 00:21:03,100
of Tianmenguan and the secret tunnel.
377
00:21:03,430 --> 00:21:04,030
OK.
378
00:21:04,910 --> 00:21:06,590
I'll do my best to deal with things related to Beipan.
379
00:21:06,750 --> 00:21:07,630
But I'm worried
380
00:21:07,630 --> 00:21:09,030
that the memorial will be intercepted by the Scarlet Guards
381
00:21:09,110 --> 00:21:10,350
before His Majesty gets it.
382
00:21:10,990 --> 00:21:12,000
What worries me more is
383
00:21:12,360 --> 00:21:14,370
that His Majesty only wants to invade other states.
384
00:21:14,630 --> 00:21:15,590
He won't defend here.
385
00:21:16,470 --> 00:21:18,510
He's been saying that Beipan people won't come these years.
386
00:21:19,750 --> 00:21:20,470
So
387
00:21:22,270 --> 00:21:24,180
I want your delegation to go with me as soon as possible
388
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
and travel day and night to return to An Capital.
389
00:21:25,910 --> 00:21:26,990
Although the sneak attack from Beipan and the Scarlet Guards
390
00:21:26,990 --> 00:21:28,910
might be a coincidence this time,
391
00:21:29,350 --> 00:21:31,710
the Scarlet Guards is up to no good.
392
00:21:32,190 --> 00:21:34,150
We must hurry back to An Capital just in case.
393
00:21:34,550 --> 00:21:35,150
Besides,
394
00:21:36,100 --> 00:21:37,470
I request that when you meet His Majesty,
395
00:21:37,780 --> 00:21:39,310
you must emphasize again and again
396
00:21:39,500 --> 00:21:40,510
that you've found out
397
00:21:41,100 --> 00:21:42,950
that Beipan intends to send its troops south again
398
00:21:42,950 --> 00:21:43,990
to breach Tianmenguan.
399
00:21:44,610 --> 00:21:45,570
Well.
400
00:21:45,970 --> 00:21:47,140
We helped him so much.
401
00:21:47,190 --> 00:21:48,830
But he wants us to be bad guys.
402
00:21:51,920 --> 00:21:52,550
OK.
403
00:21:53,870 --> 00:21:55,110
I promise on behalf of His Highness.
404
00:21:55,590 --> 00:21:57,550
We can leave in four hours.
405
00:22:00,470 --> 00:22:02,070
Boss, you just recovered.
406
00:22:02,190 --> 00:22:03,970
We have to travel day and night. Can you bear it?
407
00:22:11,150 --> 00:22:12,510
I'm also injured.
408
00:22:12,870 --> 00:22:15,110
This matter concerns Beipan. You're still delicate.
409
00:22:17,230 --> 00:22:18,510
Enough chit-chat.
410
00:22:19,230 --> 00:22:20,790
I'm afraid that Beipan people are up to something big.
411
00:22:20,990 --> 00:22:22,390
Otherwise, they wouldn't have dug the secret tunnel.
412
00:22:30,360 --> 00:22:32,120
Besides, I have Princess to take care of me.
413
00:22:33,030 --> 00:22:33,750
Of course,
414
00:22:37,970 --> 00:22:39,450
my minor injuries are nothing.
415
00:22:47,500 --> 00:22:48,820
He's angry.
416
00:22:53,420 --> 00:22:54,290
This boy
417
00:22:54,700 --> 00:22:55,950
is not useless.
418
00:22:56,150 --> 00:22:58,780
When we talked about business, he stopped being crazy.
419
00:22:59,710 --> 00:23:00,990
Besides, Qian Zhao said
420
00:23:01,220 --> 00:23:02,900
that among all the officials in the State of An,
421
00:23:02,930 --> 00:23:05,000
he's the most concerned about matters of Beipan.
422
00:23:05,340 --> 00:23:05,990
Of course.
423
00:23:06,590 --> 00:23:08,630
If he dares to make mistakes in such important matters,
424
00:23:08,880 --> 00:23:09,990
I'll definitely kill him.
425
00:23:11,490 --> 00:23:13,580
But as long as he sees us being close,
426
00:23:13,870 --> 00:23:15,350
he acts weird again.
427
00:23:15,570 --> 00:23:17,170
This is a disease. It has to be cured.
428
00:23:18,430 --> 00:23:20,310
You're talking like an elder.
429
00:23:21,330 --> 00:23:23,240
You're his master, so I'm the spouse of his master.
430
00:23:24,030 --> 00:23:25,110
Of course I'm his elder.
431
00:23:26,150 --> 00:23:28,150
Your weird tone
432
00:23:28,250 --> 00:23:29,750
is just like his.
433
00:23:31,750 --> 00:23:33,230
I said I'm the spouse of his master.
434
00:23:34,760 --> 00:23:35,630
You admitted it?
435
00:23:37,270 --> 00:23:39,310
Of course you can be his elder.
436
00:23:40,100 --> 00:23:41,380
After all,
437
00:23:41,910 --> 00:23:44,950
he saved your life with Gengshi Pill.
438
00:23:46,980 --> 00:23:49,030
What pill?
439
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
He saved my life?
440
00:23:52,980 --> 00:23:54,210
What? No.
441
00:23:55,630 --> 00:23:58,190
I... How did he save me?
442
00:23:58,190 --> 00:23:59,960
I haven't recovered yet.
443
00:24:00,020 --> 00:24:00,820
Come back and help me.
444
00:24:29,790 --> 00:24:30,830
I heard
445
00:24:31,450 --> 00:24:33,690
that Ning Yuanzhou, who's from the Liudao Hall, is really amazing.
446
00:24:34,480 --> 00:24:36,890
He cut Beipan people off in a short time
447
00:24:37,790 --> 00:24:39,460
and spread the news about blowing up the secret tunnel
448
00:24:39,490 --> 00:24:41,660
among the officials in He County.
449
00:24:42,380 --> 00:24:43,860
He told them that it was you who did it.
450
00:24:45,760 --> 00:24:47,810
Helping me is just his strategy.
451
00:24:48,380 --> 00:24:49,760
He thinks that it can make a marquis
452
00:24:49,790 --> 00:24:51,030
be at his proposal?
453
00:24:51,580 --> 00:24:52,660
What a joke!
454
00:24:54,590 --> 00:24:55,500
There's a person
455
00:24:55,840 --> 00:24:58,270
who addressed himself as "I" when asking for help.
456
00:24:58,270 --> 00:25:00,330
It's only been a while. He addressed himself as "Marquis" again.
457
00:25:00,370 --> 00:25:01,350
Who am I talking about?
458
00:25:01,400 --> 00:25:02,550
Who? Who?
459
00:25:02,610 --> 00:25:03,590
Who am I talking about?
460
00:25:03,590 --> 00:25:04,390
I don't know.
461
00:25:04,390 --> 00:25:05,310
I don't know either.
462
00:25:13,040 --> 00:25:13,640
Marquis.
463
00:25:17,470 --> 00:25:18,310
What's the rush?
464
00:25:19,150 --> 00:25:20,190
When we get to An Capital,
465
00:25:20,550 --> 00:25:22,180
they'll beg me then.
466
00:25:22,830 --> 00:25:23,470
Bullshit.
467
00:25:23,940 --> 00:25:24,780
Mr. Ning.
468
00:25:30,400 --> 00:25:31,070
Thank you.
469
00:25:31,670 --> 00:25:32,870
I have something to report.
470
00:25:36,030 --> 00:25:36,590
What's wrong?
471
00:25:38,790 --> 00:25:40,180
One, two, three, four, five, six, seven.
472
00:25:40,540 --> 00:25:41,860
Seven, six, five, four, three, two, one.
473
00:26:02,490 --> 00:26:03,100
Let's go.
474
00:26:07,780 --> 00:26:08,690
That was a fatal blow.
475
00:26:08,860 --> 00:26:09,360
Let's go.
476
00:26:10,390 --> 00:26:11,470
I'm inferior to you.
477
00:26:13,310 --> 00:26:14,390
Don't go too far.
478
00:26:14,870 --> 00:26:16,110
This young man is sensitive.
479
00:26:16,110 --> 00:26:16,990
His tantrums
480
00:26:16,990 --> 00:26:18,150
will affect our mission.
481
00:26:18,310 --> 00:26:19,030
Whatever.
482
00:26:19,150 --> 00:26:20,550
If he wanted to hate us, he would have hated us long ago.
483
00:26:20,750 --> 00:26:22,230
-It doesn’t matter.
-Whatever.
484
00:26:30,220 --> 00:26:32,470
Marquis, Liu Li is badly injured.
485
00:26:32,790 --> 00:26:34,230
The doctor said it's not appropriate for her to move.
486
00:26:34,230 --> 00:26:36,590
So I took the liberty of letting her stay in He County.
487
00:26:37,000 --> 00:26:37,700
I knew.
488
00:26:38,510 --> 00:26:39,880
Ask our people to speed up.
489
00:26:40,070 --> 00:26:41,750
Don't give the Wu people a chance to laugh.
490
00:26:42,150 --> 00:26:42,710
Yes.
491
00:26:42,730 --> 00:26:43,240
Let's go.
492
00:26:49,430 --> 00:26:50,030
Let's go.
493
00:26:51,080 --> 00:26:51,670
Let's go.
494
00:26:55,400 --> 00:26:57,110
[The State of An, Houzhou]
495
00:26:58,040 --> 00:27:01,090
[Houzhou Posthouse]
496
00:26:58,950 --> 00:26:59,950
Dinner is ready.
497
00:27:00,470 --> 00:27:00,990
Boss.
498
00:27:01,200 --> 00:27:03,240
There's freshly made chicken soup in this posthouse.
499
00:27:03,550 --> 00:27:05,230
You just took the antidote to Ten-Day Qianji.
500
00:27:05,390 --> 00:27:07,590
Here you go. It's good for your health.
501
00:27:07,790 --> 00:27:08,390
Okay.
502
00:27:08,870 --> 00:27:10,670
You got the antidote from Zhang Song's people?
503
00:27:10,700 --> 00:27:12,300
Shisan and I went to get it in person.
504
00:27:13,870 --> 00:27:14,950
They heard
505
00:27:14,950 --> 00:27:16,590
about Boss Ning's exploits
506
00:27:16,590 --> 00:27:18,470
and gave it to us without saying anything.
507
00:27:19,030 --> 00:27:21,910
They just complained
508
00:27:22,260 --> 00:27:25,140
that they had no choice but to obey Zhang Song and Zhao Ji before.
509
00:27:25,550 --> 00:27:27,990
They'll obey your orders from now on.
510
00:27:28,750 --> 00:27:30,740
Here you go. Beauty, have some chicken drumsticks.
511
00:27:30,740 --> 00:27:31,350
Thank you.
512
00:27:32,440 --> 00:27:33,030
Here you go.
513
00:27:38,030 --> 00:27:39,230
Shisan, this is for you.
514
00:27:40,390 --> 00:27:41,630
Why didn't you add a chicken wing?
515
00:27:43,590 --> 00:27:44,120
Wait.
516
00:27:45,830 --> 00:27:46,910
You can't drink this soup.
517
00:27:47,230 --> 00:27:48,590
I've tried it. It's not poisonous.
518
00:27:49,320 --> 00:27:50,470
Even though it's not poisonous, it can still harm people.
519
00:27:50,910 --> 00:27:52,150
There's shrimp juice in the soup.
520
00:27:52,400 --> 00:27:53,350
Shrimps are stimulating foods,
521
00:27:53,470 --> 00:27:54,920
which make wounds slow to heal.
522
00:27:55,300 --> 00:27:57,030
These meatballs were made of rabbit.
523
00:27:57,110 --> 00:27:59,310
Eating them together can easily cause diarrhoea.
524
00:28:00,090 --> 00:28:02,440
Li Tongguang. It must be him.
525
00:28:03,090 --> 00:28:03,930
Is he crazy?
526
00:28:04,280 --> 00:28:05,480
Why did he do it?
527
00:28:09,070 --> 00:28:10,960
I guess it's because
528
00:28:11,550 --> 00:28:13,230
Ning and Beauty
529
00:28:13,230 --> 00:28:14,550
messed him up today.
530
00:28:15,110 --> 00:28:17,400
We went too far.
531
00:28:28,170 --> 00:28:29,210
That bastard.
532
00:28:29,600 --> 00:28:30,560
I'll get even with him.
533
00:28:32,830 --> 00:28:34,110
Don't go. Let me go.
534
00:28:34,590 --> 00:28:35,870
This is a matter between me and him.
535
00:28:38,920 --> 00:28:40,000
You can have the soup.
536
00:28:40,630 --> 00:28:41,330
Drink it.
537
00:28:50,260 --> 00:28:50,870
Who is it?
538
00:28:58,340 --> 00:28:59,180
Did I scare you?
539
00:29:03,120 --> 00:29:04,080
I haven't practiced for days.
540
00:29:05,340 --> 00:29:06,160
I'm rusty.
541
00:29:16,290 --> 00:29:17,380
What do you want?
542
00:29:18,450 --> 00:29:21,080
The chicken soup and the meatballs you gave us
543
00:29:22,530 --> 00:29:23,930
really taste good.
544
00:29:28,000 --> 00:29:29,070
Is this how you thank
545
00:29:29,070 --> 00:29:30,520
your savior?
546
00:29:35,360 --> 00:29:36,920
I believe you know
547
00:29:37,890 --> 00:29:41,010
that my martial art skills are far superior to yours.
548
00:29:41,640 --> 00:29:43,710
It's quite easy for me to kill you.
549
00:29:47,290 --> 00:29:49,300
Using incompatible food
550
00:29:50,150 --> 00:29:51,590
is children's trick.
551
00:29:54,550 --> 00:29:56,220
Why don't you just kill me?
552
00:29:56,830 --> 00:29:58,750
Stop talking nonsense.
553
00:30:00,760 --> 00:30:01,790
I came here today
554
00:30:03,470 --> 00:30:05,070
to make a deal with you.
555
00:30:09,750 --> 00:30:10,510
Li Tongguang.
556
00:30:11,590 --> 00:30:13,310
You've been working hard and being cautious
557
00:30:13,830 --> 00:30:14,810
for so many years,
558
00:30:15,910 --> 00:30:17,860
because you want to end the tyranny of the emperor of An.
559
00:30:18,870 --> 00:30:20,270
Unfortunately, although you have great ambition,
560
00:30:20,270 --> 00:30:21,310
your ability is mediocre.
561
00:30:25,790 --> 00:30:27,750
As long as you work with my Liudao Hall,
562
00:30:28,640 --> 00:30:31,280
you don't have to flatter Noble Consort Chu
563
00:30:35,030 --> 00:30:36,230
and prostitute yourself.
564
00:30:39,200 --> 00:30:40,310
How do you know
565
00:30:41,040 --> 00:30:42,010
about Noble Consort Chu?
566
00:30:43,820 --> 00:30:45,450
I'm the chief of the Liudao Hall.
567
00:30:45,630 --> 00:30:47,550
Of course I know things in the six paths.
568
00:30:48,550 --> 00:30:50,440
Although the State of Wu lost the battle at Tianmenguan,
569
00:30:50,990 --> 00:30:53,750
my divisions in the State of An are still capable.
570
00:31:02,000 --> 00:31:03,110
Are you threatening me?
571
00:31:06,630 --> 00:31:08,030
I just said it.
572
00:31:08,690 --> 00:31:10,210
I'm here to make a deal with you.
573
00:31:29,570 --> 00:31:30,900
Do you think
574
00:31:31,310 --> 00:31:33,510
that if you can return to An Capital to see His Majesty in time
575
00:31:33,630 --> 00:31:34,710
and have us as witnesses,
576
00:31:35,030 --> 00:31:36,350
the emperor of An will be alert
577
00:31:36,950 --> 00:31:39,110
and reward you after strengthening the defense against Beipan?
578
00:31:39,710 --> 00:31:41,590
Stop dreaming.
579
00:31:42,730 --> 00:31:44,170
You're exaggerating.
580
00:31:44,750 --> 00:31:45,910
Of course not.
581
00:31:47,590 --> 00:31:50,340
I'm afraid that you still don't know
582
00:31:51,390 --> 00:31:52,500
that you're going to be in trouble.
583
00:31:55,790 --> 00:31:57,230
I won't believe you.
584
00:32:00,440 --> 00:32:01,640
Believe it or not.
585
00:32:05,710 --> 00:32:07,760
You're too young and too aloof.
586
00:32:08,070 --> 00:32:10,140
But you're not quite sophisticated.
587
00:32:10,590 --> 00:32:12,230
Do you think
588
00:32:12,230 --> 00:32:13,670
that no official in the court knows
589
00:32:14,390 --> 00:32:15,750
that you're
590
00:32:15,890 --> 00:32:17,810
dissatisfied with the emperor of An?
591
00:32:20,350 --> 00:32:22,870
It's just because the emperor of An kept keeping you down.
592
00:32:23,280 --> 00:32:25,520
They didn't think that you can stir up trouble.
593
00:32:25,840 --> 00:32:27,200
But the situation has changed.
594
00:32:28,150 --> 00:32:29,550
You're already a marquis.
595
00:32:30,590 --> 00:32:32,470
And you've done a great job in the matter of Beipan.
596
00:32:33,360 --> 00:32:34,060
Think about it.
597
00:32:34,690 --> 00:32:36,660
What will the two princes
598
00:32:37,520 --> 00:32:38,670
and people who hate you do?
599
00:32:41,710 --> 00:32:43,550
They'll deny the military intelligence
600
00:32:43,750 --> 00:32:46,230
and say that I colluded with the State of Wu
601
00:32:46,760 --> 00:32:48,000
to take the credit.
602
00:32:49,910 --> 00:32:51,190
They won't be that stupid.
603
00:32:53,750 --> 00:32:55,070
After all, the officials in He County
604
00:32:55,920 --> 00:32:58,400
can testify to the matter of Beipan.
605
00:32:59,760 --> 00:33:00,800
I think
606
00:33:01,880 --> 00:33:04,360
that they'll give you a bright future.
607
00:33:08,230 --> 00:33:09,670
My Liudao Hall got the news
608
00:33:10,630 --> 00:33:11,190
that the emperor of An
609
00:33:11,190 --> 00:33:13,030
wants to attack the State of Chu
610
00:33:13,350 --> 00:33:14,820
after receiveing our 100,000 taels of gold, right?
611
00:33:16,170 --> 00:33:17,560
You just made a great contribution
612
00:33:17,840 --> 00:33:19,190
and became a marquis.
613
00:33:19,500 --> 00:33:20,980
So they'll elect you
614
00:33:21,110 --> 00:33:22,750
as the spearhead in the war against the State of Chu.
615
00:33:24,720 --> 00:33:26,890
Not to mention you don't want to start another war,
616
00:33:27,270 --> 00:33:28,230
when you find that your soldiers
617
00:33:28,230 --> 00:33:30,830
are old, weak, sick, and disabled
618
00:33:31,070 --> 00:33:32,910
and that the provisions are bad,
619
00:33:33,270 --> 00:33:36,300
do you think what the odds you can win against the State of Chu are?
620
00:33:39,630 --> 00:33:41,270
If you lose the first battle
621
00:33:42,140 --> 00:33:44,150
and they accuse you of being disloyal to the emperor,
622
00:33:45,240 --> 00:33:46,480
will the emperor of An spare you?
623
00:33:50,660 --> 00:33:51,860
Don't scare me.
624
00:33:52,770 --> 00:33:55,240
I'll ask my subordinates to investigate these things in detail in advance.
625
00:33:55,690 --> 00:33:56,930
They won't happen.
626
00:33:56,960 --> 00:33:58,200
You've been an official for so many years.
627
00:33:58,230 --> 00:33:59,430
Do you have any friends?
628
00:34:00,240 --> 00:34:01,630
Except the person named Zhu Yin,
629
00:34:02,110 --> 00:34:04,030
are you sure your subordinates dare to offend princes
630
00:34:04,230 --> 00:34:05,470
and do whatever you say?
631
00:34:09,940 --> 00:34:11,699
I'm engaged to Duke Chu's daughter.
632
00:34:14,409 --> 00:34:15,889
Duke Chu won't leave me alone.
633
00:34:17,830 --> 00:34:20,389
But I heard that Princess Jin Ming
634
00:34:20,550 --> 00:34:22,420
doesn't seem to like you.
635
00:34:24,590 --> 00:34:26,710
And it's common for noble ladies in the State of An
636
00:34:28,030 --> 00:34:29,110
to remarry.
637
00:34:36,870 --> 00:34:38,230
The emperor of An is warlike by nature.
638
00:34:38,650 --> 00:34:41,750
The two princes are not kind either.
639
00:34:42,550 --> 00:34:44,469
Every success in a battle
640
00:34:44,949 --> 00:34:46,710
causes many corpses of common people.
641
00:34:51,429 --> 00:34:52,100
Li Tongguang.
642
00:34:53,580 --> 00:34:56,030
I knew that you've been being against the emperor of An starting another war.
643
00:34:56,840 --> 00:34:57,590
That's why
644
00:34:59,350 --> 00:35:01,430
I decided to lend you a hand.
645
00:35:13,210 --> 00:35:14,210
Your Highness, please calm down.
646
00:35:14,670 --> 00:35:15,190
Boss Ning
647
00:35:15,190 --> 00:35:16,870
asked us to bring you here to hear the conversation,
648
00:35:17,060 --> 00:35:18,470
because he wants you to know more
649
00:35:18,730 --> 00:35:19,990
about the situation in the State of An's court.
650
00:35:20,510 --> 00:35:22,830
It's okay if you don't know how to scheme,
651
00:35:23,310 --> 00:35:24,460
but you must know it.
652
00:35:29,230 --> 00:35:31,070
If you don't make a plan beforehand,
653
00:35:33,070 --> 00:35:34,710
I won't consider working with you.
654
00:35:36,310 --> 00:35:37,590
There's a plan.
655
00:35:38,750 --> 00:35:40,590
First, pretend to be ill.
656
00:35:41,250 --> 00:35:42,520
Tell them that after the assassination,
657
00:35:42,760 --> 00:35:45,400
you traveled day and night to return to An Capital.
658
00:35:45,430 --> 00:35:46,590
In this way, the officials
659
00:35:46,790 --> 00:35:49,110
won't let you fight a war in a short time.
660
00:35:49,710 --> 00:35:51,070
Besides, the emperor of An will also ask the Scarlet Guards
661
00:35:51,070 --> 00:35:52,070
to give you an explanation.
662
00:35:53,110 --> 00:35:53,790
Second,
663
00:35:54,340 --> 00:35:56,710
you offended the two princes before at the same time.
664
00:35:56,840 --> 00:35:58,110
But from now on,
665
00:35:58,150 --> 00:35:59,690
you have to side with Second Prince.
666
00:36:00,750 --> 00:36:02,390
As long as the two princes start to fight with each other,
667
00:36:02,980 --> 00:36:04,420
you'll have a chance to take a break.
668
00:36:06,250 --> 00:36:07,060
Third,
669
00:36:07,660 --> 00:36:09,410
you're engaged to Duke Chu's daughter.
670
00:36:09,440 --> 00:36:11,070
You need to swallow your pride and make friends.
671
00:36:11,790 --> 00:36:15,510
In this way, you'll gradually have friends among the officials.
672
00:36:15,990 --> 00:36:18,020
You also need to please Princess Jin Ming.
673
00:36:18,310 --> 00:36:20,310
After all, Duke Chu loves his daughter so much.
674
00:36:20,510 --> 00:36:22,230
For his future grandchildren,
675
00:36:22,510 --> 00:36:23,880
he'll support you.
676
00:36:24,670 --> 00:36:26,350
The emperor of An is almost 50 years old.
677
00:36:26,470 --> 00:36:27,750
He hasn't chosen a crown prince.
678
00:36:27,940 --> 00:36:29,610
But as long as the Liudao Hall takes action,
679
00:36:29,660 --> 00:36:30,680
the two princes
680
00:36:30,790 --> 00:36:33,110
will both suffer losses for the throne.
681
00:36:33,310 --> 00:36:34,160
That time
682
00:36:37,450 --> 00:36:40,010
will be the best time for you to become the second most powerful man
683
00:36:40,040 --> 00:36:41,000
in the state.
684
00:36:44,110 --> 00:36:45,110
With all due respect,
685
00:36:46,110 --> 00:36:47,110
we all want to support
686
00:36:47,110 --> 00:36:49,110
Third Prince, who're still an infant.
687
00:36:49,710 --> 00:36:50,710
Working with me
688
00:36:51,250 --> 00:36:53,440
is much better than working
689
00:36:54,320 --> 00:36:55,080
with that consort.
690
00:37:00,220 --> 00:37:01,190
You said so much
691
00:37:02,420 --> 00:37:04,420
because you want me to help you bring back your emperor
692
00:37:04,810 --> 00:37:07,320
when I take control.
693
00:37:08,830 --> 00:37:09,360
You're right.
694
00:37:11,490 --> 00:37:12,200
This is your reward.
695
00:37:14,510 --> 00:37:15,280
But
696
00:37:15,980 --> 00:37:17,350
I have to add one more condition.
697
00:37:19,910 --> 00:37:20,830
From now on,
698
00:37:21,170 --> 00:37:23,290
stop going against us
699
00:37:24,030 --> 00:37:25,750
and stay away from Princess.
700
00:37:26,270 --> 00:37:28,140
Don't have any ulterior motives.
701
00:37:29,520 --> 00:37:30,710
You proposed this condition.
702
00:37:31,830 --> 00:37:33,470
Are you deliberately making things difficult for me?
703
00:37:36,590 --> 00:37:37,990
I'm deliberately making things difficult for you.
704
00:37:39,110 --> 00:37:41,250
The person who're jealous of you bows down to you
705
00:37:41,280 --> 00:37:42,900
and feels aggrieved and embarrassed.
706
00:37:43,590 --> 00:37:45,390
Is there anything more joyful than this
707
00:37:45,830 --> 00:37:47,290
in this world?
708
00:37:50,950 --> 00:37:51,990
Marquis Changqing.
709
00:37:54,010 --> 00:37:55,990
The state and the beauty.
710
00:37:58,240 --> 00:37:59,040
Choose one.
711
00:38:03,370 --> 00:38:05,160
I can't answer you now.
712
00:38:14,040 --> 00:38:15,830
Alright. I didn't waste my time with you tonight.
713
00:38:16,840 --> 00:38:17,750
I'll go back now.
714
00:38:18,270 --> 00:38:18,950
Think about it.
715
00:38:19,730 --> 00:38:20,270
Wait.
716
00:38:22,550 --> 00:38:23,310
What's wrong?
717
00:38:24,370 --> 00:38:25,890
Noble Consort Chu doesn't have an affair with me.
718
00:38:26,710 --> 00:38:28,110
It's just a partnership.
719
00:38:29,070 --> 00:38:30,030
I swear to God.
720
00:38:30,470 --> 00:38:32,030
You don't have to explain this to me.
721
00:38:32,430 --> 00:38:33,350
Does Princess know it?
722
00:38:38,350 --> 00:38:40,080
It has nothing to do with you.
723
00:38:41,260 --> 00:38:42,500
Then don't tell her.
724
00:38:46,800 --> 00:38:48,690
Although I know it has nothing to do with her,
725
00:38:49,340 --> 00:38:50,700
I don't want her to misunderstand.
726
00:38:51,590 --> 00:38:52,710
Even though I know
727
00:38:52,930 --> 00:38:54,450
that she just looks like my master,
728
00:38:54,990 --> 00:38:56,270
I don't want to see her
729
00:38:56,270 --> 00:38:58,110
looking at me with disdain anymore.
730
00:39:28,110 --> 00:39:28,990
You're back.
731
00:39:30,510 --> 00:39:31,110
Yes.
732
00:39:58,840 --> 00:39:59,720
What are you looking at?
733
00:40:02,030 --> 00:40:03,110
You look pretty.
734
00:40:07,280 --> 00:40:08,160
My Ruyi
735
00:40:08,830 --> 00:40:11,310
is really beautiful and handsome.
736
00:40:14,660 --> 00:40:17,190
No wonder that boy can't forget you.
737
00:40:19,910 --> 00:40:21,350
Are you jealous again?
738
00:40:22,390 --> 00:40:23,790
Or did the conversation not go as planned?
739
00:40:23,790 --> 00:40:25,030
I'm not jealous.
740
00:40:25,030 --> 00:40:26,750
Am I always jealous?
741
00:40:29,490 --> 00:40:30,620
In my eyes,
742
00:40:31,110 --> 00:40:32,270
he's just a kid.
743
00:40:32,470 --> 00:40:33,950
Although he's a little rebellious,
744
00:40:34,180 --> 00:40:36,900
he'll be more obedient after a few more lessons.
745
00:40:37,770 --> 00:40:39,840
You're talking like an elder.
746
00:40:44,820 --> 00:40:45,550
To be honest,
747
00:40:46,990 --> 00:40:48,050
although I hate him,
748
00:40:48,930 --> 00:40:50,040
all these years,
749
00:40:50,420 --> 00:40:53,460
he has really been missing you.
750
00:40:56,510 --> 00:40:58,550
The love of young people is crazy
751
00:40:58,770 --> 00:41:00,050
and unforgettable.
752
00:41:00,950 --> 00:41:01,990
I'm kind of
753
00:41:04,810 --> 00:41:05,700
envious of him.
754
00:41:09,350 --> 00:41:10,280
I know.
755
00:41:12,110 --> 00:41:13,970
The crueler I am to him,
756
00:41:14,690 --> 00:41:15,810
the better it is for him.
757
00:41:21,700 --> 00:41:23,020
We have to keep moving tomorrow.
758
00:41:23,690 --> 00:41:24,430
Go to bed early.
759
00:41:37,830 --> 00:41:39,030
I mean
760
00:41:39,430 --> 00:41:41,710
I sleep in my room. You sleep in your room.
761
00:41:43,350 --> 00:41:45,070
Weren't you waiting for me here just now?
762
00:41:45,430 --> 00:41:45,770
I...
763
00:41:50,260 --> 00:41:52,540
I'm back now. You can go back and sleep.
764
00:41:53,100 --> 00:41:53,960
Rest early.
765
00:41:54,590 --> 00:41:56,910
So there are times when you are incoherent.
766
00:41:57,070 --> 00:41:58,590
Your back is sweating.
767
00:42:01,200 --> 00:42:02,040
My back is sweating. Yes.
768
00:42:02,070 --> 00:42:04,070
I... I've taken All-Purpose Antidote.
769
00:42:04,200 --> 00:42:05,700
I don't have internal force during the seven days.
770
00:42:05,790 --> 00:42:07,110
When I was scaring Li Tongguang,
771
00:42:07,110 --> 00:42:08,280
my back was sweating.
772
00:42:16,590 --> 00:42:17,390
That's true.
773
00:42:19,200 --> 00:42:20,390
But I'll always be with you.
774
00:42:21,070 --> 00:42:22,500
Whether you have martial art skills or not,
775
00:42:23,090 --> 00:42:25,770
as long as I want to protect you, I can protect you.
776
00:42:27,990 --> 00:42:30,270
Then I entrust myself to you.
777
00:42:30,530 --> 00:42:31,370
Miss, please
778
00:42:32,530 --> 00:42:33,490
cherish me more.
779
00:42:34,230 --> 00:42:35,100
No problem.
780
00:42:37,670 --> 00:42:40,430
It's dark. No one else is here.
781
00:42:41,590 --> 00:42:42,550
Why don't you...
782
00:42:42,990 --> 00:42:44,620
No. I haven't recovered yet.
783
00:42:44,650 --> 00:42:45,520
When I recover...
784
00:42:50,350 --> 00:42:51,390
I'm just kidding.
785
00:43:08,390 --> 00:43:10,820
The emperor of An has always been ambitious.
786
00:43:11,590 --> 00:43:13,590
According to the information from the Liudao Hall and Jinsha Pavilion,
787
00:43:14,110 --> 00:43:15,390
after the battle between the State of An and the State of Wu,
788
00:43:15,750 --> 00:43:17,590
he's even more interested in attacking the State of Chu.
789
00:43:18,840 --> 00:43:20,120
When you arrive in the State of An
790
00:43:20,490 --> 00:43:21,660
and enter the palace to see the emperor of An,
791
00:43:21,860 --> 00:43:22,900
if he doesn't allow you to bring guards,
792
00:43:23,190 --> 00:43:24,320
what will you do?
793
00:43:29,800 --> 00:43:32,610
The first thing is to meet His Majesty
794
00:43:32,650 --> 00:43:34,020
and make sure if His Majesty is safe.
51971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.