All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E18.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,400 --> 00:01:43,960 [A Journey To Love] 3 00:01:44,050 --> 00:01:47,020 [Episode 18] 4 00:02:01,170 --> 00:02:01,890 Who's there? 5 00:02:03,570 --> 00:02:04,210 Me. 6 00:02:06,210 --> 00:02:06,930 Her Highness? 7 00:02:14,130 --> 00:02:14,770 Coming. 8 00:02:19,970 --> 00:02:20,690 Your Highness. 9 00:02:22,440 --> 00:02:23,290 I'm sorry. 10 00:02:24,290 --> 00:02:25,610 Are you okay? Come on. 11 00:02:25,810 --> 00:02:26,530 Let me help you up. 12 00:02:28,300 --> 00:02:29,120 My back... 13 00:02:33,010 --> 00:02:33,930 I'm sorry. 14 00:02:34,860 --> 00:02:37,329 I wanted to apologize to you, 15 00:02:37,360 --> 00:02:38,880 but I made you fall again. 16 00:02:40,930 --> 00:02:42,530 Every debt has its debtor. 17 00:02:42,850 --> 00:02:44,290 It's Zheng Qingyun who hurt me, 18 00:02:44,610 --> 00:02:45,570 not you. 19 00:02:47,170 --> 00:02:48,090 Besides, 20 00:02:48,900 --> 00:02:50,210 as a girl, 21 00:02:50,370 --> 00:02:52,250 what's your intention for 22 00:02:52,370 --> 00:02:54,960 coming to the room of a young and vital man 23 00:02:55,329 --> 00:02:56,610 secretly in the middle of the night? 24 00:03:00,820 --> 00:03:02,300 Wait, don't... 25 00:03:02,340 --> 00:03:03,250 Don't cry. 26 00:03:03,890 --> 00:03:04,450 I... 27 00:03:04,810 --> 00:03:07,490 I just wanted to make a joke like Shisan 28 00:03:07,490 --> 00:03:08,930 so that you wouldn't feel too guilty. 29 00:03:09,330 --> 00:03:09,970 I... 30 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 I guess I screwed it up again. 31 00:03:13,290 --> 00:03:13,970 No. 32 00:03:15,650 --> 00:03:16,940 I'm sad because 33 00:03:16,960 --> 00:03:19,329 I haven't been called a girl for a long time. 34 00:03:20,050 --> 00:03:21,810 I'm going to die in the State of An this time. 35 00:03:22,600 --> 00:03:24,240 In the entire world, other than you, 36 00:03:25,090 --> 00:03:25,970 Ruyi, 37 00:03:25,970 --> 00:03:27,340 and Yuanzhou, 38 00:03:27,730 --> 00:03:29,400 I'm afraid not many people know 39 00:03:29,440 --> 00:03:31,329 that I'm actually a princess. 40 00:03:32,920 --> 00:03:35,000 N-Not necessarily. 41 00:03:36,010 --> 00:03:38,570 Many coroners will come after you die. 42 00:03:39,010 --> 00:03:41,329 By then, these secrets won't be kept under wraps. 43 00:03:44,210 --> 00:03:45,490 S-So... 44 00:03:46,710 --> 00:03:48,670 So you must die beautifully. 45 00:03:49,200 --> 00:03:50,040 Otherwise, 46 00:03:51,050 --> 00:03:52,810 it'll be embarrassing 47 00:03:53,860 --> 00:03:55,090 when people talk about it. 48 00:03:59,570 --> 00:04:01,580 When I took things too hard just now, 49 00:04:02,410 --> 00:04:04,410 Ruyi told me the same thing. 50 00:04:05,450 --> 00:04:06,130 Right? 51 00:04:12,770 --> 00:04:13,650 I've made up my mind. 52 00:04:14,390 --> 00:04:15,680 When I die, 53 00:04:16,130 --> 00:04:17,649 I must be like a great hero 54 00:04:18,209 --> 00:04:19,250 who's 55 00:04:19,410 --> 00:04:22,210 a skilled diplomat gazing down upon the mighty men. 56 00:04:22,970 --> 00:04:24,740 I want everyone to know 57 00:04:25,100 --> 00:04:27,730 how valiant my sacrifice is 58 00:04:28,010 --> 00:04:28,700 and how... 59 00:04:28,950 --> 00:04:30,070 Watch what you say! 60 00:04:30,930 --> 00:04:32,850 Look at you. Does it hurt again? 61 00:04:33,770 --> 00:04:35,330 You finally got better. 62 00:04:35,570 --> 00:04:37,970 Why are you cursing yourself again? 63 00:04:38,610 --> 00:04:39,570 It's not a curse. 64 00:04:40,570 --> 00:04:41,730 Since I was young, I knew 65 00:04:41,950 --> 00:04:43,610 that I can't live beyond 20 years old because of my heart disease. 66 00:04:46,250 --> 00:04:46,850 Really. 67 00:04:48,770 --> 00:04:49,530 Although 68 00:04:49,830 --> 00:04:52,270 I can't determine how I was born, 69 00:04:52,270 --> 00:04:54,170 I have to figure out how I die. 70 00:04:54,930 --> 00:04:56,690 I can't just wait to die in fear 71 00:04:57,400 --> 00:04:59,720 because I'm destined to die early. 72 00:05:01,130 --> 00:05:01,730 Right? 73 00:05:02,930 --> 00:05:03,890 But you... 74 00:05:05,370 --> 00:05:06,570 Boss sure knows me well. 75 00:05:07,090 --> 00:05:08,380 I followed him out this time 76 00:05:08,460 --> 00:05:10,020 and he didn't say a word. 77 00:05:10,810 --> 00:05:11,740 One's life 78 00:05:12,080 --> 00:05:14,390 should be a grand and spectacular experience. 79 00:05:17,880 --> 00:05:18,940 Just like you. 80 00:05:20,050 --> 00:05:21,410 If you just live a life 81 00:05:21,410 --> 00:05:22,450 married to some guy, 82 00:05:23,130 --> 00:05:24,780 your life will be over without anything to your name. 83 00:05:24,910 --> 00:05:26,550 No one will remember you in a few years. 84 00:05:28,610 --> 00:05:29,730 But now, 85 00:05:31,250 --> 00:05:33,250 when you go to the State of An and see the emperor, 86 00:05:33,250 --> 00:05:34,370 even if you die, 87 00:05:34,550 --> 00:05:36,650 the National History Museum will give you a self-cultivation certificate 88 00:05:37,130 --> 00:05:38,130 and a biography. 89 00:05:39,090 --> 00:05:41,000 You dressing up as a man, 90 00:05:41,409 --> 00:05:43,810 being heroic and extraordinary, and whatnot. 91 00:05:43,990 --> 00:05:45,320 At least four lines of commendation. 92 00:05:45,320 --> 00:05:46,050 Really? 93 00:05:46,050 --> 00:05:46,690 Really. 94 00:05:46,890 --> 00:05:48,450 Sister-in-law told me about history in the past. 95 00:05:48,530 --> 00:05:50,430 She said that the greatest honor 96 00:05:50,430 --> 00:05:51,750 of emperors, generals, and ministers 97 00:05:51,750 --> 00:05:53,810 is to have a good reputation in history books. 98 00:05:54,090 --> 00:05:54,690 See? 99 00:05:55,010 --> 00:05:56,170 Why would I lie to you? 100 00:05:56,810 --> 00:05:58,610 So you need to recover soon 101 00:05:59,170 --> 00:06:01,330 and behave well in front of the officials 102 00:06:01,330 --> 00:06:02,450 in the State of An. 103 00:06:03,170 --> 00:06:05,250 Show them your attitude as a country's prince. 104 00:06:05,770 --> 00:06:07,410 Let them take a good look at you. 105 00:06:08,970 --> 00:06:11,090 You mustn't weep and whine anymore. 106 00:06:14,420 --> 00:06:14,890 By the way, 107 00:06:15,620 --> 00:06:16,580 I almost forgot. 108 00:06:16,930 --> 00:06:18,400 You were taking things too hard just now... 109 00:06:24,080 --> 00:06:26,040 Don't tell me it's because of that jerk, Zheng Qingyun? 110 00:06:26,070 --> 00:06:27,330 No way. 111 00:06:28,730 --> 00:06:29,250 It... 112 00:06:30,450 --> 00:06:31,010 It... 113 00:06:31,390 --> 00:06:33,420 It's because I got everyone hurt again 114 00:06:33,730 --> 00:06:36,130 so I felt guilty and took it too hard. 115 00:06:36,409 --> 00:06:38,130 It's not because of 116 00:06:38,220 --> 00:06:39,409 that jerk, Zheng Qingyun. 117 00:06:39,730 --> 00:06:41,810 That jerk means nothing to me. 118 00:06:42,060 --> 00:06:42,610 Yes. 119 00:06:44,930 --> 00:06:45,650 Just wait. 120 00:06:45,930 --> 00:06:46,770 At dawn, 121 00:06:47,100 --> 00:06:48,530 I'd calmly 122 00:06:48,530 --> 00:06:50,010 go and see Marquis Changqing. 123 00:06:50,330 --> 00:06:51,010 Good. 124 00:06:51,659 --> 00:06:52,630 Well said. 125 00:06:53,470 --> 00:06:55,470 This is how my Prince Li of Wu is like. 126 00:06:57,130 --> 00:06:57,750 Prince Li. 127 00:07:03,410 --> 00:07:04,090 Then, Yuan Lu, 128 00:07:04,460 --> 00:07:06,610 give me an idea. 129 00:07:06,940 --> 00:07:09,660 If anything happens to me in the State of An, 130 00:07:10,110 --> 00:07:11,410 how should I die 131 00:07:11,550 --> 00:07:13,570 to have a good reputation in history books? 132 00:07:14,730 --> 00:07:16,300 I want to wear a flower hairpin dress. 133 00:07:16,450 --> 00:07:18,530 This is the princess's most formal dress. 134 00:07:19,090 --> 00:07:21,650 I only saw my sister wear it during her marriage. 135 00:07:24,210 --> 00:07:24,890 Die by poison. 136 00:07:26,320 --> 00:07:28,600 I'll ask Qian to make you a good poison. 137 00:07:28,850 --> 00:07:30,330 You'll just have to drink it. 138 00:07:30,610 --> 00:07:31,250 I promise 139 00:07:31,500 --> 00:07:33,420 your face won't turn blue even when you're dead. 140 00:07:33,580 --> 00:07:34,280 Really? 141 00:07:34,310 --> 00:07:34,850 Yes. 142 00:07:34,850 --> 00:07:36,200 Qian is that skillful? 143 00:07:36,770 --> 00:07:37,330 Then... 144 00:07:37,810 --> 00:07:38,450 Then... 145 00:07:38,960 --> 00:07:42,220 Then, can you ask him to make it taste better? 146 00:07:42,290 --> 00:07:43,409 Preferably sweet. 147 00:07:45,140 --> 00:07:45,860 That's... 148 00:07:47,530 --> 00:07:48,610 That's a little hard. 149 00:07:49,970 --> 00:07:51,760 No. No matter how hard it is, he has to do it. 150 00:07:52,010 --> 00:07:53,320 I'll order him tomorrow. 151 00:07:53,810 --> 00:07:55,010 This is what I'll tell him. 152 00:07:55,890 --> 00:07:58,010 Qian, listen carefully. 153 00:07:59,030 --> 00:08:00,870 I want you to make me 154 00:08:00,890 --> 00:08:02,170 the tastiest poison in the world. 155 00:08:02,850 --> 00:08:04,130 Sour plum flavor would be the best. 156 00:08:05,250 --> 00:08:06,370 How about a sweet flavor instead? 157 00:08:07,120 --> 00:08:08,450 The sweet and sour flavor is good. 158 00:08:09,250 --> 00:08:10,530 I think a sweet flavor is better. 159 00:08:10,690 --> 00:08:12,660 Sweet and sour tastes the best. 160 00:08:12,690 --> 00:08:13,890 It really can't be done. 161 00:08:14,110 --> 00:08:14,770 It can. 162 00:08:16,600 --> 00:08:17,360 Sweet and sour. 163 00:08:17,610 --> 00:08:18,610 Sweet and sour. Sweet and sour. Sweet and sour. 164 00:08:18,610 --> 00:08:20,290 Fine, sweet and sour it is. 165 00:08:20,290 --> 00:08:22,090 I'm the one drinking it, not you. 166 00:08:22,090 --> 00:08:22,770 Right. 167 00:08:36,210 --> 00:08:42,320 ♫My palm line branched because of you♫ 168 00:08:43,799 --> 00:08:49,220 ♫My hands hurt when spring comes♫ 169 00:08:51,430 --> 00:08:55,210 ♫I don't know how to put it♫ 170 00:08:55,770 --> 00:08:59,650 ♫Every time I turn around♫ 171 00:09:00,960 --> 00:09:04,270 ♫I expect to see you there♫ 172 00:09:04,860 --> 00:09:09,040 ♫I've had too much to drink♫ 173 00:09:09,070 --> 00:09:12,270 ♫But I can't drink away my woes♫ 174 00:09:12,970 --> 00:09:19,360 ♫I'm hopelessly in love♫ 175 00:09:19,470 --> 00:09:23,440 ♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫ 176 00:09:24,000 --> 00:09:27,190 ♫Waking up sober, I only miss you more♫ 177 00:09:27,750 --> 00:09:30,020 ♫You're God's gift to me♫ 178 00:09:30,290 --> 00:09:34,880 ♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫ 179 00:09:32,300 --> 00:09:33,180 It's dawn. 180 00:09:34,900 --> 00:09:38,700 ♫You light up my world like a shooting star♫ 181 00:09:39,100 --> 00:09:42,550 ♫You came a long way and still have a long way to go♫ 182 00:09:40,700 --> 00:09:41,410 It's so beautiful. 183 00:09:43,350 --> 00:09:46,510 ♫No one knows your name♫ 184 00:09:47,000 --> 00:09:50,100 ♫An indispensable part of my life♫ 185 00:11:02,470 --> 00:11:03,890 I was up there the whole time last night. 186 00:11:03,930 --> 00:11:05,250 I heard everything 187 00:11:05,320 --> 00:11:06,300 Cousin told Yuan Lu 188 00:11:06,500 --> 00:11:07,850 and Her Highness, 189 00:11:07,880 --> 00:11:08,760 and what Yuan Lu told Her Highness. 190 00:11:08,870 --> 00:11:09,800 Do you want to know? 191 00:11:11,650 --> 00:11:12,210 No. 192 00:11:15,060 --> 00:11:16,470 You didn't sleep at all last night, right? 193 00:11:19,210 --> 00:11:21,460 You got angry out of jealousy again, right? 194 00:11:22,180 --> 00:11:23,860 She thinks she did nothing wrong, 195 00:11:23,890 --> 00:11:25,610 so she got angry again, right? 196 00:11:27,090 --> 00:11:28,210 Since you look like you're in such a bad mood 197 00:11:28,210 --> 00:11:29,450 that you're on the verge of killing someone, 198 00:11:29,730 --> 00:11:31,450 I, the omniscient Yu Shisan, 199 00:11:31,450 --> 00:11:33,400 am willing to work for you, Boss Ning. 200 00:11:35,610 --> 00:11:37,570 I don’t need your help. I can handle it myself. 201 00:11:38,190 --> 00:11:39,160 Don't be stubborn. 202 00:11:39,370 --> 00:11:40,510 It promotes hair loss. 203 00:11:48,770 --> 00:11:50,370 Boss Ning, good morning. 204 00:11:52,890 --> 00:11:53,650 How is it a good morning? 205 00:11:55,570 --> 00:11:57,010 Wait, I... 206 00:12:02,130 --> 00:12:02,770 Boss Ning. 207 00:12:05,330 --> 00:12:05,820 Have a seat. 208 00:12:08,820 --> 00:12:10,350 I discussed with Mr. Du yesterday. 209 00:12:11,650 --> 00:12:12,770 We still have a chance 210 00:12:13,860 --> 00:12:15,080 with Marquis Changqing. 211 00:12:20,530 --> 00:12:21,970 A soft approach and a hard one. 212 00:12:24,010 --> 00:12:24,930 The hard approach 213 00:12:25,900 --> 00:12:27,800 is to tell them the bandits sent by Prince Danyang 214 00:12:28,370 --> 00:12:29,210 are from the State of An. 215 00:12:30,430 --> 00:12:31,880 Then we provoke them 216 00:12:32,050 --> 00:12:33,500 by saying that they're up to no good 217 00:12:33,640 --> 00:12:34,990 and don't care about negotiating sincerely. 218 00:12:36,860 --> 00:12:37,650 The soft approach 219 00:12:39,140 --> 00:12:40,740 is to tell them that the bandits' masterminds 220 00:12:41,370 --> 00:12:44,050 are the two princes who don’t get along with Marquis Changqing, 221 00:12:45,290 --> 00:12:46,610 and that they're trying 222 00:12:47,250 --> 00:12:48,260 to frame Marquis Changqing with it. 223 00:12:50,100 --> 00:12:51,510 Then we'll hint to Marquis Changqing 224 00:12:52,290 --> 00:12:53,490 that as long as he helps us 225 00:12:53,730 --> 00:12:54,850 complete the mission, 226 00:12:56,530 --> 00:12:58,250 we'll definitely 227 00:12:58,610 --> 00:12:59,490 return the favor. 228 00:13:00,270 --> 00:13:00,910 See? 229 00:13:01,550 --> 00:13:03,200 When Ning mentioned Marquis Changqing, 230 00:13:03,230 --> 00:13:04,100 his facial expression changed. 231 00:13:04,530 --> 00:13:06,130 He can't wait to tear him into pieces. 232 00:13:15,450 --> 00:13:17,250 If nobody has any objections, 233 00:13:17,820 --> 00:13:18,880 I'll use these approaches 234 00:13:18,910 --> 00:13:20,410 to negotiate with Marquis Changqing. 235 00:13:20,850 --> 00:13:21,490 Wait. 236 00:13:23,090 --> 00:13:23,730 Your Highness. 237 00:13:24,890 --> 00:13:26,860 I think rather than you, 238 00:13:28,310 --> 00:13:32,370 Miss Ruyi is more suitable for negotiating with Marquis Changqing. 239 00:13:32,930 --> 00:13:33,440 Mr. Du. 240 00:13:33,460 --> 00:13:34,010 Mr. Ning. 241 00:13:35,050 --> 00:13:36,650 As you all saw yesterday, 242 00:13:36,850 --> 00:13:38,810 Marquis Changqing seems to 243 00:13:38,810 --> 00:13:40,210 regard Miss Ruyi differently. 244 00:13:44,090 --> 00:13:44,760 Mr. Du. 245 00:13:45,450 --> 00:13:46,580 I've told you many times 246 00:13:47,090 --> 00:13:48,890 that Miss Ruyi has nothing to do with this. 247 00:13:49,730 --> 00:13:50,530 Mr. Ning. 248 00:13:51,050 --> 00:13:53,090 Please forgive me for taking the liberty. 249 00:13:55,250 --> 00:13:56,130 Miss Ruyi. 250 00:13:57,010 --> 00:13:58,690 Whether you can persuade Marquis Changqing 251 00:13:58,890 --> 00:14:01,110 is related to the success of this delegation. 252 00:14:01,530 --> 00:14:04,150 I hope you can take on this task. 253 00:14:06,310 --> 00:14:07,530 Mr. Du, I’m afraid you forgot 254 00:14:08,030 --> 00:14:09,400 that I'm not from Liudao Hall. 255 00:14:10,130 --> 00:14:11,890 This delegation's success 256 00:14:12,290 --> 00:14:13,450 has nothing to do with me. 257 00:14:14,210 --> 00:14:15,330 But Miss Ruyi, 258 00:14:16,250 --> 00:14:18,490 aren't you Mr. Ning's subordinate? 259 00:14:18,650 --> 00:14:19,330 Ning Yuanzhou. 260 00:14:20,930 --> 00:14:23,010 Am I someone who's subservient to you? 261 00:14:35,850 --> 00:14:36,690 Of course not. 262 00:14:38,450 --> 00:14:39,090 Mr. Du. 263 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 I invited Miss Ruyi here 264 00:14:42,040 --> 00:14:43,250 as His Highness' preceptor. 265 00:14:43,650 --> 00:14:45,890 We shouldn't let her interfere in the delegation's matters. 266 00:14:47,060 --> 00:14:49,110 Mr. Ning, this is an important matter. 267 00:14:49,530 --> 00:14:50,610 Can't you make a sacrifice? 268 00:14:50,610 --> 00:14:51,650 -Mr. Du. -This is strange. 269 00:14:51,650 --> 00:14:52,120 You… 270 00:14:52,370 --> 00:14:53,640 You want a favor from me. 271 00:14:54,050 --> 00:14:55,500 Then why are you asking Ning Yuanzhou? 272 00:14:56,250 --> 00:14:57,720 Also, even if I'm willing to help, 273 00:14:58,210 --> 00:14:59,930 I'm doing it as Princess Huyang. 274 00:15:00,640 --> 00:15:03,030 Is this how you talk to the royal family's princess? 275 00:15:06,760 --> 00:15:10,320 Your Highness, I formally request for your help to relieve the worries of Wu. 276 00:15:12,290 --> 00:15:12,980 Mr. Du. 277 00:15:13,710 --> 00:15:14,280 Mr. Ning. 278 00:15:16,170 --> 00:15:17,380 You want me to leave the delegation, 279 00:15:18,170 --> 00:15:19,730 but Mr. Du wants me to stay. 280 00:15:21,000 --> 00:15:21,810 This is a dilemma. 281 00:15:39,010 --> 00:15:40,210 I made a mistake by asking you to leave the delegation 282 00:15:41,100 --> 00:15:42,050 before. 283 00:15:45,850 --> 00:15:47,010 But please think twice 284 00:15:48,250 --> 00:15:49,770 about this matter concerning Marquis Changqing. 285 00:15:50,520 --> 00:15:51,120 Mr. Ning. 286 00:15:58,210 --> 00:15:58,850 Boss. 287 00:16:00,050 --> 00:16:00,690 Boss. 288 00:16:02,770 --> 00:16:04,130 Your Highness. Mr. Du. 289 00:16:05,010 --> 00:16:06,140 Marquis Changqing is here again. 290 00:16:06,260 --> 00:16:07,230 He even brought a gift. 291 00:16:07,870 --> 00:16:10,590 He said he regretted disturbing His Highness yesterday, 292 00:16:10,670 --> 00:16:11,770 so he specially came to visit today. 293 00:16:14,930 --> 00:16:15,890 Miss Ruyi. 294 00:16:19,130 --> 00:16:19,970 Mr. Ning. 295 00:16:26,670 --> 00:16:28,180 Tell him His Highness is still recovering. 296 00:16:29,090 --> 00:16:30,170 I'll see him today. 297 00:16:37,010 --> 00:16:38,170 I need to change my clothes. 298 00:16:38,930 --> 00:16:39,530 Ruyi. 299 00:16:40,400 --> 00:16:41,010 Yu Shisan. 300 00:16:43,130 --> 00:16:44,010 Beauty, I'm coming. 301 00:16:44,850 --> 00:16:45,890 Don't worry, Beauty. 302 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Today, I'll do everything I can 303 00:16:48,120 --> 00:16:49,920 to make you unparalleled in style. 304 00:17:02,530 --> 00:17:03,570 Yuan Lu, come here. 305 00:17:10,020 --> 00:17:10,619 Sun Lang. 306 00:17:11,329 --> 00:17:12,290 Send more people to follow her. 307 00:17:12,849 --> 00:17:14,010 You'd better ask around on the side too. 308 00:17:14,760 --> 00:17:15,329 Yes. 309 00:17:27,010 --> 00:17:27,569 Yuan Lu. 310 00:17:28,290 --> 00:17:29,370 Send His Highness back to rest. 311 00:17:29,900 --> 00:17:30,370 Yes. 312 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 Your Highness, please. 313 00:17:52,810 --> 00:17:54,140 How dare you ask Cousin to leave the delegation 314 00:17:54,970 --> 00:17:56,490 because of your jealousy? 315 00:17:57,420 --> 00:17:59,030 No wonder she's giving you a hard time. 316 00:18:00,250 --> 00:18:01,970 But when you were bowing just now, 317 00:18:02,250 --> 00:18:03,490 she obviously felt sorry for you. 318 00:18:04,170 --> 00:18:05,320 Why don't you seize the chance? 319 00:18:09,450 --> 00:18:10,500 You're Qian Zhao, 320 00:18:11,010 --> 00:18:12,140 not Yu Shisan. 321 00:18:13,360 --> 00:18:14,690 If you're determined to preserve your dignity, 322 00:18:14,990 --> 00:18:16,290 then I'll just be a bystander. 323 00:18:20,740 --> 00:18:22,370 I know her thoughts and concerns. 324 00:18:23,450 --> 00:18:24,690 But I have my standpoint too. 325 00:18:25,490 --> 00:18:27,330 I was too anxious about this indeed. 326 00:18:28,770 --> 00:18:29,650 But did you see 327 00:18:30,580 --> 00:18:33,240 how she provoked me in front of everyone just now? 328 00:18:37,840 --> 00:18:38,810 I used to think 329 00:18:38,840 --> 00:18:40,870 you're a magnanimous person. 330 00:18:41,650 --> 00:18:43,130 But I realized I was wrong today. 331 00:18:44,400 --> 00:18:47,250 Do you know why Sun Lang, Ding Hui, and I 332 00:18:47,730 --> 00:18:49,290 are all alone? 333 00:18:50,130 --> 00:18:50,890 Why? 334 00:18:52,050 --> 00:18:53,890 Because we can't even find someone 335 00:18:53,890 --> 00:18:54,730 who'd provoke us. 336 00:18:56,330 --> 00:18:58,080 Yu Shisan is ready to make a move. 337 00:18:58,550 --> 00:19:00,610 If you don't make up with Cousin, 338 00:19:00,970 --> 00:19:02,050 I won't be able to stop him. 339 00:19:02,850 --> 00:19:04,610 One's a loyal marquis, 340 00:19:05,130 --> 00:19:06,970 and the other's a gentle and romantic playboy. 341 00:19:07,450 --> 00:19:08,420 Everyone is better than you. 342 00:19:09,080 --> 00:19:10,610 Do you think I won't beat you up? 343 00:19:11,450 --> 00:19:12,570 I know you can't do it. 344 00:19:13,460 --> 00:19:15,850 And I have to pick up Li Tongguang now. 345 00:19:52,770 --> 00:19:56,330 He sure is Ruyi's disciple. 346 00:19:56,680 --> 00:19:58,550 Their gazes are exactly the same. 347 00:19:59,120 --> 00:19:59,720 Boss. 348 00:20:00,740 --> 00:20:01,780 Do you think Marquis Changqing 349 00:20:01,810 --> 00:20:03,250 knows that you and Ruyi are... 350 00:20:03,530 --> 00:20:04,690 Wait, I have a question. 351 00:20:05,810 --> 00:20:07,460 You guys can't talk without associating the two of them together, 352 00:20:07,460 --> 00:20:08,690 can you? 353 00:20:11,490 --> 00:20:12,550 How are they alike? 354 00:20:12,570 --> 00:20:13,190 Tell me. 355 00:20:13,380 --> 00:20:14,220 How are their gazes similar? 356 00:20:22,410 --> 00:20:23,340 Boss, I... 357 00:20:24,850 --> 00:20:26,570 Can I ask another question? 358 00:20:30,140 --> 00:20:31,090 Go on. 359 00:20:33,090 --> 00:20:35,090 Do you really want Ruyi to leave the delegation? 360 00:20:36,320 --> 00:20:38,040 But besides you, 361 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 Ruyi's the most important person in the delegation. 362 00:20:40,480 --> 00:20:41,600 Everyone's worried 363 00:20:41,980 --> 00:20:44,100 that you two fought today. 364 00:20:44,290 --> 00:20:47,250 Even Chief Clerk Du asked His Highness about you two. 365 00:20:50,530 --> 00:20:52,130 It's not as simple as you think. 366 00:20:52,600 --> 00:20:53,760 Besides, even if Ruyi leaves, 367 00:20:54,440 --> 00:20:55,360 I'm still here. 368 00:20:56,420 --> 00:20:57,700 You're right. 369 00:20:57,850 --> 00:20:58,570 But, Boss Ning, 370 00:20:58,970 --> 00:21:00,950 although Ruyi, His Highness and Chief Clerk Du 371 00:21:00,980 --> 00:21:02,310 are not from the Liudao Hall, 372 00:21:03,010 --> 00:21:04,330 if we want to save His Majesty, 373 00:21:04,610 --> 00:21:05,890 everyone in our delegation 374 00:21:05,890 --> 00:21:06,900 needs one. 375 00:21:07,120 --> 00:21:08,550 Everyone's the backbone of the delegation. 376 00:21:09,010 --> 00:21:09,490 Of course, 377 00:21:09,850 --> 00:21:11,570 you'll always be our boss. 378 00:21:14,820 --> 00:21:16,180 You know I’m weak, 379 00:21:16,840 --> 00:21:18,880 but you never stopped me from fighting with you. 380 00:21:19,970 --> 00:21:21,650 But why do you want Ruyi to leave the delegation 381 00:21:22,080 --> 00:21:24,080 just because of Marquis Changqing? 382 00:21:25,930 --> 00:21:26,930 Although Marquis Changqing 383 00:21:28,250 --> 00:21:29,970 is younger than you, 384 00:21:30,490 --> 00:21:32,450 has known Ruyi longer than you, 385 00:21:32,640 --> 00:21:34,400 and is a little handsome, 386 00:21:34,450 --> 00:21:36,730 there seems to be nothing else special about him. 387 00:21:38,810 --> 00:21:40,370 If I were Ruyi, 388 00:21:41,010 --> 00:21:42,020 I would feel wronged too. 389 00:21:45,140 --> 00:21:45,890 Liar. 390 00:21:46,850 --> 00:21:48,930 You said you liked me and believed me. 391 00:21:49,810 --> 00:21:51,410 They're all lies. 392 00:21:51,530 --> 00:21:52,970 You didn't take your medicine today, did you? 393 00:21:54,580 --> 00:21:56,620 Do you think I'm that petty? 394 00:21:57,810 --> 00:21:58,890 How could I be bothered 395 00:21:58,890 --> 00:22:00,010 by that mere Marquis Changqing? 396 00:22:04,610 --> 00:22:06,030 Ruyi said that, 397 00:22:06,030 --> 00:22:07,250 not me. 398 00:22:11,130 --> 00:22:13,090 I heard that Prince Li is getting better. 399 00:22:14,010 --> 00:22:15,570 I wonder when I can see him. 400 00:22:16,610 --> 00:22:18,010 Thank you for asking, Marquis. 401 00:22:19,090 --> 00:22:21,370 His Highness has lived a pampered life since he was young. 402 00:22:21,900 --> 00:22:23,120 Since he entered Xucheng, 403 00:22:23,600 --> 00:22:26,000 he's been repeatedly frightened by your country's army. 404 00:22:26,170 --> 00:22:26,970 I'm afraid... 405 00:22:28,330 --> 00:22:30,200 it'll take him a while to recover. 406 00:22:31,170 --> 00:22:31,810 Really? 407 00:22:32,770 --> 00:22:34,990 It seems that your country's Liudao Hall is mediocre. 408 00:22:35,980 --> 00:22:37,770 Chief Ning is his personal bodyguard 409 00:22:38,010 --> 00:22:39,970 but Prince Li still got frightened. 410 00:22:41,250 --> 00:22:43,090 No wonder your emperor was... 411 00:22:43,120 --> 00:22:43,760 Marquis. 412 00:22:44,770 --> 00:22:46,010 Please mind your words. 413 00:22:48,570 --> 00:22:49,090 Fine. 414 00:22:49,490 --> 00:22:50,570 Then, let's get down to business. 415 00:22:52,010 --> 00:22:53,460 My country's emperor is not continuing his southern expedition 416 00:22:53,870 --> 00:22:55,310 so that I can deliver a message. 417 00:22:56,050 --> 00:22:58,410 He hopes Prince Li can arrive in An Capital within seven days. 418 00:22:58,830 --> 00:22:59,810 Within seven days? 419 00:23:00,290 --> 00:23:01,250 How is that possible? 420 00:23:01,490 --> 00:23:02,130 His Highness' health... 421 00:23:02,130 --> 00:23:03,810 If he deliberately delays it, 422 00:23:04,610 --> 00:23:06,290 I'm afraid he won't be able to see His Majesty. 423 00:23:07,170 --> 00:23:08,050 By then, 424 00:23:08,290 --> 00:23:10,610 he'll be inconvenienced to stay in An Capital 425 00:23:11,060 --> 00:23:12,900 with your country's leader for a few more days. 426 00:23:13,010 --> 00:23:13,710 Marquis. 427 00:23:13,870 --> 00:23:15,420 -You're forcing... -Since we can’t see him, 428 00:23:15,970 --> 00:23:17,380 we might as well ask Prince Li not to go. 429 00:23:39,250 --> 00:23:39,890 Princess. 430 00:23:41,490 --> 00:23:42,680 Mr. Du, you may leave. 431 00:23:43,370 --> 00:23:44,830 There are some things you don’t need to explain. 432 00:23:46,050 --> 00:23:47,770 I've always been a misfit in the royal family. 433 00:23:48,530 --> 00:23:50,610 Let me say the harsh words. 434 00:23:51,810 --> 00:23:52,370 Yes. 435 00:23:54,170 --> 00:23:54,910 Master. 436 00:24:04,570 --> 00:24:05,210 Master. 437 00:24:05,890 --> 00:24:07,650 Why have you changed? 438 00:24:08,560 --> 00:24:10,750 How? Of course she's different. 439 00:24:10,780 --> 00:24:11,730 Lower your voice. 440 00:24:14,030 --> 00:24:15,630 I used the State of Nan's brown powder 441 00:24:15,960 --> 00:24:17,810 to contour her face and eyes. 442 00:24:18,350 --> 00:24:20,500 I also added rouge and enhanced her lip color. 443 00:24:20,740 --> 00:24:23,680 Finally, I drew a tiny mole at the corner of her eye with soot ink. 444 00:24:24,110 --> 00:24:25,730 She looks like an old friend from afar, 445 00:24:25,760 --> 00:24:27,560 but up close, she definitely looks like a different person. 446 00:24:32,140 --> 00:24:32,690 Wait. 447 00:24:33,610 --> 00:24:36,230 Why do you carry rouge with you? 448 00:24:36,970 --> 00:24:39,410 Why does a swordsman carry their sword with them? 449 00:24:40,730 --> 00:24:42,370 Next time when you see Chief Jin, 450 00:24:42,580 --> 00:24:44,090 remember to put on your own makeup nicely. 451 00:24:45,410 --> 00:24:46,730 It doesn’t matter whether he puts on makeup or not. 452 00:24:47,290 --> 00:24:49,080 Chief Jin has long fallen for Boss Ning 453 00:24:49,100 --> 00:24:51,220 and forgotten about Shisan. 454 00:24:52,250 --> 00:24:53,850 The problem now is 455 00:24:53,850 --> 00:24:55,390 that since Chief Jin has Ruyi, 456 00:24:55,420 --> 00:24:56,620 she doesn't even want Boss Ning. 457 00:25:02,130 --> 00:25:03,370 Why are you looking at me? Get down to business. 458 00:25:07,930 --> 00:25:09,370 Marquis Changqing, you're being imprudent again. 459 00:25:09,890 --> 00:25:10,610 Master. 460 00:25:11,090 --> 00:25:12,810 I chased away all the Scarlet Guards in He County. 461 00:25:12,930 --> 00:25:14,130 There's no one else in this room. 462 00:25:14,820 --> 00:25:15,940 We can acknowledge each other now. 463 00:25:17,050 --> 00:25:18,810 Marquis Changqing, let me say it again. 464 00:25:18,930 --> 00:25:19,980 I'm not your master. 465 00:25:22,450 --> 00:25:23,650 Don't be so cruel. 466 00:25:24,770 --> 00:25:25,970 I miss you so much. 467 00:25:27,130 --> 00:25:28,370 Don't you remember the past? 468 00:25:28,660 --> 00:25:30,000 When we were in the martial arts arena... 469 00:25:30,300 --> 00:25:30,850 Fine. 470 00:25:31,550 --> 00:25:33,680 If you insist that I'm your master, 471 00:25:33,680 --> 00:25:34,610 it's not impossible. 472 00:25:35,410 --> 00:25:37,810 But please sit down 473 00:25:38,130 --> 00:25:39,190 and let me finish first. 474 00:25:54,650 --> 00:25:55,190 Go ahead. 475 00:25:58,050 --> 00:25:59,080 What I said just now 476 00:25:59,080 --> 00:26:00,890 about not letting Prince Li enter An Capital 477 00:26:01,150 --> 00:26:02,090 was just out of spite. 478 00:26:03,320 --> 00:26:05,000 We both know that 479 00:26:06,090 --> 00:26:09,760 your country's leader is trying to assert his authority 480 00:26:10,370 --> 00:26:12,270 by ordering for the delegation to arrive in An Capital within seven days. 481 00:26:13,730 --> 00:26:16,610 But most of the officials in Wu 482 00:26:16,750 --> 00:26:18,620 are against Prince Li entering the State of An. 483 00:26:19,830 --> 00:26:21,640 Prince Danyang who's currently supervising the state 484 00:26:21,870 --> 00:26:23,720 is also interested in taking over the country. 485 00:26:24,480 --> 00:26:25,680 I'm afraid 486 00:26:26,350 --> 00:26:29,190 he's the one who's most eager for the negotiation to fail. 487 00:26:40,000 --> 00:26:41,810 But what does this have to do with me? 488 00:26:44,960 --> 00:26:46,260 You know the answer. 489 00:26:47,170 --> 00:26:48,210 As far as I know, 490 00:26:48,900 --> 00:26:51,350 although you've been valued by your emperor for the past few years, 491 00:26:51,980 --> 00:26:54,860 Prince Hedong and Prince Luoxi dislike you. 492 00:26:55,800 --> 00:26:58,140 No matter who ascends the throne, 493 00:26:58,700 --> 00:27:00,690 I'm afraid you'll be on pins and needles. 494 00:27:02,370 --> 00:27:03,610 Among the two princes, 495 00:27:04,050 --> 00:27:05,620 I wonder who you're more keen on cozying up to? 496 00:27:06,980 --> 00:27:09,700 We're willing to help you push the blame of this banditry 497 00:27:10,200 --> 00:27:12,360 to the other prince you don't like. 498 00:27:13,010 --> 00:27:13,930 In this way, 499 00:27:14,520 --> 00:27:16,100 you can use this 500 00:27:16,530 --> 00:27:18,730 as your stepping stone in the future. 501 00:27:21,460 --> 00:27:22,530 You're so thoughtful. 502 00:27:23,650 --> 00:27:24,950 But I don't care for 503 00:27:26,700 --> 00:27:27,890 such a small favor. 504 00:27:35,130 --> 00:27:36,050 Then how about I add 505 00:27:36,520 --> 00:27:38,950 the two cities of Yuncheng and Miancheng into the deal? 506 00:27:46,450 --> 00:27:47,370 As far as I know, 507 00:27:47,890 --> 00:27:49,570 you don't have a real title yet. 508 00:27:50,710 --> 00:27:52,760 If you're willing to help Prince Li 509 00:27:52,920 --> 00:27:54,370 and bring His Majesty back safely, 510 00:27:55,410 --> 00:27:57,890 Wu would like to use these two cities 511 00:27:58,250 --> 00:28:00,570 to wish you well in your journey to become the highest-ranking minister in the future. 512 00:28:02,600 --> 00:28:04,050 Highest-ranking minister? 513 00:28:05,930 --> 00:28:07,730 You think too highly of me. 514 00:28:09,010 --> 00:28:11,410 I'm just an illegitimate... 515 00:28:21,810 --> 00:28:23,680 I'm just a reckless general. 516 00:28:24,810 --> 00:28:26,810 I have no such lofty ambition. 517 00:28:28,130 --> 00:28:30,530 But weren't the rulers of the two states of An and Wu 518 00:28:30,930 --> 00:28:32,970 also previously mere generals? 519 00:28:42,690 --> 00:28:44,370 If I agree, 520 00:28:45,240 --> 00:28:47,530 can you promise me one thing? 521 00:28:49,090 --> 00:28:50,280 Please be frank. 522 00:28:52,770 --> 00:28:53,970 Please return to your seat. 523 00:29:03,810 --> 00:29:04,570 And then? 524 00:29:06,700 --> 00:29:07,410 Don't talk. 525 00:29:09,250 --> 00:29:09,950 Close your eyes. 526 00:29:35,370 --> 00:29:37,210 Master, you're so nice. 527 00:29:39,280 --> 00:29:40,720 Then don't run around carelessly again. 528 00:29:41,790 --> 00:29:42,470 Got it? 529 00:29:44,190 --> 00:29:44,830 Master. 530 00:29:47,530 --> 00:29:49,090 I really regret 531 00:29:51,080 --> 00:29:52,820 bickering with you that day. 532 00:29:54,930 --> 00:29:57,210 I knew you went to Princess Xunyang's Mansion to see me 533 00:29:55,400 --> 00:29:59,710 ♫The east wind is the cruelest♫ 534 00:29:59,630 --> 00:30:01,330 but I hid in the street corner and didn’t come out. 535 00:29:59,740 --> 00:30:03,850 ♫It brings rain that reminds me of the day you left♫ 536 00:30:03,870 --> 00:30:08,240 ♫The day when you left everything we had shattered on the ground♫ 537 00:30:05,250 --> 00:30:05,890 Master. 538 00:30:08,270 --> 00:30:11,240 ♫I end up alone again♫ 539 00:30:08,850 --> 00:30:10,450 The fire in the imperial prison is so strong. 540 00:30:12,440 --> 00:30:16,710 ♫If fate is on my side♫ 541 00:30:13,840 --> 00:30:14,850 Does it hurt? 542 00:30:16,920 --> 00:30:21,150 ♫I'll meet you again♫ 543 00:30:20,220 --> 00:30:20,850 Master. 544 00:30:21,180 --> 00:30:28,950 ♫Could that deja vu be a sign?♫ 545 00:30:24,320 --> 00:30:25,920 I really miss you. 546 00:30:28,690 --> 00:30:30,170 I miss you so much that my heart is about to shatter. 547 00:30:29,150 --> 00:30:35,150 ♫I don't know how many miles I have to go to find you♫ 548 00:30:32,530 --> 00:30:33,730 Every time I jumped into 549 00:30:33,730 --> 00:30:35,390 the cold spring you took me to, 550 00:30:37,480 --> 00:30:43,630 ♫I search for your eyes but can only see your back♫ 551 00:30:37,820 --> 00:30:39,590 I wanted to die in there. 552 00:30:42,920 --> 00:30:43,790 Because in that way, 553 00:30:46,190 --> 00:30:53,830 ♫I can't tell if this is just a dream♫ 554 00:30:50,700 --> 00:30:52,610 I can see you sooner. 555 00:30:54,370 --> 00:31:02,310 ♫I don't want to wake up; I can't stop missing you♫ 556 00:31:02,390 --> 00:31:09,700 ♫You're the one person I can never get over♫ 557 00:31:08,740 --> 00:31:09,410 Don't cry. 558 00:31:10,370 --> 00:31:11,290 Or I'll hit you. 559 00:31:11,310 --> 00:31:19,220 ♫You're the wrong person but this love feels so right♫ 560 00:31:11,720 --> 00:31:12,670 Master 561 00:31:13,530 --> 00:31:14,880 Master. 562 00:31:18,890 --> 00:31:19,700 Master. 563 00:31:19,820 --> 00:31:27,130 ♫I'll spend the rest of my life♫ 564 00:31:22,880 --> 00:31:24,160 Don't abandon me. 565 00:31:28,610 --> 00:31:36,230 ♫On the fool's errand of forgetting you♫ 566 00:31:38,180 --> 00:31:42,290 ♫Because of you, my years became important and then not♫ 567 00:31:39,280 --> 00:31:40,480 This is nice. 568 00:31:42,540 --> 00:31:46,560 ♫My world begins and ends with you♫ 569 00:31:43,080 --> 00:31:45,030 Even if I die, 570 00:31:46,790 --> 00:31:50,550 ♫There's love in all weathers♫ 571 00:31:50,290 --> 00:31:51,130 this lifetime is worth it. 572 00:31:50,680 --> 00:31:54,140 ♫The vast expanse of the world is in your palms♫ 573 00:31:54,340 --> 00:32:02,000 ♫If you're the treasure of my dreams♫ 574 00:32:02,860 --> 00:32:10,310 ♫I want to hold on to you but it's too late♫ 575 00:32:11,160 --> 00:32:18,970 ♫It's too late, so I have to cling to these memories♫ 576 00:32:20,070 --> 00:32:21,980 What is he talking about? 577 00:32:20,140 --> 00:32:27,030 ♫Forgetting you is a fool's errand♫ 578 00:32:22,610 --> 00:32:23,940 It’s worth it to die? 579 00:32:25,250 --> 00:32:27,890 Marquis Changqing’s words are really heartbreaking 580 00:32:28,120 --> 00:32:29,090 and heartfelt. 581 00:32:29,510 --> 00:32:30,490 If I were Beauty, 582 00:32:30,510 --> 00:32:31,550 I'd have acknowledged him long ago. 583 00:32:33,610 --> 00:32:35,640 Is he really just Ruyi's disciple? 584 00:32:36,180 --> 00:32:38,940 He treats Cousin better than how Boss Ning treats her. 585 00:32:45,170 --> 00:32:46,370 Don't, don't... Calm down. 586 00:32:57,410 --> 00:32:58,040 Princess. 587 00:32:59,210 --> 00:33:00,540 His Highness just woke up. 588 00:33:01,410 --> 00:33:02,500 He wants to see you urgently. 589 00:33:04,040 --> 00:33:04,640 Got it. 590 00:33:08,690 --> 00:33:09,190 Marquis. 591 00:33:10,610 --> 00:33:11,640 We'll leave now. 592 00:33:14,050 --> 00:33:15,230 We? 593 00:33:17,330 --> 00:33:20,210 Princess and I will accompany Prince Li to the State of An. 594 00:33:21,250 --> 00:33:22,370 Of course it's "we". 595 00:33:28,330 --> 00:33:30,410 Marquis, since I've fulfilled your wish, 596 00:33:31,530 --> 00:33:33,210 I hope you can keep your promise 597 00:33:33,900 --> 00:33:35,170 and think it through. 598 00:33:36,440 --> 00:33:37,010 Okay. 599 00:33:51,670 --> 00:33:52,270 Marquis. 600 00:33:54,850 --> 00:33:55,810 She's not my master. 601 00:33:58,600 --> 00:34:00,710 At first, she seemed pretty similar to Master. 602 00:34:01,090 --> 00:34:02,210 But when I looked closely, 603 00:34:02,600 --> 00:34:03,750 she's just a fake. 604 00:34:05,170 --> 00:34:06,460 Master only cared about 605 00:34:06,460 --> 00:34:07,810 martial arts and Her Majesty. 606 00:34:08,790 --> 00:34:10,310 She didn't have the time to care about the court. 607 00:34:11,889 --> 00:34:13,650 It's even more unlikely that Master would be like this Princess, 608 00:34:14,239 --> 00:34:16,400 who's so haughty 609 00:34:16,790 --> 00:34:18,179 about such a clumsy scheme. 610 00:34:19,580 --> 00:34:20,620 She and Master 611 00:34:21,650 --> 00:34:23,170 are worlds apart. 612 00:34:25,650 --> 00:34:26,770 You're perceptive indeed. 613 00:34:27,530 --> 00:34:29,929 There are too many people who look similar in this world. 614 00:34:30,469 --> 00:34:31,190 Then, 615 00:34:32,300 --> 00:34:34,770 why don't we stay away from this princess 616 00:34:34,980 --> 00:34:35,770 to save you from trouble? 617 00:34:35,790 --> 00:34:36,350 No. 618 00:34:37,170 --> 00:34:37,969 I want her. 619 00:34:41,050 --> 00:34:42,650 As long as she can be by my side 620 00:34:43,090 --> 00:34:44,370 like just now, 621 00:34:44,889 --> 00:34:46,210 I still can feel Master's presence. 622 00:34:48,170 --> 00:34:49,730 I haven't experienced such joy 623 00:34:50,969 --> 00:34:52,690 in a long time. 624 00:34:55,460 --> 00:34:56,300 So, 625 00:34:57,970 --> 00:34:59,820 whether she's a fake or not, 626 00:35:00,620 --> 00:35:02,870 I must get her no matter what 627 00:35:04,200 --> 00:35:05,970 and never let her leave. 628 00:35:41,110 --> 00:35:41,660 Ruyi. 629 00:35:42,240 --> 00:35:43,270 -You were just... -If I leave, you... 630 00:35:46,930 --> 00:35:48,690 You heard everything outside. 631 00:35:49,540 --> 00:35:51,530 What else can I say? 632 00:35:52,480 --> 00:35:53,690 What are you suspecting now? 633 00:35:54,860 --> 00:35:56,130 Nothing. 634 00:35:58,610 --> 00:35:59,410 I admit 635 00:36:00,290 --> 00:36:01,610 I'm a little jealous 636 00:36:01,800 --> 00:36:02,750 and envious 637 00:36:02,770 --> 00:36:04,170 of the time you spent together. 638 00:36:04,740 --> 00:36:06,540 But I didn't go in there because I was jealous 639 00:36:06,570 --> 00:36:07,490 or envious. 640 00:36:07,940 --> 00:36:09,480 His manner of speech was off 641 00:36:09,510 --> 00:36:11,530 and I was afraid that the intimate behavior would make him deluded 642 00:36:11,530 --> 00:36:12,610 and cause more trouble. 643 00:36:12,640 --> 00:36:13,650 So I couldn't help it... 644 00:36:20,500 --> 00:36:21,250 Then, do you... 645 00:36:23,570 --> 00:36:24,770 still want to kick me out? 646 00:36:28,370 --> 00:36:28,970 Ruyi. 647 00:36:30,510 --> 00:36:32,340 It's my fault for asking you to leave the delegation. 648 00:36:33,610 --> 00:36:34,690 You're the person I want to protect 649 00:36:34,720 --> 00:36:35,810 throughout this lifetime. 650 00:36:38,140 --> 00:36:39,180 I also understood 651 00:36:39,810 --> 00:36:40,680 what Yuan Lu said just now. 652 00:36:41,800 --> 00:36:42,440 He said 653 00:36:43,090 --> 00:36:45,290 although he has heart disease since he was little, 654 00:36:46,070 --> 00:36:47,400 I never stopped him 655 00:36:47,420 --> 00:36:48,340 from doing anything. 656 00:36:49,260 --> 00:36:50,450 But when it's about you, 657 00:36:52,290 --> 00:36:54,120 I'm always imposing my will on you 658 00:36:54,170 --> 00:36:55,410 and never considered your feelings. 659 00:36:57,810 --> 00:36:58,450 I'm sorry. 660 00:37:03,170 --> 00:37:04,690 Thank you for telling me all this. 661 00:37:05,810 --> 00:37:07,740 I think I know what you're thinking. 662 00:37:11,850 --> 00:37:12,970 But there's one thing 663 00:37:14,170 --> 00:37:16,250 we might need to talk about. 664 00:37:23,810 --> 00:37:24,980 Actually, I've been 665 00:37:26,130 --> 00:37:27,410 very confused these days. 666 00:37:29,330 --> 00:37:30,930 Do you remember what you said 667 00:37:30,930 --> 00:37:31,900 in the yard that day? 668 00:37:32,970 --> 00:37:35,810 You said that when this mission is completed, 669 00:37:35,810 --> 00:37:38,450 you want to take me to an isolated island to live in seclusion, 670 00:37:38,930 --> 00:37:41,730 gazing at each other, looking at spring flowers and listening to birds. 671 00:37:42,540 --> 00:37:44,320 You said I'd like that kind of life. 672 00:37:44,930 --> 00:37:45,810 Actually, 673 00:37:46,550 --> 00:37:48,250 I wanted to say something then. 674 00:37:49,590 --> 00:37:51,920 But you looked so happy and confident, 675 00:37:53,810 --> 00:37:54,890 so I didn't say anything. 676 00:37:56,090 --> 00:37:56,690 So, 677 00:37:59,970 --> 00:38:01,610 you don't like that kind of life at all. 678 00:38:16,570 --> 00:38:17,970 I used to think 679 00:38:18,580 --> 00:38:20,020 I was used to being alone, 680 00:38:21,360 --> 00:38:24,120 keeping a proper distance from others, 681 00:38:25,020 --> 00:38:27,230 and just observing everything around me. 682 00:38:28,650 --> 00:38:30,410 But along the way, I realized 683 00:38:31,980 --> 00:38:34,300 that the myriad of colors and hustle and bustle 684 00:38:34,320 --> 00:38:36,470 of the ordinary streets and alleys 685 00:38:36,850 --> 00:38:37,970 are actually really beautiful. 686 00:38:39,170 --> 00:38:40,690 It's so beautiful that I question 687 00:38:41,170 --> 00:38:43,040 if I had really lived before. 688 00:38:45,170 --> 00:38:47,810 I like the feeling of fighting enemies together 689 00:38:48,210 --> 00:38:49,890 and having someone backing me up. 690 00:38:50,970 --> 00:38:53,610 I like having friends to mess around with in the delegation. 691 00:38:54,420 --> 00:38:55,770 I like to encounter new people and things 692 00:38:55,890 --> 00:38:57,730 whenever I go somewhere new. 693 00:38:59,500 --> 00:39:00,210 Yuanzhou. 694 00:39:01,250 --> 00:39:02,290 In fact, you're the one 695 00:39:03,000 --> 00:39:04,250 who let me have this experience. 696 00:39:11,010 --> 00:39:12,220 So this is how you feel. 697 00:39:14,970 --> 00:39:16,250 I actually had no clue. 698 00:39:18,250 --> 00:39:19,090 I thought 699 00:39:19,810 --> 00:39:21,290 you were heartbroken because of 700 00:39:21,810 --> 00:39:23,160 the State of An and the Scarlet Guards, 701 00:39:24,130 --> 00:39:25,890 tired of the constant scheming 702 00:39:25,990 --> 00:39:27,650 and the cold-blooded calculations, 703 00:39:28,770 --> 00:39:30,330 and hated the bloody killing. 704 00:39:32,570 --> 00:39:33,610 Also, I remember 705 00:39:34,690 --> 00:39:35,650 that you told me 706 00:39:36,650 --> 00:39:38,010 Empress Zhaojie hoped 707 00:39:38,150 --> 00:39:39,300 you'd live an ordinary life. 708 00:39:39,510 --> 00:39:41,240 I thought that was the life you wanted. 709 00:39:41,940 --> 00:39:42,390 Yes. 710 00:39:46,840 --> 00:39:48,240 I do hate the Scarlet Guards. 711 00:39:49,970 --> 00:39:50,970 I hate troublesome situations 712 00:39:51,830 --> 00:39:55,590 where women are regarded as toys and killing tools. 713 00:39:57,970 --> 00:40:00,570 But I don't hate using my capabilities 714 00:40:01,170 --> 00:40:03,060 to do something for my comrades who were murdered. 715 00:40:08,770 --> 00:40:09,550 In the past, 716 00:40:09,970 --> 00:40:12,250 I can wield my hand against tyrannical politicians from other countries 717 00:40:13,410 --> 00:40:16,970 and kill the incompetent officials who plunder the wealth of the people. 718 00:40:18,210 --> 00:40:18,930 In the future, 719 00:40:19,160 --> 00:40:21,320 there may be a broader world for me to do so. 720 00:40:22,600 --> 00:40:23,360 Maybe 721 00:40:24,170 --> 00:40:26,290 it won't be that great or smooth. 722 00:40:27,610 --> 00:40:28,930 But someday, I still hope 723 00:40:29,250 --> 00:40:30,730 to be like Meiniang 724 00:40:31,690 --> 00:40:32,980 and take in apprentices, 725 00:40:33,330 --> 00:40:34,940 or do something else. 726 00:40:35,610 --> 00:40:37,690 I want to use my brains and brawn 727 00:40:38,220 --> 00:40:39,330 to do something for the suffering women 728 00:40:39,330 --> 00:40:41,060 within the Scarlet Guards, 729 00:40:41,810 --> 00:40:42,370 instead of... 730 00:40:42,370 --> 00:40:43,530 Instead of accompanying a man 731 00:40:45,520 --> 00:40:46,780 to live a life that he wants. 732 00:40:57,470 --> 00:40:58,430 Roaming the martial world 733 00:40:59,740 --> 00:41:00,850 or living in seclusion 734 00:41:01,480 --> 00:41:03,400 are inherently two different paths. 735 00:41:07,280 --> 00:41:07,920 So, 736 00:41:10,410 --> 00:41:11,880 let's think about it carefully, okay? 737 00:41:15,120 --> 00:41:19,110 ♫The sword reflects the cold radiance of the frost in the passes and mountains♫ 738 00:41:16,610 --> 00:41:17,090 Okay. 739 00:41:19,450 --> 00:41:25,870 ♫Life and death in the martial world♫ 740 00:41:23,320 --> 00:41:24,030 Then, are you still 741 00:41:25,500 --> 00:41:26,810 leaving the delegation? 742 00:41:27,250 --> 00:41:32,380 ♫For whom chivalrous men cross the river together, there is no regret♫ 743 00:41:27,650 --> 00:41:28,370 Don't worry. 744 00:41:29,170 --> 00:41:30,370 I won't leave the delegation. 745 00:41:32,130 --> 00:41:33,580 We're not in a relationship cold war either. 746 00:41:33,640 --> 00:41:38,870 ♫We were once in love♫ 747 00:41:36,220 --> 00:41:37,940 Only when both of us have thought it through 748 00:41:39,890 --> 00:41:42,210 can we know if we can go on. 749 00:41:39,990 --> 00:41:45,270 ♫Right and wrong, happiness and sorrow♫ 750 00:41:43,250 --> 00:41:43,740 Right? 751 00:41:46,230 --> 00:41:51,290 ♫But my world is tearful now when the spring breeze blows♫ 752 00:41:47,980 --> 00:41:48,390 Right. 753 00:41:51,410 --> 00:41:57,690 ♫Drinking in the windy snow as the snow turns to ashes♫ 754 00:41:57,990 --> 00:42:03,880 ♫Lamenting that separations are irrevocable♫ 755 00:42:04,070 --> 00:42:10,040 ♫How many years has it been?♫ 756 00:42:10,050 --> 00:42:12,880 ♫Having to sober up♫ 757 00:42:13,000 --> 00:42:20,780 ♫After losing the one to spend the rest of my life with♫ 758 00:42:19,620 --> 00:42:20,260 Boss Ning. 759 00:42:22,610 --> 00:42:23,060 Boss. 760 00:42:24,570 --> 00:42:25,250 What’s wrong? 761 00:42:26,120 --> 00:42:26,960 Mr. Du wants to see you. 762 00:42:27,880 --> 00:42:28,480 Got it. 763 00:42:41,160 --> 00:42:41,680 Yuan Lu. 764 00:42:42,130 --> 00:42:43,250 Do you understand that? 765 00:42:43,690 --> 00:42:45,610 Did they make up or not? 766 00:42:46,090 --> 00:42:47,420 They must have. 767 00:42:47,610 --> 00:42:48,990 Look at Ruyi's 768 00:42:49,080 --> 00:42:50,410 calm expression. 769 00:42:52,090 --> 00:42:53,130 Then why is Yuanzhou 770 00:42:53,130 --> 00:42:54,690 still pulling a long face? 771 00:42:56,410 --> 00:42:57,970 W-Well... 772 00:42:58,450 --> 00:42:58,980 Well... 773 00:42:58,980 --> 00:42:59,730 You don't understand. 774 00:43:02,090 --> 00:43:03,290 When two people fight 775 00:43:03,310 --> 00:43:04,790 and separate quietly, 776 00:43:04,820 --> 00:43:06,390 that's truly indicative of a big problem. 777 00:43:06,850 --> 00:43:07,490 -What? -What? 778 00:43:08,320 --> 00:43:09,970 They just had a little argument. 779 00:43:09,970 --> 00:43:11,780 Why did things suddenly take such a drastic turn? 780 00:43:11,870 --> 00:43:13,510 To think I spent so much time persuading Boss Ning. 781 00:43:13,850 --> 00:43:14,610 I told him 782 00:43:14,610 --> 00:43:16,250 to be subservient to Ruyi. 783 00:43:16,770 --> 00:43:18,210 But he didn't reject the idea. 784 00:43:18,210 --> 00:43:20,770 It's not something that can be solved by being subservient. 785 00:43:20,770 --> 00:43:22,510 Jealousy is just a trigger. 786 00:43:22,650 --> 00:43:24,610 A series of problems triggered by the jealousy 787 00:43:24,610 --> 00:43:25,800 is what's serious. 788 00:43:27,490 --> 00:43:28,450 Beauty and Ning are people 789 00:43:28,450 --> 00:43:30,040 who can't tolerate anything that deviate from their own views. 790 00:43:32,630 --> 00:43:33,530 Something bad's about to happen! 791 00:43:34,770 --> 00:43:35,730 What should we do? 792 00:43:37,520 --> 00:43:39,270 We can only make a last-ditch attempt. 793 00:43:39,810 --> 00:43:41,980 Let's split up and target them separately. 794 00:43:42,350 --> 00:43:43,770 -Yuan Lu, go find Beauty. -Yes. 795 00:43:44,250 --> 00:43:45,990 Beauty looks cold but she's soft-hearted. 796 00:43:46,030 --> 00:43:47,170 You have to pester her. 797 00:43:47,290 --> 00:43:48,040 Tell her 798 00:43:48,690 --> 00:43:50,530 that Boss Ning is in constant agony, 799 00:43:50,530 --> 00:43:52,010 drinking a lot and in a terrible state. 800 00:43:52,050 --> 00:43:53,170 That sort of thing. Get it? 801 00:43:53,170 --> 00:43:53,720 Yes. 802 00:43:54,610 --> 00:43:56,490 Your Highness, go to Ning. 803 00:43:56,930 --> 00:43:58,130 What do women desire the most? 804 00:43:59,940 --> 00:44:01,520 Understanding, right? 805 00:44:01,550 --> 00:44:03,460 Tell him to be understanding of 806 00:44:03,490 --> 00:44:04,730 Beauty's sadness. 807 00:44:05,530 --> 00:44:07,960 Anyway, we can't let the gap between them 808 00:44:08,060 --> 00:44:08,800 get bigger. 809 00:44:09,870 --> 00:44:10,390 -Yes. -Yes. 810 00:44:17,610 --> 00:44:19,570 -Greetings, Your Highness. -Mr. Du and Mr. Ning haven't finished talking? 811 00:44:19,890 --> 00:44:21,730 Mr. Du, please stop. 812 00:44:22,270 --> 00:44:23,790 Why haven't you given up on that idea? 813 00:44:24,450 --> 00:44:25,100 Mr. Ning. 814 00:44:25,890 --> 00:44:26,890 I know 815 00:44:27,410 --> 00:44:29,240 that it's indeed a bit forceful. 816 00:44:29,900 --> 00:44:30,540 Your Highness, I... 817 00:44:30,570 --> 00:44:31,310 But you saw it. 818 00:44:32,090 --> 00:44:33,030 -After Miss Ruyi... -Yes. 819 00:44:33,030 --> 00:44:34,410 talked to Marquis Changqing, 820 00:44:34,680 --> 00:44:36,690 his attitude towards the delegation 821 00:44:36,710 --> 00:44:37,850 changed a lot. 822 00:44:39,550 --> 00:44:40,200 Mr. Ning. 823 00:44:41,250 --> 00:44:43,210 In the future, if Miss Ruyi 824 00:44:43,330 --> 00:44:45,580 can talk to Marquis Changqing more often, 825 00:44:47,290 --> 00:44:48,130 maybe 826 00:44:48,570 --> 00:44:51,330 we can get Marquis Changqing to directly persuade the State of An's emperor 827 00:44:51,890 --> 00:44:53,090 to release His Majesty. 828 00:44:53,880 --> 00:44:55,490 But Ruyi is not from Liudao Hall. 829 00:44:58,650 --> 00:44:59,410 Mr. Ning. 830 00:45:00,010 --> 00:45:01,290 With all due respect, 831 00:45:02,530 --> 00:45:04,360 I can see the affection 832 00:45:04,810 --> 00:45:06,240 between you and Miss Ruyi. 833 00:45:07,570 --> 00:45:10,010 Women should abide by the three obediences and four virtues. 834 00:45:11,370 --> 00:45:11,970 Besides, 835 00:45:12,860 --> 00:45:15,190 Miss Ruyi herself is a spy. 836 00:45:18,820 --> 00:45:21,420 If you ask her to talk to Marquis Changqing, 837 00:45:22,420 --> 00:45:24,500 I don’t think she’ll be averse to it. 53444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.