All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E14.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,360 --> 00:01:43,950 [A Journey To Love] 3 00:01:44,030 --> 00:01:47,030 [Episode 14] 4 00:02:01,950 --> 00:02:03,210 Mission complete. 5 00:02:03,550 --> 00:02:04,130 Lang. 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,280 See? 7 00:02:08,949 --> 00:02:10,389 She's getting anxious. 8 00:02:11,690 --> 00:02:12,870 What did I tell you? 9 00:02:12,870 --> 00:02:15,450 I, Yu Shisan, have a perfect grasp on human nature, 10 00:02:15,450 --> 00:02:16,030 but... 11 00:02:16,490 --> 00:02:18,150 Wait a bit longer. 12 00:02:19,650 --> 00:02:21,730 It's not the time to go full out now. 13 00:02:22,270 --> 00:02:24,410 Let's let it cook for a bit longer 14 00:02:24,770 --> 00:02:26,910 so the taste will be richer. 15 00:02:30,840 --> 00:02:31,690 What is this? 16 00:02:32,750 --> 00:02:33,780 I must be crazy 17 00:02:34,170 --> 00:02:35,510 to be messing around with you all here. 18 00:02:38,460 --> 00:02:41,690 Life is full of madness. 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,000 Don't let your youth be in vain. 20 00:02:46,930 --> 00:02:48,260 My youth has long passed. 21 00:02:48,290 --> 00:02:49,230 What more can I do with it? 22 00:02:49,430 --> 00:02:50,270 Alright, sit down. 23 00:02:52,150 --> 00:02:52,829 Let's get down to business. 24 00:02:53,970 --> 00:02:55,290 The Jinsha Pavilion has a new chief. 25 00:02:55,920 --> 00:02:56,780 We need to think about 26 00:02:57,320 --> 00:02:58,579 how to investigate him. 27 00:02:59,930 --> 00:03:00,510 Okay. 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,640 [Jingcheng station of the Scarlet Guards] 29 00:03:23,050 --> 00:03:25,710 Ruyi still missing. 30 00:03:26,620 --> 00:03:28,000 Why did she kill Yue Sanniang? 31 00:03:29,390 --> 00:03:30,810 The State of Chu sent police officers 32 00:03:30,890 --> 00:03:32,150 to do so many things. 33 00:03:33,370 --> 00:03:34,650 What exactly do they want? 34 00:03:35,990 --> 00:03:36,590 Investigate again. 35 00:03:37,050 --> 00:03:39,210 Investigate all the people 36 00:03:39,210 --> 00:03:40,680 who interacted with Ruyi, Yu, and Ling Long. 37 00:03:41,030 --> 00:03:41,670 Yes. 38 00:03:41,730 --> 00:03:42,370 Yes. 39 00:03:45,470 --> 00:03:47,050 Messengers who work with the Liudao Hall? 40 00:03:47,430 --> 00:03:49,070 Of course there are. What do you want to send? 41 00:03:50,750 --> 00:03:51,470 This letter. 42 00:03:52,640 --> 00:03:54,200 Please help me make it look older. 43 00:03:53,550 --> 00:03:54,300 [Brother Yu, Wu Capital Fengwei Alley] 44 00:03:55,910 --> 00:03:57,780 Make it seem that it was sent out a month ago, 45 00:03:57,900 --> 00:03:59,020 but something happened, 46 00:03:59,240 --> 00:04:00,910 so it only arrived in Yu's home recently. 47 00:04:01,640 --> 00:04:03,030 Who is Yu? 48 00:04:04,830 --> 00:04:06,010 Yue Sanniang's lover 49 00:04:06,920 --> 00:04:08,400 and also Ling Long's fiancé. 50 00:04:10,540 --> 00:04:11,710 Just open it and look. 51 00:04:12,170 --> 00:04:13,310 Since I asked you to forge it, 52 00:04:13,670 --> 00:04:14,690 I didn't plan on hiding it from you. 53 00:04:17,709 --> 00:04:20,870 October 15th, Qingfeng Temple of He County. 54 00:04:22,270 --> 00:04:22,990 Ruyi, 55 00:04:23,700 --> 00:04:25,090 do you want to use this fake letter 56 00:04:25,630 --> 00:04:27,660 to lure the Scarlet Guards after you? 57 00:04:28,910 --> 00:04:30,450 The Red Emissary named Zhu Ji 58 00:04:30,910 --> 00:04:32,070 most likely knows the truth. 59 00:04:32,990 --> 00:04:34,110 I want to demand answers from her, 60 00:04:34,730 --> 00:04:35,950 but I fear it will affect the delegation, 61 00:04:37,450 --> 00:04:39,180 so I decided to lure her to He County, 62 00:04:39,180 --> 00:04:41,530 which is near the borders of Wu and An before acting. 63 00:04:42,560 --> 00:04:43,970 Okay, I'll do it now. 64 00:04:53,480 --> 00:04:54,650 When we arrive at Jinsha Pavilion later, 65 00:04:54,710 --> 00:04:55,710 let's play it by ear. 66 00:04:56,080 --> 00:04:56,530 Okay. 67 00:04:56,840 --> 00:04:59,060 Shishan must have his information channel there. 68 00:05:02,930 --> 00:05:03,610 What’s wrong? 69 00:05:03,850 --> 00:05:04,530 Mr. Du. 70 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 He slipped and sprained his back. 71 00:05:07,250 --> 00:05:08,880 If you have lumbar paralysis, you must rest. 72 00:05:09,070 --> 00:05:09,890 Help him back to rest. 73 00:05:10,150 --> 00:05:10,850 No. 74 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 General Guo is coming. 75 00:05:12,410 --> 00:05:14,700 I'm hurrying to get ready to see him. 76 00:05:14,730 --> 00:05:15,810 Let Her Highness see him. 77 00:05:16,060 --> 00:05:17,480 She can take care of herself now. 78 00:05:17,660 --> 00:05:18,130 No. 79 00:05:18,700 --> 00:05:20,750 General Guo is here to send a secret letter from the empress. 80 00:05:21,150 --> 00:05:22,200 It's related to Prince Danyang. 81 00:05:22,230 --> 00:05:23,950 It's not appropriate for Her Highness to meet him alone. 82 00:05:25,970 --> 00:05:27,430 You can't meet anyone like this. 83 00:05:29,250 --> 00:05:29,960 How about this? 84 00:05:30,500 --> 00:05:31,130 Mr. Ning, 85 00:05:32,120 --> 00:05:33,570 you have the imperial jade pendant. 86 00:05:34,340 --> 00:05:35,270 Go in my place. 87 00:05:38,130 --> 00:05:38,950 Please. 88 00:05:40,550 --> 00:05:41,090 Okay. 89 00:05:41,560 --> 00:05:42,390 Help Mr. Du back. 90 00:05:42,690 --> 00:05:43,030 Okay. 91 00:05:47,040 --> 00:05:47,950 If you go and see General Guo, 92 00:05:48,230 --> 00:05:49,070 then what about Jinsha Pavilion? 93 00:05:50,560 --> 00:05:51,150 Shisan. 94 00:05:51,930 --> 00:05:52,690 You're here just in time. 95 00:05:53,190 --> 00:05:53,770 What's wrong? 96 00:05:54,010 --> 00:05:56,130 Shisan has been helping me with this matter. 97 00:05:56,260 --> 00:05:56,850 How about this? 98 00:05:57,360 --> 00:05:59,060 Pretend to be me and go to Jinsha Pavilion. 99 00:06:00,770 --> 00:06:03,170 Then wouldn't I be the chief? 100 00:06:03,610 --> 00:06:05,010 Watch me put on a show. 101 00:06:05,010 --> 00:06:05,830 It's a deal. 102 00:06:05,860 --> 00:06:07,520 With me here, you can rest assured. 103 00:06:09,500 --> 00:06:10,690 Can you rest assured? 104 00:06:12,890 --> 00:06:13,640 Be careful. 105 00:06:21,390 --> 00:06:22,070 How is it? 106 00:06:24,070 --> 00:06:25,320 Why are you dressed like this? 107 00:06:25,370 --> 00:06:27,310 Welcome, sir. 108 00:06:27,310 --> 00:06:27,870 Good girl. 109 00:06:28,130 --> 00:06:29,290 Get a pot of fine wine. 110 00:06:29,290 --> 00:06:30,630 Drink with me later. 111 00:06:30,810 --> 00:06:31,850 Thank you, sir. 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 -Sir, please come this way. -He doesn't need it. 113 00:06:34,500 --> 00:06:35,380 Take it easy. 114 00:06:35,550 --> 00:06:36,720 It's my body's natural reaction. 115 00:06:36,750 --> 00:06:37,530 I can't help it. 116 00:06:41,730 --> 00:06:42,409 Bravo. 117 00:06:45,970 --> 00:06:47,230 White porcelain from the Xing Kiln. 118 00:06:48,310 --> 00:06:48,880 Not bad. 119 00:06:56,290 --> 00:06:57,470 Purple bamboo shoot tea from Huzhou. 120 00:06:58,530 --> 00:06:59,300 Truly not bad. 121 00:07:04,290 --> 00:07:04,990 Water from Nanling. 122 00:07:05,730 --> 00:07:06,590 It's really good. 123 00:07:07,060 --> 00:07:09,090 Please enjoy the tea. 124 00:07:09,290 --> 00:07:10,890 Chief Jin will be here soon. 125 00:07:11,150 --> 00:07:11,850 Thank you. 126 00:07:18,010 --> 00:07:19,440 They actually transported 127 00:07:19,480 --> 00:07:20,910 Nanling water here to make tea. 128 00:07:21,100 --> 00:07:23,320 They have good taste and generosity. I must drink more. 129 00:07:23,530 --> 00:07:24,610 Be serious. 130 00:07:42,510 --> 00:07:43,330 It's a woman. 131 00:07:44,530 --> 00:07:45,350 And she's drunk? 132 00:08:12,730 --> 00:08:14,150 Who is looking for me? 133 00:08:24,570 --> 00:08:27,090 I am Ning from the Liudao Hall. 134 00:08:27,130 --> 00:08:28,090 I'm honored to meet Chief Jin today. 135 00:08:30,080 --> 00:08:33,400 [Jin Meiniang of Jinsha Sect] 136 00:08:36,130 --> 00:08:37,780 Your surname is Ning? 137 00:08:40,710 --> 00:08:43,450 Yes, Ning meaning "rather," 138 00:08:43,840 --> 00:08:45,230 as in, "Chief Jin is lovely 139 00:08:45,260 --> 00:08:46,180 and attracts countless people, 140 00:08:46,210 --> 00:08:48,730 and I'd rather die from your beauty." 141 00:08:50,650 --> 00:08:51,980 Why don't you say, 142 00:08:52,320 --> 00:08:53,600 "I'm meeting you for the first time, 143 00:08:54,130 --> 00:08:56,450 but I feel like I've met you in my past life?" 144 00:08:57,770 --> 00:09:00,170 I was about to say this. How did you know? 145 00:09:01,750 --> 00:09:02,590 Your heart— 146 00:09:05,290 --> 00:09:07,430 You are in charge of the massive Jinsha Sect. 147 00:09:07,600 --> 00:09:09,260 You're extraordinarily brave and resourceful. 148 00:09:09,320 --> 00:09:10,830 I dare not act improperly. 149 00:09:12,310 --> 00:09:14,360 Well said. 150 00:09:14,360 --> 00:09:15,550 What are you waiting for? 151 00:09:15,950 --> 00:09:17,990 Let's sing and dance. 152 00:09:24,590 --> 00:09:25,740 Is there a problem? 153 00:09:25,890 --> 00:09:26,910 Why is it like this? 154 00:09:27,200 --> 00:09:28,190 Don't you know women best? 155 00:09:28,190 --> 00:09:28,910 How would I know? 156 00:09:29,850 --> 00:09:30,770 Useless. 157 00:09:31,690 --> 00:09:32,250 Forget it. 158 00:09:32,570 --> 00:09:33,820 Let me win them over first. 159 00:09:33,820 --> 00:09:34,380 Hurry up. 160 00:10:05,340 --> 00:10:07,600 Prince Li, welcome to Jingcheng. 161 00:10:07,650 --> 00:10:09,290 You must be tired from the journey. 162 00:10:09,400 --> 00:10:10,020 It's okay. 163 00:10:10,770 --> 00:10:12,250 Her Majesty specifically instructed me 164 00:10:12,250 --> 00:10:13,910 to take good care of you in Jingcheng. 165 00:11:36,770 --> 00:11:38,290 Chief Jin, please. 166 00:11:43,030 --> 00:11:44,780 It’s my honor 167 00:11:44,970 --> 00:11:46,540 to be able to make you smile. 168 00:11:47,150 --> 00:11:48,860 Let’s have a drink. 169 00:11:55,850 --> 00:11:56,630 Great. 170 00:12:00,190 --> 00:12:02,250 Since we've drunk and danced, 171 00:12:02,690 --> 00:12:04,450 are you interested in talking about business now? 172 00:12:10,250 --> 00:12:10,970 Go ahead. 173 00:12:12,160 --> 00:12:14,460 I want to know Prince Hedong and Prince Luoxi 174 00:12:15,130 --> 00:12:16,760 in the State of An... 175 00:12:18,880 --> 00:12:20,690 It turns out you pleased me 176 00:12:21,590 --> 00:12:23,510 just to inquire about information. 177 00:12:26,350 --> 00:12:28,320 It's a give and take relationship. 178 00:12:28,410 --> 00:12:30,240 As the chief of the Liudao Hall, 179 00:12:30,400 --> 00:12:32,390 -I naturally must follow— -Chief, chief. 180 00:12:33,820 --> 00:12:35,880 I’m tired of hearing this all night. 181 00:12:38,430 --> 00:12:39,120 Chief Jin, 182 00:12:39,550 --> 00:12:40,570 what do you mean? 183 00:12:40,570 --> 00:12:41,610 This isn't a joking matter. 184 00:12:43,640 --> 00:12:45,980 Yu Shisan, look at me carefully. 185 00:12:50,150 --> 00:12:51,720 You really don't remember who I am? 186 00:12:57,350 --> 00:12:58,660 Meiniang? 187 00:13:00,140 --> 00:13:01,010 You are Meiniang? 188 00:13:03,170 --> 00:13:04,770 The scar on your face has healed. 189 00:13:05,290 --> 00:13:05,770 This... 190 00:13:07,630 --> 00:13:09,000 This is great. 191 00:13:10,590 --> 00:13:11,750 After we parted at Jiangkou, 192 00:13:11,750 --> 00:13:12,570 I really missed you. 193 00:13:12,570 --> 00:13:13,510 I thought of you every day. 194 00:13:13,510 --> 00:13:14,150 Wrong. 195 00:13:14,720 --> 00:13:16,010 Not only did you run away the next day, 196 00:13:16,010 --> 00:13:17,290 but you also forgot me completely. 197 00:13:17,590 --> 00:13:18,810 Meiniang, this is a misunderstanding. 198 00:13:18,810 --> 00:13:19,650 Let me explain. 199 00:13:20,470 --> 00:13:22,250 From that day onwards, I... Hurry up. 200 00:13:25,050 --> 00:13:31,390 Qian, run! 201 00:13:41,230 --> 00:13:42,590 You won't escape this time! 202 00:13:45,190 --> 00:13:45,850 Run! 203 00:13:54,690 --> 00:13:55,200 Go! 204 00:14:06,090 --> 00:14:06,710 Be careful. 205 00:14:09,250 --> 00:14:09,910 Qian! 206 00:14:26,250 --> 00:14:28,070 Chief, he ran away. What should we do? 207 00:14:28,610 --> 00:14:29,950 Let's see where he can run to. 208 00:14:31,370 --> 00:14:32,020 What? 209 00:14:33,330 --> 00:14:34,690 We've been brothers for so many years, 210 00:14:34,920 --> 00:14:36,100 but none of you trust me. 211 00:14:36,310 --> 00:14:37,730 I really didn't do anything. 212 00:14:37,750 --> 00:14:39,520 When I saved her, her face was covered in injuries. 213 00:14:39,550 --> 00:14:40,550 I even said she's the most beautiful girl 214 00:14:40,550 --> 00:14:41,700 in the world. 215 00:14:41,730 --> 00:14:43,190 How long did you spend there? 216 00:14:43,690 --> 00:14:44,200 Three days. 217 00:14:44,810 --> 00:14:45,760 How did you leave? 218 00:14:46,050 --> 00:14:47,210 She said she wanted to marry me. 219 00:14:47,210 --> 00:14:48,620 I ran away that night. 220 00:14:48,850 --> 00:14:49,810 I even left her some money 221 00:14:49,810 --> 00:14:50,650 and Yurong Cosmetics Pills. 222 00:14:50,650 --> 00:14:52,570 I also left her a sincere letter. 223 00:14:56,410 --> 00:14:57,010 Wait. 224 00:14:58,150 --> 00:14:59,020 You were dressed like this? 225 00:14:59,790 --> 00:15:01,310 And what's that thing on your head? 226 00:15:01,510 --> 00:15:02,710 You dressed like this 227 00:15:02,870 --> 00:15:04,580 and went out, telling people you're Ning Yuanzhou? 228 00:15:05,000 --> 00:15:07,120 I look great. 229 00:15:07,330 --> 00:15:08,250 Not at all. 230 00:15:08,410 --> 00:15:10,310 You're ruining my reputation, you understand? 231 00:15:13,920 --> 00:15:15,330 Fine, I don't care about your trivial matters. 232 00:15:15,510 --> 00:15:16,470 The most important thing now 233 00:15:16,470 --> 00:15:17,360 is to get Qian Zhao back. 234 00:15:17,910 --> 00:15:18,530 Boss, 235 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 The chief of Jinsha Sect sent a messenger. 236 00:15:21,310 --> 00:15:22,010 Send her in. 237 00:15:22,200 --> 00:15:22,680 Yes. 238 00:15:23,650 --> 00:15:24,120 Welcome. 239 00:15:35,590 --> 00:15:36,410 Sirs, 240 00:15:36,860 --> 00:15:38,580 Chief Jin asked me to deliver a message. 241 00:15:38,870 --> 00:15:41,780 You must give Shisan's head as the ransom. 242 00:15:42,360 --> 00:15:45,640 Otherwise, we don't mind 243 00:15:46,000 --> 00:15:47,810 keeping Mr. Qian in Jinsha Pavilion forever. 244 00:15:52,790 --> 00:15:53,340 By the way, 245 00:15:53,880 --> 00:15:56,120 our chief is in a bad mood recently. 246 00:15:56,590 --> 00:16:00,060 Next time, instead of me coming, 247 00:16:00,430 --> 00:16:03,870 it may be Mr. Qian's fingers or eyes. 248 00:16:06,860 --> 00:16:07,560 Goodbye. 249 00:16:17,730 --> 00:16:19,390 What are you looking at? I'm not going. 250 00:16:19,390 --> 00:16:20,650 I barely managed to run back. 251 00:16:21,790 --> 00:16:22,840 What's with that face? 252 00:16:22,910 --> 00:16:24,550 Didn't you hear what she said? 253 00:16:24,620 --> 00:16:25,130 She wants my... 254 00:16:25,130 --> 00:16:26,370 Enough. Shut up, Yu Shisan. 255 00:16:29,240 --> 00:16:30,050 Keep watch here. 256 00:16:30,290 --> 00:16:31,260 I'll go with Shisan. 257 00:16:31,610 --> 00:16:32,160 Don't worry. 258 00:16:32,200 --> 00:16:33,160 Yuan Lu, grab the things. 259 00:16:33,280 --> 00:16:33,810 Yes. 260 00:16:33,940 --> 00:16:35,620 I don't want to go. 261 00:16:40,100 --> 00:16:41,940 He digs his own grave. 262 00:16:48,030 --> 00:16:48,890 Ruyi, 263 00:16:49,290 --> 00:16:50,790 won't you go take a look? 264 00:16:55,390 --> 00:16:56,450 If anything happens, 265 00:16:56,990 --> 00:16:58,150 they will come to me. 266 00:16:58,890 --> 00:16:59,810 Since they didn't come, 267 00:17:00,350 --> 00:17:01,680 I should mind my own business. 268 00:17:03,410 --> 00:17:04,290 Ruyi, 269 00:17:04,890 --> 00:17:07,030 why are you so nice to me? 270 00:17:07,960 --> 00:17:09,250 You keep saying 271 00:17:09,390 --> 00:17:11,530 that you're teaching me 272 00:17:11,530 --> 00:17:12,740 because you made a deal with Yuanzhou, 273 00:17:13,030 --> 00:17:15,710 but I've had several teachers, 274 00:17:15,710 --> 00:17:17,180 including Ms. Gu, 275 00:17:17,349 --> 00:17:19,160 Ms. Pei, and Ms. Ming. 276 00:17:19,750 --> 00:17:21,670 I know what you've done 277 00:17:22,300 --> 00:17:24,740 is already far more than them. 278 00:17:26,829 --> 00:17:28,130 Maybe 279 00:17:29,590 --> 00:17:31,650 it's because I didn't treat a previous student well, 280 00:17:33,120 --> 00:17:34,600 so I feel guilty. 281 00:17:39,160 --> 00:17:40,600 Ms. Pei taught you before? 282 00:17:46,900 --> 00:17:48,580 Then tell me 283 00:17:49,630 --> 00:17:51,180 what kind of person she is. 284 00:19:10,880 --> 00:19:12,340 Capture this traitorous 285 00:19:12,370 --> 00:19:14,050 and unfaithful bastard. 286 00:19:14,050 --> 00:19:14,630 Wait. 287 00:19:29,390 --> 00:19:30,510 I'll show you respect. 288 00:19:31,420 --> 00:19:32,340 Let him go. 289 00:19:51,260 --> 00:19:53,080 Chief Jin, greetings from Ning. 290 00:19:55,300 --> 00:19:58,160 Which Ning is it this time? 291 00:19:58,190 --> 00:19:58,990 Ning Yuanzhou 292 00:19:59,730 --> 00:20:00,480 from the Luidao Hall. 293 00:20:18,150 --> 00:20:19,720 If you want to keep my friend as a guest, 294 00:20:20,140 --> 00:20:22,580 you might not be ready yet. 295 00:20:29,540 --> 00:20:30,790 Alright. 296 00:20:31,590 --> 00:20:34,710 You are indeed the famous Ning Yuanzhou. 297 00:21:01,590 --> 00:21:02,930 Chief Ning, you're so cruel. 298 00:21:03,320 --> 00:21:04,520 Aren’t you afraid that, in my anger, 299 00:21:04,540 --> 00:21:06,200 I'll stop cooperating with the Liudao Hall? 300 00:21:06,850 --> 00:21:08,150 If everyone learns 301 00:21:08,180 --> 00:21:09,660 that the Jinsha Sect is at odds with the Liudao Hall, 302 00:21:09,840 --> 00:21:11,380 you should be the one that's afraid, right? 303 00:21:48,480 --> 00:21:50,350 Chief Jin, do you still want to fight? 304 00:21:52,570 --> 00:21:53,310 I’m tired. 305 00:22:00,640 --> 00:22:01,850 Since you are tired, 306 00:22:02,650 --> 00:22:03,430 let's sit down 307 00:22:03,720 --> 00:22:04,520 and talk slowly. 308 00:22:04,590 --> 00:22:05,690 No need to talk slowly. 309 00:22:06,670 --> 00:22:09,630 You need to escort Prince Li to the State of An, 310 00:22:09,780 --> 00:22:11,550 so you want to know about the in-fighting 311 00:22:11,560 --> 00:22:12,540 between the imperial family, right? 312 00:22:12,930 --> 00:22:14,030 I can tell you. 313 00:22:14,330 --> 00:22:15,050 That's great. 314 00:22:16,310 --> 00:22:16,870 Yuan Lu. 315 00:22:19,220 --> 00:22:20,250 I believe these treasures 316 00:22:21,370 --> 00:22:23,450 are enough to get some information from Chief Jin. 317 00:22:25,210 --> 00:22:26,840 Am I short of money? 318 00:22:28,270 --> 00:22:29,290 What I need 319 00:22:30,710 --> 00:22:31,640 is a man. 320 00:22:34,310 --> 00:22:35,550 As long as Chief Ning 321 00:22:36,090 --> 00:22:38,460 is willing to be my intimate guest, 322 00:22:39,910 --> 00:22:42,620 I can give you any information for free. 323 00:22:47,160 --> 00:22:48,350 If you agree, 324 00:22:49,150 --> 00:22:51,070 the grudge between Yu Shisan and I 325 00:22:51,160 --> 00:22:52,790 can also be resolved. 326 00:22:53,330 --> 00:22:53,890 Deal. 327 00:22:53,890 --> 00:22:54,530 Shut up! 328 00:22:58,700 --> 00:22:59,420 What do you think? 329 00:23:00,450 --> 00:23:02,500 Sorry, my heart is not here. 330 00:23:03,150 --> 00:23:04,010 Please excuse me. 331 00:23:05,390 --> 00:23:07,670 Then you will never learn about this information. 332 00:23:09,810 --> 00:23:11,350 The Jinsha Pavilion is not 333 00:23:11,490 --> 00:23:13,050 the only organization doing secret information. 334 00:23:14,310 --> 00:23:14,970 Goodbye. 335 00:23:26,040 --> 00:23:27,080 Ning Yuanzhou 336 00:23:27,930 --> 00:23:29,950 was engaged to Pei Jiuniang before? 337 00:23:31,520 --> 00:23:33,470 I heard it from the maids' gossip. 338 00:23:33,550 --> 00:23:34,290 It may not be accurate, 339 00:23:34,910 --> 00:23:36,830 but they definitely canceled the engagement. 340 00:23:37,010 --> 00:23:37,770 There's a big problem! 341 00:23:38,270 --> 00:23:38,950 There's a big problem! 342 00:23:39,830 --> 00:23:40,670 The chief of Jinsha Sect 343 00:23:41,120 --> 00:23:41,910 has a crush on Boss Ning. 344 00:23:42,210 --> 00:23:43,170 She wants to kidnap him. 345 00:23:48,370 --> 00:23:49,630 Do you think these two 346 00:23:50,440 --> 00:23:51,500 can stop me? 347 00:23:51,790 --> 00:23:53,550 But as long as my people try their best to stop you, 348 00:23:53,570 --> 00:23:55,290 they can stall you for at least 30 minutes. 349 00:23:55,460 --> 00:23:56,830 This is enough for the Scarlet Guards 350 00:23:56,850 --> 00:23:57,870 to receive my information 351 00:23:57,960 --> 00:23:59,220 and find your Prince Li. 352 00:24:00,590 --> 00:24:01,630 Prince Li 353 00:24:02,190 --> 00:24:03,420 is heavily guarded when traveling. 354 00:24:04,210 --> 00:24:04,830 But... 355 00:24:06,830 --> 00:24:07,450 Chief Jin, 356 00:24:08,080 --> 00:24:10,180 are you sure you want to go against the Liudao Hall? 357 00:24:17,320 --> 00:24:19,700 The Jinsha Sect has information from all around the world. 358 00:24:20,550 --> 00:24:21,730 Isn't being on good terms with me 359 00:24:22,140 --> 00:24:24,020 more beneficial for the Palace of Hell 360 00:24:24,770 --> 00:24:26,190 of the Liudao Hall? 361 00:24:26,770 --> 00:24:28,750 I do want to work with you, 362 00:24:29,120 --> 00:24:30,420 but not in this way. 363 00:24:30,840 --> 00:24:32,500 I'm not asking you to marry me. 364 00:24:33,020 --> 00:24:36,250 I just want to enjoy some time with you. 365 00:24:36,930 --> 00:24:39,270 You won't lose anything. 366 00:24:39,730 --> 00:24:41,760 Meiniang, you finally figured it out. 367 00:24:41,780 --> 00:24:43,090 Do you know why I suddenly— 368 00:24:43,090 --> 00:24:43,640 -Shut up. -Shut up. 369 00:24:48,560 --> 00:24:49,250 Tell me. 370 00:24:50,360 --> 00:24:51,510 Why are you unwilling? 371 00:24:53,590 --> 00:24:54,810 Because my child's mother 372 00:24:55,410 --> 00:24:56,390 will be unhappy. 373 00:24:56,910 --> 00:24:58,350 Who is your child's mother? 374 00:24:58,930 --> 00:25:00,150 I'll kill her 375 00:25:00,430 --> 00:25:01,270 if she dares to be unhappy. 376 00:25:01,630 --> 00:25:02,870 Let's see who dares to kill me. 377 00:25:09,880 --> 00:25:11,340 Why are you speaking so much nonsense with her? 378 00:25:23,600 --> 00:25:24,360 My Lord. 379 00:25:31,110 --> 00:25:32,070 It really is you. 380 00:25:45,590 --> 00:25:46,270 My Lord. 381 00:25:47,220 --> 00:25:47,930 I finally 382 00:25:49,450 --> 00:25:50,910 saw you again. 383 00:25:55,530 --> 00:25:56,460 You are Lin Lang? 384 00:26:11,600 --> 00:26:14,220 [Emperor of An's Study, An Capital] 385 00:26:13,990 --> 00:26:16,660 Yang Xingyuan finally ate food. 386 00:26:16,930 --> 00:26:18,810 You've done a great job. 387 00:26:19,670 --> 00:26:20,750 I dare not take credit. 388 00:26:21,110 --> 00:26:22,330 The officials of Honglu Temple and I 389 00:26:22,330 --> 00:26:23,550 were just playing good cop 390 00:26:23,550 --> 00:26:24,630 and bad cop. 391 00:26:25,010 --> 00:26:26,040 Rise. 392 00:26:26,820 --> 00:26:27,600 Thank you, Your Majesty. 393 00:26:31,420 --> 00:26:33,300 Should the emperor of Wu continued to be shown publicly 394 00:26:33,600 --> 00:26:35,960 at the Yong'an Pagoda as per Prince Hedong's orders? 395 00:26:36,390 --> 00:26:37,870 Stop all of it. 396 00:26:38,900 --> 00:26:40,880 The supplies for Yang Xingyuan 397 00:26:41,310 --> 00:26:43,230 should be at the level of fifth-rank officials. 398 00:26:43,390 --> 00:26:45,430 No more insulting actions. 399 00:26:46,020 --> 00:26:46,590 Yes. 400 00:26:46,910 --> 00:26:49,090 I took him in the prisoner cart along the way 401 00:26:49,700 --> 00:26:52,240 to appease the people. 402 00:26:53,250 --> 00:26:54,930 The First Prince is such a fool. 403 00:26:54,960 --> 00:26:57,660 He intensified measures in the capital 404 00:26:58,230 --> 00:26:59,290 without even considering 405 00:26:59,390 --> 00:27:01,540 that Yang Xingyuan is still the emperor of a country. 406 00:27:01,610 --> 00:27:02,830 If he really dies, 407 00:27:03,670 --> 00:27:05,390 how can I continue to manipulate the State of Wu? 408 00:27:06,330 --> 00:27:07,730 For the next battles, 409 00:27:07,860 --> 00:27:08,790 I'm still counting on 410 00:27:08,790 --> 00:27:12,350 the 100,000 taels of gold from Prince Li. 411 00:27:13,460 --> 00:27:14,730 We can't let them 412 00:27:15,570 --> 00:27:17,210 continue to guard Yang Xingyuan. 413 00:27:17,530 --> 00:27:18,180 Call Deng Hui. 414 00:27:23,710 --> 00:27:24,610 Tongguang, 415 00:27:24,980 --> 00:27:26,920 since you are very knowledgeable 416 00:27:26,940 --> 00:27:27,950 in the reception for the State of Wu, 417 00:27:28,730 --> 00:27:29,730 why don't you 418 00:27:29,730 --> 00:27:32,030 act as the host of the State of Wu's delegation? 419 00:27:32,150 --> 00:27:33,050 Yes, Your Majesty. 420 00:27:38,560 --> 00:27:39,380 This is unexpected. 421 00:27:40,370 --> 00:27:41,910 That's the general situation. 422 00:27:43,100 --> 00:27:44,580 If Old Mr. Sha hadn't 423 00:27:44,610 --> 00:27:46,280 tried so hard to marry me... 424 00:27:47,410 --> 00:27:49,110 They talked the entire night 425 00:27:50,000 --> 00:27:51,420 from last night until now. 426 00:27:51,440 --> 00:27:52,770 Is there so much to talk about? 427 00:27:53,690 --> 00:27:55,510 If it weren’t for 428 00:27:55,510 --> 00:27:56,730 Qian's hard work yesterday, 429 00:27:56,750 --> 00:27:57,670 I definitely wouldn't have come. 430 00:27:57,830 --> 00:27:58,700 Then, go back. 431 00:28:02,230 --> 00:28:03,070 Is anyone there? 432 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 I want a pot of Huzhou purple bamboo shoot tea 433 00:28:04,870 --> 00:28:06,200 in Nanling water. 434 00:28:08,290 --> 00:28:08,950 Enough. 435 00:28:09,690 --> 00:28:11,030 They haven't seen each other for a long time. 436 00:28:11,190 --> 00:28:12,830 They must have a lot to talk about. 437 00:28:13,120 --> 00:28:13,930 Let's wait some more. 438 00:28:15,630 --> 00:28:17,650 Then why are you so absent-minded? 439 00:28:17,850 --> 00:28:18,940 You didn't even change your clothes. 440 00:28:20,930 --> 00:28:22,320 How am I absent-minded? 441 00:28:25,470 --> 00:28:26,090 It's sour. 442 00:28:26,430 --> 00:28:27,040 Is it sour? 443 00:28:27,390 --> 00:28:27,970 Let me try. 444 00:28:29,030 --> 00:28:29,730 Ning Yuanzhou, 445 00:28:30,490 --> 00:28:31,210 come in. 446 00:28:42,010 --> 00:28:42,710 Fine. 447 00:28:43,350 --> 00:28:44,750 Now they're together, 448 00:28:44,870 --> 00:28:45,860 while we're the outsiders. 449 00:28:46,230 --> 00:28:47,910 What's there that we can't listen to? 450 00:28:47,940 --> 00:28:49,120 We’ll find out on our way back. 451 00:28:51,640 --> 00:28:52,930 Qian Zhao dear, have some oranges. 452 00:28:53,710 --> 00:28:55,160 Yuan Lu, eat more. 453 00:28:57,860 --> 00:28:58,540 Thank you. 454 00:29:02,750 --> 00:29:04,190 Shisan, have some. 455 00:29:06,610 --> 00:29:07,400 Chief Ning, 456 00:29:07,630 --> 00:29:10,070 I'm sorry for my rude words previously. 457 00:29:10,290 --> 00:29:11,310 Please forgive me. 458 00:29:12,660 --> 00:29:13,730 Chief Jin, no need to be so polite. 459 00:29:15,990 --> 00:29:18,570 You are a friend of Lord Ren. 460 00:29:18,700 --> 00:29:21,360 Naturally, I have to be respectful. 461 00:29:23,510 --> 00:29:25,040 You are Ruyi's peer. 462 00:29:25,290 --> 00:29:26,520 You don't have to be so polite. 463 00:29:26,940 --> 00:29:27,530 Have a seat. 464 00:29:29,470 --> 00:29:30,030 Sit. 465 00:29:35,950 --> 00:29:37,310 I didn't have time to tell you last night. 466 00:29:37,870 --> 00:29:40,280 Meiniang is a Red Emissary that I trained, 467 00:29:40,300 --> 00:29:41,430 starting from when she was a White Sparrow. 468 00:29:42,330 --> 00:29:43,430 She used to be called Lin Lang. 469 00:29:43,830 --> 00:29:46,280 Now, she uses the name Jin Meiniang. 470 00:29:47,640 --> 00:29:48,750 I mentioned her before. 471 00:29:49,210 --> 00:29:50,910 She's the one who helped me escape from the imperial prison. 472 00:29:53,200 --> 00:29:54,090 Thank you, Chief Jin. 473 00:29:55,510 --> 00:29:56,810 You flatter me. 474 00:29:57,430 --> 00:29:58,310 You saved me 475 00:29:58,670 --> 00:30:01,190 from a pile of dead people. 476 00:30:01,410 --> 00:30:02,610 It's my lifelong wish 477 00:30:03,110 --> 00:30:04,510 to serve you. 478 00:30:06,730 --> 00:30:09,850 But it's truly admirable 479 00:30:09,850 --> 00:30:10,910 that you could build 480 00:30:10,910 --> 00:30:12,070 a business like Jinsha Pavilion. 481 00:30:13,130 --> 00:30:14,130 I was just lucky. 482 00:30:14,590 --> 00:30:16,280 After Lord Ren left the An Capital, 483 00:30:16,530 --> 00:30:18,360 the Scarlet Guards were after me too. 484 00:30:19,150 --> 00:30:20,730 I only survived after disfiguring myself 485 00:30:20,750 --> 00:30:22,970 and injuring my entire body. 486 00:30:24,190 --> 00:30:25,650 Then I met Old Mr. Sha. 487 00:30:25,850 --> 00:30:26,770 He treated me well 488 00:30:26,990 --> 00:30:28,180 and helped heal my face, 489 00:30:28,300 --> 00:30:29,910 changing my appearance drastically. 490 00:30:30,210 --> 00:30:31,760 I changed my surname according to the Jinsha Sect 491 00:30:32,110 --> 00:30:33,490 and married him. 492 00:30:34,170 --> 00:30:36,540 His injury relapsed three years ago and he passed away. 493 00:30:36,750 --> 00:30:38,670 Everyone recommended me to take over the position. 494 00:30:40,930 --> 00:30:42,090 I was wondering 495 00:30:42,090 --> 00:30:44,610 why the Jinsha Sect suddenly rose up these years. 496 00:30:44,850 --> 00:30:46,990 Red Emissaries are indeed extraordinary. 497 00:30:48,660 --> 00:30:50,430 It’s all thanks to Lord Ren's teaching. 498 00:30:51,310 --> 00:30:52,440 I only know how to kill. 499 00:30:52,440 --> 00:30:53,650 I couldn't teach you these things. 500 00:30:54,090 --> 00:30:55,480 Your achievements today 501 00:30:55,640 --> 00:30:56,770 are all due to your own abilities. 502 00:30:57,450 --> 00:30:59,080 I’m not being humble. 503 00:30:59,520 --> 00:31:00,770 Don't you think 504 00:31:00,770 --> 00:31:03,550 my subordinates' actions are familiar? 505 00:31:06,030 --> 00:31:07,140 They were also White Sparrows? 506 00:31:08,690 --> 00:31:09,810 My trusted subordinates 507 00:31:10,130 --> 00:31:11,740 were all White Sparrows eliminated by the Scarlet Guards. 508 00:31:12,440 --> 00:31:14,160 They controlled White Sparrows with drugs, 509 00:31:14,470 --> 00:31:16,030 but you gave me 510 00:31:16,050 --> 00:31:17,610 the detoxification method long ago. 511 00:31:18,400 --> 00:31:19,500 You also taught me 512 00:31:20,070 --> 00:31:21,860 that I must do everything possible to be independent. 513 00:31:22,700 --> 00:31:24,000 I shouldn't give up on struggling 514 00:31:24,090 --> 00:31:25,350 just because I'm in quicksand. 515 00:31:26,330 --> 00:31:27,290 Without you, 516 00:31:27,630 --> 00:31:29,290 the Jinsha Sect wouldn't be where it is today. 517 00:31:29,960 --> 00:31:30,880 But don’t worry. 518 00:31:31,050 --> 00:31:33,110 I never mentioned your identity 519 00:31:33,110 --> 00:31:34,330 in front of them. 520 00:31:35,770 --> 00:31:36,390 Good. 521 00:31:38,030 --> 00:31:39,550 Tell him in detail 522 00:31:39,620 --> 00:31:40,840 what you told me last night. 523 00:31:41,070 --> 00:31:41,780 No need to hold back. 524 00:31:42,970 --> 00:31:43,390 Yes. 525 00:31:45,350 --> 00:31:46,120 Chief Ning, 526 00:31:46,530 --> 00:31:48,140 the emperor of An has three sons. 527 00:31:48,750 --> 00:31:50,550 Other than the Third Prince who is still young, 528 00:31:51,090 --> 00:31:52,570 the First Prince and the Second Prince 529 00:31:52,640 --> 00:31:53,800 both have support behind them. 530 00:31:54,640 --> 00:31:58,040 However, I don't think the emperor intends to appoint the crown prince now. 531 00:31:58,950 --> 00:31:59,970 Both princes are opposed 532 00:31:59,970 --> 00:32:01,630 to your country redeeming your emperor. 533 00:32:02,410 --> 00:32:04,240 However, the First Prince has always been greedy for money. 534 00:32:04,360 --> 00:32:06,210 Perhaps you can make a breakthrough with him. 535 00:32:08,230 --> 00:32:09,990 The one who agrees to redeem His Majesty 536 00:32:10,160 --> 00:32:11,050 is Marquis Changqing. 537 00:32:12,150 --> 00:32:13,950 He only emerged 538 00:32:14,290 --> 00:32:15,210 after I was removed. 539 00:32:15,720 --> 00:32:16,510 In addition, 540 00:32:16,610 --> 00:32:19,000 there are few records of him in the secret files of the Liudao Hall. 541 00:32:19,390 --> 00:32:21,550 Other than him being ambitious and scheming, 542 00:32:21,620 --> 00:32:22,420 there is nothing else. 543 00:32:23,090 --> 00:32:23,910 I wonder if Chief Jin 544 00:32:25,110 --> 00:32:26,230 has anything to add? 545 00:32:27,250 --> 00:32:28,390 Marquis Changqing? 546 00:32:29,450 --> 00:32:30,170 Who is he? 547 00:32:31,150 --> 00:32:32,410 You don't know? 548 00:32:33,830 --> 00:32:34,700 Marquis Changqing? 549 00:32:35,250 --> 00:32:36,640 Didn't I tell you before? 550 00:32:36,890 --> 00:32:37,590 He is the emperor of An's— 551 00:32:37,590 --> 00:32:39,070 Let me explain. 552 00:32:42,190 --> 00:32:45,110 Marquis Changqing Li Tongguang's mother was from the imperial family. 553 00:32:45,650 --> 00:32:47,110 After you left, 554 00:32:47,230 --> 00:32:49,050 he followed the emperor of An to attack the State of Chu 555 00:32:49,360 --> 00:32:50,440 and made many achievements. 556 00:32:51,160 --> 00:32:52,420 He is quite shrewd 557 00:32:52,450 --> 00:32:54,390 and rarely associates with any parties of the court. 558 00:32:54,950 --> 00:32:55,990 In private, 559 00:32:56,020 --> 00:32:58,140 he is quite close with the emperor's Noble Consort of Chu. 560 00:32:58,930 --> 00:33:00,870 He was granted the title of marquis 561 00:33:00,870 --> 00:33:02,010 because the emperor of An highly values him. 562 00:33:02,100 --> 00:33:04,680 That's also why both princes hate him. 563 00:33:09,440 --> 00:33:11,230 His mother was also from the imperial family? 564 00:33:14,250 --> 00:33:15,970 Isn't his background similar to Jiu's? 565 00:33:18,870 --> 00:33:19,770 Speaking of which, 566 00:33:20,200 --> 00:33:22,010 I haven't heard from Jiu in a long time. 567 00:33:22,610 --> 00:33:24,550 I wonder how he has been these years. 568 00:33:25,340 --> 00:33:26,470 He should be doing well. 569 00:33:30,330 --> 00:33:31,130 Chief Jin, 570 00:33:31,690 --> 00:33:33,030 I have something else to ask you. 571 00:33:35,050 --> 00:33:35,750 Lord, 572 00:33:35,930 --> 00:33:38,040 won't you stay here today? 573 00:33:38,070 --> 00:33:39,130 -Let’s go. -Jinsha Pavilion must be 574 00:33:39,130 --> 00:33:40,400 more comfortable than other places. 575 00:33:40,420 --> 00:33:42,530 I'm afraid it's not convenient today. 576 00:33:42,650 --> 00:33:44,190 We need to rush back for a meeting. 577 00:33:44,580 --> 00:33:46,620 Ruyi wasn't here last night. 578 00:33:46,720 --> 00:33:47,640 I really missed... 579 00:33:48,270 --> 00:33:49,460 I was really worried. 580 00:33:49,490 --> 00:33:51,030 Thank you for your information. 581 00:33:51,250 --> 00:33:52,570 We will go back and organize it well. 582 00:33:54,050 --> 00:33:55,590 You said that the Scarlet Guards 583 00:33:55,620 --> 00:33:56,580 won't get close to this area, 584 00:33:57,110 --> 00:33:58,540 but if all these people 585 00:33:58,890 --> 00:34:00,130 from the delegation stay in the Jinsha Pavilion, 586 00:34:00,310 --> 00:34:01,530 it's inevitable to arouse suspicion. 587 00:34:02,110 --> 00:34:04,590 After all, you still have to open for business. 588 00:34:05,050 --> 00:34:05,590 Yes. 589 00:34:06,880 --> 00:34:08,770 Ruyi, let's go back now. 590 00:34:09,760 --> 00:34:10,550 Let's go back. 591 00:34:11,480 --> 00:34:12,120 See you. 592 00:34:14,380 --> 00:34:15,020 Chief Jin. 593 00:34:17,690 --> 00:34:18,550 I want to ask 594 00:34:19,280 --> 00:34:20,170 who is Jiu? 595 00:34:22,040 --> 00:34:24,630 Chief Ning, you should ask Lord Ren yourself. 596 00:34:27,690 --> 00:34:28,080 Okay. 597 00:34:29,409 --> 00:34:29,909 Goodbye. 598 00:34:46,510 --> 00:34:47,210 Can't sleep? 599 00:34:49,920 --> 00:34:50,590 A little. 600 00:34:56,790 --> 00:34:57,470 I'll accompany you. 601 00:35:02,180 --> 00:35:02,790 No need. 602 00:35:08,560 --> 00:35:10,300 Chief Ning, with your good looks, 603 00:35:10,870 --> 00:35:12,680 you should go to accompany the chief of the Jinsha Sect. 604 00:35:13,400 --> 00:35:14,460 Why are you clinging to me? 605 00:35:18,470 --> 00:35:20,290 Jin Meiniang is your subordinate. 606 00:35:20,950 --> 00:35:22,210 Don’t you trust her? 607 00:35:25,510 --> 00:35:26,730 Then what about Pei Jiuniang? 608 00:35:29,380 --> 00:35:30,830 Why is she writing to you now? 609 00:35:31,500 --> 00:35:32,900 Did you really get engaged with her? 610 00:35:37,330 --> 00:35:38,210 Are you upset? 611 00:35:38,980 --> 00:35:40,050 I'm not upset. 612 00:35:40,910 --> 00:35:41,790 Don't avoid it. 613 00:35:41,970 --> 00:35:42,990 Just answer my question. 614 00:35:42,990 --> 00:35:44,070 You are upset. 615 00:35:47,450 --> 00:35:48,670 Tell me why you're upset. 616 00:35:56,840 --> 00:35:58,560 You promised to have a baby with me, 617 00:35:59,990 --> 00:36:00,950 so I don't want you 618 00:36:00,950 --> 00:36:02,270 to get involved with other women. 619 00:36:03,810 --> 00:36:04,750 But you also said... 620 00:36:06,840 --> 00:36:07,440 You said 621 00:36:07,770 --> 00:36:09,110 you just want to have a baby with me 622 00:36:09,350 --> 00:36:11,490 and you won't hurt other women. 623 00:36:21,290 --> 00:36:22,050 Are you jealous? 624 00:36:24,070 --> 00:36:24,780 No. 625 00:36:28,140 --> 00:36:28,640 Fine. 626 00:36:29,160 --> 00:36:29,760 You're not. 627 00:36:30,430 --> 00:36:32,040 I'm really not. I'm just... 628 00:36:33,310 --> 00:36:34,090 Just what? 629 00:36:36,190 --> 00:36:38,030 I just hope you can keep your promise. 630 00:36:39,550 --> 00:36:41,730 You can be lovey-dovey with other girls later, 631 00:36:42,090 --> 00:36:43,610 but you can't do it before the child is born. 632 00:36:44,470 --> 00:36:45,190 If I can't, 633 00:36:45,190 --> 00:36:45,910 then why can you 634 00:36:45,910 --> 00:36:47,010 be lovey-dovey with others? 635 00:36:47,150 --> 00:36:48,520 How have I been lovey-dovey with others? 636 00:36:48,550 --> 00:36:50,330 That day, when you were at the Jinsha Pavilion with those boys, 637 00:36:50,500 --> 00:36:51,460 you were like this, 638 00:36:51,460 --> 00:36:52,550 and like that, 639 00:36:52,550 --> 00:36:53,450 and drinking with them. 640 00:36:53,450 --> 00:36:54,610 Isn't that being lovey-dovey? 641 00:36:54,870 --> 00:36:55,550 I was just... 642 00:36:55,910 --> 00:36:56,570 Just what? 643 00:37:04,550 --> 00:37:06,760 You told me you want to have a baby with me 644 00:37:07,150 --> 00:37:08,350 because I'm good at martial arts 645 00:37:08,530 --> 00:37:09,370 and because I'm tall, 646 00:37:09,910 --> 00:37:10,840 but did you know 647 00:37:10,860 --> 00:37:12,070 that for some things... 648 00:37:17,670 --> 00:37:19,870 I'm actually quite petty about some things too. 649 00:37:26,080 --> 00:37:26,750 Okay. 650 00:37:28,650 --> 00:37:29,980 I won’t do that anymore. 651 00:37:32,510 --> 00:37:33,620 But you have to be honest with me 652 00:37:34,370 --> 00:37:35,410 about Pei Jiuniang. 653 00:37:38,490 --> 00:37:39,030 Okay. 654 00:37:43,370 --> 00:37:44,230 I was indeed 655 00:37:45,090 --> 00:37:46,440 engaged to Pei Jiuniang before. 656 00:37:46,670 --> 00:37:47,630 That was my godfather’s decision. 657 00:37:48,860 --> 00:37:50,610 After I was demoted to the army, 658 00:37:50,940 --> 00:37:52,310 the engagement was voided 659 00:37:52,690 --> 00:37:53,860 and she was engaged to someone else. 660 00:37:54,570 --> 00:37:56,800 She must be married now. 661 00:38:03,060 --> 00:38:04,030 Besides, 662 00:38:04,880 --> 00:38:06,250 she didn't write to me. 663 00:38:08,210 --> 00:38:09,970 It was all Yu Shisan's bad idea. 664 00:38:10,210 --> 00:38:12,150 He said this way, you would be jealous 665 00:38:12,170 --> 00:38:13,250 and you could empathize with me. 666 00:38:13,270 --> 00:38:14,090 Only then you'd know 667 00:38:14,270 --> 00:38:16,060 why I was upset 668 00:38:16,090 --> 00:38:17,260 when I saw you drinking with someone else. 669 00:38:25,280 --> 00:38:26,310 Any other questions? 670 00:38:30,400 --> 00:38:31,070 No. 671 00:38:51,050 --> 00:38:52,750 Actually, I'm happy 672 00:38:53,550 --> 00:38:54,370 when I see you angry. 673 00:38:55,290 --> 00:38:56,220 It means you care about me. 674 00:38:57,630 --> 00:38:58,470 Look at you. 675 00:38:58,930 --> 00:39:00,720 Not only do you attract men, you also attract women. 676 00:39:01,570 --> 00:39:02,760 Her Highness and Jin Meiniang 677 00:39:02,790 --> 00:39:04,230 almost got into a fight over you today. 678 00:39:06,110 --> 00:39:06,670 Don't move. 679 00:39:07,550 --> 00:39:09,150 You used take advantage of me, 680 00:39:09,150 --> 00:39:09,900 but today, 681 00:39:10,360 --> 00:39:11,410 it should be your turn. 682 00:39:25,600 --> 00:39:26,390 Chief Ning, 683 00:39:27,270 --> 00:39:28,270 no matter when, 684 00:39:29,110 --> 00:39:30,070 you're the one who gets taken advantage of. 685 00:39:39,190 --> 00:39:45,300 ♫My palm line branched because of you♫ 686 00:39:46,780 --> 00:39:52,200 ♫My hands hurt when spring comes♫ 687 00:39:54,410 --> 00:39:58,190 ♫I don't know how to put it♫ 688 00:39:58,740 --> 00:40:02,630 ♫Every time I turn around♫ 689 00:40:03,940 --> 00:40:07,250 ♫I expect to see you there♫ 690 00:40:07,840 --> 00:40:12,020 ♫I've had too much to drink♫ 691 00:40:12,050 --> 00:40:15,250 ♫But I can't drink away my woes♫ 692 00:40:15,950 --> 00:40:22,340 ♫I'm hopelessly in love♫ 693 00:40:20,970 --> 00:40:22,490 Hurry up. 694 00:40:22,450 --> 00:40:26,420 ♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫ 695 00:40:26,460 --> 00:40:26,990 Hurry. 696 00:40:26,990 --> 00:40:30,170 ♫Waking up sober, I only miss you more♫ 697 00:40:27,260 --> 00:40:28,160 Let me do it. 698 00:40:30,730 --> 00:40:33,000 ♫You're God's gift to me♫ 699 00:40:31,700 --> 00:40:32,330 Faster. 700 00:40:33,270 --> 00:40:37,860 ♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫ 701 00:40:37,880 --> 00:40:41,690 ♫You light up my world like a shooting star♫ 702 00:40:43,470 --> 00:40:44,050 Sun Lang. 703 00:40:44,340 --> 00:40:44,980 Go away! 704 00:40:45,820 --> 00:40:46,620 How are you tossing it? 705 00:40:46,650 --> 00:40:48,470 I told you to be careful. 706 00:40:48,550 --> 00:40:49,760 Don't get it on their faces. 707 00:40:54,620 --> 00:40:55,140 How is it? 708 00:40:55,160 --> 00:40:55,920 Is everything packed? 709 00:40:55,950 --> 00:40:56,680 Yes. 710 00:40:56,700 --> 00:40:57,150 Hurry. 711 00:40:57,520 --> 00:40:59,570 [Tranquil Residence] 712 00:40:58,180 --> 00:40:59,020 Hurry up, everyone. 713 00:40:59,050 --> 00:40:59,360 Okay. 714 00:40:59,380 --> 00:41:00,150 Guys, hurry up. 715 00:41:16,510 --> 00:41:17,860 Chief Jin, welcome. 716 00:41:26,580 --> 00:41:27,170 Chief Jin. 717 00:41:27,300 --> 00:41:28,000 Chief Ning. 718 00:41:29,320 --> 00:41:30,980 Chief Jin, you're being so high profile. 719 00:41:31,300 --> 00:41:32,680 Aren't you afraid that the Scarlet Guards will misunderstand? 720 00:41:33,340 --> 00:41:34,010 No. 721 00:41:34,420 --> 00:41:35,790 I've discussed it with Lord Ren. 722 00:41:36,180 --> 00:41:38,360 Sending the delegation off so openly 723 00:41:38,710 --> 00:41:40,900 will make it seem that the Jinsha Sect has connections everywhere 724 00:41:41,050 --> 00:41:43,170 and can connect directly to your country's court. 725 00:41:43,620 --> 00:41:45,030 After you enter the State of An, 726 00:41:45,210 --> 00:41:47,030 the An people will know you aren't without help. 727 00:41:47,190 --> 00:41:48,130 They'll have worries. 728 00:41:48,410 --> 00:41:49,460 After we arrive in the State of An, 729 00:41:50,730 --> 00:41:52,330 we'll need to rely on you. 730 00:41:52,410 --> 00:41:53,890 I will obey 731 00:41:54,070 --> 00:41:55,010 all of Lord Ren's orders. 732 00:41:55,390 --> 00:41:56,320 However, Chief Ning, 733 00:41:57,010 --> 00:41:58,630 let me make it clear. 734 00:41:59,220 --> 00:42:00,940 No matter what your relationship with Lord Ren is, 735 00:42:01,190 --> 00:42:02,930 please don't get her involved 736 00:42:02,930 --> 00:42:04,810 in the matters of saving your king. 737 00:42:05,540 --> 00:42:07,260 After all, she was once a Scarlet Guard. 738 00:42:07,440 --> 00:42:08,700 Please don't make things difficult for her. 739 00:42:08,910 --> 00:42:09,970 You can rest assured. 740 00:42:10,420 --> 00:42:11,550 I only asked her to teach Prince Li. 741 00:42:12,120 --> 00:42:13,010 As for the delegation's matters, 742 00:42:13,510 --> 00:42:14,450 she won't participate in any of it. 743 00:42:17,040 --> 00:42:17,840 Actually, 744 00:42:20,170 --> 00:42:21,360 I hope you can persuade her 745 00:42:21,990 --> 00:42:24,070 to let go of the revenge for Empress Zhaojie. 746 00:42:24,990 --> 00:42:26,730 She's even told you about this? 747 00:42:27,730 --> 00:42:29,020 I thought she was just... 748 00:42:38,020 --> 00:42:38,770 Chief Ning, 749 00:42:39,190 --> 00:42:42,030 please treat Lord Ren better in the future. 750 00:42:42,850 --> 00:42:44,050 Her life 751 00:42:44,650 --> 00:42:45,880 was too difficult in the past. 752 00:42:46,750 --> 00:42:48,240 As for the things you asked, 753 00:42:48,610 --> 00:42:50,370 I'll definitely handle it for you. 754 00:42:50,800 --> 00:42:52,890 I'll send a message to the Jinsha Pavilion in the State of An 755 00:42:52,960 --> 00:42:54,110 and ask them to help wholeheartedly 756 00:42:54,490 --> 00:42:56,490 for the scattered Liudao Hall members 757 00:42:57,010 --> 00:42:59,130 to get in touch with you quickly. 758 00:42:59,770 --> 00:43:00,390 Thank you. 759 00:43:01,310 --> 00:43:01,980 But, 760 00:43:02,630 --> 00:43:04,580 I'm voluntarily treating Ruyi well. 761 00:43:05,050 --> 00:43:06,990 I don't need anything in exchange for that. 762 00:43:07,350 --> 00:43:08,850 I hope you can keep your word. 763 00:43:09,390 --> 00:43:10,030 Otherwise, 764 00:43:10,710 --> 00:43:12,240 you’ll be the enemy of the Jinsha Pavilion. 765 00:43:13,100 --> 00:43:14,270 You don't have to do anything. 766 00:43:14,530 --> 00:43:16,110 Ruyi is the top assassin. 767 00:43:16,790 --> 00:43:18,930 Would she forgive me if I let her down? 768 00:43:23,920 --> 00:43:25,280 What's going on? 769 00:43:25,310 --> 00:43:26,740 She cries and then laughs. 770 00:43:27,250 --> 00:43:29,130 Aren't they afraid the Beauty will be upset? 771 00:43:31,810 --> 00:43:32,640 It's my first time 772 00:43:32,660 --> 00:43:34,330 seeing a woman who doesn't care about you. 773 00:43:35,400 --> 00:43:36,200 To be honest, 774 00:43:36,750 --> 00:43:38,260 you must feel sad inside, right? 775 00:43:38,280 --> 00:43:38,750 Get lost. 776 00:43:38,870 --> 00:43:39,530 Okay. 777 00:43:40,870 --> 00:43:43,630 I think Chief Jin is really nice. 778 00:43:43,880 --> 00:43:45,770 She’s pretty and straightforward. 779 00:43:46,070 --> 00:43:48,170 Isn't this your favorite type? 780 00:43:48,240 --> 00:43:49,920 Why didn't you marry her last time? 781 00:43:50,390 --> 00:43:51,930 I like many types. 782 00:43:52,380 --> 00:43:54,660 Besides, love and marriage are different. 783 00:43:54,800 --> 00:43:55,420 I was born 784 00:43:55,480 --> 00:43:57,400 to be a player who can't settle down. 785 00:43:57,490 --> 00:43:58,700 If I really marry someone, 786 00:43:58,740 --> 00:44:00,570 I'll deifnitely run out constantly. 787 00:44:00,740 --> 00:44:02,680 That would break her heart. 788 00:44:02,750 --> 00:44:04,730 So, I don't ask for forever. 789 00:44:05,070 --> 00:44:06,610 I only ask for the moment. 790 00:44:07,270 --> 00:44:09,000 Otherwise, before the sea dries up, 791 00:44:09,080 --> 00:44:09,940 I'll have gone first. 792 00:44:10,060 --> 00:44:11,840 Don't be too sure. 793 00:44:13,780 --> 00:44:14,630 Look at Boss Ning. 794 00:44:15,100 --> 00:44:16,920 He used to be single and free. 795 00:44:17,170 --> 00:44:18,910 He was engaged to Ms. Pei before, 796 00:44:19,010 --> 00:44:20,930 but that was only to follow the Old Chief's will. 797 00:44:21,510 --> 00:44:23,850 Now, he's also fallen for Miss Ruyi. 798 00:44:24,380 --> 00:44:25,260 You 799 00:44:25,310 --> 00:44:27,550 will meet the person who takes you down someday. 800 00:44:27,580 --> 00:44:28,420 That's impossible. 801 00:44:28,950 --> 00:44:29,930 If I meet her, 802 00:44:30,500 --> 00:44:31,140 I'll die. 803 00:44:32,510 --> 00:44:33,450 I'll wait and see. 804 00:44:35,260 --> 00:44:35,740 By the way, 805 00:44:36,610 --> 00:44:38,400 Ruyi told me she set a trap 806 00:44:39,030 --> 00:44:40,700 to lure people from the Scarlet Guards' headquarters 807 00:44:41,080 --> 00:44:42,800 to Qingfeng Temple in the Liu Town of He County 808 00:44:42,820 --> 00:44:43,550 and then take action. 809 00:44:44,330 --> 00:44:46,120 How far is it from there? 810 00:44:47,110 --> 00:44:49,440 He County is under Jingcheng. 811 00:44:49,630 --> 00:44:51,480 We can arrive in about 10 to 12 hours. 812 00:44:51,610 --> 00:44:52,810 After passing He County, 813 00:44:52,890 --> 00:44:55,110 we'll be at the original border of the States of An and Wu. 814 00:44:55,510 --> 00:44:56,470 Is there anywhere along the way 815 00:44:56,850 --> 00:44:58,920 where we can buy rare medicinal ingredients, 816 00:44:59,050 --> 00:45:00,810 such as devil's trumpet and wolf's bane? 817 00:45:01,220 --> 00:45:02,440 After passing He County, 818 00:45:02,560 --> 00:45:04,370 the pharmacies in the State of An will sell them, 819 00:45:04,830 --> 00:45:06,610 but these ingredients are commonly used by the army. 820 00:45:06,700 --> 00:45:07,980 They might not sell them to you. 821 00:45:08,590 --> 00:45:11,180 There are many large medicine stores near He County 822 00:45:11,260 --> 00:45:12,380 in Mishan Town of the State of Chu. 823 00:45:12,990 --> 00:45:13,850 However, 824 00:45:13,900 --> 00:45:15,520 that's not the Jinsha Pavilion's territory. 825 00:45:15,860 --> 00:45:17,430 It's okay. We can handle it ourselves. 826 00:45:24,610 --> 00:45:26,310 Prince Li, Lord, 827 00:45:26,810 --> 00:45:28,050 I bid you farewell. 828 00:45:28,550 --> 00:45:29,750 If you have any requests, 829 00:45:29,770 --> 00:45:31,790 leave a message 830 00:45:31,970 --> 00:45:33,200 at any Jinsha Pavilion or Jinbao Inn 831 00:45:33,350 --> 00:45:34,810 and I will hurry over. 832 00:45:35,440 --> 00:45:35,990 Thank you. 833 00:45:38,820 --> 00:45:39,530 Farewell. 834 00:45:46,930 --> 00:45:47,910 Time flies 835 00:45:49,420 --> 00:45:50,460 in the blink of an eye. 836 00:45:53,030 --> 00:45:53,680 Meiniang. 837 00:45:58,640 --> 00:45:59,500 Shisan, 838 00:45:59,720 --> 00:46:00,970 are you crying now? 839 00:46:01,050 --> 00:46:01,710 What are you laughing at? 840 00:46:01,730 --> 00:46:02,610 -Are you crying? -Get in. 52061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.