Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:07,979
[A Journey To Love]
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,920
[Episode 13]
3
00:00:11,870 --> 00:00:12,850
Princess Jin Ming,
4
00:00:13,270 --> 00:00:14,190
please remember,
5
00:00:14,830 --> 00:00:16,830
our marriage is His Majesty's edict.
6
00:00:17,690 --> 00:00:19,350
No matter how reluctant you are,
7
00:00:19,789 --> 00:00:20,910
or how much you despise me,
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,530
I'll be your husband from now on.
9
00:00:24,070 --> 00:00:25,870
My honor and shame is also yours.
10
00:00:26,770 --> 00:00:27,810
Do you hear me?
11
00:00:29,060 --> 00:00:29,800
Dream on!
12
00:00:30,830 --> 00:00:32,250
A toad wants to eat swan meat.
13
00:00:33,030 --> 00:00:34,410
I will rather die than marry you.
14
00:00:34,870 --> 00:00:35,950
Then die.
15
00:00:36,270 --> 00:00:37,190
How do you want to die?
16
00:00:40,210 --> 00:00:41,350
I have poison and ropes.
17
00:00:41,870 --> 00:00:43,200
How about I give it to you now?
18
00:00:47,900 --> 00:00:49,110
I know you hate me.
19
00:00:50,480 --> 00:00:51,050
Don't worry.
20
00:00:51,760 --> 00:00:53,530
I've never liked you either.
21
00:00:55,850 --> 00:00:56,710
But,
22
00:00:58,329 --> 00:00:59,410
in the future,
23
00:01:01,490 --> 00:01:03,410
we better look like we are cooperating well on the surface
24
00:01:04,850 --> 00:01:05,890
but in private,
25
00:01:18,490 --> 00:01:20,079
let's just keep everything fuss-free.
26
00:01:21,350 --> 00:01:21,960
Otherwise,
27
00:01:24,970 --> 00:01:26,550
I have tens of thousands of ways
28
00:01:26,580 --> 00:01:28,520
to make your remaining life miserable.
29
00:01:30,180 --> 00:01:32,720
By then, whether it's your father
30
00:01:33,830 --> 00:01:36,190
or your calvary slaves you take lightly,
31
00:01:39,270 --> 00:01:40,530
no one can help you.
32
00:01:46,630 --> 00:01:48,100
Do you think
33
00:01:49,130 --> 00:01:50,540
I'd like you?
34
00:02:05,090 --> 00:02:06,420
How dare he look down on me?
35
00:02:13,350 --> 00:02:15,780
[Caicheng
The delegation's temporary dwelling]
36
00:02:13,500 --> 00:02:14,020
Here.
37
00:02:17,010 --> 00:02:17,690
Mr. Ning.
38
00:02:18,020 --> 00:02:19,630
Caicheng's posthouse was damaged due to war.
39
00:02:19,910 --> 00:02:21,120
It's being rebuilt.
40
00:02:21,420 --> 00:02:23,910
Please have Prince Li rest here for the time being.
41
00:02:25,750 --> 00:02:26,570
Thank you.
42
00:02:27,590 --> 00:02:28,510
See you.
43
00:02:34,120 --> 00:02:36,510
The guards of Caicheng are quite reasonable.
44
00:02:37,370 --> 00:02:37,790
Yes.
45
00:02:38,330 --> 00:02:39,660
His mother was from the royal family.
46
00:02:40,070 --> 00:02:40,810
Although she was demoted,
47
00:02:41,079 --> 00:02:42,079
but no matter what,
48
00:02:42,240 --> 00:02:43,440
there's still some kinship in there.
49
00:02:45,709 --> 00:02:46,490
Qian Zhao.
50
00:02:47,050 --> 00:02:47,780
Keep a look on this place.
51
00:02:48,650 --> 00:02:49,890
I'm going to the division here.
52
00:02:50,210 --> 00:02:51,780
The news from the headquarters is unclear.
53
00:02:51,960 --> 00:02:53,180
There are some things I need to talk face to face with them.
54
00:02:53,350 --> 00:02:54,360
You haven't fully recovered.
55
00:02:54,420 --> 00:02:55,140
Let me go with you.
56
00:02:55,700 --> 00:02:56,680
Yes, let's go together.
57
00:02:56,710 --> 00:02:57,650
Me too.
58
00:02:57,750 --> 00:02:58,560
Me too.
59
00:02:59,310 --> 00:03:00,970
No need. Why would so many people go together?
60
00:03:01,230 --> 00:03:01,950
It'd be too eye-catching.
61
00:03:02,050 --> 00:03:02,810
I can go by myself.
62
00:03:28,460 --> 00:03:29,040
Come out.
63
00:03:31,890 --> 00:03:33,050
When did you find out?
64
00:03:35,170 --> 00:03:36,980
I saw you when you first arrived at the ruined temple.
65
00:03:41,750 --> 00:03:42,850
Why didn't you tell me earlier?
66
00:03:43,720 --> 00:03:45,790
I've been keeping watch for you for so long out here.
67
00:03:46,830 --> 00:03:49,150
You keep watch better when I do myself.
68
00:03:50,660 --> 00:03:51,610
You used me again.
69
00:04:06,950 --> 00:04:07,930
You finished the antidote?
70
00:04:09,120 --> 00:04:11,220
How did you know I was here to get the antidote?
71
00:04:12,820 --> 00:04:14,659
When you treated me in the car,
72
00:04:15,070 --> 00:04:16,550
I found something was wrong.
73
00:04:17,990 --> 00:04:19,250
When I calculated the time,
74
00:04:19,510 --> 00:04:21,710
I guessed it’s likely that the Ten-Day Qianji had relapsed.
75
00:04:23,670 --> 00:04:25,180
You're not allowing the others to follow you.
76
00:04:25,590 --> 00:04:26,230
Could it be,
77
00:04:26,510 --> 00:04:28,170
they didn't know you were poisoned?
78
00:04:29,350 --> 00:04:31,230
Yes, I didn't tell them.
79
00:04:32,070 --> 00:04:33,210
Now all the divisions in various areas
80
00:04:33,480 --> 00:04:34,710
and Zhao Ji's follower,
81
00:04:35,270 --> 00:04:36,270
Zhang Song,
82
00:04:36,300 --> 00:04:37,760
would send the antidote over with a courier pigeon every month.
83
00:04:38,480 --> 00:04:40,370
If I told Thirteen and the others that I was poisoned,
84
00:04:40,910 --> 00:04:42,410
a conflict is likely to happen.
85
00:04:42,990 --> 00:04:44,290
But my priority now
86
00:04:44,750 --> 00:04:45,800
is to save His Majesty.
87
00:04:46,500 --> 00:04:47,600
We must be united.
88
00:04:49,230 --> 00:04:49,980
So,
89
00:04:51,670 --> 00:04:52,770
I'm the only one who knows.
90
00:04:54,690 --> 00:04:55,220
Yes.
91
00:04:56,370 --> 00:04:57,390
Only you know.
92
00:05:00,550 --> 00:05:02,210
There's a shop that makes malt candy ahead.
93
00:05:02,409 --> 00:05:03,350
It tastes good.
94
00:05:03,570 --> 00:05:04,540
Do you want to try it?
95
00:05:07,350 --> 00:05:07,970
Here.
96
00:05:16,340 --> 00:05:18,150
Why do you like sweet food so much?
97
00:05:20,440 --> 00:05:21,530
Because my father passed away
98
00:05:22,200 --> 00:05:23,130
when I was a kid.
99
00:05:24,140 --> 00:05:25,700
I was raised by my mother alone.
100
00:05:27,540 --> 00:05:28,470
I was young back then.
101
00:05:28,790 --> 00:05:29,940
I was mourning for three years.
102
00:05:30,610 --> 00:05:31,630
I didn't have the chance to go out and play
103
00:05:31,630 --> 00:05:32,670
or meet other people.
104
00:05:34,100 --> 00:05:35,520
But Godfather came to see me every month.
105
00:05:36,690 --> 00:05:39,410
So at that time, Godfather
106
00:05:40,390 --> 00:05:41,690
and the candy he brought every month
107
00:05:42,170 --> 00:05:43,540
were the biggest happiness of my childhood.
108
00:05:54,210 --> 00:05:55,160
I'll give you mine too.
109
00:05:58,550 --> 00:06:00,190
You can have double portions every time.
110
00:06:00,370 --> 00:06:01,500
It'll make it up for
111
00:06:01,690 --> 00:06:02,650
those you missed out on in the past like this.
112
00:06:10,570 --> 00:06:11,140
Thank you.
113
00:06:19,210 --> 00:06:20,200
But some things
114
00:06:21,530 --> 00:06:22,750
can never be made up.
115
00:06:24,910 --> 00:06:26,610
I know how it is for a child
116
00:06:26,630 --> 00:06:27,920
to grow up without a father.
117
00:06:28,280 --> 00:06:30,120
That's why
118
00:06:30,140 --> 00:06:31,880
why I rejected you before.
119
00:06:32,730 --> 00:06:34,170
I can teach my child well
120
00:06:34,170 --> 00:06:35,040
on my own too.
121
00:06:37,550 --> 00:06:38,810
I believe you are good at martial arts.
122
00:06:40,670 --> 00:06:42,510
But I don't believe you can teach children well.
123
00:06:43,150 --> 00:06:44,340
I taught male disciples
124
00:06:44,600 --> 00:06:45,510
and princesses.
125
00:06:46,150 --> 00:06:47,330
Whether it's a boy or a girl,
126
00:06:47,330 --> 00:06:48,530
I know how to deal with them.
127
00:06:49,010 --> 00:06:49,590
Look.
128
00:06:50,150 --> 00:06:52,120
Using the word "deal with" on your own child.
129
00:06:53,140 --> 00:06:53,750
For example,
130
00:06:54,630 --> 00:06:55,850
he's just a baby.
131
00:06:56,409 --> 00:06:57,630
What if he refuses to drink your milk?
132
00:06:58,360 --> 00:06:58,809
I'll beat him
133
00:06:59,240 --> 00:06:59,830
and punish him to kneel.
134
00:07:01,750 --> 00:07:03,870
If he wants his father to play with him,
135
00:07:04,309 --> 00:07:05,240
are you going to tell him
136
00:07:05,270 --> 00:07:06,669
"your mother will go poking bird nests
137
00:07:06,710 --> 00:07:07,610
and crawl into doghouses with you"?
138
00:07:08,630 --> 00:07:10,650
Why can't I take go poking bird nests with him?
139
00:07:12,670 --> 00:07:13,630
Besides,
140
00:07:13,950 --> 00:07:15,700
I'm going to only have a daughter and not a son.
141
00:07:16,880 --> 00:07:18,220
How can you be sure
142
00:07:18,250 --> 00:07:19,510
that you will have a daughter?
143
00:07:21,210 --> 00:07:22,350
I have a secret recipe.
144
00:07:23,710 --> 00:07:24,430
What?
145
00:07:25,630 --> 00:07:27,250
When the Second Prince was ten,
146
00:07:27,250 --> 00:07:28,470
Her Highness wanted a princess.
147
00:07:28,760 --> 00:07:30,590
So she found a prescription from the people.
148
00:07:31,690 --> 00:07:33,750
Although the little princess died,
149
00:07:34,650 --> 00:07:36,590
the prescription must be effective.
150
00:07:38,090 --> 00:07:39,190
You believe that?
151
00:07:39,590 --> 00:07:40,230
Yes.
152
00:07:40,590 --> 00:07:41,750
I believe everything Her Highness says.
153
00:07:42,690 --> 00:07:43,510
Besides,
154
00:07:44,340 --> 00:07:46,020
she was my only family in the State of An.
155
00:07:49,080 --> 00:07:49,610
What about
156
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
your biological parents?
157
00:07:54,810 --> 00:07:56,670
When my mother gave birth to my younger brother,
158
00:07:57,150 --> 00:07:58,230
both my mother and my brother passed away.
159
00:08:00,520 --> 00:08:01,680
My father wanted to remarry.
160
00:08:02,010 --> 00:08:03,260
He thought I was a burden,
161
00:08:03,930 --> 00:08:05,270
so he sold me to the Scarlet Guards.
162
00:08:06,510 --> 00:08:07,250
For just 10 copper coins.
163
00:08:33,430 --> 00:08:35,620
-Bravo!
-Bravo!
164
00:08:43,010 --> 00:08:43,500
Let's go.
165
00:08:44,910 --> 00:08:45,780
I'll take you to a place.
166
00:08:48,850 --> 00:08:50,520
Good!
167
00:08:53,030 --> 00:08:55,210
Bravo!
168
00:08:58,290 --> 00:08:59,800
What do you think? Isn't this view good?
169
00:09:08,100 --> 00:09:14,210
♫My palm line branched because of you♫
170
00:09:08,910 --> 00:09:10,270
Those are wounded soldiers, right?
171
00:09:11,230 --> 00:09:12,410
This is good.
172
00:09:14,230 --> 00:09:14,690
Yes.
173
00:09:15,670 --> 00:09:21,110
♫My hands hurt when spring comes♫
174
00:09:16,180 --> 00:09:17,550
They're laughing so happily.
175
00:09:21,420 --> 00:09:22,330
The rise and fall of the world
176
00:09:22,690 --> 00:09:23,650
cause suffering to the people.
177
00:09:23,320 --> 00:09:27,100
♫I don't know how to put it♫
178
00:09:24,730 --> 00:09:25,810
To them,
179
00:09:27,190 --> 00:09:29,670
to live in peace and happiness like this
180
00:09:27,660 --> 00:09:31,530
♫The first turn♫
181
00:09:30,250 --> 00:09:31,730
is already something difficult.
182
00:09:31,770 --> 00:09:32,830
-Good!
-Bravo!
183
00:09:32,850 --> 00:09:36,150
♫I expect to see you there♫
184
00:09:34,660 --> 00:09:36,350
I remember when we were in the village.
185
00:09:36,750 --> 00:09:40,930
♫I've had too much to drink♫
186
00:09:37,480 --> 00:09:38,590
You said something
187
00:09:39,580 --> 00:09:40,670
about loyalty.
188
00:09:40,960 --> 00:09:44,150
♫But I can't drink away my woes♫
189
00:09:42,870 --> 00:09:44,710
When I was in the Imperial Prison of An,
190
00:09:44,860 --> 00:09:51,250
♫I'm hopelessly in love♫
191
00:09:45,700 --> 00:09:47,910
there was a high-ranking official who was about to be executed.
192
00:09:48,740 --> 00:09:50,290
He said something similar.
193
00:09:50,570 --> 00:09:51,790
But what he said was not as deep as you.
194
00:09:53,890 --> 00:09:54,780
What did he say?
195
00:09:57,290 --> 00:09:58,310
He said
196
00:09:59,300 --> 00:10:00,610
His Majesty is the master.
197
00:10:01,190 --> 00:10:02,450
And the people are cows and horses.
198
00:10:03,370 --> 00:10:04,320
He, me,
199
00:10:05,160 --> 00:10:06,670
and the officials and Scarlet Guards
200
00:10:07,330 --> 00:10:09,140
are the dogs His Majesty use to herd sheeps.
201
00:10:10,370 --> 00:10:11,590
At first, I was very angry.
202
00:10:12,310 --> 00:10:14,060
Scarlet Guards risk their life for His Majesty.
203
00:10:14,430 --> 00:10:15,690
How are we dogs?
204
00:10:17,600 --> 00:10:18,830
But later I thought,
205
00:10:19,350 --> 00:10:20,340
he was right.
206
00:10:21,860 --> 00:10:23,130
His Majesty should know the best about
207
00:10:23,130 --> 00:10:24,510
how loyal I was to Her Majesty.
208
00:10:25,410 --> 00:10:27,160
But he still put me in the imperial prison.
209
00:10:28,450 --> 00:10:29,940
He didn't listen to me at all.
210
00:10:32,790 --> 00:10:34,430
So when I escaped from the imperial prison,
211
00:10:35,330 --> 00:10:38,090
I just thought of it as I have already betrayed the Scarlet Guards
212
00:10:39,330 --> 00:10:40,650
and no longer serve His Majesty as my master.
213
00:10:43,950 --> 00:10:45,770
I still remember what that high-ranking official said.
214
00:10:47,460 --> 00:10:48,230
He said
215
00:10:48,590 --> 00:10:49,710
if the emperor is not being merciful,
216
00:10:50,490 --> 00:10:51,910
just follow your heart.
217
00:10:53,100 --> 00:10:54,620
And you said something similar.
218
00:10:56,590 --> 00:11:00,090
♫I always wear a frown♫
219
00:11:00,250 --> 00:11:00,880
In fact,
220
00:11:00,820 --> 00:11:04,520
♫Only you know why♫
221
00:11:01,970 --> 00:11:03,350
we don't need to care too much
222
00:11:03,350 --> 00:11:04,610
about what the higher-ups say.
223
00:11:05,610 --> 00:11:06,630
We're all human
224
00:11:06,140 --> 00:11:09,480
♫I once gave up hope♫
225
00:11:07,430 --> 00:11:08,560
We need to have our own mind
226
00:11:08,610 --> 00:11:10,370
and our own judgement.
227
00:11:10,440 --> 00:11:14,230
♫You left me with a broken heart♫
228
00:11:10,550 --> 00:11:11,190
Ideals
229
00:11:12,010 --> 00:11:13,610
and everything we're doing now,
230
00:11:14,260 --> 00:11:17,680
♫I should forget about you but I can't♫
231
00:11:14,590 --> 00:11:15,670
we are doing them willingly.
232
00:11:16,890 --> 00:11:19,180
No one is ordering us around with a whip.
233
00:11:18,040 --> 00:11:23,420
♫How can I let go?♫
234
00:11:20,950 --> 00:11:21,460
Yes.
235
00:11:23,350 --> 00:11:25,040
So I've been doing my missions.
236
00:11:24,740 --> 00:11:28,820
♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫
237
00:11:26,510 --> 00:11:28,670
I seems like I like being an assassin.
238
00:11:28,940 --> 00:11:32,590
♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫
239
00:11:29,950 --> 00:11:30,980
But I know
240
00:11:31,760 --> 00:11:33,470
only by being fearless of our own deaths
241
00:11:32,760 --> 00:11:35,330
♫When the ship sails♫
242
00:11:33,750 --> 00:11:35,270
can we protect the people.
243
00:11:35,410 --> 00:11:40,040
♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫
244
00:11:36,440 --> 00:11:39,230
For example, Feng Xiang, a Dingnan military governor,
245
00:11:39,840 --> 00:11:41,220
are people who are born to fight.
246
00:11:40,070 --> 00:11:43,970
♫You're my righteous past life♫
247
00:11:41,990 --> 00:11:42,770
Her Majesty once said
248
00:11:43,260 --> 00:11:44,490
every time they send troops
249
00:11:44,140 --> 00:11:48,690
♫Someone from the past who made me blue♫
250
00:11:44,930 --> 00:11:47,630
there will be thousands of innocent souls.
251
00:11:48,810 --> 00:11:49,210
Yes.
252
00:11:49,930 --> 00:11:50,830
So by killing,
253
00:11:50,470 --> 00:11:53,530
♫You're the wine I can never get enough of♫
254
00:11:51,960 --> 00:11:53,910
you're actually saving people.
255
00:11:54,200 --> 00:11:57,440
♫An indispensable part of my life♫
256
00:11:55,930 --> 00:11:56,790
That's right.
257
00:11:58,040 --> 00:12:03,450
♫My one and only♫
258
00:12:01,850 --> 00:12:02,470
A reward for you.
259
00:12:11,350 --> 00:12:13,050
My wish now is
260
00:12:13,100 --> 00:12:14,960
to avenge Her Highness and Ling Long.
261
00:12:15,420 --> 00:12:17,570
And have a child that belongs to myself.
262
00:12:18,550 --> 00:12:20,220
After you save the Emperor of Wu,
263
00:12:20,410 --> 00:12:22,110
and clear Heaven Path's name,
264
00:12:22,860 --> 00:12:23,800
what else do you want?
265
00:12:27,530 --> 00:12:31,600
♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫
266
00:12:27,750 --> 00:12:29,110
I haven't decided yet.
267
00:12:30,760 --> 00:12:31,650
I will think about it later.
268
00:12:31,730 --> 00:12:35,370
♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫
269
00:12:34,070 --> 00:12:37,340
No wonder you refused no matter how hard I forced you.
270
00:12:35,550 --> 00:12:38,110
♫When the ship sails♫
271
00:12:37,990 --> 00:12:39,210
It's because
272
00:12:38,200 --> 00:12:42,830
♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫
273
00:12:39,470 --> 00:12:41,070
you always thought of me as a whip.
274
00:12:42,190 --> 00:12:44,400
Then why did you agree afterwards?
275
00:12:42,860 --> 00:12:46,760
♫You're my righteous past life♫
276
00:12:46,920 --> 00:12:51,480
♫Someone from the past who made me blue♫
277
00:12:49,860 --> 00:12:50,880
Because you're pretty.
278
00:12:51,250 --> 00:12:52,220
And you give me candies.
279
00:12:53,260 --> 00:12:56,320
♫You're the wine I can never get enough of♫
280
00:12:56,870 --> 00:12:57,510
They're all yours.
281
00:12:56,990 --> 00:13:00,230
♫An indispensable part of my life♫
282
00:13:00,930 --> 00:13:06,350
♫My one and only♫
283
00:13:18,920 --> 00:13:21,520
[An Capital
Yong'an Pagoda]
284
00:13:41,050 --> 00:13:41,760
Marquis.
285
00:13:42,760 --> 00:13:44,020
You're finally here.
286
00:13:44,650 --> 00:13:46,710
Your Majesty doesn't have much money left now, right?
287
00:13:47,770 --> 00:13:49,620
Yet you're willing to bribe the guards with
288
00:13:49,990 --> 00:13:51,510
such a huge gold button.
289
00:13:51,870 --> 00:13:53,150
How dare I not come?
290
00:13:56,110 --> 00:13:57,130
Marquis, please have a seat.
291
00:14:02,250 --> 00:14:02,650
Tell me.
292
00:14:03,930 --> 00:14:04,590
What is it?
293
00:14:06,610 --> 00:14:07,550
This time,
294
00:14:08,150 --> 00:14:10,220
I've been humiliated many times since I was captured.
295
00:14:10,240 --> 00:14:12,140
Fortunately, you helped me many times.
296
00:14:12,510 --> 00:14:15,630
But I didn't expect that when I came to the capital of your state,
297
00:14:16,350 --> 00:14:18,100
I had to be dragged by your people
298
00:14:18,520 --> 00:14:20,510
to be shown in front of the temple for four hours everyday.
299
00:14:21,490 --> 00:14:22,480
For that four hours,
300
00:14:22,500 --> 00:14:24,570
I also get fingers pointed at by you An people.
301
00:14:27,230 --> 00:14:28,270
But Marquis,
302
00:14:28,930 --> 00:14:30,500
although I lost,
303
00:14:31,530 --> 00:14:33,430
I'm still the ruler of a state.
304
00:14:34,590 --> 00:14:36,380
Look at this room.
305
00:14:38,990 --> 00:14:40,640
A blanket thinner than paper.
306
00:14:40,910 --> 00:14:43,120
Porridge so watery it can reflect my face.
307
00:14:43,890 --> 00:14:44,970
I don't even have a bucket as a toilet
308
00:14:45,570 --> 00:14:46,810
in the whole room.
309
00:14:46,830 --> 00:14:49,270
How can I live here?
310
00:14:49,950 --> 00:14:51,350
Then why don't you die?
311
00:14:57,210 --> 00:14:58,330
Don't get me wrong, Your Majesty.
312
00:14:58,930 --> 00:15:00,390
I mean
313
00:15:00,670 --> 00:15:02,490
we can revive after we die.
314
00:15:03,850 --> 00:15:05,240
There are many wild chickens
315
00:15:05,840 --> 00:15:07,740
who want a bite by a phoenix in trouble.
316
00:15:08,960 --> 00:15:10,740
Even if I want to help,
317
00:15:11,630 --> 00:15:13,140
how many times can I save you?
318
00:15:14,420 --> 00:15:15,380
How about
319
00:15:17,420 --> 00:15:18,620
you just
320
00:15:20,770 --> 00:15:22,730
and stab here.
321
00:15:22,870 --> 00:15:24,110
You won't die.
322
00:15:27,690 --> 00:15:29,180
I don't want to die yet.
323
00:15:31,440 --> 00:15:32,280
It's up to you.
324
00:15:33,310 --> 00:15:34,930
Anyway, I'm not the one
325
00:15:35,970 --> 00:15:36,660
who's being tortured all day long.
326
00:16:12,150 --> 00:16:14,170
Marquis, it's too easy for you to say that.
327
00:16:14,170 --> 00:16:14,760
You have no idea
328
00:16:14,760 --> 00:16:15,950
because you haven't been through life and death situation.
329
00:16:15,950 --> 00:16:17,790
You don't know how important life is.
330
00:16:20,210 --> 00:16:22,250
If I don't think we have a common enemy,
331
00:16:23,270 --> 00:16:23,830
do you think
332
00:16:24,230 --> 00:16:26,330
I would take the risk of being discovered by His Majesty
333
00:16:26,440 --> 00:16:27,610
to meet you secretly?
334
00:16:30,560 --> 00:16:31,890
But you still came.
335
00:16:36,730 --> 00:16:37,570
Marquis.
336
00:16:39,330 --> 00:16:40,810
isn't what you've done all along the way
337
00:16:40,810 --> 00:16:42,360
just to befriend me
338
00:16:42,470 --> 00:16:43,750
so when the two states are having peace talks,
339
00:16:44,310 --> 00:16:45,490
you're able to have a say too?
340
00:16:45,970 --> 00:16:46,850
I understand.
341
00:16:47,670 --> 00:16:49,700
As long as you can help me escape,
342
00:16:49,880 --> 00:16:52,320
I will stop the war with you.
343
00:17:08,610 --> 00:17:09,650
If that's the case,
344
00:17:13,530 --> 00:17:14,340
that's good too.
345
00:17:45,680 --> 00:17:46,720
There are only 6 divisions
346
00:17:46,970 --> 00:17:48,730
that can still be contacted in the State of An now.
347
00:17:49,610 --> 00:17:50,870
But the most important An Capital division
348
00:17:51,310 --> 00:17:52,660
has been silent.
349
00:17:54,230 --> 00:17:55,850
But what we need most
350
00:17:56,060 --> 00:17:57,080
is for the An Capital division
351
00:17:57,110 --> 00:17:59,150
to provide us with some information about the State of An's Court.
352
00:17:59,190 --> 00:18:00,150
There's one person missing here.
353
00:18:00,780 --> 00:18:01,440
Wait for my return.
354
00:18:19,570 --> 00:18:20,230
Everyone is discussing
355
00:18:20,260 --> 00:18:21,640
about what to do after entering the State of An.
356
00:18:22,690 --> 00:18:23,590
Join us.
357
00:18:24,810 --> 00:18:26,030
You Liudao Hall are having a discussion.
358
00:18:26,450 --> 00:18:27,130
What does it have to do with me?
359
00:18:28,000 --> 00:18:28,870
Because you're my partner.
360
00:18:35,190 --> 00:18:36,160
I told you before.
361
00:18:36,970 --> 00:18:38,050
I won't apologize to you.
362
00:18:39,470 --> 00:18:41,170
Because there's no need to apologize between partners.
363
00:18:44,450 --> 00:18:46,110
Besides, Yu Shisan and Sun Lang
364
00:18:47,120 --> 00:18:48,040
owe you a life.
365
00:18:55,810 --> 00:18:56,990
People of you Liudao Hall
366
00:18:57,490 --> 00:18:58,440
have really worthless lives.
367
00:19:04,770 --> 00:19:05,750
Going this way,
368
00:19:06,210 --> 00:19:07,290
we will pass by Jingcheng tomorrow.
369
00:19:07,500 --> 00:19:08,080
Are we going to stop by?
370
00:19:12,460 --> 00:19:13,400
Now everyone is here.
371
00:19:18,980 --> 00:19:20,430
Beauty, come.
372
00:19:20,430 --> 00:19:21,390
Sit here.
373
00:19:21,390 --> 00:19:22,790
It's spacious here. Beauty, here.
374
00:19:23,540 --> 00:19:24,480
Ruyi, have some tea.
375
00:19:24,650 --> 00:19:25,660
Ruyi, here.
376
00:19:25,660 --> 00:19:26,720
Be careful, it's hot.
377
00:19:28,030 --> 00:19:28,610
Wait.
378
00:19:34,610 --> 00:19:36,610
I have to clean it before you sit.
379
00:19:38,530 --> 00:19:39,340
Come on.
380
00:19:39,440 --> 00:19:40,170
This way, please, Ruyi.
381
00:19:40,410 --> 00:19:40,850
Please.
382
00:19:41,090 --> 00:19:41,640
Have a seat.
383
00:20:01,270 --> 00:20:01,850
All right.
384
00:20:02,350 --> 00:20:03,360
Thank you for your accepting me.
385
00:20:03,970 --> 00:20:04,890
Let's forget
386
00:20:05,490 --> 00:20:06,480
the past.
387
00:20:09,600 --> 00:20:10,840
But let me make it clear.
388
00:20:11,500 --> 00:20:12,050
First,
389
00:20:12,680 --> 00:20:14,070
my relationship with Scarlet Guards
390
00:20:14,490 --> 00:20:15,570
won't affect the delegation.
391
00:20:16,500 --> 00:20:17,940
But please stay out of it.
392
00:20:19,910 --> 00:20:20,380
Second,
393
00:20:21,150 --> 00:20:22,360
I used to be a Scarlet Guard
394
00:20:22,850 --> 00:20:23,850
and was taught under Yang Ying.
395
00:20:24,020 --> 00:20:25,040
I'll try my best to help.
396
00:20:25,470 --> 00:20:27,100
But I won't be involved in your operations.
397
00:20:28,050 --> 00:20:29,590
Of course.
398
00:20:29,590 --> 00:20:30,770
As long as Beauty is willing to help,
399
00:20:30,770 --> 00:20:33,470
it's my blessing for eight lifetimes.
400
00:20:33,620 --> 00:20:35,300
Boss Ning knows how to choose the best candidates.
401
00:20:35,320 --> 00:20:36,220
Awesome.
402
00:20:36,260 --> 00:20:36,960
Awesome.
403
00:20:36,980 --> 00:20:37,690
Boss Ning is awesome too.
404
00:20:37,750 --> 00:20:38,890
You have great foresight, Boss Ning.
405
00:20:38,890 --> 00:20:40,030
As expected of Boss Ning.
406
00:20:40,030 --> 00:20:41,810
Of course Boss Ning is the best.
407
00:20:41,840 --> 00:20:42,720
Exactly.
408
00:20:42,760 --> 00:20:44,190
All right.
409
00:20:44,210 --> 00:20:45,520
Let's get down to business, okay?
410
00:20:49,430 --> 00:20:51,690
If you Liudao Hall aren't able to find out about the
411
00:20:52,120 --> 00:20:53,560
internal feud between Prince Hedong and Prince Luoxi,
412
00:20:53,780 --> 00:20:54,780
then it'd be the same case here.
413
00:20:55,670 --> 00:20:58,340
After all, I left the State of An five years ago.
414
00:20:59,390 --> 00:21:00,530
There is a period of time where
415
00:21:00,530 --> 00:21:02,750
I was recuperating in a poor state in the countryside.
416
00:21:03,630 --> 00:21:04,530
Although I rejoined the Scarlet Guards
417
00:21:04,530 --> 00:21:06,470
at the Wu Capital branch a year ago,
418
00:21:06,760 --> 00:21:08,310
I was just a White Sparrow.
419
00:21:08,770 --> 00:21:10,830
I couldn't get any core information.
420
00:21:13,360 --> 00:21:14,070
It's okay.
421
00:21:14,720 --> 00:21:15,790
If you don't have information,
422
00:21:16,900 --> 00:21:18,180
we can make a trip to Jinsha Pavilion.
423
00:21:19,710 --> 00:21:20,650
Jinsha Pavilion?
424
00:21:21,220 --> 00:21:22,920
What is it relationship with the State of Su's Jinsha Sect?
425
00:21:24,030 --> 00:21:24,770
They are the same sect.
426
00:21:25,670 --> 00:21:26,590
Jinsha Sect
427
00:21:26,610 --> 00:21:28,650
is the largest salt gang along the coast.
428
00:21:29,250 --> 00:21:31,290
But they have been cultivating many spies in recent years.
429
00:21:31,560 --> 00:21:32,670
They started doing middleman business.
430
00:21:33,330 --> 00:21:35,610
Whether it's military information, court affairs
431
00:21:35,670 --> 00:21:36,690
or tea and iron business,
432
00:21:37,100 --> 00:21:38,570
we can ask them about it.
433
00:21:39,160 --> 00:21:40,800
Although the information there may not be accurate,
434
00:21:41,260 --> 00:21:42,810
but they rely on
435
00:21:42,810 --> 00:21:44,310
countless gangs in the country.
436
00:21:44,370 --> 00:21:45,780
Sometimes the information they find
437
00:21:45,810 --> 00:21:47,200
is faster than us.
438
00:21:47,950 --> 00:21:48,720
So occasionally,
439
00:21:49,060 --> 00:21:51,390
we also buy some information from them.
440
00:21:51,680 --> 00:21:52,140
Yes.
441
00:21:52,670 --> 00:21:54,930
They're based in Jinbao Inn and Jinsha Pavilion located in various places.
442
00:21:55,230 --> 00:21:56,570
There's nothing special about Jinbao Inn.
443
00:21:57,040 --> 00:21:58,880
It's the same as ordinary inns.
444
00:21:59,150 --> 00:22:00,730
But Jinsha Pavilion
445
00:22:03,790 --> 00:22:06,000
is the number one brothel in the world.
446
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
What's that expression?
447
00:22:11,280 --> 00:22:12,210
You've never heard of it.
448
00:22:13,040 --> 00:22:14,270
There is a myriad of beauties,
449
00:22:14,270 --> 00:22:15,530
and so much good wine that can fill the sea.
450
00:22:16,270 --> 00:22:17,380
The sound of gambling games are very loud.
451
00:22:18,860 --> 00:22:20,630
Even the musician who plays the pipa
452
00:22:20,690 --> 00:22:23,470
is someone they spent a lot to recruit from Xisai.
453
00:22:23,810 --> 00:22:25,040
Most importantly,
454
00:22:25,040 --> 00:22:26,530
no matter how you play inside,
455
00:22:26,960 --> 00:22:29,310
they won't tell anyone about it.
456
00:22:32,240 --> 00:22:33,540
Really?
457
00:22:36,050 --> 00:22:38,060
Where is the nearest Jinsha Pavilion?
458
00:22:39,390 --> 00:22:41,090
It's at Jingcheng which is 70 miles from here.
459
00:22:41,330 --> 00:22:42,260
We will pass by it tomorrow.
460
00:22:43,140 --> 00:22:45,060
How did you know? Who took you there?
461
00:22:46,410 --> 00:22:47,440
When did you go there?
462
00:22:48,970 --> 00:22:49,500
Boss.
463
00:22:51,240 --> 00:22:53,450
Will we pass by there tomorrow?
464
00:23:00,260 --> 00:23:01,470
I don't know if we will pass by.
465
00:23:01,500 --> 00:23:02,700
I always asked Qian Zhao to go.
466
00:23:13,360 --> 00:23:17,680
[Jingcheng
Jinsha Pavilion]
467
00:23:38,450 --> 00:23:39,190
Stay calm.
468
00:23:39,610 --> 00:23:40,630
Take your time to look around when we go in there.
469
00:23:42,400 --> 00:23:43,080
Ruyi.
470
00:23:43,550 --> 00:23:45,590
is it really okay for us to come here?
471
00:23:45,750 --> 00:23:47,490
What if we meet
472
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
with Yuanzhou?
473
00:23:48,550 --> 00:23:49,600
What should we do?
474
00:23:50,320 --> 00:23:51,510
I told him before
475
00:23:51,790 --> 00:23:53,300
that I would find a suitable opportunity
476
00:23:53,600 --> 00:23:55,430
to bring you guys to a restaurant to have a look.
477
00:23:56,030 --> 00:23:56,750
He didn't object.
478
00:23:57,550 --> 00:23:59,290
But we didn't say we were going to come now.
479
00:23:59,890 --> 00:24:01,570
And we didn't say it's Jinsha Pavilion that we are coming to.
480
00:24:02,420 --> 00:24:02,880
What?
481
00:24:03,500 --> 00:24:05,300
They can come and seek information
482
00:24:05,630 --> 00:24:06,530
but we can't?
483
00:24:06,750 --> 00:24:07,290
Exactly.
484
00:24:10,940 --> 00:24:13,470
Sirs, welcome to Jinsha Pavilion.
485
00:24:15,910 --> 00:24:16,750
Get us a good room.
486
00:24:17,340 --> 00:24:18,340
Please come this way, Sirs.
487
00:24:21,610 --> 00:24:22,770
Amazing.
488
00:24:23,160 --> 00:24:23,860
Come on.
489
00:24:29,630 --> 00:24:30,590
Sir.
490
00:24:30,690 --> 00:24:31,740
Have a drink.
491
00:24:32,150 --> 00:24:33,050
Come on.
492
00:24:33,080 --> 00:24:34,200
Come on, have a drink.
493
00:24:34,220 --> 00:24:35,140
Have a drink.
494
00:24:36,630 --> 00:24:38,590
Sir, let's drink.
495
00:24:39,930 --> 00:24:41,270
Look carefully.
496
00:24:41,730 --> 00:24:43,390
Do you really think we are sirs?
497
00:24:44,500 --> 00:24:46,130
Sir, have a drink.
498
00:24:46,150 --> 00:24:46,660
-No, no.
-Come on.
499
00:24:46,690 --> 00:24:48,260
I brought my sisters to come out and have some fun.
500
00:24:48,280 --> 00:24:48,910
Sir, here.
501
00:24:49,070 --> 00:24:51,710
We came to see if there are any flaws in our disguise.
502
00:24:57,700 --> 00:24:59,070
Elder Miss Sir,
503
00:24:59,150 --> 00:25:00,830
other than the fact that you look pretty,
504
00:25:00,940 --> 00:25:02,430
you have no other flaws.
505
00:25:03,250 --> 00:25:04,580
What about Younger Miss Sir?
506
00:25:04,670 --> 00:25:06,150
Though she didn't shy away when she saw us,
507
00:25:06,490 --> 00:25:08,830
the way she looks at us is like she's looking at snakes.
508
00:25:09,180 --> 00:25:10,860
She's not interested in us at all.
509
00:25:13,500 --> 00:25:15,030
As for this sir,
510
00:25:15,810 --> 00:25:17,840
though he's sitting upright,
511
00:25:18,030 --> 00:25:19,760
his gaze
512
00:25:20,090 --> 00:25:23,530
looks like that of a young man full of vitality.
513
00:25:24,760 --> 00:25:26,180
Look, you're sweating.
514
00:25:26,210 --> 00:25:27,290
Do you hear her?
515
00:25:27,930 --> 00:25:30,010
It's useless if your relatives think your disguise is good.
516
00:25:30,370 --> 00:25:32,320
You need to be able to fool them.
517
00:25:34,520 --> 00:25:35,620
Let me wipe it for you.
518
00:25:35,640 --> 00:25:36,140
Have a drink.
519
00:25:36,170 --> 00:25:36,990
Here, try it.
520
00:25:37,100 --> 00:25:38,780
Ask for tips now.
521
00:25:40,970 --> 00:25:43,510
H-How can I be more like a man?
522
00:25:43,540 --> 00:25:44,550
Have a grape.
523
00:25:44,600 --> 00:25:46,740
-Ruyi, that's enough.
-Come on.
524
00:25:46,950 --> 00:25:47,650
Here.
525
00:25:47,910 --> 00:25:49,230
I'm afraid
526
00:25:50,160 --> 00:25:51,560
just this is not enough.
527
00:25:55,950 --> 00:25:57,320
If Boss Ning knows,
528
00:25:57,760 --> 00:26:00,630
he will kill me.
529
00:26:01,290 --> 00:26:02,280
Sir.
530
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
He wouldn't dare.
531
00:26:03,670 --> 00:26:05,000
All righ.
532
00:26:05,180 --> 00:26:05,820
Let's drink.
533
00:26:23,510 --> 00:26:24,720
Please enjoy.
534
00:26:34,720 --> 00:26:35,520
Mr. Qian,
535
00:26:35,990 --> 00:26:37,490
Although you are a regular customer,
536
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
this question is too confidential.
537
00:26:39,990 --> 00:26:40,790
I'm afraid
538
00:26:41,110 --> 00:26:42,970
only our Chief can make the decision.
539
00:26:45,620 --> 00:26:48,180
I met Chief Sha a few years ago.
540
00:26:49,970 --> 00:26:52,660
Unfortunately, Chief Sha passed away three years ago.
541
00:26:53,160 --> 00:26:55,190
Chief Jin is in charge now.
542
00:27:02,900 --> 00:27:04,930
Please introduce him to us.
543
00:27:11,280 --> 00:27:12,440
Unfortunately,
544
00:27:12,550 --> 00:27:13,360
Chief is not here today.
545
00:27:13,750 --> 00:27:14,940
I dare not make my own decision.
546
00:27:15,640 --> 00:27:17,230
I can only report it tomorrow.
547
00:27:17,650 --> 00:27:19,920
Please come again tomorrow.
548
00:27:21,030 --> 00:27:22,260
Okay, thank you.
549
00:27:30,770 --> 00:27:31,600
Seeing how tight-lipped she is,
550
00:27:32,290 --> 00:27:33,090
I think there's a good chance.
551
00:27:41,810 --> 00:27:42,290
Let's go.
552
00:27:49,910 --> 00:27:50,850
It's been years since I last came.
553
00:27:51,310 --> 00:27:53,070
Jinsha Pavilion is getting bigger.
554
00:27:53,560 --> 00:27:55,970
Looks like Chief Jin is more capable than Chief Sha.
555
00:27:57,630 --> 00:27:58,670
I won't drink anymore.
556
00:28:01,030 --> 00:28:01,830
What's wrong?
557
00:28:02,900 --> 00:28:04,260
I seem to hear Yuan Lu's voice.
558
00:28:07,590 --> 00:28:08,530
Yuan Lu's voice?
559
00:28:09,630 --> 00:28:11,310
I really can't drink anymore.
560
00:28:15,370 --> 00:28:16,930
It's okay. One more time.
561
00:28:16,980 --> 00:28:19,260
Come on, you have to bring up your aura this time.
562
00:28:19,410 --> 00:28:20,530
Yes, be imposing.
563
00:28:20,530 --> 00:28:21,450
Here, Sir.
564
00:28:21,450 --> 00:28:22,010
Okay.
565
00:28:24,010 --> 00:28:25,290
Just a little more. One more time.
566
00:28:25,630 --> 00:28:26,590
No more. No more.
567
00:28:26,830 --> 00:28:28,310
Yes, bring it up.
568
00:28:28,310 --> 00:28:29,430
A little more towards the front.
569
00:28:29,430 --> 00:28:30,620
Lower your gaze.
570
00:28:30,640 --> 00:28:31,310
Here, Sir.
571
00:28:31,310 --> 00:28:32,030
I can't drink anymore.
572
00:28:32,030 --> 00:28:33,390
No. I can't drink anymore.
573
00:28:33,430 --> 00:28:34,870
Yes, your hands should be strong.
574
00:28:34,870 --> 00:28:36,270
Have another drink.
575
00:28:37,060 --> 00:28:38,830
Just look over there and stare at it.
576
00:28:39,070 --> 00:28:39,710
Go!
577
00:29:03,750 --> 00:29:06,520
Is your husband here?
578
00:29:07,190 --> 00:29:08,250
Don't worry.
579
00:29:08,430 --> 00:29:10,970
We were just chatting with her.
580
00:29:11,490 --> 00:29:13,520
We didn't do anything else.
581
00:29:16,040 --> 00:29:17,080
You're here.
582
00:29:17,600 --> 00:29:18,240
Great.
583
00:29:18,820 --> 00:29:19,640
Let's have a drink together.
584
00:29:24,470 --> 00:29:26,300
They have nothing to do with me.
585
00:29:26,910 --> 00:29:28,540
They are both this young lady's brothers.
586
00:29:28,850 --> 00:29:30,690
Yes, they are all my brothers.
587
00:29:30,720 --> 00:29:32,070
Come on, brother-in-law.
588
00:29:43,930 --> 00:29:44,770
Stop pretending.
589
00:30:01,780 --> 00:30:04,610
Is brother-in-law always so old-fashioned?
590
00:30:05,710 --> 00:30:06,340
Yes.
591
00:30:07,450 --> 00:30:10,490
He's usually the most old-fashioned and boring.
592
00:30:43,320 --> 00:30:43,860
Here.
593
00:30:45,370 --> 00:30:46,240
I was wrong.
594
00:30:46,680 --> 00:30:48,230
I didn't expect you'd do this.
595
00:30:57,090 --> 00:30:57,870
Aren't you drinking?
596
00:31:01,670 --> 00:31:02,800
I forgot. You have your old injury.
597
00:31:08,220 --> 00:31:08,680
Here.
598
00:31:09,920 --> 00:31:11,000
This malt candy is delicious.
599
00:31:13,990 --> 00:31:14,720
It's very sweet.
600
00:31:15,410 --> 00:31:16,920
I was going to bring it back for you.
601
00:31:16,960 --> 00:31:17,660
Try it.
602
00:31:24,810 --> 00:31:25,490
I'll drink.
603
00:31:25,970 --> 00:31:26,750
Today,
604
00:31:27,500 --> 00:31:28,700
I'll risk my life to accompany
605
00:31:29,840 --> 00:31:30,590
you.
606
00:31:47,460 --> 00:31:48,410
Yuanzhou.
607
00:31:52,280 --> 00:31:53,640
She really just brought us out
608
00:31:53,660 --> 00:31:54,440
to see the world.
609
00:31:54,480 --> 00:31:55,990
We did nothing else.
610
00:31:58,210 --> 00:31:59,010
There's him too.
611
00:31:59,330 --> 00:32:00,950
You two are learning to be bad now, aren't you?
612
00:32:01,160 --> 00:32:02,510
Do you know what kind of place this is? How can you come here?
613
00:32:15,570 --> 00:32:16,800
We were talking about how
614
00:32:16,830 --> 00:32:18,810
this dragon claw chrysanthemum is no ordinary plant.
615
00:32:19,530 --> 00:32:22,570
I wonder which classy lady raised it.
616
00:32:24,010 --> 00:32:25,450
You are wrong.
617
00:32:25,830 --> 00:32:27,670
Although all these flowers
618
00:32:27,700 --> 00:32:29,020
were taken care of by Chief Wu,
619
00:32:29,440 --> 00:32:30,230
but he...
620
00:32:32,530 --> 00:32:33,969
But his beard
621
00:32:34,050 --> 00:32:35,699
is this long.
622
00:32:39,199 --> 00:32:39,810
Is that so?
623
00:32:53,449 --> 00:32:54,850
Qian, slow down.
624
00:32:55,420 --> 00:32:55,929
Okay.
625
00:33:05,320 --> 00:33:06,690
What's wrong with you today?
626
00:33:07,520 --> 00:33:08,730
You look weird.
627
00:33:09,929 --> 00:33:10,639
Nothing.
628
00:33:11,489 --> 00:33:13,929
Are you thinking about what happened at Jinsha Pavilion?
629
00:33:16,199 --> 00:33:17,170
Do you think
630
00:33:17,650 --> 00:33:19,210
that I took them out
631
00:33:19,210 --> 00:33:20,570
without your permission,
632
00:33:21,240 --> 00:33:22,500
so you're angry?
633
00:33:24,090 --> 00:33:25,770
I told you about this before.
634
00:33:26,410 --> 00:33:27,970
You also said
635
00:33:28,610 --> 00:33:31,900
the area from the delegation to Jinsha Pavilion in Jingcheng
636
00:33:32,200 --> 00:33:33,460
are all Liudao Hall's territory.
637
00:33:36,320 --> 00:33:37,170
The thing is,
638
00:33:37,660 --> 00:33:39,190
it's useless for me to be angry.
639
00:33:39,770 --> 00:33:41,030
Every time you promise me things will go well,
640
00:33:41,410 --> 00:33:42,680
but they always go against the rules.
641
00:33:51,520 --> 00:33:53,150
I didn't want to go.
642
00:33:53,620 --> 00:33:56,340
But when I entered the city,
643
00:33:56,550 --> 00:33:58,990
I saw the emblem on Jinsha Pavilion's flag.
644
00:33:59,290 --> 00:34:00,050
What emblem?
645
00:34:03,050 --> 00:34:04,930
I used to have a capable subordinate.
646
00:34:05,450 --> 00:34:06,330
Every Scarlet Guard
647
00:34:06,330 --> 00:34:08,050
has their own flower seal.
648
00:34:08,450 --> 00:34:10,660
Her flower seal was a dragon claw chrysanthemum.
649
00:34:12,590 --> 00:34:15,310
No wonder you asked the dancers those questions.
650
00:34:15,990 --> 00:34:17,140
Unfortunately, it's not her.
651
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
Not only the surname was wrong,
652
00:34:20,920 --> 00:34:21,960
the gender was wrong too.
653
00:34:24,770 --> 00:34:25,490
You
654
00:34:26,330 --> 00:34:27,430
really trust that person?
655
00:34:29,430 --> 00:34:31,710
She's a Red Emissary I cultivated personally.
656
00:34:32,450 --> 00:34:35,140
She helped me escape from the imperial prison.
657
00:34:41,530 --> 00:34:42,930
The alcohol is getting to my head.
658
00:34:43,810 --> 00:34:44,650
Call me when we arrive.
659
00:35:10,830 --> 00:35:11,270
Here.
660
00:35:40,610 --> 00:35:44,630
[Jingcheng
Temporary dwelling of the delegation]
661
00:35:52,050 --> 00:35:52,850
Ning.
662
00:35:54,050 --> 00:35:55,050
Did you know...
663
00:35:59,050 --> 00:36:00,850
You just came back from Jinsha Pavilion and yet you're still drinking?
664
00:36:00,850 --> 00:36:01,690
Do you want to die?
665
00:36:04,120 --> 00:36:05,480
You came at the right time. Drink with me.
666
00:36:06,730 --> 00:36:07,530
Okay.
667
00:36:08,290 --> 00:36:09,450
It's quite a big deal too.
668
00:36:11,030 --> 00:36:11,570
What's wrong?
669
00:36:12,410 --> 00:36:13,700
Is it related to Beauty again?
670
00:36:20,920 --> 00:36:21,640
What's wrong?
671
00:36:22,050 --> 00:36:23,570
Aren't you two doing well these days?
672
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
Men
673
00:36:31,050 --> 00:36:32,650
should be generous sometimes.
674
00:36:32,650 --> 00:36:33,850
After all, she has stayed
675
00:36:33,850 --> 00:36:34,760
in your room for a night before.
676
00:36:34,800 --> 00:36:36,200
Yet you're still being so innocent.
677
00:36:36,260 --> 00:36:37,000
That's not appropriate, is it?
678
00:36:38,520 --> 00:36:39,560
I'll make the decision for you.
679
00:36:39,750 --> 00:36:40,830
Isn't it just a kid.
680
00:36:40,850 --> 00:36:41,890
Close your eyes and just give it to her.
681
00:36:42,530 --> 00:36:43,590
I did.
682
00:36:45,180 --> 00:36:46,340
I mean
683
00:36:46,860 --> 00:36:48,210
I promised to give it to her .
684
00:36:48,810 --> 00:36:49,750
But not now.
685
00:36:50,210 --> 00:36:51,480
We have to wait until everything is over.
686
00:36:51,870 --> 00:36:52,910
It's not just an empty promise
687
00:36:53,320 --> 00:36:54,420
or a plan to stall things.
688
00:36:56,520 --> 00:36:58,240
She must be very happy.
689
00:36:59,450 --> 00:37:00,730
She is very happy.
690
00:37:01,030 --> 00:37:02,170
But I'm not happy.
691
00:37:06,730 --> 00:37:07,980
Since I promised her,
692
00:37:08,690 --> 00:37:10,360
she felt that everything was settled
693
00:37:10,690 --> 00:37:12,530
and stayed the same as before.
694
00:37:16,850 --> 00:37:18,650
I can't say the same, but...
695
00:37:18,910 --> 00:37:21,110
She might be more concerned about me as compared to the past
696
00:37:21,110 --> 00:37:22,480
but this concern
697
00:37:22,480 --> 00:37:24,510
is just like that black and white horse that's being tied down out there
698
00:37:24,510 --> 00:37:25,910
with some added bean cakes to it's feed.
699
00:37:25,910 --> 00:37:27,030
Do you understand that feeling?
700
00:37:37,250 --> 00:37:37,890
No.
701
00:37:40,440 --> 00:37:42,120
You're drinking alone
702
00:37:42,730 --> 00:37:44,530
just because her attitude is not right?
703
00:37:45,050 --> 00:37:46,170
I don't think so.
704
00:37:47,140 --> 00:37:48,740
Tonight, just now,
705
00:37:48,860 --> 00:37:50,520
something must've happened.
706
00:37:51,210 --> 00:37:51,770
Yes.
707
00:37:52,810 --> 00:37:54,010
She also went to Jinsha Pavilion.
708
00:37:54,410 --> 00:37:56,350
She also invited a few beauties to her room.
709
00:37:57,850 --> 00:37:59,400
Hey. Don't make a fuss.
710
00:38:04,930 --> 00:38:06,430
She did get some beauties to join her.
711
00:38:06,460 --> 00:38:07,860
But nothing could have happened.
712
00:38:09,010 --> 00:38:10,730
She didn't even notice that I was angry.
713
00:38:11,970 --> 00:38:12,770
She was very relaxed
714
00:38:13,040 --> 00:38:14,530
and drank with those youngsters
715
00:38:14,550 --> 00:38:16,280
at close proximity, you know?
716
00:38:17,780 --> 00:38:19,020
But it's because she's so relaxed
717
00:38:19,050 --> 00:38:20,890
and her lack of care for anything that made me feel...
718
00:38:21,650 --> 00:38:22,680
This shouldn't be the case.
719
00:38:23,050 --> 00:38:24,940
Didn't you think it through before?
720
00:38:25,020 --> 00:38:26,220
Beauty is the type
721
00:38:26,490 --> 00:38:27,650
who looks like a femme fatale on the surface
722
00:38:27,650 --> 00:38:29,530
but has many things she doesn't actually understand.
723
00:38:29,550 --> 00:38:30,910
Of course I thought it through.
724
00:38:31,530 --> 00:38:33,040
I told myself that many times too.
725
00:38:33,040 --> 00:38:34,530
I said she didn't mean it.
726
00:38:34,530 --> 00:38:36,530
She doesn't know now does she understand.
727
00:38:36,730 --> 00:38:38,440
I only have a promise to have a child with her.
728
00:38:38,440 --> 00:38:40,050
She isn't imposing any restriction on me either.
729
00:38:40,600 --> 00:38:41,130
But...
730
00:38:42,330 --> 00:38:42,660
But...
731
00:38:44,050 --> 00:38:44,900
But I just...
732
00:38:44,920 --> 00:38:46,470
just want to drink.
733
00:38:46,970 --> 00:38:47,450
Come on.
734
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
Ning, oh, Ning.
735
00:38:54,810 --> 00:38:55,850
I didn't expect this would happen to you too.
736
00:38:56,490 --> 00:38:57,810
I've known you for so many years.
737
00:38:58,050 --> 00:39:00,530
I thought you would be a man that can't be moved.
738
00:39:01,310 --> 00:39:02,350
Look at your horrible state now.
739
00:39:03,250 --> 00:39:03,970
You're annoyed.
740
00:39:04,290 --> 00:39:05,490
I'm telling you what I truly feel.
741
00:39:05,490 --> 00:39:06,970
Why are you making fun of me here?
742
00:39:07,240 --> 00:39:08,040
Get out.
743
00:39:09,690 --> 00:39:10,490
You're anxious.
744
00:39:10,770 --> 00:39:11,820
Do you want me to help you?
745
00:39:21,290 --> 00:39:22,050
How can you help?
746
00:39:25,460 --> 00:39:27,650
I knew that something's wrong with Beauty.
747
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
But I couldn't put a finger on it.
748
00:39:29,050 --> 00:39:31,010
Now that I know she used to be a Scarlet Guard,
749
00:39:31,170 --> 00:39:32,260
I suddenly understand.
750
00:39:34,550 --> 00:39:36,980
The Scarlet Guards, though they are pretty,
751
00:39:37,010 --> 00:39:38,890
they live miserable lives.
752
00:39:38,890 --> 00:39:40,410
Especially the White Sparrows.
753
00:39:40,410 --> 00:39:41,650
They are just toys.
754
00:39:41,650 --> 00:39:43,050
They've been controlled by drugs all their lives.
755
00:39:43,280 --> 00:39:45,740
Even if one day they're successful,
756
00:39:45,980 --> 00:39:47,970
they'd be either spies or murders.
757
00:39:48,260 --> 00:39:50,130
How many can live till they're 30?
758
00:39:50,170 --> 00:39:51,250
It's not easy.
759
00:39:51,850 --> 00:39:53,430
I'm used to being cold-hearted,
760
00:39:53,460 --> 00:39:55,580
and living a miserable life.
761
00:39:55,930 --> 00:39:57,590
When she saw those beautiful youths,
762
00:39:57,620 --> 00:39:59,300
it's just...
763
00:40:00,050 --> 00:40:02,450
it's just like seeing ordinary flower and plants.
764
00:40:03,220 --> 00:40:05,450
Just like that head chrysanthemum you saw.
765
00:40:05,470 --> 00:40:07,000
Don't take it to heart.
766
00:40:07,050 --> 00:40:08,530
I know these things.
767
00:40:08,530 --> 00:40:09,850
Let me finish.
768
00:40:10,720 --> 00:40:12,140
Beauty doesn't care about you now.
769
00:40:12,210 --> 00:40:13,450
It's because she doesn't even know it herself
770
00:40:13,450 --> 00:40:14,970
what you are in her heart.
771
00:40:15,050 --> 00:40:15,930
You need to
772
00:40:16,530 --> 00:40:17,490
let her understand.
773
00:40:21,920 --> 00:40:22,760
You have to
774
00:40:23,170 --> 00:40:25,450
let her know you're not that head chrysanthemum.
775
00:40:26,040 --> 00:40:27,160
You have to make her
776
00:40:27,380 --> 00:40:28,630
jealous.
777
00:40:28,890 --> 00:40:31,200
Make her become possessive.
778
00:40:35,360 --> 00:40:36,640
Become possessive?
779
00:40:40,410 --> 00:40:41,330
But in our delegation,
780
00:40:41,330 --> 00:40:42,530
the only women are Her Highness and her.
781
00:40:42,530 --> 00:40:43,300
How can I make her possessive?
782
00:40:44,670 --> 00:40:45,780
Let me give you an example.
783
00:40:47,050 --> 00:40:48,050
If she asks you for help,
784
00:40:48,370 --> 00:40:49,430
just tell her you're busy.
785
00:40:49,970 --> 00:40:51,220
If she gives you something,
786
00:40:51,280 --> 00:40:53,240
just, in a passing, mention that
787
00:40:53,340 --> 00:40:54,660
what the girl you used to date
788
00:40:54,690 --> 00:40:55,810
gave you certain things too.
789
00:40:56,850 --> 00:40:58,490
If she dares to approach another man again,
790
00:40:58,490 --> 00:40:59,970
just turn your back and leave.
791
00:41:00,290 --> 00:41:02,170
Tell her you're unhappy.
792
00:41:02,170 --> 00:41:03,800
You'd no longer father her child.
793
00:41:06,920 --> 00:41:07,960
Look at you now.
794
00:41:08,010 --> 00:41:09,580
You're keeping silent while pretending to be generous.
795
00:41:09,840 --> 00:41:11,250
This is useless, right?
796
00:41:13,290 --> 00:41:15,290
Are what you said reliable?
797
00:41:16,730 --> 00:41:18,050
She has seen so many men.
798
00:41:18,050 --> 00:41:19,410
Can she not see through these tricks?
799
00:41:22,330 --> 00:41:25,140
Ning has seen many men.
800
00:41:25,210 --> 00:41:26,210
But once a woman falls in love,
801
00:41:26,210 --> 00:41:27,330
it's different.
802
00:41:27,580 --> 00:41:29,110
Stop dragging it on.
803
00:41:29,210 --> 00:41:29,810
Think about it.
804
00:41:30,050 --> 00:41:31,770
Is there anyone in this world
805
00:41:31,770 --> 00:41:33,170
who understands women better than me?
806
00:41:33,530 --> 00:41:34,530
No.
807
00:41:35,800 --> 00:41:37,010
Trust me. Tomorrow.
808
00:41:37,430 --> 00:41:38,240
Try it.
809
00:41:54,530 --> 00:41:56,490
Jingcheng is the last big city left
810
00:41:56,490 --> 00:41:57,530
in Wu.
811
00:41:58,010 --> 00:41:59,530
Do you think we should
812
00:42:00,150 --> 00:42:01,490
purchase some items before we enter An
813
00:42:01,510 --> 00:42:02,660
for future use?
814
00:42:02,780 --> 00:42:04,930
Okay. I’ll do it now.
815
00:42:09,730 --> 00:42:10,270
Mr. Du.
816
00:42:10,570 --> 00:42:12,090
I’m fine. It's just my old back injury.
817
00:42:13,570 --> 00:42:14,210
Mr. Du.
818
00:42:19,010 --> 00:42:20,980
Are you going to Jinsha Pavilion tonight?
819
00:42:27,810 --> 00:42:29,250
When are we leaving Jingcheng?
820
00:42:31,530 --> 00:42:32,450
Tomorrow.
821
00:42:34,610 --> 00:42:36,370
I would like to go out in a disguise
822
00:42:36,650 --> 00:42:38,420
and try to get some information from the Scarlet Guards here.
823
00:42:50,650 --> 00:42:51,530
Ning Yuanzhou.
824
00:42:54,490 --> 00:42:55,860
Okay, please help yourself.
825
00:43:00,790 --> 00:43:02,710
These are secret reports from Palace of Hell.
826
00:43:05,730 --> 00:43:07,090
Can you help me
827
00:43:07,410 --> 00:43:09,190
help me arrange these information later on?
828
00:43:10,080 --> 00:43:11,250
Go look for Shisan.
829
00:43:11,760 --> 00:43:13,640
He knows women better than I do.
830
00:43:16,390 --> 00:43:16,900
Yuan Lu.
831
00:43:17,430 --> 00:43:18,370
Bring me the map.
832
00:43:18,890 --> 00:43:19,360
Okay.
833
00:43:22,490 --> 00:43:23,250
Ruyi.
834
00:43:40,250 --> 00:43:41,470
There's a letter
835
00:43:41,470 --> 00:43:43,930
from Ms. Pei for him among the secret letters.
836
00:43:43,930 --> 00:43:44,610
A love letter.
837
00:43:44,750 --> 00:43:46,150
It's definitely a love letter.
838
00:43:46,150 --> 00:43:46,590
Really?
839
00:43:46,590 --> 00:43:47,690
If not why would Boss Ning decide to
840
00:43:48,950 --> 00:43:50,520
stay in Jingcheng after seeing it.
841
00:43:50,540 --> 00:43:51,880
There's a good reason.
842
00:43:51,910 --> 00:43:52,470
Here.
843
00:43:53,530 --> 00:43:54,530
An Capital is here.
844
00:43:55,620 --> 00:43:57,230
We can just follow this path to continue on.
845
00:44:01,770 --> 00:44:02,930
Good morning, Miss Ruyi.
846
00:44:03,300 --> 00:44:04,480
It's already noon.
847
00:44:05,040 --> 00:44:05,650
Not morning.
848
00:44:28,070 --> 00:44:29,250
Mission completed.
849
00:44:29,450 --> 00:44:30,130
Lang.
850
00:44:33,510 --> 00:44:34,270
Did you see that?
851
00:44:35,010 --> 00:44:36,350
She's anxious.
53511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.