All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E13.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:07,979 [A Journey To Love] 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,920 [Episode 13] 3 00:00:11,870 --> 00:00:12,850 Princess Jin Ming, 4 00:00:13,270 --> 00:00:14,190 please remember, 5 00:00:14,830 --> 00:00:16,830 our marriage is His Majesty's edict. 6 00:00:17,690 --> 00:00:19,350 No matter how reluctant you are, 7 00:00:19,789 --> 00:00:20,910 or how much you despise me, 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,530 I'll be your husband from now on. 9 00:00:24,070 --> 00:00:25,870 My honor and shame is also yours. 10 00:00:26,770 --> 00:00:27,810 Do you hear me? 11 00:00:29,060 --> 00:00:29,800 Dream on! 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,250 A toad wants to eat swan meat. 13 00:00:33,030 --> 00:00:34,410 I will rather die than marry you. 14 00:00:34,870 --> 00:00:35,950 Then die. 15 00:00:36,270 --> 00:00:37,190 How do you want to die? 16 00:00:40,210 --> 00:00:41,350 I have poison and ropes. 17 00:00:41,870 --> 00:00:43,200 How about I give it to you now? 18 00:00:47,900 --> 00:00:49,110 I know you hate me. 19 00:00:50,480 --> 00:00:51,050 Don't worry. 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,530 I've never liked you either. 21 00:00:55,850 --> 00:00:56,710 But, 22 00:00:58,329 --> 00:00:59,410 in the future, 23 00:01:01,490 --> 00:01:03,410 we better look like we are cooperating well on the surface 24 00:01:04,850 --> 00:01:05,890 but in private, 25 00:01:18,490 --> 00:01:20,079 let's just keep everything fuss-free. 26 00:01:21,350 --> 00:01:21,960 Otherwise, 27 00:01:24,970 --> 00:01:26,550 I have tens of thousands of ways 28 00:01:26,580 --> 00:01:28,520 to make your remaining life miserable. 29 00:01:30,180 --> 00:01:32,720 By then, whether it's your father 30 00:01:33,830 --> 00:01:36,190 or your calvary slaves you take lightly, 31 00:01:39,270 --> 00:01:40,530 no one can help you. 32 00:01:46,630 --> 00:01:48,100 Do you think 33 00:01:49,130 --> 00:01:50,540 I'd like you? 34 00:02:05,090 --> 00:02:06,420 How dare he look down on me? 35 00:02:13,350 --> 00:02:15,780 [Caicheng The delegation's temporary dwelling] 36 00:02:13,500 --> 00:02:14,020 Here. 37 00:02:17,010 --> 00:02:17,690 Mr. Ning. 38 00:02:18,020 --> 00:02:19,630 Caicheng's posthouse was damaged due to war. 39 00:02:19,910 --> 00:02:21,120 It's being rebuilt. 40 00:02:21,420 --> 00:02:23,910 Please have Prince Li rest here for the time being. 41 00:02:25,750 --> 00:02:26,570 Thank you. 42 00:02:27,590 --> 00:02:28,510 See you. 43 00:02:34,120 --> 00:02:36,510 The guards of Caicheng are quite reasonable. 44 00:02:37,370 --> 00:02:37,790 Yes. 45 00:02:38,330 --> 00:02:39,660 His mother was from the royal family. 46 00:02:40,070 --> 00:02:40,810 Although she was demoted, 47 00:02:41,079 --> 00:02:42,079 but no matter what, 48 00:02:42,240 --> 00:02:43,440 there's still some kinship in there. 49 00:02:45,709 --> 00:02:46,490 Qian Zhao. 50 00:02:47,050 --> 00:02:47,780 Keep a look on this place. 51 00:02:48,650 --> 00:02:49,890 I'm going to the division here. 52 00:02:50,210 --> 00:02:51,780 The news from the headquarters is unclear. 53 00:02:51,960 --> 00:02:53,180 There are some things I need to talk face to face with them. 54 00:02:53,350 --> 00:02:54,360 You haven't fully recovered. 55 00:02:54,420 --> 00:02:55,140 Let me go with you. 56 00:02:55,700 --> 00:02:56,680 Yes, let's go together. 57 00:02:56,710 --> 00:02:57,650 Me too. 58 00:02:57,750 --> 00:02:58,560 Me too. 59 00:02:59,310 --> 00:03:00,970 No need. Why would so many people go together? 60 00:03:01,230 --> 00:03:01,950 It'd be too eye-catching. 61 00:03:02,050 --> 00:03:02,810 I can go by myself. 62 00:03:28,460 --> 00:03:29,040 Come out. 63 00:03:31,890 --> 00:03:33,050 When did you find out? 64 00:03:35,170 --> 00:03:36,980 I saw you when you first arrived at the ruined temple. 65 00:03:41,750 --> 00:03:42,850 Why didn't you tell me earlier? 66 00:03:43,720 --> 00:03:45,790 I've been keeping watch for you for so long out here. 67 00:03:46,830 --> 00:03:49,150 You keep watch better when I do myself. 68 00:03:50,660 --> 00:03:51,610 You used me again. 69 00:04:06,950 --> 00:04:07,930 You finished the antidote? 70 00:04:09,120 --> 00:04:11,220 How did you know I was here to get the antidote? 71 00:04:12,820 --> 00:04:14,659 When you treated me in the car, 72 00:04:15,070 --> 00:04:16,550 I found something was wrong. 73 00:04:17,990 --> 00:04:19,250 When I calculated the time, 74 00:04:19,510 --> 00:04:21,710 I guessed it’s likely that the Ten-Day Qianji had relapsed. 75 00:04:23,670 --> 00:04:25,180 You're not allowing the others to follow you. 76 00:04:25,590 --> 00:04:26,230 Could it be, 77 00:04:26,510 --> 00:04:28,170 they didn't know you were poisoned? 78 00:04:29,350 --> 00:04:31,230 Yes, I didn't tell them. 79 00:04:32,070 --> 00:04:33,210 Now all the divisions in various areas 80 00:04:33,480 --> 00:04:34,710 and Zhao Ji's follower, 81 00:04:35,270 --> 00:04:36,270 Zhang Song, 82 00:04:36,300 --> 00:04:37,760 would send the antidote over with a courier pigeon every month. 83 00:04:38,480 --> 00:04:40,370 If I told Thirteen and the others that I was poisoned, 84 00:04:40,910 --> 00:04:42,410 a conflict is likely to happen. 85 00:04:42,990 --> 00:04:44,290 But my priority now 86 00:04:44,750 --> 00:04:45,800 is to save His Majesty. 87 00:04:46,500 --> 00:04:47,600 We must be united. 88 00:04:49,230 --> 00:04:49,980 So, 89 00:04:51,670 --> 00:04:52,770 I'm the only one who knows. 90 00:04:54,690 --> 00:04:55,220 Yes. 91 00:04:56,370 --> 00:04:57,390 Only you know. 92 00:05:00,550 --> 00:05:02,210 There's a shop that makes malt candy ahead. 93 00:05:02,409 --> 00:05:03,350 It tastes good. 94 00:05:03,570 --> 00:05:04,540 Do you want to try it? 95 00:05:07,350 --> 00:05:07,970 Here. 96 00:05:16,340 --> 00:05:18,150 Why do you like sweet food so much? 97 00:05:20,440 --> 00:05:21,530 Because my father passed away 98 00:05:22,200 --> 00:05:23,130 when I was a kid. 99 00:05:24,140 --> 00:05:25,700 I was raised by my mother alone. 100 00:05:27,540 --> 00:05:28,470 I was young back then. 101 00:05:28,790 --> 00:05:29,940 I was mourning for three years. 102 00:05:30,610 --> 00:05:31,630 I didn't have the chance to go out and play 103 00:05:31,630 --> 00:05:32,670 or meet other people. 104 00:05:34,100 --> 00:05:35,520 But Godfather came to see me every month. 105 00:05:36,690 --> 00:05:39,410 So at that time, Godfather 106 00:05:40,390 --> 00:05:41,690 and the candy he brought every month 107 00:05:42,170 --> 00:05:43,540 were the biggest happiness of my childhood. 108 00:05:54,210 --> 00:05:55,160 I'll give you mine too. 109 00:05:58,550 --> 00:06:00,190 You can have double portions every time. 110 00:06:00,370 --> 00:06:01,500 It'll make it up for 111 00:06:01,690 --> 00:06:02,650 those you missed out on in the past like this. 112 00:06:10,570 --> 00:06:11,140 Thank you. 113 00:06:19,210 --> 00:06:20,200 But some things 114 00:06:21,530 --> 00:06:22,750 can never be made up. 115 00:06:24,910 --> 00:06:26,610 I know how it is for a child 116 00:06:26,630 --> 00:06:27,920 to grow up without a father. 117 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 That's why 118 00:06:30,140 --> 00:06:31,880 why I rejected you before. 119 00:06:32,730 --> 00:06:34,170 I can teach my child well 120 00:06:34,170 --> 00:06:35,040 on my own too. 121 00:06:37,550 --> 00:06:38,810 I believe you are good at martial arts. 122 00:06:40,670 --> 00:06:42,510 But I don't believe you can teach children well. 123 00:06:43,150 --> 00:06:44,340 I taught male disciples 124 00:06:44,600 --> 00:06:45,510 and princesses. 125 00:06:46,150 --> 00:06:47,330 Whether it's a boy or a girl, 126 00:06:47,330 --> 00:06:48,530 I know how to deal with them. 127 00:06:49,010 --> 00:06:49,590 Look. 128 00:06:50,150 --> 00:06:52,120 Using the word "deal with" on your own child. 129 00:06:53,140 --> 00:06:53,750 For example, 130 00:06:54,630 --> 00:06:55,850 he's just a baby. 131 00:06:56,409 --> 00:06:57,630 What if he refuses to drink your milk? 132 00:06:58,360 --> 00:06:58,809 I'll beat him 133 00:06:59,240 --> 00:06:59,830 and punish him to kneel. 134 00:07:01,750 --> 00:07:03,870 If he wants his father to play with him, 135 00:07:04,309 --> 00:07:05,240 are you going to tell him 136 00:07:05,270 --> 00:07:06,669 "your mother will go poking bird nests 137 00:07:06,710 --> 00:07:07,610 and crawl into doghouses with you"? 138 00:07:08,630 --> 00:07:10,650 Why can't I take go poking bird nests with him? 139 00:07:12,670 --> 00:07:13,630 Besides, 140 00:07:13,950 --> 00:07:15,700 I'm going to only have a daughter and not a son. 141 00:07:16,880 --> 00:07:18,220 How can you be sure 142 00:07:18,250 --> 00:07:19,510 that you will have a daughter? 143 00:07:21,210 --> 00:07:22,350 I have a secret recipe. 144 00:07:23,710 --> 00:07:24,430 What? 145 00:07:25,630 --> 00:07:27,250 When the Second Prince was ten, 146 00:07:27,250 --> 00:07:28,470 Her Highness wanted a princess. 147 00:07:28,760 --> 00:07:30,590 So she found a prescription from the people. 148 00:07:31,690 --> 00:07:33,750 Although the little princess died, 149 00:07:34,650 --> 00:07:36,590 the prescription must be effective. 150 00:07:38,090 --> 00:07:39,190 You believe that? 151 00:07:39,590 --> 00:07:40,230 Yes. 152 00:07:40,590 --> 00:07:41,750 I believe everything Her Highness says. 153 00:07:42,690 --> 00:07:43,510 Besides, 154 00:07:44,340 --> 00:07:46,020 she was my only family in the State of An. 155 00:07:49,080 --> 00:07:49,610 What about 156 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 your biological parents? 157 00:07:54,810 --> 00:07:56,670 When my mother gave birth to my younger brother, 158 00:07:57,150 --> 00:07:58,230 both my mother and my brother passed away. 159 00:08:00,520 --> 00:08:01,680 My father wanted to remarry. 160 00:08:02,010 --> 00:08:03,260 He thought I was a burden, 161 00:08:03,930 --> 00:08:05,270 so he sold me to the Scarlet Guards. 162 00:08:06,510 --> 00:08:07,250 For just 10 copper coins. 163 00:08:33,430 --> 00:08:35,620 -Bravo! -Bravo! 164 00:08:43,010 --> 00:08:43,500 Let's go. 165 00:08:44,910 --> 00:08:45,780 I'll take you to a place. 166 00:08:48,850 --> 00:08:50,520 Good! 167 00:08:53,030 --> 00:08:55,210 Bravo! 168 00:08:58,290 --> 00:08:59,800 What do you think? Isn't this view good? 169 00:09:08,100 --> 00:09:14,210 ♫My palm line branched because of you♫ 170 00:09:08,910 --> 00:09:10,270 Those are wounded soldiers, right? 171 00:09:11,230 --> 00:09:12,410 This is good. 172 00:09:14,230 --> 00:09:14,690 Yes. 173 00:09:15,670 --> 00:09:21,110 ♫My hands hurt when spring comes♫ 174 00:09:16,180 --> 00:09:17,550 They're laughing so happily. 175 00:09:21,420 --> 00:09:22,330 The rise and fall of the world 176 00:09:22,690 --> 00:09:23,650 cause suffering to the people. 177 00:09:23,320 --> 00:09:27,100 ♫I don't know how to put it♫ 178 00:09:24,730 --> 00:09:25,810 To them, 179 00:09:27,190 --> 00:09:29,670 to live in peace and happiness like this 180 00:09:27,660 --> 00:09:31,530 ♫The first turn♫ 181 00:09:30,250 --> 00:09:31,730 is already something difficult. 182 00:09:31,770 --> 00:09:32,830 -Good! -Bravo! 183 00:09:32,850 --> 00:09:36,150 ♫I expect to see you there♫ 184 00:09:34,660 --> 00:09:36,350 I remember when we were in the village. 185 00:09:36,750 --> 00:09:40,930 ♫I've had too much to drink♫ 186 00:09:37,480 --> 00:09:38,590 You said something 187 00:09:39,580 --> 00:09:40,670 about loyalty. 188 00:09:40,960 --> 00:09:44,150 ♫But I can't drink away my woes♫ 189 00:09:42,870 --> 00:09:44,710 When I was in the Imperial Prison of An, 190 00:09:44,860 --> 00:09:51,250 ♫I'm hopelessly in love♫ 191 00:09:45,700 --> 00:09:47,910 there was a high-ranking official who was about to be executed. 192 00:09:48,740 --> 00:09:50,290 He said something similar. 193 00:09:50,570 --> 00:09:51,790 But what he said was not as deep as you. 194 00:09:53,890 --> 00:09:54,780 What did he say? 195 00:09:57,290 --> 00:09:58,310 He said 196 00:09:59,300 --> 00:10:00,610 His Majesty is the master. 197 00:10:01,190 --> 00:10:02,450 And the people are cows and horses. 198 00:10:03,370 --> 00:10:04,320 He, me, 199 00:10:05,160 --> 00:10:06,670 and the officials and Scarlet Guards 200 00:10:07,330 --> 00:10:09,140 are the dogs His Majesty use to herd sheeps. 201 00:10:10,370 --> 00:10:11,590 At first, I was very angry. 202 00:10:12,310 --> 00:10:14,060 Scarlet Guards risk their life for His Majesty. 203 00:10:14,430 --> 00:10:15,690 How are we dogs? 204 00:10:17,600 --> 00:10:18,830 But later I thought, 205 00:10:19,350 --> 00:10:20,340 he was right. 206 00:10:21,860 --> 00:10:23,130 His Majesty should know the best about 207 00:10:23,130 --> 00:10:24,510 how loyal I was to Her Majesty. 208 00:10:25,410 --> 00:10:27,160 But he still put me in the imperial prison. 209 00:10:28,450 --> 00:10:29,940 He didn't listen to me at all. 210 00:10:32,790 --> 00:10:34,430 So when I escaped from the imperial prison, 211 00:10:35,330 --> 00:10:38,090 I just thought of it as I have already betrayed the Scarlet Guards 212 00:10:39,330 --> 00:10:40,650 and no longer serve His Majesty as my master. 213 00:10:43,950 --> 00:10:45,770 I still remember what that high-ranking official said. 214 00:10:47,460 --> 00:10:48,230 He said 215 00:10:48,590 --> 00:10:49,710 if the emperor is not being merciful, 216 00:10:50,490 --> 00:10:51,910 just follow your heart. 217 00:10:53,100 --> 00:10:54,620 And you said something similar. 218 00:10:56,590 --> 00:11:00,090 ♫I always wear a frown♫ 219 00:11:00,250 --> 00:11:00,880 In fact, 220 00:11:00,820 --> 00:11:04,520 ♫Only you know why♫ 221 00:11:01,970 --> 00:11:03,350 we don't need to care too much 222 00:11:03,350 --> 00:11:04,610 about what the higher-ups say. 223 00:11:05,610 --> 00:11:06,630 We're all human 224 00:11:06,140 --> 00:11:09,480 ♫I once gave up hope♫ 225 00:11:07,430 --> 00:11:08,560 We need to have our own mind 226 00:11:08,610 --> 00:11:10,370 and our own judgement. 227 00:11:10,440 --> 00:11:14,230 ♫You left me with a broken heart♫ 228 00:11:10,550 --> 00:11:11,190 Ideals 229 00:11:12,010 --> 00:11:13,610 and everything we're doing now, 230 00:11:14,260 --> 00:11:17,680 ♫I should forget about you but I can't♫ 231 00:11:14,590 --> 00:11:15,670 we are doing them willingly. 232 00:11:16,890 --> 00:11:19,180 No one is ordering us around with a whip. 233 00:11:18,040 --> 00:11:23,420 ♫How can I let go?♫ 234 00:11:20,950 --> 00:11:21,460 Yes. 235 00:11:23,350 --> 00:11:25,040 So I've been doing my missions. 236 00:11:24,740 --> 00:11:28,820 ♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫ 237 00:11:26,510 --> 00:11:28,670 I seems like I like being an assassin. 238 00:11:28,940 --> 00:11:32,590 ♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫ 239 00:11:29,950 --> 00:11:30,980 But I know 240 00:11:31,760 --> 00:11:33,470 only by being fearless of our own deaths 241 00:11:32,760 --> 00:11:35,330 ♫When the ship sails♫ 242 00:11:33,750 --> 00:11:35,270 can we protect the people. 243 00:11:35,410 --> 00:11:40,040 ♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫ 244 00:11:36,440 --> 00:11:39,230 For example, Feng Xiang, a Dingnan military governor, 245 00:11:39,840 --> 00:11:41,220 are people who are born to fight. 246 00:11:40,070 --> 00:11:43,970 ♫You're my righteous past life♫ 247 00:11:41,990 --> 00:11:42,770 Her Majesty once said 248 00:11:43,260 --> 00:11:44,490 every time they send troops 249 00:11:44,140 --> 00:11:48,690 ♫Someone from the past who made me blue♫ 250 00:11:44,930 --> 00:11:47,630 there will be thousands of innocent souls. 251 00:11:48,810 --> 00:11:49,210 Yes. 252 00:11:49,930 --> 00:11:50,830 So by killing, 253 00:11:50,470 --> 00:11:53,530 ♫You're the wine I can never get enough of♫ 254 00:11:51,960 --> 00:11:53,910 you're actually saving people. 255 00:11:54,200 --> 00:11:57,440 ♫An indispensable part of my life♫ 256 00:11:55,930 --> 00:11:56,790 That's right. 257 00:11:58,040 --> 00:12:03,450 ♫My one and only♫ 258 00:12:01,850 --> 00:12:02,470 A reward for you. 259 00:12:11,350 --> 00:12:13,050 My wish now is 260 00:12:13,100 --> 00:12:14,960 to avenge Her Highness and Ling Long. 261 00:12:15,420 --> 00:12:17,570 And have a child that belongs to myself. 262 00:12:18,550 --> 00:12:20,220 After you save the Emperor of Wu, 263 00:12:20,410 --> 00:12:22,110 and clear Heaven Path's name, 264 00:12:22,860 --> 00:12:23,800 what else do you want? 265 00:12:27,530 --> 00:12:31,600 ♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫ 266 00:12:27,750 --> 00:12:29,110 I haven't decided yet. 267 00:12:30,760 --> 00:12:31,650 I will think about it later. 268 00:12:31,730 --> 00:12:35,370 ♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫ 269 00:12:34,070 --> 00:12:37,340 No wonder you refused no matter how hard I forced you. 270 00:12:35,550 --> 00:12:38,110 ♫When the ship sails♫ 271 00:12:37,990 --> 00:12:39,210 It's because 272 00:12:38,200 --> 00:12:42,830 ♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫ 273 00:12:39,470 --> 00:12:41,070 you always thought of me as a whip. 274 00:12:42,190 --> 00:12:44,400 Then why did you agree afterwards? 275 00:12:42,860 --> 00:12:46,760 ♫You're my righteous past life♫ 276 00:12:46,920 --> 00:12:51,480 ♫Someone from the past who made me blue♫ 277 00:12:49,860 --> 00:12:50,880 Because you're pretty. 278 00:12:51,250 --> 00:12:52,220 And you give me candies. 279 00:12:53,260 --> 00:12:56,320 ♫You're the wine I can never get enough of♫ 280 00:12:56,870 --> 00:12:57,510 They're all yours. 281 00:12:56,990 --> 00:13:00,230 ♫An indispensable part of my life♫ 282 00:13:00,930 --> 00:13:06,350 ♫My one and only♫ 283 00:13:18,920 --> 00:13:21,520 [An Capital Yong'an Pagoda] 284 00:13:41,050 --> 00:13:41,760 Marquis. 285 00:13:42,760 --> 00:13:44,020 You're finally here. 286 00:13:44,650 --> 00:13:46,710 Your Majesty doesn't have much money left now, right? 287 00:13:47,770 --> 00:13:49,620 Yet you're willing to bribe the guards with 288 00:13:49,990 --> 00:13:51,510 such a huge gold button. 289 00:13:51,870 --> 00:13:53,150 How dare I not come? 290 00:13:56,110 --> 00:13:57,130 Marquis, please have a seat. 291 00:14:02,250 --> 00:14:02,650 Tell me. 292 00:14:03,930 --> 00:14:04,590 What is it? 293 00:14:06,610 --> 00:14:07,550 This time, 294 00:14:08,150 --> 00:14:10,220 I've been humiliated many times since I was captured. 295 00:14:10,240 --> 00:14:12,140 Fortunately, you helped me many times. 296 00:14:12,510 --> 00:14:15,630 But I didn't expect that when I came to the capital of your state, 297 00:14:16,350 --> 00:14:18,100 I had to be dragged by your people 298 00:14:18,520 --> 00:14:20,510 to be shown in front of the temple for four hours everyday. 299 00:14:21,490 --> 00:14:22,480 For that four hours, 300 00:14:22,500 --> 00:14:24,570 I also get fingers pointed at by you An people. 301 00:14:27,230 --> 00:14:28,270 But Marquis, 302 00:14:28,930 --> 00:14:30,500 although I lost, 303 00:14:31,530 --> 00:14:33,430 I'm still the ruler of a state. 304 00:14:34,590 --> 00:14:36,380 Look at this room. 305 00:14:38,990 --> 00:14:40,640 A blanket thinner than paper. 306 00:14:40,910 --> 00:14:43,120 Porridge so watery it can reflect my face. 307 00:14:43,890 --> 00:14:44,970 I don't even have a bucket as a toilet 308 00:14:45,570 --> 00:14:46,810 in the whole room. 309 00:14:46,830 --> 00:14:49,270 How can I live here? 310 00:14:49,950 --> 00:14:51,350 Then why don't you die? 311 00:14:57,210 --> 00:14:58,330 Don't get me wrong, Your Majesty. 312 00:14:58,930 --> 00:15:00,390 I mean 313 00:15:00,670 --> 00:15:02,490 we can revive after we die. 314 00:15:03,850 --> 00:15:05,240 There are many wild chickens 315 00:15:05,840 --> 00:15:07,740 who want a bite by a phoenix in trouble. 316 00:15:08,960 --> 00:15:10,740 Even if I want to help, 317 00:15:11,630 --> 00:15:13,140 how many times can I save you? 318 00:15:14,420 --> 00:15:15,380 How about 319 00:15:17,420 --> 00:15:18,620 you just 320 00:15:20,770 --> 00:15:22,730 and stab here. 321 00:15:22,870 --> 00:15:24,110 You won't die. 322 00:15:27,690 --> 00:15:29,180 I don't want to die yet. 323 00:15:31,440 --> 00:15:32,280 It's up to you. 324 00:15:33,310 --> 00:15:34,930 Anyway, I'm not the one 325 00:15:35,970 --> 00:15:36,660 who's being tortured all day long. 326 00:16:12,150 --> 00:16:14,170 Marquis, it's too easy for you to say that. 327 00:16:14,170 --> 00:16:14,760 You have no idea 328 00:16:14,760 --> 00:16:15,950 because you haven't been through life and death situation. 329 00:16:15,950 --> 00:16:17,790 You don't know how important life is. 330 00:16:20,210 --> 00:16:22,250 If I don't think we have a common enemy, 331 00:16:23,270 --> 00:16:23,830 do you think 332 00:16:24,230 --> 00:16:26,330 I would take the risk of being discovered by His Majesty 333 00:16:26,440 --> 00:16:27,610 to meet you secretly? 334 00:16:30,560 --> 00:16:31,890 But you still came. 335 00:16:36,730 --> 00:16:37,570 Marquis. 336 00:16:39,330 --> 00:16:40,810 isn't what you've done all along the way 337 00:16:40,810 --> 00:16:42,360 just to befriend me 338 00:16:42,470 --> 00:16:43,750 so when the two states are having peace talks, 339 00:16:44,310 --> 00:16:45,490 you're able to have a say too? 340 00:16:45,970 --> 00:16:46,850 I understand. 341 00:16:47,670 --> 00:16:49,700 As long as you can help me escape, 342 00:16:49,880 --> 00:16:52,320 I will stop the war with you. 343 00:17:08,610 --> 00:17:09,650 If that's the case, 344 00:17:13,530 --> 00:17:14,340 that's good too. 345 00:17:45,680 --> 00:17:46,720 There are only 6 divisions 346 00:17:46,970 --> 00:17:48,730 that can still be contacted in the State of An now. 347 00:17:49,610 --> 00:17:50,870 But the most important An Capital division 348 00:17:51,310 --> 00:17:52,660 has been silent. 349 00:17:54,230 --> 00:17:55,850 But what we need most 350 00:17:56,060 --> 00:17:57,080 is for the An Capital division 351 00:17:57,110 --> 00:17:59,150 to provide us with some information about the State of An's Court. 352 00:17:59,190 --> 00:18:00,150 There's one person missing here. 353 00:18:00,780 --> 00:18:01,440 Wait for my return. 354 00:18:19,570 --> 00:18:20,230 Everyone is discussing 355 00:18:20,260 --> 00:18:21,640 about what to do after entering the State of An. 356 00:18:22,690 --> 00:18:23,590 Join us. 357 00:18:24,810 --> 00:18:26,030 You Liudao Hall are having a discussion. 358 00:18:26,450 --> 00:18:27,130 What does it have to do with me? 359 00:18:28,000 --> 00:18:28,870 Because you're my partner. 360 00:18:35,190 --> 00:18:36,160 I told you before. 361 00:18:36,970 --> 00:18:38,050 I won't apologize to you. 362 00:18:39,470 --> 00:18:41,170 Because there's no need to apologize between partners. 363 00:18:44,450 --> 00:18:46,110 Besides, Yu Shisan and Sun Lang 364 00:18:47,120 --> 00:18:48,040 owe you a life. 365 00:18:55,810 --> 00:18:56,990 People of you Liudao Hall 366 00:18:57,490 --> 00:18:58,440 have really worthless lives. 367 00:19:04,770 --> 00:19:05,750 Going this way, 368 00:19:06,210 --> 00:19:07,290 we will pass by Jingcheng tomorrow. 369 00:19:07,500 --> 00:19:08,080 Are we going to stop by? 370 00:19:12,460 --> 00:19:13,400 Now everyone is here. 371 00:19:18,980 --> 00:19:20,430 Beauty, come. 372 00:19:20,430 --> 00:19:21,390 Sit here. 373 00:19:21,390 --> 00:19:22,790 It's spacious here. Beauty, here. 374 00:19:23,540 --> 00:19:24,480 Ruyi, have some tea. 375 00:19:24,650 --> 00:19:25,660 Ruyi, here. 376 00:19:25,660 --> 00:19:26,720 Be careful, it's hot. 377 00:19:28,030 --> 00:19:28,610 Wait. 378 00:19:34,610 --> 00:19:36,610 I have to clean it before you sit. 379 00:19:38,530 --> 00:19:39,340 Come on. 380 00:19:39,440 --> 00:19:40,170 This way, please, Ruyi. 381 00:19:40,410 --> 00:19:40,850 Please. 382 00:19:41,090 --> 00:19:41,640 Have a seat. 383 00:20:01,270 --> 00:20:01,850 All right. 384 00:20:02,350 --> 00:20:03,360 Thank you for your accepting me. 385 00:20:03,970 --> 00:20:04,890 Let's forget 386 00:20:05,490 --> 00:20:06,480 the past. 387 00:20:09,600 --> 00:20:10,840 But let me make it clear. 388 00:20:11,500 --> 00:20:12,050 First, 389 00:20:12,680 --> 00:20:14,070 my relationship with Scarlet Guards 390 00:20:14,490 --> 00:20:15,570 won't affect the delegation. 391 00:20:16,500 --> 00:20:17,940 But please stay out of it. 392 00:20:19,910 --> 00:20:20,380 Second, 393 00:20:21,150 --> 00:20:22,360 I used to be a Scarlet Guard 394 00:20:22,850 --> 00:20:23,850 and was taught under Yang Ying. 395 00:20:24,020 --> 00:20:25,040 I'll try my best to help. 396 00:20:25,470 --> 00:20:27,100 But I won't be involved in your operations. 397 00:20:28,050 --> 00:20:29,590 Of course. 398 00:20:29,590 --> 00:20:30,770 As long as Beauty is willing to help, 399 00:20:30,770 --> 00:20:33,470 it's my blessing for eight lifetimes. 400 00:20:33,620 --> 00:20:35,300 Boss Ning knows how to choose the best candidates. 401 00:20:35,320 --> 00:20:36,220 Awesome. 402 00:20:36,260 --> 00:20:36,960 Awesome. 403 00:20:36,980 --> 00:20:37,690 Boss Ning is awesome too. 404 00:20:37,750 --> 00:20:38,890 You have great foresight, Boss Ning. 405 00:20:38,890 --> 00:20:40,030 As expected of Boss Ning. 406 00:20:40,030 --> 00:20:41,810 Of course Boss Ning is the best. 407 00:20:41,840 --> 00:20:42,720 Exactly. 408 00:20:42,760 --> 00:20:44,190 All right. 409 00:20:44,210 --> 00:20:45,520 Let's get down to business, okay? 410 00:20:49,430 --> 00:20:51,690 If you Liudao Hall aren't able to find out about the 411 00:20:52,120 --> 00:20:53,560 internal feud between Prince Hedong and Prince Luoxi, 412 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 then it'd be the same case here. 413 00:20:55,670 --> 00:20:58,340 After all, I left the State of An five years ago. 414 00:20:59,390 --> 00:21:00,530 There is a period of time where 415 00:21:00,530 --> 00:21:02,750 I was recuperating in a poor state in the countryside. 416 00:21:03,630 --> 00:21:04,530 Although I rejoined the Scarlet Guards 417 00:21:04,530 --> 00:21:06,470 at the Wu Capital branch a year ago, 418 00:21:06,760 --> 00:21:08,310 I was just a White Sparrow. 419 00:21:08,770 --> 00:21:10,830 I couldn't get any core information. 420 00:21:13,360 --> 00:21:14,070 It's okay. 421 00:21:14,720 --> 00:21:15,790 If you don't have information, 422 00:21:16,900 --> 00:21:18,180 we can make a trip to Jinsha Pavilion. 423 00:21:19,710 --> 00:21:20,650 Jinsha Pavilion? 424 00:21:21,220 --> 00:21:22,920 What is it relationship with the State of Su's Jinsha Sect? 425 00:21:24,030 --> 00:21:24,770 They are the same sect. 426 00:21:25,670 --> 00:21:26,590 Jinsha Sect 427 00:21:26,610 --> 00:21:28,650 is the largest salt gang along the coast. 428 00:21:29,250 --> 00:21:31,290 But they have been cultivating many spies in recent years. 429 00:21:31,560 --> 00:21:32,670 They started doing middleman business. 430 00:21:33,330 --> 00:21:35,610 Whether it's military information, court affairs 431 00:21:35,670 --> 00:21:36,690 or tea and iron business, 432 00:21:37,100 --> 00:21:38,570 we can ask them about it. 433 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 Although the information there may not be accurate, 434 00:21:41,260 --> 00:21:42,810 but they rely on 435 00:21:42,810 --> 00:21:44,310 countless gangs in the country. 436 00:21:44,370 --> 00:21:45,780 Sometimes the information they find 437 00:21:45,810 --> 00:21:47,200 is faster than us. 438 00:21:47,950 --> 00:21:48,720 So occasionally, 439 00:21:49,060 --> 00:21:51,390 we also buy some information from them. 440 00:21:51,680 --> 00:21:52,140 Yes. 441 00:21:52,670 --> 00:21:54,930 They're based in Jinbao Inn and Jinsha Pavilion located in various places. 442 00:21:55,230 --> 00:21:56,570 There's nothing special about Jinbao Inn. 443 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 It's the same as ordinary inns. 444 00:21:59,150 --> 00:22:00,730 But Jinsha Pavilion 445 00:22:03,790 --> 00:22:06,000 is the number one brothel in the world. 446 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 What's that expression? 447 00:22:11,280 --> 00:22:12,210 You've never heard of it. 448 00:22:13,040 --> 00:22:14,270 There is a myriad of beauties, 449 00:22:14,270 --> 00:22:15,530 and so much good wine that can fill the sea. 450 00:22:16,270 --> 00:22:17,380 The sound of gambling games are very loud. 451 00:22:18,860 --> 00:22:20,630 Even the musician who plays the pipa 452 00:22:20,690 --> 00:22:23,470 is someone they spent a lot to recruit from Xisai. 453 00:22:23,810 --> 00:22:25,040 Most importantly, 454 00:22:25,040 --> 00:22:26,530 no matter how you play inside, 455 00:22:26,960 --> 00:22:29,310 they won't tell anyone about it. 456 00:22:32,240 --> 00:22:33,540 Really? 457 00:22:36,050 --> 00:22:38,060 Where is the nearest Jinsha Pavilion? 458 00:22:39,390 --> 00:22:41,090 It's at Jingcheng which is 70 miles from here. 459 00:22:41,330 --> 00:22:42,260 We will pass by it tomorrow. 460 00:22:43,140 --> 00:22:45,060 How did you know? Who took you there? 461 00:22:46,410 --> 00:22:47,440 When did you go there? 462 00:22:48,970 --> 00:22:49,500 Boss. 463 00:22:51,240 --> 00:22:53,450 Will we pass by there tomorrow? 464 00:23:00,260 --> 00:23:01,470 I don't know if we will pass by. 465 00:23:01,500 --> 00:23:02,700 I always asked Qian Zhao to go. 466 00:23:13,360 --> 00:23:17,680 [Jingcheng Jinsha Pavilion] 467 00:23:38,450 --> 00:23:39,190 Stay calm. 468 00:23:39,610 --> 00:23:40,630 Take your time to look around when we go in there. 469 00:23:42,400 --> 00:23:43,080 Ruyi. 470 00:23:43,550 --> 00:23:45,590 is it really okay for us to come here? 471 00:23:45,750 --> 00:23:47,490 What if we meet 472 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 with Yuanzhou? 473 00:23:48,550 --> 00:23:49,600 What should we do? 474 00:23:50,320 --> 00:23:51,510 I told him before 475 00:23:51,790 --> 00:23:53,300 that I would find a suitable opportunity 476 00:23:53,600 --> 00:23:55,430 to bring you guys to a restaurant to have a look. 477 00:23:56,030 --> 00:23:56,750 He didn't object. 478 00:23:57,550 --> 00:23:59,290 But we didn't say we were going to come now. 479 00:23:59,890 --> 00:24:01,570 And we didn't say it's Jinsha Pavilion that we are coming to. 480 00:24:02,420 --> 00:24:02,880 What? 481 00:24:03,500 --> 00:24:05,300 They can come and seek information 482 00:24:05,630 --> 00:24:06,530 but we can't? 483 00:24:06,750 --> 00:24:07,290 Exactly. 484 00:24:10,940 --> 00:24:13,470 Sirs, welcome to Jinsha Pavilion. 485 00:24:15,910 --> 00:24:16,750 Get us a good room. 486 00:24:17,340 --> 00:24:18,340 Please come this way, Sirs. 487 00:24:21,610 --> 00:24:22,770 Amazing. 488 00:24:23,160 --> 00:24:23,860 Come on. 489 00:24:29,630 --> 00:24:30,590 Sir. 490 00:24:30,690 --> 00:24:31,740 Have a drink. 491 00:24:32,150 --> 00:24:33,050 Come on. 492 00:24:33,080 --> 00:24:34,200 Come on, have a drink. 493 00:24:34,220 --> 00:24:35,140 Have a drink. 494 00:24:36,630 --> 00:24:38,590 Sir, let's drink. 495 00:24:39,930 --> 00:24:41,270 Look carefully. 496 00:24:41,730 --> 00:24:43,390 Do you really think we are sirs? 497 00:24:44,500 --> 00:24:46,130 Sir, have a drink. 498 00:24:46,150 --> 00:24:46,660 -No, no. -Come on. 499 00:24:46,690 --> 00:24:48,260 I brought my sisters to come out and have some fun. 500 00:24:48,280 --> 00:24:48,910 Sir, here. 501 00:24:49,070 --> 00:24:51,710 We came to see if there are any flaws in our disguise. 502 00:24:57,700 --> 00:24:59,070 Elder Miss Sir, 503 00:24:59,150 --> 00:25:00,830 other than the fact that you look pretty, 504 00:25:00,940 --> 00:25:02,430 you have no other flaws. 505 00:25:03,250 --> 00:25:04,580 What about Younger Miss Sir? 506 00:25:04,670 --> 00:25:06,150 Though she didn't shy away when she saw us, 507 00:25:06,490 --> 00:25:08,830 the way she looks at us is like she's looking at snakes. 508 00:25:09,180 --> 00:25:10,860 She's not interested in us at all. 509 00:25:13,500 --> 00:25:15,030 As for this sir, 510 00:25:15,810 --> 00:25:17,840 though he's sitting upright, 511 00:25:18,030 --> 00:25:19,760 his gaze 512 00:25:20,090 --> 00:25:23,530 looks like that of a young man full of vitality. 513 00:25:24,760 --> 00:25:26,180 Look, you're sweating. 514 00:25:26,210 --> 00:25:27,290 Do you hear her? 515 00:25:27,930 --> 00:25:30,010 It's useless if your relatives think your disguise is good. 516 00:25:30,370 --> 00:25:32,320 You need to be able to fool them. 517 00:25:34,520 --> 00:25:35,620 Let me wipe it for you. 518 00:25:35,640 --> 00:25:36,140 Have a drink. 519 00:25:36,170 --> 00:25:36,990 Here, try it. 520 00:25:37,100 --> 00:25:38,780 Ask for tips now. 521 00:25:40,970 --> 00:25:43,510 H-How can I be more like a man? 522 00:25:43,540 --> 00:25:44,550 Have a grape. 523 00:25:44,600 --> 00:25:46,740 -Ruyi, that's enough. -Come on. 524 00:25:46,950 --> 00:25:47,650 Here. 525 00:25:47,910 --> 00:25:49,230 I'm afraid 526 00:25:50,160 --> 00:25:51,560 just this is not enough. 527 00:25:55,950 --> 00:25:57,320 If Boss Ning knows, 528 00:25:57,760 --> 00:26:00,630 he will kill me. 529 00:26:01,290 --> 00:26:02,280 Sir. 530 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 He wouldn't dare. 531 00:26:03,670 --> 00:26:05,000 All righ. 532 00:26:05,180 --> 00:26:05,820 Let's drink. 533 00:26:23,510 --> 00:26:24,720 Please enjoy. 534 00:26:34,720 --> 00:26:35,520 Mr. Qian, 535 00:26:35,990 --> 00:26:37,490 Although you are a regular customer, 536 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 this question is too confidential. 537 00:26:39,990 --> 00:26:40,790 I'm afraid 538 00:26:41,110 --> 00:26:42,970 only our Chief can make the decision. 539 00:26:45,620 --> 00:26:48,180 I met Chief Sha a few years ago. 540 00:26:49,970 --> 00:26:52,660 Unfortunately, Chief Sha passed away three years ago. 541 00:26:53,160 --> 00:26:55,190 Chief Jin is in charge now. 542 00:27:02,900 --> 00:27:04,930 Please introduce him to us. 543 00:27:11,280 --> 00:27:12,440 Unfortunately, 544 00:27:12,550 --> 00:27:13,360 Chief is not here today. 545 00:27:13,750 --> 00:27:14,940 I dare not make my own decision. 546 00:27:15,640 --> 00:27:17,230 I can only report it tomorrow. 547 00:27:17,650 --> 00:27:19,920 Please come again tomorrow. 548 00:27:21,030 --> 00:27:22,260 Okay, thank you. 549 00:27:30,770 --> 00:27:31,600 Seeing how tight-lipped she is, 550 00:27:32,290 --> 00:27:33,090 I think there's a good chance. 551 00:27:41,810 --> 00:27:42,290 Let's go. 552 00:27:49,910 --> 00:27:50,850 It's been years since I last came. 553 00:27:51,310 --> 00:27:53,070 Jinsha Pavilion is getting bigger. 554 00:27:53,560 --> 00:27:55,970 Looks like Chief Jin is more capable than Chief Sha. 555 00:27:57,630 --> 00:27:58,670 I won't drink anymore. 556 00:28:01,030 --> 00:28:01,830 What's wrong? 557 00:28:02,900 --> 00:28:04,260 I seem to hear Yuan Lu's voice. 558 00:28:07,590 --> 00:28:08,530 Yuan Lu's voice? 559 00:28:09,630 --> 00:28:11,310 I really can't drink anymore. 560 00:28:15,370 --> 00:28:16,930 It's okay. One more time. 561 00:28:16,980 --> 00:28:19,260 Come on, you have to bring up your aura this time. 562 00:28:19,410 --> 00:28:20,530 Yes, be imposing. 563 00:28:20,530 --> 00:28:21,450 Here, Sir. 564 00:28:21,450 --> 00:28:22,010 Okay. 565 00:28:24,010 --> 00:28:25,290 Just a little more. One more time. 566 00:28:25,630 --> 00:28:26,590 No more. No more. 567 00:28:26,830 --> 00:28:28,310 Yes, bring it up. 568 00:28:28,310 --> 00:28:29,430 A little more towards the front. 569 00:28:29,430 --> 00:28:30,620 Lower your gaze. 570 00:28:30,640 --> 00:28:31,310 Here, Sir. 571 00:28:31,310 --> 00:28:32,030 I can't drink anymore. 572 00:28:32,030 --> 00:28:33,390 No. I can't drink anymore. 573 00:28:33,430 --> 00:28:34,870 Yes, your hands should be strong. 574 00:28:34,870 --> 00:28:36,270 Have another drink. 575 00:28:37,060 --> 00:28:38,830 Just look over there and stare at it. 576 00:28:39,070 --> 00:28:39,710 Go! 577 00:29:03,750 --> 00:29:06,520 Is your husband here? 578 00:29:07,190 --> 00:29:08,250 Don't worry. 579 00:29:08,430 --> 00:29:10,970 We were just chatting with her. 580 00:29:11,490 --> 00:29:13,520 We didn't do anything else. 581 00:29:16,040 --> 00:29:17,080 You're here. 582 00:29:17,600 --> 00:29:18,240 Great. 583 00:29:18,820 --> 00:29:19,640 Let's have a drink together. 584 00:29:24,470 --> 00:29:26,300 They have nothing to do with me. 585 00:29:26,910 --> 00:29:28,540 They are both this young lady's brothers. 586 00:29:28,850 --> 00:29:30,690 Yes, they are all my brothers. 587 00:29:30,720 --> 00:29:32,070 Come on, brother-in-law. 588 00:29:43,930 --> 00:29:44,770 Stop pretending. 589 00:30:01,780 --> 00:30:04,610 Is brother-in-law always so old-fashioned? 590 00:30:05,710 --> 00:30:06,340 Yes. 591 00:30:07,450 --> 00:30:10,490 He's usually the most old-fashioned and boring. 592 00:30:43,320 --> 00:30:43,860 Here. 593 00:30:45,370 --> 00:30:46,240 I was wrong. 594 00:30:46,680 --> 00:30:48,230 I didn't expect you'd do this. 595 00:30:57,090 --> 00:30:57,870 Aren't you drinking? 596 00:31:01,670 --> 00:31:02,800 I forgot. You have your old injury. 597 00:31:08,220 --> 00:31:08,680 Here. 598 00:31:09,920 --> 00:31:11,000 This malt candy is delicious. 599 00:31:13,990 --> 00:31:14,720 It's very sweet. 600 00:31:15,410 --> 00:31:16,920 I was going to bring it back for you. 601 00:31:16,960 --> 00:31:17,660 Try it. 602 00:31:24,810 --> 00:31:25,490 I'll drink. 603 00:31:25,970 --> 00:31:26,750 Today, 604 00:31:27,500 --> 00:31:28,700 I'll risk my life to accompany 605 00:31:29,840 --> 00:31:30,590 you. 606 00:31:47,460 --> 00:31:48,410 Yuanzhou. 607 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 She really just brought us out 608 00:31:53,660 --> 00:31:54,440 to see the world. 609 00:31:54,480 --> 00:31:55,990 We did nothing else. 610 00:31:58,210 --> 00:31:59,010 There's him too. 611 00:31:59,330 --> 00:32:00,950 You two are learning to be bad now, aren't you? 612 00:32:01,160 --> 00:32:02,510 Do you know what kind of place this is? How can you come here? 613 00:32:15,570 --> 00:32:16,800 We were talking about how 614 00:32:16,830 --> 00:32:18,810 this dragon claw chrysanthemum is no ordinary plant. 615 00:32:19,530 --> 00:32:22,570 I wonder which classy lady raised it. 616 00:32:24,010 --> 00:32:25,450 You are wrong. 617 00:32:25,830 --> 00:32:27,670 Although all these flowers 618 00:32:27,700 --> 00:32:29,020 were taken care of by Chief Wu, 619 00:32:29,440 --> 00:32:30,230 but he... 620 00:32:32,530 --> 00:32:33,969 But his beard 621 00:32:34,050 --> 00:32:35,699 is this long. 622 00:32:39,199 --> 00:32:39,810 Is that so? 623 00:32:53,449 --> 00:32:54,850 Qian, slow down. 624 00:32:55,420 --> 00:32:55,929 Okay. 625 00:33:05,320 --> 00:33:06,690 What's wrong with you today? 626 00:33:07,520 --> 00:33:08,730 You look weird. 627 00:33:09,929 --> 00:33:10,639 Nothing. 628 00:33:11,489 --> 00:33:13,929 Are you thinking about what happened at Jinsha Pavilion? 629 00:33:16,199 --> 00:33:17,170 Do you think 630 00:33:17,650 --> 00:33:19,210 that I took them out 631 00:33:19,210 --> 00:33:20,570 without your permission, 632 00:33:21,240 --> 00:33:22,500 so you're angry? 633 00:33:24,090 --> 00:33:25,770 I told you about this before. 634 00:33:26,410 --> 00:33:27,970 You also said 635 00:33:28,610 --> 00:33:31,900 the area from the delegation to Jinsha Pavilion in Jingcheng 636 00:33:32,200 --> 00:33:33,460 are all Liudao Hall's territory. 637 00:33:36,320 --> 00:33:37,170 The thing is, 638 00:33:37,660 --> 00:33:39,190 it's useless for me to be angry. 639 00:33:39,770 --> 00:33:41,030 Every time you promise me things will go well, 640 00:33:41,410 --> 00:33:42,680 but they always go against the rules. 641 00:33:51,520 --> 00:33:53,150 I didn't want to go. 642 00:33:53,620 --> 00:33:56,340 But when I entered the city, 643 00:33:56,550 --> 00:33:58,990 I saw the emblem on Jinsha Pavilion's flag. 644 00:33:59,290 --> 00:34:00,050 What emblem? 645 00:34:03,050 --> 00:34:04,930 I used to have a capable subordinate. 646 00:34:05,450 --> 00:34:06,330 Every Scarlet Guard 647 00:34:06,330 --> 00:34:08,050 has their own flower seal. 648 00:34:08,450 --> 00:34:10,660 Her flower seal was a dragon claw chrysanthemum. 649 00:34:12,590 --> 00:34:15,310 No wonder you asked the dancers those questions. 650 00:34:15,990 --> 00:34:17,140 Unfortunately, it's not her. 651 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 Not only the surname was wrong, 652 00:34:20,920 --> 00:34:21,960 the gender was wrong too. 653 00:34:24,770 --> 00:34:25,490 You 654 00:34:26,330 --> 00:34:27,430 really trust that person? 655 00:34:29,430 --> 00:34:31,710 She's a Red Emissary I cultivated personally. 656 00:34:32,450 --> 00:34:35,140 She helped me escape from the imperial prison. 657 00:34:41,530 --> 00:34:42,930 The alcohol is getting to my head. 658 00:34:43,810 --> 00:34:44,650 Call me when we arrive. 659 00:35:10,830 --> 00:35:11,270 Here. 660 00:35:40,610 --> 00:35:44,630 [Jingcheng Temporary dwelling of the delegation] 661 00:35:52,050 --> 00:35:52,850 Ning. 662 00:35:54,050 --> 00:35:55,050 Did you know... 663 00:35:59,050 --> 00:36:00,850 You just came back from Jinsha Pavilion and yet you're still drinking? 664 00:36:00,850 --> 00:36:01,690 Do you want to die? 665 00:36:04,120 --> 00:36:05,480 You came at the right time. Drink with me. 666 00:36:06,730 --> 00:36:07,530 Okay. 667 00:36:08,290 --> 00:36:09,450 It's quite a big deal too. 668 00:36:11,030 --> 00:36:11,570 What's wrong? 669 00:36:12,410 --> 00:36:13,700 Is it related to Beauty again? 670 00:36:20,920 --> 00:36:21,640 What's wrong? 671 00:36:22,050 --> 00:36:23,570 Aren't you two doing well these days? 672 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 Men 673 00:36:31,050 --> 00:36:32,650 should be generous sometimes. 674 00:36:32,650 --> 00:36:33,850 After all, she has stayed 675 00:36:33,850 --> 00:36:34,760 in your room for a night before. 676 00:36:34,800 --> 00:36:36,200 Yet you're still being so innocent. 677 00:36:36,260 --> 00:36:37,000 That's not appropriate, is it? 678 00:36:38,520 --> 00:36:39,560 I'll make the decision for you. 679 00:36:39,750 --> 00:36:40,830 Isn't it just a kid. 680 00:36:40,850 --> 00:36:41,890 Close your eyes and just give it to her. 681 00:36:42,530 --> 00:36:43,590 I did. 682 00:36:45,180 --> 00:36:46,340 I mean 683 00:36:46,860 --> 00:36:48,210 I promised to give it to her . 684 00:36:48,810 --> 00:36:49,750 But not now. 685 00:36:50,210 --> 00:36:51,480 We have to wait until everything is over. 686 00:36:51,870 --> 00:36:52,910 It's not just an empty promise 687 00:36:53,320 --> 00:36:54,420 or a plan to stall things. 688 00:36:56,520 --> 00:36:58,240 She must be very happy. 689 00:36:59,450 --> 00:37:00,730 She is very happy. 690 00:37:01,030 --> 00:37:02,170 But I'm not happy. 691 00:37:06,730 --> 00:37:07,980 Since I promised her, 692 00:37:08,690 --> 00:37:10,360 she felt that everything was settled 693 00:37:10,690 --> 00:37:12,530 and stayed the same as before. 694 00:37:16,850 --> 00:37:18,650 I can't say the same, but... 695 00:37:18,910 --> 00:37:21,110 She might be more concerned about me as compared to the past 696 00:37:21,110 --> 00:37:22,480 but this concern 697 00:37:22,480 --> 00:37:24,510 is just like that black and white horse that's being tied down out there 698 00:37:24,510 --> 00:37:25,910 with some added bean cakes to it's feed. 699 00:37:25,910 --> 00:37:27,030 Do you understand that feeling? 700 00:37:37,250 --> 00:37:37,890 No. 701 00:37:40,440 --> 00:37:42,120 You're drinking alone 702 00:37:42,730 --> 00:37:44,530 just because her attitude is not right? 703 00:37:45,050 --> 00:37:46,170 I don't think so. 704 00:37:47,140 --> 00:37:48,740 Tonight, just now, 705 00:37:48,860 --> 00:37:50,520 something must've happened. 706 00:37:51,210 --> 00:37:51,770 Yes. 707 00:37:52,810 --> 00:37:54,010 She also went to Jinsha Pavilion. 708 00:37:54,410 --> 00:37:56,350 She also invited a few beauties to her room. 709 00:37:57,850 --> 00:37:59,400 Hey. Don't make a fuss. 710 00:38:04,930 --> 00:38:06,430 She did get some beauties to join her. 711 00:38:06,460 --> 00:38:07,860 But nothing could have happened. 712 00:38:09,010 --> 00:38:10,730 She didn't even notice that I was angry. 713 00:38:11,970 --> 00:38:12,770 She was very relaxed 714 00:38:13,040 --> 00:38:14,530 and drank with those youngsters 715 00:38:14,550 --> 00:38:16,280 at close proximity, you know? 716 00:38:17,780 --> 00:38:19,020 But it's because she's so relaxed 717 00:38:19,050 --> 00:38:20,890 and her lack of care for anything that made me feel... 718 00:38:21,650 --> 00:38:22,680 This shouldn't be the case. 719 00:38:23,050 --> 00:38:24,940 Didn't you think it through before? 720 00:38:25,020 --> 00:38:26,220 Beauty is the type 721 00:38:26,490 --> 00:38:27,650 who looks like a femme fatale on the surface 722 00:38:27,650 --> 00:38:29,530 but has many things she doesn't actually understand. 723 00:38:29,550 --> 00:38:30,910 Of course I thought it through. 724 00:38:31,530 --> 00:38:33,040 I told myself that many times too. 725 00:38:33,040 --> 00:38:34,530 I said she didn't mean it. 726 00:38:34,530 --> 00:38:36,530 She doesn't know now does she understand. 727 00:38:36,730 --> 00:38:38,440 I only have a promise to have a child with her. 728 00:38:38,440 --> 00:38:40,050 She isn't imposing any restriction on me either. 729 00:38:40,600 --> 00:38:41,130 But... 730 00:38:42,330 --> 00:38:42,660 But... 731 00:38:44,050 --> 00:38:44,900 But I just... 732 00:38:44,920 --> 00:38:46,470 just want to drink. 733 00:38:46,970 --> 00:38:47,450 Come on. 734 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 Ning, oh, Ning. 735 00:38:54,810 --> 00:38:55,850 I didn't expect this would happen to you too. 736 00:38:56,490 --> 00:38:57,810 I've known you for so many years. 737 00:38:58,050 --> 00:39:00,530 I thought you would be a man that can't be moved. 738 00:39:01,310 --> 00:39:02,350 Look at your horrible state now. 739 00:39:03,250 --> 00:39:03,970 You're annoyed. 740 00:39:04,290 --> 00:39:05,490 I'm telling you what I truly feel. 741 00:39:05,490 --> 00:39:06,970 Why are you making fun of me here? 742 00:39:07,240 --> 00:39:08,040 Get out. 743 00:39:09,690 --> 00:39:10,490 You're anxious. 744 00:39:10,770 --> 00:39:11,820 Do you want me to help you? 745 00:39:21,290 --> 00:39:22,050 How can you help? 746 00:39:25,460 --> 00:39:27,650 I knew that something's wrong with Beauty. 747 00:39:27,680 --> 00:39:28,840 But I couldn't put a finger on it. 748 00:39:29,050 --> 00:39:31,010 Now that I know she used to be a Scarlet Guard, 749 00:39:31,170 --> 00:39:32,260 I suddenly understand. 750 00:39:34,550 --> 00:39:36,980 The Scarlet Guards, though they are pretty, 751 00:39:37,010 --> 00:39:38,890 they live miserable lives. 752 00:39:38,890 --> 00:39:40,410 Especially the White Sparrows. 753 00:39:40,410 --> 00:39:41,650 They are just toys. 754 00:39:41,650 --> 00:39:43,050 They've been controlled by drugs all their lives. 755 00:39:43,280 --> 00:39:45,740 Even if one day they're successful, 756 00:39:45,980 --> 00:39:47,970 they'd be either spies or murders. 757 00:39:48,260 --> 00:39:50,130 How many can live till they're 30? 758 00:39:50,170 --> 00:39:51,250 It's not easy. 759 00:39:51,850 --> 00:39:53,430 I'm used to being cold-hearted, 760 00:39:53,460 --> 00:39:55,580 and living a miserable life. 761 00:39:55,930 --> 00:39:57,590 When she saw those beautiful youths, 762 00:39:57,620 --> 00:39:59,300 it's just... 763 00:40:00,050 --> 00:40:02,450 it's just like seeing ordinary flower and plants. 764 00:40:03,220 --> 00:40:05,450 Just like that head chrysanthemum you saw. 765 00:40:05,470 --> 00:40:07,000 Don't take it to heart. 766 00:40:07,050 --> 00:40:08,530 I know these things. 767 00:40:08,530 --> 00:40:09,850 Let me finish. 768 00:40:10,720 --> 00:40:12,140 Beauty doesn't care about you now. 769 00:40:12,210 --> 00:40:13,450 It's because she doesn't even know it herself 770 00:40:13,450 --> 00:40:14,970 what you are in her heart. 771 00:40:15,050 --> 00:40:15,930 You need to 772 00:40:16,530 --> 00:40:17,490 let her understand. 773 00:40:21,920 --> 00:40:22,760 You have to 774 00:40:23,170 --> 00:40:25,450 let her know you're not that head chrysanthemum. 775 00:40:26,040 --> 00:40:27,160 You have to make her 776 00:40:27,380 --> 00:40:28,630 jealous. 777 00:40:28,890 --> 00:40:31,200 Make her become possessive. 778 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 Become possessive? 779 00:40:40,410 --> 00:40:41,330 But in our delegation, 780 00:40:41,330 --> 00:40:42,530 the only women are Her Highness and her. 781 00:40:42,530 --> 00:40:43,300 How can I make her possessive? 782 00:40:44,670 --> 00:40:45,780 Let me give you an example. 783 00:40:47,050 --> 00:40:48,050 If she asks you for help, 784 00:40:48,370 --> 00:40:49,430 just tell her you're busy. 785 00:40:49,970 --> 00:40:51,220 If she gives you something, 786 00:40:51,280 --> 00:40:53,240 just, in a passing, mention that 787 00:40:53,340 --> 00:40:54,660 what the girl you used to date 788 00:40:54,690 --> 00:40:55,810 gave you certain things too. 789 00:40:56,850 --> 00:40:58,490 If she dares to approach another man again, 790 00:40:58,490 --> 00:40:59,970 just turn your back and leave. 791 00:41:00,290 --> 00:41:02,170 Tell her you're unhappy. 792 00:41:02,170 --> 00:41:03,800 You'd no longer father her child. 793 00:41:06,920 --> 00:41:07,960 Look at you now. 794 00:41:08,010 --> 00:41:09,580 You're keeping silent while pretending to be generous. 795 00:41:09,840 --> 00:41:11,250 This is useless, right? 796 00:41:13,290 --> 00:41:15,290 Are what you said reliable? 797 00:41:16,730 --> 00:41:18,050 She has seen so many men. 798 00:41:18,050 --> 00:41:19,410 Can she not see through these tricks? 799 00:41:22,330 --> 00:41:25,140 Ning has seen many men. 800 00:41:25,210 --> 00:41:26,210 But once a woman falls in love, 801 00:41:26,210 --> 00:41:27,330 it's different. 802 00:41:27,580 --> 00:41:29,110 Stop dragging it on. 803 00:41:29,210 --> 00:41:29,810 Think about it. 804 00:41:30,050 --> 00:41:31,770 Is there anyone in this world 805 00:41:31,770 --> 00:41:33,170 who understands women better than me? 806 00:41:33,530 --> 00:41:34,530 No. 807 00:41:35,800 --> 00:41:37,010 Trust me. Tomorrow. 808 00:41:37,430 --> 00:41:38,240 Try it. 809 00:41:54,530 --> 00:41:56,490 Jingcheng is the last big city left 810 00:41:56,490 --> 00:41:57,530 in Wu. 811 00:41:58,010 --> 00:41:59,530 Do you think we should 812 00:42:00,150 --> 00:42:01,490 purchase some items before we enter An 813 00:42:01,510 --> 00:42:02,660 for future use? 814 00:42:02,780 --> 00:42:04,930 Okay. I’ll do it now. 815 00:42:09,730 --> 00:42:10,270 Mr. Du. 816 00:42:10,570 --> 00:42:12,090 I’m fine. It's just my old back injury. 817 00:42:13,570 --> 00:42:14,210 Mr. Du. 818 00:42:19,010 --> 00:42:20,980 Are you going to Jinsha Pavilion tonight? 819 00:42:27,810 --> 00:42:29,250 When are we leaving Jingcheng? 820 00:42:31,530 --> 00:42:32,450 Tomorrow. 821 00:42:34,610 --> 00:42:36,370 I would like to go out in a disguise 822 00:42:36,650 --> 00:42:38,420 and try to get some information from the Scarlet Guards here. 823 00:42:50,650 --> 00:42:51,530 Ning Yuanzhou. 824 00:42:54,490 --> 00:42:55,860 Okay, please help yourself. 825 00:43:00,790 --> 00:43:02,710 These are secret reports from Palace of Hell. 826 00:43:05,730 --> 00:43:07,090 Can you help me 827 00:43:07,410 --> 00:43:09,190 help me arrange these information later on? 828 00:43:10,080 --> 00:43:11,250 Go look for Shisan. 829 00:43:11,760 --> 00:43:13,640 He knows women better than I do. 830 00:43:16,390 --> 00:43:16,900 Yuan Lu. 831 00:43:17,430 --> 00:43:18,370 Bring me the map. 832 00:43:18,890 --> 00:43:19,360 Okay. 833 00:43:22,490 --> 00:43:23,250 Ruyi. 834 00:43:40,250 --> 00:43:41,470 There's a letter 835 00:43:41,470 --> 00:43:43,930 from Ms. Pei for him among the secret letters. 836 00:43:43,930 --> 00:43:44,610 A love letter. 837 00:43:44,750 --> 00:43:46,150 It's definitely a love letter. 838 00:43:46,150 --> 00:43:46,590 Really? 839 00:43:46,590 --> 00:43:47,690 If not why would Boss Ning decide to 840 00:43:48,950 --> 00:43:50,520 stay in Jingcheng after seeing it. 841 00:43:50,540 --> 00:43:51,880 There's a good reason. 842 00:43:51,910 --> 00:43:52,470 Here. 843 00:43:53,530 --> 00:43:54,530 An Capital is here. 844 00:43:55,620 --> 00:43:57,230 We can just follow this path to continue on. 845 00:44:01,770 --> 00:44:02,930 Good morning, Miss Ruyi. 846 00:44:03,300 --> 00:44:04,480 It's already noon. 847 00:44:05,040 --> 00:44:05,650 Not morning. 848 00:44:28,070 --> 00:44:29,250 Mission completed. 849 00:44:29,450 --> 00:44:30,130 Lang. 850 00:44:33,510 --> 00:44:34,270 Did you see that? 851 00:44:35,010 --> 00:44:36,350 She's anxious. 53511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.