Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,479 --> 00:00:07,930
[A Journey To Love]
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,940
[Episode 11]
3
00:00:16,130 --> 00:00:17,080
Ruyi.
4
00:00:20,259 --> 00:00:22,630
Good. Very good.
5
00:00:26,480 --> 00:00:27,400
-Ruyi.
-Ren Ruyi!
6
00:00:27,580 --> 00:00:28,210
Your Highness!
7
00:00:28,950 --> 00:00:29,560
Don't come over!
8
00:00:57,230 --> 00:00:57,770
Go after them!
9
00:01:11,230 --> 00:01:11,970
Ruyi.
10
00:01:12,530 --> 00:01:13,840
Ruyi, don't fall asleep.
11
00:01:14,850 --> 00:01:17,530
Back then, my mother died in her sleep.
12
00:01:18,270 --> 00:01:19,780
I'm still alive.
13
00:01:20,690 --> 00:01:21,510
Great.
14
00:01:21,790 --> 00:01:23,579
I have some medicine that can heal wounds.
15
00:01:23,579 --> 00:01:25,770
When I left, Qingyun gave it to me to save my life.
16
00:01:28,290 --> 00:01:29,590
Why haven't you run away?
17
00:01:31,440 --> 00:01:32,540
Aren't you afraid of death?
18
00:01:34,970 --> 00:01:37,310
Because I believe you won't kill me.
19
00:01:38,850 --> 00:01:39,790
Why?
20
00:01:40,950 --> 00:01:44,130
I'm the best assassin in Scarlet Guards.
21
00:01:45,450 --> 00:01:46,440
But...
22
00:01:47,560 --> 00:01:49,070
you are also my master.
23
00:01:57,210 --> 00:01:57,910
Ruyi.
24
00:01:59,410 --> 00:02:00,230
Ruyi.
25
00:02:14,820 --> 00:02:15,660
Leave.
26
00:02:17,920 --> 00:02:18,770
Ruyi.
27
00:02:19,210 --> 00:02:19,990
Ruyi!
28
00:02:20,829 --> 00:02:21,750
Ruyi!
29
00:02:22,450 --> 00:02:23,430
Ruyi!
30
00:02:26,010 --> 00:02:27,000
Ruyi.
31
00:02:53,340 --> 00:02:55,510
[Yuzhou in the State of An]
32
00:02:58,010 --> 00:02:58,930
Princess,
33
00:02:59,409 --> 00:03:01,090
other ladies pick jewellery
34
00:03:01,110 --> 00:03:02,080
and lanterns.
35
00:03:02,390 --> 00:03:04,120
It's fine that you don't like these.
36
00:03:04,580 --> 00:03:07,040
But His Majesty and Noble Consort have sent people here.
37
00:03:07,650 --> 00:03:09,930
They asked when you will meet Marquis Changqing.
38
00:03:10,820 --> 00:03:12,250
What's the hurry?
39
00:03:12,250 --> 00:03:13,890
Tell them we'll talk about it in a few days.
40
00:03:17,240 --> 00:03:19,030
Come on, let's drink.
41
00:03:19,030 --> 00:03:19,909
Come on. Cheers.
42
00:03:23,820 --> 00:03:24,830
I have something to do.
43
00:03:24,870 --> 00:03:25,590
Go back first.
44
00:03:32,740 --> 00:03:33,920
Who is this lady?
45
00:03:35,270 --> 00:03:36,110
I don't know her.
46
00:03:46,690 --> 00:03:47,610
You're finally here.
47
00:03:51,290 --> 00:03:52,250
What happened?
48
00:03:55,010 --> 00:03:56,230
We had a fight with Beauty.
49
00:03:56,620 --> 00:03:57,420
She was injured.
50
00:03:57,620 --> 00:03:58,890
She took Her Highness as a hostage and ran away.
51
00:03:59,150 --> 00:04:00,190
I noticed the situation was unfavorable,
52
00:04:00,190 --> 00:04:01,120
so I made a scene.
53
00:04:01,120 --> 00:04:02,570
I told them bandits kidnapped Her Highness
54
00:04:03,170 --> 00:04:04,170
and sent someone to inform you.
55
00:04:04,610 --> 00:04:05,950
Except the two of them, you fought with her too?
56
00:04:08,470 --> 00:04:09,390
She's a Scarlet Guard.
57
00:04:12,090 --> 00:04:14,340
Qian sent us away on purpose.
58
00:04:21,530 --> 00:04:22,659
It's not entirely your fault.
59
00:04:23,260 --> 00:04:24,670
But the most important thing now is to find them.
60
00:04:26,490 --> 00:04:27,000
Wait.
61
00:04:41,570 --> 00:04:42,290
Someone is coming.
62
00:04:57,250 --> 00:04:57,790
Your Highness.
63
00:05:00,350 --> 00:05:00,900
Your Highness!
64
00:05:07,150 --> 00:05:08,180
-Your Highness.
-Your Highness.
65
00:05:09,640 --> 00:05:11,580
Yuan... Mr. Ning.
66
00:05:12,020 --> 00:05:12,850
Why are you hurt?
67
00:05:13,770 --> 00:05:15,900
It's not me. It's Ruyi.
68
00:05:16,140 --> 00:05:17,440
She's badly injured.
69
00:05:17,480 --> 00:05:19,500
She'll die soon. Go save her.
70
00:05:19,830 --> 00:05:20,290
Hurry.
71
00:05:20,400 --> 00:05:21,350
Okay, don't worry.
72
00:05:21,390 --> 00:05:22,670
Shisan, take her back.
73
00:05:22,670 --> 00:05:23,310
Okay.
74
00:05:23,710 --> 00:05:24,550
Get me a horse.
75
00:05:27,310 --> 00:05:28,830
If you want to save her, kill me first.
76
00:06:18,220 --> 00:06:20,520
Empress Zhaojie. Empress Zhaojie.
77
00:06:20,700 --> 00:06:21,740
Save me.
78
00:06:21,770 --> 00:06:23,360
How can I save you?
79
00:06:24,040 --> 00:06:25,620
You're badly injured.
80
00:06:25,990 --> 00:06:27,790
Your two tendons are broken.
81
00:06:29,450 --> 00:06:31,660
I will survive, Empress Zhaojie.
82
00:06:32,890 --> 00:06:34,870
You have forgotten what I told you.
83
00:06:35,770 --> 00:06:37,010
I told you
84
00:06:37,120 --> 00:06:39,240
not to fall in love with a man easily.
85
00:06:39,270 --> 00:06:40,490
You have forgotten everything.
86
00:06:43,800 --> 00:06:45,850
It's a taboo for a killer to fall in love.
87
00:06:45,850 --> 00:06:47,350
If you make a mistake,
88
00:06:47,370 --> 00:06:48,780
you will die.
89
00:06:50,690 --> 00:06:51,430
This time,
90
00:06:52,210 --> 00:06:53,330
even I can't save you.
91
00:06:53,330 --> 00:06:54,240
Empress Zhaojie.
92
00:06:55,300 --> 00:06:56,220
Don't go.
93
00:07:24,290 --> 00:07:25,330
I said I must go save her.
94
00:07:25,330 --> 00:07:26,450
You've been blinded by Ren Ruyi.
95
00:07:26,450 --> 00:07:27,270
But we haven't.
96
00:07:27,840 --> 00:07:28,770
It's my utmost compassion
97
00:07:29,450 --> 00:07:31,020
to let her die outside.
98
00:07:32,340 --> 00:07:34,300
She never wanted to hide her identity.
99
00:07:34,320 --> 00:07:35,890
I asked her to work with me.
100
00:07:40,270 --> 00:07:42,210
So you knew she is a Scarlet Guard long ago.
101
00:07:43,620 --> 00:07:44,550
I knew it long ago.
102
00:07:47,250 --> 00:07:49,290
She is indeed the former Left Emissary of Scarlet Guards, Ren Xin.
103
00:07:50,410 --> 00:07:51,490
But if she wants to harm us,
104
00:07:51,490 --> 00:07:52,390
she would have done it long ago.
105
00:07:52,390 --> 00:07:53,510
Why would she wait till now?
106
00:07:53,510 --> 00:07:55,200
Besides, she has already betrayed and left Scarlet Guards.
107
00:07:55,200 --> 00:07:56,850
And it's possible that she betrays us.
108
00:07:56,920 --> 00:07:57,750
She won't.
109
00:07:57,910 --> 00:07:58,990
What makes you so sure?
110
00:07:59,540 --> 00:08:00,470
I guarantee with my life.
111
00:08:04,260 --> 00:08:05,330
Have you forgotten
112
00:08:05,750 --> 00:08:07,830
who fought side by side with us at Tianxing Gorge?
113
00:08:08,070 --> 00:08:10,040
Is there such a foolish spy in this world?
114
00:08:15,550 --> 00:08:16,140
So,
115
00:08:17,110 --> 00:08:18,330
I trust her
116
00:08:19,110 --> 00:08:20,210
as much as I trust you.
117
00:08:23,730 --> 00:08:25,450
Today, I must save her no matter what.
118
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
If you want to stop me,
119
00:08:27,950 --> 00:08:28,980
kill me first.
120
00:08:37,610 --> 00:08:38,760
Boss, the tracker butterfly.
121
00:10:48,290 --> 00:10:49,010
Ruyi!
122
00:11:02,650 --> 00:11:03,270
Ruyi.
123
00:12:00,660 --> 00:12:01,380
You're awake.
124
00:12:04,000 --> 00:12:04,600
Don't move.
125
00:12:05,080 --> 00:12:06,780
If we stop halfway, you'll die.
126
00:12:13,370 --> 00:12:14,910
I'd rather die.
127
00:12:28,200 --> 00:12:28,840
It's okay.
128
00:12:29,130 --> 00:12:30,010
It's just the backfire of the internal force
129
00:12:30,040 --> 00:12:30,800
as we suddenly stopped.
130
00:12:36,240 --> 00:12:36,720
Come on.
131
00:12:40,340 --> 00:12:41,660
Stop acting.
132
00:12:44,910 --> 00:12:46,730
The night before last, you said those words to Yu Shisan on purpose
133
00:12:48,170 --> 00:12:49,630
because you wanted me to hear it, right?
134
00:12:52,210 --> 00:12:53,060
You're lying to me.
135
00:12:54,320 --> 00:12:55,250
You're using me.
136
00:12:56,740 --> 00:12:59,120
You made me trust you defencelessly.
137
00:13:04,780 --> 00:13:05,880
What companions?
138
00:13:07,270 --> 00:13:08,240
What trust?
139
00:13:09,770 --> 00:13:10,540
Fake.
140
00:13:11,520 --> 00:13:12,530
It's all fake.
141
00:13:14,710 --> 00:13:15,710
I trust you.
142
00:13:16,690 --> 00:13:17,950
I know you approached Scarlet Guards
143
00:13:18,170 --> 00:13:18,970
to find out
144
00:13:19,000 --> 00:13:20,370
who killed Ling Long.
145
00:13:20,660 --> 00:13:22,100
Qian Zhao and the others just misunderstood you.
146
00:13:22,130 --> 00:13:24,040
But I trust you. I really trust you.
147
00:13:24,130 --> 00:13:25,580
I don't need your trust.
148
00:13:27,170 --> 00:13:28,710
Ruyi, listen to me.
149
00:13:28,750 --> 00:13:30,160
Calm down. Let me help you...
150
00:13:30,180 --> 00:13:31,130
I am calm.
151
00:13:41,900 --> 00:13:43,200
I'll kill you if you come any closer.
152
00:13:45,700 --> 00:13:46,260
Fine.
153
00:13:47,490 --> 00:13:48,080
Kill me.
154
00:13:49,120 --> 00:13:50,290
Since you don't believe anything I say,
155
00:13:50,290 --> 00:13:51,270
just kill me.
156
00:13:52,810 --> 00:13:53,630
I told you.
157
00:13:54,430 --> 00:13:56,220
You're my companion whom I can entrust my life to.
158
00:13:56,290 --> 00:13:58,110
I will have no regrets even if you kill me.
159
00:13:59,380 --> 00:14:00,810
Come on. Stab here.
160
00:14:01,430 --> 00:14:02,090
Come on.
161
00:14:02,430 --> 00:14:03,030
Kill me!
162
00:14:07,770 --> 00:14:08,990
But no matter what happens today
163
00:14:09,970 --> 00:14:11,170
and whether you're gonna kill me or not,
164
00:14:11,910 --> 00:14:13,070
I will save you.
165
00:14:16,110 --> 00:14:17,330
Don't come over. You are crazy.
166
00:14:17,470 --> 00:14:18,550
I am crazy.
167
00:14:19,250 --> 00:14:21,270
I've gone crazy when I saw you injured like this.
168
00:14:29,950 --> 00:14:31,690
Do you really think I don't have the guts?
169
00:14:32,930 --> 00:14:34,070
That's not what I think.
170
00:14:35,160 --> 00:14:36,240
I just want to save you.
171
00:14:57,630 --> 00:14:58,790
Even if I die in your hands,
172
00:15:01,510 --> 00:15:02,970
I will have no regrets.
173
00:15:32,310 --> 00:15:34,040
You're indeed the best assassin in Scarlet Guards.
174
00:15:35,400 --> 00:15:36,220
You didn't stab my heart
175
00:15:37,030 --> 00:15:37,930
or my lungs.
176
00:15:39,990 --> 00:15:41,250
You bet on my professionalism.
177
00:15:51,680 --> 00:15:52,950
I bet you don't have the heart.
178
00:15:59,590 --> 00:16:00,230
Ruyi.
179
00:16:01,190 --> 00:16:01,700
Ruyi.
180
00:16:02,230 --> 00:16:03,200
Let me treat you.
181
00:16:05,490 --> 00:16:06,220
It's useless.
182
00:16:07,730 --> 00:16:09,050
I have internal injuries.
183
00:16:09,730 --> 00:16:10,450
Listen to me.
184
00:16:10,950 --> 00:16:11,750
Let me try.
185
00:16:13,580 --> 00:16:14,080
Come on.
186
00:16:15,690 --> 00:16:16,090
Come on.
187
00:16:33,060 --> 00:16:34,010
What are you doing?
188
00:16:34,250 --> 00:16:34,820
Don't move.
189
00:16:36,310 --> 00:16:37,250
If we stop halfway,
190
00:16:37,590 --> 00:16:38,690
we'll both get hurt.
191
00:16:40,080 --> 00:16:41,270
I'm transmitting half of my internal force to you.
192
00:16:48,950 --> 00:16:49,650
No need.
193
00:16:52,980 --> 00:16:54,200
Even if you save me,
194
00:16:55,190 --> 00:16:56,650
I won't go back with you.
195
00:16:59,090 --> 00:16:59,730
I know.
196
00:17:00,810 --> 00:17:02,330
I know you feel wronged.
197
00:17:03,910 --> 00:17:05,570
I know you won't return to the delegation again.
198
00:17:07,270 --> 00:17:08,490
But I just want to save you.
199
00:17:12,830 --> 00:17:13,720
I also know
200
00:17:15,960 --> 00:17:17,530
we may never meet again.
201
00:17:18,970 --> 00:17:20,330
But I still hope
202
00:17:21,940 --> 00:17:23,500
you can live happily and safely.
203
00:17:25,550 --> 00:17:26,270
Find a man
204
00:17:28,110 --> 00:17:29,250
who deserves your love.
205
00:17:32,020 --> 00:17:33,530
And have a child of your own.
206
00:17:36,760 --> 00:17:37,320
Leave.
207
00:17:37,950 --> 00:17:39,960
I order you to go to a new place
208
00:17:41,140 --> 00:17:43,470
and live happily and safely for me.
209
00:17:44,120 --> 00:17:44,880
In this life,
210
00:17:45,330 --> 00:17:47,270
don't easily fall in love with a man.
211
00:17:47,630 --> 00:17:48,390
But
212
00:17:48,690 --> 00:17:51,710
you must have a child of your own.
213
00:18:04,590 --> 00:18:05,450
Shisan and the others
214
00:18:06,460 --> 00:18:07,650
must think I'm crazy.
215
00:18:09,420 --> 00:18:11,110
But I'm not the chief of Liudao Hall now.
216
00:18:13,170 --> 00:18:14,160
I'm just Ning Yuanzhou.
217
00:18:25,180 --> 00:18:25,970
Don't be sad.
218
00:18:30,230 --> 00:18:32,210
It's just my wounds hurt too much.
219
00:18:34,180 --> 00:18:34,900
I know.
220
00:18:37,870 --> 00:18:38,880
Fool.
221
00:18:44,410 --> 00:18:45,990
I'm not talking about you.
222
00:18:48,330 --> 00:18:50,190
I'm talking about myself.
223
00:18:51,530 --> 00:18:52,350
I know that too.
224
00:19:27,990 --> 00:19:30,510
It smells so good. I can smell it even though it's in the jar.
225
00:19:30,800 --> 00:19:32,440
Pear Blossom Wine is Yuzhou's specialty.
226
00:19:32,590 --> 00:19:34,430
His Majesty summoned me this morning.
227
00:19:34,710 --> 00:19:35,880
Maybe he thinks he's been cold to me for long enough.
228
00:19:35,960 --> 00:19:37,280
So he's ready to let me lead an army officially.
229
00:19:37,840 --> 00:19:39,340
I'm bringing him a jar of good wine
230
00:19:39,520 --> 00:19:41,870
in hopes of getting closer to my target of ending wars.
231
00:19:47,570 --> 00:19:49,250
There is something wrong with these people. Be careful.
232
00:19:50,310 --> 00:19:50,970
Stop.
233
00:19:53,190 --> 00:19:55,250
I was just drinking here.
234
00:19:56,790 --> 00:19:58,970
Who are you to judge?
235
00:20:01,410 --> 00:20:02,250
Teach him a lesson.
236
00:20:14,930 --> 00:20:16,340
These people obviously came prepared.
237
00:20:16,410 --> 00:20:17,450
Then don't show mercy.
238
00:20:34,250 --> 00:20:34,750
Retreat.
239
00:20:43,380 --> 00:20:44,370
Who ordered you to do this?
240
00:20:47,900 --> 00:20:48,660
You won't tell me?
241
00:20:49,550 --> 00:20:50,730
Show him what you are capable of
242
00:20:51,200 --> 00:20:52,250
and persuade him.
243
00:20:52,620 --> 00:20:53,100
Yes.
244
00:20:55,710 --> 00:20:56,620
I'll tell you. I'll tell you.
245
00:20:56,840 --> 00:20:58,930
It's Princess Jin Ming who sent us here.
246
00:21:00,020 --> 00:21:01,260
I knew it.
247
00:21:02,070 --> 00:21:04,320
Why does Princess Jin Ming have a grudge against you?
248
00:21:05,540 --> 00:21:06,420
Last year on the Dragon Boat Festival,
249
00:21:06,910 --> 00:21:08,310
in order to please His Majesty,
250
00:21:08,710 --> 00:21:10,580
I disguised myself as a civilian of Shazhong Tribe
251
00:21:11,430 --> 00:21:13,510
and took her ball at the horse racing party.
252
00:21:14,190 --> 00:21:14,910
And a few days ago,
253
00:21:15,670 --> 00:21:17,490
I punished some people of Shaxi Tribe.
254
00:21:19,530 --> 00:21:21,190
What should we do with them?
255
00:21:23,870 --> 00:21:24,680
Tie them up
256
00:21:25,840 --> 00:21:27,080
and take them to my tent first.
257
00:21:27,410 --> 00:21:27,830
Okay.
258
00:21:32,890 --> 00:21:33,910
Where are we going?
259
00:21:34,270 --> 00:21:35,530
Let me keep you in suspense.
260
00:21:35,790 --> 00:21:36,790
You'll know later.
261
00:21:42,270 --> 00:21:43,450
Greetings, Your Highness.
262
00:21:44,130 --> 00:21:46,030
Tongguang, you came at the right time.
263
00:21:46,980 --> 00:21:49,140
This is the niece of Noble Consort
264
00:21:49,270 --> 00:21:50,470
and the daughter of Duke Chu.
265
00:21:50,500 --> 00:21:52,180
She's Chu Yue, Princess Jin Ming.
266
00:21:53,400 --> 00:21:55,670
She's your cousin to some extent.
267
00:21:57,170 --> 00:21:58,450
The weather is nice today.
268
00:21:58,690 --> 00:22:00,160
Do you want to join us in horse racing?
269
00:22:01,550 --> 00:22:02,270
Cousin?
270
00:22:03,490 --> 00:22:04,220
I didn't see that.
271
00:22:09,100 --> 00:22:10,910
His Majesty wants to see me. Excuse me.
272
00:22:24,540 --> 00:22:26,790
Yue, don't take it to heart.
273
00:22:26,950 --> 00:22:28,170
That's how he is.
274
00:22:28,530 --> 00:22:29,140
Him?
275
00:22:29,730 --> 00:22:31,230
He is not worthy.
276
00:22:34,170 --> 00:22:36,240
What do you think of his talent and appearance?
277
00:22:41,270 --> 00:22:43,670
Is there any misunderstanding between you two?
278
00:22:44,150 --> 00:22:44,920
It's not a misunderstanding.
279
00:22:45,230 --> 00:22:46,050
It's a grudge.
280
00:22:46,780 --> 00:22:47,520
Let's go.
281
00:22:47,550 --> 00:22:48,850
Wait.
282
00:22:49,750 --> 00:22:50,980
Noble Consort specially asked me
283
00:22:51,010 --> 00:22:52,090
to take this route with you,
284
00:22:52,170 --> 00:22:53,230
so that you can
285
00:22:53,250 --> 00:22:54,190
meet each other first.
286
00:22:55,170 --> 00:22:56,610
Why do you have a grudge?
287
00:22:57,380 --> 00:22:59,110
Why should I meet him first?
288
00:22:59,620 --> 00:23:01,000
You have been bestowed a marriage by His Majesty, right?
289
00:23:04,880 --> 00:23:06,740
Isn't he just a Yulin guard?
290
00:23:08,030 --> 00:23:09,350
His Majesty said he would bestow a marriage
291
00:23:09,350 --> 00:23:10,690
to Marquis Changqing on me.
292
00:23:11,240 --> 00:23:12,710
The title His Majesty gave Tongguang
293
00:23:12,710 --> 00:23:14,130
is Marquis Changqing.
294
00:23:18,270 --> 00:23:18,870
A marriage?
295
00:23:19,660 --> 00:23:21,170
What? You don't agree?
296
00:23:21,910 --> 00:23:22,700
I dare not.
297
00:23:23,710 --> 00:23:24,940
I'm just surprised.
298
00:23:25,790 --> 00:23:27,870
After all, a noble lady like Princess Jin Ming
299
00:23:28,310 --> 00:23:29,730
is good enough to be the crown princess.
300
00:23:29,930 --> 00:23:31,140
How could she be interested in me?
301
00:23:31,610 --> 00:23:33,570
I know your father's family is not upper-class.
302
00:23:34,030 --> 00:23:37,190
That's why I want you
303
00:23:37,200 --> 00:23:39,250
to marry someone from a powerful family.
304
00:23:42,610 --> 00:23:43,760
Princess Jin Ming?
305
00:23:44,890 --> 00:23:46,830
But didn't she just ask someone to...
306
00:23:46,830 --> 00:23:47,710
No need to say more.
307
00:23:48,060 --> 00:23:49,090
I can't disobey His Majesty's order.
308
00:23:49,510 --> 00:23:50,110
But...
309
00:23:50,190 --> 00:23:51,270
I dislike her.
310
00:23:51,750 --> 00:23:53,340
She wants to kill me.
311
00:23:54,190 --> 00:23:55,510
Apart from these two aspects,
312
00:23:55,530 --> 00:23:56,890
I can benefit a lot from being the son-in-law of Duke Chu.
313
00:23:58,920 --> 00:24:01,000
Looks like the old man wants to use me again.
314
00:24:01,350 --> 00:24:02,790
That's why he's investing heavily.
315
00:24:04,230 --> 00:24:05,870
After getting 100,000 taels of gold from the State of Wu,
316
00:24:05,870 --> 00:24:07,010
he wants a war again.
317
00:24:07,810 --> 00:24:09,050
Our emperor
318
00:24:10,350 --> 00:24:12,130
always likes wars of injustice.
319
00:24:13,420 --> 00:24:14,630
You can have military power.
320
00:24:15,010 --> 00:24:16,850
Isn't it a good thing for you?
321
00:24:18,960 --> 00:24:20,180
Due to the Tianmenguan Battle,
322
00:24:20,240 --> 00:24:21,620
a lot of manpower and money are needed.
323
00:24:23,070 --> 00:24:24,610
And the old man wants to loot other states.
324
00:24:25,490 --> 00:24:26,670
The civilians at the border
325
00:24:27,390 --> 00:24:28,950
will suffer again.
326
00:24:34,570 --> 00:24:36,170
Congratulations, Marquis Changqing.
327
00:24:37,270 --> 00:24:38,210
In the future,
328
00:24:38,840 --> 00:24:40,520
we'll be family.
329
00:24:41,610 --> 00:24:42,670
You must be very satisfied
330
00:24:44,390 --> 00:24:45,980
and happy
331
00:24:46,520 --> 00:24:47,620
with this marriage.
332
00:24:48,590 --> 00:24:49,710
You're right.
333
00:24:50,440 --> 00:24:51,350
It's the grace of His Majesty.
334
00:24:51,940 --> 00:24:53,200
I'm very grateful.
335
00:25:45,500 --> 00:25:48,540
♫If the world is like a wave♫
336
00:25:48,670 --> 00:25:51,790
♫Drowning the past♫
337
00:25:52,660 --> 00:25:58,770
♫Who will steer the boat with me into the distance♫
338
00:25:59,890 --> 00:26:03,170
♫Look through the world filled with clouds♫
339
00:26:03,200 --> 00:26:06,390
♫The blade's glint hides the tears♫
340
00:26:07,220 --> 00:26:10,410
♫Love is a lie between one's lips♫
341
00:26:10,440 --> 00:26:16,060
♫Searching for normality between life and death for you♫
342
00:26:16,480 --> 00:26:19,360
♫I waited, but I couldn't have♫
343
00:26:19,390 --> 00:26:23,160
♫Two people for eternity♫
344
00:26:23,920 --> 00:26:26,670
♫I waited and I got♫
345
00:26:26,700 --> 00:26:33,690
♫This long journey where one shadow became two♫
346
00:26:34,110 --> 00:26:37,170
♫At the end of the road, it's a dream♫
347
00:26:37,670 --> 00:26:40,780
♫Even if we're not destined, it can't be forgotten♫
348
00:26:41,520 --> 00:26:43,060
♫I thought I saw through fate♫
349
00:26:43,090 --> 00:26:48,390
♫But when I wake from the dream, I'm still lost♫
350
00:26:48,710 --> 00:26:51,380
♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost♫
351
00:26:51,420 --> 00:26:55,450
♫Exchange myself for a sliver of light♫
352
00:26:55,940 --> 00:26:57,450
♫If love does exist♫
353
00:26:57,490 --> 00:27:03,750
♫Let's look back in our next life♫
354
00:27:07,190 --> 00:27:10,460
♫Rain covers the sound of my heartbeat♫
355
00:27:10,540 --> 00:27:13,250
♫Farewells bring new wounds♫
356
00:27:14,610 --> 00:27:20,270
♫Love is the trembling of fingertips when we separate♫
357
00:27:21,870 --> 00:27:24,790
♫I waited, but I couldn't have♫
358
00:27:24,860 --> 00:27:28,800
♫Two people for eternity♫
359
00:27:29,150 --> 00:27:32,100
♫I waited and I got♫
360
00:27:32,140 --> 00:27:39,440
♫This long journey where one shadow became two♫
361
00:27:39,570 --> 00:27:42,650
♫At the end of the road, it's a dream♫
362
00:27:43,100 --> 00:27:46,210
♫Even if we're not destined, it can't be forgotten♫
363
00:27:46,770 --> 00:27:48,490
♫I thought I saw through fate♫
364
00:27:48,520 --> 00:27:53,790
♫But when I wake from the dream, I'm still lost♫
365
00:27:54,120 --> 00:27:56,810
♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost♫
366
00:27:56,830 --> 00:28:01,240
♫Exchange myself for a sliver of light♫
367
00:27:58,100 --> 00:27:58,870
Maybe
368
00:27:59,650 --> 00:28:01,190
we will never meet again.
369
00:28:01,520 --> 00:28:02,940
♫If love does exist♫
370
00:28:01,930 --> 00:28:03,370
But I still hope
371
00:28:02,970 --> 00:28:09,340
♫Let's look back in our next life♫
372
00:28:04,180 --> 00:28:05,700
you can live happily and safely.
373
00:28:06,450 --> 00:28:07,210
Find a man
374
00:28:08,480 --> 00:28:09,660
who deserves your love.
375
00:28:10,740 --> 00:28:12,410
And have a child of your own.
376
00:28:23,270 --> 00:28:26,220
♫The dream lingers for a while♫
377
00:28:26,870 --> 00:28:29,930
♫Teardrops fall onto the robe after the farewell♫
378
00:28:30,450 --> 00:28:32,220
♫Have you ever promised♫
379
00:28:32,250 --> 00:28:37,520
♫Two passionate hearts staying together forever♫
380
00:28:35,860 --> 00:28:37,100
On the 15th day of the lunar month in 3 months,
381
00:28:37,550 --> 00:28:40,340
♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost♫
382
00:28:37,560 --> 00:28:38,600
a secret file about Empress Zhaojie will be put
383
00:28:39,360 --> 00:28:40,950
on the beam of Wofo Temple in An Capital.
384
00:28:40,570 --> 00:28:45,070
♫Exchange myself for a sliver of light♫
385
00:28:42,270 --> 00:28:43,130
I hope you are healthy
386
00:28:43,890 --> 00:28:44,690
and live a worry-free life.
387
00:28:45,240 --> 00:28:46,470
♫If love does exist♫
388
00:28:46,510 --> 00:28:52,690
♫Let's look back in our next life♫
389
00:29:17,380 --> 00:29:18,130
She's still alive.
390
00:29:23,470 --> 00:29:24,110
Boss Ning,
391
00:29:25,210 --> 00:29:26,400
I have never disobeyed
392
00:29:26,650 --> 00:29:28,310
the orders you gave.
393
00:29:29,290 --> 00:29:30,120
But this time,
394
00:29:31,090 --> 00:29:31,820
I don't understand you.
395
00:29:36,360 --> 00:29:38,400
I didn't have your permission. So I didn't say anything.
396
00:29:40,630 --> 00:29:41,630
Give me an explanation.
397
00:29:49,240 --> 00:29:49,800
First,
398
00:29:51,050 --> 00:29:53,300
Ruyi is indeed the former Left Emissary of Scarlet Guards, Ren Xin.
399
00:29:54,060 --> 00:29:55,100
But 5 years ago,
400
00:29:55,330 --> 00:29:57,330
she was framed and had to fake her death and leave.
401
00:29:59,140 --> 00:29:59,710
Second,
402
00:30:00,410 --> 00:30:01,930
I asked her to cooperate with me.
403
00:30:02,740 --> 00:30:04,930
She teaches Her Highness everything about the State of An.
404
00:30:05,290 --> 00:30:06,180
I help her take revenge.
405
00:30:07,790 --> 00:30:08,350
Third,
406
00:30:09,400 --> 00:30:10,810
I have repeatedly verified it.
407
00:30:11,270 --> 00:30:13,690
She did kill a few people of Liudao Hall.
408
00:30:14,120 --> 00:30:15,680
But they were Zhao Ji's henchmen.
409
00:30:16,690 --> 00:30:18,330
There is no grudge between her
410
00:30:18,450 --> 00:30:19,410
and anyone in the delegation.
411
00:30:24,290 --> 00:30:25,590
Whether it's Liudao Hall
412
00:30:25,870 --> 00:30:26,790
or Scarlet Guards,
413
00:30:27,550 --> 00:30:28,970
we all are tools of those powerful people.
414
00:30:28,970 --> 00:30:30,940
There are many things in which we can't follow our heart.
415
00:30:31,070 --> 00:30:32,230
You should know that.
416
00:30:34,910 --> 00:30:35,610
Fourth,
417
00:30:36,230 --> 00:30:38,050
she disguised herself as a Scarlet Guard of Tianji Branch
418
00:30:38,270 --> 00:30:40,550
just to find out where her enemy is.
419
00:30:41,630 --> 00:30:43,450
She didn't tell anyone anything about the delegation.
420
00:30:44,210 --> 00:30:45,720
She was a Scarlet Guard.
421
00:30:46,510 --> 00:30:47,910
Why did she disguise herself as a Scarlet Guard?
422
00:30:49,470 --> 00:30:51,880
You want me to let it go just because you said there is no grudge between us?
423
00:30:53,530 --> 00:30:54,650
Sun Lang's father,
424
00:30:55,530 --> 00:30:56,450
Chai Ming,
425
00:30:57,820 --> 00:30:59,710
and those brothers of the Paths.
426
00:31:00,350 --> 00:31:02,260
Have you calculated
427
00:31:03,940 --> 00:31:04,690
how many people were killed by An people?
428
00:31:11,120 --> 00:31:12,310
She is not from the State of An.
429
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
She was sold to Scarlet Guards back then.
430
00:31:14,230 --> 00:31:15,210
She had no choice.
431
00:31:15,860 --> 00:31:17,520
It's the fate of a spy to serve his own master.
432
00:31:17,840 --> 00:31:19,590
Have we never killed the people of Scarlet Guards?
433
00:31:20,510 --> 00:31:22,190
Scarlet Guards stole the military information.
434
00:31:24,210 --> 00:31:25,590
On the battlefield at Tianmenguan,
435
00:31:25,590 --> 00:31:27,730
thousands of soldiers died.
436
00:31:28,760 --> 00:31:30,270
If they didn't spread the rumor to frame us,
437
00:31:30,870 --> 00:31:32,710
Chai Ming wouldn't have been considered a traitor
438
00:31:32,830 --> 00:31:34,360
after his death.
439
00:31:37,820 --> 00:31:39,420
Was it Scarlet Guards that got them killed?
440
00:31:40,140 --> 00:31:41,960
Wasn't it Eunuch Hu who sold the military information?
441
00:31:42,530 --> 00:31:44,250
If His Majesty hadn't listened to slanders
442
00:31:44,250 --> 00:31:45,110
and fought the enemy rashly,
443
00:31:45,270 --> 00:31:46,750
they wouldn't have ended up like this, right?
444
00:31:49,390 --> 00:31:50,990
I can't believe you're questioning His Majesty for her.
445
00:31:54,600 --> 00:31:55,130
Yes.
446
00:31:55,760 --> 00:31:56,910
I'm a member of Liudao Hall.
447
00:31:57,740 --> 00:31:58,950
His Majesty is my master.
448
00:31:59,720 --> 00:32:00,700
But in my heart,
449
00:32:01,530 --> 00:32:03,870
the lives of civilians, brothers, and friends
450
00:32:04,250 --> 00:32:05,590
are more important than his life.
451
00:32:06,150 --> 00:32:08,160
Besides, Ruyi has nothing to do with any of this.
452
00:32:13,300 --> 00:32:15,440
You're so obsessed with Ren Ruyi
453
00:32:17,110 --> 00:32:18,700
that you have even forgotten which side you are on.
454
00:32:22,670 --> 00:32:24,130
We've been brothers for years.
455
00:32:26,790 --> 00:32:27,790
Am I a man
456
00:32:28,260 --> 00:32:30,300
who can be easily fascinated by someone
457
00:32:30,390 --> 00:32:31,810
and who can't tell right from wrong?
458
00:32:32,650 --> 00:32:33,449
Tell me.
459
00:32:34,070 --> 00:32:34,790
Am I?
460
00:32:53,610 --> 00:32:55,120
If Ruyi really wanted to harm us,
461
00:32:56,360 --> 00:32:57,659
she would have done it long ago.
462
00:32:58,710 --> 00:32:59,350
Qian Zhao,
463
00:33:00,550 --> 00:33:01,530
have you forgotten
464
00:33:01,530 --> 00:33:02,820
she saved you at Tianxing Gorge?
465
00:33:03,010 --> 00:33:04,179
She saved all of us.
466
00:33:07,290 --> 00:33:07,840
Sun Lang,
467
00:33:08,790 --> 00:33:10,150
who took Her Highness back
468
00:33:10,630 --> 00:33:11,929
when we were given sleeping drugs?
469
00:33:15,429 --> 00:33:16,070
Shisan,
470
00:33:17,389 --> 00:33:18,920
who went to Qingjing Mountain with you
471
00:33:19,179 --> 00:33:20,460
and caught a poisonous snake to save Yuan Lu?
472
00:33:24,250 --> 00:33:25,250
So tell me.
473
00:33:26,250 --> 00:33:27,620
She risked her life to help the delegation.
474
00:33:27,700 --> 00:33:28,810
Why can't I save her?
475
00:33:28,840 --> 00:33:30,160
Why can't I help her?
476
00:33:32,450 --> 00:33:33,610
She is a person
477
00:33:33,890 --> 00:33:35,260
who doesn't trust others easily.
478
00:33:36,930 --> 00:33:37,920
But because of you,
479
00:33:38,060 --> 00:33:39,630
you, and you,
480
00:33:40,170 --> 00:33:41,120
she's willing to trust you
481
00:33:41,210 --> 00:33:42,360
and take you as her companions.
482
00:33:42,580 --> 00:33:43,680
But you tried to kill her.
483
00:33:44,070 --> 00:33:45,330
Do you know how sad
484
00:33:45,350 --> 00:33:46,250
and how painful she is?
485
00:33:51,270 --> 00:33:54,100
Is this what the members of Liudao Hall should do?
486
00:33:55,090 --> 00:33:55,680
Huh?
487
00:34:11,480 --> 00:34:12,110
Mr. Du.
488
00:34:17,650 --> 00:34:18,490
I'm going to check on him.
489
00:34:28,970 --> 00:34:30,260
Don't argue with Qian.
490
00:34:31,900 --> 00:34:33,020
I thought
491
00:34:33,520 --> 00:34:35,050
he was not very close to us
492
00:34:35,340 --> 00:34:37,040
since he left Heaven Path long ago.
493
00:34:38,150 --> 00:34:39,560
He was drunk last night.
494
00:34:39,620 --> 00:34:40,560
That's when I found out
495
00:34:40,970 --> 00:34:42,300
he has always regarded Chai Ming and the others
496
00:34:42,340 --> 00:34:43,120
as his biological brothers.
497
00:34:44,290 --> 00:34:45,870
But he's very deep
498
00:34:46,290 --> 00:34:47,620
and he always gives a cold face.
499
00:34:47,650 --> 00:34:48,810
He keeps everything in his heart
500
00:34:48,860 --> 00:34:49,840
and never tells anyone.
501
00:34:52,070 --> 00:34:52,730
I know.
502
00:34:53,940 --> 00:34:56,080
I decided to go to the State of An
503
00:34:56,290 --> 00:34:57,510
in order to clear the names of Chai Ming and the others.
504
00:34:58,620 --> 00:34:59,840
Give Qian some more time.
505
00:35:00,270 --> 00:35:01,430
I believe he will figure it out.
506
00:35:03,690 --> 00:35:04,260
By the way,
507
00:35:05,100 --> 00:35:06,300
it was quite a scene yesterday.
508
00:35:06,750 --> 00:35:07,910
How did you deal with An people?
509
00:35:08,470 --> 00:35:09,180
Don't worry.
510
00:35:09,690 --> 00:35:11,270
People outside think bandits
511
00:35:11,270 --> 00:35:12,210
suddenly attacked the delegation.
512
00:35:12,390 --> 00:35:13,720
Now except the members of the caravan,
513
00:35:13,750 --> 00:35:15,230
most of the people in the delegation
514
00:35:15,270 --> 00:35:17,180
don't know that Beauty is a Scarlet Guard.
515
00:35:18,410 --> 00:35:20,500
Chief Clerk Du went directly to Shentu Chi,
516
00:35:20,800 --> 00:35:22,630
insisting that he was behind this
517
00:35:23,010 --> 00:35:25,340
and he kidnapped Her Highness to sabotage the peace talk between the two states.
518
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
After hearing that,
519
00:35:26,940 --> 00:35:28,110
Shentu Chi changed his attitude immediately.
520
00:35:28,430 --> 00:35:30,740
He swore that he has nothing to do with it
521
00:35:30,770 --> 00:35:31,870
and sent someone to serve Her Highness.
522
00:35:32,250 --> 00:35:34,750
He said he would come to visit Her Highness in person later.
523
00:35:35,770 --> 00:35:36,350
Now,
524
00:35:36,700 --> 00:35:38,870
he's probably investigating the bandits we fabricated.
525
00:35:39,890 --> 00:35:40,390
Good.
526
00:35:40,920 --> 00:35:42,060
Let them investigate then.
527
00:35:43,050 --> 00:35:44,890
There must be a spy
528
00:35:45,110 --> 00:35:46,110
among the maids sent by An people.
529
00:35:46,990 --> 00:35:47,490
Shisan,
530
00:35:47,760 --> 00:35:48,810
this is the human skin mask
531
00:35:48,850 --> 00:35:50,550
Ruyi used when she met with Scarlet Guards.
532
00:35:51,170 --> 00:35:52,470
Find a fake corpse later.
533
00:35:52,780 --> 00:35:53,660
Put the mask on his face
534
00:35:53,760 --> 00:35:54,650
and send it to the crematory.
535
00:35:55,290 --> 00:35:55,710
Okay.
536
00:35:56,510 --> 00:35:57,040
Yuan Lu.
537
00:35:57,940 --> 00:36:00,110
Later, you disguise yourself as Ruyi
538
00:36:00,140 --> 00:36:00,940
and go out to walk around.
539
00:36:01,460 --> 00:36:03,350
Then the spy will think
540
00:36:03,420 --> 00:36:04,810
the person who met with her is dead
541
00:36:05,150 --> 00:36:06,340
and won't suspect Ruyi's identity.
542
00:36:06,550 --> 00:36:07,000
Okay.
543
00:36:08,410 --> 00:36:09,170
Do you think
544
00:36:10,120 --> 00:36:11,470
we can see Beauty again?
545
00:36:14,270 --> 00:36:16,510
She has 3 fatal wounds.
546
00:36:17,800 --> 00:36:19,870
I used up my internal force to keep her alive.
547
00:36:21,150 --> 00:36:21,740
What do you think?
548
00:36:29,750 --> 00:36:31,430
Ruyi must be sad now.
549
00:36:32,330 --> 00:36:34,640
When we were having mutton together last time,
550
00:36:35,120 --> 00:36:37,070
she was so happy and danced with us.
551
00:36:38,610 --> 00:36:39,530
But now...
552
00:36:52,510 --> 00:36:53,480
I'm going to check on Her Highness.
553
00:37:00,770 --> 00:37:02,930
I didn't sleep last night.
554
00:37:03,590 --> 00:37:05,790
I wonder where Ruyi is now
555
00:37:05,880 --> 00:37:07,840
and if her wounds have healed.
556
00:37:08,770 --> 00:37:09,530
Mr. Du,
557
00:37:10,100 --> 00:37:11,410
without Ruyi,
558
00:37:11,670 --> 00:37:12,890
what should I do in the future?
559
00:37:13,230 --> 00:37:15,050
I need to meet Shentu Chi later.
560
00:37:15,450 --> 00:37:16,590
I'm worried that I might give myself away.
561
00:37:18,890 --> 00:37:19,630
Your Highness,
562
00:37:20,220 --> 00:37:21,930
you should have faith in yourself.
563
00:37:22,580 --> 00:37:24,210
After what happened last night,
564
00:37:24,840 --> 00:37:26,650
you can still remain calm.
565
00:37:27,270 --> 00:37:30,330
Meeting Shentu Chi is just a piece of cake.
566
00:37:31,290 --> 00:37:31,990
Fine.
567
00:37:34,140 --> 00:37:34,690
Your Highness,
568
00:37:35,590 --> 00:37:37,150
I have a request.
569
00:37:39,650 --> 00:37:41,690
I know you hate Shentu Chi.
570
00:37:42,690 --> 00:37:43,970
But when you see him later,
571
00:37:44,370 --> 00:37:45,690
if he offers you an invitation,
572
00:37:46,110 --> 00:37:47,410
like going to a banquet,
573
00:37:47,630 --> 00:37:49,110
you must promise him
574
00:37:49,390 --> 00:37:51,250
as long as I'm not against it.
575
00:37:51,300 --> 00:37:52,040
Why?
576
00:37:57,250 --> 00:37:58,480
The diplomatic relations between 2 states
577
00:37:58,800 --> 00:37:59,960
depend on not only power,
578
00:38:00,250 --> 00:38:01,480
but also strength.
579
00:38:03,190 --> 00:38:04,730
Our state was defeated by the State of An.
580
00:38:05,230 --> 00:38:07,710
We have been outshone in terms of power.
581
00:38:08,400 --> 00:38:11,630
That's why Shentu Chi was so arrogant before.
582
00:38:12,830 --> 00:38:15,940
But now he wants to visit you.
583
00:38:17,140 --> 00:38:20,400
He just wants to test your reaction.
584
00:38:22,630 --> 00:38:23,220
I see.
585
00:38:23,680 --> 00:38:25,870
I need to let An people know that I'm not a coward.
586
00:38:26,070 --> 00:38:28,730
And maybe it'll be more convenient for the delegation to do things in the future.
587
00:38:30,670 --> 00:38:32,650
Your Highness, you are so smart.
588
00:38:34,700 --> 00:38:35,880
No offense.
589
00:38:36,270 --> 00:38:37,650
When we just set off,
590
00:38:37,880 --> 00:38:40,090
I doubted whether you are competent enough
591
00:38:40,090 --> 00:38:41,230
to be the emperor's envoy.
592
00:38:42,290 --> 00:38:43,630
But I can see
593
00:38:43,970 --> 00:38:45,720
you've become better after everything that has happened.
594
00:38:45,970 --> 00:38:47,360
You are indeed the daughter of the late emperor.
595
00:38:47,490 --> 00:38:48,140
Really?
596
00:38:48,490 --> 00:38:50,380
I dare not lie to you.
597
00:38:52,790 --> 00:38:53,450
Your Highness,
598
00:38:55,310 --> 00:38:57,790
Mr. Ning asked Miss Ren to be your teacher.
599
00:38:58,730 --> 00:39:00,400
He's really flexible
600
00:39:00,500 --> 00:39:01,850
and wise.
601
00:39:07,250 --> 00:39:08,900
But I didn't expect
602
00:39:09,150 --> 00:39:11,640
that Miss Ren is...
603
00:39:17,210 --> 00:39:18,530
There is something I don't understand.
604
00:39:19,950 --> 00:39:21,990
After knowing
605
00:39:21,990 --> 00:39:24,170
Ruyi was the Left Emissary of Scarlet Guards,
606
00:39:24,750 --> 00:39:27,400
why are you not as angry as Qian and the others?
607
00:39:27,870 --> 00:39:30,250
On the contrary, you spoke highly of her.
608
00:39:32,610 --> 00:39:35,920
Because I always remember what the late emperor said.
609
00:39:36,430 --> 00:39:37,470
We shouldn't judge a person
610
00:39:38,270 --> 00:39:39,710
based on where he comes from,
611
00:39:40,370 --> 00:39:42,220
but what he says and does
612
00:39:42,490 --> 00:39:44,580
and what he can do for civilians.
613
00:39:46,510 --> 00:39:50,280
Miss Ren risked her life
614
00:39:50,730 --> 00:39:51,980
for the delegation along the way.
615
00:39:52,640 --> 00:39:53,820
That's exactly why
616
00:39:54,170 --> 00:39:55,830
I believe her sincerity for you
617
00:39:56,210 --> 00:39:57,430
and the delegation.
618
00:40:03,170 --> 00:40:04,450
Thank you for telling me this, Mr. Du.
619
00:40:23,400 --> 00:40:23,970
This
620
00:40:24,760 --> 00:40:26,030
was found in the yard.
621
00:40:27,860 --> 00:40:29,100
When Ruyi was injured,
622
00:40:30,280 --> 00:40:31,790
she said something in a daze.
623
00:40:32,350 --> 00:40:33,470
But I can tell
624
00:40:34,780 --> 00:40:35,930
this is for you.
625
00:40:43,070 --> 00:40:44,750
Shisan told me about what happened between you.
626
00:40:45,590 --> 00:40:46,490
I think she
627
00:40:46,620 --> 00:40:48,600
wanted to apologize to you with this candy rabbit.
628
00:40:53,490 --> 00:40:54,930
Did she hit me
629
00:40:55,400 --> 00:40:57,750
because she's a Scarlet Guard?
630
00:40:58,260 --> 00:40:58,920
No.
631
00:40:59,960 --> 00:41:02,080
Because Empress Zhaojie is someone she respects very much.
632
00:41:02,810 --> 00:41:03,980
Their relationship
633
00:41:06,130 --> 00:41:07,290
is like the relationship between me and Yuan Lu.
634
00:41:11,520 --> 00:41:13,410
I shouldn't have cursed Empress Zhaojie.
635
00:41:15,110 --> 00:41:16,080
Yuanzhou,
636
00:41:16,830 --> 00:41:19,060
Chief Clerk Du taught me a lot just now.
637
00:41:19,150 --> 00:41:20,650
I think I understand a few things.
638
00:41:21,010 --> 00:41:21,750
But
639
00:41:22,380 --> 00:41:24,330
I still don't know
640
00:41:25,330 --> 00:41:26,370
whose fault
641
00:41:26,850 --> 00:41:28,410
it is.
642
00:41:31,320 --> 00:41:32,470
Actually, it's no one's fault.
643
00:41:34,120 --> 00:41:35,520
It's just fate.
644
00:41:37,130 --> 00:41:37,730
But
645
00:41:38,750 --> 00:41:41,030
you just need to remember that Ruyi is very nice to you.
646
00:41:42,010 --> 00:41:42,810
That's enough.
647
00:41:49,890 --> 00:41:50,410
Your Highness,
648
00:41:50,930 --> 00:41:52,080
Shentu Chi is waiting outside.
649
00:41:52,120 --> 00:41:53,730
The people of the delegation are also waiting outside.
650
00:41:54,440 --> 00:41:54,880
Okay.
651
00:41:55,480 --> 00:41:56,230
I'll go now.
652
00:42:26,640 --> 00:42:27,680
It's inconvenient for me to go with you.
653
00:42:28,360 --> 00:42:30,610
But Shisan and Qian Zhao will protect you.
654
00:42:31,450 --> 00:42:32,270
I'm not afraid.
655
00:42:32,750 --> 00:42:34,350
I will deal with Shentu Chi properly.
656
00:42:35,270 --> 00:42:36,200
Only in this way
657
00:42:36,490 --> 00:42:38,860
can I be worthy of what Ruyi taught me.
658
00:42:41,230 --> 00:42:42,510
And that candy rabbit.
659
00:42:47,130 --> 00:42:48,850
Okay, go.
660
00:43:04,430 --> 00:43:05,190
Boss.
661
00:43:08,420 --> 00:43:09,310
Boss, are you okay?
662
00:43:10,060 --> 00:43:10,550
I'm fine.
663
00:43:12,020 --> 00:43:13,150
I used up my internal force.
664
00:43:13,930 --> 00:43:15,590
And I got hurt when I went to save Ruyi.
665
00:43:16,650 --> 00:43:18,030
I feel much better after spitting out stagnant blood.
666
00:43:19,570 --> 00:43:20,760
I'm going to ask Qian to get you some medicine.
667
00:43:21,110 --> 00:43:21,510
Come back.
668
00:43:22,430 --> 00:43:24,060
They are dealing with An people there.
669
00:43:24,090 --> 00:43:25,260
We can't let them find out about us.
670
00:43:25,790 --> 00:43:26,570
But you...
671
00:43:26,570 --> 00:43:27,190
I'm fine.
672
00:43:28,120 --> 00:43:29,150
Clean up the blood later.
673
00:43:29,190 --> 00:43:30,090
Don't make them worried.
674
00:43:32,740 --> 00:43:33,290
Don't worry.
42495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.