All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E10.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:07,950 [A Journey To Love] 2 00:00:08,039 --> 00:00:11,050 [Episode 10] 3 00:00:13,259 --> 00:00:13,660 Wait. 4 00:00:17,820 --> 00:00:19,479 I want to try the carving knife you gave me. 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,890 Tell me, how does that Purple Emissaries 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,690 who scolded you look like? 7 00:00:28,210 --> 00:00:30,380 He's not tall and has a round face. 8 00:00:31,030 --> 00:00:33,259 His chin looks a little like Sun Lang's. 9 00:00:34,330 --> 00:00:36,040 His eyes look like Ding Hui's. 10 00:00:37,980 --> 00:00:39,180 He has thin eyebrows. 11 00:00:39,940 --> 00:00:41,440 He likes to have his head raised. 12 00:00:41,590 --> 00:00:47,700 ♫The line across my palm, was because you♫ 13 00:00:42,700 --> 00:00:43,280 All right. 14 00:00:49,180 --> 00:00:54,590 ♫I hurt my hand during springtime♫ 15 00:00:56,810 --> 00:01:00,590 ♫I don't know how to put it♫ 16 00:01:01,150 --> 00:01:05,020 ♫The first turn around♫ 17 00:01:06,329 --> 00:01:09,640 ♫I expect to see you there♫ 18 00:01:10,240 --> 00:01:14,420 ♫I've had too much to drink♫ 19 00:01:13,980 --> 00:01:14,950 It's done 20 00:01:14,450 --> 00:01:17,640 ♫But I can't drink away my woes♫ 21 00:01:14,950 --> 00:01:15,900 How is it? Does it look like them? 22 00:01:18,350 --> 00:01:24,740 ♫I'm hopelessly in love♫ 23 00:01:24,840 --> 00:01:28,810 ♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫ 24 00:01:27,020 --> 00:01:28,280 Actually, Yuan Lu didn't tell you this. 25 00:01:28,650 --> 00:01:30,780 I'm really bad at sculpting. 26 00:01:29,380 --> 00:01:32,560 ♫Waking up sober, I only miss you more♫ 27 00:01:31,270 --> 00:01:32,290 I only know how to sculpt animals. 28 00:01:32,650 --> 00:01:34,120 I wanted to carve a leopard for you. 29 00:01:33,130 --> 00:01:35,400 ♫You're God's gift to me♫ 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,220 But looking at it now, 31 00:01:35,670 --> 00:01:40,260 ♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫ 32 00:01:36,590 --> 00:01:37,490 it looks more like a cat. 33 00:01:40,280 --> 00:01:44,079 ♫You light up my world like a shooting star 34 00:01:41,120 --> 00:01:42,070 This is why I felt embarrassed 35 00:01:42,070 --> 00:01:43,110 to accept your knife just now. 36 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 I felt guilty. 37 00:01:44,480 --> 00:01:47,910 ♫You came a long way and still have a long way to go♫ 38 00:01:45,210 --> 00:01:45,980 But 39 00:01:46,340 --> 00:01:47,579 I've counted for you. 40 00:01:48,100 --> 00:01:49,280 It's 310 strokes. 41 00:01:48,720 --> 00:01:51,880 ♫No one knows your name♫ 42 00:01:49,610 --> 00:01:50,579 I'm returning it in 10 fold. 43 00:01:51,020 --> 00:01:52,060 I've avenged you. 44 00:01:52,360 --> 00:01:55,460 ♫But everything you shed light on♫ 45 00:01:54,400 --> 00:01:55,270 This is for you 46 00:01:55,579 --> 00:01:59,540 ♫Will remember your radiance♫ 47 00:02:07,160 --> 00:02:07,620 Thank you. 48 00:02:40,459 --> 00:02:43,380 The weather is dry. Beware of fire. 49 00:02:43,850 --> 00:02:45,450 It's midnight. 50 00:03:33,430 --> 00:03:35,040 Flowers bloom and wither. They do not last long. 51 00:03:38,780 --> 00:03:40,640 Painting the ground red in this silent world. 52 00:03:42,100 --> 00:03:44,720 I am Scarlet Guard Zhong Hupo from Tianji Branch. 53 00:03:49,270 --> 00:03:49,850 Madam. 54 00:03:50,940 --> 00:03:52,160 Since Mr. Yue died, 55 00:03:52,670 --> 00:03:54,390 various branches have been dispersing. 56 00:03:55,180 --> 00:03:56,250 I was injured. 57 00:03:56,610 --> 00:03:58,460 I could only sneak into the State of Wu's delegation. 58 00:03:58,950 --> 00:04:00,100 I finally got here 59 00:04:00,650 --> 00:04:02,760 and found a marking of Yuheng Branch. 60 00:04:03,570 --> 00:04:05,280 You sneaked into the State of Wu's delegation? 61 00:04:05,730 --> 00:04:06,750 Tell me the details. 62 00:04:08,790 --> 00:04:09,820 You are... 63 00:04:10,350 --> 00:04:12,810 I'm Jiang Xiu, the deputy chief of Jumen Branch. 64 00:04:10,480 --> 00:04:12,500 [Deputy chief of Scarlet Guards Jumen Branch Jiang Xiu] 65 00:04:14,150 --> 00:04:16,480 When I was with Chief Liu in Huainan, 66 00:04:16,720 --> 00:04:18,240 I saw you from afar. 67 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 Please allow me to report. 68 00:04:19,980 --> 00:04:20,500 Go ahead. 69 00:04:52,100 --> 00:04:53,110 When did you come in? 70 00:04:53,530 --> 00:04:54,560 You only realized? 71 00:04:55,060 --> 00:04:55,890 It's not like you. 72 00:04:56,930 --> 00:04:58,440 Tell me, what happened? 73 00:04:59,060 --> 00:05:00,580 You asked me to keep an eye on her 74 00:05:00,620 --> 00:05:02,370 and now you're lovey-dovey with her, 75 00:05:02,450 --> 00:05:04,200 walking around flowers and under the moon together. 76 00:05:04,880 --> 00:05:06,500 Are you trying to make me blind 77 00:05:06,870 --> 00:05:08,720 or did you not really notice that I was following you? 78 00:05:15,510 --> 00:05:17,560 Ms. Yue saved my life, 79 00:05:18,100 --> 00:05:19,830 but died in the hands of the villains. 80 00:05:20,520 --> 00:05:21,420 I'm incompetent. 81 00:05:21,420 --> 00:05:23,920 Please allow me to sacrifice my life to seek revenge for Ms. Yue. 82 00:05:23,920 --> 00:05:24,460 No need. 83 00:05:25,080 --> 00:05:27,250 You can stay in the delegation to find out more. 84 00:05:27,740 --> 00:05:30,320 The headquarters attaches most importance to delgation. 85 00:05:30,900 --> 00:05:32,640 In a few days, there will be a Red Emissary madam 86 00:05:32,640 --> 00:05:33,550 who'd be coming personally. 87 00:05:33,800 --> 00:05:35,900 You must find more useful information 88 00:05:36,250 --> 00:05:38,150 so that you can give them an explanation. 89 00:05:38,660 --> 00:05:40,660 Does that mean Ms. Yue died in vain? 90 00:05:40,660 --> 00:05:42,790 She made so many contributions. 91 00:05:42,790 --> 00:05:43,900 We've found out. 92 00:05:45,640 --> 00:05:46,630 Ruyi is a police officer 93 00:05:46,660 --> 00:05:49,230 from the State of Chu who sneaked into Wu Capital Branch. 94 00:05:49,730 --> 00:05:52,620 The headquarters has sent Yuheng Branch to deal with it. 95 00:05:52,820 --> 00:05:54,260 You don't have to interfere. 96 00:05:56,020 --> 00:05:56,710 Ruyi... 97 00:05:57,390 --> 00:05:58,950 Is a Chu police officer? 98 00:05:59,760 --> 00:06:00,300 Yes. 99 00:06:04,390 --> 00:06:05,770 Why would the headquarters think 100 00:06:06,400 --> 00:06:07,860 I'm a Chu police officer? 101 00:06:08,810 --> 00:06:11,010 That's just the identity 102 00:06:11,650 --> 00:06:13,330 that Ning Yuanzhou made for me. 103 00:06:13,659 --> 00:06:14,800 I deliberately left clues on 104 00:06:14,830 --> 00:06:16,909 Yue Sanniang and Yu Lang's bodies, 105 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 using this as a bait for the mastermind behind the Wu Capital Branch massacre case 106 00:06:19,740 --> 00:06:21,320 to investigate me. 107 00:06:22,320 --> 00:06:22,960 No. 108 00:06:23,710 --> 00:06:24,340 Did someone 109 00:06:24,340 --> 00:06:25,850 erase the clues I left 110 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 and left signs that of a police officer's? 111 00:06:28,990 --> 00:06:30,000 Who could it be? 112 00:06:31,220 --> 00:06:32,080 It's Ning Yuanzhou? 113 00:06:34,650 --> 00:06:36,060 Trust me to I have trusted him so much. 114 00:06:36,950 --> 00:06:37,480 Liar. 115 00:06:40,800 --> 00:06:42,250 Tell me. Why are you mute now? 116 00:06:43,250 --> 00:06:44,770 I don't want to talk to you about this. 117 00:06:47,680 --> 00:06:49,130 You're already 30. 118 00:06:49,260 --> 00:06:50,320 Not 13. 119 00:06:50,460 --> 00:06:51,980 Why are you not speaking your mind? 120 00:06:53,800 --> 00:06:55,420 She's a Chu police officer. 121 00:06:55,450 --> 00:06:56,510 Not a Scarlet Guard. 122 00:06:58,620 --> 00:07:00,390 As long as she doesn't have blood of our brothers on her hands, 123 00:07:00,490 --> 00:07:02,110 everyone will be over it in a few days. 124 00:07:02,610 --> 00:07:03,640 If you really like her, 125 00:07:03,700 --> 00:07:04,990 there's always a solution. 126 00:07:05,380 --> 00:07:07,030 There are many things you don't understand. 127 00:07:07,030 --> 00:07:08,530 -I know what to do– -Yeah, right. 128 00:07:09,380 --> 00:07:10,790 Beauty is a good girl. 129 00:07:10,920 --> 00:07:12,710 She's cold on the outside, warm on the inside and straightforward. 130 00:07:13,050 --> 00:07:15,400 Besides being a little brutal, 131 00:07:15,430 --> 00:07:16,690 she has no shortcomings. 132 00:07:16,690 --> 00:07:17,800 You're leading her on 133 00:07:17,800 --> 00:07:18,670 while using her. 134 00:07:18,700 --> 00:07:19,420 Is that appropriate? 135 00:07:19,620 --> 00:07:20,400 That's not appropriate. 136 00:07:21,350 --> 00:07:22,350 I, Yu Shisan, 137 00:07:22,620 --> 00:07:24,850 I hate to see young ladies suffer the most. 138 00:07:25,200 --> 00:07:27,040 So you must tell me 139 00:07:28,670 --> 00:07:30,260 whether you have feelings for her. 140 00:07:32,630 --> 00:07:33,320 Otherwise, 141 00:07:34,700 --> 00:07:35,960 it would be awkward for us. 142 00:07:36,180 --> 00:07:37,910 I don't know how to get along with her anymore. 143 00:07:42,720 --> 00:07:43,290 Fine. 144 00:07:47,130 --> 00:07:48,740 I've lived for 30 years. 145 00:07:49,650 --> 00:07:51,000 And I've seen a lot of women. 146 00:07:51,150 --> 00:07:53,560 Concubines, Princesses, Ladies-in-waiting... 147 00:07:53,590 --> 00:07:54,580 Enough of that. 148 00:07:54,900 --> 00:07:56,660 Skip this part and just go to the "but." 149 00:07:58,740 --> 00:07:59,460 But... 150 00:08:00,540 --> 00:08:01,600 Ruyi is different from them. 151 00:08:03,060 --> 00:08:04,080 She is like a leopard. 152 00:08:04,580 --> 00:08:05,350 She doesn't know how to be shy 153 00:08:05,530 --> 00:08:06,640 and doesn't want to hide it. 154 00:08:06,940 --> 00:08:08,440 She goes and get what she wants. 155 00:08:09,100 --> 00:08:10,140 And only she 156 00:08:10,500 --> 00:08:11,680 can fight with me. 157 00:08:13,210 --> 00:08:14,580 I've been used to 158 00:08:14,580 --> 00:08:15,490 protecting women. 159 00:08:15,820 --> 00:08:16,950 But only with her, 160 00:08:17,380 --> 00:08:19,510 did I feel like I have been protected for the first time. 161 00:08:21,260 --> 00:08:22,920 I still remember when we were at Tianxing Gorge, 162 00:08:23,200 --> 00:08:25,180 she broke through the raining arrows 163 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 and blocked all the attacks behind me. 164 00:08:27,850 --> 00:08:29,060 I still remember how it felt 165 00:08:29,140 --> 00:08:30,560 to fight along side with her. 166 00:08:31,300 --> 00:08:32,320 Although I was surrounded by enemies, 167 00:08:33,130 --> 00:08:34,490 I felt at ease. 168 00:08:35,090 --> 00:08:36,190 At that moment, I thought 169 00:08:36,540 --> 00:08:38,160 I could 170 00:08:38,230 --> 00:08:39,160 make mistakes 171 00:08:39,320 --> 00:08:41,220 and let go of all worries too. 172 00:08:41,330 --> 00:08:42,660 And just fight our way through without much thought 173 00:08:42,660 --> 00:08:44,200 like when we were young. 174 00:08:44,930 --> 00:08:46,440 I don't like what you said. 175 00:08:46,860 --> 00:08:48,290 Haven't I fought alongside with you before? 176 00:08:48,440 --> 00:08:50,600 Does our brothers not deserve your trust? 177 00:08:50,640 --> 00:08:52,050 Aren't you my brothers? 178 00:08:52,460 --> 00:08:54,190 Do you want to sleep with me too? 179 00:08:57,510 --> 00:08:59,320 Anyway, you said so much 180 00:08:59,690 --> 00:09:00,930 because you have feelings for her. 181 00:09:06,040 --> 00:09:07,060 I know you well. 182 00:09:07,470 --> 00:09:08,620 You're just stubborn. 183 00:09:08,940 --> 00:09:09,970 Life is short. 184 00:09:10,660 --> 00:09:12,180 Why are you 185 00:09:12,210 --> 00:09:13,190 feeling conflicted about something like this 186 00:09:13,220 --> 00:09:14,020 sighing in the middle of the night here? 187 00:09:16,040 --> 00:09:17,230 You don't understand. 188 00:09:18,580 --> 00:09:20,410 In one's life, there can be many moments their heart flutters for someone. 189 00:09:20,450 --> 00:09:22,220 But they don't have to take action every single time. 190 00:09:23,460 --> 00:09:25,360 The fact that she's a foreign spy aside, 191 00:09:25,400 --> 00:09:27,150 she's too mysterious and unfamiliar. 192 00:09:27,150 --> 00:09:28,440 It's too dangerous for our delegation. 193 00:09:29,420 --> 00:09:31,140 If I have retired and live in the mountains, 194 00:09:31,410 --> 00:09:32,170 I might still... 195 00:09:37,310 --> 00:09:39,020 But now I have too many responsibilities on my shoulders. 196 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 I have the entire delegation to take care of 197 00:09:40,930 --> 00:09:42,060 and send Ying to the State of An, 198 00:09:42,160 --> 00:09:43,440 and clear the name of Heaven Path's brothers. 199 00:09:43,660 --> 00:09:45,260 That's my priority. 200 00:09:46,020 --> 00:09:46,820 As for her, 201 00:09:47,190 --> 00:09:49,140 she's just a passer-by I casually brought. 202 00:09:49,880 --> 00:09:51,020 After the trip to the State of An is over 203 00:09:51,660 --> 00:09:52,950 and our deal is done, 204 00:09:53,140 --> 00:09:55,030 we both have countless blood debts. 205 00:09:56,310 --> 00:09:57,070 We might even 206 00:09:57,960 --> 00:09:58,980 have to fight each other. 207 00:10:03,020 --> 00:10:03,880 If that's the case, 208 00:10:04,880 --> 00:10:06,180 why should we start? 209 00:10:11,160 --> 00:10:12,350 What are you sighing? 210 00:10:16,060 --> 00:10:17,640 Then why did you carve something for her? 211 00:10:34,360 --> 00:10:34,940 Exactly. 212 00:10:37,820 --> 00:10:38,640 Why did I? 213 00:10:46,020 --> 00:10:47,900 Maybe I just don't want her to be disappointed. 214 00:10:49,300 --> 00:10:51,050 Did you see her clumsy tricks? 215 00:10:52,660 --> 00:10:53,520 She gave me flowers, 216 00:10:54,620 --> 00:10:55,560 and a carving knife. 217 00:10:56,100 --> 00:10:57,840 And had tea with me at night. 218 00:10:58,500 --> 00:11:00,950 She told me all her tragedies 219 00:11:01,230 --> 00:11:02,220 and made me pity her. 220 00:11:02,870 --> 00:11:03,870 But these tricks 221 00:11:04,400 --> 00:11:07,810 are clearly men's tactics against girls. 222 00:11:08,350 --> 00:11:09,890 But she worked so hard 223 00:11:10,000 --> 00:11:11,160 and was serious about it. 224 00:11:12,410 --> 00:11:13,580 I tried to get information from her. 225 00:11:14,020 --> 00:11:15,400 She only saw a man 226 00:11:15,590 --> 00:11:16,840 did that to her cousin. 227 00:11:17,210 --> 00:11:18,390 Her cousin fell for it. 228 00:11:18,680 --> 00:11:20,050 So she also learned that 229 00:11:20,240 --> 00:11:21,860 and expressed her feelings to a man. 230 00:11:22,400 --> 00:11:23,470 I don't think that's the case. 231 00:11:23,520 --> 00:11:24,810 Didn't she... 232 00:11:28,520 --> 00:11:30,500 I think she knows 233 00:11:30,500 --> 00:11:31,780 how men and women gets along. 234 00:11:32,460 --> 00:11:33,780 She really doesn't know. 235 00:11:34,090 --> 00:11:35,490 She doesn't even like children. 236 00:11:38,150 --> 00:11:39,700 She had a benefactor who treated her very well. 237 00:11:39,960 --> 00:11:41,080 Her dying wish 238 00:11:41,280 --> 00:11:43,340 was for her to stop being a killing machine 239 00:11:43,560 --> 00:11:44,730 and to have a child. 240 00:11:45,500 --> 00:11:47,280 Ruyi always listens to her. 241 00:11:51,340 --> 00:11:53,500 Children do mean a normal life. 242 00:11:53,610 --> 00:11:54,680 It means there's someone to care for 243 00:11:54,680 --> 00:11:55,780 and constraints. 244 00:11:56,220 --> 00:11:58,170 That's why I don't want to get married. 245 00:11:58,170 --> 00:11:59,230 Just thinking about how when I wake up every day, 246 00:11:59,230 --> 00:12:00,520 I have to face the same face, I... 247 00:12:03,990 --> 00:12:04,840 That benefactor 248 00:12:05,000 --> 00:12:06,970 really cared about Beauty. 249 00:12:08,400 --> 00:12:09,790 She really cared about her. 250 00:12:10,260 --> 00:12:11,700 She wanted her to have a child. 251 00:12:12,000 --> 00:12:12,820 But she told her 252 00:12:13,220 --> 00:12:14,410 not to fall in love with men easily. 253 00:12:16,400 --> 00:12:18,860 So Ruyi only wants a child. 254 00:12:19,540 --> 00:12:20,420 As for me... 255 00:12:21,710 --> 00:12:23,460 I just happened to be someone she's happy enough with. 256 00:12:30,110 --> 00:12:30,730 Impossible. 257 00:12:31,260 --> 00:12:32,630 She definitely likes you. 258 00:12:33,080 --> 00:12:34,400 It's just that she doesn't know it yet. 259 00:12:35,240 --> 00:12:36,160 Otherwise, why didn't she choose someone 260 00:12:36,160 --> 00:12:37,520 as outstanding as me, but you? 261 00:12:39,810 --> 00:12:40,370 Perhaps. 262 00:12:42,040 --> 00:12:43,060 That's exactly why 263 00:12:44,950 --> 00:12:45,970 I became weak. 264 00:12:47,200 --> 00:12:48,540 But I promise I didn't use her. 265 00:12:49,100 --> 00:12:50,070 Whether I keep an eye on her, 266 00:12:50,250 --> 00:12:51,220 or follow her, 267 00:12:51,220 --> 00:12:52,590 I did it for the safety of the delegation. 268 00:12:52,940 --> 00:12:53,920 Sometimes, 269 00:12:56,220 --> 00:12:57,680 I even want her to be happier. 270 00:12:59,400 --> 00:13:01,140 Because her life was so hard before. 271 00:13:01,860 --> 00:13:02,700 In her world, 272 00:13:03,060 --> 00:13:04,440 there's nothing else other than 273 00:13:06,850 --> 00:13:08,160 executing missions and taking revenge. 274 00:13:12,910 --> 00:13:13,780 Let's not talk about this. 275 00:13:15,150 --> 00:13:17,090 No man in the world 276 00:13:17,120 --> 00:13:18,540 understands women better than me. 277 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 Anyway, you have to listen to me. 278 00:13:22,110 --> 00:13:23,520 Don't be like how you are tonight. 279 00:13:23,760 --> 00:13:25,440 Otherwise, you'll be trapped and unable to leave. 280 00:13:27,640 --> 00:13:28,510 From now on, 281 00:13:28,860 --> 00:13:30,060 you have to keep a distance from her. 282 00:13:30,500 --> 00:13:31,780 We'll be good to her. 283 00:13:35,140 --> 00:13:36,270 Like brothers. 284 00:13:36,270 --> 00:13:37,420 Like brothers. 285 00:13:38,420 --> 00:13:38,840 Come on. 286 00:13:40,980 --> 00:13:42,680 No, you haven't recovered. 287 00:13:42,780 --> 00:13:43,540 You can't drink. 288 00:13:43,620 --> 00:13:44,500 Cut the crap. 289 00:13:44,630 --> 00:13:46,310 I just want to get drunk today. 290 00:13:46,840 --> 00:13:48,300 Otherwise, why is there wine in my room? 291 00:13:48,800 --> 00:13:49,250 Here. 292 00:14:06,420 --> 00:14:07,140 Tell me. 293 00:14:08,230 --> 00:14:10,100 Can I trust him again, 294 00:14:12,460 --> 00:14:13,210 one more time? 295 00:14:23,010 --> 00:14:26,600 [The State of An, Yuzhou] 296 00:14:31,570 --> 00:14:35,820 Congratulations on winning and your return, Your Majesty. 297 00:14:36,180 --> 00:14:38,180 Long live Your Majesty! 298 00:14:38,320 --> 00:14:39,880 Is this the King of Wu? 299 00:14:39,880 --> 00:14:40,800 Yes, it's him. 300 00:14:41,260 --> 00:14:42,120 Die! 301 00:15:16,670 --> 00:15:17,110 Lord. 302 00:15:18,630 --> 00:15:22,520 [Yuzhou, Palace] 303 00:15:18,700 --> 00:15:20,180 Fortunately, I didn't let you down. 304 00:15:20,600 --> 00:15:22,460 I have found out the details of the Wu delegation. 305 00:15:23,660 --> 00:15:24,450 Ridiculous. 306 00:15:25,600 --> 00:15:27,500 You only know the number of people in the delegation 307 00:15:27,650 --> 00:15:29,180 and Prince Li's temperament. 308 00:15:29,599 --> 00:15:31,280 How dare you claim to have found out the details? 309 00:15:33,790 --> 00:15:35,950 You don't deserve to carry out any mission. 310 00:15:38,510 --> 00:15:39,720 Do you see that? 311 00:15:41,480 --> 00:15:43,119 You should be patrolling. 312 00:15:48,200 --> 00:15:52,780 [Zhiyang Palace] 313 00:15:53,160 --> 00:15:55,520 I didn't expect the high and mighty Scarlet Guard 314 00:15:55,520 --> 00:15:57,020 would be sent to patrol the streets too. 315 00:15:57,320 --> 00:15:58,730 Not just patrolling. 316 00:15:58,940 --> 00:16:00,640 She was even scolded. 317 00:16:00,640 --> 00:16:00,990 You... 318 00:16:02,230 --> 00:16:04,960 You were the Right Emissary, but look at your state now. 319 00:16:05,820 --> 00:16:07,440 Exactly. 320 00:16:07,800 --> 00:16:09,960 You scums don't get to say that. 321 00:16:10,390 --> 00:16:11,070 Watch your mouth. 322 00:16:11,090 --> 00:16:12,090 How could you say that? 323 00:16:12,120 --> 00:16:12,830 Brothers. 324 00:16:12,320 --> 00:16:14,540 [Chu Yue, daughter of Duke Chu] 325 00:16:13,170 --> 00:16:14,850 Don't waste your breath if you can fight. 326 00:16:14,850 --> 00:16:15,430 Princess. 327 00:16:15,530 --> 00:16:16,590 The Duke is still waiting for you in the palace 328 00:16:16,610 --> 00:16:17,850 to meet His Majesty with you. 329 00:16:19,180 --> 00:16:19,770 What are you doing? 330 00:16:20,290 --> 00:16:21,060 Wang Jiu! 331 00:16:26,210 --> 00:16:27,020 Greetings, Young Mistress. 332 00:16:27,180 --> 00:16:29,050 You still know that you're a rascal from Shaxi Tribe 333 00:16:29,080 --> 00:16:30,170 and that I'm your Mistress? 334 00:16:30,280 --> 00:16:31,400 I do. 335 00:16:31,420 --> 00:16:32,880 Then why do I see you bullying a woman 336 00:16:32,910 --> 00:16:34,450 the moment I walked into the palace? 337 00:16:35,770 --> 00:16:36,520 Young Mistress, 338 00:16:36,730 --> 00:16:38,480 they are not ordinary women. 339 00:16:38,480 --> 00:16:39,350 They are all Scarlet Guards. 340 00:16:39,370 --> 00:16:41,280 What do you mean by they're not ordinary women? 341 00:16:41,280 --> 00:16:42,810 I'm not an ordinary woman either. 342 00:16:42,810 --> 00:16:44,440 Why? You dare to hit me now too? 343 00:16:44,440 --> 00:16:45,480 I dare not. 344 00:16:47,560 --> 00:16:49,480 You all came from Shaxi Tribe. 345 00:16:49,800 --> 00:16:50,890 You know that Shaxi Tribe's 346 00:16:50,910 --> 00:16:52,580 leader is a female general. 347 00:16:52,580 --> 00:16:53,900 According to the tribe motto, 348 00:16:54,080 --> 00:16:55,460 we should treat sisters like brothers. 349 00:16:55,630 --> 00:16:56,960 You've forgotten everything. 350 00:16:59,550 --> 00:17:00,590 Apologize now. 351 00:17:03,860 --> 00:17:04,700 I'm sorry. 352 00:17:04,700 --> 00:17:05,680 I'm sorry. 353 00:17:06,160 --> 00:17:07,280 What kind of attitude is that? 354 00:17:08,630 --> 00:17:10,520 You feel wronged to apologize to her? 355 00:17:12,900 --> 00:17:13,840 Let me tell you. 356 00:17:14,260 --> 00:17:15,420 You Yulin Guards 357 00:17:15,680 --> 00:17:17,160 are selected among Shaxi, 358 00:17:17,160 --> 00:17:18,340 Shadong, and Shazhong. 359 00:17:18,410 --> 00:17:20,470 The other two tribes are watching what you're doing. 360 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 Aren't you ashamed enough for 361 00:17:22,200 --> 00:17:23,480 losing in the horse racing competition to Shazhong Tribe last year? 362 00:17:24,160 --> 00:17:24,940 I didn't scold you 363 00:17:24,940 --> 00:17:25,970 for you, 364 00:17:26,000 --> 00:17:27,750 but for the dignity of the whole Shaxi Tribe. 365 00:17:28,030 --> 00:17:29,200 Apologize properly. 366 00:17:30,640 --> 00:17:31,400 I was wrong. 367 00:17:33,360 --> 00:17:34,120 Apologies. 368 00:17:37,170 --> 00:17:38,010 That's more like it. 369 00:17:39,020 --> 00:17:41,140 Stand under the wall for an hour. 370 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 I'll buy you a drink tomorrow. 371 00:17:43,170 --> 00:17:43,680 Yes. 372 00:17:53,260 --> 00:17:54,190 Thank you, Your Highness. 373 00:17:55,210 --> 00:17:57,410 It's harder for a woman to be an official than a man. 374 00:17:57,530 --> 00:17:58,990 Don't take it to heart. 375 00:18:00,780 --> 00:18:01,280 Goodbye. 376 00:18:03,980 --> 00:18:06,290 [Scarlet Tribe Lu Geng] 377 00:18:04,160 --> 00:18:06,620 I've long heard that Princess Jin Ming likes to wear riding clothes 378 00:18:06,780 --> 00:18:08,080 and acts like a man. 379 00:18:08,390 --> 00:18:09,990 But I didn't expect her to be like this. 380 00:18:11,130 --> 00:18:12,910 But why did she suddenly stand up for us? 381 00:18:14,240 --> 00:18:16,880 Her mother, Princess Anyang, once led the army. 382 00:18:17,580 --> 00:18:20,240 She had to retire after marrying Duke Chu. 383 00:18:21,060 --> 00:18:24,100 She's now in charge of 30% of the calvary slaves in the Shaxi Tribe. 384 00:18:24,720 --> 00:18:26,030 Of course she knows better 385 00:18:26,550 --> 00:18:28,290 what this official uniform means. 386 00:18:29,410 --> 00:18:31,470 Greetings, Your Majesty. 387 00:18:47,960 --> 00:18:49,300 Chu Yue! 388 00:18:49,970 --> 00:18:51,540 [Duke Chu, Chu Yuan] 389 00:18:52,940 --> 00:18:54,740 I haven't seen you in four to five years. 390 00:18:55,770 --> 00:18:56,560 Look at you. 391 00:18:57,200 --> 00:18:58,360 You grew so quickly. 392 00:18:59,040 --> 00:19:00,410 You're different now. 393 00:19:00,450 --> 00:19:01,190 Yes. 394 00:19:01,600 --> 00:19:02,470 Thank you, Your Majesty. 395 00:19:02,750 --> 00:19:04,320 But Your Majesty might mean 396 00:19:04,340 --> 00:19:06,010 I used to look like a lady 397 00:19:06,030 --> 00:19:07,420 but now I look like a lad. 398 00:19:09,160 --> 00:19:10,030 Don't be rude. 399 00:19:10,620 --> 00:19:11,810 Look at your temper. 400 00:19:12,660 --> 00:19:13,280 You're really 401 00:19:14,330 --> 00:19:15,410 like your mother. 402 00:19:16,540 --> 00:19:18,440 I remember when she was young, 403 00:19:18,990 --> 00:19:19,930 she loved wearing the riding clothes 404 00:19:20,360 --> 00:19:21,290 like you. 405 00:19:23,050 --> 00:19:25,030 But Chu Yue, 406 00:19:25,640 --> 00:19:27,550 should we change it? 407 00:19:28,920 --> 00:19:31,200 After all, you're a lady who's going to get married. 408 00:19:33,370 --> 00:19:34,630 It's not proper 409 00:19:34,630 --> 00:19:36,080 for you to be in riding clothes. 410 00:19:37,840 --> 00:19:39,620 Your Majesty is going to bestow a marriage to me? 411 00:19:39,910 --> 00:19:40,640 Smart. 412 00:19:41,240 --> 00:19:43,100 Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty! 413 00:19:43,590 --> 00:19:44,850 You're thanking me already? 414 00:19:45,260 --> 00:19:46,700 You haven't asked me 415 00:19:46,800 --> 00:19:49,760 which good man I've arranged for you. 416 00:19:51,080 --> 00:19:52,690 His Majesty won't randomly pick anyone 417 00:19:52,690 --> 00:19:54,040 to be my husband. 418 00:19:56,610 --> 00:19:58,930 I like her personality. 419 00:20:01,270 --> 00:20:04,370 You should go greet your aunt first. 420 00:20:05,020 --> 00:20:06,950 She will tell you in detail 421 00:20:06,990 --> 00:20:07,920 what's going on. 422 00:20:09,380 --> 00:20:10,200 Please excuse me. 423 00:20:16,130 --> 00:20:17,110 Your Majesty... 424 00:20:18,140 --> 00:20:19,910 won't be so petty as to just bestow only a marriage to me, right? 425 00:20:20,940 --> 00:20:23,360 Isn't Your Majesty going to give me a gift? 426 00:20:25,330 --> 00:20:27,190 You're not being courteous at all. 427 00:20:28,480 --> 00:20:29,400 Then tell me 428 00:20:29,740 --> 00:20:31,200 what you want. 429 00:20:34,820 --> 00:20:36,480 Father only allowed me 430 00:20:36,500 --> 00:20:38,440 to manage 30% of the cavalry slaves. 431 00:20:38,880 --> 00:20:40,500 I want Your Majesty to give an order 432 00:20:40,900 --> 00:20:43,380 to give half of the cavalry slaves to me. 433 00:20:43,760 --> 00:20:45,820 Brother and I will each have half. That's fair. 434 00:20:47,860 --> 00:20:48,650 Calvary slaves? 435 00:20:50,630 --> 00:20:52,270 What do you need them for? 436 00:20:53,370 --> 00:20:54,560 When Mother led the army 437 00:20:54,580 --> 00:20:55,810 to fight for Your Majesty, 438 00:20:55,830 --> 00:20:57,310 did Your Majesty ask why? 439 00:20:57,810 --> 00:20:58,760 Don't be rude. 440 00:20:59,990 --> 00:21:00,860 Enough. 441 00:21:01,690 --> 00:21:02,600 I know 442 00:21:03,220 --> 00:21:04,580 you are a slave to your daughter. 443 00:21:05,420 --> 00:21:06,450 In front of me, 444 00:21:06,610 --> 00:21:09,360 you only know how to say "don't be rude" in front of me. 445 00:21:10,280 --> 00:21:12,080 You really can't control her? 446 00:21:12,780 --> 00:21:13,440 Your Majesty, 447 00:21:14,170 --> 00:21:16,530 Chu Yue was influenced by her mother. 448 00:21:16,560 --> 00:21:18,540 She liked bows and horses since she was young. 449 00:21:18,660 --> 00:21:19,270 She might even be 450 00:21:19,940 --> 00:21:21,720 better than her brother. 451 00:21:22,630 --> 00:21:24,260 But according to conventions, 452 00:21:24,540 --> 00:21:25,220 the tribe's calvary slaves 453 00:21:26,010 --> 00:21:28,190 can only belongs to the next heir. 454 00:21:28,320 --> 00:21:29,010 So... 455 00:21:29,580 --> 00:21:30,540 I see. 456 00:21:32,050 --> 00:21:33,430 You also have your own difficulties. 457 00:21:34,720 --> 00:21:37,260 You have your difficulties. 458 00:21:38,030 --> 00:21:39,240 You have your difficulties. 459 00:21:48,190 --> 00:21:50,730 How about I give you 300 of my 460 00:21:51,160 --> 00:21:52,610 personal calvary slaves? 461 00:21:53,760 --> 00:21:54,460 Thank you, Your Majesty. 462 00:21:55,060 --> 00:21:56,840 Can Your Majesty give another decree? 463 00:21:57,840 --> 00:21:59,070 To allow me to 464 00:21:59,120 --> 00:22:01,330 be able to manage the calvary slaves by myself after marriage. 465 00:22:01,400 --> 00:22:02,330 I don't have to give it to my husband. 466 00:22:02,780 --> 00:22:03,280 Well... 467 00:22:03,660 --> 00:22:06,270 Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty! 468 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 You are... 469 00:22:08,420 --> 00:22:10,410 executing it first and before you report. 470 00:22:13,080 --> 00:22:14,680 I'll approve of that.. 471 00:22:16,080 --> 00:22:16,990 I shall take my leave. 472 00:22:24,390 --> 00:22:25,570 Please forgive me, Your Majesty. 473 00:22:26,540 --> 00:22:28,000 With Chu Yue's temper, 474 00:22:28,460 --> 00:22:29,830 when she becomes the queen, 475 00:22:30,520 --> 00:22:32,900 I don’t know how many troubles she will make. 476 00:22:32,900 --> 00:22:37,190 So I'm marrying her off to Marquis Changqing. 477 00:22:37,860 --> 00:22:38,820 Marquis Changqing? 478 00:23:04,820 --> 00:23:05,720 Greetings, Aunt. 479 00:23:06,610 --> 00:23:07,580 Chu Yue, you're here. 480 00:23:08,980 --> 00:23:10,140 Aunt, what's wrong? 481 00:23:10,890 --> 00:23:12,260 Why do you look so sad? 482 00:23:15,260 --> 00:23:16,100 It's nothing. 483 00:23:17,200 --> 00:23:19,260 Maybe I didn't sleep well 484 00:23:20,030 --> 00:23:21,600 from the journey. 485 00:23:31,040 --> 00:23:32,620 His Majesty is giving you a marriage. 486 00:23:32,920 --> 00:23:33,740 Do you know? 487 00:23:34,880 --> 00:23:37,050 You're worried about the marriage His Majesty has bestowed upon me? 488 00:23:37,820 --> 00:23:39,140 What's there to worry about? 489 00:23:40,240 --> 00:23:41,530 Although Prince Luoxi 490 00:23:41,550 --> 00:23:43,090 is not smart, 491 00:23:43,350 --> 00:23:44,490 he's not that bad. 492 00:23:48,040 --> 00:23:49,080 Not a prince, 493 00:23:49,850 --> 00:23:50,930 but Marquis Changqing. 494 00:23:51,900 --> 00:23:52,470 What? 495 00:23:53,650 --> 00:23:54,910 Marquis Changqing? 496 00:23:57,420 --> 00:23:58,820 Marquis Changqing’s mother 497 00:23:59,600 --> 00:24:01,630 is Princess Qingning after all. 498 00:24:03,220 --> 00:24:04,570 What does His Majesty mean? 499 00:24:05,700 --> 00:24:08,300 My father is Duke Chu and my mother is Princess Anyang. 500 00:24:08,920 --> 00:24:12,040 He wants to marry me to the son of a paramour? 501 00:24:12,100 --> 00:24:13,740 Isn't that humiliating our Shaxi Tribe? 502 00:24:15,160 --> 00:24:16,380 I'm going to go ask His Majesty. 503 00:24:16,380 --> 00:24:17,160 Don't go. 504 00:24:19,730 --> 00:24:22,320 His Majesty made this decision 505 00:24:22,630 --> 00:24:23,880 in order to balance all forces. 506 00:24:24,670 --> 00:24:25,690 After his 50th birthday, 507 00:24:25,960 --> 00:24:27,250 he will send this decree. 508 00:24:29,300 --> 00:24:29,950 Come back. 509 00:24:32,780 --> 00:24:35,740 Although other princes have a noble status, 510 00:24:36,240 --> 00:24:37,720 they are not as good as Marquis Changqing. 511 00:24:40,050 --> 00:24:42,610 He is well-educated, good at martial arts, and handsome. 512 00:24:42,820 --> 00:24:44,630 He made great contributions at such a young age. 513 00:24:45,130 --> 00:24:46,460 He's in charge of His Majesty's guards. 514 00:24:47,540 --> 00:24:48,180 He? 515 00:24:48,700 --> 00:24:49,770 Is well-educated and good at martial arts? 516 00:24:52,140 --> 00:24:52,780 Yue, 517 00:24:54,300 --> 00:24:55,720 after you get married, 518 00:24:56,700 --> 00:25:00,180 His Majesty will grant you 300 fiefs 519 00:25:00,580 --> 00:25:01,960 as a wedding gift. 520 00:25:04,030 --> 00:25:06,160 Such a one-in-a-million man 521 00:25:07,300 --> 00:25:09,800 is the dream of so many girls. 522 00:25:12,940 --> 00:25:13,720 Yue, 523 00:25:15,540 --> 00:25:16,630 you should be content. 524 00:25:22,070 --> 00:25:22,990 I know, Aunt. 525 00:25:24,220 --> 00:25:25,490 I won't go to see His Majesty. 526 00:25:27,680 --> 00:25:29,320 In any way, when I was little 527 00:25:31,110 --> 00:25:32,860 and saw you crying when you got married into the palace, 528 00:25:34,730 --> 00:25:35,420 I knew 529 00:25:36,350 --> 00:25:37,530 that the women in our Chu family 530 00:25:38,180 --> 00:25:39,640 can't make their own decision for their marriage. 531 00:25:43,140 --> 00:25:43,940 Yue. 532 00:25:48,660 --> 00:25:49,660 Alright, Aunt. 533 00:25:49,660 --> 00:25:51,180 Don't be too sad for me. 534 00:25:52,060 --> 00:25:54,060 Although I don't want this husband, 535 00:25:55,270 --> 00:25:56,480 I still... 536 00:25:57,120 --> 00:25:58,910 I still used this marriage 537 00:25:59,530 --> 00:26:01,230 to get many things I want from His Majesty. 538 00:26:02,430 --> 00:26:04,730 It's pretty worth it. 539 00:26:07,180 --> 00:26:07,830 Yue, 540 00:26:10,560 --> 00:26:13,090 Marquis Changqing is really a good man. 541 00:26:13,120 --> 00:26:15,020 Okay, I got it. 542 00:26:22,680 --> 00:26:24,670 Princess, aren't you waiting for Duke to leave the palace together? 543 00:26:25,200 --> 00:26:26,460 Her Highness also said 544 00:26:26,460 --> 00:26:27,980 she would find time to arrange a meeting 545 00:26:28,000 --> 00:26:28,860 between you and Marquis Changqing. 546 00:26:29,180 --> 00:26:30,200 What's there to meet? 547 00:26:30,700 --> 00:26:32,580 How could Marquis Changqing be a good man? 548 00:26:33,040 --> 00:26:33,800 I did that 549 00:26:33,800 --> 00:26:35,360 to comfort Aunt. 550 00:26:35,610 --> 00:26:36,840 She has enough of a hard time 551 00:26:36,840 --> 00:26:37,780 in the palace alone. 552 00:26:38,370 --> 00:26:39,990 But didn't Noble Consort say 553 00:26:40,160 --> 00:26:41,760 Marquis Changqing is well-educated and good at martial arts? 554 00:26:42,580 --> 00:26:43,300 Do you believe it? 555 00:26:46,080 --> 00:26:46,920 Let me tell you 556 00:26:47,030 --> 00:26:49,210 Cousin Yan is also in this army that was sent out. 557 00:26:49,870 --> 00:26:51,080 I saw his letter. 558 00:26:51,900 --> 00:26:54,300 He said Marquis Changqing's martial arts skills 559 00:26:54,340 --> 00:26:56,380 are just ordinary. 560 00:26:57,120 --> 00:26:59,660 This time, he just took the credit from his subordinates 561 00:26:59,940 --> 00:27:01,120 and got the title of 562 00:27:01,120 --> 00:27:03,380 the hero who captured Emperor of Wu alive. 563 00:27:05,260 --> 00:27:06,060 Meet him? 564 00:27:07,240 --> 00:27:07,880 Let's delay it. 565 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 I have to let them know 566 00:27:09,880 --> 00:27:11,490 I'm not happy about this marriage. 567 00:27:13,040 --> 00:27:14,050 In that way... 568 00:27:15,260 --> 00:27:17,660 They can reward me with 569 00:27:17,660 --> 00:27:18,860 other compensation. 570 00:27:20,720 --> 00:27:21,960 If His Majesty can... 571 00:27:22,500 --> 00:27:24,700 If His Majesty can give me his white royal horse, 572 00:27:24,700 --> 00:27:25,560 it would be even better. 573 00:27:27,780 --> 00:27:29,320 I didn't mean to leave my duty. 574 00:27:29,640 --> 00:27:31,420 I just completed a round of patrol. 575 00:27:31,680 --> 00:27:32,200 But... 576 00:27:32,380 --> 00:27:33,600 Just now our young mistress 577 00:27:34,040 --> 00:27:35,370 asked us to stand here as punishment. 578 00:27:35,980 --> 00:27:37,740 I used to come from Shaxi Tribe. 579 00:27:37,860 --> 00:27:38,550 I dare not disobey. 580 00:27:39,720 --> 00:27:40,300 So, 581 00:27:41,340 --> 00:27:42,740 the young mistress of Shaxi Tribe 582 00:27:42,740 --> 00:27:43,770 can command you. 583 00:27:44,860 --> 00:27:46,320 But as the General of Yulin Guards, 584 00:27:46,730 --> 00:27:48,150 I can't command you? 585 00:27:53,680 --> 00:27:54,280 Fine. 586 00:27:55,510 --> 00:27:57,850 I'm going to correct your attitude today. 587 00:27:59,140 --> 00:28:00,160 Punish them with ten strokes. 588 00:28:09,670 --> 00:28:10,530 Remember. 589 00:28:10,920 --> 00:28:12,210 As the Yulin Guards, 590 00:28:12,580 --> 00:28:14,170 you should only listen to the imperial, 591 00:28:14,430 --> 00:28:15,890 general and military comamnds. 592 00:28:16,720 --> 00:28:18,630 Other young mistresses and old masters 593 00:28:19,220 --> 00:28:20,160 are all bullshit. 594 00:28:20,160 --> 00:28:20,760 Stop! 595 00:28:23,580 --> 00:28:24,920 I told you to stop, do you hear me? 596 00:28:27,910 --> 00:28:28,910 It's you. 597 00:28:29,870 --> 00:28:31,180 Last year at the horse race, 598 00:28:31,180 --> 00:28:32,460 you stole my ball. 599 00:28:34,720 --> 00:28:35,620 Greetings, Princess. 600 00:28:36,190 --> 00:28:37,200 Why did you hit them? 601 00:28:38,390 --> 00:28:40,380 Because I'm in charge of the Yulin Guards. 602 00:28:42,910 --> 00:28:43,480 What? 603 00:28:44,670 --> 00:28:45,740 Princess, 604 00:28:46,720 --> 00:28:49,090 you want to beat me with the whip 605 00:28:49,180 --> 00:28:50,660 like you did last year on the horse race? 606 00:28:54,640 --> 00:28:55,560 Commander, 607 00:28:55,800 --> 00:28:56,640 the execution is over. 608 00:29:00,730 --> 00:29:01,100 Medicine. 609 00:29:07,370 --> 00:29:08,050 Step aside. 610 00:29:11,250 --> 00:29:12,460 This despicable man is taking the chance to revenge. 611 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 I'm sorry for causing you this. 612 00:29:16,020 --> 00:29:17,000 Go back and recuperate. 613 00:29:17,240 --> 00:29:18,100 Thank you, Young Mistress. 614 00:29:18,350 --> 00:29:19,650 I'll give gifts to your family. 615 00:29:19,780 --> 00:29:20,820 I'll buy you a drink next time. 616 00:29:21,280 --> 00:29:21,880 Okay. 617 00:29:27,820 --> 00:29:28,820 What's your name? 618 00:29:32,770 --> 00:29:33,740 Li Tongguang. 619 00:29:35,110 --> 00:29:36,670 Okay, got it. 620 00:29:54,940 --> 00:29:56,470 Xucheng is right ahead. 621 00:29:57,680 --> 00:29:58,750 During the last war, 622 00:29:59,120 --> 00:30:00,400 Xucheng was taken by An people. 623 00:30:01,490 --> 00:30:03,080 So after that pass, 624 00:30:03,660 --> 00:30:05,670 we'll officially enter the territory of An people. 625 00:30:05,960 --> 00:30:07,350 We need to stay alert. 626 00:30:08,070 --> 00:30:10,150 And, from now on, 627 00:30:11,200 --> 00:30:12,640 in order to avoid the suspicion of An people, 628 00:30:12,730 --> 00:30:14,380 the delegation and the caravan will act separately. 629 00:30:14,740 --> 00:30:16,390 They can't be more than one mile apart. 630 00:30:17,330 --> 00:30:18,900 But the delegation suffered to much losses previously. 631 00:30:20,500 --> 00:30:20,970 Qian Zhao. 632 00:30:21,460 --> 00:30:22,100 Shisan. 633 00:30:22,980 --> 00:30:24,110 You two join the delegation 634 00:30:24,300 --> 00:30:25,000 and protect Her Highness. 635 00:30:25,540 --> 00:30:26,470 Yes. 636 00:30:27,710 --> 00:30:28,460 Let's split up. 637 00:30:28,900 --> 00:30:29,370 Yes. 638 00:30:33,360 --> 00:30:34,000 What about me? 639 00:30:36,240 --> 00:30:37,140 You should stay with Her Highness 640 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 as a Lady-in-waiting. 641 00:30:40,020 --> 00:30:40,760 But later, 642 00:30:41,290 --> 00:30:43,750 when you pass the pass and you're handing over the documents, 643 00:30:44,510 --> 00:30:46,190 Her Highness will definitely meet 644 00:30:46,190 --> 00:30:47,160 with the officials of An State for the first time. 645 00:30:47,660 --> 00:30:49,280 So I need your help. 646 00:30:54,280 --> 00:30:54,860 Also, 647 00:30:55,660 --> 00:30:56,750 be careful. 648 00:30:56,960 --> 00:30:58,260 If you meet your old enemies, 649 00:30:58,320 --> 00:30:59,270 don't be impulsive. 650 00:30:59,670 --> 00:31:01,670 We'll discuss it after we meet. 651 00:31:02,830 --> 00:31:04,070 If I really meet my enemies, 652 00:31:04,340 --> 00:31:05,620 they should be the one who should be careful, 653 00:31:05,860 --> 00:31:06,720 not me. 654 00:31:17,310 --> 00:31:20,340 [An-Wu Border] 655 00:31:28,480 --> 00:31:29,030 Let's go. 656 00:31:35,710 --> 00:31:37,440 Take care, Your Highness. 657 00:31:37,990 --> 00:31:40,090 Take care, Your Highness. 658 00:31:40,740 --> 00:31:42,720 Come back safely. 659 00:31:43,260 --> 00:31:45,230 Come back safely. 660 00:31:46,820 --> 00:31:47,620 Thank you. 661 00:31:48,860 --> 00:31:50,000 Take care too. 662 00:31:51,600 --> 00:31:53,710 Come back safely. 663 00:31:54,110 --> 00:31:56,100 Come back safely. 664 00:32:03,250 --> 00:32:07,470 [The State of An Xucheng Government Office] 665 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 We've been waiting for so long. 666 00:32:32,800 --> 00:32:34,219 Wang Yuan is so rude. 667 00:32:53,280 --> 00:32:55,630 Wang Yuan who guarded Xucheng was withdrawn yesterday. 668 00:32:55,630 --> 00:32:57,340 The new general is called Shentu Chi. 669 00:32:57,780 --> 00:32:58,820 I heard he's very domineering. 670 00:32:59,300 --> 00:33:01,000 What? What should we do? 671 00:33:01,270 --> 00:33:03,040 I've never seen 672 00:33:03,040 --> 00:33:04,280 the documents of this Shentu Chi. 673 00:33:04,780 --> 00:33:07,219 Shentu Chi was the commander 674 00:33:07,219 --> 00:33:08,500 of the horse troops of the State of An. 675 00:33:09,179 --> 00:33:10,460 He's the nephew of the late Empress Zhaojie. 676 00:33:11,360 --> 00:33:14,219 He was raised in the palace for two years when he was young. 677 00:33:15,219 --> 00:33:16,480 My family has been famous generals for generations. 678 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 He is rough yet concise. 679 00:33:18,969 --> 00:33:20,150 He despises people of the South most. 680 00:33:20,760 --> 00:33:22,880 Hold it in when talking to him. 681 00:33:23,800 --> 00:33:24,410 Okay. 682 00:33:25,610 --> 00:33:27,530 His surname is Shentu? 683 00:33:27,740 --> 00:33:29,420 The State of An has such a strange surname? 684 00:33:29,840 --> 00:33:32,460 Shentu is a major surname of Shadong Tribe. 685 00:33:34,270 --> 00:33:35,680 Lord Shentu is here. 686 00:33:38,540 --> 00:33:42,460 -The Chief Clerk of the State of Wu's emperor's envoy... -You are Prince Li? 687 00:33:48,750 --> 00:33:49,480 Yes. 688 00:33:50,230 --> 00:33:52,320 I was invited by your country to visit 689 00:33:52,720 --> 00:33:53,780 and passed by Xucheng on my way 690 00:33:53,980 --> 00:33:55,000 so I came to visit. 691 00:33:55,440 --> 00:33:57,200 [Commander of the State of An's Westside horse camp Shentu Chi] 692 00:33:56,060 --> 00:33:57,100 Give me the State Book. 693 00:33:57,740 --> 00:33:59,470 Since the State Book has the word "State" in it, 694 00:33:59,690 --> 00:34:01,550 it should be handed over to the King of your state. 695 00:34:01,930 --> 00:34:04,490 I'm afraid it's inappropriate for a commander to look at it. 696 00:34:07,280 --> 00:34:08,490 Your king 697 00:34:08,490 --> 00:34:10,260 was trampled on by me. 698 00:34:11,030 --> 00:34:12,670 Why are you acting high and mighty in front of me? 699 00:34:13,450 --> 00:34:13,890 You... 700 00:34:20,880 --> 00:34:21,330 Fine. 701 00:34:21,680 --> 00:34:23,230 If you insist, you can also take a look at it. 702 00:34:23,600 --> 00:34:25,220 But this is an overstepping crime in the State of An. 703 00:34:25,420 --> 00:34:26,060 Mr. Du, 704 00:34:26,300 --> 00:34:27,960 write down what the commander does 705 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 and hand it over to the King of An when the time comes. 706 00:34:30,180 --> 00:34:30,700 Yes. 707 00:34:32,940 --> 00:34:33,820 I heard something. 708 00:34:34,300 --> 00:34:36,870 Aren't you the girl from the palace that washes feet? 709 00:34:39,150 --> 00:34:40,480 Fine, you have some guts. 710 00:34:41,420 --> 00:34:43,080 The State of Wu is really interesting. 711 00:34:43,480 --> 00:34:45,240 I wonder how they pick a gem like you 712 00:34:45,240 --> 00:34:47,200 from a bunch of useless people. 713 00:34:47,680 --> 00:34:48,300 How dare you! 714 00:34:48,850 --> 00:34:50,150 Insulting His Highness is a death sentence. 715 00:34:50,510 --> 00:34:52,000 Her Highness said no violence is allowed. 716 00:34:54,240 --> 00:34:54,980 Put it away. 717 00:35:10,120 --> 00:35:11,210 This is a posthouse? 718 00:35:14,940 --> 00:35:16,950 W-Why is it so shabby? 719 00:35:17,410 --> 00:35:18,560 Xucheng's posthouse 720 00:35:18,560 --> 00:35:20,200 was burnt down during the war. 721 00:35:20,380 --> 00:35:21,360 Just make do with it. 722 00:35:22,030 --> 00:35:22,800 -The firewood is over there. -You... 723 00:35:23,070 --> 00:35:23,930 There's rice in the stove. 724 00:35:24,540 --> 00:35:25,100 Wait. 725 00:35:26,140 --> 00:35:26,570 Why... 726 00:35:26,920 --> 00:35:28,750 Why is there not even someone to serve? 727 00:35:29,720 --> 00:35:32,300 Your state was defeated. Yet you have the cheek to ask for someone to serve you? 728 00:35:32,410 --> 00:35:33,930 You are in the State of An's territory. 729 00:35:35,450 --> 00:35:36,850 How rude. 730 00:35:37,760 --> 00:35:38,380 Shisan. 731 00:35:38,450 --> 00:35:40,450 Can you follow him secretly 732 00:35:40,480 --> 00:35:41,520 and beat him up? 733 00:35:41,520 --> 00:35:42,630 But don't let anyone find out. 734 00:35:43,370 --> 00:35:44,070 -No. -Yu. 735 00:35:48,340 --> 00:35:49,260 Go inside. 736 00:35:49,800 --> 00:35:51,570 It's not like you've never lived in the wilderness. 737 00:35:57,220 --> 00:35:58,390 Please, Your Highness. 738 00:35:59,300 --> 00:36:00,860 Are Boss Ning and Yuan Lu in the in yet? 739 00:36:01,260 --> 00:36:02,740 Don't worry. Everything is settled. 740 00:36:03,060 --> 00:36:04,320 It's just far from here. 741 00:36:04,400 --> 00:36:05,530 About four to five streets down. 742 00:36:06,110 --> 00:36:07,520 They also know the situation here 743 00:36:07,680 --> 00:36:08,620 at the Government Office. 744 00:36:09,220 --> 00:36:10,520 They told us to be hold it in 745 00:36:10,630 --> 00:36:11,540 and just let it go. 746 00:36:12,990 --> 00:36:13,480 Let's go. 747 00:36:29,890 --> 00:36:31,620 What kind of shabby house is this? 748 00:36:33,020 --> 00:36:33,640 Hang in there. 749 00:36:34,510 --> 00:36:35,620 Clean it up. 750 00:36:36,460 --> 00:36:38,560 The place you will stay in the future might be more shabby. 751 00:36:41,540 --> 00:36:43,180 Hang in there. 752 00:36:43,620 --> 00:36:45,940 You've said this 800 times today. 753 00:36:52,480 --> 00:36:53,720 Are you okay? Are you okay? 754 00:36:56,020 --> 00:36:58,140 Shabby house! Damned rat! Horrible An people! 755 00:36:58,900 --> 00:37:00,460 Shentu Chi is downright horrible! 756 00:37:00,630 --> 00:37:03,010 All Shentu people have no conscience! 757 00:37:03,840 --> 00:37:04,440 Stop cursing. 758 00:37:04,440 --> 00:37:05,240 I want to! 759 00:37:05,780 --> 00:37:06,540 Shentu Chi... 760 00:37:06,900 --> 00:37:08,300 Shentu Chi is a bastard! 761 00:37:08,510 --> 00:37:09,420 His subordinates 762 00:37:09,590 --> 00:37:10,760 and the Empress who raised him 763 00:37:10,780 --> 00:37:12,010 are all bad. 764 00:37:26,380 --> 00:37:26,900 You... 765 00:37:27,520 --> 00:37:28,800 Why did you hit me? 766 00:37:37,170 --> 00:37:37,790 Sorry. 767 00:37:45,230 --> 00:37:46,190 I'll leave it to you here. 768 00:37:46,650 --> 00:37:47,520 I'll go out and take a look. 769 00:38:46,780 --> 00:38:49,100 Sugar painting, sugar figurine! 770 00:38:50,050 --> 00:38:50,820 Take a look. 771 00:38:50,840 --> 00:38:52,680 The freshly made bunny. 772 00:38:52,680 --> 00:38:53,340 Ruyi, 773 00:38:53,520 --> 00:38:55,530 I dreamed of Qingyun again last night. 774 00:38:55,760 --> 00:38:57,110 I dreamed that he gave me 775 00:38:57,110 --> 00:38:58,610 my favorite rabbit. 776 00:38:59,600 --> 00:39:02,190 Take a look, the freshly made bunny. 777 00:39:03,210 --> 00:39:04,100 Do you want one? 778 00:39:04,540 --> 00:39:05,300 I want a rabbit. 779 00:39:06,080 --> 00:39:07,040 Take your rabbit. 780 00:39:07,180 --> 00:39:07,740 Thank you. 781 00:39:21,200 --> 00:39:22,440 It’s weird. 782 00:39:23,140 --> 00:39:24,670 Mr. Qian wrote that 783 00:39:24,670 --> 00:39:26,440 there were traces of Scarlet Guards around here. 784 00:39:26,440 --> 00:39:27,780 But it's already dark 785 00:39:27,780 --> 00:39:28,680 and we haven't found them yet. 786 00:39:29,610 --> 00:39:30,180 Boss, 787 00:39:30,860 --> 00:39:31,940 are you hungry? 788 00:39:33,340 --> 00:39:34,520 Still thinking about hunger? 789 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 Mr. Qian is always cautious. 790 00:39:37,900 --> 00:39:39,250 His information can’t be wrong. 791 00:39:39,600 --> 00:39:42,160 Shisan is watching over Her Highness. 792 00:39:43,070 --> 00:39:43,880 Let's keep looking. 793 00:39:45,230 --> 00:39:45,950 Let's go over there. 794 00:40:25,500 --> 00:40:26,460 Are you alone? 795 00:40:27,960 --> 00:40:29,840 Xucheng's main tribe is holding a banquet to thank the delegation. 796 00:40:30,460 --> 00:40:31,580 Her Highness and the rest went there. 797 00:40:40,960 --> 00:40:41,670 Just now... 798 00:40:43,960 --> 00:40:44,940 I made a mistake. 799 00:40:50,220 --> 00:40:50,920 I know. 800 00:40:55,210 --> 00:40:56,130 I'll go in first. 801 00:41:27,540 --> 00:41:28,190 Why? 802 00:41:29,140 --> 00:41:31,180 Because you're a spy sent by Scarlet Guards 803 00:41:32,790 --> 00:41:33,630 I'm not. 804 00:41:33,630 --> 00:41:34,780 You're still denying? 805 00:41:35,200 --> 00:41:36,680 You met with Scarlet Guards twice 806 00:41:36,920 --> 00:41:38,920 and spied on Boss Ning on his roof. 807 00:41:39,110 --> 00:41:40,460 Qian and I saw it. 808 00:41:43,070 --> 00:41:45,220 Chu people don't know how to dance Butterfly Dance. 809 00:41:46,370 --> 00:41:47,490 During a barbecue, 810 00:41:48,090 --> 00:41:50,010 only An people don't eat prickly ash. 811 00:41:52,290 --> 00:41:53,420 No wonder you helped Shentu Chi 812 00:41:53,460 --> 00:41:55,070 at the Governmetn Office. 813 00:41:55,490 --> 00:41:56,940 You also dare to slap Her Higness? 814 00:41:57,360 --> 00:41:59,420 It's a pity that Boss Ning has been a hero all his life, 815 00:41:59,640 --> 00:42:01,740 but he was kept in the dark by you. 816 00:42:02,140 --> 00:42:03,140 Die! 817 00:42:03,320 --> 00:42:04,760 A traitor from Scarlet Guards! 818 00:42:05,470 --> 00:42:06,420 Think you can beat me? 819 00:43:02,810 --> 00:43:04,690 Ruyi! Mr. Qian! 820 00:43:04,720 --> 00:43:05,700 Why are you back? 821 00:43:05,730 --> 00:43:06,500 Come and help! 822 00:43:06,730 --> 00:43:08,350 She's not a police officer. She's a Scarlet Guard. 823 00:43:08,440 --> 00:43:09,080 What? 824 00:43:11,800 --> 00:43:12,360 Hurry! 825 00:43:31,240 --> 00:43:32,220 Even you want to kill me? 826 00:43:36,280 --> 00:43:36,980 Stop! 827 00:43:39,050 --> 00:43:40,060 Calm down. 828 00:43:40,240 --> 00:43:41,530 Could there be a misunderstanding? 829 00:43:41,840 --> 00:43:43,650 I saw her meeting with Scarlet Guards 830 00:43:43,920 --> 00:43:45,110 and gave away the delegation's information. 831 00:43:49,280 --> 00:43:50,460 Even if she is a Scarlet Guard, 832 00:43:50,460 --> 00:43:51,540 we can't kill her now. 833 00:43:51,950 --> 00:43:53,590 We'll decide when Ning comes back. 834 00:43:53,960 --> 00:43:54,980 Say it again. 835 00:43:56,750 --> 00:43:57,540 Say it to Sun Lang 836 00:43:57,570 --> 00:43:59,630 who was forced off the cliff by Scarlet Guards. 837 00:44:00,150 --> 00:44:01,320 Say it to Chai Ming. 838 00:44:02,040 --> 00:44:03,080 Say it to the thousands of 839 00:44:03,080 --> 00:44:04,160 Wu people who died 840 00:44:04,160 --> 00:44:05,540 in this battlefield. 841 00:44:05,540 --> 00:44:07,170 Yes, Yu Shisan. 842 00:44:08,220 --> 00:44:09,440 If it weren't for the Scarlet Guards 843 00:44:09,650 --> 00:44:11,500 who bribed Eunuch Hu to steal the map, 844 00:44:11,910 --> 00:44:13,950 how could 50,000 soldiers be defeated? 845 00:44:14,240 --> 00:44:15,660 Now the evidence is solid. 846 00:44:16,540 --> 00:44:18,380 She wants to harm Her Highness and the entire delegation. 847 00:44:18,400 --> 00:44:19,390 You still want to help her? 848 00:44:32,710 --> 00:44:33,530 I'm sorry. 849 00:45:10,780 --> 00:45:11,700 Ruyi! 850 00:45:15,040 --> 00:45:17,360 Good. Very good. 53639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.