Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:07,950
[A Journey To Love]
2
00:00:08,039 --> 00:00:11,050
[Episode 10]
3
00:00:13,259 --> 00:00:13,660
Wait.
4
00:00:17,820 --> 00:00:19,479
I want to try the carving knife you gave me.
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,890
Tell me, how does that Purple Emissaries
6
00:00:22,920 --> 00:00:23,690
who scolded you look like?
7
00:00:28,210 --> 00:00:30,380
He's not tall and has a round face.
8
00:00:31,030 --> 00:00:33,259
His chin looks a little like Sun Lang's.
9
00:00:34,330 --> 00:00:36,040
His eyes look like Ding Hui's.
10
00:00:37,980 --> 00:00:39,180
He has thin eyebrows.
11
00:00:39,940 --> 00:00:41,440
He likes to have his head raised.
12
00:00:41,590 --> 00:00:47,700
♫The line across my palm, was because you♫
13
00:00:42,700 --> 00:00:43,280
All right.
14
00:00:49,180 --> 00:00:54,590
♫I hurt my hand during springtime♫
15
00:00:56,810 --> 00:01:00,590
♫I don't know how to put it♫
16
00:01:01,150 --> 00:01:05,020
♫The first turn around♫
17
00:01:06,329 --> 00:01:09,640
♫I expect to see you there♫
18
00:01:10,240 --> 00:01:14,420
♫I've had too much to drink♫
19
00:01:13,980 --> 00:01:14,950
It's done
20
00:01:14,450 --> 00:01:17,640
♫But I can't drink away my woes♫
21
00:01:14,950 --> 00:01:15,900
How is it? Does it look like them?
22
00:01:18,350 --> 00:01:24,740
♫I'm hopelessly in love♫
23
00:01:24,840 --> 00:01:28,810
♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫
24
00:01:27,020 --> 00:01:28,280
Actually, Yuan Lu didn't tell you this.
25
00:01:28,650 --> 00:01:30,780
I'm really bad at sculpting.
26
00:01:29,380 --> 00:01:32,560
♫Waking up sober, I only miss you more♫
27
00:01:31,270 --> 00:01:32,290
I only know how to sculpt animals.
28
00:01:32,650 --> 00:01:34,120
I wanted to carve a leopard for you.
29
00:01:33,130 --> 00:01:35,400
♫You're God's gift to me♫
30
00:01:34,160 --> 00:01:35,220
But looking at it now,
31
00:01:35,670 --> 00:01:40,260
♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫
32
00:01:36,590 --> 00:01:37,490
it looks more like a cat.
33
00:01:40,280 --> 00:01:44,079
♫You light up my world like a shooting star
34
00:01:41,120 --> 00:01:42,070
This is why I felt embarrassed
35
00:01:42,070 --> 00:01:43,110
to accept your knife just now.
36
00:01:43,360 --> 00:01:44,640
I felt guilty.
37
00:01:44,480 --> 00:01:47,910
♫You came a long way and still have a long way to go♫
38
00:01:45,210 --> 00:01:45,980
But
39
00:01:46,340 --> 00:01:47,579
I've counted for you.
40
00:01:48,100 --> 00:01:49,280
It's 310 strokes.
41
00:01:48,720 --> 00:01:51,880
♫No one knows your name♫
42
00:01:49,610 --> 00:01:50,579
I'm returning it in 10 fold.
43
00:01:51,020 --> 00:01:52,060
I've avenged you.
44
00:01:52,360 --> 00:01:55,460
♫But everything you shed light on♫
45
00:01:54,400 --> 00:01:55,270
This is for you
46
00:01:55,579 --> 00:01:59,540
♫Will remember your radiance♫
47
00:02:07,160 --> 00:02:07,620
Thank you.
48
00:02:40,459 --> 00:02:43,380
The weather is dry. Beware of fire.
49
00:02:43,850 --> 00:02:45,450
It's midnight.
50
00:03:33,430 --> 00:03:35,040
Flowers bloom and wither. They do not last long.
51
00:03:38,780 --> 00:03:40,640
Painting the ground red in this silent world.
52
00:03:42,100 --> 00:03:44,720
I am Scarlet Guard Zhong Hupo from Tianji Branch.
53
00:03:49,270 --> 00:03:49,850
Madam.
54
00:03:50,940 --> 00:03:52,160
Since Mr. Yue died,
55
00:03:52,670 --> 00:03:54,390
various branches have been dispersing.
56
00:03:55,180 --> 00:03:56,250
I was injured.
57
00:03:56,610 --> 00:03:58,460
I could only sneak into the State of Wu's delegation.
58
00:03:58,950 --> 00:04:00,100
I finally got here
59
00:04:00,650 --> 00:04:02,760
and found a marking of Yuheng Branch.
60
00:04:03,570 --> 00:04:05,280
You sneaked into the State of Wu's delegation?
61
00:04:05,730 --> 00:04:06,750
Tell me the details.
62
00:04:08,790 --> 00:04:09,820
You are...
63
00:04:10,350 --> 00:04:12,810
I'm Jiang Xiu, the deputy chief of Jumen Branch.
64
00:04:10,480 --> 00:04:12,500
[Deputy chief of Scarlet Guards Jumen Branch
Jiang Xiu]
65
00:04:14,150 --> 00:04:16,480
When I was with Chief Liu in Huainan,
66
00:04:16,720 --> 00:04:18,240
I saw you from afar.
67
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
Please allow me to report.
68
00:04:19,980 --> 00:04:20,500
Go ahead.
69
00:04:52,100 --> 00:04:53,110
When did you come in?
70
00:04:53,530 --> 00:04:54,560
You only realized?
71
00:04:55,060 --> 00:04:55,890
It's not like you.
72
00:04:56,930 --> 00:04:58,440
Tell me, what happened?
73
00:04:59,060 --> 00:05:00,580
You asked me to keep an eye on her
74
00:05:00,620 --> 00:05:02,370
and now you're lovey-dovey with her,
75
00:05:02,450 --> 00:05:04,200
walking around flowers and under the moon together.
76
00:05:04,880 --> 00:05:06,500
Are you trying to make me blind
77
00:05:06,870 --> 00:05:08,720
or did you not really notice that I was following you?
78
00:05:15,510 --> 00:05:17,560
Ms. Yue saved my life,
79
00:05:18,100 --> 00:05:19,830
but died in the hands of the villains.
80
00:05:20,520 --> 00:05:21,420
I'm incompetent.
81
00:05:21,420 --> 00:05:23,920
Please allow me to sacrifice my life to seek revenge for Ms. Yue.
82
00:05:23,920 --> 00:05:24,460
No need.
83
00:05:25,080 --> 00:05:27,250
You can stay in the delegation to find out more.
84
00:05:27,740 --> 00:05:30,320
The headquarters attaches most importance to delgation.
85
00:05:30,900 --> 00:05:32,640
In a few days, there will be a Red Emissary madam
86
00:05:32,640 --> 00:05:33,550
who'd be coming personally.
87
00:05:33,800 --> 00:05:35,900
You must find more useful information
88
00:05:36,250 --> 00:05:38,150
so that you can give them an explanation.
89
00:05:38,660 --> 00:05:40,660
Does that mean Ms. Yue died in vain?
90
00:05:40,660 --> 00:05:42,790
She made so many contributions.
91
00:05:42,790 --> 00:05:43,900
We've found out.
92
00:05:45,640 --> 00:05:46,630
Ruyi is a police officer
93
00:05:46,660 --> 00:05:49,230
from the State of Chu who sneaked into Wu Capital Branch.
94
00:05:49,730 --> 00:05:52,620
The headquarters has sent Yuheng Branch to deal with it.
95
00:05:52,820 --> 00:05:54,260
You don't have to interfere.
96
00:05:56,020 --> 00:05:56,710
Ruyi...
97
00:05:57,390 --> 00:05:58,950
Is a Chu police officer?
98
00:05:59,760 --> 00:06:00,300
Yes.
99
00:06:04,390 --> 00:06:05,770
Why would the headquarters think
100
00:06:06,400 --> 00:06:07,860
I'm a Chu police officer?
101
00:06:08,810 --> 00:06:11,010
That's just the identity
102
00:06:11,650 --> 00:06:13,330
that Ning Yuanzhou made for me.
103
00:06:13,659 --> 00:06:14,800
I deliberately left clues on
104
00:06:14,830 --> 00:06:16,909
Yue Sanniang and Yu Lang's bodies,
105
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
using this as a bait for the mastermind behind the Wu Capital Branch massacre case
106
00:06:19,740 --> 00:06:21,320
to investigate me.
107
00:06:22,320 --> 00:06:22,960
No.
108
00:06:23,710 --> 00:06:24,340
Did someone
109
00:06:24,340 --> 00:06:25,850
erase the clues I left
110
00:06:26,240 --> 00:06:28,200
and left signs that of a police officer's?
111
00:06:28,990 --> 00:06:30,000
Who could it be?
112
00:06:31,220 --> 00:06:32,080
It's Ning Yuanzhou?
113
00:06:34,650 --> 00:06:36,060
Trust me to I have trusted him so much.
114
00:06:36,950 --> 00:06:37,480
Liar.
115
00:06:40,800 --> 00:06:42,250
Tell me. Why are you mute now?
116
00:06:43,250 --> 00:06:44,770
I don't want to talk to you about this.
117
00:06:47,680 --> 00:06:49,130
You're already 30.
118
00:06:49,260 --> 00:06:50,320
Not 13.
119
00:06:50,460 --> 00:06:51,980
Why are you not speaking your mind?
120
00:06:53,800 --> 00:06:55,420
She's a Chu police officer.
121
00:06:55,450 --> 00:06:56,510
Not a Scarlet Guard.
122
00:06:58,620 --> 00:07:00,390
As long as she doesn't have blood of our brothers on her hands,
123
00:07:00,490 --> 00:07:02,110
everyone will be over it in a few days.
124
00:07:02,610 --> 00:07:03,640
If you really like her,
125
00:07:03,700 --> 00:07:04,990
there's always a solution.
126
00:07:05,380 --> 00:07:07,030
There are many things you don't understand.
127
00:07:07,030 --> 00:07:08,530
-I know what to do–
-Yeah, right.
128
00:07:09,380 --> 00:07:10,790
Beauty is a good girl.
129
00:07:10,920 --> 00:07:12,710
She's cold on the outside, warm on the inside and straightforward.
130
00:07:13,050 --> 00:07:15,400
Besides being a little brutal,
131
00:07:15,430 --> 00:07:16,690
she has no shortcomings.
132
00:07:16,690 --> 00:07:17,800
You're leading her on
133
00:07:17,800 --> 00:07:18,670
while using her.
134
00:07:18,700 --> 00:07:19,420
Is that appropriate?
135
00:07:19,620 --> 00:07:20,400
That's not appropriate.
136
00:07:21,350 --> 00:07:22,350
I, Yu Shisan,
137
00:07:22,620 --> 00:07:24,850
I hate to see young ladies suffer the most.
138
00:07:25,200 --> 00:07:27,040
So you must tell me
139
00:07:28,670 --> 00:07:30,260
whether you have feelings for her.
140
00:07:32,630 --> 00:07:33,320
Otherwise,
141
00:07:34,700 --> 00:07:35,960
it would be awkward for us.
142
00:07:36,180 --> 00:07:37,910
I don't know how to get along with her anymore.
143
00:07:42,720 --> 00:07:43,290
Fine.
144
00:07:47,130 --> 00:07:48,740
I've lived for 30 years.
145
00:07:49,650 --> 00:07:51,000
And I've seen a lot of women.
146
00:07:51,150 --> 00:07:53,560
Concubines, Princesses, Ladies-in-waiting...
147
00:07:53,590 --> 00:07:54,580
Enough of that.
148
00:07:54,900 --> 00:07:56,660
Skip this part and just go to the "but."
149
00:07:58,740 --> 00:07:59,460
But...
150
00:08:00,540 --> 00:08:01,600
Ruyi is different from them.
151
00:08:03,060 --> 00:08:04,080
She is like a leopard.
152
00:08:04,580 --> 00:08:05,350
She doesn't know how to be shy
153
00:08:05,530 --> 00:08:06,640
and doesn't want to hide it.
154
00:08:06,940 --> 00:08:08,440
She goes and get what she wants.
155
00:08:09,100 --> 00:08:10,140
And only she
156
00:08:10,500 --> 00:08:11,680
can fight with me.
157
00:08:13,210 --> 00:08:14,580
I've been used to
158
00:08:14,580 --> 00:08:15,490
protecting women.
159
00:08:15,820 --> 00:08:16,950
But only with her,
160
00:08:17,380 --> 00:08:19,510
did I feel like I have been protected for the first time.
161
00:08:21,260 --> 00:08:22,920
I still remember when we were at Tianxing Gorge,
162
00:08:23,200 --> 00:08:25,180
she broke through the raining arrows
163
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
and blocked all the attacks behind me.
164
00:08:27,850 --> 00:08:29,060
I still remember how it felt
165
00:08:29,140 --> 00:08:30,560
to fight along side with her.
166
00:08:31,300 --> 00:08:32,320
Although I was surrounded by enemies,
167
00:08:33,130 --> 00:08:34,490
I felt at ease.
168
00:08:35,090 --> 00:08:36,190
At that moment, I thought
169
00:08:36,540 --> 00:08:38,160
I could
170
00:08:38,230 --> 00:08:39,160
make mistakes
171
00:08:39,320 --> 00:08:41,220
and let go of all worries too.
172
00:08:41,330 --> 00:08:42,660
And just fight our way through without much thought
173
00:08:42,660 --> 00:08:44,200
like when we were young.
174
00:08:44,930 --> 00:08:46,440
I don't like what you said.
175
00:08:46,860 --> 00:08:48,290
Haven't I fought alongside with you before?
176
00:08:48,440 --> 00:08:50,600
Does our brothers not deserve your trust?
177
00:08:50,640 --> 00:08:52,050
Aren't you my brothers?
178
00:08:52,460 --> 00:08:54,190
Do you want to sleep with me too?
179
00:08:57,510 --> 00:08:59,320
Anyway, you said so much
180
00:08:59,690 --> 00:09:00,930
because you have feelings for her.
181
00:09:06,040 --> 00:09:07,060
I know you well.
182
00:09:07,470 --> 00:09:08,620
You're just stubborn.
183
00:09:08,940 --> 00:09:09,970
Life is short.
184
00:09:10,660 --> 00:09:12,180
Why are you
185
00:09:12,210 --> 00:09:13,190
feeling conflicted about something like this
186
00:09:13,220 --> 00:09:14,020
sighing in the middle of the night here?
187
00:09:16,040 --> 00:09:17,230
You don't understand.
188
00:09:18,580 --> 00:09:20,410
In one's life, there can be many moments their heart flutters for someone.
189
00:09:20,450 --> 00:09:22,220
But they don't have to take action every single time.
190
00:09:23,460 --> 00:09:25,360
The fact that she's a foreign spy aside,
191
00:09:25,400 --> 00:09:27,150
she's too mysterious and unfamiliar.
192
00:09:27,150 --> 00:09:28,440
It's too dangerous for our delegation.
193
00:09:29,420 --> 00:09:31,140
If I have retired and live in the mountains,
194
00:09:31,410 --> 00:09:32,170
I might still...
195
00:09:37,310 --> 00:09:39,020
But now I have too many responsibilities on my shoulders.
196
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
I have the entire delegation to take care of
197
00:09:40,930 --> 00:09:42,060
and send Ying to the State of An,
198
00:09:42,160 --> 00:09:43,440
and clear the name of Heaven Path's brothers.
199
00:09:43,660 --> 00:09:45,260
That's my priority.
200
00:09:46,020 --> 00:09:46,820
As for her,
201
00:09:47,190 --> 00:09:49,140
she's just a passer-by I casually brought.
202
00:09:49,880 --> 00:09:51,020
After the trip to the State of An is over
203
00:09:51,660 --> 00:09:52,950
and our deal is done,
204
00:09:53,140 --> 00:09:55,030
we both have countless blood debts.
205
00:09:56,310 --> 00:09:57,070
We might even
206
00:09:57,960 --> 00:09:58,980
have to fight each other.
207
00:10:03,020 --> 00:10:03,880
If that's the case,
208
00:10:04,880 --> 00:10:06,180
why should we start?
209
00:10:11,160 --> 00:10:12,350
What are you sighing?
210
00:10:16,060 --> 00:10:17,640
Then why did you carve something for her?
211
00:10:34,360 --> 00:10:34,940
Exactly.
212
00:10:37,820 --> 00:10:38,640
Why did I?
213
00:10:46,020 --> 00:10:47,900
Maybe I just don't want her to be disappointed.
214
00:10:49,300 --> 00:10:51,050
Did you see her clumsy tricks?
215
00:10:52,660 --> 00:10:53,520
She gave me flowers,
216
00:10:54,620 --> 00:10:55,560
and a carving knife.
217
00:10:56,100 --> 00:10:57,840
And had tea with me at night.
218
00:10:58,500 --> 00:11:00,950
She told me all her tragedies
219
00:11:01,230 --> 00:11:02,220
and made me pity her.
220
00:11:02,870 --> 00:11:03,870
But these tricks
221
00:11:04,400 --> 00:11:07,810
are clearly men's tactics against girls.
222
00:11:08,350 --> 00:11:09,890
But she worked so hard
223
00:11:10,000 --> 00:11:11,160
and was serious about it.
224
00:11:12,410 --> 00:11:13,580
I tried to get information from her.
225
00:11:14,020 --> 00:11:15,400
She only saw a man
226
00:11:15,590 --> 00:11:16,840
did that to her cousin.
227
00:11:17,210 --> 00:11:18,390
Her cousin fell for it.
228
00:11:18,680 --> 00:11:20,050
So she also learned that
229
00:11:20,240 --> 00:11:21,860
and expressed her feelings to a man.
230
00:11:22,400 --> 00:11:23,470
I don't think that's the case.
231
00:11:23,520 --> 00:11:24,810
Didn't she...
232
00:11:28,520 --> 00:11:30,500
I think she knows
233
00:11:30,500 --> 00:11:31,780
how men and women gets along.
234
00:11:32,460 --> 00:11:33,780
She really doesn't know.
235
00:11:34,090 --> 00:11:35,490
She doesn't even like children.
236
00:11:38,150 --> 00:11:39,700
She had a benefactor who treated her very well.
237
00:11:39,960 --> 00:11:41,080
Her dying wish
238
00:11:41,280 --> 00:11:43,340
was for her to stop being a killing machine
239
00:11:43,560 --> 00:11:44,730
and to have a child.
240
00:11:45,500 --> 00:11:47,280
Ruyi always listens to her.
241
00:11:51,340 --> 00:11:53,500
Children do mean a normal life.
242
00:11:53,610 --> 00:11:54,680
It means there's someone to care for
243
00:11:54,680 --> 00:11:55,780
and constraints.
244
00:11:56,220 --> 00:11:58,170
That's why I don't want to get married.
245
00:11:58,170 --> 00:11:59,230
Just thinking about how when I wake up every day,
246
00:11:59,230 --> 00:12:00,520
I have to face the same face, I...
247
00:12:03,990 --> 00:12:04,840
That benefactor
248
00:12:05,000 --> 00:12:06,970
really cared about Beauty.
249
00:12:08,400 --> 00:12:09,790
She really cared about her.
250
00:12:10,260 --> 00:12:11,700
She wanted her to have a child.
251
00:12:12,000 --> 00:12:12,820
But she told her
252
00:12:13,220 --> 00:12:14,410
not to fall in love with men easily.
253
00:12:16,400 --> 00:12:18,860
So Ruyi only wants a child.
254
00:12:19,540 --> 00:12:20,420
As for me...
255
00:12:21,710 --> 00:12:23,460
I just happened to be someone she's happy enough with.
256
00:12:30,110 --> 00:12:30,730
Impossible.
257
00:12:31,260 --> 00:12:32,630
She definitely likes you.
258
00:12:33,080 --> 00:12:34,400
It's just that she doesn't know it yet.
259
00:12:35,240 --> 00:12:36,160
Otherwise, why didn't she choose someone
260
00:12:36,160 --> 00:12:37,520
as outstanding as me, but you?
261
00:12:39,810 --> 00:12:40,370
Perhaps.
262
00:12:42,040 --> 00:12:43,060
That's exactly why
263
00:12:44,950 --> 00:12:45,970
I became weak.
264
00:12:47,200 --> 00:12:48,540
But I promise I didn't use her.
265
00:12:49,100 --> 00:12:50,070
Whether I keep an eye on her,
266
00:12:50,250 --> 00:12:51,220
or follow her,
267
00:12:51,220 --> 00:12:52,590
I did it for the safety of the delegation.
268
00:12:52,940 --> 00:12:53,920
Sometimes,
269
00:12:56,220 --> 00:12:57,680
I even want her to be happier.
270
00:12:59,400 --> 00:13:01,140
Because her life was so hard before.
271
00:13:01,860 --> 00:13:02,700
In her world,
272
00:13:03,060 --> 00:13:04,440
there's nothing else other than
273
00:13:06,850 --> 00:13:08,160
executing missions and taking revenge.
274
00:13:12,910 --> 00:13:13,780
Let's not talk about this.
275
00:13:15,150 --> 00:13:17,090
No man in the world
276
00:13:17,120 --> 00:13:18,540
understands women better than me.
277
00:13:18,840 --> 00:13:20,400
Anyway, you have to listen to me.
278
00:13:22,110 --> 00:13:23,520
Don't be like how you are tonight.
279
00:13:23,760 --> 00:13:25,440
Otherwise, you'll be trapped and unable to leave.
280
00:13:27,640 --> 00:13:28,510
From now on,
281
00:13:28,860 --> 00:13:30,060
you have to keep a distance from her.
282
00:13:30,500 --> 00:13:31,780
We'll be good to her.
283
00:13:35,140 --> 00:13:36,270
Like brothers.
284
00:13:36,270 --> 00:13:37,420
Like brothers.
285
00:13:38,420 --> 00:13:38,840
Come on.
286
00:13:40,980 --> 00:13:42,680
No, you haven't recovered.
287
00:13:42,780 --> 00:13:43,540
You can't drink.
288
00:13:43,620 --> 00:13:44,500
Cut the crap.
289
00:13:44,630 --> 00:13:46,310
I just want to get drunk today.
290
00:13:46,840 --> 00:13:48,300
Otherwise, why is there wine in my room?
291
00:13:48,800 --> 00:13:49,250
Here.
292
00:14:06,420 --> 00:14:07,140
Tell me.
293
00:14:08,230 --> 00:14:10,100
Can I trust him again,
294
00:14:12,460 --> 00:14:13,210
one more time?
295
00:14:23,010 --> 00:14:26,600
[The State of An, Yuzhou]
296
00:14:31,570 --> 00:14:35,820
Congratulations on winning and your return, Your Majesty.
297
00:14:36,180 --> 00:14:38,180
Long live Your Majesty!
298
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
Is this the King of Wu?
299
00:14:39,880 --> 00:14:40,800
Yes, it's him.
300
00:14:41,260 --> 00:14:42,120
Die!
301
00:15:16,670 --> 00:15:17,110
Lord.
302
00:15:18,630 --> 00:15:22,520
[Yuzhou, Palace]
303
00:15:18,700 --> 00:15:20,180
Fortunately, I didn't let you down.
304
00:15:20,600 --> 00:15:22,460
I have found out the details of the Wu delegation.
305
00:15:23,660 --> 00:15:24,450
Ridiculous.
306
00:15:25,600 --> 00:15:27,500
You only know the number of people in the delegation
307
00:15:27,650 --> 00:15:29,180
and Prince Li's temperament.
308
00:15:29,599 --> 00:15:31,280
How dare you claim to have found out the details?
309
00:15:33,790 --> 00:15:35,950
You don't deserve to carry out any mission.
310
00:15:38,510 --> 00:15:39,720
Do you see that?
311
00:15:41,480 --> 00:15:43,119
You should be patrolling.
312
00:15:48,200 --> 00:15:52,780
[Zhiyang Palace]
313
00:15:53,160 --> 00:15:55,520
I didn't expect the high and mighty Scarlet Guard
314
00:15:55,520 --> 00:15:57,020
would be sent to patrol the streets too.
315
00:15:57,320 --> 00:15:58,730
Not just patrolling.
316
00:15:58,940 --> 00:16:00,640
She was even scolded.
317
00:16:00,640 --> 00:16:00,990
You...
318
00:16:02,230 --> 00:16:04,960
You were the Right Emissary, but look at your state now.
319
00:16:05,820 --> 00:16:07,440
Exactly.
320
00:16:07,800 --> 00:16:09,960
You scums don't get to say that.
321
00:16:10,390 --> 00:16:11,070
Watch your mouth.
322
00:16:11,090 --> 00:16:12,090
How could you say that?
323
00:16:12,120 --> 00:16:12,830
Brothers.
324
00:16:12,320 --> 00:16:14,540
[Chu Yue, daughter of Duke Chu]
325
00:16:13,170 --> 00:16:14,850
Don't waste your breath if you can fight.
326
00:16:14,850 --> 00:16:15,430
Princess.
327
00:16:15,530 --> 00:16:16,590
The Duke is still waiting for you in the palace
328
00:16:16,610 --> 00:16:17,850
to meet His Majesty with you.
329
00:16:19,180 --> 00:16:19,770
What are you doing?
330
00:16:20,290 --> 00:16:21,060
Wang Jiu!
331
00:16:26,210 --> 00:16:27,020
Greetings, Young Mistress.
332
00:16:27,180 --> 00:16:29,050
You still know that you're a rascal from Shaxi Tribe
333
00:16:29,080 --> 00:16:30,170
and that I'm your Mistress?
334
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
I do.
335
00:16:31,420 --> 00:16:32,880
Then why do I see you bullying a woman
336
00:16:32,910 --> 00:16:34,450
the moment I walked into the palace?
337
00:16:35,770 --> 00:16:36,520
Young Mistress,
338
00:16:36,730 --> 00:16:38,480
they are not ordinary women.
339
00:16:38,480 --> 00:16:39,350
They are all Scarlet Guards.
340
00:16:39,370 --> 00:16:41,280
What do you mean by they're not ordinary women?
341
00:16:41,280 --> 00:16:42,810
I'm not an ordinary woman either.
342
00:16:42,810 --> 00:16:44,440
Why? You dare to hit me now too?
343
00:16:44,440 --> 00:16:45,480
I dare not.
344
00:16:47,560 --> 00:16:49,480
You all came from Shaxi Tribe.
345
00:16:49,800 --> 00:16:50,890
You know that Shaxi Tribe's
346
00:16:50,910 --> 00:16:52,580
leader is a female general.
347
00:16:52,580 --> 00:16:53,900
According to the tribe motto,
348
00:16:54,080 --> 00:16:55,460
we should treat sisters like brothers.
349
00:16:55,630 --> 00:16:56,960
You've forgotten everything.
350
00:16:59,550 --> 00:17:00,590
Apologize now.
351
00:17:03,860 --> 00:17:04,700
I'm sorry.
352
00:17:04,700 --> 00:17:05,680
I'm sorry.
353
00:17:06,160 --> 00:17:07,280
What kind of attitude is that?
354
00:17:08,630 --> 00:17:10,520
You feel wronged to apologize to her?
355
00:17:12,900 --> 00:17:13,840
Let me tell you.
356
00:17:14,260 --> 00:17:15,420
You Yulin Guards
357
00:17:15,680 --> 00:17:17,160
are selected among Shaxi,
358
00:17:17,160 --> 00:17:18,340
Shadong, and Shazhong.
359
00:17:18,410 --> 00:17:20,470
The other two tribes are watching what you're doing.
360
00:17:20,880 --> 00:17:22,200
Aren't you ashamed enough for
361
00:17:22,200 --> 00:17:23,480
losing in the horse racing competition to Shazhong Tribe last year?
362
00:17:24,160 --> 00:17:24,940
I didn't scold you
363
00:17:24,940 --> 00:17:25,970
for you,
364
00:17:26,000 --> 00:17:27,750
but for the dignity of the whole Shaxi Tribe.
365
00:17:28,030 --> 00:17:29,200
Apologize properly.
366
00:17:30,640 --> 00:17:31,400
I was wrong.
367
00:17:33,360 --> 00:17:34,120
Apologies.
368
00:17:37,170 --> 00:17:38,010
That's more like it.
369
00:17:39,020 --> 00:17:41,140
Stand under the wall for an hour.
370
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
I'll buy you a drink tomorrow.
371
00:17:43,170 --> 00:17:43,680
Yes.
372
00:17:53,260 --> 00:17:54,190
Thank you, Your Highness.
373
00:17:55,210 --> 00:17:57,410
It's harder for a woman to be an official than a man.
374
00:17:57,530 --> 00:17:58,990
Don't take it to heart.
375
00:18:00,780 --> 00:18:01,280
Goodbye.
376
00:18:03,980 --> 00:18:06,290
[Scarlet Tribe
Lu Geng]
377
00:18:04,160 --> 00:18:06,620
I've long heard that Princess Jin Ming likes to wear riding clothes
378
00:18:06,780 --> 00:18:08,080
and acts like a man.
379
00:18:08,390 --> 00:18:09,990
But I didn't expect her to be like this.
380
00:18:11,130 --> 00:18:12,910
But why did she suddenly stand up for us?
381
00:18:14,240 --> 00:18:16,880
Her mother, Princess Anyang, once led the army.
382
00:18:17,580 --> 00:18:20,240
She had to retire after marrying Duke Chu.
383
00:18:21,060 --> 00:18:24,100
She's now in charge of 30% of the calvary slaves in the Shaxi Tribe.
384
00:18:24,720 --> 00:18:26,030
Of course she knows better
385
00:18:26,550 --> 00:18:28,290
what this official uniform means.
386
00:18:29,410 --> 00:18:31,470
Greetings, Your Majesty.
387
00:18:47,960 --> 00:18:49,300
Chu Yue!
388
00:18:49,970 --> 00:18:51,540
[Duke Chu, Chu Yuan]
389
00:18:52,940 --> 00:18:54,740
I haven't seen you in four to five years.
390
00:18:55,770 --> 00:18:56,560
Look at you.
391
00:18:57,200 --> 00:18:58,360
You grew so quickly.
392
00:18:59,040 --> 00:19:00,410
You're different now.
393
00:19:00,450 --> 00:19:01,190
Yes.
394
00:19:01,600 --> 00:19:02,470
Thank you, Your Majesty.
395
00:19:02,750 --> 00:19:04,320
But Your Majesty might mean
396
00:19:04,340 --> 00:19:06,010
I used to look like a lady
397
00:19:06,030 --> 00:19:07,420
but now I look like a lad.
398
00:19:09,160 --> 00:19:10,030
Don't be rude.
399
00:19:10,620 --> 00:19:11,810
Look at your temper.
400
00:19:12,660 --> 00:19:13,280
You're really
401
00:19:14,330 --> 00:19:15,410
like your mother.
402
00:19:16,540 --> 00:19:18,440
I remember when she was young,
403
00:19:18,990 --> 00:19:19,930
she loved wearing the riding clothes
404
00:19:20,360 --> 00:19:21,290
like you.
405
00:19:23,050 --> 00:19:25,030
But Chu Yue,
406
00:19:25,640 --> 00:19:27,550
should we change it?
407
00:19:28,920 --> 00:19:31,200
After all, you're a lady who's going to get married.
408
00:19:33,370 --> 00:19:34,630
It's not proper
409
00:19:34,630 --> 00:19:36,080
for you to be in riding clothes.
410
00:19:37,840 --> 00:19:39,620
Your Majesty is going to bestow a marriage to me?
411
00:19:39,910 --> 00:19:40,640
Smart.
412
00:19:41,240 --> 00:19:43,100
Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty!
413
00:19:43,590 --> 00:19:44,850
You're thanking me already?
414
00:19:45,260 --> 00:19:46,700
You haven't asked me
415
00:19:46,800 --> 00:19:49,760
which good man I've arranged for you.
416
00:19:51,080 --> 00:19:52,690
His Majesty won't randomly pick anyone
417
00:19:52,690 --> 00:19:54,040
to be my husband.
418
00:19:56,610 --> 00:19:58,930
I like her personality.
419
00:20:01,270 --> 00:20:04,370
You should go greet your aunt first.
420
00:20:05,020 --> 00:20:06,950
She will tell you in detail
421
00:20:06,990 --> 00:20:07,920
what's going on.
422
00:20:09,380 --> 00:20:10,200
Please excuse me.
423
00:20:16,130 --> 00:20:17,110
Your Majesty...
424
00:20:18,140 --> 00:20:19,910
won't be so petty as to just bestow only a marriage to me, right?
425
00:20:20,940 --> 00:20:23,360
Isn't Your Majesty going to give me a gift?
426
00:20:25,330 --> 00:20:27,190
You're not being courteous at all.
427
00:20:28,480 --> 00:20:29,400
Then tell me
428
00:20:29,740 --> 00:20:31,200
what you want.
429
00:20:34,820 --> 00:20:36,480
Father only allowed me
430
00:20:36,500 --> 00:20:38,440
to manage 30% of the cavalry slaves.
431
00:20:38,880 --> 00:20:40,500
I want Your Majesty to give an order
432
00:20:40,900 --> 00:20:43,380
to give half of the cavalry slaves to me.
433
00:20:43,760 --> 00:20:45,820
Brother and I will each have half. That's fair.
434
00:20:47,860 --> 00:20:48,650
Calvary slaves?
435
00:20:50,630 --> 00:20:52,270
What do you need them for?
436
00:20:53,370 --> 00:20:54,560
When Mother led the army
437
00:20:54,580 --> 00:20:55,810
to fight for Your Majesty,
438
00:20:55,830 --> 00:20:57,310
did Your Majesty ask why?
439
00:20:57,810 --> 00:20:58,760
Don't be rude.
440
00:20:59,990 --> 00:21:00,860
Enough.
441
00:21:01,690 --> 00:21:02,600
I know
442
00:21:03,220 --> 00:21:04,580
you are a slave to your daughter.
443
00:21:05,420 --> 00:21:06,450
In front of me,
444
00:21:06,610 --> 00:21:09,360
you only know how to say "don't be rude" in front of me.
445
00:21:10,280 --> 00:21:12,080
You really can't control her?
446
00:21:12,780 --> 00:21:13,440
Your Majesty,
447
00:21:14,170 --> 00:21:16,530
Chu Yue was influenced by her mother.
448
00:21:16,560 --> 00:21:18,540
She liked bows and horses since she was young.
449
00:21:18,660 --> 00:21:19,270
She might even be
450
00:21:19,940 --> 00:21:21,720
better than her brother.
451
00:21:22,630 --> 00:21:24,260
But according to conventions,
452
00:21:24,540 --> 00:21:25,220
the tribe's calvary slaves
453
00:21:26,010 --> 00:21:28,190
can only belongs to the next heir.
454
00:21:28,320 --> 00:21:29,010
So...
455
00:21:29,580 --> 00:21:30,540
I see.
456
00:21:32,050 --> 00:21:33,430
You also have your own difficulties.
457
00:21:34,720 --> 00:21:37,260
You have your difficulties.
458
00:21:38,030 --> 00:21:39,240
You have your difficulties.
459
00:21:48,190 --> 00:21:50,730
How about I give you 300 of my
460
00:21:51,160 --> 00:21:52,610
personal calvary slaves?
461
00:21:53,760 --> 00:21:54,460
Thank you, Your Majesty.
462
00:21:55,060 --> 00:21:56,840
Can Your Majesty give another decree?
463
00:21:57,840 --> 00:21:59,070
To allow me to
464
00:21:59,120 --> 00:22:01,330
be able to manage the calvary slaves by myself after marriage.
465
00:22:01,400 --> 00:22:02,330
I don't have to give it to my husband.
466
00:22:02,780 --> 00:22:03,280
Well...
467
00:22:03,660 --> 00:22:06,270
Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty!
468
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
You are...
469
00:22:08,420 --> 00:22:10,410
executing it first and before you report.
470
00:22:13,080 --> 00:22:14,680
I'll approve of that..
471
00:22:16,080 --> 00:22:16,990
I shall take my leave.
472
00:22:24,390 --> 00:22:25,570
Please forgive me, Your Majesty.
473
00:22:26,540 --> 00:22:28,000
With Chu Yue's temper,
474
00:22:28,460 --> 00:22:29,830
when she becomes the queen,
475
00:22:30,520 --> 00:22:32,900
I don’t know how many troubles she will make.
476
00:22:32,900 --> 00:22:37,190
So I'm marrying her off to Marquis Changqing.
477
00:22:37,860 --> 00:22:38,820
Marquis Changqing?
478
00:23:04,820 --> 00:23:05,720
Greetings, Aunt.
479
00:23:06,610 --> 00:23:07,580
Chu Yue, you're here.
480
00:23:08,980 --> 00:23:10,140
Aunt, what's wrong?
481
00:23:10,890 --> 00:23:12,260
Why do you look so sad?
482
00:23:15,260 --> 00:23:16,100
It's nothing.
483
00:23:17,200 --> 00:23:19,260
Maybe I didn't sleep well
484
00:23:20,030 --> 00:23:21,600
from the journey.
485
00:23:31,040 --> 00:23:32,620
His Majesty is giving you a marriage.
486
00:23:32,920 --> 00:23:33,740
Do you know?
487
00:23:34,880 --> 00:23:37,050
You're worried about the marriage His Majesty has bestowed upon me?
488
00:23:37,820 --> 00:23:39,140
What's there to worry about?
489
00:23:40,240 --> 00:23:41,530
Although Prince Luoxi
490
00:23:41,550 --> 00:23:43,090
is not smart,
491
00:23:43,350 --> 00:23:44,490
he's not that bad.
492
00:23:48,040 --> 00:23:49,080
Not a prince,
493
00:23:49,850 --> 00:23:50,930
but Marquis Changqing.
494
00:23:51,900 --> 00:23:52,470
What?
495
00:23:53,650 --> 00:23:54,910
Marquis Changqing?
496
00:23:57,420 --> 00:23:58,820
Marquis Changqing’s mother
497
00:23:59,600 --> 00:24:01,630
is Princess Qingning after all.
498
00:24:03,220 --> 00:24:04,570
What does His Majesty mean?
499
00:24:05,700 --> 00:24:08,300
My father is Duke Chu and my mother is Princess Anyang.
500
00:24:08,920 --> 00:24:12,040
He wants to marry me to the son of a paramour?
501
00:24:12,100 --> 00:24:13,740
Isn't that humiliating our Shaxi Tribe?
502
00:24:15,160 --> 00:24:16,380
I'm going to go ask His Majesty.
503
00:24:16,380 --> 00:24:17,160
Don't go.
504
00:24:19,730 --> 00:24:22,320
His Majesty made this decision
505
00:24:22,630 --> 00:24:23,880
in order to balance all forces.
506
00:24:24,670 --> 00:24:25,690
After his 50th birthday,
507
00:24:25,960 --> 00:24:27,250
he will send this decree.
508
00:24:29,300 --> 00:24:29,950
Come back.
509
00:24:32,780 --> 00:24:35,740
Although other princes have a noble status,
510
00:24:36,240 --> 00:24:37,720
they are not as good as Marquis Changqing.
511
00:24:40,050 --> 00:24:42,610
He is well-educated, good at martial arts, and handsome.
512
00:24:42,820 --> 00:24:44,630
He made great contributions at such a young age.
513
00:24:45,130 --> 00:24:46,460
He's in charge of His Majesty's guards.
514
00:24:47,540 --> 00:24:48,180
He?
515
00:24:48,700 --> 00:24:49,770
Is well-educated and good at martial arts?
516
00:24:52,140 --> 00:24:52,780
Yue,
517
00:24:54,300 --> 00:24:55,720
after you get married,
518
00:24:56,700 --> 00:25:00,180
His Majesty will grant you 300 fiefs
519
00:25:00,580 --> 00:25:01,960
as a wedding gift.
520
00:25:04,030 --> 00:25:06,160
Such a one-in-a-million man
521
00:25:07,300 --> 00:25:09,800
is the dream of so many girls.
522
00:25:12,940 --> 00:25:13,720
Yue,
523
00:25:15,540 --> 00:25:16,630
you should be content.
524
00:25:22,070 --> 00:25:22,990
I know, Aunt.
525
00:25:24,220 --> 00:25:25,490
I won't go to see His Majesty.
526
00:25:27,680 --> 00:25:29,320
In any way, when I was little
527
00:25:31,110 --> 00:25:32,860
and saw you crying when you got married into the palace,
528
00:25:34,730 --> 00:25:35,420
I knew
529
00:25:36,350 --> 00:25:37,530
that the women in our Chu family
530
00:25:38,180 --> 00:25:39,640
can't make their own decision for their marriage.
531
00:25:43,140 --> 00:25:43,940
Yue.
532
00:25:48,660 --> 00:25:49,660
Alright, Aunt.
533
00:25:49,660 --> 00:25:51,180
Don't be too sad for me.
534
00:25:52,060 --> 00:25:54,060
Although I don't want this husband,
535
00:25:55,270 --> 00:25:56,480
I still...
536
00:25:57,120 --> 00:25:58,910
I still used this marriage
537
00:25:59,530 --> 00:26:01,230
to get many things I want from His Majesty.
538
00:26:02,430 --> 00:26:04,730
It's pretty worth it.
539
00:26:07,180 --> 00:26:07,830
Yue,
540
00:26:10,560 --> 00:26:13,090
Marquis Changqing is really a good man.
541
00:26:13,120 --> 00:26:15,020
Okay, I got it.
542
00:26:22,680 --> 00:26:24,670
Princess, aren't you waiting for Duke to leave the palace together?
543
00:26:25,200 --> 00:26:26,460
Her Highness also said
544
00:26:26,460 --> 00:26:27,980
she would find time to arrange a meeting
545
00:26:28,000 --> 00:26:28,860
between you and Marquis Changqing.
546
00:26:29,180 --> 00:26:30,200
What's there to meet?
547
00:26:30,700 --> 00:26:32,580
How could Marquis Changqing be a good man?
548
00:26:33,040 --> 00:26:33,800
I did that
549
00:26:33,800 --> 00:26:35,360
to comfort Aunt.
550
00:26:35,610 --> 00:26:36,840
She has enough of a hard time
551
00:26:36,840 --> 00:26:37,780
in the palace alone.
552
00:26:38,370 --> 00:26:39,990
But didn't Noble Consort say
553
00:26:40,160 --> 00:26:41,760
Marquis Changqing is well-educated and good at martial arts?
554
00:26:42,580 --> 00:26:43,300
Do you believe it?
555
00:26:46,080 --> 00:26:46,920
Let me tell you
556
00:26:47,030 --> 00:26:49,210
Cousin Yan is also in this army that was sent out.
557
00:26:49,870 --> 00:26:51,080
I saw his letter.
558
00:26:51,900 --> 00:26:54,300
He said Marquis Changqing's martial arts skills
559
00:26:54,340 --> 00:26:56,380
are just ordinary.
560
00:26:57,120 --> 00:26:59,660
This time, he just took the credit from his subordinates
561
00:26:59,940 --> 00:27:01,120
and got the title of
562
00:27:01,120 --> 00:27:03,380
the hero who captured Emperor of Wu alive.
563
00:27:05,260 --> 00:27:06,060
Meet him?
564
00:27:07,240 --> 00:27:07,880
Let's delay it.
565
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
I have to let them know
566
00:27:09,880 --> 00:27:11,490
I'm not happy about this marriage.
567
00:27:13,040 --> 00:27:14,050
In that way...
568
00:27:15,260 --> 00:27:17,660
They can reward me with
569
00:27:17,660 --> 00:27:18,860
other compensation.
570
00:27:20,720 --> 00:27:21,960
If His Majesty can...
571
00:27:22,500 --> 00:27:24,700
If His Majesty can give me his white royal horse,
572
00:27:24,700 --> 00:27:25,560
it would be even better.
573
00:27:27,780 --> 00:27:29,320
I didn't mean to leave my duty.
574
00:27:29,640 --> 00:27:31,420
I just completed a round of patrol.
575
00:27:31,680 --> 00:27:32,200
But...
576
00:27:32,380 --> 00:27:33,600
Just now our young mistress
577
00:27:34,040 --> 00:27:35,370
asked us to stand here as punishment.
578
00:27:35,980 --> 00:27:37,740
I used to come from Shaxi Tribe.
579
00:27:37,860 --> 00:27:38,550
I dare not disobey.
580
00:27:39,720 --> 00:27:40,300
So,
581
00:27:41,340 --> 00:27:42,740
the young mistress of Shaxi Tribe
582
00:27:42,740 --> 00:27:43,770
can command you.
583
00:27:44,860 --> 00:27:46,320
But as the General of Yulin Guards,
584
00:27:46,730 --> 00:27:48,150
I can't command you?
585
00:27:53,680 --> 00:27:54,280
Fine.
586
00:27:55,510 --> 00:27:57,850
I'm going to correct your attitude today.
587
00:27:59,140 --> 00:28:00,160
Punish them with ten strokes.
588
00:28:09,670 --> 00:28:10,530
Remember.
589
00:28:10,920 --> 00:28:12,210
As the Yulin Guards,
590
00:28:12,580 --> 00:28:14,170
you should only listen to the imperial,
591
00:28:14,430 --> 00:28:15,890
general and military comamnds.
592
00:28:16,720 --> 00:28:18,630
Other young mistresses and old masters
593
00:28:19,220 --> 00:28:20,160
are all bullshit.
594
00:28:20,160 --> 00:28:20,760
Stop!
595
00:28:23,580 --> 00:28:24,920
I told you to stop, do you hear me?
596
00:28:27,910 --> 00:28:28,910
It's you.
597
00:28:29,870 --> 00:28:31,180
Last year at the horse race,
598
00:28:31,180 --> 00:28:32,460
you stole my ball.
599
00:28:34,720 --> 00:28:35,620
Greetings, Princess.
600
00:28:36,190 --> 00:28:37,200
Why did you hit them?
601
00:28:38,390 --> 00:28:40,380
Because I'm in charge of the Yulin Guards.
602
00:28:42,910 --> 00:28:43,480
What?
603
00:28:44,670 --> 00:28:45,740
Princess,
604
00:28:46,720 --> 00:28:49,090
you want to beat me with the whip
605
00:28:49,180 --> 00:28:50,660
like you did last year on the horse race?
606
00:28:54,640 --> 00:28:55,560
Commander,
607
00:28:55,800 --> 00:28:56,640
the execution is over.
608
00:29:00,730 --> 00:29:01,100
Medicine.
609
00:29:07,370 --> 00:29:08,050
Step aside.
610
00:29:11,250 --> 00:29:12,460
This despicable man is taking the chance to revenge.
611
00:29:13,080 --> 00:29:14,240
I'm sorry for causing you this.
612
00:29:16,020 --> 00:29:17,000
Go back and recuperate.
613
00:29:17,240 --> 00:29:18,100
Thank you, Young Mistress.
614
00:29:18,350 --> 00:29:19,650
I'll give gifts to your family.
615
00:29:19,780 --> 00:29:20,820
I'll buy you a drink next time.
616
00:29:21,280 --> 00:29:21,880
Okay.
617
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
What's your name?
618
00:29:32,770 --> 00:29:33,740
Li Tongguang.
619
00:29:35,110 --> 00:29:36,670
Okay, got it.
620
00:29:54,940 --> 00:29:56,470
Xucheng is right ahead.
621
00:29:57,680 --> 00:29:58,750
During the last war,
622
00:29:59,120 --> 00:30:00,400
Xucheng was taken by An people.
623
00:30:01,490 --> 00:30:03,080
So after that pass,
624
00:30:03,660 --> 00:30:05,670
we'll officially enter the territory of An people.
625
00:30:05,960 --> 00:30:07,350
We need to stay alert.
626
00:30:08,070 --> 00:30:10,150
And, from now on,
627
00:30:11,200 --> 00:30:12,640
in order to avoid the suspicion of An people,
628
00:30:12,730 --> 00:30:14,380
the delegation and the caravan will act separately.
629
00:30:14,740 --> 00:30:16,390
They can't be more than one mile apart.
630
00:30:17,330 --> 00:30:18,900
But the delegation suffered to much losses previously.
631
00:30:20,500 --> 00:30:20,970
Qian Zhao.
632
00:30:21,460 --> 00:30:22,100
Shisan.
633
00:30:22,980 --> 00:30:24,110
You two join the delegation
634
00:30:24,300 --> 00:30:25,000
and protect Her Highness.
635
00:30:25,540 --> 00:30:26,470
Yes.
636
00:30:27,710 --> 00:30:28,460
Let's split up.
637
00:30:28,900 --> 00:30:29,370
Yes.
638
00:30:33,360 --> 00:30:34,000
What about me?
639
00:30:36,240 --> 00:30:37,140
You should stay with Her Highness
640
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
as a Lady-in-waiting.
641
00:30:40,020 --> 00:30:40,760
But later,
642
00:30:41,290 --> 00:30:43,750
when you pass the pass and you're handing over the documents,
643
00:30:44,510 --> 00:30:46,190
Her Highness will definitely meet
644
00:30:46,190 --> 00:30:47,160
with the officials of An State for the first time.
645
00:30:47,660 --> 00:30:49,280
So I need your help.
646
00:30:54,280 --> 00:30:54,860
Also,
647
00:30:55,660 --> 00:30:56,750
be careful.
648
00:30:56,960 --> 00:30:58,260
If you meet your old enemies,
649
00:30:58,320 --> 00:30:59,270
don't be impulsive.
650
00:30:59,670 --> 00:31:01,670
We'll discuss it after we meet.
651
00:31:02,830 --> 00:31:04,070
If I really meet my enemies,
652
00:31:04,340 --> 00:31:05,620
they should be the one who should be careful,
653
00:31:05,860 --> 00:31:06,720
not me.
654
00:31:17,310 --> 00:31:20,340
[An-Wu Border]
655
00:31:28,480 --> 00:31:29,030
Let's go.
656
00:31:35,710 --> 00:31:37,440
Take care, Your Highness.
657
00:31:37,990 --> 00:31:40,090
Take care, Your Highness.
658
00:31:40,740 --> 00:31:42,720
Come back safely.
659
00:31:43,260 --> 00:31:45,230
Come back safely.
660
00:31:46,820 --> 00:31:47,620
Thank you.
661
00:31:48,860 --> 00:31:50,000
Take care too.
662
00:31:51,600 --> 00:31:53,710
Come back safely.
663
00:31:54,110 --> 00:31:56,100
Come back safely.
664
00:32:03,250 --> 00:32:07,470
[The State of An
Xucheng Government Office]
665
00:32:31,560 --> 00:32:32,560
We've been waiting for so long.
666
00:32:32,800 --> 00:32:34,219
Wang Yuan is so rude.
667
00:32:53,280 --> 00:32:55,630
Wang Yuan who guarded Xucheng was withdrawn yesterday.
668
00:32:55,630 --> 00:32:57,340
The new general is called Shentu Chi.
669
00:32:57,780 --> 00:32:58,820
I heard he's very domineering.
670
00:32:59,300 --> 00:33:01,000
What? What should we do?
671
00:33:01,270 --> 00:33:03,040
I've never seen
672
00:33:03,040 --> 00:33:04,280
the documents of this Shentu Chi.
673
00:33:04,780 --> 00:33:07,219
Shentu Chi was the commander
674
00:33:07,219 --> 00:33:08,500
of the horse troops of the State of An.
675
00:33:09,179 --> 00:33:10,460
He's the nephew of the late Empress Zhaojie.
676
00:33:11,360 --> 00:33:14,219
He was raised in the palace for two years when he was young.
677
00:33:15,219 --> 00:33:16,480
My family has been famous generals for generations.
678
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
He is rough yet concise.
679
00:33:18,969 --> 00:33:20,150
He despises people of the South most.
680
00:33:20,760 --> 00:33:22,880
Hold it in when talking to him.
681
00:33:23,800 --> 00:33:24,410
Okay.
682
00:33:25,610 --> 00:33:27,530
His surname is Shentu?
683
00:33:27,740 --> 00:33:29,420
The State of An has such a strange surname?
684
00:33:29,840 --> 00:33:32,460
Shentu is a major surname of Shadong Tribe.
685
00:33:34,270 --> 00:33:35,680
Lord Shentu is here.
686
00:33:38,540 --> 00:33:42,460
-The Chief Clerk of the State of Wu's emperor's envoy...
-You are Prince Li?
687
00:33:48,750 --> 00:33:49,480
Yes.
688
00:33:50,230 --> 00:33:52,320
I was invited by your country to visit
689
00:33:52,720 --> 00:33:53,780
and passed by Xucheng on my way
690
00:33:53,980 --> 00:33:55,000
so I came to visit.
691
00:33:55,440 --> 00:33:57,200
[Commander of the State of An's Westside horse camp
Shentu Chi]
692
00:33:56,060 --> 00:33:57,100
Give me the State Book.
693
00:33:57,740 --> 00:33:59,470
Since the State Book has the word "State" in it,
694
00:33:59,690 --> 00:34:01,550
it should be handed over to the King of your state.
695
00:34:01,930 --> 00:34:04,490
I'm afraid it's inappropriate for a commander to look at it.
696
00:34:07,280 --> 00:34:08,490
Your king
697
00:34:08,490 --> 00:34:10,260
was trampled on by me.
698
00:34:11,030 --> 00:34:12,670
Why are you acting high and mighty in front of me?
699
00:34:13,450 --> 00:34:13,890
You...
700
00:34:20,880 --> 00:34:21,330
Fine.
701
00:34:21,680 --> 00:34:23,230
If you insist, you can also take a look at it.
702
00:34:23,600 --> 00:34:25,220
But this is an overstepping crime in the State of An.
703
00:34:25,420 --> 00:34:26,060
Mr. Du,
704
00:34:26,300 --> 00:34:27,960
write down what the commander does
705
00:34:28,080 --> 00:34:29,840
and hand it over to the King of An when the time comes.
706
00:34:30,180 --> 00:34:30,700
Yes.
707
00:34:32,940 --> 00:34:33,820
I heard something.
708
00:34:34,300 --> 00:34:36,870
Aren't you the girl from the palace that washes feet?
709
00:34:39,150 --> 00:34:40,480
Fine, you have some guts.
710
00:34:41,420 --> 00:34:43,080
The State of Wu is really interesting.
711
00:34:43,480 --> 00:34:45,240
I wonder how they pick a gem like you
712
00:34:45,240 --> 00:34:47,200
from a bunch of useless people.
713
00:34:47,680 --> 00:34:48,300
How dare you!
714
00:34:48,850 --> 00:34:50,150
Insulting His Highness is a death sentence.
715
00:34:50,510 --> 00:34:52,000
Her Highness said no violence is allowed.
716
00:34:54,240 --> 00:34:54,980
Put it away.
717
00:35:10,120 --> 00:35:11,210
This is a posthouse?
718
00:35:14,940 --> 00:35:16,950
W-Why is it so shabby?
719
00:35:17,410 --> 00:35:18,560
Xucheng's posthouse
720
00:35:18,560 --> 00:35:20,200
was burnt down during the war.
721
00:35:20,380 --> 00:35:21,360
Just make do with it.
722
00:35:22,030 --> 00:35:22,800
-The firewood is over there.
-You...
723
00:35:23,070 --> 00:35:23,930
There's rice in the stove.
724
00:35:24,540 --> 00:35:25,100
Wait.
725
00:35:26,140 --> 00:35:26,570
Why...
726
00:35:26,920 --> 00:35:28,750
Why is there not even someone to serve?
727
00:35:29,720 --> 00:35:32,300
Your state was defeated. Yet you have the cheek to ask for someone to serve you?
728
00:35:32,410 --> 00:35:33,930
You are in the State of An's territory.
729
00:35:35,450 --> 00:35:36,850
How rude.
730
00:35:37,760 --> 00:35:38,380
Shisan.
731
00:35:38,450 --> 00:35:40,450
Can you follow him secretly
732
00:35:40,480 --> 00:35:41,520
and beat him up?
733
00:35:41,520 --> 00:35:42,630
But don't let anyone find out.
734
00:35:43,370 --> 00:35:44,070
-No.
-Yu.
735
00:35:48,340 --> 00:35:49,260
Go inside.
736
00:35:49,800 --> 00:35:51,570
It's not like you've never lived in the wilderness.
737
00:35:57,220 --> 00:35:58,390
Please, Your Highness.
738
00:35:59,300 --> 00:36:00,860
Are Boss Ning and Yuan Lu in the in yet?
739
00:36:01,260 --> 00:36:02,740
Don't worry. Everything is settled.
740
00:36:03,060 --> 00:36:04,320
It's just far from here.
741
00:36:04,400 --> 00:36:05,530
About four to five streets down.
742
00:36:06,110 --> 00:36:07,520
They also know the situation here
743
00:36:07,680 --> 00:36:08,620
at the Government Office.
744
00:36:09,220 --> 00:36:10,520
They told us to be hold it in
745
00:36:10,630 --> 00:36:11,540
and just let it go.
746
00:36:12,990 --> 00:36:13,480
Let's go.
747
00:36:29,890 --> 00:36:31,620
What kind of shabby house is this?
748
00:36:33,020 --> 00:36:33,640
Hang in there.
749
00:36:34,510 --> 00:36:35,620
Clean it up.
750
00:36:36,460 --> 00:36:38,560
The place you will stay in the future might be more shabby.
751
00:36:41,540 --> 00:36:43,180
Hang in there.
752
00:36:43,620 --> 00:36:45,940
You've said this 800 times today.
753
00:36:52,480 --> 00:36:53,720
Are you okay? Are you okay?
754
00:36:56,020 --> 00:36:58,140
Shabby house! Damned rat! Horrible An people!
755
00:36:58,900 --> 00:37:00,460
Shentu Chi is downright horrible!
756
00:37:00,630 --> 00:37:03,010
All Shentu people have no conscience!
757
00:37:03,840 --> 00:37:04,440
Stop cursing.
758
00:37:04,440 --> 00:37:05,240
I want to!
759
00:37:05,780 --> 00:37:06,540
Shentu Chi...
760
00:37:06,900 --> 00:37:08,300
Shentu Chi is a bastard!
761
00:37:08,510 --> 00:37:09,420
His subordinates
762
00:37:09,590 --> 00:37:10,760
and the Empress who raised him
763
00:37:10,780 --> 00:37:12,010
are all bad.
764
00:37:26,380 --> 00:37:26,900
You...
765
00:37:27,520 --> 00:37:28,800
Why did you hit me?
766
00:37:37,170 --> 00:37:37,790
Sorry.
767
00:37:45,230 --> 00:37:46,190
I'll leave it to you here.
768
00:37:46,650 --> 00:37:47,520
I'll go out and take a look.
769
00:38:46,780 --> 00:38:49,100
Sugar painting, sugar figurine!
770
00:38:50,050 --> 00:38:50,820
Take a look.
771
00:38:50,840 --> 00:38:52,680
The freshly made bunny.
772
00:38:52,680 --> 00:38:53,340
Ruyi,
773
00:38:53,520 --> 00:38:55,530
I dreamed of Qingyun again last night.
774
00:38:55,760 --> 00:38:57,110
I dreamed that he gave me
775
00:38:57,110 --> 00:38:58,610
my favorite rabbit.
776
00:38:59,600 --> 00:39:02,190
Take a look, the freshly made bunny.
777
00:39:03,210 --> 00:39:04,100
Do you want one?
778
00:39:04,540 --> 00:39:05,300
I want a rabbit.
779
00:39:06,080 --> 00:39:07,040
Take your rabbit.
780
00:39:07,180 --> 00:39:07,740
Thank you.
781
00:39:21,200 --> 00:39:22,440
It’s weird.
782
00:39:23,140 --> 00:39:24,670
Mr. Qian wrote that
783
00:39:24,670 --> 00:39:26,440
there were traces of Scarlet Guards around here.
784
00:39:26,440 --> 00:39:27,780
But it's already dark
785
00:39:27,780 --> 00:39:28,680
and we haven't found them yet.
786
00:39:29,610 --> 00:39:30,180
Boss,
787
00:39:30,860 --> 00:39:31,940
are you hungry?
788
00:39:33,340 --> 00:39:34,520
Still thinking about hunger?
789
00:39:35,480 --> 00:39:37,120
Mr. Qian is always cautious.
790
00:39:37,900 --> 00:39:39,250
His information can’t be wrong.
791
00:39:39,600 --> 00:39:42,160
Shisan is watching over Her Highness.
792
00:39:43,070 --> 00:39:43,880
Let's keep looking.
793
00:39:45,230 --> 00:39:45,950
Let's go over there.
794
00:40:25,500 --> 00:40:26,460
Are you alone?
795
00:40:27,960 --> 00:40:29,840
Xucheng's main tribe is holding a banquet to thank the delegation.
796
00:40:30,460 --> 00:40:31,580
Her Highness and the rest went there.
797
00:40:40,960 --> 00:40:41,670
Just now...
798
00:40:43,960 --> 00:40:44,940
I made a mistake.
799
00:40:50,220 --> 00:40:50,920
I know.
800
00:40:55,210 --> 00:40:56,130
I'll go in first.
801
00:41:27,540 --> 00:41:28,190
Why?
802
00:41:29,140 --> 00:41:31,180
Because you're a spy sent by Scarlet Guards
803
00:41:32,790 --> 00:41:33,630
I'm not.
804
00:41:33,630 --> 00:41:34,780
You're still denying?
805
00:41:35,200 --> 00:41:36,680
You met with Scarlet Guards twice
806
00:41:36,920 --> 00:41:38,920
and spied on Boss Ning on his roof.
807
00:41:39,110 --> 00:41:40,460
Qian and I saw it.
808
00:41:43,070 --> 00:41:45,220
Chu people don't know how to dance Butterfly Dance.
809
00:41:46,370 --> 00:41:47,490
During a barbecue,
810
00:41:48,090 --> 00:41:50,010
only An people don't eat prickly ash.
811
00:41:52,290 --> 00:41:53,420
No wonder you helped Shentu Chi
812
00:41:53,460 --> 00:41:55,070
at the Governmetn Office.
813
00:41:55,490 --> 00:41:56,940
You also dare to slap Her Higness?
814
00:41:57,360 --> 00:41:59,420
It's a pity that Boss Ning has been a hero all his life,
815
00:41:59,640 --> 00:42:01,740
but he was kept in the dark by you.
816
00:42:02,140 --> 00:42:03,140
Die!
817
00:42:03,320 --> 00:42:04,760
A traitor from Scarlet Guards!
818
00:42:05,470 --> 00:42:06,420
Think you can beat me?
819
00:43:02,810 --> 00:43:04,690
Ruyi! Mr. Qian!
820
00:43:04,720 --> 00:43:05,700
Why are you back?
821
00:43:05,730 --> 00:43:06,500
Come and help!
822
00:43:06,730 --> 00:43:08,350
She's not a police officer. She's a Scarlet Guard.
823
00:43:08,440 --> 00:43:09,080
What?
824
00:43:11,800 --> 00:43:12,360
Hurry!
825
00:43:31,240 --> 00:43:32,220
Even you want to kill me?
826
00:43:36,280 --> 00:43:36,980
Stop!
827
00:43:39,050 --> 00:43:40,060
Calm down.
828
00:43:40,240 --> 00:43:41,530
Could there be a misunderstanding?
829
00:43:41,840 --> 00:43:43,650
I saw her meeting with Scarlet Guards
830
00:43:43,920 --> 00:43:45,110
and gave away the delegation's information.
831
00:43:49,280 --> 00:43:50,460
Even if she is a Scarlet Guard,
832
00:43:50,460 --> 00:43:51,540
we can't kill her now.
833
00:43:51,950 --> 00:43:53,590
We'll decide when Ning comes back.
834
00:43:53,960 --> 00:43:54,980
Say it again.
835
00:43:56,750 --> 00:43:57,540
Say it to Sun Lang
836
00:43:57,570 --> 00:43:59,630
who was forced off the cliff by Scarlet Guards.
837
00:44:00,150 --> 00:44:01,320
Say it to Chai Ming.
838
00:44:02,040 --> 00:44:03,080
Say it to the thousands of
839
00:44:03,080 --> 00:44:04,160
Wu people who died
840
00:44:04,160 --> 00:44:05,540
in this battlefield.
841
00:44:05,540 --> 00:44:07,170
Yes, Yu Shisan.
842
00:44:08,220 --> 00:44:09,440
If it weren't for the Scarlet Guards
843
00:44:09,650 --> 00:44:11,500
who bribed Eunuch Hu to steal the map,
844
00:44:11,910 --> 00:44:13,950
how could 50,000 soldiers be defeated?
845
00:44:14,240 --> 00:44:15,660
Now the evidence is solid.
846
00:44:16,540 --> 00:44:18,380
She wants to harm Her Highness and the entire delegation.
847
00:44:18,400 --> 00:44:19,390
You still want to help her?
848
00:44:32,710 --> 00:44:33,530
I'm sorry.
849
00:45:10,780 --> 00:45:11,700
Ruyi!
850
00:45:15,040 --> 00:45:17,360
Good. Very good.
53639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.