All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E07.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:07,950 [A Journey To Love] 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,960 [Episode 7] 3 00:00:18,020 --> 00:00:19,830 Ruyi, did I do it right? 4 00:00:20,710 --> 00:00:21,270 Again. 5 00:00:21,670 --> 00:00:22,330 Okay. 6 00:00:28,290 --> 00:00:30,850 Some people's minds are not where their bodies are. 7 00:00:32,009 --> 00:00:32,900 Shut up already. 8 00:00:33,900 --> 00:00:35,720 Fine, I'll shut up. 9 00:00:35,980 --> 00:00:36,610 Boss Ning. 10 00:00:39,250 --> 00:00:40,810 This is a secret letter from the headquarters. 11 00:00:43,480 --> 00:00:47,680 [Prince Danyang's trusted patrol cavalry general Zhou Jian sent 3,000 troops to stop the delegation at Tushan] 12 00:00:43,480 --> 00:00:47,680 [Report from Wu Capital Hell Path] 13 00:00:51,370 --> 00:00:53,090 Go find an empty inn ahead. 14 00:00:53,280 --> 00:00:54,360 We won't stay in a posthouse this time. 15 00:00:54,930 --> 00:00:55,510 Got it. 16 00:00:56,360 --> 00:00:56,920 Ding Hui. 17 00:01:00,470 --> 00:01:01,800 Qian, this is the last half. 18 00:01:01,829 --> 00:01:02,990 I’m not hungry. You eat. 19 00:01:02,990 --> 00:01:04,350 Move. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,590 Shisan, for you. 21 00:01:06,810 --> 00:01:07,510 I have no appetite. 22 00:01:09,920 --> 00:01:11,510 What did Ning and Beauty 23 00:01:11,510 --> 00:01:12,850 talk about in the inn just now? 24 00:01:12,850 --> 00:01:14,030 Why did his expression change? 25 00:01:16,170 --> 00:01:17,090 If you tell me, 26 00:01:17,090 --> 00:01:18,490 I'll give you a sip of my peach blossom wine. 27 00:01:21,990 --> 00:01:23,270 Give me the peach blossom wine first. 28 00:01:23,270 --> 00:01:24,390 When have I ever lied to you before? 29 00:01:24,570 --> 00:01:25,430 Tell me first. 30 00:01:29,390 --> 00:01:30,630 Ruyi wants to have a baby with him, 31 00:01:30,680 --> 00:01:31,650 but she doesn't want any feelings between them. 32 00:01:34,890 --> 00:01:36,000 He deserves it. 33 00:01:37,040 --> 00:01:37,860 He treats others like a treasure, 34 00:01:37,890 --> 00:01:38,860 but others treat him like medicine residue. 35 00:01:38,890 --> 00:01:40,480 You said you wouldn't tell other people. 36 00:01:41,040 --> 00:01:42,079 Am I trustworthy? 37 00:01:42,310 --> 00:01:44,140 Besides, Qian isn't an outsider. 38 00:01:45,950 --> 00:01:47,370 We won’t stay in a posthouse this time. 39 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 We might need to find an inn ahead. 40 00:01:49,620 --> 00:01:50,860 What is medicine residue? 41 00:01:52,300 --> 00:01:53,370 It's... 42 00:01:53,400 --> 00:01:53,930 Yuan Lu. 43 00:01:55,740 --> 00:01:56,390 Come here. 44 00:02:06,530 --> 00:02:07,829 Such good news. 45 00:02:09,180 --> 00:02:11,190 [Tushan Inn, Tushan Town] 46 00:02:12,829 --> 00:02:14,850 Your Highness, the Tushan Posthouse is still under repair. 47 00:02:15,030 --> 00:02:16,760 Unfortunately, you'll have to stay here for now. 48 00:02:22,130 --> 00:02:24,120 Mr. Du, Tushan Posthouse is still under repair. 49 00:02:24,660 --> 00:02:25,720 We'll stay here for now. 50 00:02:27,790 --> 00:02:29,040 Miss Ruyi, let me help you. 51 00:02:31,660 --> 00:02:32,180 Let me. 52 00:02:32,350 --> 00:02:34,200 Guys at the back, hurry up. 53 00:02:34,230 --> 00:02:34,870 This way, please. 54 00:02:38,940 --> 00:02:40,089 A letter from the division nearby. 55 00:02:50,940 --> 00:02:52,930 It's the same as the letter I received from the pigeon this afternoon. 56 00:02:53,510 --> 00:02:56,110 Zhou Jian, Prince Danyang's trusted General Pingyuan, 57 00:02:56,110 --> 00:02:57,580 has led 3,000 soldiers 58 00:02:57,580 --> 00:02:59,010 to intercede us. 59 00:02:59,610 --> 00:03:00,750 That's why I asked Sun Lang 60 00:03:01,030 --> 00:03:02,390 to find an empty inn in advance, 61 00:03:02,770 --> 00:03:05,020 in case he ambushes us at the posthouse. 62 00:03:05,610 --> 00:03:07,070 But we are soldiers sent by the imperial court. 63 00:03:07,870 --> 00:03:09,010 How dare Prince Danyang send troops 64 00:03:09,010 --> 00:03:10,140 to stop us? 65 00:03:10,640 --> 00:03:12,080 Of course, they won't do it directly. 66 00:03:12,650 --> 00:03:15,300 They can pretend to be the reception or escorts 67 00:03:15,710 --> 00:03:17,850 and make it look like the posthouse was on fire. 68 00:03:18,020 --> 00:03:18,920 Or 69 00:03:19,030 --> 00:03:20,950 they can drag us into the wilderness, 70 00:03:21,350 --> 00:03:22,150 kill us all, 71 00:03:22,770 --> 00:03:24,610 and put the blame on bandits 72 00:03:24,990 --> 00:03:26,170 or the Scarlet Guards. 73 00:03:26,820 --> 00:03:27,790 That would be enough. 74 00:03:31,450 --> 00:03:32,530 I read 75 00:03:32,790 --> 00:03:34,950 Zhou Jian's information while in the Hell Path. 76 00:03:35,250 --> 00:03:36,350 This man has great merit 77 00:03:36,940 --> 00:03:38,330 and is a very brave general. 78 00:03:40,840 --> 00:03:42,120 Here. Shisan, 79 00:03:42,870 --> 00:03:43,960 go to his place later 80 00:03:44,150 --> 00:03:45,830 and investigate his military deployment. 81 00:03:47,070 --> 00:03:47,790 Leave it to me. 82 00:04:38,490 --> 00:04:39,180 Aren't you cold? 83 00:05:06,990 --> 00:05:08,150 Put on your clothes. 84 00:05:09,230 --> 00:05:10,620 Boss Qian, don't say that. 85 00:05:10,930 --> 00:05:11,720 Right. 86 00:05:11,720 --> 00:05:13,050 We're not competing with Boss Ning. 87 00:05:13,050 --> 00:05:13,909 Boss Ning isn't willing, 88 00:05:13,970 --> 00:05:14,970 but we are. 89 00:05:15,080 --> 00:05:16,190 That's right. 90 00:05:16,370 --> 00:05:17,600 Everyone in Liudao Hall 91 00:05:17,810 --> 00:05:19,550 has great bodies. 92 00:05:19,550 --> 00:05:21,090 That's right. 93 00:05:21,330 --> 00:05:22,030 Stop dreaming. 94 00:05:22,290 --> 00:05:23,370 She won't like any of you. 95 00:05:23,690 --> 00:05:24,970 Who knows? 96 00:05:24,970 --> 00:05:25,970 Who knows? 97 00:05:25,970 --> 00:05:28,110 Have you heard of Lou Qingqiang under Zhao Ji? 98 00:05:28,970 --> 00:05:29,610 Ding Hui. 99 00:05:30,810 --> 00:05:32,000 Tell them 100 00:05:32,470 --> 00:05:33,870 how Lou Qingqiang died. 101 00:05:35,250 --> 00:05:36,240 Well, 102 00:05:36,850 --> 00:05:39,330 Lou Qingqiang only used one move 103 00:05:39,360 --> 00:05:40,860 on Miss Ren and then... 104 00:05:43,150 --> 00:05:44,050 Really? 105 00:05:44,570 --> 00:05:45,690 Do you understand? 106 00:05:46,230 --> 00:05:47,950 If you want to show off in front of her, 107 00:05:48,450 --> 00:05:50,140 you need to weigh yourself first. 108 00:05:55,830 --> 00:05:56,820 Did you see that? 109 00:05:56,850 --> 00:05:58,940 He actually smiled. 110 00:06:00,590 --> 00:06:01,230 It's solved? 111 00:06:02,030 --> 00:06:02,810 Please understand them. 112 00:06:03,150 --> 00:06:04,110 They've been single for a long time. 113 00:06:04,290 --> 00:06:05,570 It's rare to meet a pretty girl. 114 00:06:05,920 --> 00:06:08,350 Besides, your cousin is a true beauty. 115 00:06:09,110 --> 00:06:10,490 She's not my cousin. 116 00:06:11,760 --> 00:06:13,290 Then why won't you have a baby with her? 117 00:06:16,150 --> 00:06:17,480 I... You... 118 00:06:41,240 --> 00:06:41,910 What is it? 119 00:06:42,990 --> 00:06:45,160 Those guards don't know their place. 120 00:06:45,430 --> 00:06:46,670 Please don't take it to heart. 121 00:06:48,980 --> 00:06:50,210 In what way do they not know their place? 122 00:06:51,810 --> 00:06:52,620 Anyway... 123 00:06:58,809 --> 00:06:59,880 Anyway, they don't have bad intentions. 124 00:07:00,409 --> 00:07:02,030 They just want to seem... 125 00:07:07,360 --> 00:07:08,140 You could tell? 126 00:07:08,620 --> 00:07:09,230 Of course. 127 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 I have more experience than you 128 00:07:11,980 --> 00:07:13,280 in seeing men showing off. 129 00:07:14,130 --> 00:07:14,700 What? 130 00:07:15,550 --> 00:07:16,650 Are you afraid that I'll fall for them 131 00:07:17,140 --> 00:07:18,120 and abandon you? 132 00:07:19,190 --> 00:07:20,250 You think too much. 133 00:07:20,820 --> 00:07:22,210 I'm afraid they'll anger you 134 00:07:22,590 --> 00:07:23,870 and you'll want to kill again. 135 00:07:24,370 --> 00:07:25,110 After all, 136 00:07:25,690 --> 00:07:27,590 there are not many people 137 00:07:27,850 --> 00:07:28,650 willing to go to the State of An with me. 138 00:07:30,510 --> 00:07:31,250 Anything else? 139 00:07:33,050 --> 00:07:34,890 Could you please 140 00:07:34,890 --> 00:07:35,930 stay with Her Highness these days? 141 00:07:36,490 --> 00:07:37,290 There's an assassin? 142 00:07:37,570 --> 00:07:38,310 Prince Danyang's men. 143 00:07:38,310 --> 00:07:39,630 I need a bell and pearl birds. 144 00:07:39,850 --> 00:07:40,610 It's ready. 145 00:07:40,610 --> 00:07:41,570 Does Prince Danyang know? 146 00:07:41,570 --> 00:07:42,250 No. 147 00:07:44,010 --> 00:07:44,970 Only Zhang Song and the empress 148 00:07:45,090 --> 00:07:46,370 know about welcoming the emperor back to the State of Wu. 149 00:07:46,690 --> 00:07:48,230 You knew what I wanted to ask? 150 00:07:48,230 --> 00:07:49,270 We're in the same field, after all. 151 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 I'm not as rich as your Liudao Hall. 152 00:07:52,380 --> 00:07:54,890 I can't easily pay thousands of gold to buy someone's life. 153 00:07:55,090 --> 00:07:56,870 It was just Zhao Ji who was greedy. 154 00:07:57,250 --> 00:07:58,950 We usually live a frugal life. 155 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 Sometimes, we don't even have money to buy horses. 156 00:08:00,940 --> 00:08:01,960 The higher-ups 157 00:08:01,990 --> 00:08:03,620 want us to be able to do everything 158 00:08:03,650 --> 00:08:04,430 on one hand. 159 00:08:04,800 --> 00:08:06,410 On the other hand, they hope we can be like immortals 160 00:08:06,410 --> 00:08:07,390 and go without eating. 161 00:08:07,990 --> 00:08:08,830 You're like this too? 162 00:08:10,040 --> 00:08:11,050 When I was in office, 163 00:08:11,050 --> 00:08:12,610 asking the higher-ups for a bonus 164 00:08:12,830 --> 00:08:15,030 took more effort than killing. 165 00:08:15,170 --> 00:08:16,010 Exactly. 166 00:08:19,520 --> 00:08:21,370 When Shisan and the others come back, 167 00:08:21,710 --> 00:08:23,130 would you like to discuss the next steps 168 00:08:23,130 --> 00:08:24,090 with us? 169 00:08:24,670 --> 00:08:26,630 Do you all trust me? 170 00:08:27,010 --> 00:08:27,930 Of course. 171 00:08:28,050 --> 00:08:29,100 I told you. 172 00:08:29,470 --> 00:08:30,270 You are a companion. 173 00:08:35,080 --> 00:08:36,810 But I'm not trying to flatter you. 174 00:08:36,810 --> 00:08:38,690 It's just that Prince Danyang has too many men this time. 175 00:08:38,690 --> 00:08:39,650 We must work together. 176 00:08:39,690 --> 00:08:40,410 Call me then. 177 00:08:52,410 --> 00:08:53,990 Laugh if you want. Don't hold it in. 178 00:08:56,490 --> 00:08:58,010 You can laugh at me, 179 00:08:58,530 --> 00:08:59,570 but don't be disrespectful 180 00:09:00,530 --> 00:09:01,690 to Miss Ruyi, 181 00:09:02,110 --> 00:09:02,760 understand? 182 00:09:02,790 --> 00:09:04,010 Yes. 183 00:09:28,890 --> 00:09:31,350 I disguised myself as a musician and sneaked into Zhou Jian's office. 184 00:09:31,390 --> 00:09:33,490 He happened to be talking about this with his men. 185 00:09:34,090 --> 00:09:34,950 He said 186 00:09:35,710 --> 00:09:36,390 that this time, 187 00:09:36,780 --> 00:09:38,790 he definitely won't let us out of the Tushan Pass alive. 188 00:09:40,470 --> 00:09:41,130 This is the place. 189 00:09:41,610 --> 00:09:43,030 The delegation must pass by here. 190 00:09:43,650 --> 00:09:45,050 Then we won't take the official road. 191 00:09:45,570 --> 00:09:46,830 We'll take the small mountain path. 192 00:09:47,410 --> 00:09:48,010 No. 193 00:09:48,610 --> 00:09:49,750 Even if we can cross it, 194 00:09:49,750 --> 00:09:50,970 Her Highness's carriage can't. 195 00:09:51,590 --> 00:09:53,050 Besides, we still have the gold. 196 00:09:53,240 --> 00:09:54,890 Even if we pull them up cart by cart, 197 00:09:55,230 --> 00:09:56,030 we'll still attract 198 00:09:56,110 --> 00:09:57,420 their attention if the commotion is too big. 199 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 What if we force our way through? 200 00:09:59,810 --> 00:10:01,870 They've arranged 1,000 men to be in Tushan Pass 201 00:10:02,070 --> 00:10:03,080 and all kinds of experts. 202 00:10:03,470 --> 00:10:04,550 How many of us are there? 203 00:10:05,070 --> 00:10:05,780 Force our way through? 204 00:10:14,250 --> 00:10:15,050 What do you think? 205 00:10:15,650 --> 00:10:16,250 Kill. 206 00:10:16,990 --> 00:10:18,170 Catch the leader first. 207 00:10:18,670 --> 00:10:19,790 As long as we kill Zhou Jian 208 00:10:20,050 --> 00:10:20,970 and make it sudden, 209 00:10:21,340 --> 00:10:23,380 the 1,000 guards will no longer pose a threat. 210 00:10:23,490 --> 00:10:24,250 How can we kill him? 211 00:10:26,110 --> 00:10:26,950 I'll do it. 212 00:10:27,310 --> 00:10:28,330 When do you want him to die? 213 00:10:29,040 --> 00:10:29,690 That's straightforward. 214 00:10:31,970 --> 00:10:33,850 How much has your internal force recovered? 215 00:10:34,330 --> 00:10:35,060 About half. 216 00:10:36,360 --> 00:10:37,070 That won't do. 217 00:10:37,490 --> 00:10:39,030 Zhou Jian was third in the martial arts imperial examination. 218 00:10:39,110 --> 00:10:40,460 Even if you happen to succeed, 219 00:10:40,460 --> 00:10:41,830 you won't be able to leave unscathed. 220 00:10:42,610 --> 00:10:43,750 He has been famous for a long time. 221 00:10:44,130 --> 00:10:45,730 I've read his file before. 222 00:10:46,070 --> 00:10:46,710 I've calculated 223 00:10:47,270 --> 00:10:48,730 that I can kill him 224 00:10:49,000 --> 00:10:50,360 and at most cripple my own arm. 225 00:10:54,740 --> 00:10:56,120 Even if Zhou Jian is dead, 226 00:10:56,710 --> 00:10:58,320 his soldiers will still be guarding Tushan Pass. 227 00:10:58,670 --> 00:11:00,000 We will still have to break in. 228 00:11:01,050 --> 00:11:02,910 The people in the delegation are not weak. 229 00:11:03,810 --> 00:11:05,110 The loss will be too big. 230 00:11:05,590 --> 00:11:06,970 This won't do, that won't do. 231 00:11:06,970 --> 00:11:08,010 Then why did you call me here? 232 00:11:08,500 --> 00:11:09,580 In our field, 233 00:11:09,830 --> 00:11:10,880 isn't it necessary 234 00:11:10,930 --> 00:11:12,160 to risk our lives every day? 235 00:11:13,050 --> 00:11:13,950 It's not that we can't take the risk, 236 00:11:14,220 --> 00:11:15,290 but we can't take risks too casually. 237 00:11:16,010 --> 00:11:17,890 We must maximize our possibility of winning. 238 00:11:18,230 --> 00:11:18,820 How about this? 239 00:11:19,690 --> 00:11:20,790 Tell me 240 00:11:20,790 --> 00:11:22,810 the contents you've read in Zhou Jian's file 241 00:11:23,170 --> 00:11:25,030 so that I can compare it with his file in the Liudao Hall. 242 00:11:29,470 --> 00:11:31,210 I only remember that he's in his forties. 243 00:11:31,450 --> 00:11:33,100 He's straightforward and loves drinking. 244 00:11:33,730 --> 00:11:35,080 He usually doesn't sleep alone. 245 00:11:35,230 --> 00:11:36,200 He's not very well-read, 246 00:11:36,610 --> 00:11:39,790 but he likes reading novels of famous generals. 247 00:11:40,430 --> 00:11:43,070 He claims to be the 20th grandson of General Zhou of the previous dynasty. 248 00:11:46,530 --> 00:11:47,090 Shisan, 249 00:11:48,500 --> 00:11:49,420 are you sure 250 00:11:50,050 --> 00:11:52,400 he doesn't know that the Liudao Hall is escorting the princess? 251 00:11:54,130 --> 00:11:55,630 I don't think he knows. 252 00:11:56,130 --> 00:11:56,720 Why not? 253 00:11:57,350 --> 00:11:58,600 We haven't gone to the posthouse. 254 00:11:59,050 --> 00:12:01,250 I've also talked to the posthouse manager. 255 00:12:01,490 --> 00:12:02,110 They 256 00:12:02,900 --> 00:12:04,870 still think we haven't reached Tushan Pass yet. 257 00:12:05,490 --> 00:12:06,530 His staff also said 258 00:12:06,830 --> 00:12:07,330 that they think 259 00:12:07,360 --> 00:12:09,040 we only have around 20 guards. 260 00:12:09,670 --> 00:12:11,710 If they kill us, half of the 100,000 taels of gold 261 00:12:11,880 --> 00:12:13,020 would be given to Prince Danyang, 262 00:12:13,230 --> 00:12:14,950 while they'd be able to keep the other half. 263 00:12:17,080 --> 00:12:18,410 In that case, 264 00:12:18,990 --> 00:12:20,170 we might as well use our wisdom to outsmart him. 265 00:12:20,670 --> 00:12:22,380 Zhou Jian is exposed, while we're still hidden. 266 00:12:22,650 --> 00:12:23,920 -As long as... -You all can keep discussing it. 267 00:12:24,530 --> 00:12:25,510 It's Yang Ying's bedtime. 268 00:12:25,980 --> 00:12:26,810 I should go too. 269 00:12:31,070 --> 00:12:33,480 Boss, is Ruyi angry? 270 00:12:34,040 --> 00:12:35,050 She's not angry. 271 00:12:35,550 --> 00:12:36,410 She's just not used to 272 00:12:36,410 --> 00:12:37,810 discussing things with so many people. 273 00:12:38,370 --> 00:12:39,390 She was an assassin. 274 00:12:39,730 --> 00:12:40,790 She's used to being alone. 275 00:12:41,140 --> 00:12:42,320 You seem to know her well. 276 00:12:50,450 --> 00:12:51,250 Let's get down to business. 277 00:12:53,570 --> 00:12:55,180 Alright, I support using wisdom. 278 00:12:56,670 --> 00:12:57,990 We can... 279 00:13:00,180 --> 00:13:02,410 Pearl birds are more sensitive to poisonous smoke than humans. 280 00:13:02,810 --> 00:13:03,990 If someone releases poisonous smoke, 281 00:13:04,080 --> 00:13:04,990 it will start screaming. 282 00:13:07,050 --> 00:13:07,890 Interesting. 283 00:13:09,110 --> 00:13:10,370 If you hang the bell on the window, 284 00:13:10,840 --> 00:13:12,150 it will ring if an assassin touches it. 285 00:13:13,250 --> 00:13:14,190 Got it. 286 00:13:17,380 --> 00:13:18,120 How dare you! 287 00:13:18,490 --> 00:13:19,730 I'm not a princess. 288 00:13:19,870 --> 00:13:20,660 I am... 289 00:13:21,250 --> 00:13:22,230 Prince Li. 290 00:13:24,790 --> 00:13:25,790 I made a mistake. 291 00:13:26,090 --> 00:13:27,110 Please forgive me, Your Highness. 292 00:13:28,720 --> 00:13:29,690 Ms. Ren, 293 00:13:30,360 --> 00:13:32,600 I can't sleep alone. 294 00:13:32,970 --> 00:13:35,860 I order you now to accompany me. 295 00:13:47,030 --> 00:13:48,090 How would you like me 296 00:13:49,910 --> 00:13:51,070 to accompany you? 297 00:14:05,130 --> 00:14:06,520 The Scarlet Guards 298 00:14:07,450 --> 00:14:11,410 usually offer beautiful girls and boys to envoys 299 00:14:11,950 --> 00:14:13,090 to investigate them. 300 00:14:14,660 --> 00:14:16,170 If you don't want to expose yourself, 301 00:14:16,950 --> 00:14:18,980 you must learn to face it calmly. 302 00:14:22,670 --> 00:14:23,250 Okay. 303 00:14:23,770 --> 00:14:26,620 How should I act calm? 304 00:14:33,300 --> 00:14:35,120 First, frown. 305 00:14:37,430 --> 00:14:38,050 Second, 306 00:14:38,950 --> 00:14:39,900 don't move. 307 00:14:41,470 --> 00:14:42,240 Third, 308 00:14:44,000 --> 00:14:45,680 just softly say two phrases. 309 00:14:47,700 --> 00:14:48,230 Dirty. 310 00:14:49,810 --> 00:14:50,370 Get out. 311 00:14:53,490 --> 00:14:54,870 Dirty. Get out. 312 00:14:57,470 --> 00:14:58,470 Forgive me, Your Highness, 313 00:14:59,170 --> 00:15:02,380 but I really have nowhere to go. 314 00:15:03,530 --> 00:15:04,830 Please pity me. 315 00:15:08,390 --> 00:15:09,020 How rude! 316 00:15:09,520 --> 00:15:11,480 Guards! Drag her out! 317 00:15:14,690 --> 00:15:16,590 Was that right? 318 00:15:17,110 --> 00:15:17,790 Not bad. 319 00:15:18,510 --> 00:15:19,360 You're smart. 320 00:15:20,490 --> 00:15:21,190 Really? 321 00:15:22,540 --> 00:15:24,400 But Ruyi, 322 00:15:24,630 --> 00:15:26,490 why do you know so many things? 323 00:15:26,490 --> 00:15:27,870 If only I were half pretty and capable as you, 324 00:15:27,870 --> 00:15:29,250 that would be great. 325 00:15:29,569 --> 00:15:30,569 I had to learn it too. 326 00:15:31,260 --> 00:15:33,119 I would've died if I couldn't learn it well. 327 00:15:34,010 --> 00:15:34,750 You too. 328 00:15:35,470 --> 00:15:36,490 I'm not afraid. 329 00:15:36,920 --> 00:15:38,560 These days, I can see 330 00:15:38,630 --> 00:15:40,060 that you and Yuanzhou 331 00:15:40,170 --> 00:15:42,109 both speak fiercely, 332 00:15:42,250 --> 00:15:44,180 but you just want to scare me. 333 00:15:45,170 --> 00:15:45,829 Yang Ying, 334 00:15:47,040 --> 00:15:47,690 you must remember 335 00:15:49,450 --> 00:15:51,079 that emotions like true love 336 00:15:51,450 --> 00:15:53,660 have long died in Ning Yuanzhou and I. 337 00:15:55,500 --> 00:15:56,200 Maybe 338 00:15:56,870 --> 00:15:58,560 he had some feelings for you 339 00:15:59,150 --> 00:16:00,930 when he was a guard in the palace, 340 00:16:01,950 --> 00:16:04,290 but if you still can't come to your senses one day, 341 00:16:04,810 --> 00:16:06,070 he will really kill you. 342 00:16:07,590 --> 00:16:08,810 Just like now, 343 00:16:09,110 --> 00:16:10,510 I can joke with you 344 00:16:11,340 --> 00:16:12,700 and kill you at the same time. 345 00:16:21,110 --> 00:16:22,360 Don't trust anyone, 346 00:16:23,110 --> 00:16:24,530 no matter how good he is to you. 347 00:16:25,530 --> 00:16:27,080 The only one who will never betray you 348 00:16:27,550 --> 00:16:28,730 is yourself. 349 00:16:30,470 --> 00:16:31,010 This 350 00:16:31,560 --> 00:16:33,620 is the most important thing I will teach you. 351 00:16:34,920 --> 00:16:35,650 Got it? 352 00:16:40,690 --> 00:16:41,340 Go to sleep. 353 00:16:50,450 --> 00:16:51,150 Your Highness. 354 00:16:52,000 --> 00:16:53,010 Good morning, Your Highness. 355 00:16:55,770 --> 00:16:56,770 You didn't sleep well last night? 356 00:16:58,590 --> 00:17:00,670 I had difficulty sleeping in the new environment. 357 00:17:01,050 --> 00:17:03,580 Why hasn't everyone packed up? 358 00:17:03,580 --> 00:17:04,610 When are we leaving? 359 00:17:05,070 --> 00:17:05,870 We're not leaving today. 360 00:17:06,070 --> 00:17:07,210 Boss said to stand by. 361 00:17:07,670 --> 00:17:08,510 Where did he go? 362 00:17:08,510 --> 00:17:11,190 He and Shisan went to persuade Zhou Jian to let us go. 363 00:17:11,520 --> 00:17:13,670 Isn't Zhou Jian working for Brother Danyang? 364 00:17:13,700 --> 00:17:14,960 Will he listen to Yuanzhou— 365 00:17:17,200 --> 00:17:18,530 To Mr. Ning? 366 00:17:18,810 --> 00:17:20,520 Use emotions and logic to persuade others. 367 00:17:20,770 --> 00:17:22,660 It's not up to him this time. 368 00:17:23,350 --> 00:17:24,410 He wants to kidnap Zhou Jian? 369 00:17:25,320 --> 00:17:27,250 Is this the method you all came up with yesterday? 370 00:17:27,470 --> 00:17:28,610 It's something more effective than kidnapping. 371 00:17:28,900 --> 00:17:29,490 Ruyi, 372 00:17:29,880 --> 00:17:31,120 just wait and see. 373 00:17:39,910 --> 00:17:42,810 [Zhou Jian, Prince Danyang's trusted patrol cavalry general] 374 00:17:40,030 --> 00:17:41,450 Why is Prince Li so slow? 375 00:17:41,470 --> 00:17:43,130 When can they enter Tushan Town? 376 00:17:48,310 --> 00:17:50,510 I am Ning Yuanzhou, the chief of Liudao Hall. 377 00:17:50,600 --> 00:17:52,100 I am under Prince Danyang's orders. 378 00:17:52,570 --> 00:17:53,710 Greetings, General Zhou. 379 00:17:53,710 --> 00:17:55,050 Ning Yuanzhou? 380 00:17:56,270 --> 00:17:57,270 Some secret things 381 00:17:57,430 --> 00:17:59,200 are not suitable for outsiders to hear, 382 00:17:59,480 --> 00:18:01,030 so I had to ask Advisor Zhang 383 00:18:01,190 --> 00:18:02,280 to take a short break. 384 00:18:04,190 --> 00:18:05,000 Two years ago, 385 00:18:05,170 --> 00:18:06,870 I met you once 386 00:18:06,930 --> 00:18:08,010 in the Duke Shen's mansion. 387 00:18:08,230 --> 00:18:09,690 Do you still remember? 388 00:18:09,850 --> 00:18:10,510 Yes. 389 00:18:10,970 --> 00:18:12,230 But aren't you already... 390 00:18:12,230 --> 00:18:13,740 It's all thanks to His Highness's kindness, 391 00:18:14,180 --> 00:18:15,380 allowing me to live. 392 00:18:15,770 --> 00:18:17,810 That's why I have the chance to serve His Highness 393 00:18:18,260 --> 00:18:19,300 with you. 394 00:18:24,600 --> 00:18:26,540 This decree can serve as evidence. 395 00:18:44,110 --> 00:18:44,850 Hold on. 396 00:18:45,570 --> 00:18:46,950 I need to check the seal. 397 00:19:03,890 --> 00:19:05,450 When did His Highness send you here? 398 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 What day was it? 399 00:19:08,470 --> 00:19:09,360 The 27th. 400 00:19:11,980 --> 00:19:18,880 [Decree: I'm sending Ning Yuanzhou to you for Prince Li's affairs. He can be trusted.] 401 00:19:26,390 --> 00:19:27,550 Please forgive me, Mr. Ning. 402 00:19:27,550 --> 00:19:28,810 Don't blame me for being suspicious, 403 00:19:29,350 --> 00:19:31,670 but a few days ago, I received a letter from the mansion, 404 00:19:31,750 --> 00:19:33,200 ordering me to stop Prince Li. 405 00:19:33,530 --> 00:19:34,530 I don't know why he... 406 00:19:34,570 --> 00:19:36,610 It's just that, a few days ago, I didn't return to the capital yet 407 00:19:36,870 --> 00:19:37,870 and didn't see His Highness. 408 00:19:39,060 --> 00:19:39,630 Otherwise, 409 00:19:40,160 --> 00:19:41,680 I wouldn't have let those aides 410 00:19:41,700 --> 00:19:43,500 come up with such a stupid idea. 411 00:19:46,300 --> 00:19:47,720 They even wanted to do it directly. 412 00:19:48,650 --> 00:19:49,690 They didn't even think 413 00:19:49,970 --> 00:19:52,710 that if Prince Li really died in the State of An, 414 00:19:55,050 --> 00:19:57,870 Zhang Song and the empress would never forgive them. 415 00:19:58,490 --> 00:20:00,070 They just need to catch a few witnesses 416 00:20:00,070 --> 00:20:01,270 of when you took action 417 00:20:02,070 --> 00:20:03,090 and His Highness 418 00:20:03,350 --> 00:20:05,590 would most likely be sentenced to death for killing his brother and treason. 419 00:20:08,130 --> 00:20:09,410 General Zhou, 420 00:20:10,720 --> 00:20:12,990 you would also be sentenced to death. 421 00:20:15,230 --> 00:20:17,340 Fortunately, you are prudent 422 00:20:17,700 --> 00:20:19,260 and only set up an ambush in Tushan Pass, 423 00:20:19,530 --> 00:20:20,910 avoiding a huge mistake. 424 00:20:23,210 --> 00:20:23,810 That's right. 425 00:20:25,090 --> 00:20:27,050 I knew something was wrong. 426 00:20:29,230 --> 00:20:30,070 Mr. Ning, 427 00:20:31,370 --> 00:20:32,610 what's your plan? 428 00:20:33,570 --> 00:20:35,020 I proposed a plan to His Highness. 429 00:20:35,980 --> 00:20:37,560 Have you heard of the story 430 00:20:37,690 --> 00:20:39,080 of General Zhang from the previous dynasty 431 00:20:39,350 --> 00:20:41,130 using a scarecrow to disguise himself 432 00:20:41,350 --> 00:20:43,010 to lure the enemy into the camp? 433 00:20:43,330 --> 00:20:44,210 Of course. 434 00:20:45,370 --> 00:20:46,970 General Zhou is indeed knowledgeable. 435 00:20:47,670 --> 00:20:50,310 My plan is to substitute one for the other. 436 00:20:51,790 --> 00:20:53,270 Prince Li has always been in the palace. 437 00:20:53,270 --> 00:20:55,230 The An people naturally don't know what he looks like. 438 00:20:56,050 --> 00:20:57,990 We just need to form a fake delegation 439 00:20:58,410 --> 00:21:00,290 and enter the State of An before the real delegation. 440 00:21:00,290 --> 00:21:01,890 Then, we can create some conflicts with the An people 441 00:21:02,150 --> 00:21:03,540 and die within the State of An. 442 00:21:04,570 --> 00:21:05,470 In this way, 443 00:21:05,640 --> 00:21:07,460 the peace talks between the two states will fall apart. 444 00:21:07,710 --> 00:21:09,170 Amidst the chaos, 445 00:21:09,170 --> 00:21:10,770 no one will care where the true Prince Li is. 446 00:21:11,150 --> 00:21:12,790 As long as His Majesty can't return, 447 00:21:13,370 --> 00:21:14,330 the throne 448 00:21:14,720 --> 00:21:17,750 will naturally fall into His Highness's hands. 449 00:21:25,090 --> 00:21:28,290 Even if the fake delegation is exposed, 450 00:21:28,790 --> 00:21:30,110 no one will connect it 451 00:21:30,110 --> 00:21:31,640 to His Highness and us. 452 00:21:32,590 --> 00:21:34,470 This is a brilliant plan. 453 00:21:39,150 --> 00:21:40,830 It's just that the delegation is huge. 454 00:21:40,830 --> 00:21:41,850 It's hard to find 455 00:21:42,070 --> 00:21:44,110 so many suitable people in such a hurry. 456 00:21:44,310 --> 00:21:45,750 Don't worry, General Zhou. 457 00:21:46,050 --> 00:21:47,780 I've already arranged the old men of the Liudao Hall. 458 00:21:48,140 --> 00:21:49,780 I can't say the disguise is flawless, 459 00:21:50,350 --> 00:21:51,960 but they do look the part. 460 00:21:56,610 --> 00:21:57,370 Really? 461 00:21:58,410 --> 00:21:59,240 Yes. 462 00:22:00,130 --> 00:22:02,450 [Wu] 463 00:22:17,970 --> 00:22:18,950 I didn't expect 464 00:22:19,050 --> 00:22:20,410 that your lightness skill would be so good. 465 00:22:20,760 --> 00:22:22,890 You were silent when you came to me just now. 466 00:22:22,920 --> 00:22:24,300 I almost fell off in shock. 467 00:22:24,870 --> 00:22:25,440 What? 468 00:22:25,590 --> 00:22:27,390 Did Yuan Lu tell you where we are? 469 00:22:28,010 --> 00:22:28,680 Let's get down to business. 470 00:22:29,290 --> 00:22:30,630 What exactly is Ning Yuanzhou planning? 471 00:22:31,040 --> 00:22:32,210 Why did Zhou Jian believe him? 472 00:22:32,490 --> 00:22:35,360 It's an amazing plan. 473 00:22:35,650 --> 00:22:37,750 Although Ning came up with it, 474 00:22:37,860 --> 00:22:39,100 I put in a lot of effort too. 475 00:22:39,710 --> 00:22:40,490 Get to the point. 476 00:22:43,770 --> 00:22:45,180 To make Zhou Jian trust us, 477 00:22:45,390 --> 00:22:47,970 we need Prince Danyang's seal and secret decree. 478 00:22:49,070 --> 00:22:50,580 I went to Zhou Jian's place yesterday 479 00:22:50,580 --> 00:22:52,600 and stole his letters with Prince Danyang. 480 00:22:56,170 --> 00:22:56,790 Try again. 481 00:22:56,820 --> 00:22:57,820 Yuan Lu can create 482 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 an automatic mechanism with his eyes closed. 483 00:23:00,030 --> 00:23:01,430 Carving an identical seal 484 00:23:01,430 --> 00:23:02,590 is a piece of cake for him. 485 00:23:03,110 --> 00:23:04,070 As for the code, 486 00:23:04,230 --> 00:23:05,770 that's Ning's talent. 487 00:23:06,230 --> 00:23:07,170 He has a sharp nose. 488 00:23:07,190 --> 00:23:08,980 He smelled milk in the letter, 489 00:23:09,630 --> 00:23:10,210 so he was sure 490 00:23:10,210 --> 00:23:12,220 that the code was written with a brush dipped in milk. 491 00:23:12,560 --> 00:23:14,810 He asked Sun Lang to catch a messenger from before. 492 00:23:16,050 --> 00:23:17,430 I'll give you one last chance. 493 00:23:18,050 --> 00:23:18,630 Will you say it or not? 494 00:23:18,660 --> 00:23:20,120 I'll tell you. 495 00:23:20,150 --> 00:23:21,630 After Qian interrogated him, 496 00:23:21,630 --> 00:23:22,810 he spent an hour 497 00:23:23,130 --> 00:23:24,960 and finally solved the code 498 00:23:25,030 --> 00:23:25,920 that only becomes visible with heat. 499 00:23:26,790 --> 00:23:28,410 Qian Zhao knows how to decode? 500 00:23:29,840 --> 00:23:31,460 He looks annoying, 501 00:23:31,620 --> 00:23:32,370 but 502 00:23:32,390 --> 00:23:34,620 he knows a bit about medicine, arts, calligraphy, 503 00:23:34,830 --> 00:23:37,410 and how to cheat people. 504 00:23:38,300 --> 00:23:39,930 Was it Ning Yuanzhou who came up with 505 00:23:40,050 --> 00:23:41,410 the idea of a deception? 506 00:23:43,070 --> 00:23:45,080 The real delegation has become a fake delegation, 507 00:23:45,320 --> 00:23:47,820 while Zhou Jian has to 508 00:23:47,850 --> 00:23:48,810 respectfully guide us through the pass. 509 00:23:48,910 --> 00:23:49,440 What do you think? 510 00:23:49,690 --> 00:23:50,680 Isn't Ning smart? 511 00:23:51,390 --> 00:23:52,380 Not really. 512 00:23:53,950 --> 00:23:56,070 You could've achieved this by killing Zhou Jian, 513 00:23:56,210 --> 00:23:58,200 but you had to complicate things. 514 00:23:58,770 --> 00:24:00,230 Didn't we calculate it before? 515 00:24:00,430 --> 00:24:02,520 If we force our way in, we'll suffer casualties. 516 00:24:03,020 --> 00:24:05,050 Ning doesn't want any of us to get hurt, 517 00:24:05,070 --> 00:24:07,060 so he'd rather use wisdom than force. 518 00:24:07,720 --> 00:24:09,090 Treating your subordinates as brothers 519 00:24:10,240 --> 00:24:11,930 is just a saying. 520 00:24:12,250 --> 00:24:13,270 You really believe it? 521 00:24:15,640 --> 00:24:17,650 Others don't, but you should. 522 00:24:19,810 --> 00:24:21,010 In our work, 523 00:24:21,100 --> 00:24:23,560 we live in danger every day. 524 00:24:24,140 --> 00:24:25,550 We are not fools. 525 00:24:25,650 --> 00:24:27,510 It's clear who can truly risk their lives 526 00:24:28,140 --> 00:24:29,180 with us. 527 00:24:29,870 --> 00:24:31,990 Ning is clever and good at martial arts, 528 00:24:32,170 --> 00:24:33,280 but just these two points 529 00:24:33,790 --> 00:24:35,470 aren't enough for him to become the chief. 530 00:24:36,230 --> 00:24:38,170 When the Hungry Ghost Path's gunpowder magazine exploded back then, 531 00:24:38,250 --> 00:24:39,670 it was Ning who rushed into the fire 532 00:24:39,670 --> 00:24:40,770 and broke four ribs 533 00:24:40,770 --> 00:24:42,160 to unearth the five-year-old Yuan Lu 534 00:24:42,280 --> 00:24:43,840 and a group of unconscious mechanics 535 00:24:43,870 --> 00:24:45,370 from the dust. 536 00:24:45,770 --> 00:24:47,470 When the late emperor was poisoned by the State of Su 537 00:24:47,470 --> 00:24:49,670 and the old chief of Hell Path committed suicide to escape punishment, 538 00:24:49,890 --> 00:24:52,000 it was Ning who stepped up and accepted the order 539 00:24:52,240 --> 00:24:53,770 to find the true murderer within ten days, 540 00:24:53,770 --> 00:24:56,200 saving the lives of 500 people. 541 00:24:58,600 --> 00:25:00,370 The Liudao Hall has more rules 542 00:25:00,470 --> 00:25:02,100 than you police officers. 543 00:25:02,350 --> 00:25:03,630 You can't become the Deputy Chief 544 00:25:03,630 --> 00:25:05,040 unless you're from the top three paths. 545 00:25:05,170 --> 00:25:06,050 What was Ning? 546 00:25:06,280 --> 00:25:07,650 He was just a scout from the Hell Path. 547 00:25:08,270 --> 00:25:09,590 Why was he an exception to the rule? 548 00:25:09,710 --> 00:25:10,950 He was carried up there 549 00:25:10,950 --> 00:25:12,000 by the brothers of the six paths. 550 00:25:12,670 --> 00:25:14,670 Don't you think we count as true brothers? 551 00:25:17,550 --> 00:25:20,090 Is this why you're all willing to go to the State of An 552 00:25:20,560 --> 00:25:21,580 and rescue the emperor of Wu with him? 553 00:25:21,610 --> 00:25:22,390 Of course. 554 00:25:23,860 --> 00:25:26,140 Of course, it's because of you, Beauty. 555 00:25:27,190 --> 00:25:27,980 Did you know? 556 00:25:28,190 --> 00:25:30,030 He's very worried of you getting hurt. 557 00:25:30,690 --> 00:25:32,730 When he heard that you wanted to kill Zhou Jian, 558 00:25:32,850 --> 00:25:34,430 his heart almost leapt out of his throat. 559 00:25:34,430 --> 00:25:35,450 Beauty, you have to trust me. 560 00:25:35,470 --> 00:25:36,180 Really. 561 00:25:43,850 --> 00:25:44,870 I am real, 562 00:25:44,870 --> 00:25:46,130 but I have to pretend to be fake? 563 00:25:46,470 --> 00:25:49,010 That's right. We'll suffer the least losses this way. 564 00:25:49,010 --> 00:25:49,810 It's the safest too. 565 00:25:50,190 --> 00:25:51,110 But... 566 00:25:51,390 --> 00:25:52,410 Don't be afraid. 567 00:25:53,090 --> 00:25:54,600 You're the fake Prince Li, 568 00:25:55,140 --> 00:25:57,620 so it's normal for you to give yourself away. 569 00:25:58,360 --> 00:25:59,620 It'll be fine as long as you don’t talk 570 00:26:00,230 --> 00:26:02,170 and just act according to Ning Yuanzhou's instructions. 571 00:26:03,240 --> 00:26:04,720 He stayed in the military office 572 00:26:04,810 --> 00:26:06,160 to stabilize Zhou Jian. 573 00:26:06,770 --> 00:26:08,500 He must keep talking to Zhou Jian 574 00:26:09,070 --> 00:26:10,320 so that he doesn't have the chance 575 00:26:10,350 --> 00:26:11,510 to discover what's wrong. 576 00:26:13,320 --> 00:26:13,810 Okay. 577 00:26:14,760 --> 00:26:16,240 What about Mr. Du? 578 00:26:16,330 --> 00:26:17,550 He’s the chief clerk of the delegation. 579 00:26:17,570 --> 00:26:19,170 What if he messes up? 580 00:26:22,300 --> 00:26:24,070 This is the chief clerk of the delegation? 581 00:26:24,310 --> 00:26:24,950 How dare you! 582 00:26:29,520 --> 00:26:31,630 I'm a third-rank chief clerk. 583 00:26:32,080 --> 00:26:33,920 How dare a mere patrol cavalry general 584 00:26:33,970 --> 00:26:35,430 speak impolitely to me? 585 00:26:36,040 --> 00:26:36,660 General Zhou. 586 00:26:40,040 --> 00:26:41,220 This chief clerk is real. 587 00:26:41,330 --> 00:26:42,470 He was taking a break at home. 588 00:26:42,470 --> 00:26:43,930 I forged the empress's decree 589 00:26:43,930 --> 00:26:45,250 to transfer him here as the chief clerk. 590 00:26:45,570 --> 00:26:47,350 He thinks he's leading the real delegation. 591 00:26:49,660 --> 00:26:51,610 We need some truth to fool the An people. 592 00:26:52,370 --> 00:26:52,930 Very wise. 593 00:26:56,670 --> 00:26:57,660 Lord, please forgive me. 594 00:26:58,130 --> 00:26:59,850 I was busy with military affairs 595 00:27:01,100 --> 00:27:02,150 and lacked in my manners. 596 00:27:03,050 --> 00:27:03,690 Mr. Du, 597 00:27:04,250 --> 00:27:06,020 General Zhou has arranged the whole schedule for us. 598 00:27:06,310 --> 00:27:07,470 Please forgive him. 599 00:27:11,690 --> 00:27:13,560 As expected of Mr. Ning. 600 00:27:14,340 --> 00:27:15,890 As expected of the Liudao Hall. 601 00:27:17,230 --> 00:27:18,320 In just a few days, 602 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 you created 603 00:27:20,230 --> 00:27:22,270 such a decent-looking delegation. 604 00:27:26,170 --> 00:27:28,510 Even I was almost fooled. 605 00:27:30,550 --> 00:27:31,680 We were too rushed, 606 00:27:32,270 --> 00:27:33,530 so we still couldn't find the best people. 607 00:27:34,200 --> 00:27:35,230 Look at these guards. 608 00:27:35,920 --> 00:27:37,860 Some look wooden, some are dazed, 609 00:27:38,690 --> 00:27:41,510 and some are dumb. 610 00:27:43,300 --> 00:27:44,420 Especially Prince Li 611 00:27:45,680 --> 00:27:47,250 is truly not good enough. 612 00:27:56,390 --> 00:27:57,390 Yes, he's a bit off. 613 00:27:58,310 --> 00:27:59,690 Mr. Ning, you will have to 614 00:28:00,030 --> 00:28:01,390 take the time to train them during the journey. 615 00:28:01,570 --> 00:28:02,370 Don't worry. 616 00:28:02,980 --> 00:28:04,250 General Zhou, 617 00:28:04,490 --> 00:28:06,740 how's the arrangement at the pass? 618 00:28:07,110 --> 00:28:08,500 I'll personally send you through. 619 00:28:10,250 --> 00:28:11,570 I promise no one else 620 00:28:11,970 --> 00:28:13,650 will see your true appearances, except me. 621 00:28:15,770 --> 00:28:17,690 Thank you, General Zhou. 622 00:28:18,390 --> 00:28:19,340 We will set off now. 623 00:28:19,340 --> 00:28:20,140 Let's go. 624 00:28:32,770 --> 00:28:34,390 General Zhou, you are really thoughtful. 625 00:28:35,050 --> 00:28:35,510 Thank you. 626 00:28:37,600 --> 00:28:38,630 You flatter me. 627 00:28:39,230 --> 00:28:40,690 Those who love reading novels 628 00:28:40,690 --> 00:28:41,930 are all good friends. 629 00:28:42,230 --> 00:28:43,170 You're welcome. 630 00:28:44,370 --> 00:28:45,870 I just received a letter from a pigeon. 631 00:28:46,650 --> 00:28:49,110 The real delegation is near Sanli Posthouse. 632 00:28:49,890 --> 00:28:52,110 I'll leave the interception to you, 633 00:28:53,770 --> 00:28:55,370 but don't forget His Highness's instructions. 634 00:28:55,600 --> 00:28:56,700 Just delay them. 635 00:28:56,910 --> 00:28:58,270 Don't kill anyone. 636 00:29:00,410 --> 00:29:00,910 Also, 637 00:29:02,490 --> 00:29:05,090 in order to prevent bandits, 638 00:29:05,390 --> 00:29:07,170 the real delegation has both real and fake gold. 639 00:29:07,650 --> 00:29:09,110 The ones with real gold have the word "ten thousand" 640 00:29:09,370 --> 00:29:10,370 on the horses' legs. 641 00:29:10,830 --> 00:29:12,030 General Zhou, do as you wish. 642 00:29:14,650 --> 00:29:16,310 Mr. Ning, you are truly wonderful. 643 00:29:17,370 --> 00:29:18,930 I shall take my leave now. 644 00:29:19,030 --> 00:29:19,590 Goodbye. 645 00:29:27,390 --> 00:29:28,180 Go at full speed 646 00:29:28,760 --> 00:29:29,790 and leave Peizhou as soon as possible. 647 00:29:37,970 --> 00:29:39,550 So we crossed the pass just like this? 648 00:29:40,040 --> 00:29:41,050 There weren't even people interrogating us, 649 00:29:41,090 --> 00:29:42,370 let alone assassins. 650 00:29:42,610 --> 00:29:44,590 ♫Passing barren lands and dangerous buildings by horse♫ 651 00:29:43,090 --> 00:29:43,910 Isn't it fun? 652 00:29:43,910 --> 00:29:44,960 That's why 653 00:29:44,620 --> 00:29:47,000 ♫Rain flows outside the window at night♫ 654 00:29:44,980 --> 00:29:46,860 everyone likes to work with Boss Ning. 655 00:29:49,650 --> 00:29:51,540 ♫Holding a sword of frustrations from the world♫ 656 00:29:51,580 --> 00:29:54,160 ♫Hiding gentleness deep within♫ 657 00:29:56,100 --> 00:29:59,290 ♫Wandering through the world with wistfulness in the heart♫ 658 00:29:59,600 --> 00:30:03,070 ♫Turning freedom into a boat that crosses the high hills alone♫ 659 00:30:03,240 --> 00:30:08,390 ♫Passing through the clouds, love remains in the wind and moon♫ 660 00:30:10,530 --> 00:30:11,150 Your Highness. 661 00:30:11,990 --> 00:30:12,590 Your Highness. 662 00:30:16,380 --> 00:30:17,800 Your Highness, a secret letter. 663 00:30:22,110 --> 00:30:26,450 [Zhou Jian set an ambush in Tushan Pass to kill the delegation under Marquis Yongping's secret order] 664 00:30:26,990 --> 00:30:27,650 Ridiculous! 665 00:30:30,630 --> 00:30:31,630 I must leave the palace immediately. 666 00:30:32,390 --> 00:30:33,380 Tell them 667 00:30:33,380 --> 00:30:34,730 I have a health emergency. 668 00:30:35,250 --> 00:30:36,580 I won't attend the court meeting. 669 00:30:37,050 --> 00:30:37,510 Yes. 670 00:30:48,770 --> 00:30:49,370 Your Highness. 671 00:30:50,160 --> 00:30:51,290 Her Majesty wants to see you. 672 00:30:57,470 --> 00:30:58,260 Your Highness. 673 00:31:11,450 --> 00:31:14,370 You ordered Zhou Jian to kill the delegation? 674 00:31:15,500 --> 00:31:16,690 If I said it wasn't me, 675 00:31:17,560 --> 00:31:18,350 would you believe me? 676 00:31:23,830 --> 00:31:25,830 Zhou Jian is your cousin's brother-in-law. 677 00:31:26,570 --> 00:31:27,220 If it wasn't you, 678 00:31:27,960 --> 00:31:28,960 who else could it be? 679 00:31:32,030 --> 00:31:34,190 We studied in the Imperial Study together for six years. 680 00:31:35,190 --> 00:31:36,630 You know what kind of person I am. 681 00:31:37,140 --> 00:31:38,740 Ying is also my sister. 682 00:31:39,050 --> 00:31:41,190 How could I do such a thing? 683 00:31:42,610 --> 00:31:44,080 You wouldn't have done that before. 684 00:31:45,480 --> 00:31:46,500 But now, 685 00:31:47,410 --> 00:31:48,620 I'm afraid you'd even want 686 00:31:49,510 --> 00:31:51,500 your brother to die in the State of An right now 687 00:31:51,500 --> 00:31:52,930 for the throne. 688 00:31:54,010 --> 00:31:56,170 What is Ying to you? 689 00:31:57,510 --> 00:31:58,310 Answer me. 690 00:31:58,670 --> 00:32:00,030 Did you give the order? 691 00:32:00,030 --> 00:32:00,690 It wasn't me. 692 00:32:01,980 --> 00:32:04,020 It was my uncle, Marquis Yongping. 693 00:32:05,710 --> 00:32:08,070 Even if I wanted to do it, I wouldn't have chosen 694 00:32:08,490 --> 00:32:09,980 to do it before the delegation left the state. 695 00:32:12,570 --> 00:32:13,490 In the end, 696 00:32:14,110 --> 00:32:15,700 you still want Ying to die 697 00:32:16,490 --> 00:32:18,220 and stop His Majesty from returning. 698 00:32:19,510 --> 00:32:21,310 I was going to the Mansion of Marquis Yongping 699 00:32:21,310 --> 00:32:22,420 to ask him to stop. 700 00:32:28,250 --> 00:32:29,790 I have something to ask you. 701 00:32:32,409 --> 00:32:34,290 When Father betrothed you to him, 702 00:32:34,290 --> 00:32:35,429 you were unwilling. 703 00:32:35,530 --> 00:32:36,560 You even wanted to escape the marriage. 704 00:32:37,940 --> 00:32:39,550 After entering the palace, he favored others, 705 00:32:40,380 --> 00:32:41,989 while you had no other feelings for him. 706 00:32:42,790 --> 00:32:43,949 Why are you 707 00:32:43,949 --> 00:32:46,489 acting like you love him now? 708 00:32:47,489 --> 00:32:49,500 Did you fall in love with him all of a sudden? 709 00:32:53,040 --> 00:32:55,610 There's no such thing as love in the imperial family. 710 00:32:57,120 --> 00:32:59,060 It doesn't matter whether I like His Majesty or not. 711 00:33:00,360 --> 00:33:01,400 What matters is 712 00:33:02,239 --> 00:33:03,060 only he 713 00:33:03,570 --> 00:33:06,120 can make me the most noble woman in Wu. 714 00:33:06,969 --> 00:33:08,290 But if we work together, 715 00:33:08,820 --> 00:33:10,130 you can continue to be the empress. 716 00:33:21,580 --> 00:33:22,180 Yan. 717 00:33:24,420 --> 00:33:25,260 Actually, I… 718 00:33:28,830 --> 00:33:30,010 Actually, I still... 719 00:33:32,920 --> 00:33:33,630 You know, 720 00:33:37,530 --> 00:33:39,040 I still don't have a wife. 721 00:33:50,130 --> 00:33:50,710 But 722 00:33:53,680 --> 00:33:55,360 I want to be the empress dowager more. 723 00:33:57,740 --> 00:33:58,740 Being the empress, 724 00:34:00,020 --> 00:34:02,660 all my glory comes from your love. 725 00:34:04,650 --> 00:34:05,970 But as the empress dowager, 726 00:34:06,930 --> 00:34:08,730 my power will be in my own hands 727 00:34:09,210 --> 00:34:11,690 before he takes over the throne. 728 00:34:19,630 --> 00:34:20,180 Okay. 729 00:34:41,490 --> 00:34:42,080 Boss Ning, 730 00:34:43,710 --> 00:34:44,890 the valley is ahead 731 00:34:45,070 --> 00:34:45,950 and the road is slippery from the fog. 732 00:34:45,950 --> 00:34:48,290 I'm afraid that if we go further, the horses will easily fail. 733 00:34:50,450 --> 00:34:51,590 It seems that we won't reach Shuzhou today 734 00:34:51,590 --> 00:34:52,630 no matter what. 735 00:34:53,520 --> 00:34:54,700 Tell them to find a high place 736 00:34:54,730 --> 00:34:55,450 and put up camp. 737 00:34:55,850 --> 00:34:56,350 Yes. 738 00:35:18,330 --> 00:35:19,310 What's wrong? 739 00:35:22,340 --> 00:35:23,630 Today is the tenth day. 740 00:35:25,150 --> 00:35:25,570 Yes. 741 00:35:27,170 --> 00:35:28,210 The poison hasn't taken effect yet. 742 00:35:28,990 --> 00:35:30,290 We'll get the antidote 743 00:35:30,510 --> 00:35:31,490 when we get to Shuzhou tomorrow. 744 00:35:31,960 --> 00:35:33,000 You'd better not lie to me. 745 00:35:33,450 --> 00:35:34,860 You'd better give up on this thought. 746 00:35:35,250 --> 00:35:36,680 The Liudao Hall has a law, 747 00:35:37,210 --> 00:35:38,850 which is that we can't 748 00:35:38,880 --> 00:35:40,430 have any intimate relationship with our allies in missions. 749 00:35:40,910 --> 00:35:41,960 I must follow the law. 750 00:35:42,610 --> 00:35:43,700 I'm from the Scarlet Guards. 751 00:35:44,190 --> 00:35:45,550 I don't need to follow the rules of the Liudao Hall. 752 00:35:46,090 --> 00:35:47,730 But you are now our ally. 753 00:35:51,910 --> 00:35:53,090 Am I that bad? 754 00:35:54,850 --> 00:35:55,470 So bad 755 00:35:56,770 --> 00:35:58,010 that I can't move you at all? 756 00:36:01,790 --> 00:36:02,350 No. 757 00:36:02,870 --> 00:36:03,650 You're good. 758 00:36:04,070 --> 00:36:05,080 You can even say 759 00:36:05,310 --> 00:36:07,100 you're one of the biggest temptations I've met. 760 00:36:08,370 --> 00:36:09,790 Then why do you reject me? 761 00:36:10,890 --> 00:36:11,970 I won't hurt you. 762 00:36:13,410 --> 00:36:14,580 My reason tells me 763 00:36:15,880 --> 00:36:17,090 we are actually the same kind of person. 764 00:36:17,790 --> 00:36:19,020 I think you should understand 765 00:36:19,990 --> 00:36:21,650 that for people like us in the martial arts world, 766 00:36:22,090 --> 00:36:23,710 every piece of sudden fortune 767 00:36:24,020 --> 00:36:25,040 means danger. 768 00:36:26,530 --> 00:36:27,510 It's my honor 769 00:36:28,530 --> 00:36:29,530 to have you like me, 770 00:36:30,850 --> 00:36:32,580 but there are many good men in the world. 771 00:36:33,400 --> 00:36:35,410 The safest way for us to get along 772 00:36:35,810 --> 00:36:38,090 is to complete what we promised each other 773 00:36:39,170 --> 00:36:40,080 and go 774 00:36:40,380 --> 00:36:41,150 our separate ways. 775 00:36:43,890 --> 00:36:45,150 You'd better keep your promise 776 00:36:45,760 --> 00:36:47,960 and help me find out who killed Empress Zhaojie. 777 00:36:48,760 --> 00:36:49,290 Or else... 778 00:36:49,320 --> 00:36:50,640 Or else you'll kill me. 779 00:36:51,130 --> 00:36:52,480 You've said it too many times. 780 00:36:52,510 --> 00:36:53,940 My ears are getting calluses from hearing it. 781 00:36:54,370 --> 00:36:56,440 It's your fault you lied to me about the child. 782 00:36:56,570 --> 00:36:57,030 I... 783 00:36:58,240 --> 00:36:59,810 The child's matter is different. 784 00:37:00,310 --> 00:37:00,810 Plus... 785 00:37:02,450 --> 00:37:05,670 I didn't expect you to be so easily fooled. 786 00:37:06,710 --> 00:37:07,190 No. 787 00:37:08,080 --> 00:37:08,740 Don't fight. 788 00:37:08,760 --> 00:37:10,060 You may not be able to defeat me now. 789 00:37:16,760 --> 00:37:17,460 Well, 790 00:37:17,880 --> 00:37:19,640 I'm going to take Sun Lang's shift now. 791 00:37:20,350 --> 00:37:21,110 Rest early. 792 00:37:21,130 --> 00:37:21,990 I'll go with you. 793 00:37:32,670 --> 00:37:33,290 Boss Ning. 794 00:37:33,840 --> 00:37:34,420 Sun Lang. 795 00:37:34,890 --> 00:37:35,550 Miss Ruyi. 796 00:37:37,110 --> 00:37:37,880 Give it to me. 797 00:37:39,810 --> 00:37:41,170 You guys go back and rest early. 798 00:37:41,440 --> 00:37:42,590 Okay, let's go. 799 00:38:02,390 --> 00:38:02,990 Lang, 800 00:38:04,030 --> 00:38:05,660 Boss Ning doesn't let us 801 00:38:05,690 --> 00:38:07,470 show off in front of Miss Ren. 802 00:38:08,950 --> 00:38:10,570 Is it because 803 00:38:11,760 --> 00:38:13,170 he's starting to regret things? 804 00:38:14,880 --> 00:38:15,570 Shut up. 805 00:38:18,710 --> 00:38:20,170 Everyone is betting 806 00:38:20,620 --> 00:38:23,950 to see if Boss Ning will give in to Miss Ren. 807 00:38:25,170 --> 00:38:26,730 Shut up! 808 00:38:27,360 --> 00:38:28,260 I bet he won't. 809 00:38:29,040 --> 00:38:31,170 Ms. Pei was close with Boss Ning before. 810 00:38:31,190 --> 00:38:31,990 I've met her. 811 00:38:32,530 --> 00:38:33,670 She's gentle. 812 00:38:33,760 --> 00:38:35,130 Boss Ning likes that type. 813 00:38:43,780 --> 00:38:45,090 I bet two strings of coins. 814 00:38:45,550 --> 00:38:46,550 I bet he will. 815 00:38:48,490 --> 00:38:49,320 Why? 816 00:38:52,350 --> 00:38:53,370 Why not? 817 00:38:54,630 --> 00:38:55,970 Because I like 818 00:38:55,970 --> 00:38:58,510 fluffy little animals. 819 00:38:59,290 --> 00:39:01,610 I saw Miss Ren feeding cats last time. 820 00:39:01,640 --> 00:39:02,820 She loves cats, 821 00:39:02,840 --> 00:39:04,720 That's why I support her and Boss Ning. 822 00:39:05,370 --> 00:39:06,490 You've walked with me for so long. 823 00:39:07,150 --> 00:39:08,470 You must have something to tell me. 824 00:39:10,050 --> 00:39:10,490 What is it? 825 00:39:11,170 --> 00:39:11,650 Go ahead. 826 00:39:15,410 --> 00:39:16,400 I want to ask 827 00:39:17,700 --> 00:39:19,900 how you get along so well 828 00:39:19,930 --> 00:39:21,110 with Yu Shisan and the others. 829 00:39:22,740 --> 00:39:24,140 Why do you ask? 830 00:39:26,270 --> 00:39:27,250 Empress Zhaojie said 831 00:39:27,810 --> 00:39:29,280 that I was a sword in my previous life. 832 00:39:29,890 --> 00:39:31,260 I was born not to get along with anyone. 833 00:39:32,530 --> 00:39:34,920 If she hadn't protected me and promoted me, 834 00:39:35,620 --> 00:39:37,930 I would have long died from the Scarlet Guards' internal conflicts. 835 00:39:38,720 --> 00:39:40,190 She kept telling me to change myself, 836 00:39:40,770 --> 00:39:41,840 but I still don't know how. 837 00:39:42,830 --> 00:39:44,260 Whether it’s with my godmother 838 00:39:44,790 --> 00:39:45,760 or with Ling Long, 839 00:39:46,710 --> 00:39:48,870 we spent quite some time together, 840 00:39:49,750 --> 00:39:52,450 but it still felt like there was something between us. 841 00:39:54,250 --> 00:39:56,100 I'm going to be a mother in the future. 842 00:39:56,550 --> 00:39:58,090 I don't want to be 843 00:39:58,090 --> 00:39:59,360 so cold with my own child. 844 00:40:01,560 --> 00:40:02,530 So, 845 00:40:05,470 --> 00:40:07,010 can you teach me? 846 00:40:09,850 --> 00:40:11,110 Have you ever thought 847 00:40:11,530 --> 00:40:13,480 why Empress Zhaojie wanted you to have a child? 848 00:40:15,130 --> 00:40:15,670 No. 849 00:40:16,800 --> 00:40:17,610 Why not? 850 00:40:19,190 --> 00:40:21,310 Her Highness served His Majesty for more than 20 years. 851 00:40:21,710 --> 00:40:23,350 Her vision and temperament were extraordinary. 852 00:40:24,120 --> 00:40:26,330 If she wanted me to do something, it must be for my own good. 853 00:40:26,590 --> 00:40:27,920 Why would I think so much about it? 854 00:40:28,910 --> 00:40:29,570 You're right. 855 00:40:32,000 --> 00:40:33,150 Do you like kids? 856 00:40:33,830 --> 00:40:34,870 Of course I do. 857 00:40:38,710 --> 00:40:39,910 Look into my eyes. 858 00:40:42,440 --> 00:40:43,230 Tell the truth. 859 00:40:51,380 --> 00:40:52,590 Actually, 860 00:40:53,310 --> 00:40:54,420 not that much. 861 00:40:56,240 --> 00:40:58,250 I hate it when kids cry. 862 00:40:59,610 --> 00:41:01,540 Empress Zhaojie only gave birth to the Second Prince. 863 00:41:02,250 --> 00:41:04,270 I should have liked him, 864 00:41:04,890 --> 00:41:06,550 but every time he cried, 865 00:41:07,550 --> 00:41:08,830 I would get so annoyed. 866 00:41:11,080 --> 00:41:13,560 I think you should think about 867 00:41:15,590 --> 00:41:17,130 why Empress Zhaojie forced you 868 00:41:17,130 --> 00:41:18,490 to do something you don't like. 869 00:41:19,750 --> 00:41:22,160 I also force Yang Ying to do what she doesn't like. 870 00:41:23,320 --> 00:41:24,440 It's like practicing martial arts. 871 00:41:25,160 --> 00:41:26,540 No one likes it at first, 872 00:41:26,740 --> 00:41:28,620 but you get used to it after you learn it. 873 00:41:32,000 --> 00:41:34,130 Anyway, I will definitely complete 874 00:41:34,670 --> 00:41:35,670 Empress Zhaojie's orders. 875 00:41:37,380 --> 00:41:38,130 I agree with this. 876 00:41:39,150 --> 00:41:41,450 I still remember when I was undercover in the State of An 877 00:41:41,720 --> 00:41:43,050 and saw the Scarlet Guards. 878 00:41:43,070 --> 00:41:45,410 You're all perfect at obeying orders. 879 00:41:45,730 --> 00:41:46,750 You have absolute obedience 880 00:41:47,290 --> 00:41:48,880 for your superior's orders without changing a single word of it. 881 00:41:50,350 --> 00:41:52,410 Empress Zhaojie wasn't like a superior to me. 882 00:41:53,280 --> 00:41:55,820 Besides, when someone joins the Scarlet Guard, 883 00:41:56,280 --> 00:41:57,740 you must recite on the first day 884 00:41:57,850 --> 00:41:59,130 that those who disobey the order will die. 885 00:42:00,330 --> 00:42:01,850 Isn't the Liudao Hall like this? 886 00:42:03,710 --> 00:42:05,010 Of course not. 887 00:42:08,210 --> 00:42:09,940 Whether it's Yu Shisan or Qian Zhao, 888 00:42:10,320 --> 00:42:11,490 neither of them treat me as their superior. 889 00:42:14,020 --> 00:42:14,820 That's true. 890 00:42:16,910 --> 00:42:17,830 So? 891 00:42:18,140 --> 00:42:20,410 You were deceived by Zhao Ji 892 00:42:21,550 --> 00:42:23,270 because you couldn't control your men 893 00:42:23,450 --> 00:42:25,550 and ended up in prison and the army. 894 00:42:34,010 --> 00:42:35,640 You are indeed an excellent assassin. 895 00:42:37,160 --> 00:42:38,420 Your words are hurtful too. 896 00:42:42,130 --> 00:42:42,790 Alright. 897 00:42:46,250 --> 00:42:47,270 Don't be sad. 898 00:42:48,410 --> 00:42:50,270 When I was in the Scarlet Guard, 899 00:42:50,970 --> 00:42:53,320 I didn't have many subordinates 900 00:42:54,150 --> 00:42:55,190 who followed orders. 901 00:42:56,830 --> 00:42:57,470 Boss. 902 00:42:59,770 --> 00:43:00,390 It's our turn. 903 00:43:00,500 --> 00:43:01,620 Okay, here. 904 00:43:01,970 --> 00:43:02,540 Thank you. 905 00:43:07,170 --> 00:43:07,590 Well, 906 00:43:09,020 --> 00:43:10,000 go back and rest early. 907 00:43:10,240 --> 00:43:10,970 We'll talk some other time. 908 00:43:27,270 --> 00:43:28,570 Why aren't you sleeping? 909 00:43:43,480 --> 00:43:46,740 You looked at Ruyi in quite a special way. 910 00:43:48,890 --> 00:43:50,780 You even made a face to make her laugh. 911 00:43:55,490 --> 00:43:56,870 Kids shouldn't think about this nonsense. 912 00:43:59,010 --> 00:44:00,610 If you don't tell me, 913 00:44:00,750 --> 00:44:03,260 I'll keep thinking about it. 914 00:44:10,660 --> 00:44:11,100 Fine. 915 00:44:11,510 --> 00:44:12,640 If you can't say it, 916 00:44:12,670 --> 00:44:13,550 then let me ask you. 917 00:44:15,870 --> 00:44:17,360 Do you have feelings 918 00:44:18,090 --> 00:44:19,010 for Ruyi? 919 00:44:21,970 --> 00:44:23,450 If yes, look at your left hand. 920 00:44:23,670 --> 00:44:25,100 If not, look at your right hand. 921 00:44:31,510 --> 00:44:31,950 No. 922 00:44:34,290 --> 00:44:35,270 Why? 923 00:44:37,090 --> 00:44:37,670 No. 924 00:44:39,140 --> 00:44:40,290 Ruyi is so excellent, 925 00:44:40,770 --> 00:44:42,200 but you don't like her? 926 00:44:43,100 --> 00:44:44,360 Why what? 927 00:44:44,720 --> 00:44:45,880 Qian is also excellent. 928 00:44:45,930 --> 00:44:47,180 Shisan is excellent too. 929 00:44:47,320 --> 00:44:48,380 I don't like them either. 930 00:44:49,510 --> 00:44:50,870 It's different. 931 00:44:51,470 --> 00:44:54,240 No, how can you not like Ruyi? 932 00:44:57,850 --> 00:44:58,620 I don't care. 933 00:44:59,510 --> 00:45:00,930 You have to tell me anyway. 934 00:45:01,170 --> 00:45:02,490 Why? Why? Why? 935 00:45:02,510 --> 00:45:04,030 Why don't you like Ruyi? 936 00:45:05,650 --> 00:45:07,480 She's right about one thing. 937 00:45:08,790 --> 00:45:10,190 -What? -Children are troublesome. 938 00:45:14,380 --> 00:45:15,700 If you don't tell me, 939 00:45:15,730 --> 00:45:16,970 I won't sleep tonight. 940 00:45:21,520 --> 00:45:22,160 Fine. 941 00:45:27,380 --> 00:45:28,410 Ruyi 942 00:45:29,570 --> 00:45:30,830 is the most perfect assassin 943 00:45:31,590 --> 00:45:32,930 I've ever seen. 944 00:45:33,530 --> 00:45:35,370 She's calm, ruthless, 945 00:45:35,590 --> 00:45:37,630 smart, and agile. 946 00:45:38,530 --> 00:45:39,550 For assassins, 947 00:45:40,040 --> 00:45:41,320 she's practically flawless. 948 00:45:42,510 --> 00:45:43,700 I still remember the shock I felt 949 00:45:43,710 --> 00:45:46,300 when I read her file for the first time. 950 00:45:47,260 --> 00:45:48,790 She killed three military governors in one month 951 00:45:49,410 --> 00:45:51,350 and made the State of Chu mourn in seven days. 952 00:45:54,510 --> 00:45:56,690 At that time, I really wanted to meet Ren Xin. 953 00:45:57,510 --> 00:46:00,280 I wanted to see which of us is more talented. 954 00:46:04,750 --> 00:46:06,240 But I never expected 955 00:46:07,150 --> 00:46:08,210 that Ren Xin 956 00:46:08,670 --> 00:46:09,770 would be a girl 957 00:46:10,700 --> 00:46:12,000 and so young too. 958 00:46:13,060 --> 00:46:14,300 She's like a leopard. 959 00:46:20,960 --> 00:46:22,180 But people like her 960 00:46:23,070 --> 00:46:25,050 are destined to lead a bloody life. 961 00:46:26,010 --> 00:46:26,650 But what about me? 962 00:46:27,550 --> 00:46:29,990 I will retire after this mission. 963 00:46:32,090 --> 00:46:33,460 We are not the same kind of people. 964 00:46:35,080 --> 00:46:35,610 But... 965 00:46:36,510 --> 00:46:37,960 But everyone thinks 966 00:46:38,400 --> 00:46:39,800 that the way you look at Ruyi 967 00:46:40,530 --> 00:46:41,490 is quite special. 968 00:46:44,910 --> 00:46:46,890 Isn't it normal to do a double take 969 00:46:46,890 --> 00:46:47,790 when seeing a pretty girl? 970 00:46:47,790 --> 00:46:48,850 What's so special about it? 971 00:46:49,500 --> 00:46:50,530 No. 972 00:46:51,780 --> 00:46:54,250 The way you look at her is very special. 973 00:46:54,690 --> 00:46:56,140 You give her special treatment too. 974 00:46:56,680 --> 00:46:57,690 Sometimes, 975 00:46:58,590 --> 00:47:00,090 you treat her even better than Her Highness. 976 00:47:03,050 --> 00:47:03,930 Actually, 977 00:47:06,490 --> 00:47:07,710 it's because I feel sorry for her. 978 00:47:10,740 --> 00:47:11,700 For what? 979 00:47:14,530 --> 00:47:15,510 Ruyi 980 00:47:16,200 --> 00:47:17,520 is good at seducing men 981 00:47:18,230 --> 00:47:19,440 as a White Sparrow, 982 00:47:21,230 --> 00:47:22,540 but sometimes I think 983 00:47:23,880 --> 00:47:26,090 she's like those puppets you make. 984 00:47:27,130 --> 00:47:28,170 She only knows to kill 985 00:47:28,820 --> 00:47:29,900 and complete her missions, 986 00:47:31,290 --> 00:47:32,340 but she's never thought about 987 00:47:32,600 --> 00:47:33,570 why she should jump 988 00:47:34,470 --> 00:47:35,770 or why she should run. 989 00:47:37,040 --> 00:47:38,680 She's never even thought to think about it. 990 00:47:41,530 --> 00:47:42,490 She must have 991 00:47:44,040 --> 00:47:46,840 suffered a lot when she was working as a Scarlet Guard. 992 00:47:53,160 --> 00:47:55,450 So, even if I don't like her at all, 993 00:47:57,030 --> 00:47:58,230 I still want to be nice to her. 994 00:47:59,650 --> 00:48:02,010 I want her to know that there are 995 00:48:02,490 --> 00:48:03,430 many interesting things in the world, 996 00:48:05,260 --> 00:48:06,440 other than killing 997 00:48:07,450 --> 00:48:08,400 and having babies 998 00:48:09,570 --> 00:48:11,090 that she should experience. 999 00:48:12,810 --> 00:48:13,480 If... 1000 00:49:07,160 --> 00:49:11,100 [Zhou Jian discovered the ploy last night and is furious. He's leading an army of thousands here] 1001 00:49:12,560 --> 00:49:13,330 Oh no. 1002 00:49:14,890 --> 00:49:15,550 Sun Lang. 1003 00:49:16,430 --> 00:49:17,160 Boss Ning. 1004 00:49:18,490 --> 00:49:19,230 Boss Ning, 1005 00:49:19,710 --> 00:49:21,420 Zhou Jian found out he was tricked 1006 00:49:21,440 --> 00:49:22,940 and is chasing after us with an army. 1007 00:49:23,530 --> 00:49:24,960 Tell everyone to set out immediately. 1008 00:49:25,070 --> 00:49:26,270 Follow our second plan 1009 00:49:26,290 --> 00:49:28,060 and rush to Shuzhou at full speed. 1010 00:49:28,090 --> 00:49:29,200 Take advantage of the natural environment. 1011 00:49:29,530 --> 00:49:30,150 Yes. 1012 00:49:31,390 --> 00:49:33,270 Everyone, get ready. 1013 00:49:33,300 --> 00:49:34,260 Ding Hui, load the carriages. 1014 00:49:34,290 --> 00:49:34,570 Yes. 1015 00:49:34,590 --> 00:49:35,930 Yuan Lu, load the carriages. 1016 00:49:35,930 --> 00:49:36,630 Load the carriages. 1017 00:49:37,930 --> 00:49:38,870 Get on the horse. 1018 00:49:38,890 --> 00:49:41,430 Everyone, get ready. 64074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.