All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E06.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,440 --> 00:01:43,940 [A Journey To Love] 3 00:01:43,960 --> 00:01:47,009 [Episode 6] 4 00:01:49,910 --> 00:01:50,550 Wake up. 5 00:01:52,050 --> 00:01:52,880 Wake up. 6 00:01:53,590 --> 00:01:54,229 Buddy. 7 00:01:54,610 --> 00:01:55,490 Wake up. 8 00:01:55,850 --> 00:01:57,690 Yuan Lu, wake up. 9 00:02:00,470 --> 00:02:01,960 Yu. Yu. 10 00:02:05,290 --> 00:02:05,870 Shisan. 11 00:02:06,190 --> 00:02:08,289 Miss. Miss. 12 00:02:10,419 --> 00:02:11,180 Mr. Du. 13 00:02:11,730 --> 00:02:12,310 Mr. Du. 14 00:02:12,370 --> 00:02:12,910 Mr. Du. 15 00:02:15,470 --> 00:02:16,200 There's no water left. 16 00:02:16,380 --> 00:02:16,870 No. 17 00:02:22,380 --> 00:02:23,010 Mr. Du. 18 00:02:23,690 --> 00:02:24,310 Mr. Du. 19 00:02:25,070 --> 00:02:26,150 Careful. Careful. 20 00:02:27,050 --> 00:02:27,750 Lang. 21 00:02:28,310 --> 00:02:28,900 Who… 22 00:02:29,510 --> 00:02:30,510 Who drugged our food? 23 00:02:32,640 --> 00:02:33,310 Your Highness. 24 00:02:34,230 --> 00:02:35,280 Where is Her Highness? 25 00:02:44,350 --> 00:02:45,230 She's not dead. 26 00:02:45,770 --> 00:02:46,610 Are you relieved now? 27 00:02:56,320 --> 00:02:58,030 When can you get the antidote? 28 00:02:58,950 --> 00:03:00,530 We shouldn't talk about that in front of her. 29 00:03:00,990 --> 00:03:03,490 I'm afraid you wouldn't talk about it either when we're outside. 30 00:03:15,860 --> 00:03:16,500 What are you doing? 31 00:03:17,460 --> 00:03:18,490 Don't worry. 32 00:03:19,110 --> 00:03:20,750 It's just incense that can make her sleep like a log. 33 00:03:25,590 --> 00:03:26,630 Can you tell me now? 34 00:03:36,690 --> 00:03:38,130 One of the things you just said 35 00:03:39,030 --> 00:03:40,750 was right. 36 00:03:42,780 --> 00:03:44,480 Apart from assassination, 37 00:03:44,880 --> 00:03:45,840 you're indeed quite naive 38 00:03:46,410 --> 00:03:47,290 when it comes to other things. 39 00:03:50,890 --> 00:03:51,610 Sorry. 40 00:03:52,550 --> 00:03:53,910 We made a deal, 41 00:03:55,400 --> 00:03:56,170 but I'm backing out of it. 42 00:04:01,800 --> 00:04:02,680 Ning Yuanzhou. 43 00:04:03,390 --> 00:04:04,180 You want to break your word? 44 00:04:08,900 --> 00:04:09,430 Stop! 45 00:04:16,180 --> 00:04:17,350 You have no internal force now. 46 00:04:18,079 --> 00:04:19,029 You can't beat me. 47 00:04:29,630 --> 00:04:30,360 Really? 48 00:04:48,280 --> 00:04:49,980 The pain the heart-to-heart butterfly pill can inflict 49 00:04:50,220 --> 00:04:51,320 is unendurable. 50 00:04:54,100 --> 00:04:54,770 If you beg me, 51 00:04:55,670 --> 00:04:56,650 I'll spare you. 52 00:05:05,730 --> 00:05:06,970 How could you, Qian Zhao? 53 00:05:07,550 --> 00:05:08,530 You actually took advantage of me 54 00:05:08,530 --> 00:05:10,210 when I was dizzy. 55 00:05:11,390 --> 00:05:12,810 What a humiliation. 56 00:05:13,080 --> 00:05:14,110 Don't do that again. 57 00:05:14,130 --> 00:05:15,070 Otherwise, we can't be friends anymore. 58 00:05:15,470 --> 00:05:16,910 Why do you refuse to have a baby with me? 59 00:05:17,150 --> 00:05:17,790 Tell me! 60 00:05:18,710 --> 00:05:19,340 Let go of me. 61 00:05:19,600 --> 00:05:20,290 I'll go check it out. 62 00:05:22,600 --> 00:05:23,280 Ren Ruyi. 63 00:05:23,910 --> 00:05:25,300 Why do you refuse to have a baby with me? 64 00:05:25,390 --> 00:05:26,360 We had a deal! 65 00:05:26,390 --> 00:05:27,190 Let go of me! 66 00:05:30,530 --> 00:05:31,670 Help me! 67 00:05:31,950 --> 00:05:32,960 Yu Shisan! 68 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 How can I help with that? 69 00:05:36,409 --> 00:05:37,000 Get lost! 70 00:05:38,570 --> 00:05:40,030 Let him go. Take me instead. 71 00:05:49,360 --> 00:05:51,330 You can't avoid me forever. 72 00:05:52,340 --> 00:05:54,140 As long as the heart-to-heart butterfly pill is still in your body, 73 00:05:54,659 --> 00:05:55,690 I can make you 74 00:05:56,030 --> 00:05:57,350 wish you were dead 75 00:05:57,470 --> 00:05:58,300 whenever I want. 76 00:06:07,170 --> 00:06:07,700 Can you? 77 00:06:49,890 --> 00:06:51,600 You're not the only one who's been to Wulingman. 78 00:06:52,770 --> 00:06:54,640 It takes a little wine to kill it completely. 79 00:07:09,340 --> 00:07:10,930 Sorry. We're men. 80 00:07:11,800 --> 00:07:12,710 Don't get him wrong. 81 00:07:12,710 --> 00:07:13,710 I taught him that. 82 00:07:14,310 --> 00:07:16,960 I was once pestered by two young ladies 83 00:07:16,990 --> 00:07:18,190 who were obsessed with me. 84 00:07:18,260 --> 00:07:18,870 You know. 85 00:07:21,100 --> 00:07:21,590 Alright. 86 00:07:22,490 --> 00:07:23,180 Put it down. 87 00:07:26,250 --> 00:07:26,850 Don't worry. 88 00:07:27,500 --> 00:07:28,930 Miss Ruyi is smarter than you. 89 00:07:29,350 --> 00:07:31,350 She knows there's no use to keep pestering me 90 00:07:31,790 --> 00:07:33,470 and won't lose her temper again. 91 00:07:45,470 --> 00:07:46,300 You'll regret it. 92 00:07:50,400 --> 00:07:51,300 What happened? 93 00:07:55,409 --> 00:07:56,590 Don't you trust me? 94 00:07:57,020 --> 00:07:58,280 I'm good at keeping secrets. 95 00:07:59,030 --> 00:08:00,450 Didn't you hear it all outside? 96 00:08:02,870 --> 00:08:04,380 She thought I was good-looking 97 00:08:04,450 --> 00:08:05,790 and tried to make out with me. 98 00:08:07,310 --> 00:08:08,350 But you refused her? 99 00:08:09,330 --> 00:08:10,990 Ning Yuanzhou, are you a man or not? 100 00:08:11,010 --> 00:08:11,490 She… 101 00:08:12,260 --> 00:08:13,700 She'll be your kid's mother. 102 00:08:17,710 --> 00:08:18,850 What happened? 103 00:08:19,190 --> 00:08:19,790 Boss. 104 00:08:20,170 --> 00:08:20,980 -Boss. -Boss. 105 00:08:21,330 --> 00:08:22,180 Don't worry. 106 00:08:22,600 --> 00:08:24,020 Her Highness was just scared. 107 00:08:25,120 --> 00:08:26,330 It's been a tough day for you. 108 00:08:26,960 --> 00:08:28,450 We won't set off tomorrow. 109 00:08:28,470 --> 00:08:29,400 Let's rest for another day. 110 00:08:30,980 --> 00:08:31,650 Go back and rest. 111 00:08:32,130 --> 00:08:32,980 -Yes. -Yes. 112 00:08:39,590 --> 00:08:41,460 Was it really Her Highness who drugged our food? 113 00:08:44,610 --> 00:08:46,030 Why did she do that? 114 00:08:47,410 --> 00:08:49,260 Doesn't Her Highness want to get His Majesty back? 115 00:08:57,950 --> 00:08:58,570 Mr. Du. 116 00:08:59,870 --> 00:09:01,580 Great missions can't be easily achieved. 117 00:09:02,010 --> 00:09:03,430 If everything went smoothly, our plan would be doomed to failure. 118 00:09:04,590 --> 00:09:05,550 Stop worrying. 119 00:09:06,110 --> 00:09:07,210 You must be tired. 120 00:09:07,520 --> 00:09:08,400 Go back and rest. 121 00:09:09,270 --> 00:09:09,830 Qian. 122 00:09:10,710 --> 00:09:12,350 Give Mr. Du some calming decoction. 123 00:09:12,480 --> 00:09:13,010 Okay. 124 00:09:13,670 --> 00:09:14,330 Mr. Du. 125 00:09:14,610 --> 00:09:15,140 Let's go. 126 00:09:22,220 --> 00:09:22,780 Boss. 127 00:09:23,600 --> 00:09:26,020 Is Her Highness really unwilling to go to the State of An? 128 00:09:29,900 --> 00:09:31,190 She's just a little scared. 129 00:09:34,670 --> 00:09:35,660 But thinking back now, 130 00:09:35,660 --> 00:09:36,870 weren't you terrified too 131 00:09:37,530 --> 00:09:38,750 when you first went on a mission with me? 132 00:09:43,550 --> 00:09:45,390 But this matter made me realize something. 133 00:09:46,100 --> 00:09:48,530 The delegation and the caravan were formed in haste 134 00:09:49,010 --> 00:09:50,710 and I haven't taken you on missions in a long time. 135 00:09:50,730 --> 00:09:51,890 That's why your guard was down. 136 00:09:52,780 --> 00:09:53,260 How about this? 137 00:09:54,130 --> 00:09:55,230 From today onwards, 138 00:09:55,590 --> 00:09:56,650 you'll pair up, go on patrol 139 00:09:56,840 --> 00:09:58,110 every two hours, 140 00:09:58,510 --> 00:09:59,750 and have different food from the others. 141 00:10:00,070 --> 00:10:00,670 Yes. 142 00:10:01,670 --> 00:10:02,340 Good night. 143 00:10:11,460 --> 00:10:13,550 I heard a lot of noise in Her Highness's room. 144 00:10:13,570 --> 00:10:14,530 What happened? 145 00:10:17,810 --> 00:10:19,810 You're just a kid. Don't pry into adult stuff. 146 00:10:20,290 --> 00:10:20,810 Wait. 147 00:10:21,730 --> 00:10:23,670 I'm too tall to be a kid. 148 00:10:38,280 --> 00:10:39,040 Ning Yuanzhou. 149 00:10:40,110 --> 00:10:40,850 Wait and see. 150 00:10:41,710 --> 00:10:43,560 My internal force is slowly coming back. 151 00:10:44,870 --> 00:10:45,870 I'll make you pay 152 00:10:46,510 --> 00:10:47,590 for what you did today! 153 00:10:49,030 --> 00:10:50,030 I will 154 00:10:50,400 --> 00:10:51,410 carry your child. 155 00:10:53,370 --> 00:10:53,790 Who's it? 156 00:11:11,950 --> 00:11:12,870 What are you doing here? 157 00:11:13,270 --> 00:11:14,620 Gorgeous, I'm here for you. 158 00:11:21,150 --> 00:11:22,290 Ning Yuanzhou 159 00:11:22,290 --> 00:11:23,590 was such a jerk to you. 160 00:11:24,690 --> 00:11:25,490 But you have to know 161 00:11:26,170 --> 00:11:27,590 he's not the only man in the world. 162 00:11:27,610 --> 00:11:29,020 There are many good men out there. 163 00:11:32,710 --> 00:11:33,510 Like me. 164 00:11:40,670 --> 00:11:41,930 I just turned 30. 165 00:11:42,410 --> 00:11:43,990 I'm as beautiful as Adonis 166 00:11:44,580 --> 00:11:46,200 and as intelligent as Aristotle. 167 00:11:46,240 --> 00:11:48,200 I'm very gentle with women. 168 00:11:54,400 --> 00:11:56,500 I'm a man of courage and dignity. 169 00:11:57,540 --> 00:11:59,950 If you want to have a baby with a man, 170 00:12:00,200 --> 00:12:01,740 I'm your best choice. 171 00:12:05,210 --> 00:12:05,750 Get lost. 172 00:12:06,440 --> 00:12:08,210 They say men should commit themselves to great causes 173 00:12:08,510 --> 00:12:10,260 instead of dying for women. 174 00:12:10,910 --> 00:12:13,100 But I'm glad to die at your hands. 175 00:12:13,450 --> 00:12:14,550 Because that's the only way 176 00:12:16,590 --> 00:12:17,820 to make you remember me forever. 177 00:12:22,750 --> 00:12:23,500 Bring it on. 178 00:12:23,970 --> 00:12:26,250 Don't be easy on me just because I'm hot. 179 00:12:26,700 --> 00:12:27,830 I can take it. 180 00:12:34,630 --> 00:12:35,310 Alright. 181 00:12:35,630 --> 00:12:37,030 It's time for you to go back and take some tonics. 182 00:12:38,670 --> 00:12:39,190 By the way, 183 00:12:40,530 --> 00:12:41,610 he was indeed a jerk. 184 00:12:43,520 --> 00:12:44,720 Stop! You… 185 00:12:44,750 --> 00:12:45,340 Just now, 186 00:12:46,190 --> 00:12:47,990 when he was in the room, I was outside the door. 187 00:12:49,750 --> 00:12:51,030 Earlier tonight, 188 00:12:51,670 --> 00:12:52,630 when he was in the room, 189 00:12:53,270 --> 00:12:54,320 I was outside the door too. 190 00:13:13,440 --> 00:13:14,360 Mr. Ning. 191 00:13:14,800 --> 00:13:16,240 I've long decided to have a baby with you. 192 00:13:16,270 --> 00:13:17,830 We'll live or die together. 193 00:13:17,830 --> 00:13:18,870 You… 194 00:13:18,870 --> 00:13:19,510 Give me a child. 195 00:13:19,510 --> 00:13:20,510 Are so scheming. 196 00:13:20,510 --> 00:13:21,710 Don't you have feelings for me at all? 197 00:13:21,710 --> 00:13:22,670 Don't lie. 198 00:13:22,670 --> 00:13:24,370 You can't avoid me forever. 199 00:13:44,390 --> 00:13:44,840 Boss. 200 00:13:46,710 --> 00:13:47,510 You're still up? 201 00:13:48,030 --> 00:13:48,660 Are you on patrol? 202 00:13:49,570 --> 00:13:50,230 Sorry that you have to stay up late. 203 00:13:50,710 --> 00:13:51,250 It's fine. 204 00:13:51,510 --> 00:13:52,530 We'll go check the backyard. 205 00:13:52,530 --> 00:13:53,030 Okay. 206 00:14:01,950 --> 00:14:02,950 Why is one horse missing? 207 00:14:09,390 --> 00:14:10,390 You're right. One horse is missing. 208 00:14:19,840 --> 00:14:20,430 Mr. Du. 209 00:14:21,480 --> 00:14:22,270 Mr. Du. 210 00:14:22,630 --> 00:14:23,270 Mr. Du. 211 00:14:36,660 --> 00:14:37,580 You'll regret it. 212 00:14:52,470 --> 00:14:53,970 See? You pissed her off and she left. 213 00:14:54,290 --> 00:14:55,600 If I were her, I'd be pissed too. 214 00:14:55,630 --> 00:14:57,120 She wasn't asking too much. 215 00:14:57,250 --> 00:14:58,930 Great. The girl ran away. 216 00:14:59,130 --> 00:14:59,970 Who will teach Her Highness now? 217 00:14:59,970 --> 00:15:00,630 Shut up. 218 00:15:02,090 --> 00:15:03,150 We've found hoof prints. 219 00:15:03,310 --> 00:15:04,550 She's headed to Yuzhou. 220 00:15:04,830 --> 00:15:06,230 Judging from the dryness of the soil, 221 00:15:06,290 --> 00:15:07,660 she left about two hours ago. 222 00:15:08,710 --> 00:15:09,120 I see. 223 00:15:12,190 --> 00:15:12,720 Boss. 224 00:15:13,080 --> 00:15:13,740 Give me the tracker butterfly. 225 00:15:14,470 --> 00:15:14,980 The tracker butterfly. 226 00:15:26,600 --> 00:15:28,200 I'll be back by this time tomorrow. 227 00:15:28,600 --> 00:15:29,510 In my absence, 228 00:15:29,590 --> 00:15:30,790 Qian Zhao will take charge of everything. 229 00:15:30,870 --> 00:15:31,530 Okay. 230 00:15:33,100 --> 00:15:33,870 I'll go with you. 231 00:15:35,430 --> 00:15:37,210 It's he who's going to father a child. 232 00:15:37,470 --> 00:15:38,290 You stay out of it. 233 00:15:39,660 --> 00:15:40,830 And get that feather out of your hair. 234 00:15:42,940 --> 00:15:43,740 What child? 235 00:15:44,140 --> 00:15:44,830 Who's going to be a father? 236 00:15:44,870 --> 00:15:45,710 It's adult stuff. 237 00:15:45,730 --> 00:15:46,920 You're too young to know about it. 238 00:15:51,850 --> 00:15:53,550 I'm an adult. 239 00:15:53,810 --> 00:15:54,830 Can I know about it? 240 00:15:56,480 --> 00:15:57,870 Yu, wait. 241 00:15:58,210 --> 00:15:59,200 Qian Zhao. Yuan Lu. 242 00:16:10,670 --> 00:16:13,320 [Shaxi Town] 243 00:16:42,800 --> 00:16:46,350 [Lianxiang Brothel] 244 00:17:02,490 --> 00:17:03,770 Ruyi. 245 00:17:04,150 --> 00:17:04,829 Get up. 246 00:17:06,050 --> 00:17:06,650 Madam. 247 00:17:08,000 --> 00:17:09,180 Madam, please spare my life. 248 00:17:11,230 --> 00:17:13,609 Ling Long could've escaped, 249 00:17:13,660 --> 00:17:14,599 but for you, 250 00:17:15,069 --> 00:17:16,770 she rushed back to the branch to send the message. 251 00:17:17,109 --> 00:17:18,690 You were her fiancé. 252 00:17:19,550 --> 00:17:20,790 Why didn't you save her? 253 00:17:22,030 --> 00:17:23,329 I… I… 254 00:17:23,650 --> 00:17:25,250 Mr. Yue left me no choice. 255 00:17:25,609 --> 00:17:27,470 Ling Long and I were deeply in love. 256 00:17:27,589 --> 00:17:28,850 But Mr. Yue got a thing for me 257 00:17:29,110 --> 00:17:30,630 and forced me to serve her. 258 00:17:32,550 --> 00:17:34,360 You and Ling Long were deeply in love? 259 00:17:35,190 --> 00:17:35,740 Yes. 260 00:17:35,890 --> 00:17:37,170 She was the love of my life. 261 00:17:39,110 --> 00:17:40,530 We hung out with you in a park once. 262 00:17:40,530 --> 00:17:41,320 Don't you remember? 263 00:17:44,100 --> 00:17:45,940 I really had no choice. 264 00:17:46,310 --> 00:17:48,040 Madam, please spare my life. 265 00:17:48,080 --> 00:17:50,360 Tell me who Mr. Yue is. 266 00:17:50,810 --> 00:17:51,740 Then I'll spare you. 267 00:17:52,590 --> 00:17:53,580 Okay, I'll tell you. 268 00:17:55,430 --> 00:17:56,130 Mr. Yue 269 00:17:56,830 --> 00:17:58,310 is the head of Purple Emissaries 270 00:17:58,340 --> 00:17:59,740 the Scarlet Guards planted in the State of Wu. 271 00:18:00,290 --> 00:18:01,010 Her name is Yue Sanniang. 272 00:18:15,950 --> 00:18:18,850 [Lianxiang Brothel] 273 00:18:22,600 --> 00:18:23,630 After receiving Ling Long's report 274 00:18:23,630 --> 00:18:25,090 that we were exposed, 275 00:18:25,750 --> 00:18:26,830 Yue Sanniang thought 276 00:18:27,350 --> 00:18:29,710 it was a good chance to execute the HQ's order to kill those who knew too much. 277 00:18:30,470 --> 00:18:31,910 So she immediately issued a Cinnabar Order 278 00:18:32,530 --> 00:18:34,450 and summoned everyone back to the branch. 279 00:18:35,270 --> 00:18:37,250 Who gave that order in the headquarters? 280 00:18:37,750 --> 00:18:38,760 It's confidential. 281 00:18:39,030 --> 00:18:40,430 Yue Sanniang didn't tell me. 282 00:18:40,690 --> 00:18:42,050 I-I was just a toy 283 00:18:42,080 --> 00:18:43,480 to her. 284 00:18:46,030 --> 00:18:46,670 Close your eyes. 285 00:18:47,150 --> 00:18:49,530 Madam, you promised to spare me 286 00:18:49,760 --> 00:18:50,800 if I told you who Mr. Yue is. 287 00:18:51,090 --> 00:18:53,860 I'll slit your throat and spare you from being hung. 288 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 Madam. Madam. 289 00:18:59,110 --> 00:19:01,250 Since Ling Long was the love of your life, 290 00:19:02,380 --> 00:19:03,260 now that she's dead, 291 00:19:04,110 --> 00:19:05,920 you should die too. 292 00:19:15,530 --> 00:19:16,650 How did you find me? 293 00:19:18,270 --> 00:19:19,470 The tracker butterfly Yuan Lu raised led me here. 294 00:19:20,430 --> 00:19:22,170 When Qian Zhao treated you, 295 00:19:22,430 --> 00:19:23,940 I asked him to add butterfly nectar to your medicine. 296 00:19:24,390 --> 00:19:26,190 As long as you're within a 1.5-mile radius, 297 00:19:27,030 --> 00:19:28,430 the tracker butterfly can find you wherever you are. 298 00:19:29,910 --> 00:19:31,080 You're so cunning. 299 00:19:33,980 --> 00:19:34,570 You flatter me. 300 00:19:36,350 --> 00:19:37,470 I don't understand. 301 00:19:38,190 --> 00:19:39,210 You've known 302 00:19:39,210 --> 00:19:41,160 that Mr. Yue is Yue Sanniang. 303 00:19:41,600 --> 00:19:42,970 Why did you ask him again? 304 00:19:43,970 --> 00:19:45,030 Zhang Song said 305 00:19:45,520 --> 00:19:47,730 information without being confirmed by different sources 306 00:19:48,150 --> 00:19:49,190 is just nonsense. 307 00:19:50,440 --> 00:19:51,670 You're a fast learner. 308 00:19:52,490 --> 00:19:53,170 So, 309 00:19:53,790 --> 00:19:56,350 you didn't plan to go back to the Scarlet Guards to seek justice. 310 00:19:56,630 --> 00:19:58,040 What you wanted was revenge. 311 00:19:58,620 --> 00:19:59,290 Otherwise, 312 00:19:59,630 --> 00:20:01,310 you would've spared the life of Yu, the witness. 313 00:20:01,870 --> 00:20:02,430 Yes. 314 00:20:02,790 --> 00:20:03,670 I'm not you, 315 00:20:04,060 --> 00:20:06,150 who have been abandoned by the Liudao Hall 316 00:20:06,630 --> 00:20:07,730 but are still working for it. 317 00:20:06,860 --> 00:20:08,940 [Yu] 318 00:20:10,730 --> 00:20:11,580 The fourth person. 319 00:20:13,960 --> 00:20:15,710 How many names are on your list? 320 00:20:16,350 --> 00:20:17,080 A lot. 321 00:20:17,690 --> 00:20:19,540 Everyone who harmed Her Majesty and Ling Long 322 00:20:20,390 --> 00:20:22,490 has to pay the price. 323 00:20:25,230 --> 00:20:27,900 So you've long decided 324 00:20:27,920 --> 00:20:29,050 to come here and kill him. 325 00:20:30,150 --> 00:20:30,890 Yes. 326 00:20:31,390 --> 00:20:33,610 I know Yu's hometown is nearby. 327 00:20:34,140 --> 00:20:35,840 I was going to do it tomorrow. 328 00:20:37,150 --> 00:20:37,610 What? 329 00:20:38,580 --> 00:20:40,690 Did you think I had walked away in anger 330 00:20:41,440 --> 00:20:42,590 and left the princess in the lurch? 331 00:20:44,600 --> 00:20:45,510 Don't worry. 332 00:20:46,220 --> 00:20:46,970 Unlike you, 333 00:20:47,900 --> 00:20:49,390 I'll keep my word. 334 00:20:54,580 --> 00:20:56,090 I know you'll keep your word. 335 00:20:57,060 --> 00:20:57,860 But I want to know 336 00:20:58,590 --> 00:21:00,390 whether I'm on the list too. 337 00:21:02,870 --> 00:21:04,550 After we arrive in the State of An, 338 00:21:04,880 --> 00:21:06,180 if you go back on your word 339 00:21:06,650 --> 00:21:09,080 and don't do your best to help me find out who killed Her Majesty, 340 00:21:09,540 --> 00:21:11,270 you'll end up like him. 341 00:21:15,320 --> 00:21:16,560 You can't beat me. 342 00:21:17,810 --> 00:21:20,160 You can't avoid me forever. 343 00:21:21,220 --> 00:21:22,550 The Liudao Hall has the Hell Path. 344 00:21:23,030 --> 00:21:24,130 You should know 345 00:21:24,630 --> 00:21:27,670 that killers are much more patient than most people. 346 00:21:28,320 --> 00:21:28,950 Rest assured. 347 00:21:29,550 --> 00:21:30,860 I'll keep my promise. 348 00:21:31,640 --> 00:21:32,330 But 349 00:21:33,230 --> 00:21:34,290 you have to promise me 350 00:21:34,660 --> 00:21:36,200 not to leave the delegation again 351 00:21:36,370 --> 00:21:37,940 without my permission. 352 00:21:38,410 --> 00:21:39,700 Because every time you kill someone, 353 00:21:39,910 --> 00:21:41,500 you'll attract the Scarlet Guards' attention. 354 00:21:41,720 --> 00:21:43,290 That'll affect our rescue plan 355 00:21:43,330 --> 00:21:44,470 and the delegation's safety. 356 00:21:44,630 --> 00:21:45,250 Why should I promise that? 357 00:21:45,860 --> 00:21:47,760 That's not part of the deal. 358 00:21:48,030 --> 00:21:50,230 Because you want to avenge the empress 359 00:21:50,580 --> 00:21:53,030 much more than I want to rescue 360 00:21:53,370 --> 00:21:54,210 the emperor of Wu. 361 00:21:57,340 --> 00:21:58,110 You need my help 362 00:21:59,590 --> 00:22:00,520 more than I need yours. 363 00:22:10,870 --> 00:22:11,870 Why didn't you move aside? 364 00:22:13,150 --> 00:22:14,030 I tried, 365 00:22:14,050 --> 00:22:15,050 but I was too slow. 366 00:22:20,860 --> 00:22:21,910 I owe you, 367 00:22:22,870 --> 00:22:23,750 so I have to 368 00:22:24,590 --> 00:22:25,900 let you blow off some steam. 369 00:22:27,230 --> 00:22:29,040 I blow off steam by taking lives. 370 00:22:31,510 --> 00:22:32,470 You don't want to kill me. 371 00:22:33,750 --> 00:22:34,790 If I died, 372 00:22:35,920 --> 00:22:36,950 who would find out 373 00:22:36,950 --> 00:22:38,510 who murdered Empress Zhaojie for you? 374 00:22:39,750 --> 00:22:40,200 Yes. 375 00:22:40,970 --> 00:22:41,760 I don't want to kill you. 376 00:22:44,430 --> 00:22:46,350 Your schemes and plots 377 00:22:47,000 --> 00:22:49,470 only make me more attracted to you. 378 00:22:52,680 --> 00:22:53,550 So, 379 00:22:55,320 --> 00:22:57,570 you'll be my child's father. 380 00:23:01,470 --> 00:23:02,670 No way. That's not gonna happen. 381 00:23:03,390 --> 00:23:05,680 What if I threaten to poison the whole delegation? 382 00:23:07,010 --> 00:23:07,780 Will you still refuse me? 383 00:23:08,070 --> 00:23:08,890 Of course. 384 00:23:09,940 --> 00:23:10,960 Because at that time, 385 00:23:11,340 --> 00:23:12,720 your godmother Ouyang's life 386 00:23:12,750 --> 00:23:13,980 will be in my hands. 387 00:23:16,040 --> 00:23:17,480 You want to threaten me with her? 388 00:23:19,740 --> 00:23:20,490 You can't. 389 00:23:21,550 --> 00:23:22,670 She's just my godmother. 390 00:23:23,510 --> 00:23:25,150 I don't even give a fig about my mother's life. 391 00:23:26,750 --> 00:23:27,430 Is that so? 392 00:23:28,580 --> 00:23:29,990 Then why are you putting your life at risk 393 00:23:30,580 --> 00:23:32,570 to kill Lou Qingqiang and Mr. Yue? 394 00:23:33,150 --> 00:23:33,850 Just to avenge 395 00:23:33,850 --> 00:23:35,800 the White Sparrow called Ling Long who was nice to you? 396 00:23:38,830 --> 00:23:39,630 You 397 00:23:41,510 --> 00:23:43,630 are more soft-hearted than you think. 398 00:24:07,710 --> 00:24:08,580 I might 399 00:24:09,460 --> 00:24:11,050 have been a little too harsh just now. 400 00:24:12,360 --> 00:24:13,250 No hard feelings. 401 00:24:18,410 --> 00:24:18,930 Sorry. 402 00:24:27,520 --> 00:24:28,440 What… Ren Ruyi! 403 00:24:28,700 --> 00:24:29,160 You… 404 00:24:29,720 --> 00:24:30,400 Mr. Ning. 405 00:24:30,710 --> 00:24:31,290 What… 406 00:24:31,930 --> 00:24:35,550 You're more soft-hearted than you think too. 407 00:24:37,310 --> 00:24:38,650 Why wouldn't you be with me? 408 00:24:39,710 --> 00:24:40,870 It doesn't hurt 409 00:24:41,660 --> 00:24:42,800 to be with me. 410 00:24:45,040 --> 00:24:46,350 I was once a White Sparrow. 411 00:24:47,630 --> 00:24:48,430 I know 412 00:24:49,530 --> 00:24:52,670 what kind of women men like. 413 00:24:54,300 --> 00:24:57,690 What's your type, an exotic dancer in an Indian tavern, 414 00:24:58,440 --> 00:25:00,970 an elegant lady 415 00:25:01,440 --> 00:25:02,700 from a prestigious family, 416 00:25:03,940 --> 00:25:07,430 an aloof girl with a strong mind, 417 00:25:10,560 --> 00:25:13,630 or a hot chick with a fiery temper? 418 00:25:15,690 --> 00:25:17,440 I can feed 419 00:25:18,100 --> 00:25:19,430 all your fantasies. 420 00:25:26,180 --> 00:25:27,800 Enough. Are you done fooling around? 421 00:25:29,550 --> 00:25:30,550 It's time to go back. 422 00:25:36,000 --> 00:25:36,650 To be honest, 423 00:25:38,030 --> 00:25:39,190 as a White Sparrow, 424 00:25:40,750 --> 00:25:41,710 you were not good at your job. 425 00:26:04,200 --> 00:26:05,370 Yuan Lu, let me help you. 426 00:26:10,350 --> 00:26:10,910 Boss Ning. 427 00:26:11,290 --> 00:26:11,930 Ruyi. 428 00:26:14,430 --> 00:26:16,590 Last night, an emissary from the court suddenly came to Shaxi Town 429 00:26:17,050 --> 00:26:18,750 and sent for Ms. Ren for questioning. 430 00:26:19,350 --> 00:26:20,230 But this matter needs to be kept 431 00:26:20,660 --> 00:26:22,510 from Her Highness and Mr. Du. 432 00:26:22,790 --> 00:26:23,430 Understand? 433 00:26:23,790 --> 00:26:24,590 Yes. 434 00:26:26,230 --> 00:26:26,780 Come with me. 435 00:26:28,520 --> 00:26:30,440 This is what the chief of the Liudao Hall does. 436 00:26:31,150 --> 00:26:32,350 You lie without blinking. 437 00:26:33,840 --> 00:26:35,690 I did that for your good 438 00:26:36,270 --> 00:26:37,650 and to keep the delegation united. 439 00:26:40,280 --> 00:26:41,620 Let me repeat this. 440 00:26:42,390 --> 00:26:43,860 Don't leave the delegation again 441 00:26:43,880 --> 00:26:45,360 without my permission. 442 00:26:47,100 --> 00:26:48,620 Otherwise, I'll call off our deal. 443 00:26:54,230 --> 00:26:55,270 To keep my end of the deal, 444 00:26:55,310 --> 00:26:56,690 I just need to tell the girl inside 445 00:26:56,690 --> 00:26:57,910 about the State of An. 446 00:26:58,310 --> 00:26:59,090 I'm not obliged 447 00:26:59,090 --> 00:27:01,230 to deal with her poisonings and tantrums. 448 00:27:04,430 --> 00:27:05,650 I'll deal with her. 449 00:27:08,750 --> 00:27:09,630 How is Her Highness? 450 00:27:10,140 --> 00:27:10,600 She's awake. 451 00:27:11,500 --> 00:27:12,510 But no matter what I said, 452 00:27:12,710 --> 00:27:13,710 she just kept silent 453 00:27:13,710 --> 00:27:14,850 and wouldn't eat anything. 454 00:27:17,870 --> 00:27:18,750 I'll go check on her. 455 00:27:24,440 --> 00:27:24,940 You're back. 456 00:27:27,420 --> 00:27:29,040 Will you reconsider my offer last night? 457 00:27:30,970 --> 00:27:32,100 I'm really good, 458 00:27:32,690 --> 00:27:33,730 no worse than him. 459 00:27:34,840 --> 00:27:35,580 Yu Shisan. 460 00:27:38,010 --> 00:27:40,010 Ruyi is a companion we must respect. 461 00:27:40,930 --> 00:27:42,590 She's not just a random girl you can tease. 462 00:27:44,680 --> 00:27:45,390 Did I tease her? 463 00:27:45,820 --> 00:27:47,250 I didn't. 464 00:27:47,790 --> 00:27:48,670 Besides, have you ever seen me 465 00:27:48,670 --> 00:27:49,870 be disrespectful or tell lies 466 00:27:51,790 --> 00:27:52,670 to a lady? 467 00:27:54,930 --> 00:27:56,920 She never said she's interested in you, 468 00:27:57,520 --> 00:27:59,630 so when you made passes at her, you were being flirtatious 469 00:27:59,720 --> 00:28:00,640 and disrespectful. 470 00:28:01,160 --> 00:28:02,550 Not to mention you did that in front of others. 471 00:28:04,830 --> 00:28:05,320 Fine. 472 00:28:06,260 --> 00:28:07,210 I was frivolous. 473 00:28:09,150 --> 00:28:09,920 Miss Ruyi. 474 00:28:10,570 --> 00:28:11,200 Sorry. 475 00:28:12,230 --> 00:28:13,160 I promise 476 00:28:14,280 --> 00:28:16,160 not to act like this again. 477 00:28:28,250 --> 00:28:28,850 From now on, 478 00:28:29,630 --> 00:28:30,740 I'll quietly 479 00:28:31,510 --> 00:28:32,470 and wholeheartedly 480 00:28:34,610 --> 00:28:36,010 do everything I can to win your heart. 481 00:28:36,970 --> 00:28:37,810 One day, 482 00:28:42,320 --> 00:28:44,000 you'll realize how much I care for you. 483 00:28:47,680 --> 00:28:49,060 Don't take what Ning Yuanzhou said 484 00:28:49,080 --> 00:28:49,780 seriously. 485 00:28:49,810 --> 00:28:51,390 He's such a hypocrite. 486 00:28:51,410 --> 00:28:52,850 He doesn't dare to pursue you like I do 487 00:28:52,880 --> 00:28:54,380 so he told me off like he's the gentleman here. 488 00:28:54,400 --> 00:28:55,220 He's just jealous. 489 00:28:55,680 --> 00:28:57,130 I'm already used to it. 490 00:29:07,310 --> 00:29:10,370 Your Highness, please have some food. 491 00:29:12,860 --> 00:29:13,590 No. 492 00:29:15,420 --> 00:29:16,760 Let me go back to the capital, 493 00:29:16,790 --> 00:29:17,840 or I'll die here. 494 00:29:18,380 --> 00:29:20,500 Your Highness, how could you say such a terrible thing? 495 00:29:20,790 --> 00:29:23,550 You're Prince Li, the emperor's envoy. 496 00:29:23,570 --> 00:29:25,720 His Majesty's life and the future of Wu 497 00:29:26,110 --> 00:29:27,240 both depend on you. 498 00:29:27,240 --> 00:29:29,620 I'm not Prince Li. I'm a princess! 499 00:29:30,100 --> 00:29:32,300 I'm just a young girl who knows nothing about politics 500 00:29:32,330 --> 00:29:34,210 or the matters of state. 501 00:29:34,670 --> 00:29:36,440 I just want to go back and find out 502 00:29:36,460 --> 00:29:38,010 why Brother Danyang and my sister-in-law 503 00:29:38,570 --> 00:29:40,830 lied to me. 504 00:29:40,830 --> 00:29:41,830 Why? 505 00:30:00,920 --> 00:30:01,720 What are you going to do? 506 00:30:02,860 --> 00:30:04,410 The prince can only bring his valets on this mission. 507 00:30:04,710 --> 00:30:06,170 She's just a maid at the post house 508 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 and didn't know your identity. 509 00:30:07,550 --> 00:30:09,140 You just told her who you are, 510 00:30:09,490 --> 00:30:10,450 so she has to die. 511 00:30:11,070 --> 00:30:12,030 You can't kill her! 512 00:30:12,690 --> 00:30:14,440 Please spare my life, My Lord. 513 00:30:15,070 --> 00:30:16,450 As someone in a high place, 514 00:30:16,820 --> 00:30:17,830 you need to be careful with everything you say. 515 00:30:18,170 --> 00:30:19,540 Otherwise, others will bear the consequences. 516 00:30:20,390 --> 00:30:21,820 Your Highness, remember her. 517 00:30:22,030 --> 00:30:23,430 She's the first person to die for you. 518 00:30:24,630 --> 00:30:26,090 You can't do it! 519 00:30:26,510 --> 00:30:28,510 I-I'm a prince. 520 00:30:28,640 --> 00:30:29,830 I order you to let her go. 521 00:30:31,430 --> 00:30:32,890 I don't take orders from women in the court. 522 00:30:33,570 --> 00:30:34,500 You just said 523 00:30:35,210 --> 00:30:36,130 you're a princess. 524 00:30:36,720 --> 00:30:37,730 Don't kill her! 525 00:30:37,800 --> 00:30:39,870 Spare her life and I'll do anything you ask. 526 00:30:42,480 --> 00:30:43,360 Then Your Highness, 527 00:30:44,060 --> 00:30:45,120 would you like some food now? 528 00:31:02,740 --> 00:31:03,550 Yuanzhou. 529 00:31:06,230 --> 00:31:07,510 Are you threatening me? 530 00:31:09,590 --> 00:31:12,090 Why are you still pushing me even at this point? 531 00:31:13,670 --> 00:31:14,290 Fine. 532 00:31:16,140 --> 00:31:17,510 Kill her if you want. 533 00:31:18,570 --> 00:31:19,440 At worst, 534 00:31:20,160 --> 00:31:22,220 I'll hang myself after she dies. 535 00:31:23,060 --> 00:31:25,140 We can keep each other company in the afterlife. 536 00:31:28,070 --> 00:31:30,030 Please spare my life, My Lord. 537 00:31:31,810 --> 00:31:34,640 Her Highness is so heartbroken 538 00:31:35,460 --> 00:31:36,960 that she can't be reasoned with now. 539 00:31:43,350 --> 00:31:45,100 Please spare my life, My Lord. 540 00:31:45,120 --> 00:31:45,760 My Lord. 541 00:31:48,730 --> 00:31:50,060 Please spare my life. 542 00:31:51,070 --> 00:31:52,550 Ask those in the division to lock her away 543 00:31:52,660 --> 00:31:53,780 for a few days. 544 00:31:54,610 --> 00:31:55,080 Let's go. 545 00:32:16,440 --> 00:32:17,200 Ying. 546 00:32:18,180 --> 00:32:19,220 The situation is complicated. 547 00:32:19,240 --> 00:32:20,570 You need to be strong now. 548 00:32:20,600 --> 00:32:22,920 You guys have fooled me into a suicide mission. 549 00:32:25,800 --> 00:32:27,990 How can I be strong? 550 00:32:32,270 --> 00:32:33,600 You know me. 551 00:32:34,010 --> 00:32:36,120 I grew up in the court. 552 00:32:37,230 --> 00:32:38,090 Father didn't like me. 553 00:32:39,750 --> 00:32:40,870 Mother was not around. 554 00:32:42,570 --> 00:32:43,760 Except for Ms. Gu, 555 00:32:44,170 --> 00:32:45,960 none of the maids and eunuchs in the court 556 00:32:46,040 --> 00:32:47,400 treated me 557 00:32:47,430 --> 00:32:49,760 like a princess. 558 00:32:51,540 --> 00:32:53,530 I just wanted to be free. 559 00:32:54,790 --> 00:32:56,260 I just wanted 560 00:32:56,260 --> 00:32:58,740 to save you from penal military service. 561 00:32:59,070 --> 00:33:00,970 So I gritted my teeth 562 00:33:01,170 --> 00:33:04,070 and accepted that fief of 800 households. 563 00:33:05,140 --> 00:33:06,150 I never expected 564 00:33:06,550 --> 00:33:07,970 that my brother 565 00:33:09,220 --> 00:33:10,980 and my sister-in-law… 566 00:33:11,150 --> 00:33:12,740 She's my sister-in-law. 567 00:33:13,550 --> 00:33:15,740 They actually praised 568 00:33:16,350 --> 00:33:17,620 my unparalleled loyalty 569 00:33:18,150 --> 00:33:19,350 and dutifulness 570 00:33:19,690 --> 00:33:22,540 and then sent me to my death 571 00:33:22,560 --> 00:33:24,770 to secure their throne. 572 00:33:25,070 --> 00:33:27,700 How could they? How could they? 573 00:33:34,120 --> 00:33:35,060 Let me talk to her. 574 00:33:36,510 --> 00:33:37,470 Your Boss Ning 575 00:33:37,590 --> 00:33:38,550 is bad at dealing with tears. 576 00:33:42,070 --> 00:33:42,950 It's not what you think. 577 00:33:42,950 --> 00:33:44,240 I don't want to hear it! 578 00:33:53,920 --> 00:33:55,320 Sorry, Yuanzhou. 579 00:33:55,340 --> 00:33:56,460 I didn't mean it. 580 00:33:56,480 --> 00:33:58,160 I didn't mean to hit you. 581 00:33:58,360 --> 00:33:59,450 Does it hurt? 582 00:34:00,700 --> 00:34:01,880 You want to know why? 583 00:34:03,730 --> 00:34:04,220 Come with me. 584 00:34:05,260 --> 00:34:06,100 I'll show you the reason. 585 00:34:17,800 --> 00:34:21,060 Her Highness's daily meals must be prepared carefully. 586 00:34:21,840 --> 00:34:23,719 Help! I'm about to fall! 587 00:34:24,010 --> 00:34:25,980 Ning Yuanzhou, what are you doing? 588 00:34:30,080 --> 00:34:32,340 I'm under the order of Her Majesty and Prime Minister Zhang. 589 00:34:32,989 --> 00:34:34,250 This token means their consent. 590 00:34:34,969 --> 00:34:35,940 All of you, stay out of it! 591 00:34:36,520 --> 00:34:37,260 Yes. 592 00:34:39,639 --> 00:34:40,050 You… 593 00:34:45,310 --> 00:34:46,440 No one can save you now. 594 00:34:51,280 --> 00:34:52,199 I brought you up here 595 00:34:53,949 --> 00:34:55,100 to show you 596 00:34:55,120 --> 00:34:56,870 the country your family rules. 597 00:35:02,340 --> 00:35:04,500 We're in Baisha Town now. 598 00:35:07,370 --> 00:35:07,860 That place 599 00:35:08,840 --> 00:35:09,820 is Shaxi Town. 600 00:35:11,670 --> 00:35:12,710 Further from there 601 00:35:13,310 --> 00:35:15,340 is your mother's hometown, Yuzhou. 602 00:35:24,140 --> 00:35:25,710 Yuzhou is in that direction? 603 00:35:26,620 --> 00:35:27,200 Yes. 604 00:35:28,180 --> 00:35:29,310 Yuzhou is 140 square miles 605 00:35:30,110 --> 00:35:31,670 with a population of 14,500. 606 00:35:32,350 --> 00:35:33,580 It's a fertile land 607 00:35:34,070 --> 00:35:34,950 with rivers flowing across it. 608 00:35:38,240 --> 00:35:39,140 Do you know 609 00:35:40,190 --> 00:35:41,310 how many cities like that 610 00:35:41,710 --> 00:35:43,030 did the State of Wu have? 611 00:35:50,380 --> 00:35:51,600 38 in total. 612 00:35:55,300 --> 00:35:56,110 However, 613 00:35:57,250 --> 00:35:58,410 because of your conceited brother's 614 00:35:58,410 --> 00:36:00,190 reckless decision to lead the army himself, 615 00:36:01,140 --> 00:36:03,150 the State of Wu lost three cities. 616 00:36:10,430 --> 00:36:11,910 A ruler shall bring about peace for his people. 617 00:36:12,950 --> 00:36:14,600 The people shall strive to make their country prosper. 618 00:36:15,330 --> 00:36:16,810 That's how things should work. 619 00:36:17,710 --> 00:36:19,290 But he trusted sycophants 620 00:36:19,620 --> 00:36:21,140 and subjected hundreds of thousands of people to the flames of war. 621 00:36:21,160 --> 00:36:23,090 Men were killed. Families fell apart. 622 00:36:24,680 --> 00:36:26,670 You, of all people, can't ask why this is happening. 623 00:36:26,700 --> 00:36:28,910 But I have nothing to do with that. 624 00:36:28,930 --> 00:36:30,630 I grew up in the court. I don't know any… 625 00:36:30,630 --> 00:36:31,770 You're part of the Yang family, 626 00:36:32,010 --> 00:36:33,250 so it has everything to do with you. 627 00:36:34,740 --> 00:36:37,200 You were in the doghouse and don't know about politics, 628 00:36:38,000 --> 00:36:39,590 but because your last name is Young, 629 00:36:39,870 --> 00:36:41,190 you've enjoyed a luxurious life 630 00:36:41,190 --> 00:36:42,870 that ordinary people can never afford. 631 00:36:43,830 --> 00:36:45,090 Although you're unloved, 632 00:36:45,790 --> 00:36:46,950 as a princess, 633 00:36:48,110 --> 00:36:49,960 you receive at least 500,000 coins a year. 634 00:36:50,930 --> 00:36:51,760 But you know what? 635 00:36:52,480 --> 00:36:54,440 Those who fought alongside your brother on the battlefield 636 00:36:54,500 --> 00:36:55,490 only got 1,000 coins 637 00:36:55,520 --> 00:36:57,270 as compensation after they died. 638 00:36:58,860 --> 00:36:59,800 Really? 639 00:37:11,430 --> 00:37:13,100 The State of Wu was only established about 50 years ago. 640 00:37:14,510 --> 00:37:15,310 Those people 641 00:37:15,310 --> 00:37:17,310 haven't benefited much from your family's rule. 642 00:37:20,610 --> 00:37:21,100 Yes. 643 00:37:23,030 --> 00:37:24,130 You can be afraid of death. 644 00:37:24,530 --> 00:37:25,410 You can escape. 645 00:37:26,180 --> 00:37:27,270 But if something happens to you in the State of An, 646 00:37:27,270 --> 00:37:28,820 none of us can live. 647 00:37:30,650 --> 00:37:32,770 Yang Ying, keep this in mind. 648 00:37:33,310 --> 00:37:34,010 Everyone in the delegation, 649 00:37:34,030 --> 00:37:35,240 from superiors like me and Mr. Du, 650 00:37:35,310 --> 00:37:36,730 to subordinates like the servants and stable boys, 651 00:37:37,090 --> 00:37:38,650 is willing to risk their lives 652 00:37:38,650 --> 00:37:39,550 to escort you 653 00:37:40,430 --> 00:37:41,890 not because they're blindly loyal, 654 00:37:42,190 --> 00:37:43,670 or because they want to get promotions, 655 00:37:44,110 --> 00:37:45,830 but because they want to save the people of the two countries 656 00:37:45,830 --> 00:37:46,850 from the flames of war, 657 00:37:47,010 --> 00:37:48,430 and because they want to vindicate 658 00:37:48,430 --> 00:37:50,390 their brothers from the Heaven Path who died on the battlefield 659 00:37:50,390 --> 00:37:52,010 but were accused of treason. 660 00:37:53,940 --> 00:37:55,060 Am I right? 661 00:37:55,510 --> 00:37:56,190 Yes! 662 00:37:56,580 --> 00:37:57,380 Yes! 663 00:38:12,710 --> 00:38:13,790 You think it's unfair. 664 00:38:14,750 --> 00:38:15,920 You want to escape back to the capital. 665 00:38:16,070 --> 00:38:17,290 You want to ask your brother 666 00:38:17,590 --> 00:38:18,640 what you did to deserve this. 667 00:38:20,420 --> 00:38:21,570 But have you ever thought of 668 00:38:22,270 --> 00:38:23,870 those people who died in the war? 669 00:38:23,870 --> 00:38:25,140 Was it fair for them? 670 00:38:25,170 --> 00:38:26,630 What did they do to deserve death? 671 00:38:27,150 --> 00:38:28,330 When you drugged the delegation's food, 672 00:38:28,330 --> 00:38:30,130 did it cross your mind that if you had used too much drug, 673 00:38:30,750 --> 00:38:32,480 they all could've died at your hands? 674 00:38:37,990 --> 00:38:38,920 Sorry. 675 00:38:40,090 --> 00:38:41,080 Sorry. 676 00:38:41,870 --> 00:38:42,810 Sorry. 677 00:38:46,350 --> 00:38:46,870 Ying. 678 00:38:48,450 --> 00:38:49,400 There's no use crying. 679 00:38:50,370 --> 00:38:51,450 You've made your decision 680 00:38:51,450 --> 00:38:52,350 and have to stick it out. 681 00:38:52,350 --> 00:38:53,670 There's no turning back for you. 682 00:38:54,630 --> 00:38:56,470 The journey to the State of An is dangerous, 683 00:38:57,060 --> 00:38:58,500 but as long as you can be strong and dedicated 684 00:38:58,940 --> 00:39:00,560 from today onwards, 685 00:39:01,100 --> 00:39:02,310 I, together with everyone else in the delegation, 686 00:39:03,020 --> 00:39:04,500 will stand with you in life and in death. 687 00:39:06,980 --> 00:39:07,840 Really? 688 00:39:12,340 --> 00:39:14,300 I swear on my life. 689 00:39:19,170 --> 00:39:20,180 Then I swear 690 00:39:21,200 --> 00:39:22,670 that I won't run away again. 691 00:39:24,660 --> 00:39:26,320 I'll toughen up. 692 00:39:29,590 --> 00:39:30,240 Good. 693 00:39:37,960 --> 00:39:40,510 No one is above the law, not even a prince. 694 00:39:41,320 --> 00:39:42,310 Rules must be obeyed 695 00:39:42,870 --> 00:39:43,950 to maintain order in the delegation. 696 00:39:44,750 --> 00:39:47,220 For his own interest, 697 00:39:47,750 --> 00:39:49,010 Prince Li poisoned the food 698 00:39:49,890 --> 00:39:51,940 and drugged a total of 69 people in the delegation. 699 00:39:52,630 --> 00:39:54,150 I, Ning Yuanzhou, trusted by the country to lead the delegation, 700 00:39:54,830 --> 00:39:57,170 will give him 20 lashes on the palm as punishment. 701 00:39:58,090 --> 00:39:58,770 It's decided. 702 00:40:05,610 --> 00:40:06,980 Can I take the lashes for His Highness? 703 00:40:08,600 --> 00:40:09,310 You can make it 40 lashes. 704 00:40:11,620 --> 00:40:12,270 Mr. Ning. 705 00:40:13,750 --> 00:40:16,100 That's too disgraceful for His Highness. 706 00:40:18,740 --> 00:40:19,830 When he drugged our food, 707 00:40:20,310 --> 00:40:22,040 he already brought disgrace on the royal family. 708 00:40:22,730 --> 00:40:23,740 Say no more, Mr. Du. 709 00:40:24,710 --> 00:40:26,290 It's useless to beg mercy for him. 710 00:40:26,830 --> 00:40:27,710 I have to do this 711 00:40:28,170 --> 00:40:29,590 to set an example. 712 00:40:33,380 --> 00:40:34,070 But 713 00:40:36,210 --> 00:40:38,130 Mr. Du has a point. 714 00:40:39,020 --> 00:40:40,950 It's disgraceful to punish His Highness in public. 715 00:40:42,580 --> 00:40:44,300 I'll punish him in the room. 716 00:40:46,870 --> 00:40:47,830 Remember. 717 00:40:48,620 --> 00:40:51,420 If anyone here tries to undermine the delegation again, 718 00:40:52,050 --> 00:40:54,400 you'll end up like Prince Li. 719 00:40:54,830 --> 00:40:55,750 Yes. 720 00:40:56,570 --> 00:40:57,110 All right. 721 00:40:57,790 --> 00:40:58,820 Go get prepared. 722 00:40:59,310 --> 00:41:00,660 We'll set off in four hours. 723 00:41:00,750 --> 00:41:01,500 Yes. 724 00:41:09,560 --> 00:41:10,090 Please. 725 00:41:20,190 --> 00:41:20,860 Let me do it. 726 00:41:22,190 --> 00:41:23,810 You were just trying to intimidate them. 727 00:41:24,490 --> 00:41:25,660 When no one is around, 728 00:41:25,830 --> 00:41:27,550 I don't think you can bring yourself to beat her. 729 00:41:47,110 --> 00:41:49,510 Ruyi is cutting Her Highness no slack. 730 00:41:49,860 --> 00:41:50,640 Yeah. 731 00:41:50,840 --> 00:41:52,280 Judging by the sound, it must hurt a lot. 732 00:41:52,480 --> 00:41:53,710 She's so cruel. 733 00:41:55,670 --> 00:41:56,950 A cruel woman 734 00:41:57,020 --> 00:41:58,210 is the most attractive. 735 00:42:00,200 --> 00:42:01,440 You actually refused her. 736 00:42:02,530 --> 00:42:04,520 I'll bring flowers to your grave. 737 00:42:12,410 --> 00:42:13,370 I don't want to talk to you. 738 00:42:23,160 --> 00:42:24,440 If you tell me 739 00:42:24,820 --> 00:42:26,500 the real reason why you're willing to dress like a man 740 00:42:26,690 --> 00:42:28,310 and go to the State of An, 741 00:42:30,270 --> 00:42:31,620 I can save the other 10 lashes 742 00:42:32,160 --> 00:42:33,790 for another day. 743 00:42:37,110 --> 00:42:39,260 You're a princess who seldom left the court. 744 00:42:40,050 --> 00:42:42,240 Why do you want freedom so much that you put everything on the line? 745 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Men don't understand, 746 00:42:46,820 --> 00:42:47,570 but I do. 747 00:42:51,010 --> 00:42:51,580 Tell me. 748 00:42:56,250 --> 00:42:57,170 There is 749 00:42:58,160 --> 00:42:59,300 an Imperial Guard 750 00:43:01,090 --> 00:43:02,550 whose name is Zheng Qingyun. 751 00:43:03,640 --> 00:43:04,750 You 752 00:43:04,920 --> 00:43:06,330 want to marry him. 753 00:43:06,970 --> 00:43:08,650 Is that why you're pretending to be a man? 754 00:43:10,750 --> 00:43:12,070 Have you ever thought 755 00:43:12,670 --> 00:43:14,590 if you had escaped last night, 756 00:43:14,870 --> 00:43:16,750 you'd be cooped up in the court 757 00:43:17,670 --> 00:43:18,630 for the rest of your life 758 00:43:18,960 --> 00:43:21,370 and wouldn't be able to see that guard again? 759 00:43:22,020 --> 00:43:22,880 That wouldn't happen. 760 00:43:23,530 --> 00:43:25,190 I just wanted to go back 761 00:43:25,190 --> 00:43:26,600 to ask my sister-in-law for an explanation. 762 00:43:27,350 --> 00:43:28,220 If you did, 763 00:43:28,830 --> 00:43:31,970 would she admit that she'd sent you to your death? 764 00:43:33,750 --> 00:43:34,220 No. 765 00:43:34,830 --> 00:43:35,870 She'd only think of you 766 00:43:36,410 --> 00:43:38,260 as a problem that she needs to get rid of. 767 00:43:38,750 --> 00:43:39,830 Do you really think 768 00:43:40,150 --> 00:43:42,310 you're the only prince of the State of Wu? 769 00:43:43,160 --> 00:43:43,820 No. 770 00:43:44,750 --> 00:43:46,260 The whole world knows 771 00:43:46,610 --> 00:43:48,360 Prince Li has been sent as an envoy to the State of An. 772 00:43:48,930 --> 00:43:51,500 She could've got someone to put on a skin mask 773 00:43:51,920 --> 00:43:53,690 and go to the State of An disguised as you. 774 00:43:54,650 --> 00:43:56,990 That's impossible. 775 00:44:18,920 --> 00:44:19,410 Down on your knees. 776 00:44:30,560 --> 00:44:31,690 How's that possible? 777 00:44:32,510 --> 00:44:33,950 I looked like a prince more than you do, right? 778 00:44:37,510 --> 00:44:39,060 I can pretend to be Prince Li, 779 00:44:39,700 --> 00:44:40,750 but I wouldn't do that. 780 00:44:43,420 --> 00:44:44,150 First, 781 00:44:44,710 --> 00:44:46,200 I'm not from the State of Wu. 782 00:44:46,750 --> 00:44:47,420 Second, 783 00:44:48,550 --> 00:44:51,030 I've realized that you're braver and smarter 784 00:44:51,830 --> 00:44:54,590 than I thought. 785 00:44:57,100 --> 00:44:58,610 You kept whining and crying, 786 00:44:58,630 --> 00:45:00,020 but in the meantime, 787 00:45:00,520 --> 00:45:02,490 you managed to drug the whole delegation. 788 00:45:03,350 --> 00:45:04,490 Your smartness 789 00:45:05,290 --> 00:45:06,780 impressed me. 790 00:45:08,510 --> 00:45:10,010 If you're willing to study hard, 791 00:45:10,600 --> 00:45:11,800 you may become 792 00:45:12,230 --> 00:45:14,930 a more powerful woman than your sister-in-law. 793 00:45:16,670 --> 00:45:17,670 Really? 794 00:45:18,040 --> 00:45:19,160 Why would I lie to you? 795 00:45:21,040 --> 00:45:23,630 I can become as amazing as you 796 00:45:23,660 --> 00:45:25,230 and my sister-in-law? 797 00:45:25,640 --> 00:45:26,150 Yes. 798 00:45:27,540 --> 00:45:28,340 When you do, 799 00:45:28,990 --> 00:45:31,370 you can not only have a grand wedding with Zheng Qingyun 800 00:45:32,700 --> 00:45:34,940 but also break everyone 801 00:45:36,030 --> 00:45:37,170 who bullied you 802 00:45:37,910 --> 00:45:39,180 and looked down on you. 803 00:45:40,700 --> 00:45:43,440 ♫My eyes are blazing and my armor is shimmering♫ 804 00:45:43,490 --> 00:45:45,360 ♫I have feuds to settle♫ 805 00:45:46,230 --> 00:45:48,450 ♫Who can lighten my darkness?♫ 806 00:45:47,510 --> 00:45:48,220 Just like this. 807 00:45:48,490 --> 00:45:52,120 ♫Who can see what I've been through?♫ 808 00:45:55,330 --> 00:45:57,980 ♫Standing on the battlefield, I feel an overwhelming desire to win♫ 809 00:45:58,010 --> 00:46:00,110 ♫This is when the tide turns♫ 810 00:45:59,350 --> 00:45:59,980 Come here. 811 00:46:01,120 --> 00:46:03,350 ♫I chose this path myself♫ 812 00:46:02,820 --> 00:46:03,700 Do what I did. 813 00:46:03,400 --> 00:46:07,010 ♫There's no turning back♫ 814 00:46:08,100 --> 00:46:09,870 ♫Failure is just a delusion♫ 815 00:46:09,930 --> 00:46:11,670 Think about all your hatred 816 00:46:10,400 --> 00:46:13,160 ♫I fall into the abyss♫ 817 00:46:12,260 --> 00:46:13,450 and pride. 818 00:46:13,560 --> 00:46:19,030 ♫Only to soar through the sky♫ 819 00:46:13,950 --> 00:46:16,290 Hack it without any hesitation. 820 00:46:19,320 --> 00:46:23,100 ♫They stab me in the back but I'll come back stronger♫ 821 00:46:23,250 --> 00:46:24,080 Ruyi. 822 00:46:23,580 --> 00:46:26,570 ♫My roar shakes the ground when I wield my sword♫ 823 00:46:24,540 --> 00:46:25,740 I made it! 824 00:46:25,770 --> 00:46:26,680 I made it. 825 00:46:26,710 --> 00:46:30,810 ♫They say I have no future but I'll rock the world♫ 826 00:46:27,420 --> 00:46:28,600 Now tell me. 827 00:46:28,920 --> 00:46:29,650 Who are you? 828 00:46:31,130 --> 00:46:33,720 ♫The sky is burning♫ 829 00:46:33,750 --> 00:46:36,680 ♫There is no right or wrong♫ 830 00:46:35,190 --> 00:46:35,810 I 831 00:46:37,360 --> 00:46:38,750 am Prince Li of Wu! 832 00:46:41,060 --> 00:46:42,940 ♫There is no right or wrong♫ 833 00:46:46,370 --> 00:46:47,340 Did you hear that? 834 00:46:51,100 --> 00:46:51,670 Thank you. 835 00:46:52,350 --> 00:46:53,350 You're more thoughtful than me. 836 00:46:57,710 --> 00:46:58,570 There are things 837 00:46:59,430 --> 00:47:00,670 she needs to figure out herself 838 00:47:01,060 --> 00:47:02,290 before she moves on bravely. 839 00:47:03,750 --> 00:47:04,670 Those are just old tricks 840 00:47:04,670 --> 00:47:06,380 I used to encourage my subordinates. 841 00:47:06,700 --> 00:47:07,460 Forget about them. 842 00:47:08,830 --> 00:47:09,980 Send a letter back immediately 843 00:47:10,290 --> 00:47:11,610 to get Zheng Qingyun under control. 844 00:47:12,410 --> 00:47:14,010 At least get him to write a letter back 845 00:47:14,660 --> 00:47:15,450 to reassure her. 846 00:47:18,830 --> 00:47:19,380 Ren Ruyi. 847 00:47:22,310 --> 00:47:23,270 I have a question for you. 848 00:47:24,830 --> 00:47:26,320 What you just did 849 00:47:26,780 --> 00:47:28,720 was not part of our deal. 850 00:47:29,590 --> 00:47:30,460 Why did you help me? 851 00:47:31,890 --> 00:47:33,610 Because I found you appealing 852 00:47:34,180 --> 00:47:35,180 when you were on the roof. 853 00:47:40,870 --> 00:47:41,450 Fine. 854 00:47:42,170 --> 00:47:43,890 See it as a gesture to curry favor with you. 855 00:47:45,180 --> 00:47:46,280 I can't force you to be with me 856 00:47:46,670 --> 00:47:47,630 so I'll worm my way into your heart. 857 00:47:48,540 --> 00:47:50,050 You have a soft heart, 858 00:47:50,470 --> 00:47:51,550 so I believe if I keep helping you, 859 00:47:52,140 --> 00:47:53,430 you'll be moved one day. 860 00:47:56,330 --> 00:47:57,370 If that's your plan, 861 00:47:58,750 --> 00:48:00,180 I have to tell you it won't work. 862 00:48:00,690 --> 00:48:02,530 Because I'll never get attached 863 00:48:02,560 --> 00:48:03,900 to my work partner. 864 00:48:13,530 --> 00:48:15,290 Don't read into it. 865 00:48:16,390 --> 00:48:18,150 I just want to have a baby with you. 866 00:48:18,960 --> 00:48:20,730 I never said anything about attachment. 867 00:48:40,400 --> 00:48:40,860 What's wrong? 868 00:48:42,130 --> 00:48:44,320 Y-You and Ruyi 869 00:48:44,340 --> 00:48:47,680 are going to h-have a baby? 870 00:48:48,390 --> 00:48:49,270 You naughty kid, 871 00:48:49,270 --> 00:48:50,410 what are you talking about? 872 00:48:51,890 --> 00:48:52,370 I… 873 00:48:52,890 --> 00:48:53,410 Boss. 874 00:48:53,550 --> 00:48:54,550 I'm already 18. 875 00:48:54,590 --> 00:48:55,910 How can you still call me a kid? 876 00:48:55,910 --> 00:48:57,830 Even when you're 80, you'll still be a kid to me. 877 00:48:57,830 --> 00:48:58,290 I… 878 00:48:59,490 --> 00:49:00,500 Have you been taking your pills on time? 879 00:49:07,360 --> 00:49:09,150 So you and Ruyi are… 880 00:49:09,340 --> 00:49:10,340 Don't ask. 881 00:49:10,360 --> 00:49:11,500 Go see if the horses are ready. 882 00:49:11,580 --> 00:49:13,380 We're leaving soon. Go. 53569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.