Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:07,950
[A Journey To Love]
2
00:00:07,979 --> 00:00:10,920
[Episode 5]
3
00:00:14,570 --> 00:00:15,570
Don't you work in the Scarlet Guards?
4
00:00:16,910 --> 00:00:18,630
Why are you working as a laundress here?
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,440
Who are you spying on?
6
00:00:23,140 --> 00:00:26,320
I... I used to be a White Sparrow.
7
00:00:27,150 --> 00:00:28,790
I was lucky to follow Lord before.
8
00:00:29,300 --> 00:00:30,710
In the fire five years ago,
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,479
I was also going to die.
10
00:00:33,050 --> 00:00:34,919
Fortunately, people from the Scarlet Guards helped me.
11
00:00:35,470 --> 00:00:37,070
I only broke a shoulder blade.
12
00:00:39,730 --> 00:00:40,770
I really saw it.
13
00:00:40,770 --> 00:00:41,340
Right here.
14
00:00:47,710 --> 00:00:48,390
Don't talk.
15
00:00:48,650 --> 00:00:49,630
Do as I say. We'll be fine.
16
00:00:52,450 --> 00:00:52,940
Who is it?
17
00:00:55,829 --> 00:00:57,240
I'm sorry to disturb you.
18
00:00:57,490 --> 00:00:58,240
Go on.
19
00:00:59,290 --> 00:00:59,800
Go on.
20
00:01:11,890 --> 00:01:14,590
Tongguang is indeed a philandering marquis.
21
00:01:14,810 --> 00:01:16,290
In broad daylight,
22
00:01:16,520 --> 00:01:17,950
he chased a laundress
23
00:01:17,950 --> 00:01:19,640
into a tent.
24
00:01:21,650 --> 00:01:22,510
Tongguang.
25
00:01:23,390 --> 00:01:26,370
When did your love affair start?
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,100
She's just a servant.
27
00:01:28,680 --> 00:01:30,460
Uncle, it's because you just promoted me.
28
00:01:31,090 --> 00:01:33,290
I was so happy.
29
00:01:33,580 --> 00:01:34,990
Listen.
30
00:01:36,110 --> 00:01:38,190
It's my fault?
31
00:01:38,930 --> 00:01:40,190
That's right.
32
00:01:43,410 --> 00:01:44,880
Do you really like her?
33
00:01:47,650 --> 00:01:49,170
Then why didn't you kill her?
34
00:01:49,730 --> 00:01:50,750
Her being alive
35
00:01:51,090 --> 00:01:52,930
is a hidden danger to both of us.
36
00:01:57,010 --> 00:01:57,930
Say something.
37
00:02:00,579 --> 00:02:01,320
Not long ago,
38
00:02:02,810 --> 00:02:04,110
an envoy from the State of Su came.
39
00:02:05,190 --> 00:02:06,540
He wrote a poem which I like very much.
40
00:02:08,340 --> 00:02:09,560
If you have my green skirt in mind,
41
00:02:10,329 --> 00:02:11,710
be kind to green grass.
42
00:02:13,020 --> 00:02:14,480
She looked like you when she cried.
43
00:02:15,530 --> 00:02:16,700
For a moment,
44
00:02:18,329 --> 00:02:19,320
I couldn't do it.
45
00:02:26,250 --> 00:02:27,730
Stop lying to me.
46
00:02:28,730 --> 00:02:30,140
I'm a living person.
47
00:02:31,310 --> 00:02:33,160
I'm standing in front of you alive.
48
00:02:33,970 --> 00:02:35,460
You don't even touch me.
49
00:02:36,290 --> 00:02:37,240
Prince Hedong said
50
00:02:37,750 --> 00:02:39,730
that he saw you and her lying on the same place.
51
00:02:40,329 --> 00:02:41,190
You
52
00:02:41,790 --> 00:02:43,550
just want to use me as a pawn, right?
53
00:02:45,740 --> 00:02:47,420
You think I'm dirty, right?
54
00:02:50,110 --> 00:02:50,950
What I despise
55
00:02:50,950 --> 00:02:52,780
is my own ignoble bloodline.
56
00:02:52,810 --> 00:02:54,130
Do you really want me to say it?
57
00:03:00,450 --> 00:03:00,820
Yes.
58
00:03:02,170 --> 00:03:03,490
I don't dare get too close to you.
59
00:03:04,640 --> 00:03:05,760
Because although I feel inferior,
60
00:03:07,740 --> 00:03:09,150
I have a big dream
61
00:03:10,060 --> 00:03:11,580
of being the Cabinet Grand Secretary.
62
00:03:12,290 --> 00:03:14,500
You're the brightest pearl in the Shaxi Tribe
63
00:03:14,990 --> 00:03:16,880
and the most noble woman in the palace of An.
64
00:03:17,590 --> 00:03:18,430
But I'm
65
00:03:20,570 --> 00:03:22,170
just the son of a paramour.
66
00:03:24,330 --> 00:03:26,500
If you weren't too lonely,
67
00:03:28,230 --> 00:03:30,020
I wouldn't have the right to stand by your side.
68
00:03:47,540 --> 00:03:48,190
I'm sorry.
69
00:03:50,780 --> 00:03:51,980
I really can't do it.
70
00:03:59,990 --> 00:04:00,460
No.
71
00:04:03,550 --> 00:04:04,890
I'm sorry.
72
00:04:07,490 --> 00:04:09,480
I won't force you anymore.
73
00:04:14,460 --> 00:04:15,770
You just need
74
00:04:18,409 --> 00:04:19,070
to lend me
75
00:04:20,300 --> 00:04:21,470
this shoulder to lean on
76
00:04:22,510 --> 00:04:23,290
occasionally.
77
00:04:30,120 --> 00:04:33,080
[The State of Wu, Zhang's Teahouse]
78
00:04:39,770 --> 00:04:40,610
Boss is back.
79
00:04:41,630 --> 00:04:42,970
Boss is back.
80
00:04:50,650 --> 00:04:52,710
Ning knows how beautiful that beauty is.
81
00:04:52,840 --> 00:04:54,300
Beauties are the rarest.
82
00:04:58,290 --> 00:04:59,960
Ning would rather die for beauties.
83
00:05:00,100 --> 00:05:01,730
Even if he becomes a ghost in the next life, he's still romantic.
84
00:05:01,750 --> 00:05:02,830
Why was the word "Ning" mentioned so many times?
85
00:05:05,840 --> 00:05:06,540
This is
86
00:05:07,020 --> 00:05:07,620
your cousin?
87
00:05:13,840 --> 00:05:15,200
You're his cousin.
88
00:05:15,230 --> 00:05:16,280
No wonder the word "Ning" was mentioned so many times.
89
00:05:16,370 --> 00:05:17,290
No wonder
90
00:05:17,440 --> 00:05:19,560
Boss Ning asked us to split up into two groups to save people.
91
00:05:20,060 --> 00:05:21,170
Cousin, what's your name?
92
00:05:23,280 --> 00:05:24,220
Cousin, what's your surname?
93
00:05:27,190 --> 00:05:28,120
Her name is Ren Ruyi.
94
00:05:28,310 --> 00:05:29,470
She's going to the State of An with us.
95
00:05:29,470 --> 00:05:30,750
She's also responsible for teaching Her Highness.
96
00:05:33,690 --> 00:05:35,480
This is Qian Zhao. He's a jack-of-all-trades, master of none.
97
00:05:36,660 --> 00:05:37,470
This is...
98
00:05:40,400 --> 00:05:41,210
He's not important.
99
00:05:42,850 --> 00:05:44,570
I... I'm very important.
100
00:05:44,930 --> 00:05:45,840
My name is Yu Shisan.
101
00:05:46,240 --> 00:05:48,670
I know more than Qian Zhao.
102
00:05:52,330 --> 00:05:53,280
Cousin, why do you
103
00:05:53,310 --> 00:05:54,470
look so pale?
104
00:05:54,500 --> 00:05:55,420
Are you not feeling well?
105
00:05:56,270 --> 00:05:58,100
Yes. She's badly injured.
106
00:05:58,210 --> 00:05:58,840
Examine her.
107
00:05:59,230 --> 00:05:59,670
Okay.
108
00:06:03,950 --> 00:06:04,800
This wound
109
00:06:05,450 --> 00:06:07,310
seems to be caused by the Bloody Caltrops of the Scarlet Guards?
110
00:06:08,510 --> 00:06:09,830
She's a police officer of the State of Chu.
111
00:06:10,240 --> 00:06:11,270
She has a vendetta against the Scarlet Guards.
112
00:06:32,450 --> 00:06:33,060
Drink it.
113
00:06:38,890 --> 00:06:40,320
Cousin, you're really an outstanding woman.
114
00:06:40,490 --> 00:06:41,420
I'm impressed.
115
00:06:41,940 --> 00:06:43,180
But why doesn't Cousin talk?
116
00:06:43,530 --> 00:06:45,750
She also hurt her throat?
117
00:06:45,910 --> 00:06:47,250
She just doesn't want to talk to you.
118
00:06:49,150 --> 00:06:49,790
No way.
119
00:06:50,280 --> 00:06:51,170
I'm quite fun.
120
00:06:53,340 --> 00:06:54,690
All right. Let's go.
121
00:07:19,240 --> 00:07:20,340
If it succeeds,
122
00:07:20,610 --> 00:07:21,670
I'll ask Yu
123
00:07:21,670 --> 00:07:23,450
to buy you three packs of Zhang's Pastry
124
00:07:23,450 --> 00:07:24,160
to calm your nerves.
125
00:07:25,330 --> 00:07:25,940
Really?
126
00:07:26,790 --> 00:07:27,550
You greedy cat.
127
00:07:37,270 --> 00:07:37,940
Ruyi.
128
00:07:38,470 --> 00:07:39,210
What's wrong?
129
00:07:39,640 --> 00:07:41,380
This is very delicious.
130
00:07:42,350 --> 00:07:43,270
Nothing.
131
00:07:43,380 --> 00:07:44,700
I was reminded of an old friend.
132
00:07:46,130 --> 00:07:46,610
Thank you.
133
00:07:51,120 --> 00:07:52,200
Why didn't they
134
00:07:52,240 --> 00:07:53,850
suspect my identity at all?
135
00:07:54,720 --> 00:07:56,290
Because you were brought here by Boss Ning.
136
00:07:56,510 --> 00:07:57,970
He also asked Qian to treat you.
137
00:07:58,170 --> 00:08:00,360
That means they treat you as one of them.
138
00:08:01,450 --> 00:08:02,850
You trust him so much.
139
00:08:03,890 --> 00:08:04,990
If he asks us to die,
140
00:08:05,030 --> 00:08:06,210
I won't even blink.
141
00:08:08,370 --> 00:08:09,340
Is he really that good?
142
00:08:09,870 --> 00:08:10,870
Of course.
143
00:08:11,290 --> 00:08:13,900
Our Boss Ning was born in an aristocratic family of Jiangdong.
144
00:08:13,970 --> 00:08:16,470
His mother, Gu, comes from a long line of scholars.
145
00:08:16,530 --> 00:08:18,620
I heard that she also worked as a preceptor in the palace before.
146
00:08:18,980 --> 00:08:21,450
Boss Ning's knowledge can definitely help him become an imperial scholar.
147
00:08:21,690 --> 00:08:23,730
His martial art skills are the best.
148
00:08:23,870 --> 00:08:25,930
He's smart and resourceful.
149
00:08:26,330 --> 00:08:28,270
He's also the first person who became the Deputy Chief
150
00:08:28,300 --> 00:08:30,120
in his 20s.
151
00:08:30,380 --> 00:08:31,610
Isn't he good?
152
00:08:31,940 --> 00:08:32,830
Not to mention people from the outside,
153
00:08:33,210 --> 00:08:35,120
even our Liudao Hall
154
00:08:35,140 --> 00:08:36,340
has hundreds of female officers
155
00:08:36,490 --> 00:08:38,270
who want to marry him.
156
00:08:38,950 --> 00:08:39,600
Really?
157
00:08:46,600 --> 00:08:49,000
There's a sentence you must remember.
158
00:08:47,670 --> 00:08:50,960
[Empress Zhaojie]
159
00:08:49,530 --> 00:08:52,870
Don't fall in love with men easily in your life.
160
00:08:54,130 --> 00:08:54,900
But
161
00:08:55,270 --> 00:08:58,200
you must have a child of your own.
162
00:08:59,950 --> 00:09:01,470
Cousin, you finally spoke.
163
00:09:01,780 --> 00:09:02,940
I was so worried.
164
00:09:03,980 --> 00:09:05,330
So you didn't hurt your throat.
165
00:09:05,730 --> 00:09:07,060
Cousin, you have a really beautiful voice.
166
00:09:08,390 --> 00:09:09,350
Don't call me that.
167
00:09:09,830 --> 00:09:11,230
Don't be so heartless.
168
00:09:11,410 --> 00:09:13,110
Today is really a wonderful day.
169
00:09:13,450 --> 00:09:16,230
It's the first day I go side by side with you.
170
00:09:30,780 --> 00:09:32,670
Your weakness is at the Juque acupoint.
171
00:09:48,750 --> 00:09:50,000
Yours is at the Jingming acupoint.
172
00:10:18,780 --> 00:10:19,350
Boss.
173
00:10:26,930 --> 00:10:27,450
Boss.
174
00:10:27,620 --> 00:10:29,050
Why did they
175
00:10:29,050 --> 00:10:30,190
start fighting like this?
176
00:10:30,270 --> 00:10:31,890
A wolf is new to a wolf pack.
177
00:10:31,940 --> 00:10:33,370
Even though it's brought here by the leader of the wolf pack,
178
00:10:33,500 --> 00:10:34,760
they have to know their positions
179
00:10:35,320 --> 00:10:37,220
so that they'll know how to behave in the future.
180
00:10:38,760 --> 00:10:39,650
I see.
181
00:10:40,220 --> 00:10:40,750
Boss.
182
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
You're a wolf pack leader.
183
00:10:42,180 --> 00:10:43,480
Ruyi ranks second.
184
00:10:43,890 --> 00:10:45,260
Qian is old,
185
00:10:45,300 --> 00:10:46,260
so he's an old wolf.
186
00:10:46,280 --> 00:10:47,620
I'm young, so I'm a young wolf.
187
00:10:49,650 --> 00:10:50,760
What about Shisan?
188
00:10:51,320 --> 00:10:52,190
A lecherous wolf.
189
00:10:53,590 --> 00:10:54,750
I'm not a lecherous wolf.
190
00:10:54,990 --> 00:10:57,510
I want to be a charming wild wolf.
191
00:11:01,130 --> 00:11:01,610
Your Highness.
192
00:11:03,050 --> 00:11:04,090
This is Ren Ruyi.
193
00:11:04,430 --> 00:11:06,350
She's the preceptor I hired for you.
194
00:11:06,760 --> 00:11:08,340
She knows everything about the State of An.
195
00:11:08,900 --> 00:11:09,810
From this day forward,
196
00:11:10,210 --> 00:11:11,250
she'll be responsible for teaching you.
197
00:11:13,300 --> 00:11:14,440
Greetings, Prince Li.
198
00:11:16,910 --> 00:11:17,650
Rise.
199
00:11:18,340 --> 00:11:19,160
Mr. Ning.
200
00:11:19,380 --> 00:11:20,700
Why did you replace us
201
00:11:20,730 --> 00:11:21,840
without consulting us?
202
00:11:22,330 --> 00:11:23,410
Because you're incompetent.
203
00:11:24,800 --> 00:11:25,670
You can't teach her well.
204
00:11:26,990 --> 00:11:27,900
How dare you!
205
00:11:28,360 --> 00:11:30,280
I was sent by Her Majesty.
206
00:11:30,300 --> 00:11:31,800
I once visited the State of An
207
00:11:31,830 --> 00:11:33,110
with Princess Xunyang.
208
00:11:36,470 --> 00:11:37,900
Send Ms. Ming back to the capital.
209
00:11:41,270 --> 00:11:41,770
Yes.
210
00:11:42,870 --> 00:11:43,130
Hurry!
211
00:11:43,130 --> 00:11:43,810
What are you doing?
212
00:11:44,670 --> 00:11:45,290
Let go!
213
00:11:45,320 --> 00:11:45,900
Mr. Ning.
214
00:11:46,230 --> 00:11:48,140
What's going on?
215
00:11:48,190 --> 00:11:49,040
You have no choice.
216
00:11:50,940 --> 00:11:52,970
I'm not consulting you. I'm informing you.
217
00:11:54,510 --> 00:11:55,060
That's right.
218
00:11:55,410 --> 00:11:56,450
I... No.
219
00:11:56,450 --> 00:11:59,130
I want her to be my teacher.
220
00:11:59,130 --> 00:12:00,170
This is my order.
221
00:12:00,700 --> 00:12:01,100
This...
222
00:12:18,700 --> 00:12:20,140
What are you writing?
223
00:12:20,980 --> 00:12:22,830
The names of the big shots in the State of An's court.
224
00:12:23,650 --> 00:12:24,680
You have to memorize them later.
225
00:12:31,330 --> 00:12:32,650
Why aren't you afraid of me?
226
00:12:33,300 --> 00:12:34,420
You were so timid
227
00:12:35,000 --> 00:12:36,550
and tongue-tied before.
228
00:12:36,880 --> 00:12:37,890
Why did you
229
00:12:38,300 --> 00:12:40,090
suddenly ask me to stay?
230
00:12:42,770 --> 00:12:43,380
Tell me.
231
00:12:44,250 --> 00:12:45,070
Because
232
00:12:46,170 --> 00:12:48,520
you controlled Ms. Ming as soon as you came.
233
00:12:49,090 --> 00:12:50,420
Ms. Ming...
234
00:12:51,810 --> 00:12:53,290
She's very strict.
235
00:12:54,110 --> 00:12:54,940
She hit you?
236
00:13:13,110 --> 00:13:15,380
She pricked the places where other people couldn't see.
237
00:13:15,800 --> 00:13:17,250
People from the State of Wu also do this?
238
00:13:18,020 --> 00:13:19,340
Why didn't you tell Ning Yuanzhou?
239
00:13:19,770 --> 00:13:21,510
I was afraid to make things difficult for Yuanzhou.
240
00:13:22,230 --> 00:13:24,660
Besides, Ms. Ming did this
241
00:13:24,690 --> 00:13:26,590
in order to remind me to study hard and listen attentively.
242
00:13:29,930 --> 00:13:30,550
Yuan Lu.
243
00:13:30,780 --> 00:13:31,160
Here.
244
00:13:31,530 --> 00:13:33,400
Send a message to the persons who're sending Ms. Ming back.
245
00:13:33,550 --> 00:13:34,490
Before they return to the capital,
246
00:13:34,770 --> 00:13:36,350
prick her with the Bone Attached Needles of your Liudao Hall
247
00:13:36,820 --> 00:13:37,850
three times a day.
248
00:13:38,130 --> 00:13:39,050
Every day.
249
00:13:39,270 --> 00:13:39,850
Yes.
250
00:13:43,290 --> 00:13:43,940
Why are you crying?
251
00:13:46,820 --> 00:13:47,890
Ruyi.
252
00:14:01,190 --> 00:14:02,580
Yuan Lu just told me what happened.
253
00:14:03,560 --> 00:14:04,150
Thank you.
254
00:14:05,160 --> 00:14:06,050
I haven't seen Ying
255
00:14:06,630 --> 00:14:07,900
for many years.
256
00:14:09,050 --> 00:14:09,960
I was negligent.
257
00:14:10,640 --> 00:14:12,280
It's normal for you to not know
258
00:14:13,010 --> 00:14:14,050
the tricks used to torture women in the palace.
259
00:14:15,500 --> 00:14:16,490
By the way,
260
00:14:16,740 --> 00:14:17,730
besides the caravan,
261
00:14:17,980 --> 00:14:18,990
many people in the delegation are from the Heaven Path.
262
00:14:18,990 --> 00:14:20,310
They're responsible for protecting people.
263
00:14:20,510 --> 00:14:21,370
In the delegation, you...
264
00:14:21,370 --> 00:14:22,570
You don't ask me how I teach her?
265
00:14:24,600 --> 00:14:25,450
There's no need to ask about it.
266
00:14:28,030 --> 00:14:29,840
Since I chose you to teach her,
267
00:14:30,330 --> 00:14:31,210
I don't doubt you.
268
00:14:32,170 --> 00:14:32,890
Besides,
269
00:14:33,750 --> 00:14:34,770
who else
270
00:14:35,350 --> 00:14:37,160
knows the State of An better than Left Messenger Ren?
271
00:14:37,430 --> 00:14:38,950
I've left the State of An for five years.
272
00:14:39,310 --> 00:14:41,430
But haven't you been a White Sparrow for the past five years?
273
00:14:41,560 --> 00:14:42,680
You're capable of teaching Her Highness.
274
00:14:43,470 --> 00:14:44,430
I wasn't finished yet.
275
00:14:44,820 --> 00:14:45,940
To avoid trouble,
276
00:14:45,990 --> 00:14:47,120
in front of the delegation,
277
00:14:47,300 --> 00:14:49,090
I'll tell them you're a female officer from the Liudao Hall.
278
00:14:49,930 --> 00:14:51,100
But in front of Shisan and the others,
279
00:14:51,430 --> 00:14:53,110
you're a police officer from the State of Chu.
280
00:14:54,310 --> 00:14:56,010
Why don't you tell them directly
281
00:14:56,040 --> 00:14:57,420
that I was a White Sparrow from the Scarlet Guards?
282
00:14:59,410 --> 00:15:01,210
Because I guess in this world,
283
00:15:01,410 --> 00:15:02,400
no woman
284
00:15:02,740 --> 00:15:05,400
wants to be regarded as someone who trades on her look.
285
00:15:07,150 --> 00:15:07,920
So do you.
286
00:15:11,450 --> 00:15:12,600
If I had a choice,
287
00:15:13,010 --> 00:15:15,350
I wouldn't be a White Sparrow who has to trade on my look
288
00:15:15,510 --> 00:15:16,840
and seduce men.
289
00:15:18,690 --> 00:15:19,390
By the way,
290
00:15:19,940 --> 00:15:21,010
especially Qian Zhao.
291
00:15:21,390 --> 00:15:22,850
He hates the Scarlet Guards very much.
292
00:15:23,300 --> 00:15:24,560
Don't expose your identity.
293
00:15:28,589 --> 00:15:29,310
Mr. Ning,
294
00:15:30,880 --> 00:15:31,839
you're indeed considerate.
295
00:16:02,200 --> 00:16:03,770
Tell me how many tribes there are in the State of An.
296
00:16:03,800 --> 00:16:04,680
I know this.
297
00:16:05,040 --> 00:16:06,720
There are three major tribes in the State of An.
298
00:16:06,750 --> 00:16:09,370
The Shaxi Tribe, the Shadong Tribe,
299
00:16:09,370 --> 00:16:10,560
and the Shazhong Tribe.
300
00:16:10,680 --> 00:16:12,350
Which tribe is close to
301
00:16:12,450 --> 00:16:13,530
Second Prince?
302
00:16:13,660 --> 00:16:14,640
Is it
303
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
the Shaxi Tribe?
304
00:16:20,410 --> 00:16:22,730
Which cities were occupied by the An people
305
00:16:23,090 --> 00:16:24,290
in the Tianmenguan Battle?
306
00:16:27,290 --> 00:16:28,030
I...
307
00:16:31,910 --> 00:16:34,950
Starting tomorrow, I'll teach you for two more hours every day after dinner.
308
00:16:35,260 --> 00:16:35,960
If you make a mistake again,
309
00:16:36,380 --> 00:16:37,440
copy it 100 times and submit it to me.
310
00:16:43,330 --> 00:16:46,760
[Zhucheng]
311
00:16:47,990 --> 00:16:50,450
[Zhucheng, Zhucheng Inn]
312
00:16:58,400 --> 00:17:00,490
Beauty is so heartless.
313
00:17:00,710 --> 00:17:02,570
Her Highness is still a cute...
314
00:17:04,200 --> 00:17:07,030
He's still a little prince who was raised by his cute mother.
315
00:17:07,590 --> 00:17:08,130
Boss.
316
00:17:08,530 --> 00:17:10,530
Aren't Ruyi and Her Highness getting along well?
317
00:17:10,530 --> 00:17:11,840
Why is Her Highness crying?
318
00:17:13,150 --> 00:17:15,340
A teacher offers both carrots and sticks.
319
00:17:16,090 --> 00:17:18,730
Although Ruyi helped Her Highness punish Ms. Ming,
320
00:17:19,030 --> 00:17:21,250
it doesn't mean she'll always be kind to Her Highness.
321
00:17:22,440 --> 00:17:22,870
Let's go.
322
00:17:25,050 --> 00:17:25,610
Your Highness.
323
00:17:26,530 --> 00:17:27,470
Please drink this.
324
00:17:33,160 --> 00:17:33,750
Wrong.
325
00:17:34,750 --> 00:17:35,770
Men should drink alcohol
326
00:17:36,610 --> 00:17:37,580
like this.
327
00:17:51,520 --> 00:17:52,380
Keep eating.
328
00:17:52,830 --> 00:17:53,360
I...
329
00:17:53,830 --> 00:17:54,490
I...
330
00:17:55,030 --> 00:17:56,180
I have a poor appetite.
331
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
I can't eat.
332
00:17:59,150 --> 00:18:01,790
Then go to the backyard and do the horse stance for an hour.
333
00:18:02,910 --> 00:18:03,430
Okay.
334
00:18:17,420 --> 00:18:19,330
Do you think I'm too cruel to her?
335
00:18:23,260 --> 00:18:23,900
No.
336
00:18:24,790 --> 00:18:25,870
Being cruel to her now
337
00:18:26,410 --> 00:18:27,760
is better than letting the An people be cruel to her
338
00:18:27,920 --> 00:18:28,900
when she arrives in the State of An.
339
00:18:30,210 --> 00:18:31,090
Besides...
340
00:18:33,230 --> 00:18:33,770
Forget it.
341
00:18:35,220 --> 00:18:35,940
Make it clear.
342
00:18:37,150 --> 00:18:38,280
Besides, I believe
343
00:18:38,910 --> 00:18:40,360
that you must have suffered more than her
344
00:18:40,770 --> 00:18:41,930
and been injured more seriously.
345
00:18:47,820 --> 00:18:49,020
But time is limited.
346
00:18:49,720 --> 00:18:51,370
If she can learn 10% of what you have,
347
00:18:51,700 --> 00:18:52,860
I'll be satisfied.
348
00:18:56,410 --> 00:18:57,670
You suddenly treat me so well.
349
00:18:58,930 --> 00:19:00,040
I'm really not used to it.
350
00:19:01,680 --> 00:19:02,680
The past is the past.
351
00:19:03,150 --> 00:19:04,660
Now we're working together.
352
00:19:04,910 --> 00:19:05,720
Of course I treat you differently.
353
00:19:06,350 --> 00:19:06,860
Really?
354
00:19:09,840 --> 00:19:11,410
There's no one else here anyway.
355
00:19:13,510 --> 00:19:14,590
Why don't we sit down,
356
00:19:15,190 --> 00:19:16,030
have a drink together,
357
00:19:17,330 --> 00:19:18,290
and talk about
358
00:19:18,810 --> 00:19:20,070
how we can work together?
359
00:19:20,950 --> 00:19:21,850
I have an old injury.
360
00:19:21,930 --> 00:19:22,720
I can't drink cold alcohol.
361
00:19:32,850 --> 00:19:34,050
I'll go and warm it
362
00:19:35,580 --> 00:19:36,270
for you.
363
00:20:29,790 --> 00:20:30,600
Ruyi.
364
00:20:32,300 --> 00:20:34,140
Don't you want to know why I asked you to do the horse stance?
365
00:20:34,920 --> 00:20:35,610
I don't know.
366
00:20:35,990 --> 00:20:38,850
But whatever you do is for my own good.
367
00:20:40,450 --> 00:20:41,190
I'll do it again.
368
00:20:42,790 --> 00:20:44,100
Take a break before continuing.
369
00:20:45,070 --> 00:20:45,590
Okay.
370
00:20:50,760 --> 00:20:52,020
Why are you so obedient?
371
00:20:53,060 --> 00:20:55,270
Because I liked you
372
00:20:55,310 --> 00:20:56,320
when I first saw you.
373
00:20:56,490 --> 00:20:58,150
I'm obedient to you.
374
00:20:59,260 --> 00:20:59,750
No.
375
00:21:01,550 --> 00:21:02,790
You're a princess.
376
00:21:03,520 --> 00:21:05,140
Ms. Ming treated you badly,
377
00:21:05,600 --> 00:21:06,680
but you were also obedient to her.
378
00:21:08,060 --> 00:21:09,450
It only shows one thing.
379
00:21:10,420 --> 00:21:12,060
You are used to obeying others
380
00:21:12,630 --> 00:21:14,180
and dare not defy others.
381
00:21:15,490 --> 00:21:18,040
My mother and ladies-in-waiting taught me that.
382
00:21:18,250 --> 00:21:21,370
They said that women should be demure and docile.
383
00:21:21,480 --> 00:21:23,250
I'm a princess. There're more reasons for me to be like this.
384
00:21:23,550 --> 00:21:26,280
Otherwise, I won't be able to get married for the rest of my life.
385
00:21:27,350 --> 00:21:28,950
Who said women must get married?
386
00:21:30,290 --> 00:21:31,120
You are a princess.
387
00:21:31,690 --> 00:21:33,790
You can be alone and free forever.
388
00:21:35,170 --> 00:21:37,980
But if I don't get married,
389
00:21:38,360 --> 00:21:39,560
who will take care of me,
390
00:21:39,670 --> 00:21:40,750
talk with me, and laugh with me?
391
00:21:41,630 --> 00:21:43,510
How can I have a baby?
392
00:21:44,070 --> 00:21:45,090
What's so good about getting married?
393
00:21:46,110 --> 00:21:48,060
Don't become anyone's wife.
394
00:21:48,310 --> 00:21:49,870
Otherwise, your fate will be in other people's hands.
395
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
Even without getting married,
396
00:21:52,550 --> 00:21:54,480
women can also have their own children.
397
00:21:55,210 --> 00:21:56,770
But they all said
398
00:21:57,320 --> 00:21:59,640
I... I need to find a good husband.
399
00:21:59,710 --> 00:22:01,880
This is the most important thing in my life.
400
00:22:03,690 --> 00:22:04,610
They lied to you.
401
00:22:05,410 --> 00:22:06,290
No.
402
00:22:06,340 --> 00:22:07,270
Other people may lie to me,
403
00:22:07,290 --> 00:22:08,950
but my sister-in-law would never lie to me.
404
00:22:09,050 --> 00:22:10,430
She told me the same.
405
00:22:10,890 --> 00:22:11,470
Really?
406
00:22:13,350 --> 00:22:14,400
Do you know
407
00:22:15,030 --> 00:22:16,010
Empress Xiao
408
00:22:16,530 --> 00:22:18,750
has always wanted you dead?
409
00:22:19,870 --> 00:22:21,330
Don't spread such a rumor about my sister-in-law.
410
00:22:21,450 --> 00:22:22,510
She treats me so well.
411
00:22:23,110 --> 00:22:23,880
She treats you well?
412
00:22:25,490 --> 00:22:28,080
She knows you are a princess with many weaknesses.
413
00:22:28,400 --> 00:22:30,740
But she still asked you to disguise as a man to come to the State of An.
414
00:22:31,310 --> 00:22:33,340
Do you really think the officials in the State of An are so blind
415
00:22:33,770 --> 00:22:35,360
that they can't notice you don't even have an Adam's apple?
416
00:22:37,010 --> 00:22:39,310
She only sent a chief clerk who is tough outwardly and timid inwardly
417
00:22:39,830 --> 00:22:42,350
and an arrogant and domineering female official who is incompetent.
418
00:22:42,470 --> 00:22:43,640
I... I...
419
00:22:43,800 --> 00:22:45,880
It was urgent, and I was entrusted with the mission at a critical moment.
420
00:22:46,490 --> 00:22:48,270
When you see Yama,
421
00:22:48,400 --> 00:22:49,800
you can tell him.
422
00:22:54,290 --> 00:22:55,770
Let me tell you the truth.
423
00:22:56,830 --> 00:22:59,550
Prince Danyang doesn't want your brother to return safely at all.
424
00:23:00,370 --> 00:23:01,810
He desires to see
425
00:23:01,810 --> 00:23:02,840
your brother's corpse now.
426
00:23:03,260 --> 00:23:03,810
In this way,
427
00:23:04,190 --> 00:23:06,690
he can be the emperor naturally.
428
00:23:07,600 --> 00:23:09,530
The empress doesn't want to save your brother that much either.
429
00:23:10,250 --> 00:23:11,650
She just wants to wait a few more months.
430
00:23:12,250 --> 00:23:13,410
When the baby is born,
431
00:23:14,030 --> 00:23:16,410
she can make your brother Grand Emperor.
432
00:23:16,590 --> 00:23:16,950
No.
433
00:23:17,230 --> 00:23:19,250
And she can be a regent in the name of the empress dowager.
434
00:23:19,430 --> 00:23:21,510
As for you and your brother,
435
00:23:22,100 --> 00:23:24,190
it's best that you are locked up
436
00:23:24,190 --> 00:23:25,700
in the dark prison in the State of An.
437
00:23:26,450 --> 00:23:28,590
In a few years, you will die of illness.
438
00:23:29,480 --> 00:23:29,900
This
439
00:23:30,600 --> 00:23:31,960
is what a happy ending is.
440
00:23:32,120 --> 00:23:32,920
You are lying.
441
00:23:33,330 --> 00:23:33,920
If you don't believe me,
442
00:23:35,010 --> 00:23:35,930
you can ask him.
443
00:23:38,410 --> 00:23:39,350
Yuanzhou.
444
00:23:41,580 --> 00:23:42,820
You shouldn't have told her this.
445
00:23:43,480 --> 00:23:45,070
I just want her to wake up sooner.
446
00:23:46,000 --> 00:23:46,760
At least
447
00:23:47,060 --> 00:23:48,420
she can know why when she dies.
448
00:23:57,050 --> 00:23:57,590
Yang Ying,
449
00:23:58,460 --> 00:23:59,180
listen.
450
00:24:00,110 --> 00:24:01,350
If you don't change
451
00:24:01,370 --> 00:24:03,080
your weak and sentimental personality immediately,
452
00:24:03,390 --> 00:24:04,410
you will die, really.
453
00:24:05,860 --> 00:24:07,000
Eat as much as you can
454
00:24:07,390 --> 00:24:08,160
to strengthen your health
455
00:24:09,000 --> 00:24:09,850
and study hard.
456
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
It is your only way to live.
457
00:24:24,470 --> 00:24:25,540
Yuanzhou,
458
00:24:26,770 --> 00:24:28,500
is what she said true?
459
00:25:14,680 --> 00:25:16,300
How many sons does the emperor of the State of An have?
460
00:25:16,910 --> 00:25:17,630
3.
461
00:25:18,450 --> 00:25:19,180
The eldest son
462
00:25:19,840 --> 00:25:21,210
is Prince Hedong, Li Shouji.
463
00:25:21,950 --> 00:25:22,610
The second son
464
00:25:23,190 --> 00:25:24,480
is Prince Luoxi, Li Zhenye.
465
00:25:25,410 --> 00:25:27,050
And the third son is Li Chengyuan.
466
00:25:27,860 --> 00:25:28,770
You've improved a lot.
467
00:25:29,720 --> 00:25:32,010
Desperate times call for desperate measures. It's really effective.
468
00:25:38,280 --> 00:25:41,860
[Baisha Posthouse, Baisha Town]
469
00:25:42,450 --> 00:25:43,910
Hurry. Move faster.
470
00:25:45,430 --> 00:25:46,230
Be careful.
471
00:25:46,450 --> 00:25:47,210
Be careful.
472
00:25:48,010 --> 00:25:49,340
Has the food been prepared?
473
00:25:49,420 --> 00:25:50,840
My Lord, rest assured. It's ready.
474
00:25:50,910 --> 00:25:51,550
This way, please.
475
00:25:51,690 --> 00:25:53,150
I'm so hungry, Shisan.
476
00:25:53,340 --> 00:25:55,040
How long will it still take to arrive at the border?
477
00:25:55,200 --> 00:25:56,010
It will take long.
478
00:25:56,150 --> 00:25:57,370
We need to arrive in Lingzhou first.
479
00:25:57,490 --> 00:25:58,300
Then we need to arrive in Jiangcheng.
480
00:25:58,320 --> 00:25:59,760
And we also need to pass by many prefectures and counties.
481
00:26:00,130 --> 00:26:00,880
Consider it a chance to lose weight.
482
00:26:07,020 --> 00:26:07,720
What are you looking at?
483
00:26:08,770 --> 00:26:11,080
The beauty and the carriage shine and echo each other.
484
00:26:12,170 --> 00:26:13,170
Cut the crap.
485
00:26:17,790 --> 00:26:19,140
Boss, I'm hungry.
486
00:26:19,850 --> 00:26:21,010
We'll eat as soon as we settle down.
487
00:26:21,770 --> 00:26:22,190
Let's go.
488
00:26:23,110 --> 00:26:23,900
What's wrong, Your Highness?
489
00:26:26,450 --> 00:26:27,330
I'm fine.
490
00:26:28,460 --> 00:26:29,520
Where is the restroom?
491
00:26:29,600 --> 00:26:30,550
Your Highness, this way.
492
00:26:33,530 --> 00:26:34,450
Ruyi,
493
00:26:35,350 --> 00:26:37,700
what should I do? I think I suddenly...
494
00:26:38,070 --> 00:26:38,700
have my period.
495
00:26:41,330 --> 00:26:42,210
Have your servants
496
00:26:42,790 --> 00:26:44,170
never prepared anything for you?
497
00:26:45,330 --> 00:26:47,120
We came out in a hurry this time.
498
00:26:48,570 --> 00:26:51,620
I think we passed by a town just now.
499
00:26:52,330 --> 00:26:54,210
Can you go there
500
00:26:54,370 --> 00:26:56,810
and help me see if there's anything useful?
501
00:26:59,580 --> 00:27:00,680
Please.
502
00:27:01,170 --> 00:27:02,630
They are all men.
503
00:27:05,450 --> 00:27:06,370
Thank you, Ruyi.
504
00:27:15,330 --> 00:27:16,210
Give me a horse.
505
00:27:16,660 --> 00:27:17,410
Okay.
506
00:27:20,790 --> 00:27:22,330
Your Highness, this way.
507
00:27:25,310 --> 00:27:27,470
I'll go by myself. I don't need you.
508
00:27:28,350 --> 00:27:29,120
-Yes.
-Yes.
509
00:27:44,810 --> 00:27:45,590
Your Highness.
510
00:27:49,570 --> 00:27:50,470
Your Highness.
511
00:27:54,640 --> 00:27:55,740
Go get some water.
512
00:27:55,870 --> 00:27:56,610
I want to clean my hands.
513
00:27:57,790 --> 00:27:58,770
Please wait a moment, Your Highness.
514
00:28:17,230 --> 00:28:17,880
Your Highness.
515
00:28:18,680 --> 00:28:20,030
Your Highness, what's wrong?
516
00:28:28,960 --> 00:28:30,150
I'm not feeling well.
517
00:28:30,660 --> 00:28:31,710
You eat first.
518
00:28:41,050 --> 00:28:41,600
Mr. Du.
519
00:28:42,760 --> 00:28:43,490
I'm gonna go check on her.
520
00:28:48,320 --> 00:28:49,190
Who is it?
521
00:28:49,520 --> 00:28:50,210
It's me.
522
00:28:55,410 --> 00:28:56,350
Are you alright, Ying?
523
00:28:58,020 --> 00:28:59,200
Yuanzhou.
524
00:29:00,150 --> 00:29:01,680
My stomach hurts.
525
00:29:02,260 --> 00:29:02,900
Wait for me.
526
00:29:02,930 --> 00:29:03,730
I'm going to ask Qian Zhao here.
527
00:29:03,750 --> 00:29:04,480
No need.
528
00:29:05,530 --> 00:29:06,170
I...
529
00:29:07,150 --> 00:29:09,320
I'm not sick.
530
00:29:10,210 --> 00:29:12,930
Ruyi went out to find something for me.
531
00:29:13,840 --> 00:29:16,120
Just give me the warm honey water
532
00:29:16,150 --> 00:29:17,210
over there.
533
00:29:24,190 --> 00:29:25,220
Yuanzhou,
534
00:29:25,490 --> 00:29:26,930
try it for me.
535
00:29:27,160 --> 00:29:28,530
See if it's hot.
536
00:29:46,300 --> 00:29:47,200
The warm honey water...
537
00:29:49,850 --> 00:29:51,700
This is my first time drinking it. Does it have to be this sweet?
538
00:29:53,000 --> 00:29:54,470
It is this sweet.
539
00:29:56,190 --> 00:29:57,620
Here, have some.
540
00:30:02,050 --> 00:30:03,470
It's still hot.
541
00:30:04,310 --> 00:30:06,210
Put it on the table.
542
00:30:06,870 --> 00:30:09,580
I'll drink it after I get some sleep.
543
00:30:10,320 --> 00:30:11,400
If you feel too uncomfortable,
544
00:30:11,690 --> 00:30:12,510
let us know.
545
00:30:13,780 --> 00:30:14,350
Okay.
546
00:31:05,890 --> 00:31:06,570
You're awake.
547
00:31:17,090 --> 00:31:18,040
Was I drugged?
548
00:31:18,490 --> 00:31:19,290
I didn't do it.
549
00:31:20,090 --> 00:31:21,720
Otherwise, you wouldn't have woken up yet.
550
00:31:24,160 --> 00:31:25,010
It was the princess.
551
00:31:27,460 --> 00:31:28,340
What a surprise, right?
552
00:31:29,930 --> 00:31:31,370
I didn't expect
553
00:31:32,070 --> 00:31:33,240
that she would be so bold either.
554
00:31:34,380 --> 00:31:35,590
After she sent me away,
555
00:31:36,130 --> 00:31:37,910
she gave you knockout drops.
556
00:31:38,880 --> 00:31:40,650
She also specially used muscle softening powder on you.
557
00:31:41,920 --> 00:31:43,710
Maybe what I said that day scared her.
558
00:31:44,510 --> 00:31:45,450
She's not resigned to it.
559
00:31:46,190 --> 00:31:47,570
So she wants to go back to the capital
560
00:31:47,830 --> 00:31:49,930
to ask Empress Xiao and Prince Danyang.
561
00:31:54,600 --> 00:31:56,370
She scored a lucky hit.
562
00:31:57,550 --> 00:31:58,840
It really makes me embarrassed this time.
563
00:32:02,610 --> 00:32:03,280
Please
564
00:32:03,850 --> 00:32:05,250
help me ask Yuan Lu and the others here.
565
00:32:07,650 --> 00:32:08,990
They were drugged too.
566
00:32:10,170 --> 00:32:11,230
I'm the only one
567
00:32:11,480 --> 00:32:12,290
who can move freely now.
568
00:32:13,940 --> 00:32:14,960
Then I really need to bother you.
569
00:32:16,670 --> 00:32:17,660
Not at all.
570
00:32:44,760 --> 00:32:45,230
Then you...
571
00:32:45,230 --> 00:32:47,460
Do you want to know what kind of person I am?
572
00:32:49,870 --> 00:32:51,330
Actually, I'm not from the State of An.
573
00:32:51,360 --> 00:32:53,360
I was sold to Scarlet Guards when I was very little.
574
00:32:54,260 --> 00:32:56,440
White Sparrows are worthless. We don't deserve a name.
575
00:32:57,070 --> 00:32:59,170
So they randomly combined the Chinese characters in the Heavenly Stems and Earthly Branches to call us.
576
00:32:59,909 --> 00:33:01,980
I was called Ren Xin.
577
00:33:02,560 --> 00:33:03,710
When I grew up,
578
00:33:04,330 --> 00:33:06,260
I thought it was improper if I didn't have a decent surname.
579
00:33:07,389 --> 00:33:08,780
That's why
580
00:33:09,440 --> 00:33:10,190
I added a radical to Ren.
581
00:33:13,889 --> 00:33:15,210
It was not easy for you.
582
00:33:16,239 --> 00:33:16,820
Well...
583
00:33:16,909 --> 00:33:18,060
My benefactor
584
00:33:18,739 --> 00:33:19,870
said the same thing.
585
00:33:22,510 --> 00:33:24,190
I asked you to help me find out
586
00:33:24,510 --> 00:33:26,820
who killed her.
587
00:33:28,030 --> 00:33:29,370
She is Empress Zhaojie of the State of An.
588
00:33:30,970 --> 00:33:31,810
Empress Zhaojie?
589
00:33:33,330 --> 00:33:34,750
Didn't you get convicted by the emperor of An
590
00:33:34,750 --> 00:33:35,780
because you assassinated Empress Zhaojie?
591
00:33:38,290 --> 00:33:40,350
Life was hard when I was a Scarlet Guard.
592
00:33:41,710 --> 00:33:43,060
She was the one who treated me the best.
593
00:33:44,900 --> 00:33:47,570
In my heart, she was like a sister and a mother to me.
594
00:33:49,300 --> 00:33:50,620
Why would I hurt her?
595
00:33:57,170 --> 00:33:58,670
I went to Yaoyue Pavilion that day
596
00:33:59,650 --> 00:34:01,030
because I wanted to save her.
597
00:34:03,340 --> 00:34:04,670
You're a silly child.
598
00:34:05,130 --> 00:34:07,110
You know nothing except being an assassin.
599
00:34:08,810 --> 00:34:11,210
You must remember this.
600
00:34:11,710 --> 00:34:15,070
Don't fall in love with a man easily in your life.
601
00:34:16,350 --> 00:34:17,040
But
602
00:34:17,390 --> 00:34:20,440
you must have a child of your own.
603
00:34:24,960 --> 00:34:25,690
Go.
604
00:34:36,340 --> 00:34:38,220
She just kept asking me
605
00:34:39,540 --> 00:34:40,920
to leave Scarlet Guards
606
00:34:41,570 --> 00:34:43,170
and live happily as I wish.
607
00:34:44,400 --> 00:34:45,120
She also told me
608
00:34:46,930 --> 00:34:48,630
I shouldn't fall in love with a man easily
609
00:34:49,910 --> 00:34:52,000
but I need to have a child of my own.
610
00:34:56,930 --> 00:34:58,550
So you changed your name to Ren Ruyi.
611
00:35:01,710 --> 00:35:02,930
Later, I faked my death
612
00:35:03,860 --> 00:35:05,470
and fled to Shengzhou.
613
00:35:06,460 --> 00:35:07,810
I recuperated in the house of a woman
614
00:35:07,810 --> 00:35:08,920
who just lost her daughter.
615
00:35:10,250 --> 00:35:11,330
Several years later,
616
00:35:12,040 --> 00:35:14,160
Scarlet Guards sneaked into Shengzhou to recruit White Sparrows.
617
00:35:14,930 --> 00:35:16,410
They didn't know me.
618
00:35:16,720 --> 00:35:17,920
They took me forcibly.
619
00:35:18,820 --> 00:35:21,590
I also wanted to take the chance to find out who killed her.
620
00:35:22,010 --> 00:35:23,730
So I played along
621
00:35:24,250 --> 00:35:25,440
and joined Scarlet Guards again.
622
00:35:27,990 --> 00:35:29,300
Everything was really closely related.
623
00:35:33,510 --> 00:35:34,450
But don't worry.
624
00:35:35,180 --> 00:35:36,290
As long as you teach Her Highness well
625
00:35:36,320 --> 00:35:37,180
as promised,
626
00:35:37,650 --> 00:35:39,850
I will try my best to help you find out
627
00:35:39,890 --> 00:35:41,470
who killed Empress Zhaojie.
628
00:35:43,980 --> 00:35:44,640
Thank you.
629
00:35:47,550 --> 00:35:49,020
But I will fulfill
630
00:35:49,890 --> 00:35:50,910
Empress Zhaojie's last wish.
631
00:35:54,080 --> 00:35:55,050
So,
632
00:35:56,410 --> 00:35:58,050
I plan to name my future child
633
00:35:58,770 --> 00:35:59,960
Ren Xiaochuan. What do you think?
634
00:36:02,590 --> 00:36:03,810
It is easy to remember and sounds nice.
635
00:36:06,660 --> 00:36:08,730
The name of Ren Xiaochuan is quite cute.
636
00:36:10,140 --> 00:36:11,610
But don't you think
637
00:36:11,610 --> 00:36:12,400
it sounds like my name?
638
00:36:12,950 --> 00:36:14,530
And this is your business.
639
00:36:14,530 --> 00:36:15,710
You don't have to tell me this.
640
00:36:15,710 --> 00:36:17,290
Although it's my child,
641
00:36:17,660 --> 00:36:19,050
I can't give birth to the child without your help.
642
00:36:19,540 --> 00:36:20,280
Consider the name
643
00:36:20,390 --> 00:36:21,400
as a souvenir.
644
00:36:22,290 --> 00:36:24,070
What... What do you mean?
645
00:36:29,770 --> 00:36:30,390
Well, did...
646
00:36:30,410 --> 00:36:31,790
did... did I just...
647
00:36:31,850 --> 00:36:33,650
You didn't. But you will later.
648
00:36:35,900 --> 00:36:38,370
I won't force you to do what you don't like.
649
00:36:41,220 --> 00:36:42,280
Are you serious?
650
00:36:47,290 --> 00:36:48,150
Well, calm down first.
651
00:36:48,150 --> 00:36:49,750
I'm the one who took the wrong medicine, not you.
652
00:36:51,100 --> 00:36:51,790
Don't worry.
653
00:36:52,410 --> 00:36:53,340
I'm very calm.
654
00:36:54,130 --> 00:36:55,590
Actually, I've decided to have a baby with you long ago.
655
00:36:56,440 --> 00:36:58,230
You are tall and have nice martial arts skills.
656
00:36:58,370 --> 00:37:00,250
No matter whom the child takes after,
657
00:37:00,280 --> 00:37:01,250
it won't be a bad thing.
658
00:37:01,900 --> 00:37:03,110
You're not married.
659
00:37:03,140 --> 00:37:04,190
Even if you have a baby with me,
660
00:37:04,690 --> 00:37:06,210
you won't hurt other women.
661
00:37:06,990 --> 00:37:08,200
You're on your way to the State of An.
662
00:37:08,200 --> 00:37:09,810
Even if you die halfway,
663
00:37:09,880 --> 00:37:11,310
I can help you carry on your family line.
664
00:37:12,090 --> 00:37:13,840
It's a win-win solution.
665
00:37:16,730 --> 00:37:17,500
What a good idea.
666
00:37:18,870 --> 00:37:20,370
It's not.
667
00:37:20,390 --> 00:37:20,830
The point is...
668
00:37:20,830 --> 00:37:24,220
I wanted to seduce you gradually.
669
00:37:24,770 --> 00:37:27,340
But a great opportunity came unexpectedly.
670
00:37:28,310 --> 00:37:29,350
Such being the case,
671
00:37:30,480 --> 00:37:32,680
let's do it today.
672
00:37:32,830 --> 00:37:33,850
Well, calm down.
673
00:37:33,850 --> 00:37:34,690
Listen to me.
674
00:37:35,340 --> 00:37:36,750
I won't have a baby with you.
675
00:37:36,790 --> 00:37:38,550
I will only be with the person I like.
676
00:37:38,550 --> 00:37:39,730
Only the person I like and I...
677
00:37:41,600 --> 00:37:42,630
Do you dare to say
678
00:37:43,190 --> 00:37:44,530
you don't have feelings for me at all?
679
00:37:45,690 --> 00:37:46,690
Don't lie.
680
00:37:47,300 --> 00:37:48,710
White Sparrows are best
681
00:37:49,560 --> 00:37:51,440
at reading men's mind.
682
00:37:54,390 --> 00:37:55,210
I know
683
00:37:56,520 --> 00:37:58,850
why you've been so gentle to me lately.
684
00:37:58,870 --> 00:38:00,170
You want me to be indebted to you in order to win my heart, right?
685
00:38:01,740 --> 00:38:03,450
You deliberately neglect me first.
686
00:38:04,110 --> 00:38:06,470
Then you can find a chance to talk about my past
687
00:38:07,150 --> 00:38:08,920
to care about me and sympathize with me.
688
00:38:09,570 --> 00:38:11,720
In that way, it's very likely that I'll love you wholeheartedly.
689
00:38:13,250 --> 00:38:14,180
Mr. Ning,
690
00:38:15,180 --> 00:38:18,060
you're really scheming.
691
00:38:19,930 --> 00:38:21,600
-And your body...
-I...
692
00:38:23,090 --> 00:38:23,800
is hot.
693
00:38:28,890 --> 00:38:30,520
Well, what are you talking about?
694
00:38:30,550 --> 00:38:32,410
Well, you're right, Ren Ruyi.
695
00:38:32,580 --> 00:38:33,630
I'm scheming.
696
00:38:33,650 --> 00:38:35,560
You'll suffer losses if you have a baby with me.
697
00:38:36,570 --> 00:38:37,790
How come?
698
00:38:38,470 --> 00:38:41,030
It's a good thing that the child is as scheming as you.
699
00:38:41,450 --> 00:38:42,490
Don't worry.
700
00:38:42,640 --> 00:38:44,100
Female lions on the prairie
701
00:38:44,130 --> 00:38:45,470
always hunt
702
00:38:45,470 --> 00:38:46,650
and raise their children on their own.
703
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
Male lions just need to cooperate.
704
00:38:49,240 --> 00:38:50,810
You just need to cooperate with me later.
705
00:38:50,830 --> 00:38:51,950
As long as we succeed this time,
706
00:38:52,010 --> 00:38:53,270
I won't pester you anymore.
707
00:38:53,270 --> 00:38:54,930
But the point is I'm not a lion.
708
00:38:55,290 --> 00:38:56,190
And listen.
709
00:38:56,770 --> 00:38:58,210
I'm destined to be alone in this life.
710
00:38:58,510 --> 00:38:59,900
My family members are gone.
711
00:38:59,930 --> 00:39:01,270
It's not a good thing if the child takes after me.
712
00:39:01,270 --> 00:39:02,070
It's true. The child...
713
00:39:02,070 --> 00:39:03,670
What a coincidence. Me too.
714
00:39:03,970 --> 00:39:04,350
I...
715
00:39:04,510 --> 00:39:05,330
Just accept your fate.
716
00:39:06,540 --> 00:39:08,510
I'll promise you one more thing.
717
00:39:09,490 --> 00:39:09,970
Well...
718
00:39:10,360 --> 00:39:11,680
After entering the State of An,
719
00:39:12,350 --> 00:39:13,570
I'll protect the princess too.
720
00:39:14,750 --> 00:39:15,720
Is that enough?
721
00:39:16,310 --> 00:39:17,250
I don't need it.
722
00:39:17,440 --> 00:39:18,120
Ren Ruyi.
723
00:39:19,960 --> 00:39:21,290
You're forcing me!
724
00:39:22,630 --> 00:39:23,390
Scream.
725
00:39:24,330 --> 00:39:25,000
Go ahead.
726
00:39:27,770 --> 00:39:28,740
Someone!
727
00:39:29,930 --> 00:39:31,730
Someone! Ren Ruyi is crazy!
728
00:39:33,400 --> 00:39:34,740
They were drugged too.
729
00:39:35,450 --> 00:39:36,530
They can't help you.
730
00:39:37,050 --> 00:39:38,520
It's useless no matter how loud you scream.
731
00:39:44,120 --> 00:39:44,810
Ruyi, listen...
732
00:39:44,810 --> 00:39:45,830
Listen to me. Calm down.
733
00:39:45,850 --> 00:39:47,330
Listen to me. I've been poisoned.
734
00:39:50,050 --> 00:39:50,910
I've been poisoned.
735
00:39:52,670 --> 00:39:53,390
I'm telling the truth.
736
00:39:53,800 --> 00:39:55,320
Let me finish. Let me finish.
737
00:39:55,410 --> 00:39:56,280
Why would Zhang Song
738
00:39:56,300 --> 00:39:57,590
let me leave the capital
739
00:39:57,590 --> 00:39:58,950
with gold and the princess so easily?
740
00:39:58,980 --> 00:39:59,650
Before I left the capital,
741
00:39:59,650 --> 00:40:00,770
he made me drink qianji poison.
742
00:40:00,770 --> 00:40:01,390
Every 10 days,
743
00:40:01,390 --> 00:40:02,550
I have to go get the antidote from his men.
744
00:40:02,550 --> 00:40:03,970
It's been 7 days since I left the capital.
745
00:40:03,970 --> 00:40:05,070
The effect of the poison is the strongest now.
746
00:40:05,070 --> 00:40:06,060
See for yourself if you don't believe me.
747
00:40:09,410 --> 00:40:10,150
See for yourself.
748
00:40:21,640 --> 00:40:22,330
It's okay.
749
00:40:23,490 --> 00:40:24,900
I have All-Purpose Antidote in my blood.
750
00:40:26,160 --> 00:40:27,300
It can cure all poisons in the world.
751
00:40:27,880 --> 00:40:28,770
With it,
752
00:40:28,810 --> 00:40:29,310
I...
753
00:40:29,310 --> 00:40:30,290
the child won't be hurt.
754
00:40:30,890 --> 00:40:32,790
Well, but... but my kidney energy is insufficient now.
755
00:40:33,120 --> 00:40:34,410
Even if we are lucky and succeed at one stroke,
756
00:40:34,410 --> 00:40:35,910
the child may be born with a congenital defect.
757
00:40:38,340 --> 00:40:38,770
How about this?
758
00:40:40,810 --> 00:40:41,430
I promise you.
759
00:40:41,920 --> 00:40:43,350
But give me 2 more days.
760
00:40:43,540 --> 00:40:44,500
After I take the first dose of the antidote,
761
00:40:44,530 --> 00:40:45,800
I will definitely give you what you want.
762
00:40:48,530 --> 00:40:49,270
I promise you.
763
00:40:57,810 --> 00:40:58,750
These are heart-to-heart butterfly pills.
764
00:40:59,400 --> 00:41:00,630
I'll believe you if you eat it.
765
00:41:01,040 --> 00:41:01,540
Okay.
766
00:41:22,460 --> 00:41:23,300
Now,
767
00:41:24,070 --> 00:41:25,300
you can give me the antidote of the muscle softening powder, right?
768
00:41:38,580 --> 00:41:39,620
The antidote is in the water.
769
00:41:46,760 --> 00:41:47,710
I don't need that much water.
770
00:42:03,430 --> 00:42:04,350
Ren Ruyi!
771
00:42:08,700 --> 00:42:09,890
Fine. I don't feel hot now.
47999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.