All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E04.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:07,940 [A Journey To Love] 2 00:00:07,979 --> 00:00:10,970 [Episode 4] 3 00:00:12,670 --> 00:00:14,330 When you killed Lou Qingqiang yesterday, 4 00:00:14,430 --> 00:00:15,729 why did you say he was the first one? 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,920 He was the first one to bully and kill Ling Long 6 00:00:20,110 --> 00:00:20,920 in the branch. 7 00:00:22,900 --> 00:00:23,500 Ling Long? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,030 Is she... 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,290 your White Sparrow sister? 10 00:00:30,010 --> 00:00:31,820 But you shouldn't have done it at that time. 11 00:00:34,070 --> 00:00:35,630 I know better than anyone 12 00:00:35,830 --> 00:00:37,420 when is the best time to do it. 13 00:00:39,660 --> 00:00:41,050 You can't even do your job well as a White Sparrow. 14 00:00:42,079 --> 00:00:43,570 I'm the best assassin. 15 00:00:43,770 --> 00:00:44,740 Except assassination, 16 00:00:45,130 --> 00:00:46,690 I'm indeed not good at other things. 17 00:00:48,420 --> 00:00:49,260 Then why would the best assassin 18 00:00:49,290 --> 00:00:51,190 do something stupid like coming back 19 00:00:51,290 --> 00:00:53,410 and exposing her martial arts skills easily? 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 Because Yuan Lu reminded me. 21 00:00:59,790 --> 00:01:00,870 You killed Zhao Ji. 22 00:01:01,630 --> 00:01:02,810 And he was the second one. 23 00:01:04,150 --> 00:01:07,050 I hate owing people favors. 24 00:01:08,530 --> 00:01:09,430 I see. 25 00:01:10,050 --> 00:01:11,130 Then we're even. 26 00:01:13,030 --> 00:01:14,530 Now you've become 27 00:01:14,530 --> 00:01:15,530 the chief of Liudao Hall again. 28 00:01:16,510 --> 00:01:17,800 Why would you let me go? 29 00:01:19,740 --> 00:01:20,680 Because this decision has been made 30 00:01:20,710 --> 00:01:22,410 before I became the chief. 31 00:01:22,530 --> 00:01:24,740 And you've shamelessly 32 00:01:25,050 --> 00:01:26,240 given all you have. 33 00:01:26,380 --> 00:01:27,680 I'll take it as doing good deeds. 34 00:01:28,710 --> 00:01:30,230 But your biggest luck is 35 00:01:31,030 --> 00:01:32,590 your characteristics don't match 36 00:01:32,610 --> 00:01:34,710 any of the enemies of Palace of Hell or Liudao Hall. 37 00:01:35,490 --> 00:01:36,110 Otherwise, 38 00:01:37,340 --> 00:01:38,680 I wouldn't have been that kind. 39 00:01:40,860 --> 00:01:41,960 You are so soft-hearted. 40 00:01:42,750 --> 00:01:44,990 No wonder you were betrayed by someone like Zhao Ji. 41 00:01:45,810 --> 00:01:46,810 You too. 42 00:01:47,470 --> 00:01:48,920 You're a top killer, 43 00:01:49,630 --> 00:01:51,130 but you're willing to start over. 44 00:01:51,150 --> 00:01:52,650 And for a White Sparrow, 45 00:01:53,190 --> 00:01:54,710 you went to kill Liudao Hall's chief. 46 00:01:56,100 --> 00:01:57,490 You're not that smart either. 47 00:02:01,880 --> 00:02:03,050 Are you a traitor of Scarlet Guards? 48 00:02:05,370 --> 00:02:06,329 I'm nobody. 49 00:02:07,470 --> 00:02:09,070 I'm just a dead person. 50 00:02:37,130 --> 00:02:37,540 All right. 51 00:02:39,040 --> 00:02:40,970 I hope we go our separate ways 52 00:02:41,180 --> 00:02:42,000 and never meet again. 53 00:02:43,510 --> 00:02:44,070 Then... 54 00:02:45,070 --> 00:02:45,970 can I stay? 55 00:02:47,710 --> 00:02:49,110 You want to save the emperor of Wu, right? 56 00:02:50,010 --> 00:02:51,010 In a few days, 57 00:02:51,060 --> 00:02:52,820 my internal force will gradually recover. 58 00:02:53,410 --> 00:02:54,230 Take me with you. 59 00:02:54,900 --> 00:02:56,430 I can do many things for you. 60 00:02:56,870 --> 00:02:58,320 I know a lot of things 61 00:02:58,320 --> 00:02:59,270 in the harem and court of the State of An. 62 00:03:01,830 --> 00:03:03,490 You want to disguise yourself in the delegation 63 00:03:04,370 --> 00:03:05,920 to avoid Mr. Yue's hunt, right? 64 00:03:07,659 --> 00:03:09,560 I just want to know who Mr. Yue is. 65 00:03:10,230 --> 00:03:10,950 This person 66 00:03:11,530 --> 00:03:12,420 sold out 67 00:03:12,420 --> 00:03:14,030 Scarlet Guards' Wu Capital Branch to you. 68 00:03:14,530 --> 00:03:16,680 Only Zhao Ji and his followers 69 00:03:16,950 --> 00:03:18,870 know who Mr. Yue is. 70 00:03:19,330 --> 00:03:20,650 But most of them are dead. 71 00:03:22,690 --> 00:03:23,530 However, 72 00:03:23,860 --> 00:03:25,740 Yuan Lu and our shadow scouts have found out 73 00:03:26,130 --> 00:03:27,880 Mr. Yue is about 3 inches taller than you. 74 00:03:28,190 --> 00:03:29,080 Mr. Yue always shows up 75 00:03:29,220 --> 00:03:31,290 with a mask and a cloak. 76 00:03:32,050 --> 00:03:33,870 Mr. Yue came to Wu Capital from the State of An 3 years ago. 77 00:03:33,890 --> 00:03:35,190 Judging from Mr. Yue's martial arts skills, 78 00:03:35,610 --> 00:03:37,120 Mr. Yue is at least a Purple Emissary. 79 00:03:40,290 --> 00:03:42,080 Can you investigate one more thing for me? 80 00:03:42,970 --> 00:03:44,490 I have a very important friend, 81 00:03:44,710 --> 00:03:46,460 who was suddenly murdered a few years ago. 82 00:03:46,950 --> 00:03:48,130 But before she died, 83 00:03:48,180 --> 00:03:50,560 she just wouldn't tell me who the murderer is. 84 00:03:51,450 --> 00:03:52,590 I want to avenge her. 85 00:03:53,970 --> 00:03:54,830 You're so smart, 86 00:03:55,070 --> 00:03:57,040 and you have powerful Hell Path and Palace of Hell. 87 00:03:57,490 --> 00:03:58,070 Can you... 88 00:03:58,090 --> 00:03:58,600 No. 89 00:04:03,950 --> 00:04:05,420 I told you what I told you 90 00:04:06,630 --> 00:04:08,330 to make you owe me a favor, 91 00:04:08,730 --> 00:04:10,290 so that you can keep the secret of the delegation for me. 92 00:04:11,610 --> 00:04:12,760 As for you, 93 00:04:15,900 --> 00:04:17,290 our delegation doesn't need an assassin. 94 00:04:17,909 --> 00:04:19,590 You have too many secrets, 95 00:04:19,690 --> 00:04:20,970 and my mission is too important. 96 00:04:21,580 --> 00:04:23,260 The best way for us to get along 97 00:04:23,550 --> 00:04:24,870 is 98 00:04:25,080 --> 00:04:25,970 to go our separate ways. 99 00:04:35,670 --> 00:04:36,150 By the way, 100 00:04:37,560 --> 00:04:38,840 is Mr. Yue the third one? 101 00:04:39,510 --> 00:04:40,500 It's none of your business. 102 00:05:00,600 --> 00:05:01,420 Pretty. 103 00:05:01,450 --> 00:05:03,030 Yes, of course I am pretty. 104 00:05:03,090 --> 00:05:04,350 Why are you 105 00:05:04,350 --> 00:05:05,430 either fat or old? 106 00:05:06,060 --> 00:05:06,820 It's been a long time. 107 00:05:06,820 --> 00:05:08,170 You didn't set high requirements for yourselves, 108 00:05:08,190 --> 00:05:08,770 right? 109 00:05:09,510 --> 00:05:10,940 As long as it's reasonable, 110 00:05:11,390 --> 00:05:13,650 we can tailor our uniforms. 111 00:05:13,650 --> 00:05:14,370 Why? 112 00:05:14,370 --> 00:05:15,050 Boss. 113 00:05:15,050 --> 00:05:15,980 It makes me look much better. 114 00:05:16,030 --> 00:05:17,310 Everything is ready. 115 00:05:17,310 --> 00:05:18,010 Am I pretty? 116 00:05:43,990 --> 00:05:44,720 You look pretty energetic. 117 00:05:49,480 --> 00:05:50,140 Chief. 118 00:05:56,860 --> 00:05:58,060 Stand up. Stand up and talk. 119 00:06:01,300 --> 00:06:01,920 Boss Ning, 120 00:06:02,640 --> 00:06:04,540 I feel guilty towards other brothers of Heaven Path. 121 00:06:05,390 --> 00:06:07,370 If it were me instead of Chai Ming 122 00:06:07,400 --> 00:06:08,350 who protected His Majesty from the arrow, 123 00:06:08,600 --> 00:06:10,770 they wouldn't have been left on the beach by An people 124 00:06:11,070 --> 00:06:12,240 and died in a foreign land 125 00:06:12,820 --> 00:06:14,370 with an accusation of treason. 126 00:06:18,260 --> 00:06:19,470 For the men of Liudao Hall, 127 00:06:19,960 --> 00:06:21,220 it doesn't matter where we die, 128 00:06:21,830 --> 00:06:23,060 unless we return to our hometowns in glory. 129 00:06:29,550 --> 00:06:31,400 The mission this time is for both the people and them. 130 00:06:31,980 --> 00:06:33,140 We will clear the name of Heaven Path. 131 00:06:33,470 --> 00:06:35,720 You and Du stay in the headquarters. 132 00:06:36,010 --> 00:06:37,030 Get ready to support us at any time. 133 00:06:39,250 --> 00:06:39,720 Okay. 134 00:06:42,730 --> 00:06:43,390 Bring me wine. 135 00:06:53,730 --> 00:06:54,880 First, it's for the Heaven and Earth. 136 00:06:58,230 --> 00:06:59,299 Second, it's for our comrades. 137 00:07:06,850 --> 00:07:07,929 Third, it's for sending us off. 138 00:07:12,110 --> 00:07:12,640 Bottoms up. 139 00:07:27,140 --> 00:07:27,640 Let's go. 140 00:07:33,670 --> 00:07:35,310 [Ning Residence] 141 00:07:38,890 --> 00:07:39,430 Let's set off. 142 00:07:47,460 --> 00:07:48,160 Really? 143 00:07:48,470 --> 00:07:49,770 You didn't drink much wine, but you look weak. 144 00:07:50,170 --> 00:07:51,620 Boss caught a cold when he was in prison and tortured. 145 00:07:51,640 --> 00:07:52,660 He hasn't recovered yet. 146 00:07:52,690 --> 00:07:54,070 Do you think 147 00:07:54,120 --> 00:07:55,410 he has so many different kinds 148 00:07:55,410 --> 00:07:56,860 of women to take care of him? Just like you? 149 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Boss, are you okay? 150 00:07:58,790 --> 00:07:59,370 I'm fine. 151 00:08:00,470 --> 00:08:01,430 Lu, 152 00:08:01,590 --> 00:08:02,340 don't be envious. 153 00:08:02,650 --> 00:08:04,560 I can teach you if you want to learn. 154 00:08:04,590 --> 00:08:05,900 But first, 155 00:08:05,920 --> 00:08:06,640 you need to call me Master Shisan. 156 00:08:07,250 --> 00:08:07,740 No need. 157 00:08:09,310 --> 00:08:10,880 Qian. Qian. 158 00:08:11,350 --> 00:08:12,820 Prescribe some medicine for Boss Ning. 159 00:08:12,960 --> 00:08:14,700 I only know how to cure diseases. I don't know what to do with love sickness. 160 00:08:14,730 --> 00:08:16,060 I'm afraid he's like this 161 00:08:16,120 --> 00:08:18,100 because he doesn't want to be parted from his beautiful cousin. 162 00:08:18,230 --> 00:08:18,870 Cousin? 163 00:08:19,530 --> 00:08:20,630 Beautiful? 164 00:08:20,730 --> 00:08:21,450 Qian. 165 00:08:22,890 --> 00:08:23,900 Boss, are you okay? 166 00:08:24,610 --> 00:08:25,250 I'm okay. 167 00:08:25,860 --> 00:08:26,880 What cousin? 168 00:08:27,630 --> 00:08:29,690 Prime Minister Zhang said it himself. How could it be wrong? 169 00:08:30,370 --> 00:08:30,790 Boss, 170 00:08:31,460 --> 00:08:32,620 has Ruyi really left? 171 00:08:33,650 --> 00:08:34,210 Yes. 172 00:08:34,500 --> 00:08:35,920 Did she tell you her true identity 173 00:08:35,950 --> 00:08:37,450 when she left? 174 00:08:39,420 --> 00:08:40,640 It's probably what I guessed. 175 00:08:42,110 --> 00:08:43,590 When she mentioned the 3 words, 176 00:08:43,680 --> 00:08:44,750 she was very cold. 177 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 But when she avenged her friend, 178 00:08:47,310 --> 00:08:48,290 she was very determined. 179 00:08:48,500 --> 00:08:50,130 I guess she's an abandoned pawn. 180 00:08:50,570 --> 00:08:52,630 That's why she has such complicated feelings. 181 00:08:53,290 --> 00:08:54,090 Feelings? 182 00:08:54,630 --> 00:08:56,570 What's so complicated about feelings? 183 00:08:59,340 --> 00:08:59,970 Qian Zhao, 184 00:09:00,530 --> 00:09:01,520 where is the emperor of An now? 185 00:09:02,490 --> 00:09:04,460 After he captured Xu, Cai, and Jing cities, 186 00:09:04,550 --> 00:09:05,830 his military strength reached its limit. 187 00:09:06,230 --> 00:09:07,430 After sending some soldiers to guard the cities, 188 00:09:07,700 --> 00:09:09,460 he led the An army back to the capital. 189 00:09:09,760 --> 00:09:11,350 I think he has arrived in Guideyuan by now. 190 00:09:11,620 --> 00:09:13,300 His Majesty is also with the army. 191 00:09:13,730 --> 00:09:14,490 Okay. 192 00:09:15,070 --> 00:09:15,540 Let's go. 193 00:09:17,960 --> 00:09:22,010 [Guideyuan, the State of An] 194 00:09:23,600 --> 00:09:26,200 Greetings, Father. 195 00:09:26,460 --> 00:09:28,830 Congratulations on your prestige 196 00:09:28,860 --> 00:09:30,510 and triumphant return. 197 00:09:31,060 --> 00:09:31,680 Good. 198 00:09:33,640 --> 00:09:35,570 [The second prince of An, Prince Luoxi, Li Zhenye] 199 00:09:36,480 --> 00:09:39,330 [The first prince of An, Prince Hedong, Li Shouji] 200 00:09:58,240 --> 00:10:00,020 [Noble Consort Chu] 201 00:10:00,450 --> 00:10:02,220 Soldiers, thank you for your hard work. 202 00:10:02,340 --> 00:10:03,270 Let's drink. 203 00:10:04,100 --> 00:10:05,470 Thank you, Your Majesty. 204 00:10:14,380 --> 00:10:17,310 Your Majesty, do you like the wine? 205 00:10:18,040 --> 00:10:19,100 It's bitter and astringent. 206 00:10:19,690 --> 00:10:20,590 It's hard to swallow it. 207 00:10:23,160 --> 00:10:24,260 Both good and evil people 208 00:10:24,560 --> 00:10:25,500 are here at the national banquet of the State of An. 209 00:10:25,530 --> 00:10:26,510 It's inappropriate. 210 00:10:27,500 --> 00:10:29,710 The war is over. The people won't suffer anymore. 211 00:10:30,190 --> 00:10:31,490 Even though it's inappropriate, what can you do about it? 212 00:10:32,110 --> 00:10:34,620 Maybe you need to be a guest in the State of An 213 00:10:34,650 --> 00:10:36,240 for decades. 214 00:10:39,760 --> 00:10:41,300 You'd better get used to it as soon as possible. 215 00:10:43,380 --> 00:10:46,340 Tongguang has grown up suddenly. 216 00:10:47,620 --> 00:10:51,260 Looks like I should find him 217 00:10:51,420 --> 00:10:52,780 a noble lady as soon as possible. 218 00:10:55,010 --> 00:10:56,960 I don't think that's enough. 219 00:10:59,190 --> 00:11:00,750 This time, he made the greatest contribution 220 00:11:01,030 --> 00:11:02,750 to capturing the emperor of Wu alive. 221 00:11:03,600 --> 00:11:05,130 Apart from finding him a beauty, 222 00:11:05,490 --> 00:11:06,410 I'm afraid 223 00:11:07,200 --> 00:11:09,390 you should also promote him as Duke. 224 00:11:14,770 --> 00:11:15,650 Let's drink. 225 00:11:18,080 --> 00:11:19,770 It hasn't been easy for Tongguang. 226 00:11:19,940 --> 00:11:22,460 After all, half of your bloodline comes from Wu people. 227 00:11:24,110 --> 00:11:25,650 Brother, don't be ridiculous. 228 00:11:25,690 --> 00:11:29,680 Tongguang is the only child of Aunt Qingning. 229 00:11:30,280 --> 00:11:33,820 Father has granted the royal family name to him. He's extremely noble. 230 00:11:34,360 --> 00:11:36,540 He has no Wu people's bloodline. 231 00:11:36,670 --> 00:11:38,740 Everyone here knows 232 00:11:39,450 --> 00:11:40,540 his biological father 233 00:11:41,080 --> 00:11:43,400 is a lowly paramour from Wu, right? 234 00:11:44,920 --> 00:11:45,540 Brother, 235 00:11:46,350 --> 00:11:47,100 you're drunk. 236 00:11:53,330 --> 00:11:55,380 Prince Hedong, you are very humorous. 237 00:11:55,890 --> 00:11:57,640 You really believe those rumors. 238 00:12:01,430 --> 00:12:02,290 Tongguang, 239 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 let's drink. 240 00:12:06,250 --> 00:12:07,790 Soldiers, raise your cups. 241 00:12:08,170 --> 00:12:09,130 Thank you. 242 00:12:09,700 --> 00:12:10,580 Let's drink. 243 00:12:17,260 --> 00:12:18,480 Thank you, Your Majesty. 244 00:12:32,240 --> 00:12:33,930 [Li Tongguang's camp] 245 00:12:35,100 --> 00:12:37,970 You are hard on yourself every time you're in a bad mood. 246 00:12:44,320 --> 00:12:45,740 What on earth did your master 247 00:12:46,220 --> 00:12:47,730 teach you? 248 00:12:48,280 --> 00:12:49,300 The old man is asleep? 249 00:12:49,990 --> 00:12:50,800 Yes. 250 00:12:51,200 --> 00:12:52,260 Why else can I come here? 251 00:12:54,080 --> 00:12:55,400 Come out now. 252 00:12:55,590 --> 00:12:56,730 The water is so cold. 253 00:12:58,870 --> 00:13:00,350 Compared with my mother 254 00:13:01,340 --> 00:13:03,120 and those jerks who mocked me, 255 00:13:03,560 --> 00:13:04,740 the water is much warmer. 256 00:13:19,360 --> 00:13:20,900 We haven't seen each other for months. 257 00:13:21,430 --> 00:13:22,420 Do you miss me? 258 00:13:24,840 --> 00:13:25,830 Do you miss me? 259 00:13:26,770 --> 00:13:28,190 Of course I miss you. 260 00:13:29,110 --> 00:13:31,150 Otherwise, do you think it's that old man I miss? 261 00:13:31,660 --> 00:13:32,670 Back then, that old man 262 00:13:33,030 --> 00:13:34,590 married me 263 00:13:34,620 --> 00:13:36,030 for the power of Shaxi Tribe. 264 00:13:36,890 --> 00:13:38,070 I had been stupid for 3 years. 265 00:13:38,430 --> 00:13:39,470 I became clear-headed long ago. 266 00:13:45,610 --> 00:13:46,960 Are you avoiding me? 267 00:13:48,050 --> 00:13:49,200 If you don't want to see me, 268 00:13:49,430 --> 00:13:50,210 I'm leaving. 269 00:13:50,270 --> 00:13:51,330 You think too much again. 270 00:13:53,200 --> 00:13:54,860 I just want to get this hairpin. 271 00:13:56,630 --> 00:13:58,160 I found this on the emperor of Wu 272 00:13:58,180 --> 00:13:59,210 when I captured him alive. 273 00:13:59,890 --> 00:14:00,840 It's from the previous dynasty. 274 00:14:01,310 --> 00:14:02,190 The empress of Wu loves it. 275 00:14:03,000 --> 00:14:04,920 He kept it with him as a souvenir. 276 00:14:05,590 --> 00:14:06,950 I hid it secretly 277 00:14:07,700 --> 00:14:08,740 for today. 278 00:14:14,510 --> 00:14:15,810 I'm giving it to you, 279 00:14:16,320 --> 00:14:18,290 hoping you can become the empress as soon as possible. 280 00:14:21,530 --> 00:14:22,270 Thank you. 281 00:14:23,210 --> 00:14:24,160 I like it very much. 282 00:14:25,220 --> 00:14:26,370 But you know 283 00:14:26,910 --> 00:14:28,690 he won't let me be the empress. 284 00:14:29,620 --> 00:14:32,450 The harem is full of noble ladies from different tribes. 285 00:14:33,350 --> 00:14:34,930 He wants to balance the power of the tribes. 286 00:14:35,630 --> 00:14:36,930 That's why he always said 287 00:14:37,410 --> 00:14:40,010 he misses my cousin Empress Zhaojie 288 00:14:40,810 --> 00:14:42,210 and he loves her deeply 289 00:14:42,400 --> 00:14:43,470 because they are husband and wife. 290 00:14:45,440 --> 00:14:48,110 The empress dowager is also the head of the harem. 291 00:14:49,050 --> 00:14:51,450 And she is more powerful than the empress. 292 00:14:53,190 --> 00:14:54,970 Since you don't like the old man's penchant for violence and cruelty, 293 00:14:55,530 --> 00:14:57,110 let's work together 294 00:14:58,190 --> 00:14:59,610 to destroy the 2 princes. 295 00:14:59,910 --> 00:15:01,030 If I become the empress dowager, 296 00:15:01,030 --> 00:15:03,310 I will make your wish of ending wars come true. 297 00:15:03,710 --> 00:15:06,820 You hate wars of injustice. 298 00:15:06,940 --> 00:15:08,100 If you become Cabinet Grand Secretary, 299 00:15:09,530 --> 00:15:12,410 the State of An can stay away from the misfortune of wars. 300 00:15:19,570 --> 00:15:21,580 One person waging war makes it difficult for the world to be at peace. 301 00:15:22,690 --> 00:15:23,820 I'm not greedy for power. 302 00:15:24,630 --> 00:15:26,060 I only wish for peace. 303 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 [Luming Posthouse] 304 00:15:41,920 --> 00:15:43,210 Greetings, Chief. 305 00:15:43,690 --> 00:15:44,650 Brothers, stand up. 306 00:15:48,660 --> 00:15:49,619 Yuanzhou. 307 00:16:01,190 --> 00:16:02,060 Yuanzhou. 308 00:16:02,100 --> 00:16:02,760 Your Highness. 309 00:16:04,290 --> 00:16:05,070 Watch your manners. 310 00:16:09,160 --> 00:16:10,770 [Auspiciousness in All Seasons] 311 00:16:09,280 --> 00:16:10,210 Yuanzhou. 312 00:16:10,310 --> 00:16:10,930 Your Highness. 313 00:16:11,250 --> 00:16:13,390 Why... Why are you back to the capital so soon? 314 00:16:13,460 --> 00:16:14,940 Why did you come here all of a sudden? 315 00:16:15,460 --> 00:16:16,400 Who are you? 316 00:16:19,000 --> 00:16:20,210 I am Ning Yuanzhou, Commander of Left Guards 317 00:16:20,290 --> 00:16:21,910 and Chief of Liudao Hall. 318 00:16:22,130 --> 00:16:23,270 Greetings, Your Highness. 319 00:16:27,350 --> 00:16:28,780 Yuanzhou, stand up. 320 00:16:29,090 --> 00:16:29,690 Stand up. 321 00:16:33,030 --> 00:16:34,450 I received the secret order of Prime Minister Zhang. 322 00:16:34,840 --> 00:16:36,700 I'm here to make sure you enter the State of An safely 323 00:16:36,730 --> 00:16:37,640 and welcome His Majesty back to the State of Wu. 324 00:16:38,620 --> 00:16:40,370 From now on, I will be in charge 325 00:16:41,290 --> 00:16:42,760 of everything of the delegation. 326 00:16:46,290 --> 00:16:49,740 [The chief clerk of the delegation: Chief Clerk Du] 327 00:16:48,250 --> 00:16:49,490 Yes, My Lord. 328 00:16:53,760 --> 00:16:56,050 I'm Ms. Ming. Greetings, Mr. Ning. 329 00:17:04,770 --> 00:17:05,770 Yuanzhou, 330 00:17:06,120 --> 00:17:07,760 I'm really scared. 331 00:17:08,190 --> 00:17:09,990 Every day, Chief Clerk Du told me 332 00:17:10,080 --> 00:17:11,690 after we arrive in the State of An, 333 00:17:11,810 --> 00:17:13,310 maybe there will be assassins. 334 00:17:13,810 --> 00:17:14,990 Will I die? 335 00:17:15,020 --> 00:17:16,620 Your Highness, you should know your noble status. 336 00:17:17,470 --> 00:17:19,420 And you shouldn't address Mr. Ning like that. 337 00:17:27,090 --> 00:17:27,660 Don't worry. 338 00:17:28,440 --> 00:17:29,430 We are here, right? 339 00:17:31,330 --> 00:17:32,170 This is Sun Lang. 340 00:17:33,430 --> 00:17:34,460 From today onwards, 341 00:17:34,570 --> 00:17:36,580 he will officially join the delegation 342 00:17:36,950 --> 00:17:38,190 to protect you. 343 00:17:38,890 --> 00:17:39,780 As we leave the capital, 344 00:17:39,890 --> 00:17:41,730 there will be more informants of Scarlet Guards. 345 00:17:41,730 --> 00:17:43,010 So in order to make things easier, 346 00:17:43,010 --> 00:17:44,710 we will disguise ourselves, 347 00:17:44,740 --> 00:17:45,580 so that 348 00:17:45,810 --> 00:17:46,840 we can cooperate with the delegation. 349 00:17:47,040 --> 00:17:47,960 After the war, 350 00:17:47,980 --> 00:17:49,220 there is an acute shortage of herbs. 351 00:17:49,690 --> 00:17:50,930 So we will disguise ourselves 352 00:17:50,930 --> 00:17:51,860 as herb merchants from the State of Chu, 353 00:17:52,100 --> 00:17:53,360 who are worried that there would be danger along the way. 354 00:17:53,550 --> 00:17:54,690 So we've decided 355 00:17:54,770 --> 00:17:55,650 to go with the delegation. 356 00:17:55,740 --> 00:17:56,710 And we can be companions. 357 00:17:59,300 --> 00:18:01,280 Qian Zhao of Heaven Path will disguise himself as a guard of the caravan. 358 00:18:04,200 --> 00:18:05,860 You know Yuan Lu. He will disguise himself as a footboy. 359 00:18:07,730 --> 00:18:08,590 And this one... 360 00:18:10,290 --> 00:18:12,150 I'm the most important accountant of the caravan, 361 00:18:12,330 --> 00:18:13,170 Yu Shisan. 362 00:18:15,650 --> 00:18:16,620 Nice to meet you. 363 00:18:16,790 --> 00:18:18,230 I want to give you a gift. 364 00:18:20,130 --> 00:18:21,670 I picked it outside just now. 365 00:18:22,450 --> 00:18:25,050 Your Highness, I hope you can feel calm 366 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 when you see these beautiful flowers. 367 00:18:47,090 --> 00:18:47,520 Here. 368 00:18:48,220 --> 00:18:48,710 Take it. 369 00:19:00,410 --> 00:19:02,210 Her Highness didn't look well just now. 370 00:19:02,540 --> 00:19:03,430 What did the doctor say? 371 00:19:05,070 --> 00:19:06,630 She has been depressed 372 00:19:06,770 --> 00:19:08,290 and weak 373 00:19:08,290 --> 00:19:09,470 since she left the capital. 374 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 We came in a hurry this time. 375 00:19:11,020 --> 00:19:11,900 We didn't bring an imperial physician. 376 00:19:12,110 --> 00:19:12,980 Besides, 377 00:19:13,060 --> 00:19:14,440 considering the situation of the princess, 378 00:19:14,740 --> 00:19:16,820 we can't just invite a civilian doctor. 379 00:19:18,950 --> 00:19:20,220 Please forgive me, Your Highness. 380 00:19:31,800 --> 00:19:34,020 I didn't mean to get sick. 381 00:19:34,580 --> 00:19:37,870 But I couldn't eat or sleep well along the way. 382 00:19:38,370 --> 00:19:40,710 And Chief Clerk Du and Ms. Ming would teach me every day. 383 00:19:40,930 --> 00:19:42,690 And they would force me to learn things about the State of An. 384 00:19:45,080 --> 00:19:46,060 Then how did it go? 385 00:19:47,330 --> 00:19:48,010 Not bad. 386 00:19:49,710 --> 00:19:50,590 Nothing serious. 387 00:19:50,890 --> 00:19:52,190 I think it's the incoordination between the spleen and the stomach 388 00:19:52,190 --> 00:19:53,290 due to the bumpy ride. 389 00:19:55,230 --> 00:19:55,720 That's good. 390 00:19:56,750 --> 00:19:58,270 Listen. Later, 391 00:19:58,420 --> 00:20:00,200 prescribe some medicine for Her Highness. 392 00:20:00,360 --> 00:20:00,910 Okay. 393 00:20:09,190 --> 00:20:10,960 Your Highness, I'm gonna ask you some questions as a test. 394 00:20:15,050 --> 00:20:17,190 How many princes are there in the State of An? 395 00:20:17,390 --> 00:20:18,790 What are their titles? 396 00:20:19,050 --> 00:20:19,730 3. 397 00:20:20,610 --> 00:20:22,210 One is called Xiluo... 398 00:20:22,500 --> 00:20:23,240 Prince Luoxi. 399 00:20:24,350 --> 00:20:25,350 The other 2... 400 00:20:25,650 --> 00:20:26,170 are... 401 00:20:30,350 --> 00:20:31,780 I remembered them just now. 402 00:20:31,870 --> 00:20:34,410 I just can't remember them all of a sudden. 403 00:20:36,580 --> 00:20:37,090 Boss, 404 00:20:37,460 --> 00:20:38,900 didn't Qian say 405 00:20:39,330 --> 00:20:40,700 Her Highness is too tired due to the bumpy ride? 406 00:20:40,990 --> 00:20:42,690 Why don't you let Her Highness rest first 407 00:20:43,430 --> 00:20:44,310 and give her a test another day? 408 00:20:55,460 --> 00:20:55,980 Okay. 409 00:20:56,510 --> 00:20:57,420 Your Highness, since you are tired, 410 00:20:57,800 --> 00:20:58,850 we should leave. 411 00:21:16,380 --> 00:21:17,630 Ding Hui, come here. 412 00:21:17,830 --> 00:21:18,240 Yes. 413 00:21:22,710 --> 00:21:23,530 Lords, 414 00:21:24,770 --> 00:21:25,770 you failed your duties. 415 00:21:26,940 --> 00:21:27,910 I'm sorry for being incompetent. 416 00:21:30,670 --> 00:21:32,630 Her Highness hasn't been feeling well lately. 417 00:21:33,440 --> 00:21:35,770 I can't force her to learn. 418 00:21:36,350 --> 00:21:37,070 That's right. 419 00:21:37,420 --> 00:21:39,810 Her Highness is too weak. 420 00:21:39,810 --> 00:21:41,280 And she always misses the capital. 421 00:21:41,430 --> 00:21:42,730 She cries and has a fever every time she's anxious. 422 00:21:43,160 --> 00:21:44,840 I've reminded her many times. 423 00:21:45,290 --> 00:21:47,300 But her intelligence quotient is really limited. 424 00:21:47,870 --> 00:21:50,860 Actually, Her Highness is quite smart. 425 00:21:51,440 --> 00:21:53,270 It's just that there are so many things to learn. 426 00:21:53,480 --> 00:21:55,080 She doesn't know where she should start. 427 00:21:56,160 --> 00:21:57,990 Ms. Ming and I 428 00:21:58,430 --> 00:22:02,640 will try harder tomorrow to teach Her Highness. 429 00:22:03,350 --> 00:22:04,090 Yes. 430 00:22:07,850 --> 00:22:10,890 What do you plan to teach Her Highness? 431 00:22:12,110 --> 00:22:14,560 The grudges between Wu and the State of An 432 00:22:14,950 --> 00:22:19,100 and the general resume of the officials above the third rank of the State of An. 433 00:22:19,900 --> 00:22:20,970 The temperament of the emperor of An, 434 00:22:20,970 --> 00:22:22,110 the situation of the harem, 435 00:22:22,110 --> 00:22:23,600 and the situations of the princes. 436 00:22:27,050 --> 00:22:27,580 That's it? 437 00:22:30,390 --> 00:22:31,060 That's all? 438 00:22:32,140 --> 00:22:33,110 You don't plan to tell her about Scarlet Guards? 439 00:22:34,170 --> 00:22:34,970 You don't plan to tell her 440 00:22:35,440 --> 00:22:37,050 how many parties there are in the court of the State of An? 441 00:22:37,900 --> 00:22:39,860 You don't plan to tell her 442 00:22:39,950 --> 00:22:41,350 what we should do if someone deliberately makes things difficult 443 00:22:41,430 --> 00:22:42,330 after we arrive in the State of An? 444 00:22:43,400 --> 00:22:45,810 You only plan to tell her about the situations of the officials above the third rank. 445 00:22:46,940 --> 00:22:48,070 Let me remind you. 446 00:22:48,090 --> 00:22:48,980 General Zhongwu, Marquis Changqing, 447 00:22:49,010 --> 00:22:50,830 who captured His Majesty, 448 00:22:50,950 --> 00:22:52,280 is just a sub-third-rank official. 449 00:22:52,410 --> 00:22:52,970 How dare you! 450 00:22:53,250 --> 00:22:54,350 You are disrespectful. 451 00:22:54,890 --> 00:22:56,230 His Majesty just went north to hunt. 452 00:23:07,050 --> 00:23:07,550 Fine. 453 00:23:08,350 --> 00:23:09,490 Go on. What else do you plan to teach her? 454 00:23:10,060 --> 00:23:11,400 Her Majesty was worried that Her Highness can't remember all of them if we teach too many things. 455 00:23:11,530 --> 00:23:13,860 So she asked me to teach Her Highness the most important things. 456 00:23:14,150 --> 00:23:15,370 After all, the duty of Her Highness 457 00:23:15,390 --> 00:23:17,010 is just to pay the ransom. 458 00:23:17,200 --> 00:23:19,820 Mr. Du will be responsible for the negotiation with the State of An. 459 00:23:22,770 --> 00:23:23,390 That's right. 460 00:23:24,300 --> 00:23:25,420 In the eyes of the people, 461 00:23:25,990 --> 00:23:28,200 Prince Li has been ignorant of politics since childhood. 462 00:23:29,020 --> 00:23:30,140 If she is too smart, 463 00:23:30,620 --> 00:23:32,690 it will make An people suspect her. 464 00:23:33,170 --> 00:23:34,170 If Prince Li 465 00:23:34,790 --> 00:23:36,610 is someone who easily cries, 466 00:23:37,250 --> 00:23:38,900 do you think whether An people will suspect her or not? 467 00:23:41,920 --> 00:23:43,200 What do you plan to tell Her Highness 468 00:23:43,650 --> 00:23:45,750 about Noble Consort Chu of the State of An? 469 00:23:46,450 --> 00:23:47,170 Noble Consort Chu? 470 00:23:47,340 --> 00:23:49,160 Noble Consort Chu is Duke Chu's little sister. 471 00:23:49,200 --> 00:23:51,610 She went into the imperial palace 3 years ago and is the emperor's favorite. 472 00:23:51,630 --> 00:23:53,160 She likes horse riding and archery, and she's good at seducing men. 473 00:23:53,180 --> 00:23:53,710 Enough. 474 00:23:55,010 --> 00:23:55,470 Thank you. 475 00:23:56,770 --> 00:23:57,370 Mr. Du, 476 00:23:58,220 --> 00:23:59,230 how do you plan to negotiate with An people 477 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 after we arrive in the State of An? 478 00:24:02,180 --> 00:24:04,230 I will make them understand with reason and move them with emotion. 479 00:24:04,560 --> 00:24:07,810 And of course, I'll give them the ransom. 480 00:24:09,760 --> 00:24:11,770 If they still won't let him go 481 00:24:12,430 --> 00:24:13,710 after you do these things, 482 00:24:14,140 --> 00:24:15,760 and they even detain everyone in the delegation, 483 00:24:16,370 --> 00:24:17,350 what should we do? 484 00:24:18,390 --> 00:24:20,580 If this really happens, 485 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 I will go straight to the court 486 00:24:23,810 --> 00:24:25,450 and criticize the emperor of the State of An for going back on his word 487 00:24:25,670 --> 00:24:28,170 in front of the officials of the State of An. 488 00:24:28,630 --> 00:24:30,500 And then I'll die calmly 489 00:24:31,830 --> 00:24:33,290 to prove my loyalty to His Majesty. 490 00:24:33,610 --> 00:24:34,190 That's right. 491 00:24:35,000 --> 00:24:37,030 Since we left the capital, 492 00:24:37,270 --> 00:24:39,250 we've known that we may not be able to go back. 493 00:24:52,570 --> 00:24:53,260 Well said. 494 00:24:56,540 --> 00:24:57,410 Where are our rooms? 495 00:25:02,760 --> 00:25:04,740 Go straight to the court and criticizing the emperor of An? 496 00:25:04,820 --> 00:25:06,330 He must have read too many novels. How can he do that? 497 00:25:06,580 --> 00:25:07,970 If An people want to make things difficult, 498 00:25:08,180 --> 00:25:09,250 they just need 499 00:25:09,270 --> 00:25:10,490 to put the delegation under house arrest in the posthouse. 500 00:25:10,960 --> 00:25:12,070 None of us can get out. 501 00:25:13,660 --> 00:25:14,880 Let's make a bet. 502 00:25:15,320 --> 00:25:16,970 After our princess arrives in the State of An like this, 503 00:25:16,970 --> 00:25:17,890 how many days will it take for them to find out her real identity? 504 00:25:17,890 --> 00:25:18,770 I think it'll take 1 day. 505 00:25:18,930 --> 00:25:20,300 Boss Ning is in charge now. 506 00:25:20,320 --> 00:25:21,620 I think it'll take at least 2 days. 507 00:25:21,650 --> 00:25:22,750 An hour at most. 508 00:25:22,790 --> 00:25:24,530 This female official doesn't even respect Her Highness. 509 00:25:24,560 --> 00:25:25,510 How can she teach her well? 510 00:25:27,630 --> 00:25:29,270 The princess grew up in the cold palace. 511 00:25:29,270 --> 00:25:30,370 She is so pitiful. 512 00:25:30,750 --> 00:25:31,300 Look. 513 00:25:31,340 --> 00:25:33,490 I knew you didn't ask me out because it's a simple task. 514 00:25:37,090 --> 00:25:39,220 But Prince Danyang is really cunning. 515 00:25:39,890 --> 00:25:41,200 He doesn't want Her Highness to go back, 516 00:25:41,270 --> 00:25:42,630 but he doesn't want it to be too obvious either. 517 00:25:43,280 --> 00:25:44,980 So he asked Chief Clerk Du here. 518 00:25:45,370 --> 00:25:47,080 He is a loyal official, but is not flexible. 519 00:25:47,480 --> 00:25:49,160 If we screw it up, 520 00:25:49,710 --> 00:25:51,170 there will be nothing we can do. 521 00:25:54,750 --> 00:25:55,650 What should we do? 522 00:25:56,590 --> 00:25:57,500 What should we do? 523 00:25:58,490 --> 00:26:00,170 We can't replace Chief Clerk Du. 524 00:26:00,330 --> 00:26:01,350 We need to think of a way as soon as possible 525 00:26:01,470 --> 00:26:03,090 to ask the empress 526 00:26:03,090 --> 00:26:04,190 to send a competent female official here. 527 00:26:04,580 --> 00:26:05,490 There is no one else. 528 00:26:06,530 --> 00:26:08,450 There are only a few competent female officials in the palace. 529 00:26:09,050 --> 00:26:10,660 Unless you want to make an excuse 530 00:26:11,330 --> 00:26:13,340 to ask Ms. Pei, your childhood sweetheart, to come here. 531 00:26:15,040 --> 00:26:15,480 Well... 532 00:26:15,510 --> 00:26:16,680 But she seems to be engaged. 533 00:26:17,580 --> 00:26:18,640 It's inappropriate, right? 534 00:26:26,900 --> 00:26:28,120 Of course it's not appropriate. 535 00:26:28,710 --> 00:26:30,010 Forget it. 536 00:26:36,880 --> 00:26:37,950 It'll be nice 537 00:26:37,970 --> 00:26:39,880 if a beauty 538 00:26:40,110 --> 00:26:41,350 who knows everything about the State of An 539 00:26:41,870 --> 00:26:42,600 comes to us now. 540 00:26:45,900 --> 00:26:46,690 Take me with you. 541 00:26:47,300 --> 00:26:48,880 I can do many things for you. 542 00:26:52,330 --> 00:26:53,110 The first one. 543 00:26:53,690 --> 00:26:55,150 I know a lot of things 544 00:26:55,150 --> 00:26:56,130 in the harem and the court of the State of An. 545 00:26:58,870 --> 00:26:59,630 Yuan Lu, 546 00:27:00,230 --> 00:27:02,260 send a message to Jiang Qiong in the headquarters immediately. 547 00:27:02,290 --> 00:27:03,950 Ask him to strictly interrogate Zhao Ji's followers recalled. 548 00:27:04,030 --> 00:27:05,520 We must find out where Mr. Yue is. 549 00:27:05,590 --> 00:27:06,130 Yes. 550 00:27:09,420 --> 00:27:13,910 [Zhiyun Cloth Store] 551 00:27:10,360 --> 00:27:11,330 Miss, please come in. 552 00:27:11,450 --> 00:27:11,960 Xiaosi. 553 00:27:12,250 --> 00:27:13,110 We have guests. 554 00:27:13,110 --> 00:27:13,710 Okay. 555 00:27:14,090 --> 00:27:15,720 Come in, please. 556 00:27:16,420 --> 00:27:18,450 [Kaiyang Branch of Scarlet Guards] 557 00:27:22,890 --> 00:27:24,480 I've sent shadow scouts. 558 00:27:24,500 --> 00:27:25,530 My Lord, please rest assured. 559 00:27:26,190 --> 00:27:27,710 Once that person shows up, 560 00:27:28,450 --> 00:27:29,530 kill her. 561 00:27:30,230 --> 00:27:32,730 But the people of Liudao Hall have all retreated. 562 00:27:32,760 --> 00:27:35,100 I'm worried that something might happen. 563 00:27:35,390 --> 00:27:36,360 Are you scared? 564 00:27:36,690 --> 00:27:37,670 I dare not. 565 00:27:38,370 --> 00:27:39,170 But... 566 00:27:39,270 --> 00:27:40,730 you said the person who escaped 567 00:27:40,870 --> 00:27:41,850 has All-Purpose Antidote. 568 00:27:42,550 --> 00:27:44,380 Could she be a Purple Emissary? 569 00:27:45,720 --> 00:27:48,840 [Scarlet Guard: Yu] 570 00:27:46,110 --> 00:27:47,510 So what? 571 00:27:48,360 --> 00:27:49,970 Even if she is a Scarlet Emissary, 572 00:27:50,530 --> 00:27:52,370 she still has to die 573 00:27:52,770 --> 00:27:53,810 since she has ruined our lord's plan. 574 00:27:54,560 --> 00:27:55,130 Yes. 575 00:27:58,330 --> 00:27:59,380 I'm gonna go take a look. 576 00:28:07,750 --> 00:28:10,090 Miss, what kind of silk do you want? 577 00:28:14,210 --> 00:28:14,700 Xiaosi. 578 00:28:17,440 --> 00:28:18,410 I'm sorry. 579 00:28:18,570 --> 00:28:19,850 Our shop is closed today. 580 00:28:20,190 --> 00:28:20,980 I'm sorry. 581 00:28:23,250 --> 00:28:24,970 In every palace hall the green moss grows. 582 00:28:25,180 --> 00:28:27,100 Heaven would have grown old were it moved to emotions. 583 00:28:28,780 --> 00:28:29,550 Lord Ren, 584 00:28:30,000 --> 00:28:31,100 you are still alive. 585 00:28:31,720 --> 00:28:32,630 This is great. 586 00:28:32,660 --> 00:28:34,420 I need to send an urgent message back to the headquarters. 587 00:28:35,070 --> 00:28:35,940 Do you have a pigeon? 588 00:28:37,110 --> 00:28:37,600 Yes. 589 00:28:38,090 --> 00:28:39,770 Let me take you to the secret chamber. 590 00:28:40,530 --> 00:28:41,050 Please. 591 00:28:44,340 --> 00:28:44,900 Please. 592 00:28:55,620 --> 00:28:56,340 Who is she? 593 00:28:59,120 --> 00:28:59,980 It's you. 594 00:29:01,070 --> 00:29:01,940 You know her? 595 00:29:02,390 --> 00:29:04,400 She's the star of Lanfang Pavilion on West Street. 596 00:29:04,840 --> 00:29:06,380 She's good at oral stunts. 597 00:29:06,680 --> 00:29:07,270 Tell me. 598 00:29:07,410 --> 00:29:08,420 Why did you come here? 599 00:29:08,580 --> 00:29:10,340 Why do you have the cypher? And how do you know the code words? 600 00:29:11,390 --> 00:29:12,490 This morning, 601 00:29:13,120 --> 00:29:15,050 a woman gave me a tael of gold. 602 00:29:15,730 --> 00:29:17,470 She asked me to learn some words from her 603 00:29:17,810 --> 00:29:18,800 and then come here. 604 00:29:23,780 --> 00:29:24,280 Oh no. 605 00:29:25,050 --> 00:29:25,830 Oh no. 606 00:29:26,530 --> 00:29:28,090 Left Emissary asked her here on purpose. 607 00:29:28,830 --> 00:29:31,520 None of us can live now. 608 00:29:31,980 --> 00:29:32,760 Left Emissary? 609 00:29:33,450 --> 00:29:34,250 Left Emissary Chen? 610 00:29:34,280 --> 00:29:34,760 No. 611 00:29:36,130 --> 00:29:36,810 It's... 612 00:29:37,650 --> 00:29:40,040 It's Ren Xin, Left Emissary Ren. 613 00:29:40,060 --> 00:29:42,130 Impossible. She died long ago. 614 00:29:47,810 --> 00:29:49,400 Take me back to An Capital. Now! 615 00:29:52,060 --> 00:29:54,000 My Lord, who is Ren Xin? 616 00:29:54,240 --> 00:29:55,170 Don't mention her name. 617 00:29:56,890 --> 00:29:58,320 We are lucky enough 618 00:29:58,390 --> 00:29:59,710 that we can go back to the State of An safely 619 00:29:59,860 --> 00:30:01,280 with these gold. 620 00:30:01,570 --> 00:30:02,720 Why are you so afraid of her? 621 00:30:03,730 --> 00:30:05,170 You've only joined Scarlet Guards for 2 years. 622 00:30:06,250 --> 00:30:08,860 Of course you don't know how scary she was. 623 00:30:10,940 --> 00:30:13,170 In the eyes of our generation of Scarlet Guards, 624 00:30:14,030 --> 00:30:15,860 she is a legend. 625 00:30:17,170 --> 00:30:17,790 Back then, 626 00:30:17,980 --> 00:30:20,170 [The young Ren Xin] 627 00:30:18,080 --> 00:30:20,060 she was just an ordinary Scarlet Guard. 628 00:30:20,270 --> 00:30:21,690 But she made great contributions to the State of An 629 00:30:21,710 --> 00:30:23,630 as she fought against foreign enemies. 630 00:30:23,950 --> 00:30:24,790 Because of this, Commander 631 00:30:24,830 --> 00:30:26,510 promoted her as a Purple Emissary directly. 632 00:30:28,740 --> 00:30:30,320 She is the most successful assassin 633 00:30:30,350 --> 00:30:31,840 in the history of Scarlet Guards. 634 00:30:32,670 --> 00:30:34,040 As long as it's her, 635 00:30:34,080 --> 00:30:35,840 there's nothing she can't accomplish. 636 00:30:36,670 --> 00:30:39,930 Prince Xin of Nanping and Empress Dowager Yuan of the State of Chu 637 00:30:39,960 --> 00:30:41,120 were both killed by her. 638 00:30:42,290 --> 00:30:45,270 Later, she conquered 639 00:30:45,290 --> 00:30:47,270 the military governors of Fengxiang, Dingnan, and Baosheng 640 00:30:47,300 --> 00:30:48,400 in a row within a month. 641 00:30:49,430 --> 00:30:53,230 His Majesty personally named her Left Emissary of the headquarters. 642 00:30:55,180 --> 00:30:57,000 But why have I never heard of her? 643 00:30:58,880 --> 00:31:01,350 She suddenly had an evil intention 5 years ago. 644 00:31:01,750 --> 00:31:03,270 She went to assassinate Empress Zhaojie. 645 00:31:04,000 --> 00:31:06,060 After she was arrested, she burnt herself in the imperial prison. 646 00:31:06,950 --> 00:31:08,110 His Majesty was furious 647 00:31:08,650 --> 00:31:10,800 and issued an imperial edict to crush her bones. 648 00:31:10,950 --> 00:31:12,030 He also ordered everyone 649 00:31:12,070 --> 00:31:13,460 not to mention her name again. 650 00:31:14,320 --> 00:31:15,950 But I never thought 651 00:31:15,950 --> 00:31:17,200 she is still alive. 652 00:31:31,600 --> 00:31:32,540 What's going on? 653 00:31:45,940 --> 00:31:46,510 Yu. 654 00:31:54,580 --> 00:31:56,170 You lured me here on purpose. 655 00:31:57,480 --> 00:31:58,490 I was foolish. 656 00:31:59,790 --> 00:32:01,330 You are alone in the dark. 657 00:32:01,670 --> 00:32:03,100 I am in the light and have many followers. 658 00:32:03,900 --> 00:32:05,810 You deliberately lured me out of the branch in Kaiyang. 659 00:32:06,380 --> 00:32:08,390 Then you attacked me halfway. You got me at one blow. 660 00:32:09,510 --> 00:32:11,170 Left Emissary Ren, you deserve your reputation. 661 00:32:20,870 --> 00:32:21,550 Who are you? 662 00:32:23,060 --> 00:32:24,790 I'm Yue Sanniang, a Purple Emissary of the branch in the State of Wu. 663 00:32:25,430 --> 00:32:26,990 When you were in trouble in Yaoyue Pavilion, 664 00:32:27,210 --> 00:32:29,190 I was just an ordinary Scarlet Guard. 665 00:32:29,640 --> 00:32:31,090 I didn't have the chance to be summoned by you. 666 00:32:32,040 --> 00:32:33,090 Since you know me, 667 00:32:33,670 --> 00:32:34,949 you should know what I'm capable of. 668 00:32:36,290 --> 00:32:36,810 Tell me. 669 00:32:37,810 --> 00:32:39,600 As the head of the branch in the State of Wu, 670 00:32:40,210 --> 00:32:41,620 why did you betray your followers 671 00:32:42,270 --> 00:32:43,710 and make 47 people of the Wu Capital Branch 672 00:32:43,730 --> 00:32:44,850 lose their lives? 673 00:32:46,150 --> 00:32:47,420 I dare not act on my own. 674 00:32:47,679 --> 00:32:48,820 This was an order from the headquarters. 675 00:32:53,030 --> 00:32:55,360 My life is in danger. Why would I lie to you? 676 00:32:55,750 --> 00:32:56,880 Last year, the Wu Capital Branch 677 00:32:57,350 --> 00:32:59,040 received 2,000 taels of gold through me 678 00:32:59,070 --> 00:33:00,830 to bribe Eunuch Hu, who serves the emperor of Wu. 679 00:33:01,570 --> 00:33:03,860 But it's 5,000 taels of gold 680 00:33:04,690 --> 00:33:05,889 on the account book of the headquarters. 681 00:33:06,610 --> 00:33:08,230 Someone in the headquarters committed corruption? 682 00:33:09,449 --> 00:33:09,949 Yes. 683 00:33:10,699 --> 00:33:11,590 A Purple Emissary in the Wu Capital Branch 684 00:33:11,630 --> 00:33:13,300 found out about this. 685 00:33:14,010 --> 00:33:15,110 The headquarters was afraid of her reporting this, 686 00:33:15,139 --> 00:33:16,719 so they ordered me to kill her. 687 00:33:17,250 --> 00:33:19,429 In order to complete the mission perfectly, 688 00:33:19,429 --> 00:33:20,870 I asked Liudao Hall for a collaboration. 689 00:33:21,430 --> 00:33:22,990 They also wanted to take this opportunity to make contributions. 690 00:33:24,150 --> 00:33:25,630 So we reached a partnership. 691 00:33:28,000 --> 00:33:30,550 The people of Liudao Hall gave you 3,000 taels 692 00:33:31,910 --> 00:33:33,670 in exchange for the lives of 47 people. 693 00:33:35,280 --> 00:33:35,920 Ms. Yue, 694 00:33:37,310 --> 00:33:39,210 that was really a good deal. 695 00:33:42,020 --> 00:33:42,830 Please forgive me. 696 00:33:45,130 --> 00:33:46,810 Don't you want to know 697 00:33:47,010 --> 00:33:48,820 who committed corruption in the headquarters? 698 00:33:49,770 --> 00:33:50,710 Will you tell me? 699 00:33:55,350 --> 00:33:56,790 As long as you spare my life, 700 00:33:56,950 --> 00:33:58,190 I'll tell you everything I know. 701 00:33:59,200 --> 00:34:00,240 That person is... 702 00:34:12,690 --> 00:34:14,170 You can't even hold your sword steadily. 703 00:34:15,070 --> 00:34:16,810 Looks like the efficacy of the All-Purpose Antidote still exists. 704 00:34:17,210 --> 00:34:19,280 You really don't have any internal force. 705 00:34:52,510 --> 00:34:53,150 Kill her! 706 00:35:31,650 --> 00:35:32,470 Ruyi. 707 00:35:44,620 --> 00:35:46,160 Who is that person in the headquarters? 708 00:35:47,530 --> 00:35:49,070 I won't tell you. 709 00:35:50,600 --> 00:35:51,860 If he can't reach me, 710 00:35:52,630 --> 00:35:54,240 he will naturally find out about you. 711 00:36:39,500 --> 00:36:41,000 You went to catch up with the princess, right? 712 00:36:41,480 --> 00:36:42,390 Why are you here? 713 00:36:43,820 --> 00:36:44,940 We were worried about you. 714 00:36:45,120 --> 00:36:46,760 So we specially came to you. 715 00:36:49,790 --> 00:36:51,400 So you've realized you need me? 716 00:36:52,460 --> 00:36:53,790 And you regret not making a deal with me? 717 00:36:55,910 --> 00:36:56,660 Anyway, 718 00:36:57,670 --> 00:37:00,410 do as you said that day. 719 00:37:00,890 --> 00:37:03,400 You teach Her Highness everything about the State of An. 720 00:37:03,770 --> 00:37:05,260 And I will help you find out 721 00:37:05,280 --> 00:37:06,920 who killed your benefactor. 722 00:37:08,060 --> 00:37:08,990 I've changed the price. 723 00:37:09,840 --> 00:37:11,320 You also need to send someone to Shengzhou 724 00:37:11,410 --> 00:37:12,300 to take my godmother 725 00:37:12,330 --> 00:37:14,350 to her parents' home in Fu County and help her settle down, 726 00:37:14,690 --> 00:37:17,100 and ensure my safety before I arrive in An Capital. 727 00:37:17,910 --> 00:37:18,510 No problem. 728 00:37:19,310 --> 00:37:21,100 But I need to check the result first. 729 00:37:21,900 --> 00:37:23,460 Before we enter the State of An, 730 00:37:23,700 --> 00:37:24,860 if what you teach Her Highness 731 00:37:24,880 --> 00:37:25,970 can't meet my standards, 732 00:37:26,120 --> 00:37:27,560 our deal will be canceled. 733 00:37:29,430 --> 00:37:30,500 You didn't even pay the deposit. 734 00:37:31,070 --> 00:37:32,390 Do you want to get something for nothing? 735 00:37:33,310 --> 00:37:34,690 I saved your life just now. 736 00:37:34,950 --> 00:37:35,890 This is the deposit. 737 00:37:36,790 --> 00:37:38,210 And you said 738 00:37:38,580 --> 00:37:40,330 you hate owing other people favors, right? 739 00:37:42,960 --> 00:37:43,550 Deal. 740 00:37:45,590 --> 00:37:46,560 But I want you to swear. 741 00:37:48,520 --> 00:37:49,630 Well, you really believe this? 742 00:37:50,320 --> 00:37:50,890 Yes. 743 00:37:51,650 --> 00:37:54,510 I want you to swear in the name of your brothers in Heaven Path. 744 00:37:57,520 --> 00:37:57,940 Fine. 745 00:38:01,000 --> 00:38:02,840 I, Ning Yuanzhou, Chief of Liudao Hall, 746 00:38:02,930 --> 00:38:05,120 swear in the name of my brothers in Heaven Path who died for their county 747 00:38:05,740 --> 00:38:07,380 that I will abide by my agreement with Ruyi. 748 00:38:07,990 --> 00:38:08,750 If I break my promise, 749 00:38:09,140 --> 00:38:11,330 all my brothers in Heaven Path will be in Avici forever 750 00:38:11,500 --> 00:38:13,080 and can never clear their names. 751 00:38:17,150 --> 00:38:17,760 Are you satisfied now? 752 00:38:17,830 --> 00:38:19,260 Say it again. 753 00:38:20,310 --> 00:38:21,520 My real name is not Ruyi. 754 00:38:21,790 --> 00:38:22,620 My name is Ren Xin. 755 00:38:23,150 --> 00:38:25,560 Xin as in the 10 Heavenly Stems. 756 00:38:28,940 --> 00:38:29,890 You are Ren Xin? 757 00:38:31,420 --> 00:38:31,900 Yes. 758 00:38:32,280 --> 00:38:33,870 When I died 5 years ago, 759 00:38:34,190 --> 00:38:35,560 I don't think you were Deputy Chief. 760 00:38:36,160 --> 00:38:37,720 You were just the head of Hell Path. 761 00:38:38,850 --> 00:38:40,210 Isn't Ren Xin a man? 762 00:38:40,590 --> 00:38:42,490 He's 6 feet tall and has a scar on his face. 763 00:38:43,230 --> 00:38:45,600 That's the identity I used to assassinate the empress dowager of the State of Chu. 764 00:38:46,110 --> 00:38:47,330 It was just a human skin mask. 765 00:38:47,620 --> 00:38:48,630 Liudao Hall doesn't have this kind of thing? 766 00:38:49,120 --> 00:38:49,760 We have. 767 00:38:49,930 --> 00:38:51,170 Yu is very good at making them. 768 00:38:56,170 --> 00:38:56,960 Looks like 769 00:38:57,120 --> 00:38:58,820 Hell Path and Palace of Hell 770 00:38:58,930 --> 00:39:01,300 are not as powerful as Zhang Song said. 771 00:39:02,070 --> 00:39:03,690 There are a lot of things you can't find out. 772 00:39:07,070 --> 00:39:08,840 I kind of regret making this deal. 773 00:39:17,230 --> 00:39:18,210 But now, 774 00:39:19,250 --> 00:39:20,010 you don't have a choice. 775 00:39:27,490 --> 00:39:28,350 Let's go, Yuan Lu. 776 00:39:28,400 --> 00:39:29,000 Okay. 777 00:39:33,390 --> 00:39:35,240 Ren Xin is Ruyi. 778 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 This is great. 779 00:39:39,040 --> 00:39:40,740 Ruyi once disguised herself as a man. 780 00:39:41,070 --> 00:39:42,810 If we ask Ruyi to teach Her Highness, 781 00:39:43,150 --> 00:39:44,690 she will definitely not give herself away. 782 00:40:00,580 --> 00:40:02,680 [Guideyuan, the State of An] 783 00:40:02,740 --> 00:40:03,840 This time, Tongguang 784 00:40:04,580 --> 00:40:05,790 captured the emperor of Wu alive. 785 00:40:06,390 --> 00:40:07,550 You made great contributions. 786 00:40:07,810 --> 00:40:08,850 You haven't been rewarded yet. 787 00:40:09,180 --> 00:40:11,190 I'm promoting you as the first-rank marquis, 788 00:40:11,550 --> 00:40:12,870 General of Yulin Guards. 789 00:40:20,620 --> 00:40:22,170 -Nice archery skills. -Nice archery skills. 790 00:40:22,480 --> 00:40:24,460 Congratulations on your promotion today, Marquis. 791 00:40:24,480 --> 00:40:25,440 General of Yulin Guards 792 00:40:25,670 --> 00:40:27,650 is His Majesty's most trusted aide. 793 00:40:27,810 --> 00:40:28,430 Yes. 794 00:40:28,510 --> 00:40:30,530 Everyone knows that His Majesty has always treated Marquis 795 00:40:30,530 --> 00:40:31,730 like his own son, right? 796 00:40:34,860 --> 00:40:35,420 Marquis. 797 00:40:36,380 --> 00:40:37,010 An attendant of Prince Luoxi 798 00:40:37,010 --> 00:40:38,530 has the bird over there. 799 00:40:37,080 --> 00:40:39,020 [Li Tongguang's attendant: Zhu Yin] 800 00:40:38,530 --> 00:40:39,310 He just wouldn't give it to me. 801 00:41:02,180 --> 00:41:03,440 I promoted him 802 00:41:04,270 --> 00:41:06,890 just to stimulate my 2 sons. 803 00:41:07,670 --> 00:41:08,650 Every time I went out to battle, 804 00:41:09,270 --> 00:41:11,200 these 2 boys became restless. 805 00:41:11,860 --> 00:41:13,880 Marquis Changqing is just a stone. 806 00:41:14,850 --> 00:41:16,150 I want to use him 807 00:41:16,540 --> 00:41:18,700 to sharpen the knives. 808 00:41:19,290 --> 00:41:19,930 I see. 809 00:41:20,580 --> 00:41:22,660 I asked him to be in charge of Yulin Guards 810 00:41:20,640 --> 00:41:22,820 [Commander of Scarlet Guards: Deng Hui] 811 00:41:23,020 --> 00:41:25,600 in order to keep him in the capital. 812 00:41:26,230 --> 00:41:29,470 If not so, should I promote him as a military governor 813 00:41:29,840 --> 00:41:32,460 to let him leave the capital and gain military power? 814 00:41:38,290 --> 00:41:40,910 Your Majesty, someone was behind the tree just now. 815 00:41:41,090 --> 00:41:42,990 It was Marquis Changqing. 816 00:41:44,070 --> 00:41:45,110 He heard it, right? 817 00:41:46,460 --> 00:41:48,410 I let him hear it on purpose. 818 00:42:00,830 --> 00:42:02,880 Jerk! You can't even retrieve a bird! 819 00:42:10,320 --> 00:42:11,720 What on earth happened? 820 00:42:12,060 --> 00:42:14,050 I saw you getting angry at the servants. 821 00:42:14,070 --> 00:42:15,030 I was worried. 822 00:42:15,230 --> 00:42:16,790 So I made an excuse and came here immediately. 823 00:42:16,960 --> 00:42:17,600 Nothing. 824 00:42:23,150 --> 00:42:24,010 Tell me. 825 00:42:25,240 --> 00:42:26,370 Otherwise, I'll be angry. 826 00:42:29,070 --> 00:42:30,690 He just promoted me, 827 00:42:31,540 --> 00:42:33,140 but he deliberately spoke ill of me behind my back. 828 00:42:43,080 --> 00:42:44,150 It's nothing. 829 00:42:45,020 --> 00:42:46,670 After all, being promoted is a good thing. 830 00:42:47,380 --> 00:42:48,210 Besides, 831 00:42:49,470 --> 00:42:51,140 you need to put up with it for the moment. 832 00:42:54,630 --> 00:42:55,340 I know. 833 00:42:56,520 --> 00:42:57,670 He deliberately let me hear it. 834 00:42:58,550 --> 00:42:59,930 So I had to get mad on purpose. 835 00:43:00,740 --> 00:43:02,870 If I put up with it like I did at the banquet, 836 00:43:03,410 --> 00:43:05,000 he'll be increasingly wary of me, right? 837 00:43:07,160 --> 00:43:07,860 You 838 00:43:08,420 --> 00:43:10,070 are too deep. 839 00:43:10,440 --> 00:43:12,360 If I'm not deep 840 00:43:13,090 --> 00:43:14,320 and I don't always keep a clear head, 841 00:43:17,000 --> 00:43:18,840 how can we achieve our ambition? 842 00:43:22,830 --> 00:43:24,870 I hope you lose your mind. 843 00:43:27,660 --> 00:43:29,130 Lose your mind to me. 844 00:43:30,750 --> 00:43:31,730 Li Tongguang, 845 00:43:32,710 --> 00:43:34,600 you know I'm fascinated by you. 846 00:43:35,350 --> 00:43:36,690 But I'm not a fool. 847 00:43:37,870 --> 00:43:39,150 All this time, 848 00:43:39,930 --> 00:43:41,980 you've never wanted to get close to me. 849 00:43:48,610 --> 00:43:49,670 You think I'm dirty, 850 00:43:49,980 --> 00:43:50,760 right? 851 00:43:58,000 --> 00:43:58,710 Kill her. 852 00:43:58,950 --> 00:44:00,040 Otherwise, both of us will die. 853 00:44:05,760 --> 00:44:06,910 M-Marquis. 854 00:44:08,300 --> 00:44:09,000 Marquis. 855 00:44:11,020 --> 00:44:11,680 Marquis. 856 00:44:12,640 --> 00:44:13,700 M-Marquis. 857 00:44:17,940 --> 00:44:18,580 Marquis. 858 00:44:22,670 --> 00:44:24,630 Marquis, please spare my life. 859 00:44:28,580 --> 00:44:29,590 Please spare my life, Marquis. 860 00:44:29,660 --> 00:44:30,350 Close your eyes. 861 00:44:30,830 --> 00:44:32,470 Don't kill me. I won't tell anyone. 862 00:44:32,620 --> 00:44:33,710 It'll be over soon. 863 00:44:34,440 --> 00:44:35,480 Jiu, please spare my life. 864 00:44:44,010 --> 00:44:44,770 What did you call me? 865 00:44:45,930 --> 00:44:46,780 I'm Liu Li. 866 00:44:46,560 --> 00:44:49,570 [Former maid in Scarlet Guards: Liu Li] 867 00:44:47,270 --> 00:44:49,690 I was with Lord and served you 9 years ago. 868 00:45:02,580 --> 00:45:03,650 [The young Liu Li] 869 00:45:09,820 --> 00:45:11,350 [The young Li Tongguang] 870 00:45:14,140 --> 00:45:15,150 Remember this humiliation. 871 00:45:15,670 --> 00:45:16,920 And you won't lose next time. 56358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.