Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,400 --> 00:01:43,979
[A Journey To Love]
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,950
[Episode 3]
4
00:01:53,970 --> 00:01:55,009
Oh...
5
00:01:55,350 --> 00:01:56,410
Call the physician! Come on!
6
00:02:01,730 --> 00:02:02,400
Your Highness.
7
00:02:03,720 --> 00:02:05,830
If you don't want Prince Ying to be
the emperor's envoy,
8
00:02:06,400 --> 00:02:07,970
do you intend to go yourself?
9
00:02:11,860 --> 00:02:14,150
-I haven't...
-Greetings to you, Brother Danyang,
10
00:02:14,400 --> 00:02:15,980
from me, Yang Ying, the fourth son
of the late emperor.
11
00:02:17,030 --> 00:02:18,090
The fourth son?
12
00:02:18,230 --> 00:02:19,490
The fourth son?
13
00:02:22,480 --> 00:02:23,780
Looks like a woman.
14
00:02:37,150 --> 00:02:39,790
Greetings to you, Brother Danyang,
15
00:02:40,610 --> 00:02:41,990
from me, Yang Ying, the fourth son
of the late emperor.
16
00:02:43,410 --> 00:02:44,250
Ying?
17
00:02:46,130 --> 00:02:48,770
Brother Danyang, you're in charge of
state affairs,
18
00:02:49,050 --> 00:02:50,840
and Brother Ying is not well.
19
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
So
20
00:02:52,750 --> 00:02:55,100
why not let me be the emperor's envoy?
21
00:02:59,390 --> 00:03:00,600
It's very kind of you,
22
00:03:01,330 --> 00:03:02,100
Brother Ying.
23
00:03:07,450 --> 00:03:09,010
Your Majesty.
24
00:03:19,150 --> 00:03:20,510
You may not know this,
25
00:03:21,550 --> 00:03:23,290
but Brother Ying has been suffering
from ill health since childhood.
26
00:03:23,390 --> 00:03:25,329
The late emperor was advised
by an eminent monk
27
00:03:25,640 --> 00:03:27,970
to postpone entering his name into the imperial
family record until he's come of age.
28
00:03:28,620 --> 00:03:30,700
Therefore, although he has not yet
been given a royal title,
29
00:03:30,780 --> 00:03:32,890
Brother Ying is indeed a son
of the late emperor.
30
00:03:34,120 --> 00:03:34,890
The late emperor
31
00:03:35,220 --> 00:03:37,220
mentioned this to me and His Highness
Prince Danyang
32
00:03:37,890 --> 00:03:39,770
many times.
33
00:03:40,990 --> 00:03:42,070
Your Highness Prince Danyang,
34
00:03:42,640 --> 00:03:43,790
am I right?
35
00:03:50,420 --> 00:03:51,079
Ying,
36
00:03:52,130 --> 00:03:54,090
do you realize how dangerous this trip
to the State of An
37
00:03:54,260 --> 00:03:54,880
will be?
38
00:03:56,230 --> 00:03:58,410
Do you really want to be
the emperor's envoy?
39
00:04:00,730 --> 00:04:02,330
Of course I know it will be dangerous.
40
00:04:03,370 --> 00:04:06,330
But as long as you make me a prince
41
00:04:06,370 --> 00:04:07,850
as powerful as you,
42
00:04:07,850 --> 00:04:09,310
and reward me generously,
43
00:04:09,310 --> 00:04:10,290
I won't be afraid.
44
00:04:10,290 --> 00:04:11,000
Nonsense!
45
00:04:14,120 --> 00:04:14,850
Brother,
46
00:04:15,970 --> 00:04:17,140
I really want to go.
47
00:04:17,880 --> 00:04:19,779
His Majesty is also my brother.
48
00:04:20,180 --> 00:04:21,740
I too hope he can come back soon.
49
00:04:24,550 --> 00:04:26,230
As long as we can break this deadlock,
50
00:04:27,160 --> 00:04:28,920
it doesn't matter if this person
is a princess or a prince.
51
00:04:31,590 --> 00:04:34,210
The fourth son of the late emperor
is loyal to the state.
52
00:04:34,570 --> 00:04:37,070
I implore Your Highness
53
00:04:37,290 --> 00:04:41,680
to confer the title of Prince on him.
54
00:04:42,310 --> 00:04:44,210
I second it.
55
00:04:49,310 --> 00:04:50,330
I second it too.
56
00:04:56,350 --> 00:04:56,909
Ying,
57
00:04:57,780 --> 00:04:58,810
have you really made up your mind?
58
00:04:59,300 --> 00:05:00,130
No regrets?
59
00:05:03,240 --> 00:05:03,880
Okay.
60
00:05:05,230 --> 00:05:06,020
Send my order.
61
00:05:06,650 --> 00:05:09,390
Yang Ying, the fourth son of Emperor Jin,
is Prince Li of Wu.
62
00:05:10,020 --> 00:05:12,140
He will go to the State of An as an envoy
63
00:05:12,800 --> 00:05:13,980
and bring His Majesty back.
64
00:05:15,420 --> 00:05:17,380
Your Highness is wise.
65
00:05:20,410 --> 00:05:21,830
[Gathering auspiciousness]
66
00:05:21,850 --> 00:05:25,900
[Yang Ying's Chamber, Wu Capital]
67
00:05:28,590 --> 00:05:29,170
Your Highness.
68
00:05:29,230 --> 00:05:29,830
Your Highness.
69
00:05:30,950 --> 00:05:31,560
I'm fine.
70
00:05:44,790 --> 00:05:45,430
Your Highness,
71
00:05:46,350 --> 00:05:47,390
why are you so silly?
72
00:05:50,390 --> 00:05:51,240
I'm not silly.
73
00:05:53,390 --> 00:05:55,460
I'm a prince now.
74
00:05:55,560 --> 00:05:57,390
With a fief of only 800 households,
but what's the big deal?
75
00:05:58,030 --> 00:06:00,130
As long as I bring my brother back,
76
00:06:00,920 --> 00:06:02,830
I will be more respected than
my elder sister.
77
00:06:03,690 --> 00:06:05,710
I will be able to get Yuanzhou pardoned,
78
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
as well as be with you.
79
00:06:17,870 --> 00:06:18,990
But once An people
80
00:06:19,850 --> 00:06:21,870
find out you are a fake prince,
81
00:06:22,390 --> 00:06:23,220
you will die.
82
00:06:23,340 --> 00:06:24,530
I'm not a fake.
83
00:06:24,570 --> 00:06:26,130
I'm also Father's child.
84
00:06:26,720 --> 00:06:27,280
Now,
85
00:06:27,800 --> 00:06:30,180
I was a princess for so long
86
00:06:30,330 --> 00:06:32,240
and only had two maids beside me.
87
00:06:32,409 --> 00:06:34,070
But as soon as I was conferred the title,
88
00:06:34,170 --> 00:06:36,630
my sister-in-law allotted eight maids to me.
89
00:06:36,860 --> 00:06:39,140
What of this gorgeous life is there
to complain about?
90
00:06:42,659 --> 00:06:44,360
Don't look at me like that, okay?
91
00:06:46,330 --> 00:06:47,040
Otherwise,
92
00:06:47,430 --> 00:06:49,630
the courage I've managed to pluck up
93
00:06:49,659 --> 00:06:50,960
will be gone in no time.
94
00:06:55,030 --> 00:06:57,270
I was actually really scared just now.
95
00:06:58,170 --> 00:07:01,830
But I really don't want to be
96
00:07:02,730 --> 00:07:04,130
this obscure,
97
00:07:04,130 --> 00:07:06,040
restricted and powerless princess
in the palace any more.
98
00:07:07,720 --> 00:07:08,540
But Your Highness,
99
00:07:09,440 --> 00:07:11,540
the State of An is at least a thousand
miles away from here,
100
00:07:12,270 --> 00:07:13,870
and you haven't even been
out of the palace.
101
00:07:23,640 --> 00:07:28,220
[Empress's Chamber, Wu Capital]
102
00:07:26,410 --> 00:07:28,930
The emperor of An, Li Sun,
also defeated his elder brother,
103
00:07:28,930 --> 00:07:30,170
the crown prince,
104
00:07:30,390 --> 00:07:31,590
before ascending the throne.
105
00:07:43,020 --> 00:07:43,510
Your Highness.
106
00:07:44,850 --> 00:07:45,470
Your Highness!
107
00:07:48,350 --> 00:07:48,900
Wake up!
108
00:07:51,570 --> 00:07:52,790
Sorry, Sister-in-Law.
109
00:07:53,140 --> 00:07:54,550
I didn't mean to fall asleep.
110
00:07:55,159 --> 00:07:57,170
I'm just a bit too sleepy.
111
00:07:58,490 --> 00:07:58,990
Never mind.
112
00:07:59,770 --> 00:08:01,610
You've been studying for four hours now.
113
00:08:01,760 --> 00:08:03,090
It's time to take a break.
114
00:08:10,010 --> 00:08:10,740
I'm not sleepy any more.
115
00:08:11,100 --> 00:08:12,780
Please go on teaching me...
116
00:08:12,830 --> 00:08:14,690
Well, go on teaching your humble brother.
117
00:08:15,390 --> 00:08:16,970
Now that's more like it.
118
00:08:17,920 --> 00:08:18,660
Remember,
119
00:08:18,850 --> 00:08:19,860
you are Prince Li of Wu
120
00:08:20,110 --> 00:08:21,350
at all times.
121
00:08:22,010 --> 00:08:23,370
But Sister-in-Law,
122
00:08:24,040 --> 00:08:26,010
that favor I asked you...
123
00:08:26,240 --> 00:08:27,190
Don't worry.
124
00:08:27,730 --> 00:08:29,290
Your brother Danyang
125
00:08:29,290 --> 00:08:30,350
has pardoned Ning Yuanzhou
126
00:08:30,630 --> 00:08:32,250
and asked the Ministry of War to summon him back
to the capital as soon as possible.
127
00:08:34,679 --> 00:08:36,049
Mr. Ning is still alive.
128
00:08:36,580 --> 00:08:37,669
Mr. Ning is still alive.
129
00:08:54,270 --> 00:08:56,040
Come out. It's us.
130
00:09:02,970 --> 00:09:03,890
Is the meal ready?
131
00:09:05,290 --> 00:09:06,170
Yes.
132
00:09:06,440 --> 00:09:07,360
I'll get it now.
133
00:09:08,230 --> 00:09:08,730
Wait.
134
00:09:12,810 --> 00:09:14,410
Get me a basin of water.
I want to clean my hands.
135
00:09:18,020 --> 00:09:18,750
I'll help you.
136
00:09:35,590 --> 00:09:37,780
Red bean buns with sweet osmanthus.
137
00:09:37,980 --> 00:09:38,870
They smell delicious.
138
00:09:39,230 --> 00:09:40,090
Do help yourself.
139
00:09:49,430 --> 00:09:50,770
Aren't you a White Sparrow?
140
00:09:50,980 --> 00:09:51,870
You can cook?
141
00:09:57,690 --> 00:10:00,360
These bean buns are in the shape of rabbits,
142
00:10:00,810 --> 00:10:01,820
not white sparrows.
143
00:10:02,490 --> 00:10:03,520
You must be mistaken.
144
00:10:07,880 --> 00:10:08,610
Stop pretending.
145
00:10:09,170 --> 00:10:10,120
I can sniff out a White Sparrow
146
00:10:10,590 --> 00:10:12,240
from 30 miles away.
147
00:10:12,630 --> 00:10:14,390
From 30 miles away?
148
00:10:15,470 --> 00:10:16,840
You have a very good sense of smell.
149
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Are you a Dog?
150
00:10:18,340 --> 00:10:19,620
Boss is 30 years old.
151
00:10:20,310 --> 00:10:21,390
He actually is a Dog.
152
00:10:22,670 --> 00:10:23,600
Take your pills.
153
00:10:23,950 --> 00:10:24,790
Stop talking.
154
00:10:31,390 --> 00:10:33,470
Do you not worry that there might be
Scarlet Guards' poison in it?
155
00:10:44,720 --> 00:10:45,500
Now I don't.
156
00:10:52,680 --> 00:10:54,340
Do sit down and join us.
157
00:10:55,100 --> 00:10:56,020
The dishes are getting cold.
158
00:10:57,850 --> 00:10:58,510
Thank you.
159
00:11:00,830 --> 00:11:03,300
Why does the bun
160
00:11:04,400 --> 00:11:07,180
taste like it's made by
Ms. Niu of the village?
161
00:11:07,490 --> 00:11:08,210
Really?
162
00:11:08,230 --> 00:11:08,830
What do you think?
163
00:11:15,350 --> 00:11:16,190
Mr. Yuan.
164
00:11:17,540 --> 00:11:18,380
Have these instead.
165
00:11:18,500 --> 00:11:19,490
These are good.
166
00:11:21,450 --> 00:11:22,450
And you can have this.
167
00:11:25,060 --> 00:11:26,120
This suits you.
168
00:11:56,370 --> 00:11:57,290
Thank you.
169
00:12:00,250 --> 00:12:00,930
I almost forgot.
170
00:12:01,300 --> 00:12:03,090
I don't know your name yet.
171
00:12:03,320 --> 00:12:05,050
My surname is Ren, and my name is Ruyi,
172
00:12:05,310 --> 00:12:06,430
as in "Ji Xiang Ru Yi [good luck]."
173
00:12:07,100 --> 00:12:07,880
That's a good name.
174
00:12:08,330 --> 00:12:09,150
Yuan Lu,
175
00:12:09,860 --> 00:12:11,210
do you remember
176
00:12:11,210 --> 00:12:12,460
there was a puppy called Ruyi
177
00:12:12,620 --> 00:12:14,220
in the village we lived in?
178
00:12:15,630 --> 00:12:16,930
It bit me.
179
00:12:17,130 --> 00:12:17,740
Really?
180
00:12:22,750 --> 00:12:23,690
I'm done.
181
00:12:25,130 --> 00:12:26,540
I'll go wash the clothes in the backyard.
182
00:12:33,530 --> 00:12:34,110
Boss,
183
00:12:35,110 --> 00:12:37,510
can't you just be nice, like Shisan is?
184
00:12:37,730 --> 00:12:39,910
She left because you irritated her.
185
00:12:40,220 --> 00:12:41,240
What do you know?
186
00:12:41,330 --> 00:12:42,630
I was testing her.
187
00:12:42,910 --> 00:12:43,750
Testing?
188
00:12:44,430 --> 00:12:45,580
She's a dancer.
189
00:12:46,270 --> 00:12:47,310
If she can't stand this,
190
00:12:47,750 --> 00:12:50,480
it means she was a very proud person.
191
00:12:50,910 --> 00:12:51,670
Or
192
00:12:51,930 --> 00:12:53,140
she hasn't been a White Sparrow
for very long.
193
00:12:55,800 --> 00:12:57,030
It seems to me that
194
00:12:57,820 --> 00:12:59,680
you only started treating her like this
195
00:13:00,020 --> 00:13:01,280
after she bit you the other day.
196
00:13:01,950 --> 00:13:04,490
You are nice to other girls.
197
00:13:04,510 --> 00:13:05,830
Now, I know what I'm doing.
198
00:13:06,220 --> 00:13:07,010
Just eat.
199
00:13:29,430 --> 00:13:30,370
Yuanzhou.
200
00:13:30,970 --> 00:13:32,160
You are really still alive.
201
00:13:32,710 --> 00:13:33,810
When did you come back?
202
00:13:33,990 --> 00:13:35,490
The Ministry of War is looking for you
on the order of His Highness.
203
00:13:35,520 --> 00:13:36,360
I just came back.
204
00:13:37,890 --> 00:13:39,680
I've only just heard that
you're still alive,
205
00:13:39,790 --> 00:13:41,390
so I came to have a look.
206
00:13:42,200 --> 00:13:43,820
How are you? Are you hurt?
207
00:13:44,040 --> 00:13:44,720
I'm fine.
208
00:13:45,690 --> 00:13:46,670
How have you been?
209
00:13:47,110 --> 00:13:48,040
Still haven't married into
the Yang family yet?
210
00:13:51,370 --> 00:13:52,110
Yuanzhou,
211
00:13:52,890 --> 00:13:54,720
when are you going to go
shopping for clothes with me?
212
00:13:58,760 --> 00:13:59,450
Who is she?
213
00:14:05,560 --> 00:14:06,050
Well...
214
00:14:06,830 --> 00:14:08,430
She is an old neighbor of mine.
215
00:14:11,890 --> 00:14:12,530
Let me introduce.
216
00:14:17,730 --> 00:14:19,390
This is my cousin from my hometown.
217
00:14:29,820 --> 00:14:30,920
I should go now.
218
00:14:35,990 --> 00:14:37,670
This old friend of yours
219
00:14:38,050 --> 00:14:40,070
is very nicely dressed.
220
00:14:45,150 --> 00:14:47,870
She must be a noble lady.
221
00:14:49,630 --> 00:14:51,120
She's seen me now.
222
00:14:51,720 --> 00:14:52,970
Maybe she will
223
00:14:52,970 --> 00:14:54,450
tell others
224
00:14:54,480 --> 00:14:55,300
that I'm here.
225
00:14:57,230 --> 00:14:58,000
Cousin,
226
00:14:58,740 --> 00:15:01,720
if people start to suspect that
you have a cousin who is a spy,
227
00:15:02,350 --> 00:15:03,580
it won't be very nice, right?
228
00:15:05,910 --> 00:15:06,850
Seriously.
229
00:15:07,430 --> 00:15:08,410
You can't do anything well,
230
00:15:08,410 --> 00:15:09,650
and you're terrible at cooking.
231
00:15:11,190 --> 00:15:13,130
But you're full of evil ideas.
232
00:15:14,300 --> 00:15:15,240
What do you want?
233
00:15:16,970 --> 00:15:18,070
Take me out of the city.
234
00:15:20,390 --> 00:15:21,620
As soon as we're out of the city gate,
235
00:15:21,850 --> 00:15:22,830
I'll leave immediately
236
00:15:23,470 --> 00:15:25,500
-and won't bother you again.
-Okay.
237
00:15:33,140 --> 00:15:33,710
Really?
238
00:15:34,450 --> 00:15:35,060
Yes.
239
00:15:39,430 --> 00:15:40,320
Thank you, Cousin.
240
00:15:54,270 --> 00:15:56,160
This is what that person left
in the tavern.
241
00:15:56,350 --> 00:15:57,370
You asked someone to give it to me.
242
00:15:59,400 --> 00:15:59,900
Yes.
243
00:16:01,210 --> 00:16:01,810
What's wrong?
244
00:16:02,730 --> 00:16:05,230
This is the Scarlet Guards' special wax shell
for their All-Purpose Antidote.
245
00:16:05,850 --> 00:16:06,850
Only high-ranking Scarlet Guards
246
00:16:06,850 --> 00:16:08,210
are qualified to use it.
247
00:16:09,550 --> 00:16:10,930
This is no ordinary person.
248
00:16:11,610 --> 00:16:13,360
If we let her return to the
headquarters alive,
249
00:16:13,550 --> 00:16:14,890
we probably won't be able to
keep our cooperation a secret
250
00:16:15,330 --> 00:16:16,710
for much longer.
251
00:16:19,820 --> 00:16:21,430
Then you will be in danger, Mr. Yue,
252
00:16:22,170 --> 00:16:22,950
won't you?
253
00:16:24,290 --> 00:16:26,490
Are you going to stand by and watch?
254
00:16:28,430 --> 00:16:30,420
People are speculating that Liudao Hall
255
00:16:30,450 --> 00:16:32,370
leaked your state's military information.
256
00:16:33,010 --> 00:16:34,980
I only need to add a little fuel
257
00:16:35,450 --> 00:16:37,670
to make this known to the world.
258
00:16:37,670 --> 00:16:38,720
That's absolute nonsense!
259
00:16:40,530 --> 00:16:42,550
Liudao Hall has always been loyal.
260
00:16:43,210 --> 00:16:45,230
His Majesty lost the battle because
he underestimated his enemy.
261
00:16:45,230 --> 00:16:46,970
Even if you didn't do it,
262
00:16:47,290 --> 00:16:48,350
if there are enough people who say you did,
263
00:16:48,970 --> 00:16:50,090
it will become a fact.
264
00:16:51,110 --> 00:16:51,980
What do you want?
265
00:16:53,690 --> 00:16:56,240
Within a certain amount of time
after taking All-Purpose Antidote,
266
00:16:56,270 --> 00:16:57,740
this person will lose
all her internal force.
267
00:16:58,620 --> 00:17:00,790
If she wants to get the message
back to the headquarters,
268
00:17:01,710 --> 00:17:04,180
she'll probably go to different branches
to dispatch pigeons.
269
00:17:05,020 --> 00:17:07,730
The closest branches to the capital
are Kaiyang and Tianji.
270
00:17:09,060 --> 00:17:10,760
I need to set up an ambush
in these two places.
271
00:17:11,780 --> 00:17:13,530
The Scarlet Guards in the capital
of Wu are all dead now.
272
00:17:13,660 --> 00:17:14,990
I need some men.
273
00:17:20,270 --> 00:17:21,339
Mr. Zhao is away.
274
00:17:22,290 --> 00:17:23,369
I can only give you six men.
275
00:17:23,390 --> 00:17:24,040
Not enough.
276
00:17:24,990 --> 00:17:25,990
At least ten.
277
00:17:27,349 --> 00:17:28,300
Remember,
278
00:17:29,350 --> 00:17:31,540
we are in the same boat now.
279
00:17:32,450 --> 00:17:34,870
If we let this person leave
the State of Wu alive,
280
00:17:35,700 --> 00:17:37,520
both of us will die.
281
00:17:45,850 --> 00:17:47,110
Boss.
282
00:17:48,100 --> 00:17:48,650
Boss.
283
00:17:50,490 --> 00:17:51,020
What's wrong?
284
00:17:51,450 --> 00:17:53,270
I went to buy the herbs
we'll need on the way
285
00:17:53,450 --> 00:17:54,570
and overheard something.
286
00:17:54,970 --> 00:17:56,380
The Scarlet Guards' Wu Capital branch
287
00:17:56,610 --> 00:17:59,260
was wiped out by Zhao Ji's men
the night before last.
288
00:18:00,790 --> 00:18:01,650
Wiped out?
289
00:18:04,580 --> 00:18:06,130
The Scarlet Guards' Wu Capital branch
290
00:18:06,130 --> 00:18:07,520
has been doing pretty well these years.
291
00:18:08,220 --> 00:18:09,330
And they kept themselves well hidden
292
00:18:10,040 --> 00:18:11,250
when I was in office.
293
00:18:12,740 --> 00:18:14,900
They actually got wiped out by Zhao Ji.
294
00:18:16,450 --> 00:18:17,990
There must have been some internal conflict,
295
00:18:18,980 --> 00:18:19,880
or...
296
00:18:21,450 --> 00:18:22,930
there was a mole among them.
297
00:18:25,800 --> 00:18:28,030
Very impressive, Boss. You guessed it right.
298
00:18:28,410 --> 00:18:30,440
I heard Lou Qingqiang call the masked man
299
00:18:30,990 --> 00:18:31,700
Mr. Yue.
300
00:18:31,830 --> 00:18:33,940
I think he's at least a Purple Emissary.
301
00:18:35,910 --> 00:18:36,860
That makes sense.
302
00:18:37,930 --> 00:18:39,680
There are intrigues and plots everywhere.
303
00:18:40,690 --> 00:18:42,290
Zhao Ji has done enough to me.
304
00:18:43,080 --> 00:18:44,140
That's not what I'm talking about.
305
00:18:46,110 --> 00:18:48,210
I'm talking about Ruyi.
306
00:18:50,280 --> 00:18:52,160
If she really is a White Sparrow
who managed to escape,
307
00:18:52,500 --> 00:18:54,660
wouldn't she have been too lucky?
308
00:18:54,990 --> 00:18:55,960
It never occurred to you before?
309
00:18:56,180 --> 00:18:58,070
Wasn't it you who wanted to keep her?
310
00:18:59,250 --> 00:19:01,300
I felt sorry for her.
311
00:19:02,030 --> 00:19:03,470
Why don't you test her again?
312
00:19:03,590 --> 00:19:04,370
How?
313
00:19:04,730 --> 00:19:06,050
And what if we really find her out?
314
00:19:06,370 --> 00:19:07,850
You ate her bean buns.
315
00:19:09,870 --> 00:19:11,050
What should we do then?
316
00:19:17,260 --> 00:19:17,950
Just kidding.
317
00:19:19,430 --> 00:19:20,990
Whether she works for Scarlet Guards or not,
318
00:19:21,230 --> 00:19:22,270
no matter what she did,
319
00:19:22,450 --> 00:19:24,050
we're not part of Liudao Hall anymore.
320
00:19:24,300 --> 00:19:25,280
It has nothing to do with us.
321
00:19:26,590 --> 00:19:28,080
Saving her life
322
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
was just a kind deed on our part.
323
00:19:34,500 --> 00:19:35,270
But...
324
00:19:36,070 --> 00:19:37,580
the longer Zhao Ji's death is kept secret,
325
00:19:38,310 --> 00:19:39,680
the more our men will be in danger.
326
00:19:40,770 --> 00:19:42,950
So we'll set off early tomorrow morning.
327
00:19:43,710 --> 00:19:44,180
Okay.
328
00:19:46,550 --> 00:19:47,610
Have you taken your pills today?
329
00:19:48,380 --> 00:19:49,050
Not yet.
330
00:19:52,520 --> 00:19:53,480
Go back and rest now.
331
00:19:53,710 --> 00:19:54,620
We'll set off early tomorrow.
332
00:19:54,690 --> 00:19:55,070
Okay.
333
00:20:05,710 --> 00:20:06,650
You heard all that?
334
00:20:10,630 --> 00:20:11,660
Remember what you said.
335
00:20:12,810 --> 00:20:14,030
Tomorrow morning,
336
00:20:14,370 --> 00:20:15,370
after we part at the city gate,
337
00:20:16,330 --> 00:20:17,520
we'll have nothing to do with each other.
338
00:20:22,740 --> 00:20:24,910
[Pingyun Gate]
339
00:20:28,670 --> 00:20:29,330
Your bag.
340
00:20:30,130 --> 00:20:31,300
Go.
341
00:20:31,330 --> 00:20:32,110
Next.
342
00:20:36,350 --> 00:20:36,930
Zhang.
343
00:20:37,280 --> 00:20:38,470
These are our own people.
344
00:20:38,690 --> 00:20:39,640
They're good.
345
00:20:40,880 --> 00:20:41,500
Let them go.
346
00:20:45,530 --> 00:20:46,750
Are you really not going to ride the horse?
347
00:20:47,130 --> 00:20:48,520
You'll go faster on it.
348
00:20:49,070 --> 00:20:49,710
Thank you,
349
00:20:50,080 --> 00:20:51,120
but I don't know how to ride a horse.
350
00:20:52,110 --> 00:20:52,870
Okay.
351
00:20:53,080 --> 00:20:54,190
Do take care of yourself.
352
00:20:55,590 --> 00:20:57,580
Thank you for saving my life, Mr. Yuan.
353
00:20:58,240 --> 00:20:58,790
Don't thank me.
354
00:20:59,030 --> 00:21:00,520
It was Boss Ning who saved your life.
355
00:21:00,810 --> 00:21:02,130
If he hadn't killed Zhao Ji,
356
00:21:02,160 --> 00:21:02,900
both of us would have...
357
00:21:12,830 --> 00:21:13,850
I owe you my life.
358
00:21:15,770 --> 00:21:16,510
You're welcome.
359
00:21:17,080 --> 00:21:18,280
I ate your bean bun.
360
00:21:18,860 --> 00:21:19,750
We're even now.
361
00:21:23,150 --> 00:21:23,700
Let's go, Yuan Lu.
362
00:21:26,130 --> 00:21:27,500
If you want to get caught,
363
00:21:28,160 --> 00:21:30,120
go to the Kaiyang and Tianji branches
in Luzhou.
364
00:21:30,580 --> 00:21:32,580
Zhao Ji's men are going that way.
365
00:21:33,220 --> 00:21:34,030
I'm not sure I understand you.
366
00:21:35,930 --> 00:21:37,170
I'm going back to my hometown in Shengzhou.
367
00:21:38,790 --> 00:21:39,190
Let's go.
368
00:22:30,550 --> 00:22:31,460
Ning Yuanzhou!
369
00:23:42,100 --> 00:23:42,610
Yuan Lu!
370
00:24:04,190 --> 00:24:04,960
Ruyi?
371
00:24:10,290 --> 00:24:12,320
Haven't you lost your internal force?
How is this possible?
372
00:24:13,440 --> 00:24:14,930
Flying petals and falling leaves
can kill as well.
373
00:24:40,000 --> 00:24:40,820
-You two go ahead.
-We'll go ahead.
374
00:24:54,090 --> 00:24:55,530
Archers, shoot!
375
00:24:56,260 --> 00:24:57,750
But... that's Mr. Ning.
376
00:24:59,290 --> 00:25:01,750
One more word and I'll break all your bones!
377
00:25:07,490 --> 00:25:10,280
I broke all her bones with my own hands.
378
00:25:15,940 --> 00:25:16,780
Shoot!
379
00:25:21,380 --> 00:25:22,290
Keep shooting!
380
00:25:25,720 --> 00:25:26,250
Go!
381
00:25:48,520 --> 00:25:49,280
Chief Ning.
382
00:25:50,460 --> 00:25:51,350
How have you been?
383
00:25:53,800 --> 00:25:54,410
Prime Minister.
384
00:25:55,130 --> 00:25:55,930
It's been a while.
385
00:25:57,230 --> 00:25:58,570
Since Zhao Ji failed to invite you over,
386
00:25:58,600 --> 00:26:00,100
I had to come myself.
387
00:26:00,590 --> 00:26:01,670
I'd like to treat you to tea.
388
00:26:01,700 --> 00:26:02,140
Please.
389
00:26:19,180 --> 00:26:20,440
Sir.
390
00:26:20,580 --> 00:26:21,270
Stop!
391
00:26:33,520 --> 00:26:34,220
The first.
392
00:26:41,690 --> 00:26:43,510
You're easier on the eye
when you're not pretending.
393
00:26:51,510 --> 00:26:52,970
Listen up, everyone.
394
00:26:53,900 --> 00:26:55,940
Don't be rude to Chief Ning's friends.
395
00:26:57,460 --> 00:26:57,940
Please.
396
00:27:31,280 --> 00:27:32,210
Prime Minister,
397
00:27:32,780 --> 00:27:34,160
I know what you're here for.
398
00:27:34,870 --> 00:27:36,590
But I'm not competent enough
399
00:27:37,250 --> 00:27:38,860
to undertake this task.
400
00:27:42,450 --> 00:27:44,030
If you are not competent enough,
401
00:27:45,790 --> 00:27:48,030
then I am no more than
a living corpse.
402
00:27:51,440 --> 00:27:51,920
Please.
403
00:27:59,920 --> 00:28:00,560
Tell me.
404
00:28:01,640 --> 00:28:02,340
In the mind of
405
00:28:02,380 --> 00:28:04,550
all you Liudao Hall officers,
406
00:28:06,410 --> 00:28:08,300
what is a spy?
407
00:28:08,970 --> 00:28:10,610
Someone who keeps watch, assassinates,
408
00:28:11,210 --> 00:28:12,770
[Ding Hui, cavalryman of Heaven Path, Liudao Hall]
409
00:28:11,500 --> 00:28:12,880
and lures people into betraying their state.
410
00:28:14,150 --> 00:28:15,230
The military governor can easily
411
00:28:15,960 --> 00:28:18,260
get these trivial things done
by keeping a few swordsmen.
412
00:28:18,790 --> 00:28:20,290
But why does the court spend
413
00:28:20,290 --> 00:28:21,730
one sixth of the annual military budget
414
00:28:21,730 --> 00:28:23,390
on supporting Liudao Hall nevertheless?
415
00:28:29,270 --> 00:28:30,430
Ning Yuanzhou might be only
416
00:28:30,460 --> 00:28:31,770
slightly better than you in martial arts,
417
00:28:32,310 --> 00:28:33,050
but in terms of wisdom and strategy,
418
00:28:33,790 --> 00:28:35,240
he is far superior to you.
419
00:28:36,100 --> 00:28:37,550
Among the thousand members of Liudao Hall,
420
00:28:37,570 --> 00:28:38,930
he is the only one who knows that
421
00:28:39,120 --> 00:28:41,170
the real function of a spy
422
00:28:41,330 --> 00:28:43,500
is not assassinating or stealing,
423
00:28:43,870 --> 00:28:45,550
but collecting information
424
00:28:45,550 --> 00:28:47,690
that is truly useful to the state.
425
00:28:50,040 --> 00:28:50,640
However,
426
00:28:51,320 --> 00:28:53,000
after Chief Ning left,
427
00:28:53,930 --> 00:28:55,610
Zhao Ji let Hell Path lie idle
428
00:28:55,820 --> 00:28:56,860
and abolished the Palace of Hell.
429
00:28:57,750 --> 00:28:59,830
Almost all of the intelligence
His Majesty got
430
00:28:59,830 --> 00:29:01,750
before he set out was false.
431
00:29:01,770 --> 00:29:02,610
Why?
432
00:29:05,460 --> 00:29:07,120
It's because the Scarlet Guards
of the State of An
433
00:29:07,150 --> 00:29:08,430
are not a bunch of weaklings.
434
00:29:08,960 --> 00:29:10,660
They give out disinformation too.
435
00:29:13,490 --> 00:29:15,650
Intelligence that hasn't been verified
in multiple ways
436
00:29:16,470 --> 00:29:17,590
is nonsense.
437
00:29:21,580 --> 00:29:23,170
Zhao Ji's henchman died just now,
438
00:29:24,070 --> 00:29:25,250
and it didn't bother me at all.
439
00:29:26,020 --> 00:29:27,140
Because in my eyes,
440
00:29:28,070 --> 00:29:30,160
he is simply not a patch
441
00:29:30,190 --> 00:29:31,070
on Chief Ning.
442
00:29:38,370 --> 00:29:39,380
You're too kind, Prime Minister.
443
00:29:45,610 --> 00:29:47,520
You know, I'm not trying to flatter you.
444
00:29:48,600 --> 00:29:50,120
Part of the responsibility for His Majesty's
defeat and capture
445
00:29:50,690 --> 00:29:52,330
lies with Liudao Hall.
446
00:29:54,210 --> 00:29:55,270
To be honest,
447
00:29:55,960 --> 00:29:58,200
I've always admired your talent.
448
00:29:58,350 --> 00:30:00,130
But you never agreed to work for me.
449
00:30:00,400 --> 00:30:01,530
So I could only stand by
450
00:30:01,550 --> 00:30:03,490
and let Zhao Ji frame you
over and over again.
451
00:30:03,650 --> 00:30:04,700
Prime Minister, I know
452
00:30:05,130 --> 00:30:07,080
you're trying to be kind and forceful
at the same time.
453
00:30:08,810 --> 00:30:12,010
But I've long been tired of the infighting
within the court.
454
00:30:12,490 --> 00:30:14,550
And I've suffered various injuries
455
00:30:14,860 --> 00:30:16,740
from being imprisoned.
456
00:30:17,400 --> 00:30:19,570
I really can't undertake this task.
457
00:30:24,210 --> 00:30:25,000
But...
458
00:30:25,920 --> 00:30:28,210
you saw my cousin's ability just now.
459
00:30:29,550 --> 00:30:30,980
I'm sure you can
460
00:30:31,040 --> 00:30:33,250
threaten me with Yuan Lu's life and hers.
461
00:30:34,010 --> 00:30:35,380
But I can assure you that
462
00:30:36,080 --> 00:30:37,710
before their heads fall,
463
00:30:40,530 --> 00:30:43,010
I will get you, Prime Minister,
to the paradise.
464
00:30:45,720 --> 00:30:46,340
Really?
465
00:30:57,450 --> 00:30:58,400
I believe you, of course.
466
00:30:59,580 --> 00:31:02,270
And I believe you're not someone
who will be threatened.
467
00:31:03,390 --> 00:31:04,470
But Mr. Ning,
468
00:31:05,560 --> 00:31:08,210
what if Princess Ying's life is at stake?
469
00:31:10,960 --> 00:31:13,610
An people have agreed to let us
ransom His Majesty with a large sum,
470
00:31:14,010 --> 00:31:16,050
but on the condition that
we send a prince as the envoy.
471
00:31:16,270 --> 00:31:17,150
As you know,
472
00:31:17,550 --> 00:31:19,500
Prince Danyang governs the state,
and Prince Ying is seriously ill,
473
00:31:19,810 --> 00:31:22,430
so Princess Ying volunteered
to go to An as a prince.
474
00:31:26,650 --> 00:31:27,500
Right now,
475
00:31:28,410 --> 00:31:30,280
she is bidding farewell
at the Meridian Gate.
476
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
In a little while,
477
00:31:32,150 --> 00:31:33,720
her carriage will be passing here.
478
00:31:37,330 --> 00:31:38,420
To be honest,
479
00:31:39,190 --> 00:31:40,170
I don't really care
480
00:31:41,090 --> 00:31:43,810
if you can bring His Majesty back.
481
00:31:44,530 --> 00:31:47,500
I just need you to escort the princess
there, and let her meet him
482
00:31:47,870 --> 00:31:48,890
and ask him for a decree
483
00:31:48,930 --> 00:31:50,710
that orders the Empress's unborn child
484
00:31:50,740 --> 00:31:53,220
to let me govern the state in the future.
485
00:31:56,860 --> 00:31:57,650
Mr. Ning,
486
00:31:58,790 --> 00:32:00,880
if you're still going to refuse,
487
00:32:02,650 --> 00:32:04,530
I'll have the princess die now!
488
00:32:09,220 --> 00:32:09,970
Actually,
489
00:32:10,420 --> 00:32:13,070
I don't care who sits on the throne.
490
00:32:13,870 --> 00:32:16,070
But I will never allow anyone
491
00:32:16,750 --> 00:32:19,250
to jeopardize my control over Wu.
492
00:32:24,120 --> 00:32:25,560
The princess's carriage
493
00:32:25,590 --> 00:32:27,330
is now passing through the col
in the western suburb.
494
00:32:29,590 --> 00:32:31,110
As soon as our whistling arrow goes out,
495
00:32:31,910 --> 00:32:34,120
our men in ambush will ignite the gunpowder.
496
00:32:36,210 --> 00:32:37,000
Mr. Ning,
497
00:32:38,090 --> 00:32:39,140
you know that
498
00:32:39,740 --> 00:32:41,920
I don't have much patience.
499
00:32:50,680 --> 00:32:51,520
Ten.
500
00:32:55,780 --> 00:32:56,480
Nine.
501
00:32:59,210 --> 00:32:59,980
Eight.
502
00:33:02,390 --> 00:33:03,190
Seven.
503
00:33:05,710 --> 00:33:06,470
Six.
504
00:33:09,110 --> 00:33:09,850
Five.
505
00:33:36,510 --> 00:33:37,740
The princess is only 16 years old.
506
00:33:37,800 --> 00:33:38,810
What did she do wrong?
507
00:33:46,150 --> 00:33:47,910
You're very good at keeping calm.
508
00:33:52,660 --> 00:33:54,720
Information that hasn't been verified
in multiple ways
509
00:33:55,030 --> 00:33:56,110
is nonsense.
510
00:33:58,170 --> 00:33:59,160
You said that just now.
511
00:34:02,250 --> 00:34:03,670
Wouldn't it be too imprudent
512
00:34:03,690 --> 00:34:05,450
for me to believe you will
kill Princess Ying
513
00:34:05,820 --> 00:34:07,580
just because you said so?
514
00:34:08,870 --> 00:34:11,560
However, I do believe you would
515
00:34:12,320 --> 00:34:13,860
send people to ambush her.
516
00:34:14,230 --> 00:34:15,480
But it's only to give the false impression
517
00:34:15,590 --> 00:34:17,980
that Prince Danyang is trying
to kill the princess,
518
00:34:18,960 --> 00:34:20,280
for your future use.
519
00:34:21,330 --> 00:34:22,239
Am I right?
520
00:34:26,409 --> 00:34:28,380
Your Highness, please don't be alarmed.
521
00:34:28,710 --> 00:34:31,360
It was just a rockfall on the path ahead.
522
00:34:38,610 --> 00:34:39,290
Impressive.
523
00:34:40,480 --> 00:34:41,389
Very insightful.
524
00:34:45,630 --> 00:34:46,780
I'm increasingly tempted to think that
525
00:34:46,800 --> 00:34:49,219
I shouldn't have chosen Zhao Ji
to take charge of Liudao Hall.
526
00:34:53,400 --> 00:34:53,820
Fine.
527
00:34:56,340 --> 00:34:58,690
If I give up threatening you now,
528
00:34:59,830 --> 00:35:01,630
and ask you only as a citizen of Wu,
529
00:35:01,640 --> 00:35:04,130
to escort the princess and
100,000 taels of gold to An,
530
00:35:04,160 --> 00:35:05,900
and bring His Majesty back,
531
00:35:05,920 --> 00:35:06,790
would you be willing?
532
00:35:16,010 --> 00:35:17,110
Although people think that
533
00:35:17,110 --> 00:35:19,160
I am a domineering and
treacherous official,
534
00:35:19,520 --> 00:35:22,080
I still can't bear to see
my compatriots suffer.
535
00:35:23,200 --> 00:35:24,110
Mr. Ning,
536
00:35:24,590 --> 00:35:26,760
on account of our shared Wu citizenship,
537
00:35:27,160 --> 00:35:28,650
please accept my request.
538
00:35:42,490 --> 00:35:43,610
The people are indeed important.
539
00:35:44,920 --> 00:35:47,050
But I have injuries and am afraid
I can't undertake this task.
540
00:36:02,580 --> 00:36:03,530
Do you know that
541
00:36:04,950 --> 00:36:07,310
the members of Heaven Path
who were escorting His Majesty
542
00:36:07,350 --> 00:36:08,550
and were captured and
taken to the capital of An
543
00:36:10,420 --> 00:36:12,100
have all died?
544
00:36:15,390 --> 00:36:16,410
You mean Chai Ming and the others?
545
00:36:18,090 --> 00:36:20,410
As soon as the southwestern pigeon route was resumed
from the previous interruption by the war,
546
00:36:21,450 --> 00:36:23,560
we received a message from the outpost
in the capital of An.
547
00:36:24,490 --> 00:36:25,790
The captured men of Heaven Path
548
00:36:26,580 --> 00:36:28,000
have all died
549
00:36:29,440 --> 00:36:31,160
due to severe injuries.
550
00:36:38,400 --> 00:36:39,310
What a shame
551
00:36:40,270 --> 00:36:42,120
that they are not heroes at the moment,
552
00:36:42,710 --> 00:36:44,330
but are called traitors.
553
00:37:01,760 --> 00:37:03,700
These are some anonymous leaflets
found in Zhanzhou,
554
00:37:03,730 --> 00:37:05,130
where our army retreated to.
555
00:37:05,510 --> 00:37:06,360
Have a look.
556
00:37:09,600 --> 00:37:10,490
It says
557
00:37:11,410 --> 00:37:12,710
"Liudao Hall betrayed the state.
558
00:37:13,200 --> 00:37:14,720
The stupid emperor is in trouble."
559
00:37:16,370 --> 00:37:17,160
This
560
00:37:18,360 --> 00:37:20,800
is a memorial delivered to the court
by Huzhi Cavalry today.
561
00:37:22,790 --> 00:37:24,450
It accuses the members of Heaven Path
562
00:37:25,310 --> 00:37:27,660
of seizing power and colluding with
the State of An during the war,
563
00:37:28,570 --> 00:37:29,800
leading to His Majesty's capture.
564
00:37:35,430 --> 00:37:36,430
You can tear that apart,
565
00:37:37,650 --> 00:37:39,920
but you can't keep people from talking.
566
00:37:41,120 --> 00:37:42,130
A defeated general
567
00:37:42,160 --> 00:37:44,080
will naturally try their best
to shift the blame.
568
00:37:44,380 --> 00:37:46,650
And Heaven Path, of which
only one member returned,
569
00:37:46,990 --> 00:37:48,950
became the best scapegoat.
570
00:37:51,930 --> 00:37:52,700
Ning Yuanzhou,
571
00:37:54,240 --> 00:37:56,180
as the former Deputy Chief of Liudao Hall,
572
00:37:56,790 --> 00:37:57,690
you might be fine
573
00:37:57,690 --> 00:37:59,390
with your past reforms coming to nothing,
574
00:37:59,870 --> 00:38:01,680
but can you really watch these men
575
00:38:01,710 --> 00:38:03,690
who carried you back from gory battlefields
576
00:38:03,930 --> 00:38:06,550
get an eternal bad name after their death?
577
00:38:28,430 --> 00:38:29,440
If I don't want to,
578
00:38:30,650 --> 00:38:31,880
there is only one way.
579
00:38:33,250 --> 00:38:34,420
I'll go to the State of An myself
580
00:38:34,700 --> 00:38:35,720
and bring His Majesty back,
581
00:38:36,350 --> 00:38:38,230
and let him tell the world about
the loyalty and bravery
582
00:38:38,230 --> 00:38:40,410
of the men of Heaven Path
who died in the line of duty.
583
00:38:43,090 --> 00:38:44,370
It's always easy to communicate
584
00:38:45,310 --> 00:38:46,250
with a wise person.
585
00:38:47,620 --> 00:38:49,690
So are you going
586
00:38:52,130 --> 00:38:53,150
or not?
587
00:39:26,160 --> 00:39:27,240
I'll need more support
588
00:39:28,080 --> 00:39:29,320
to get this done.
589
00:39:30,370 --> 00:39:30,920
Okay.
590
00:39:32,150 --> 00:39:33,430
I've already prepared the edict.
591
00:39:34,300 --> 00:39:35,280
From now on,
592
00:39:35,630 --> 00:39:37,220
you'll be Commander of Left Guards
593
00:39:37,450 --> 00:39:38,530
and back in charge of Liudao Hall.
594
00:39:44,490 --> 00:39:46,610
This is the jade amulet given to me
by the late emperor.
595
00:39:48,100 --> 00:39:50,020
With this, you can act as you see fit.
596
00:39:50,190 --> 00:39:51,160
If you succeed,
597
00:39:51,240 --> 00:39:51,830
I'll reward you handsomely.
598
00:39:52,010 --> 00:39:52,890
If you fail,
599
00:39:53,680 --> 00:39:54,400
there won't be any punishment.
600
00:39:59,240 --> 00:40:00,740
I don't need any reward.
601
00:40:02,290 --> 00:40:04,520
But please promise me,
602
00:40:05,370 --> 00:40:06,410
once it's done,
603
00:40:07,040 --> 00:40:09,740
you will let those men of Heaven Path
enter the Martyrs' Shrine,
604
00:40:10,680 --> 00:40:12,600
ensure the princess's lifelong
safety and wealth,
605
00:40:13,000 --> 00:40:14,060
and let me leave the court.
606
00:40:16,190 --> 00:40:16,730
I promise.
607
00:40:21,360 --> 00:40:22,450
A vow is like water thrown out.
608
00:40:25,600 --> 00:40:26,700
It can't be taken back.
609
00:40:36,430 --> 00:40:38,240
Prime Minister.
610
00:40:38,500 --> 00:40:40,380
Chief Ning.
611
00:40:43,570 --> 00:40:44,250
You may rise.
612
00:40:46,590 --> 00:40:48,310
It seems that your reinstatement
613
00:40:49,150 --> 00:40:50,940
is indeed what everyone was hoping for.
614
00:40:55,170 --> 00:40:56,350
Where is Zhao Ji?
615
00:40:59,130 --> 00:40:59,810
Prime Minister,
616
00:41:00,150 --> 00:41:02,190
Mr. Zhao went to the capital to hunt down
the remnants of the Scarlet Guards
617
00:41:02,230 --> 00:41:03,130
and hasn't returned yet.
618
00:41:09,870 --> 00:41:10,670
Chief Ning,
619
00:41:11,370 --> 00:41:13,540
you are the one who calls the tune
at Liudao Hall now.
620
00:41:13,580 --> 00:41:14,970
You can decide what to do with Zhao Ji
621
00:41:15,410 --> 00:41:17,260
without having to worry about my feelings.
622
00:41:18,550 --> 00:41:19,470
Thank you, Prime Minister.
623
00:41:20,180 --> 00:41:22,190
Besides the few guards of Heaven Path,
624
00:41:22,490 --> 00:41:24,230
how many people are you going to
take with you to the capital of An?
625
00:41:24,750 --> 00:41:25,770
Quality over quantity.
626
00:41:26,470 --> 00:41:27,420
Four will be enough.
627
00:41:27,580 --> 00:41:28,220
Four?
628
00:41:28,930 --> 00:41:29,280
Yes.
629
00:41:30,010 --> 00:41:32,000
Yuan Lu, do you want to go to
the State of An with me
630
00:41:32,130 --> 00:41:34,430
and see the desert that
you've never seen before?
631
00:41:35,510 --> 00:41:37,030
Yes, yes, yes.
632
00:41:37,060 --> 00:41:37,580
Wait.
633
00:41:38,530 --> 00:41:39,450
Young man,
634
00:41:40,030 --> 00:41:41,090
have you reached the age of 18 yet?
635
00:41:41,340 --> 00:41:42,360
You think you can go if you want to?
636
00:41:42,620 --> 00:41:44,690
Your martial arts skills
seem to be pretty average.
637
00:41:45,210 --> 00:41:45,700
Yuan Lu,
638
00:41:46,240 --> 00:41:47,280
take out your wooden kite
639
00:41:47,910 --> 00:41:48,650
and show it to Prime Minister.
640
00:41:55,390 --> 00:41:56,430
[Hungry Ghost Path]
641
00:42:24,580 --> 00:42:25,870
Yuan Lu is a descendant of the Mo family,
642
00:42:26,210 --> 00:42:28,120
as well as the most outstanding talent
of Hungry Ghost Path.
643
00:42:33,800 --> 00:42:35,170
Who are the others?
644
00:42:37,600 --> 00:42:40,990
[Sun Lang, commandant of Human Path, Liudao Hall]
645
00:42:40,350 --> 00:42:40,910
Prime Minister,
646
00:42:41,390 --> 00:42:44,050
please let your men feel free
to do whatever they want.
647
00:42:44,410 --> 00:42:45,180
"Whatever"?
648
00:42:45,790 --> 00:42:47,090
How arrogant.
649
00:42:48,260 --> 00:42:48,620
Go.
650
00:43:09,620 --> 00:43:10,910
Four-Symbol Eight-Trigram Formation.
651
00:43:11,830 --> 00:43:12,400
That's right.
652
00:43:12,960 --> 00:43:14,650
Sun Lang is good at defense.
653
00:43:41,350 --> 00:43:41,950
Good.
654
00:43:42,820 --> 00:43:44,100
Who are the other two?
655
00:43:45,280 --> 00:43:46,110
One of them
656
00:43:47,310 --> 00:43:48,020
is in the prison.
657
00:43:52,120 --> 00:43:54,320
[Prison, Wu Capital]
658
00:43:57,260 --> 00:43:58,120
It's time.
659
00:44:52,450 --> 00:44:54,450
I've never been this beautiful before.
660
00:44:54,710 --> 00:44:58,110
[Yu Shisan, former commandant of Asura Path, Liudao Hall]
661
00:44:58,730 --> 00:44:59,950
Thank you.
662
00:45:00,040 --> 00:45:02,880
I didn't know I could be so beautiful.
663
00:45:03,350 --> 00:45:05,030
Don't be so modest, Ms. Zheng.
664
00:45:06,560 --> 00:45:08,050
Making women look more beautiful
665
00:45:11,050 --> 00:45:12,240
is my
666
00:45:13,180 --> 00:45:14,310
lifelong pursuit.
667
00:45:16,290 --> 00:45:18,360
Yu Shisan, someone is here
to take you out of prison.
668
00:45:20,720 --> 00:45:22,540
Shisan!
669
00:45:22,570 --> 00:45:24,810
Don't go, Shisan.
670
00:45:25,210 --> 00:45:26,550
Don't go.
671
00:45:26,570 --> 00:45:27,650
How am I supposed to live
672
00:45:28,220 --> 00:45:29,260
without you guys?
673
00:45:29,670 --> 00:45:31,190
Shisan, don't go.
674
00:45:31,220 --> 00:45:32,040
Don't go.
675
00:45:32,060 --> 00:45:33,290
I don't want to leave you guys either.
676
00:45:33,290 --> 00:45:34,270
Don't go.
677
00:45:34,300 --> 00:45:34,940
I don't...
678
00:45:34,970 --> 00:45:35,850
Don't go.
679
00:45:35,870 --> 00:45:37,200
I don't want to leave you guys either.
680
00:45:38,130 --> 00:45:38,890
Hurry up and get out of here!
681
00:45:38,890 --> 00:45:39,610
I'm off.
682
00:45:40,270 --> 00:45:41,140
I'm off again.
683
00:45:41,560 --> 00:45:42,090
Goodbye.
684
00:45:42,110 --> 00:45:44,250
Shisan, do a magic trick for me
one more time, will you?
685
00:45:47,120 --> 00:45:48,260
To serve the beauty,
686
00:45:48,750 --> 00:45:50,100
even if the world is against me,
687
00:45:50,430 --> 00:45:51,400
I'll keep going.
688
00:45:51,610 --> 00:45:52,370
It's for me!
689
00:45:52,590 --> 00:45:53,760
Give me that!
690
00:45:54,130 --> 00:45:55,130
Give it to me!
691
00:45:55,300 --> 00:45:56,560
It's for me!
692
00:45:56,720 --> 00:45:57,840
Shisan made it for me!
693
00:45:57,870 --> 00:45:58,760
He gave it to me!
694
00:46:28,350 --> 00:46:30,460
Do you want to do something that's
dangerous and without pay?
695
00:46:31,800 --> 00:46:33,020
If you do,
696
00:46:33,050 --> 00:46:35,250
I'll forget about your abduction
of Minister Liu's daughter.
697
00:46:35,250 --> 00:46:36,770
I'd say no if it were someone else asking.
698
00:46:36,900 --> 00:46:38,190
But with you, Boss Ning,
699
00:46:38,370 --> 00:46:39,660
I'll consider it.
700
00:46:41,000 --> 00:46:42,830
Tell me, what is it?
701
00:46:46,010 --> 00:46:48,860
To escort a young...
702
00:46:49,550 --> 00:46:50,250
"Young"?
703
00:46:52,100 --> 00:46:53,030
Delicate...
704
00:46:53,330 --> 00:46:54,190
"Delicate"?
705
00:46:54,740 --> 00:46:57,460
And beautiful princess to a faraway place.
706
00:46:57,770 --> 00:46:58,670
A princess?
707
00:47:00,780 --> 00:47:01,420
I'm in.
708
00:47:03,480 --> 00:47:04,080
Wait.
709
00:47:07,410 --> 00:47:08,230
Wait for me.
710
00:47:33,440 --> 00:47:35,940
Commandant Qian, Her Majesty
wants to see you.
711
00:47:34,960 --> 00:47:38,030
[Qian Zhao, commandant of Yulin Army]
712
00:47:53,760 --> 00:47:54,590
Your Majesty.
713
00:47:56,920 --> 00:47:58,270
Perfect timing, Commandant Qian.
714
00:47:58,350 --> 00:47:59,090
You may rise.
715
00:48:02,210 --> 00:48:04,530
We have depleted half of
the state treasury
716
00:48:04,710 --> 00:48:05,930
preparing His Majesty's ransom.
717
00:48:06,730 --> 00:48:08,720
I'm planning to sell the several
famous paintings
718
00:48:08,720 --> 00:48:10,000
that I have in my private collection.
719
00:48:10,830 --> 00:48:12,170
But I got confused
720
00:48:12,310 --> 00:48:15,000
and couldn't tell which
of these two paintings
721
00:48:15,210 --> 00:48:16,630
is the original work by Mr. Wu.
722
00:48:41,200 --> 00:48:42,130
That should be the one.
723
00:48:42,990 --> 00:48:45,160
The other one is solid and broken
at the same time.
724
00:48:45,710 --> 00:48:48,240
It's probably a copy by
Mr. Wu's disciple Lu Daoke.
725
00:48:49,340 --> 00:48:51,830
What does "solid and broken
at the same time" mean?
726
00:48:56,230 --> 00:48:57,120
Please excuse my discourtesy.
727
00:49:04,050 --> 00:49:04,710
Qian Zhao
728
00:49:05,200 --> 00:49:06,780
was a former member of the
Heaven Path of Liudao Hall.
729
00:49:07,310 --> 00:49:08,730
He was later transferred to
Yulin Army by special order
730
00:49:09,000 --> 00:49:11,220
because of his meritorious service.
731
00:49:22,330 --> 00:49:23,000
Your Majesty,
732
00:49:23,860 --> 00:49:24,460
this
733
00:49:25,630 --> 00:49:26,740
is a broken turn.
734
00:49:34,170 --> 00:49:36,360
As befits someone from an eminent family,
735
00:49:36,400 --> 00:49:37,220
you are well versed in both
culture and martial arts.
736
00:49:38,040 --> 00:49:39,690
If it weren't for Prime Minister Zhang's
direct request,
737
00:49:39,870 --> 00:49:41,710
I would be reluctant to let you leave.
738
00:49:49,680 --> 00:49:50,520
Your Majesty.
739
00:49:56,650 --> 00:49:57,290
Commandant Qian,
740
00:49:57,910 --> 00:49:59,630
you are the most trusted
chief guard of His Majesty.
741
00:50:00,470 --> 00:50:01,850
Before setting out on the expedition,
742
00:50:01,970 --> 00:50:03,850
His Majesty ordered you
to protect Her Majesty.
743
00:50:04,600 --> 00:50:06,420
As His Majesty is now being held prisoner,
744
00:50:07,270 --> 00:50:08,670
would you be willing to
return to Liudao Hall
745
00:50:08,970 --> 00:50:11,110
and go to An with Chief Ning
746
00:50:11,430 --> 00:50:12,430
to bring His Majesty back?
747
00:50:20,640 --> 00:50:21,650
That's what I was wishing to do.
748
00:50:22,510 --> 00:50:23,530
I won't let you down.
749
00:50:30,330 --> 00:50:31,550
Now that you have gathered everyone,
750
00:50:32,220 --> 00:50:33,480
you should set out as soon as possible.
751
00:50:34,450 --> 00:50:34,920
Okay.
752
00:50:35,410 --> 00:50:36,910
We'll set out tomorrow morning.
753
00:50:39,490 --> 00:50:40,510
But after we leave,
754
00:50:41,240 --> 00:50:43,200
please keep an eye on Prince Danyang.
755
00:50:43,910 --> 00:50:45,150
If he makes things difficult for us,
756
00:50:45,640 --> 00:50:46,950
we will be in a very bad place.
757
00:50:48,690 --> 00:50:49,350
Don't worry.
758
00:50:49,930 --> 00:50:51,020
I will do my best.
759
00:50:51,970 --> 00:50:53,180
But as this concerns the throne,
760
00:50:53,570 --> 00:50:55,100
he will definitely take action.
761
00:50:55,890 --> 00:50:56,800
You yourselves
762
00:50:57,470 --> 00:50:58,960
should be careful.
763
00:51:00,250 --> 00:51:00,690
Okay.
764
00:51:02,190 --> 00:51:03,200
I won't be there
765
00:51:03,740 --> 00:51:05,290
to see you off tomorrow.
766
00:51:06,540 --> 00:51:09,160
May you return safely.
767
00:51:09,690 --> 00:51:10,660
See you soon.
768
00:51:17,000 --> 00:51:17,600
Thank you.
769
00:51:21,750 --> 00:51:22,620
Don't worry, Prime Minister.
770
00:51:28,330 --> 00:51:28,980
By the way,
771
00:51:30,130 --> 00:51:31,020
will your beautiful cousin
772
00:51:31,540 --> 00:51:33,830
be in the delegation?
773
00:51:37,210 --> 00:51:37,680
No.
774
00:51:40,190 --> 00:51:40,680
Okay.
775
00:51:45,670 --> 00:51:47,030
I've known you for over 20 years.
776
00:51:47,930 --> 00:51:49,700
How come I've never heard you have a cousin?
777
00:51:56,230 --> 00:51:57,630
There are many things you don't know.
778
00:52:00,740 --> 00:52:02,340
Prime Minister, aren't you worried
779
00:52:02,720 --> 00:52:04,290
that Ning Yuanzhou might
go back on his word?
780
00:52:05,200 --> 00:52:06,280
If he kidnaps the princess,
781
00:52:06,330 --> 00:52:07,800
with 100,000 taels of gold,
782
00:52:08,150 --> 00:52:09,430
he can find himself some place,
783
00:52:09,460 --> 00:52:10,310
raise an army
784
00:52:10,350 --> 00:52:11,600
and become a powerful force.
785
00:52:12,710 --> 00:52:13,930
I think
786
00:52:14,790 --> 00:52:15,950
we should keep his cousin
787
00:52:15,950 --> 00:52:17,490
in the capital as a hostage.
788
00:52:20,070 --> 00:52:22,620
She is even more ruthless than Zhao Ji.
789
00:52:23,490 --> 00:52:24,310
Would you dare to keep her?
790
00:52:26,370 --> 00:52:27,270
Don't worry.
791
00:52:28,240 --> 00:52:29,410
Just now in the pavilion,
792
00:52:30,310 --> 00:52:31,910
Ning Yuanzhou finished that cup of tea.
793
00:52:31,940 --> 00:52:34,090
Didn't you see?
794
00:52:34,560 --> 00:52:36,000
Was the tea...
795
00:52:37,350 --> 00:52:39,230
This poison was secretly passed down
from previous dynasties.
796
00:52:39,810 --> 00:52:41,330
It's called Ten-Day Qianji.
797
00:52:41,970 --> 00:52:43,240
Any emissary out on a mission
798
00:52:43,520 --> 00:52:45,150
is controlled using this poison.
799
00:52:45,650 --> 00:52:47,690
One must take the antidote every ten days.
800
00:52:47,930 --> 00:52:48,520
Otherwise...
801
00:52:52,290 --> 00:52:54,120
I've sent people to get the antidote ready
in various places
802
00:52:54,150 --> 00:52:55,080
along their way.
803
00:52:55,750 --> 00:52:57,270
If he wants to slack off...
804
00:52:58,950 --> 00:53:00,680
But Ning Yuanzhou is a clever man.
805
00:53:01,230 --> 00:53:03,270
He knows how to reassure me.
806
00:53:03,970 --> 00:53:04,850
So
807
00:53:05,730 --> 00:53:07,480
I gave him the jade amulet
808
00:53:08,390 --> 00:53:09,760
to reassure him.
809
00:53:17,030 --> 00:53:18,660
[Liudao Hall]
810
00:53:25,010 --> 00:53:25,820
[Ning Yuanzhou]
811
00:53:26,980 --> 00:53:28,280
Hell Path of Liudao Hall.
812
00:53:28,770 --> 00:53:29,590
Ning Yuanzhou.
813
00:53:32,150 --> 00:53:33,450
[Qian Zhao]
814
00:53:36,030 --> 00:53:37,530
[Heaven]
815
00:53:36,480 --> 00:53:37,470
Heaven Path of Liudao Hall.
816
00:53:38,010 --> 00:53:38,730
Qian Zhao.
817
00:53:42,230 --> 00:53:43,540
[Yu Shisan]
818
00:53:45,930 --> 00:53:47,490
Asura Path of Liudao Hall.
819
00:53:47,510 --> 00:53:48,310
Yu Shisan.
820
00:53:53,280 --> 00:53:53,810
[Yuan Lu]
821
00:53:57,810 --> 00:53:59,210
Hungry Ghost Path of Liudao Hall.
822
00:53:59,680 --> 00:54:00,430
Yuan Lu.
823
00:54:02,410 --> 00:54:03,770
[Sun Lang]
824
00:54:06,650 --> 00:54:08,710
[Human]
825
00:54:07,410 --> 00:54:08,570
Human Path of Liudao Hall.
826
00:54:09,290 --> 00:54:09,990
Sun Lang.
827
00:54:14,980 --> 00:54:16,530
[Liudao Hall]
52270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.