Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,520 --> 00:01:43,950
[A Journey To Love]
3
00:01:43,990 --> 00:01:46,979
[Episode 2]
4
00:01:48,259 --> 00:01:50,400
I heard that the girl accidentally
5
00:01:50,430 --> 00:01:51,670
poured oil on the charcoal pot.
6
00:01:53,030 --> 00:01:54,070
I also heard
7
00:01:54,200 --> 00:01:55,840
His Majesty lost the battle
8
00:01:56,030 --> 00:01:57,810
and was taken away by An people.
9
00:01:57,950 --> 00:01:58,920
No way.
10
00:01:59,720 --> 00:02:00,970
The people of Liudao Hall came out.
11
00:02:03,210 --> 00:02:04,650
A fire
12
00:02:05,100 --> 00:02:07,040
killed dozens of people.
13
00:02:08,560 --> 00:02:10,100
Are you all just freeloaders?
14
00:02:24,210 --> 00:02:24,810
No.
15
00:02:25,570 --> 00:02:26,940
Why is there one more male body,
16
00:02:27,310 --> 00:02:28,640
but one female body is missing?
17
00:02:45,180 --> 00:02:48,150
[All-Purpose Antidote, all internal force will be lost in seven days]
18
00:03:03,050 --> 00:03:04,930
Our deal is done.
19
00:03:05,290 --> 00:03:05,910
Where is the money?
20
00:03:06,630 --> 00:03:10,110
Mr. Yue is a ruthless man among the Scarlet Guards.
21
00:03:10,570 --> 00:03:12,550
Forty-seven colleagues died on the spot,
22
00:03:12,930 --> 00:03:14,060
but he didn’t even blink.
23
00:03:19,300 --> 00:03:20,990
Did you interrogate
24
00:03:21,350 --> 00:03:22,390
the White Sparrow named Ling Long?
25
00:03:24,290 --> 00:03:24,780
Yes.
26
00:03:26,140 --> 00:03:28,760
I personally broke all her bones
27
00:03:29,800 --> 00:03:30,890
before she admitted it.
28
00:03:39,660 --> 00:03:42,590
[Zhao Ji, working under Mr. Yue]
[Zhao Ji, Death Talisman]
29
00:04:02,990 --> 00:04:04,450
Lord, please look.
30
00:04:09,470 --> 00:04:11,650
Someone killed our people and stole the body.
31
00:04:12,660 --> 00:04:14,280
Catch this criminal
32
00:04:15,390 --> 00:04:16,060
that escaped.
33
00:04:16,750 --> 00:04:17,329
Yes.
34
00:04:17,500 --> 00:04:19,050
Go away!
35
00:04:19,070 --> 00:04:19,850
Move!
36
00:04:33,330 --> 00:04:33,880
This way.
37
00:04:45,800 --> 00:04:47,430
The Liudao Hall is arresting fugitives.
38
00:04:48,080 --> 00:04:49,159
Please stay still.
39
00:05:03,440 --> 00:05:04,940
Lord, please take a look.
40
00:05:11,670 --> 00:05:12,400
A woman?
41
00:05:39,110 --> 00:05:39,950
Keep searching.
42
00:05:40,300 --> 00:05:41,780
Find her!
43
00:05:42,070 --> 00:05:42,909
Yes.
44
00:05:47,170 --> 00:05:50,430
[Wu Capital, Ning Residence]
45
00:06:05,300 --> 00:06:05,890
Lord.
46
00:06:05,920 --> 00:06:07,540
Get out of my way! Don't bother me.
47
00:06:14,080 --> 00:06:14,580
Let's go.
48
00:06:18,880 --> 00:06:20,820
We can't let the lord know
49
00:06:20,840 --> 00:06:22,380
that someone escaped from the Scarlet Guard.
50
00:06:22,830 --> 00:06:24,120
Otherwise, we will all die.
51
00:06:24,900 --> 00:06:26,280
Should we still investigating tonight?
52
00:06:26,570 --> 00:06:27,200
No.
53
00:06:27,960 --> 00:06:28,940
Tell Mr. Yue
54
00:06:28,970 --> 00:06:29,710
to investigate.
55
00:06:30,690 --> 00:06:32,120
Even if this fugitive
56
00:06:32,190 --> 00:06:34,159
tells the Scarlet Guard's headquarters,
57
00:06:34,800 --> 00:06:36,040
it won't affect us.
58
00:06:36,470 --> 00:06:37,050
Yes.
59
00:07:00,820 --> 00:07:03,360
[Ning Residence]
60
00:07:03,210 --> 00:07:03,700
Who is it?
61
00:07:04,790 --> 00:07:06,270
Be careful, everyone.
62
00:07:28,820 --> 00:07:29,990
[Yuan Lu, former commandant of Liudao Hall's Hungry Ghost Path]
63
00:07:33,170 --> 00:07:34,030
Mr. Zhao,
64
00:07:34,370 --> 00:07:36,870
why are you sneaking around in the middle of the night?
65
00:07:37,130 --> 00:07:38,770
What are you trying to steal?
66
00:07:38,990 --> 00:07:40,470
Why didn't you make a sound earlier?
67
00:07:40,690 --> 00:07:41,530
That was close.
68
00:07:41,550 --> 00:07:43,260
I almost gave you two thunderbombs.
69
00:07:46,710 --> 00:07:47,820
Why are you here?
70
00:07:49,350 --> 00:07:50,130
Lord.
71
00:07:53,409 --> 00:07:54,520
I won’t tell you.
72
00:07:56,490 --> 00:07:58,220
Mr. Zhao, are you too old
73
00:07:58,250 --> 00:07:59,230
and have a bad memory?
74
00:08:00,210 --> 00:08:02,430
I'm no longer a member of the Liudao Hall.
75
00:08:04,760 --> 00:08:05,570
Halt!
76
00:08:07,170 --> 00:08:07,750
What's wrong?
77
00:08:09,330 --> 00:08:10,680
Do you want a taste
78
00:08:10,700 --> 00:08:13,110
of my thunderbombs that I destroyed half of the Armament Hall with?
79
00:08:25,010 --> 00:08:25,740
Go ahead.
80
00:08:26,860 --> 00:08:28,080
I don't believe
81
00:08:29,210 --> 00:08:31,710
you dare to blow up the old residence of Ning Yuanzhou.
82
00:08:38,580 --> 00:08:39,510
You can't go in!
83
00:08:41,650 --> 00:08:42,830
Do you have any conscience?
84
00:08:43,360 --> 00:08:44,690
Boss Ning just passed away.
85
00:08:45,130 --> 00:08:46,650
Aren't you afraid of disturbing his spirit?
86
00:08:49,810 --> 00:08:50,610
Charge!
87
00:09:41,720 --> 00:09:42,420
Zhao Ji.
88
00:09:42,750 --> 00:09:43,790
You can't go in.
89
00:09:56,480 --> 00:09:57,060
Boss.
90
00:10:10,210 --> 00:10:10,930
Zhao Ji!
91
00:10:11,070 --> 00:10:12,790
Zhao Ji, you're inhumane!
92
00:10:14,880 --> 00:10:16,840
Not only did you force Boss Ning to join the army and get killed,
93
00:10:16,890 --> 00:10:18,610
you won't even leave his remains alone.
94
00:10:19,000 --> 00:10:20,930
The Liudao Hall is so unlucky
95
00:10:20,930 --> 00:10:22,820
to have a chief like you.
96
00:10:26,630 --> 00:10:29,250
You really care about your Boss Ning.
97
00:10:29,710 --> 00:10:30,750
Unfortunately,
98
00:10:30,990 --> 00:10:32,390
your Boss Ning
99
00:10:32,750 --> 00:10:36,080
didn't treat you as his trusted aide.
100
00:10:37,720 --> 00:10:38,550
Old Chief.
101
00:10:39,410 --> 00:10:40,180
Zhao Ji.
102
00:10:45,750 --> 00:10:46,780
Ning Yuanzhou,
103
00:10:48,370 --> 00:10:49,930
if you don't come out,
104
00:10:50,950 --> 00:10:54,290
I'll burn down the Ning Residence
105
00:10:57,460 --> 00:10:58,110
One.
106
00:11:00,430 --> 00:11:01,250
Two.
107
00:11:03,870 --> 00:11:04,530
Three.
108
00:11:09,370 --> 00:11:10,130
Zhao Ji,
109
00:11:10,700 --> 00:11:11,600
are you crazy?
110
00:11:12,840 --> 00:11:15,420
General Xiao just sent back Boss's remains.
111
00:11:15,950 --> 00:11:17,780
How could he be alive?
112
00:11:21,130 --> 00:11:22,090
Ning Yuanzhou,
113
00:11:23,730 --> 00:11:26,040
you're willing to sacrifice your old residence,
114
00:11:26,980 --> 00:11:29,540
but are you willing to sacrifice your little follower?
115
00:11:31,350 --> 00:11:33,210
Once the collarbone is broken,
116
00:11:34,410 --> 00:11:35,950
his nimble hands
117
00:11:36,690 --> 00:11:38,730
will be crippled.
118
00:11:40,430 --> 00:11:41,130
One.
119
00:11:42,430 --> 00:11:43,250
Two.
120
00:11:44,810 --> 00:11:45,500
Three.
121
00:11:58,440 --> 00:11:59,240
Boss Ning.
122
00:12:02,350 --> 00:12:03,430
You are still alive?
123
00:12:10,440 --> 00:12:13,610
Boss Ning!
124
00:12:24,950 --> 00:12:26,950
You came to my grave in the middle of the night.
125
00:12:27,650 --> 00:12:28,350
Zhao Ji,
126
00:12:28,910 --> 00:12:30,170
you're getting more interesting.
127
00:12:31,950 --> 00:12:33,950
I knew you wouldn't die so easily.
128
00:12:34,570 --> 00:12:35,980
When I heard from the scout
129
00:12:36,400 --> 00:12:38,510
that an extremely tall man
130
00:12:38,810 --> 00:12:41,670
bought 13 piece of pastries from Zhang's,
131
00:12:42,120 --> 00:12:43,380
I knew it was you.
132
00:12:47,390 --> 00:12:48,180
Boss.
133
00:12:51,990 --> 00:12:53,230
This is my problem.
134
00:12:54,170 --> 00:12:55,720
I'll change my habits next time.
135
00:12:56,090 --> 00:12:56,750
Don't be angry.
136
00:12:58,130 --> 00:12:58,910
Take him down.
137
00:13:00,350 --> 00:13:01,560
This...
138
00:13:01,610 --> 00:13:02,570
He's Boss Ning.
139
00:13:02,570 --> 00:13:04,050
Yes. What should we do?
140
00:13:04,050 --> 00:13:04,550
Well...
141
00:13:05,050 --> 00:13:05,890
Well...
142
00:13:06,750 --> 00:13:07,990
Those who disobey will die.
143
00:13:26,160 --> 00:13:27,730
Do you want to know
144
00:13:27,790 --> 00:13:28,920
about the 16 people from the Heaven Path
145
00:13:29,120 --> 00:13:30,220
under Chai Ming?
146
00:13:37,180 --> 00:13:39,570
They are all your sworn brothers.
147
00:13:50,420 --> 00:13:51,340
If you want to know,
148
00:13:52,100 --> 00:13:52,860
come in with me.
149
00:14:44,370 --> 00:14:45,020
Mr. Zhao,
150
00:14:46,170 --> 00:14:47,370
can you tell me
151
00:14:47,370 --> 00:14:48,850
where Chai Ming and the others are now?
152
00:14:49,850 --> 00:14:51,050
Have a drink first.
153
00:14:51,590 --> 00:14:52,600
I'll tell you slowly.
154
00:14:56,360 --> 00:14:56,840
Okay.
155
00:15:18,910 --> 00:15:21,350
I'm the chief of Liudao Hall now,
156
00:15:21,680 --> 00:15:22,360
while you
157
00:15:23,480 --> 00:15:24,860
are just a military chef.
158
00:15:27,070 --> 00:15:27,600
Fine.
159
00:15:44,930 --> 00:15:46,590
I'm trying to wake you up
160
00:15:47,090 --> 00:15:49,320
and remind you of your status.
161
00:15:50,100 --> 00:15:52,110
Don't think you're a big figure
162
00:15:52,630 --> 00:15:54,390
just because you have some martial arts skills.
163
00:15:55,270 --> 00:15:57,500
Even if you hurt me just now,
164
00:15:58,420 --> 00:15:59,750
my uncle, Prime Minister Zhang,
165
00:16:00,340 --> 00:16:02,600
can still upend your ancestral graves.
166
00:16:03,310 --> 00:16:03,910
Yes.
167
00:16:05,130 --> 00:16:05,800
However,
168
00:16:05,830 --> 00:16:07,710
I just want to know where Chai Ming and the others are.
169
00:16:08,850 --> 00:16:11,180
Did you send them to protect His Majesty?
170
00:16:16,110 --> 00:16:18,450
I'll let you know after you complete
171
00:16:19,080 --> 00:16:20,540
Prime Minister Zhang's orders.
172
00:16:23,530 --> 00:16:25,230
What does Zhang Song want me to do?
173
00:16:26,380 --> 00:16:28,170
His Majesty was captured in the north.
174
00:16:28,340 --> 00:16:31,040
Prime Minister Zhang needs someone to save His Majesty.
175
00:16:31,780 --> 00:16:32,880
In Liudao Hall,
176
00:16:33,810 --> 00:16:35,650
you are the most familiar with the State of An.
177
00:16:38,030 --> 00:16:38,610
Yes.
178
00:16:41,230 --> 00:16:42,680
Prime Minister Zhang has made a promise.
179
00:16:43,630 --> 00:16:45,330
As long as you succeed,
180
00:16:46,010 --> 00:16:47,620
you will be exempted from your crimes
181
00:16:48,540 --> 00:16:50,180
and let you be reinstated.
182
00:16:51,100 --> 00:16:52,290
What do you think?
183
00:16:54,630 --> 00:16:55,160
Mr. Zhao,
184
00:16:55,750 --> 00:16:56,310
how about this?
185
00:16:56,890 --> 00:16:58,940
Tell me where Chai Ming and the others are first
186
00:16:59,100 --> 00:17:00,520
and I'll tell you if I'm willing or not.
187
00:17:04,310 --> 00:17:05,099
Ning Yuanzhou,
188
00:17:06,730 --> 00:17:08,660
stop this.
189
00:17:12,670 --> 00:17:13,740
With all due respect,
190
00:17:14,890 --> 00:17:16,819
you came here at midnight,
191
00:17:17,829 --> 00:17:21,099
so Zhang Song must have given an imperative order.
192
00:17:47,410 --> 00:17:49,290
Chai Ming and the others went to war with His Majesty.
193
00:17:50,490 --> 00:17:51,890
Half of them died on the battlefield
194
00:17:52,960 --> 00:17:54,720
and half were captured with His Majesty.
195
00:18:00,430 --> 00:18:01,610
If you go to the State of An,
196
00:18:02,770 --> 00:18:04,530
you can save them all together.
197
00:18:10,010 --> 00:18:11,190
In that case,
198
00:18:13,970 --> 00:18:14,650
I'm not interested.
199
00:18:16,410 --> 00:18:17,790
I'm no longer their boss.
200
00:18:18,870 --> 00:18:19,890
I asked about their fate
201
00:18:20,630 --> 00:18:22,840
for the sake of us formerly being sworn brothers.
202
00:18:23,610 --> 00:18:25,460
Please go back and tell Prime Minister Zhang
203
00:18:26,180 --> 00:18:26,930
that I won't go
204
00:18:27,710 --> 00:18:28,790
to the State of An.
205
00:18:30,290 --> 00:18:31,110
Ning Yuanzhou,
206
00:18:33,160 --> 00:18:35,660
don’t take my kindness for granted.
207
00:18:41,340 --> 00:18:43,060
Mr. Zhao, why are you angry?
208
00:18:50,170 --> 00:18:51,440
Do you remember
209
00:18:52,190 --> 00:18:54,390
the 9th rule, 10th rule,
210
00:18:54,950 --> 00:18:58,120
and 13th rule of the Liudao Hall?
211
00:19:12,350 --> 00:19:14,070
The 9th rule of Liudao Hall:
212
00:19:15,020 --> 00:19:15,920
those who collude with outsiders
213
00:19:16,960 --> 00:19:18,600
and harm the Hall's people
214
00:19:20,260 --> 00:19:21,010
must die.
215
00:19:23,210 --> 00:19:24,150
The 10th rule:
216
00:19:24,970 --> 00:19:26,710
Those who frame the Hall's people
217
00:19:27,990 --> 00:19:28,750
must die.
218
00:19:29,720 --> 00:19:30,810
The 13th rule:
219
00:19:31,620 --> 00:19:32,880
Those who disrespect superiors
220
00:19:36,950 --> 00:19:37,710
must die.
221
00:19:54,710 --> 00:19:55,690
The Ning ancestors
222
00:19:56,630 --> 00:19:57,810
and my godfather, Old Chief Song,
223
00:19:59,110 --> 00:20:01,060
are enshrined here.
224
00:20:02,990 --> 00:20:04,740
He asked me in his will to carry the coffin into the ground,
225
00:20:05,330 --> 00:20:06,680
but I was sent to the army.
226
00:20:07,110 --> 00:20:08,310
That's why it's been delayed.
227
00:20:16,500 --> 00:20:18,960
The Old Chief's spirit will shine forever.
228
00:20:24,640 --> 00:20:26,920
The Old Chief's spirit will shine forever.
229
00:20:38,080 --> 00:20:39,820
The memorial tablet that Zhao Ji knocked over
230
00:20:40,870 --> 00:20:42,050
is also his.
231
00:20:43,310 --> 00:20:44,450
His tablet represents himself.
232
00:20:45,070 --> 00:20:46,880
Zhao Ji disrespected the Old Chief.
233
00:20:47,650 --> 00:20:49,900
Did he violate the 13th rule
234
00:20:50,990 --> 00:20:52,180
and should be executed?
235
00:20:55,160 --> 00:20:56,960
I sacrificed my life
236
00:20:56,960 --> 00:20:58,000
and worked tirelessly for 20 years,
237
00:20:58,600 --> 00:21:00,590
but Zhao Ji schemed with a corrupt official
238
00:21:00,860 --> 00:21:02,040
and framed me multiple times,
239
00:21:03,070 --> 00:21:04,620
even wanting me to die at the Tianmenguan Battle.
240
00:21:05,390 --> 00:21:07,250
Did he violate the 10th rule
241
00:21:07,250 --> 00:21:08,410
and should be executed?
242
00:21:08,990 --> 00:21:09,980
Yes!
243
00:21:13,430 --> 00:21:14,780
Zhao Ji took office only half a year ago
244
00:21:15,720 --> 00:21:17,020
and already destroyed everything
245
00:21:17,190 --> 00:21:19,000
that the Old Chief and I
246
00:21:19,370 --> 00:21:20,610
shed blood and sweat to create.
247
00:21:21,470 --> 00:21:22,720
He neglected the Messenger Pigeon Unit,
248
00:21:23,130 --> 00:21:24,370
abolished the Palace of Hell,
249
00:21:24,770 --> 00:21:25,750
and fabricated crimes
250
00:21:25,770 --> 00:21:27,790
to imprison those who refuse to submit,
251
00:21:28,340 --> 00:21:30,290
causing the army to have no secret information to use
252
00:21:30,320 --> 00:21:31,440
and die on the battlefield.
253
00:21:32,750 --> 00:21:34,790
Of the 16 Heaven Path brothers with Chai Ming,
254
00:21:35,130 --> 00:21:36,580
half were imprisoned in humiliation
255
00:21:37,080 --> 00:21:38,510
and half died in a bloody battle.
256
00:21:41,390 --> 00:21:43,890
Did he violate the 9th rule
257
00:21:44,990 --> 00:21:46,310
and should be executed?
258
00:21:46,880 --> 00:21:48,030
Yes!
259
00:21:54,170 --> 00:21:55,860
Now, I punished this man for three crimes
260
00:21:56,560 --> 00:21:58,450
according to the Rules of Liudao Hall.
261
00:22:01,030 --> 00:22:02,350
Any objections?
262
00:22:03,310 --> 00:22:04,640
Lord, you are wise.
263
00:22:12,210 --> 00:22:12,900
Brothers,
264
00:22:14,610 --> 00:22:16,230
I'm no longer your lord.
265
00:22:17,590 --> 00:22:20,790
I'm just a resentful ghost who's tired of the court.
266
00:22:22,270 --> 00:22:24,720
If you still care about our sworn brotherhood,
267
00:22:25,660 --> 00:22:27,020
pretend you never saw me tonight.
268
00:22:28,370 --> 00:22:29,090
After I
269
00:22:29,390 --> 00:22:30,690
bury my godfather tomorrow,
270
00:22:31,200 --> 00:22:32,430
I will be able to leave the capital
271
00:22:32,550 --> 00:22:33,320
and retire.
272
00:22:35,890 --> 00:22:36,900
Boss Ning, don't go.
273
00:22:37,630 --> 00:22:39,010
You will always be our boss.
274
00:22:39,480 --> 00:22:40,540
We don't want you to leave.
275
00:22:41,450 --> 00:22:42,800
Liudao Hall changed drastically
276
00:22:43,150 --> 00:22:44,880
after you left.
277
00:22:45,300 --> 00:22:46,270
Please come back
278
00:22:46,560 --> 00:22:47,730
and continue to be our chief.
279
00:22:47,730 --> 00:22:48,530
Brothers,
280
00:22:49,560 --> 00:22:50,960
all good things must come to an end.
281
00:22:53,800 --> 00:22:55,860
Besides, my body is injured.
282
00:22:56,420 --> 00:22:57,740
I can't hold on anymore.
283
00:22:59,310 --> 00:23:00,110
Now,
284
00:23:00,590 --> 00:23:02,360
I just want to find a relaxing place
285
00:23:02,500 --> 00:23:03,430
and live for a few more years.
286
00:23:07,350 --> 00:23:08,110
Please
287
00:23:09,490 --> 00:23:10,350
do me a favor.
288
00:23:17,060 --> 00:23:20,750
The Wu Capital Branch of the Scarlet Guard has been destroyed.
289
00:23:21,730 --> 00:23:23,730
Mr. Zhao went out to chase after the survivors.
290
00:23:24,570 --> 00:23:26,230
It's unknown when he will come back.
291
00:23:26,930 --> 00:23:28,720
It's take least three or four days.
292
00:23:29,950 --> 00:23:30,930
It's getting late
293
00:23:31,470 --> 00:23:32,930
and the Scarlet Guard's spy didn't get caught either.
294
00:23:33,790 --> 00:23:35,310
Brothers, retreat!
295
00:23:37,090 --> 00:23:38,340
Boss Ning, take care.
296
00:23:40,790 --> 00:23:41,330
Take care.
297
00:24:00,270 --> 00:24:00,850
What's wrong?
298
00:24:09,290 --> 00:24:10,580
Why didn't you tell me you faked you rdeath?
299
00:24:11,270 --> 00:24:13,090
I thought you were actually dead.
300
00:24:16,160 --> 00:24:16,960
I'm sorry.
301
00:24:17,630 --> 00:24:18,500
I won't do it again.
302
00:24:20,830 --> 00:24:21,590
You know it.
303
00:24:24,030 --> 00:24:25,820
Since Zhang Song started supporting Zhao Ji,
304
00:24:25,990 --> 00:24:26,910
I didn't want to do this anymore.
305
00:24:27,810 --> 00:24:29,230
If I didn't fake my death this time
306
00:24:29,430 --> 00:24:30,630
and lied to you too,
307
00:24:31,010 --> 00:24:32,510
he'd never let me retire into the secluded woods.
308
00:24:34,490 --> 00:24:35,230
I don't care.
309
00:24:35,770 --> 00:24:37,610
I've been your follower since I was a kid.
310
00:24:38,430 --> 00:24:39,970
I'll follow you wherever you go.
311
00:24:41,190 --> 00:24:42,140
Even if you die,
312
00:24:42,590 --> 00:24:43,950
I have to look after your grave too.
313
00:24:45,610 --> 00:24:46,310
Okay.
314
00:24:46,790 --> 00:24:47,510
I promise you.
315
00:24:48,450 --> 00:24:49,190
Deal?
316
00:24:49,190 --> 00:24:49,900
Deal.
317
00:24:54,990 --> 00:24:55,810
Close the door.
318
00:24:58,320 --> 00:24:59,410
I'll bury
319
00:24:59,410 --> 00:25:01,540
the Old Chief tomorrow morning.
320
00:25:01,710 --> 00:25:02,500
By the way,
321
00:25:02,890 --> 00:25:04,400
the princess asked me
322
00:25:04,400 --> 00:25:05,370
last time she saw me.
323
00:25:05,610 --> 00:25:06,870
She asked when you're coming back.
324
00:25:07,030 --> 00:25:07,990
Should I tell her?
325
00:25:09,040 --> 00:25:09,790
Later.
326
00:25:10,230 --> 00:25:10,950
Close the door first.
327
00:25:11,590 --> 00:25:12,030
Okay.
328
00:25:22,750 --> 00:25:24,610
Boss, the door is closed.
329
00:25:38,480 --> 00:25:39,060
This...
330
00:25:41,590 --> 00:25:43,670
You're the one Lou Qingqiang wanted to catch, right?
331
00:25:44,390 --> 00:25:45,500
The Scarlet Guard spy?
332
00:25:47,270 --> 00:25:47,810
No.
333
00:25:48,270 --> 00:25:48,950
I'm not.
334
00:25:49,710 --> 00:25:50,630
Please spare my life.
335
00:25:52,150 --> 00:25:53,170
You're not from the Scarlet Guard?
336
00:25:56,600 --> 00:25:57,640
Then why do you know
337
00:25:58,350 --> 00:26:00,880
the 18 Falls of the Scarlet Guard?
338
00:26:09,690 --> 00:26:10,230
I...
339
00:26:11,590 --> 00:26:12,930
I really don't know anything
340
00:26:13,790 --> 00:26:15,000
about the Scarlet Guard, Blue Guard, or whatever.
341
00:26:15,710 --> 00:26:17,470
I'm just a dancer of the Imperial Music Department.
342
00:26:18,510 --> 00:26:20,490
My sisters went to perform at the Shiyi Mansion that day,
343
00:26:21,830 --> 00:26:23,100
but none of them came back.
344
00:26:25,120 --> 00:26:27,570
The officials of Liudao Hall insisted
345
00:26:28,430 --> 00:26:30,670
that the song they sang was to curse His Majesty
346
00:26:31,590 --> 00:26:33,050
and killed them all.
347
00:26:34,230 --> 00:26:35,210
Last night,
348
00:26:35,820 --> 00:26:38,010
they came to the Imperial Music Department to arrest people.
349
00:26:39,310 --> 00:26:41,230
They said Ling Long is a spy
350
00:26:42,300 --> 00:26:43,570
and I am also a suspect.
351
00:26:44,440 --> 00:26:45,480
I didn't want to die.
352
00:26:46,570 --> 00:26:48,010
I gave up my innocence
353
00:26:48,970 --> 00:26:50,790
and was ravaged by the guards
354
00:26:51,980 --> 00:26:53,440
in order to escape.
355
00:26:57,780 --> 00:26:58,370
Boss,
356
00:26:58,670 --> 00:26:59,610
I know about this.
357
00:26:59,880 --> 00:27:01,640
Zhao Ji framed them
358
00:27:01,660 --> 00:27:03,320
in order to get money from them.
359
00:27:03,870 --> 00:27:05,630
Luckily, that bastard Zhao Ji is dead now.
360
00:27:06,470 --> 00:27:07,310
Don’t cry.
361
00:27:07,570 --> 00:27:08,960
Don't worry. It's okay now.
362
00:27:15,840 --> 00:27:16,610
Help her up.
363
00:27:19,220 --> 00:27:19,840
Miss.
364
00:27:31,790 --> 00:27:32,790
Please spare my life.
365
00:27:34,020 --> 00:27:34,910
Don't be afraid, Miss.
366
00:27:35,230 --> 00:27:36,550
Master Ning just wanted to test you.
367
00:27:36,580 --> 00:27:37,740
He didn’t intend to kill you.
368
00:27:38,590 --> 00:27:39,210
Boss,
369
00:27:39,570 --> 00:27:41,010
she can't even dodge your attack.
370
00:27:41,230 --> 00:27:42,670
How can she be from the Scarlet Guard?
371
00:27:44,100 --> 00:27:44,800
Try it if you don't believe me.
372
00:27:45,200 --> 00:27:46,170
She doesn't even have internal force.
373
00:27:46,510 --> 00:27:47,090
Really.
374
00:27:56,250 --> 00:27:57,760
Her energy center truly is empty.
375
00:28:05,150 --> 00:28:06,220
She fainted from fright.
376
00:28:12,360 --> 00:28:17,780
[Wu Capital, Mansion of Prince Danyang]
377
00:28:26,010 --> 00:28:28,400
Greetings, Your Highness. I am Jiang Qiong, commandant of Liudao Hall's Heaven Path.
378
00:28:29,110 --> 00:28:31,480
Thank you for sending a trusted aide to take me back to the capital.
379
00:28:29,450 --> 00:28:31,660
[Jiang Qiong, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path]
380
00:28:33,620 --> 00:28:34,380
No need to thank me.
381
00:28:37,350 --> 00:28:38,670
I am your old master.
382
00:28:39,830 --> 00:28:41,130
I just want to know
383
00:28:41,650 --> 00:28:42,970
how His Majesty is.
384
00:28:43,610 --> 00:28:44,910
His Majesty is safe.
385
00:28:45,310 --> 00:28:46,450
I saw him with my own eyes.
386
00:28:49,130 --> 00:28:50,030
With your own eyes?
387
00:28:52,530 --> 00:28:53,670
I was incompetent
388
00:28:54,270 --> 00:28:55,270
and was captured with His Majesty
389
00:28:55,790 --> 00:28:57,280
by the State of An's Marquis Changqing.
390
00:28:58,540 --> 00:29:00,490
[A few days ago at Tianmenguan]
391
00:29:01,240 --> 00:29:01,970
Chai Ming.
392
00:29:03,030 --> 00:29:03,640
Chai Ming.
393
00:29:04,080 --> 00:29:05,890
Call your men from the Liudao Hall to protect His Majesty
394
00:29:06,030 --> 00:29:06,910
and take me out.
395
00:29:06,970 --> 00:29:07,820
[Chai Ming, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path]
396
00:29:07,420 --> 00:29:08,000
Okay.
397
00:29:23,830 --> 00:29:24,710
Be careful, Your Majesty.
398
00:29:30,130 --> 00:29:30,810
Chai.
399
00:29:47,750 --> 00:29:51,870
Greetings, Emperor of Wu. I am Li Tongguang, the Marquis Changqing of An.
400
00:29:48,430 --> 00:29:52,340
[Li Tongguang, Marquis Changqing of the State of An]
401
00:29:56,760 --> 00:29:57,470
Rise.
402
00:30:02,170 --> 00:30:02,960
Are you eating or not?
403
00:30:03,360 --> 00:30:04,690
Who do you think you are?
404
00:30:04,480 --> 00:30:06,840
[The next day, An army barracks]
405
00:30:04,720 --> 00:30:05,800
I will not eat,
406
00:30:05,950 --> 00:30:06,790
even if I starve to death.
407
00:30:06,790 --> 00:30:07,530
Are you eating or not?
408
00:30:12,780 --> 00:30:13,500
Your Majesty.
409
00:30:14,240 --> 00:30:15,010
Jiang Qiong?
410
00:30:19,370 --> 00:30:19,970
How is it?
411
00:30:21,170 --> 00:30:22,950
I said the emperor of Wu State is safe, right?
412
00:30:24,640 --> 00:30:25,650
Since you've met him,
413
00:30:26,430 --> 00:30:28,670
please send a message to Prime Minister Zhang
414
00:30:28,930 --> 00:30:29,800
or the Empress for me.
415
00:30:30,580 --> 00:30:33,210
Say that the State of An has no intention to keep your emperor here for long.
416
00:30:34,460 --> 00:30:36,130
We only want 100,000 taels of gold
417
00:30:36,810 --> 00:30:38,300
and we will release him immediately.
418
00:30:41,480 --> 00:30:42,100
Really?
419
00:30:42,910 --> 00:30:43,510
Of course.
420
00:30:44,730 --> 00:30:46,610
Since I could catch you,
421
00:30:47,370 --> 00:30:49,450
I can also let you go.
422
00:30:50,010 --> 00:30:51,470
I hope you can keep your word
423
00:30:51,770 --> 00:30:52,910
and treat His Majesty well.
424
00:30:53,290 --> 00:30:54,670
His Majesty is the emperor of a country.
425
00:30:55,280 --> 00:30:56,510
If he is deliberately humiliated,
426
00:30:57,220 --> 00:30:59,320
the thousands of Wu warriors
427
00:30:59,770 --> 00:31:01,300
will fight for revenge with their lives.
428
00:31:02,130 --> 00:31:03,860
Since you are so bold,
429
00:31:04,540 --> 00:31:06,230
I'll give you one more condition.
430
00:31:07,200 --> 00:31:09,090
The emperor's envoy you send
431
00:31:09,420 --> 00:31:11,610
must be a prince.
432
00:31:15,410 --> 00:31:17,290
100,000 taels of gold
433
00:31:19,340 --> 00:31:20,740
and a prince.
434
00:31:22,630 --> 00:31:24,190
He's targeting me.
435
00:31:25,950 --> 00:31:27,790
I also know that the An bandits are up to no good.
436
00:31:28,330 --> 00:31:30,920
We lost the Tianmenguan Battle, but we still have strength.
437
00:31:31,690 --> 00:31:33,420
If we hand over the 100,000 taels of gold,
438
00:31:33,850 --> 00:31:35,610
our national strength will be greatly damaged.
439
00:31:41,090 --> 00:31:42,090
Besides that,
440
00:31:42,210 --> 00:31:43,310
they could take the money
441
00:31:43,340 --> 00:31:44,900
and still keep His Majesty and me in custody.
442
00:31:45,780 --> 00:31:47,590
This way, the palace would be without a leader.
443
00:31:47,590 --> 00:31:49,490
Only the Empress's child could ascend the throne.
444
00:31:50,170 --> 00:31:50,970
By then,
445
00:31:51,210 --> 00:31:52,340
the state would be poor and have a young ruler.
446
00:31:52,360 --> 00:31:53,940
The day of defeat would be imminent.
447
00:31:54,450 --> 00:31:55,350
Tomorrow,
448
00:31:55,440 --> 00:31:57,400
tell the officials the truth.
449
00:31:58,030 --> 00:31:59,810
I have my own judgment.
450
00:32:00,870 --> 00:32:01,450
Yes.
451
00:32:03,610 --> 00:32:04,270
Your Highness,
452
00:32:07,190 --> 00:32:08,560
I have another request.
453
00:32:10,760 --> 00:32:11,270
Go ahead.
454
00:32:12,650 --> 00:32:13,860
On the way back to the capital,
455
00:32:14,470 --> 00:32:15,610
I heard many rumors.
456
00:32:16,300 --> 00:32:17,750
Everyone said that His Majesty was captured
457
00:32:18,360 --> 00:32:20,620
because the Heaven Path's guards betrayed the state.
458
00:32:20,970 --> 00:32:22,770
I can guarantee with my life
459
00:32:23,470 --> 00:32:25,390
that no matter if we're alive or dead,
460
00:32:25,410 --> 00:32:26,510
the people of the Heaven Path are forever brave.
461
00:32:26,560 --> 00:32:27,930
We will never betray our state.
462
00:32:29,170 --> 00:32:30,960
Your Highness, please clear our name
463
00:32:31,490 --> 00:32:33,060
in the court tomorrow.
464
00:32:34,400 --> 00:32:36,060
How can I clear your name?
465
00:32:37,480 --> 00:32:38,690
The Tianmenguan Battle
466
00:32:38,690 --> 00:32:40,170
was thousands of miles away.
467
00:32:40,500 --> 00:32:41,740
Besides you,
468
00:32:41,760 --> 00:32:43,490
the rest of the survivors were captured and sent to the An Capital.
469
00:32:44,330 --> 00:32:45,880
How can I clear your name
470
00:32:46,720 --> 00:32:47,840
with just my words?
471
00:32:49,980 --> 00:32:50,570
Could it be...
472
00:32:51,990 --> 00:32:54,250
Could it be that my brothers died in vain?
473
00:33:06,810 --> 00:33:07,310
Wake up.
474
00:33:12,580 --> 00:33:13,860
I've changed the medicine for you.
475
00:33:14,550 --> 00:33:15,370
You're fine now.
476
00:33:16,430 --> 00:33:17,230
Pack up
477
00:33:17,590 --> 00:33:18,160
and leave.
478
00:33:20,720 --> 00:33:23,410
You helped me change the medicine.
479
00:33:24,430 --> 00:33:26,740
Does that mean you saw my body?
480
00:33:33,830 --> 00:33:34,910
You're a White Sparrow.
481
00:33:35,530 --> 00:33:37,150
Stop acting like you're a prude.
482
00:33:40,850 --> 00:33:41,480
Your acting is bad.
483
00:33:47,500 --> 00:33:48,990
This person is scheming.
484
00:33:49,880 --> 00:33:51,520
Looks like I need to show some flaws
485
00:33:51,830 --> 00:33:53,040
to get his trust.
486
00:34:00,280 --> 00:34:01,140
Sir, wait.
487
00:34:01,420 --> 00:34:02,310
Please wait.
488
00:34:04,090 --> 00:34:06,240
I don't mean to cling to you.
489
00:34:06,880 --> 00:34:08,790
Please don't chase me away.
490
00:34:09,830 --> 00:34:11,139
There are villains outside.
491
00:34:11,800 --> 00:34:12,949
As a weak woman,
492
00:34:13,360 --> 00:34:14,860
I'm afraid I won't be able to live for a moment longer
493
00:34:15,280 --> 00:34:16,560
if I step out of this yard.
494
00:34:17,730 --> 00:34:18,830
What does it have to do with me?
495
00:34:20,090 --> 00:34:21,790
Kindness is a virtue.
496
00:34:22,210 --> 00:34:23,340
You are a kind man.
497
00:34:26,420 --> 00:34:27,770
I believe you learned last night
498
00:34:27,790 --> 00:34:28,940
that I used to be a part of Liudao Hall.
499
00:34:29,850 --> 00:34:30,909
How can I be kind?
500
00:34:33,630 --> 00:34:35,370
You didn't chase me away last night.
501
00:34:35,560 --> 00:34:36,710
You are a kind person.
502
00:34:38,090 --> 00:34:39,870
Please do another act of kindness
503
00:34:41,030 --> 00:34:41,920
and don't chase me away.
504
00:34:43,940 --> 00:34:45,110
I'm willing to do
505
00:34:45,800 --> 00:34:47,040
whatever you want me to do.
506
00:35:12,370 --> 00:35:13,990
You have no internal force,
507
00:35:14,010 --> 00:35:16,370
but you could escape from the people of Liudao Hall.
508
00:35:16,830 --> 00:35:18,230
I believe those dancers from the Imperial Music Department
509
00:35:18,230 --> 00:35:19,610
taught you a lot.
510
00:35:22,100 --> 00:35:23,030
You're a White Sparrow, right?
511
00:35:25,130 --> 00:35:25,850
No.
512
00:35:26,650 --> 00:35:27,680
She didn't teach me anything
513
00:35:28,150 --> 00:35:29,340
except dancing.
514
00:35:30,430 --> 00:35:32,710
I'm definitely not a White Sparrow from the Scarlet Guard.
515
00:35:34,720 --> 00:35:35,910
Please believe me.
516
00:35:38,730 --> 00:35:39,960
I really want to trust you,
517
00:35:40,490 --> 00:35:41,190
but you know
518
00:35:41,360 --> 00:35:43,710
that White Sparrows belongs to the Scarlet Guard.
519
00:35:45,910 --> 00:35:47,080
How can I trust you?
520
00:35:52,220 --> 00:35:52,930
The door is over there.
521
00:35:54,210 --> 00:35:54,790
Go by yourself.
522
00:35:56,960 --> 00:35:57,740
I'm not leaving.
523
00:36:04,130 --> 00:36:04,870
You're not leaving?
524
00:36:17,210 --> 00:36:17,790
Are you leaving or not?
525
00:36:27,100 --> 00:36:28,400
I won't leave,
526
00:36:29,330 --> 00:36:30,280
even if you kill me.
527
00:36:31,730 --> 00:36:32,850
The interrogator said
528
00:36:33,570 --> 00:36:35,160
Ling Long is the Scarlet Guard's White Sparrow.
529
00:36:36,040 --> 00:36:37,960
Is it a sin that I have a good memory?
530
00:36:40,130 --> 00:36:42,230
Ling Long wanted to recruit me before,
531
00:36:43,280 --> 00:36:44,600
but I just pretended I didn't understand.
532
00:36:46,980 --> 00:36:48,290
I don't want to
533
00:36:49,480 --> 00:36:52,140
be a seductive White Sparrow
534
00:36:52,660 --> 00:36:54,120
unless I have no other choice.
535
00:36:56,350 --> 00:36:57,440
You started speaking informally
536
00:36:58,860 --> 00:36:59,880
so quickly.
537
00:37:01,980 --> 00:37:02,670
What's the point?
538
00:37:04,210 --> 00:37:05,950
You have never been trained before,
539
00:37:06,280 --> 00:37:07,900
but you could survive in my hands for so long.
540
00:37:08,630 --> 00:37:09,700
With this alone,
541
00:37:10,610 --> 00:37:11,800
you can still survive well,
542
00:37:12,410 --> 00:37:13,670
even if you leave.
543
00:37:19,520 --> 00:37:21,060
Who says I've never been trained?
544
00:37:23,470 --> 00:37:27,110
The people of the Imperial Music Department beat me with a wet whip.
545
00:37:28,590 --> 00:37:31,650
Your Liudao Hall tormented me with torture devices.
546
00:37:33,080 --> 00:37:34,360
All of that was more painful than now,
547
00:37:36,280 --> 00:37:37,430
but no matter how painful it is,
548
00:37:39,070 --> 00:37:39,960
I can endure it,
549
00:37:41,890 --> 00:37:43,180
because I want to live.
550
00:37:43,620 --> 00:37:44,590
I don't want to die.
551
00:37:54,760 --> 00:37:56,420
Boss, what are you doing?
552
00:38:20,110 --> 00:38:22,070
Master Ning was so cruel.
553
00:38:23,120 --> 00:38:23,750
It’s all my fault.
554
00:38:24,400 --> 00:38:25,710
I shouldn't have talked back to him.
555
00:38:26,750 --> 00:38:27,850
I really don't want
556
00:38:27,850 --> 00:38:29,230
to be taken away by those people again.
557
00:38:31,090 --> 00:38:33,200
See if these can help.
558
00:38:33,230 --> 00:38:34,330
I'll make the medicine now.
559
00:38:35,470 --> 00:38:36,350
Thank you, sir.
560
00:38:37,770 --> 00:38:38,500
My name is Yuan Lu.
561
00:38:39,010 --> 00:38:40,220
Don't worry about Boss Ning.
562
00:38:40,270 --> 00:38:41,290
I’ll talk to him for you.
563
00:38:54,260 --> 00:38:55,320
You really want her to stay?
564
00:39:00,970 --> 00:39:03,240
Although she looks a little pitiful,
565
00:39:03,720 --> 00:39:05,620
she is still a stranger.
566
00:39:06,300 --> 00:39:07,660
If you think something is wrong with her,
567
00:39:07,680 --> 00:39:08,820
I'll kick her out now.
568
00:39:09,270 --> 00:39:11,090
Anyway, no matter the time,
569
00:39:11,190 --> 00:39:12,760
I’ll only listen to your orders.
570
00:39:16,250 --> 00:39:17,210
Good for you.
571
00:39:17,690 --> 00:39:18,470
You've improved.
572
00:39:20,870 --> 00:39:21,780
However, I want to ask you.
573
00:39:22,670 --> 00:39:24,650
The people of Liudao Hall are used to death.
574
00:39:25,190 --> 00:39:26,550
Why are you so kind to her?
575
00:39:29,370 --> 00:39:31,890
I was a palace slave too. You know that.
576
00:39:32,380 --> 00:39:33,860
Before my sister died,
577
00:39:34,280 --> 00:39:35,900
she was also a dancer in the Imperial Music Department.
578
00:39:37,690 --> 00:39:38,680
So,
579
00:39:41,380 --> 00:39:42,100
how about
580
00:39:42,510 --> 00:39:43,780
we let her stay?
581
00:39:47,490 --> 00:39:49,130
If you really think there's something wrong with her,
582
00:39:49,180 --> 00:39:50,470
I...
583
00:39:50,640 --> 00:39:51,730
I'll kill her with one move.
584
00:39:55,650 --> 00:39:56,160
Fine.
585
00:39:57,080 --> 00:39:57,990
I'll listen to you this time.
586
00:40:00,040 --> 00:40:00,770
Thank you, Boss.
587
00:40:01,820 --> 00:40:02,880
Go and make the medicine.
588
00:40:34,170 --> 00:40:34,890
Stop pretending.
589
00:40:35,720 --> 00:40:36,850
You didn't even shed a tear.
590
00:40:37,560 --> 00:40:39,030
As a White Sparrow, you really...
591
00:40:44,230 --> 00:40:46,280
You don't have to argue with me anymore.
592
00:40:46,460 --> 00:40:47,200
I don't want to hear it either.
593
00:40:47,870 --> 00:40:48,610
But
594
00:40:50,090 --> 00:40:51,150
you can stay.
595
00:40:56,030 --> 00:40:56,930
Thank you.
596
00:40:58,070 --> 00:41:00,080
I will repay you in the next life.
597
00:41:02,170 --> 00:41:03,010
Forget the next life.
598
00:41:05,540 --> 00:41:06,310
Let's do it now.
599
00:41:14,230 --> 00:41:15,500
You look energetic.
600
00:41:16,100 --> 00:41:17,230
You can start working
601
00:41:18,090 --> 00:41:19,090
after taking the medicine.
602
00:41:21,240 --> 00:41:23,080
There are a lot of firewood for you to chop.
603
00:41:23,930 --> 00:41:24,790
Then cook some food.
604
00:41:24,880 --> 00:41:26,020
We're going out in a bit.
605
00:41:26,550 --> 00:41:27,900
We need to eat something warm when we come back,
606
00:41:28,660 --> 00:41:29,270
understand?
607
00:41:30,930 --> 00:41:31,740
Yes, sir.
608
00:41:46,010 --> 00:41:46,460
Boss.
609
00:41:54,870 --> 00:41:55,920
Thank you, Yuan.
610
00:41:56,820 --> 00:41:57,390
Hurry and drink it.
611
00:42:15,030 --> 00:42:18,150
I don't think the State of An harbors evil intentions.
612
00:42:18,900 --> 00:42:20,120
The State of An also suffered great losses
613
00:42:20,240 --> 00:42:21,740
from the Tianmenguan Battle.
614
00:42:22,450 --> 00:42:24,430
It's understandable that they'll hold hostages
615
00:42:24,890 --> 00:42:26,430
for the ransom.
616
00:42:27,690 --> 00:42:29,410
What if they take the money and don't let them go?
617
00:42:30,240 --> 00:42:31,820
His Majesty being captured isn't enough.
618
00:42:32,210 --> 00:42:34,000
Now, we also need to add in Prince Danyang.
619
00:42:34,930 --> 00:42:37,050
The emperor of An has been ambitious since the beginning
620
00:42:37,050 --> 00:42:38,490
and wanted to occupy the gold mine of Wu State,
621
00:42:39,180 --> 00:42:41,230
but you say it's understandable.
622
00:42:41,940 --> 00:42:43,100
What are your intentions?
623
00:42:43,530 --> 00:42:44,700
When did I say
624
00:42:44,700 --> 00:42:46,470
to let Prince Danyang go to the State of An?
625
00:42:46,850 --> 00:42:49,290
Isn't Prince Ying a prince too?
626
00:42:50,100 --> 00:42:51,200
Stop arguing.
627
00:42:54,620 --> 00:42:56,710
If I'm unwilling to be the envoy to bring His Majesty back,
628
00:42:57,510 --> 00:42:59,810
I won't be able to escape criticism from the people.
629
00:43:01,020 --> 00:43:02,000
If I'm the envoy,
630
00:43:03,220 --> 00:43:05,420
the Wu State will also be in danger of collapse.
631
00:43:08,870 --> 00:43:09,710
Officials,
632
00:43:10,790 --> 00:43:13,180
if you have two cups of poisonous wine before you right now,
633
00:43:13,730 --> 00:43:14,790
one being white arsenic
634
00:43:15,250 --> 00:43:16,290
and the other red arsenic,
635
00:43:16,960 --> 00:43:18,400
which one would you choose?
636
00:43:26,640 --> 00:43:27,690
But the question is
637
00:43:28,440 --> 00:43:31,110
why do we have to choose one?
638
00:43:32,010 --> 00:43:32,530
That's right.
639
00:43:33,220 --> 00:43:34,920
The An people must have a headache now too
640
00:43:34,960 --> 00:43:36,240
over how to deal with His Majesty.
641
00:43:36,630 --> 00:43:37,970
Even if we don't pay the ransom,
642
00:43:38,150 --> 00:43:39,890
they won't dare to kill His Majesty.
643
00:43:40,790 --> 00:43:42,690
We can buy some time
644
00:43:43,190 --> 00:43:45,050
so that they won't be able to seize the opportunity.
645
00:43:45,240 --> 00:43:46,400
Nonsense!
646
00:43:47,450 --> 00:43:48,550
His Majesty is in trouble,
647
00:43:49,030 --> 00:43:51,870
but you are not worried at all.
648
00:43:52,380 --> 00:43:53,750
Are you still qualified to be an official?
649
00:44:06,740 --> 00:44:10,180
[Princess Yang Ying]
650
00:44:13,880 --> 00:44:14,520
Your Highness,
651
00:44:16,160 --> 00:44:17,340
you are a noble elite.
652
00:44:17,860 --> 00:44:19,340
How can you pretend to be a lowly eunuch
653
00:44:19,650 --> 00:44:20,970
to listen to the court?
654
00:44:22,000 --> 00:44:24,850
I'm just worried about my brother.
655
00:44:28,150 --> 00:44:29,060
Besides,
656
00:44:29,340 --> 00:44:31,000
other than you and Yuanzhou,
657
00:44:31,380 --> 00:44:33,400
no one else views me as a legitimate princess.
658
00:44:33,730 --> 00:44:35,320
[Imperial Guard Zheng Qingyun]
659
00:44:34,090 --> 00:44:35,070
I'm not much nobler
660
00:44:35,590 --> 00:44:37,370
than a eunuch.
661
00:44:38,250 --> 00:44:39,710
Your Highness, don't insult yourself.
662
00:44:40,860 --> 00:44:42,320
Even if your birth mother has a lowly status,
663
00:44:42,960 --> 00:44:45,360
you are still the child of the late emperor.
664
00:44:49,050 --> 00:44:49,860
But
665
00:44:50,270 --> 00:44:52,830
Xingyang never treated me
666
00:44:53,330 --> 00:44:54,510
as our father's daughter
667
00:44:54,510 --> 00:44:56,030
when she called me a lowly bitch.
668
00:45:00,350 --> 00:45:03,440
Since Your Highness is ten times prettier than her,
669
00:45:04,010 --> 00:45:05,190
you should allow her
670
00:45:05,490 --> 00:45:07,830
to be ten times pettier than her.
671
00:45:09,950 --> 00:45:11,270
Do you really think so?
672
00:45:12,460 --> 00:45:13,390
In my heart,
673
00:45:13,930 --> 00:45:15,980
you are the most beautiful woman in the world.
674
00:45:19,770 --> 00:45:20,410
Then...
675
00:45:22,580 --> 00:45:25,720
Then why don't you want to marry me?
676
00:45:32,250 --> 00:45:35,830
The princess's husband always comes from a noble family.
677
00:45:37,220 --> 00:45:39,720
I'm just a guard with nothing.
678
00:45:40,760 --> 00:45:42,020
I won't be able to marry you
679
00:45:42,930 --> 00:45:44,930
unless I make an achievement in battle.
680
00:45:46,450 --> 00:45:47,210
This time,
681
00:45:47,590 --> 00:45:49,110
I wanted to fight,
682
00:45:49,730 --> 00:45:50,950
but I didn't get the permission.
683
00:45:50,990 --> 00:45:52,270
It's good that you didn't go.
684
00:45:52,810 --> 00:45:54,290
When Yuanzhou went,
685
00:45:54,350 --> 00:45:55,930
I almost went blind from crying.
686
00:45:57,610 --> 00:45:59,370
So many people died at the Tianmenguan Battle.
687
00:46:00,370 --> 00:46:02,770
What should I do if he's one of them?
688
00:46:05,590 --> 00:46:06,290
I...
689
00:46:10,470 --> 00:46:11,330
Don't worry, Your Highness.
690
00:46:12,030 --> 00:46:12,700
Have you forgotten?
691
00:46:13,170 --> 00:46:13,970
Mr. Ning
692
00:46:14,110 --> 00:46:16,510
is not just the only son of your preceptor, Ms. Gu.
693
00:46:16,860 --> 00:46:18,360
He's also the most outstanding Deputy Chief
694
00:46:18,390 --> 00:46:19,790
of the Liudao Hall for the past 30 years.
695
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
With his skills,
696
00:46:21,870 --> 00:46:23,170
he'll definitely be okay.
697
00:46:24,030 --> 00:46:25,970
Really? Promise me.
698
00:46:26,770 --> 00:46:27,580
I promise.
699
00:46:30,310 --> 00:46:30,960
No.
700
00:46:32,170 --> 00:46:33,030
You're lying.
701
00:46:33,280 --> 00:46:34,180
You just said
702
00:46:34,470 --> 00:46:36,320
the princess's husband must be from a noble family,
703
00:46:37,900 --> 00:46:39,420
but Xingyang's husband
704
00:46:39,630 --> 00:46:41,960
is just a civilian who tested third in the imperial examination.
705
00:46:43,410 --> 00:46:46,630
Princess Xingyang is the daughter of the late empress.
706
00:46:47,210 --> 00:46:48,190
She can choose her husband
707
00:46:49,890 --> 00:46:52,140
because she has 800 fiefs.
708
00:46:55,270 --> 00:46:57,530
I wish I could have 800 fiefs.
709
00:46:58,870 --> 00:47:00,800
The empress has just become pregnant
710
00:47:01,370 --> 00:47:02,910
and is worried about His Majesty.
711
00:47:03,350 --> 00:47:04,930
Aren't you close to her?
712
00:47:05,480 --> 00:47:06,760
If you visit her often,
713
00:47:07,410 --> 00:47:09,300
maybe you'll have the chance to have a fief
714
00:47:09,990 --> 00:47:11,200
after His Majesty returns.
715
00:47:25,960 --> 00:47:30,390
[Prince Ying, Yang Xingyan]
716
00:47:41,330 --> 00:47:42,040
Brother,
717
00:47:42,750 --> 00:47:45,150
I'm willing to be the emperor's envoy.
718
00:47:45,610 --> 00:47:46,690
Get up first.
719
00:47:47,610 --> 00:47:48,300
Brother,
720
00:47:48,870 --> 00:47:50,840
if you don’t allow me to be the emperor's envoy,
721
00:47:51,480 --> 00:47:52,940
I will stay kneeling.
722
00:48:09,390 --> 00:48:11,030
Sister-in-law, don't worry.
723
00:48:11,330 --> 00:48:12,890
Since the State of An proposed the condition,
724
00:48:13,070 --> 00:48:14,630
His Majesty will definitely be able to return.
725
00:48:14,980 --> 00:48:17,380
The Wu State has 100,000 taels of gold.
726
00:48:18,760 --> 00:48:21,010
It’s not about the amount of gold.
727
00:48:21,840 --> 00:48:22,400
Then...
728
00:48:23,650 --> 00:48:24,350
Your Highness.
729
00:48:24,750 --> 00:48:25,650
Princess Ying.
730
00:48:26,840 --> 00:48:28,560
Prince Ying suddenly went to the meeting
731
00:48:29,170 --> 00:48:32,130
and volunteered to be the emperor's envoy.
732
00:48:33,090 --> 00:48:33,580
No.
733
00:48:35,080 --> 00:48:36,870
Father told me before he left
734
00:48:36,870 --> 00:48:37,750
to take good care of you.
735
00:48:38,380 --> 00:48:40,750
Now, it's hard for you to even walk into this hall by yourself.
736
00:48:41,390 --> 00:48:42,610
How can you travel so far?
737
00:48:43,180 --> 00:48:44,010
Brother,
738
00:48:44,640 --> 00:48:45,580
I beg you.
739
00:48:46,040 --> 00:48:47,360
Please let me go.
740
00:48:49,850 --> 00:48:52,060
Prince Danyang, please give the order.
741
00:48:52,820 --> 00:48:55,500
Prince Danyang, please give the order.
742
00:49:01,090 --> 00:49:01,840
Sister-in-law.
743
00:49:04,470 --> 00:49:05,310
Slow down.
744
00:49:06,150 --> 00:49:07,430
Be careful.
745
00:49:09,090 --> 00:49:10,210
I can't let Prince Ying go.
746
00:49:10,890 --> 00:49:11,840
Prince Ying's leg
747
00:49:11,950 --> 00:49:13,660
was crippled to save me.
748
00:49:14,200 --> 00:49:16,240
I promised to protect his safety.
749
00:49:17,030 --> 00:49:18,680
But what can you do
750
00:49:18,930 --> 00:49:20,030
even if you go to court?
751
00:49:20,640 --> 00:49:22,940
Prince Danyang is ambitious and can't bear to give up the throne.
752
00:49:23,090 --> 00:49:24,810
Of course he doesn't want to go to the State of An.
753
00:49:28,250 --> 00:49:30,690
Although all of the royal uncles have passed away,
754
00:49:31,770 --> 00:49:33,200
they still have a few sons.
755
00:49:34,830 --> 00:49:36,590
At worst,
756
00:49:36,590 --> 00:49:39,270
I'll choose one of them to be adopted by the late emperor.
757
00:49:40,060 --> 00:49:41,610
Then, who will dare not to acknowledge him as a prince?
758
00:49:42,580 --> 00:49:44,770
But how can we explain it to the State of An?
759
00:49:45,340 --> 00:49:46,430
I'm afraid those princes
760
00:49:46,590 --> 00:49:49,830
won't be willing to risk their lives as the emperory's envoy either.
761
00:49:53,200 --> 00:49:54,000
I can
762
00:49:55,050 --> 00:49:57,030
give him 3,000 fiefs.
763
00:49:58,250 --> 00:50:00,930
The greedy ones will be tempted.
764
00:50:02,080 --> 00:50:03,400
Three thousand fiefs?
47762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.