All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E02.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,520 --> 00:01:43,950 [A Journey To Love] 3 00:01:43,990 --> 00:01:46,979 [Episode 2] 4 00:01:48,259 --> 00:01:50,400 I heard that the girl accidentally 5 00:01:50,430 --> 00:01:51,670 poured oil on the charcoal pot. 6 00:01:53,030 --> 00:01:54,070 I also heard 7 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 His Majesty lost the battle 8 00:01:56,030 --> 00:01:57,810 and was taken away by An people. 9 00:01:57,950 --> 00:01:58,920 No way. 10 00:01:59,720 --> 00:02:00,970 The people of Liudao Hall came out. 11 00:02:03,210 --> 00:02:04,650 A fire 12 00:02:05,100 --> 00:02:07,040 killed dozens of people. 13 00:02:08,560 --> 00:02:10,100 Are you all just freeloaders? 14 00:02:24,210 --> 00:02:24,810 No. 15 00:02:25,570 --> 00:02:26,940 Why is there one more male body, 16 00:02:27,310 --> 00:02:28,640 but one female body is missing? 17 00:02:45,180 --> 00:02:48,150 [All-Purpose Antidote, all internal force will be lost in seven days] 18 00:03:03,050 --> 00:03:04,930 Our deal is done. 19 00:03:05,290 --> 00:03:05,910 Where is the money? 20 00:03:06,630 --> 00:03:10,110 Mr. Yue is a ruthless man among the Scarlet Guards. 21 00:03:10,570 --> 00:03:12,550 Forty-seven colleagues died on the spot, 22 00:03:12,930 --> 00:03:14,060 but he didn’t even blink. 23 00:03:19,300 --> 00:03:20,990 Did you interrogate 24 00:03:21,350 --> 00:03:22,390 the White Sparrow named Ling Long? 25 00:03:24,290 --> 00:03:24,780 Yes. 26 00:03:26,140 --> 00:03:28,760 I personally broke all her bones 27 00:03:29,800 --> 00:03:30,890 before she admitted it. 28 00:03:39,660 --> 00:03:42,590 [Zhao Ji, working under Mr. Yue] [Zhao Ji, Death Talisman] 29 00:04:02,990 --> 00:04:04,450 Lord, please look. 30 00:04:09,470 --> 00:04:11,650 Someone killed our people and stole the body. 31 00:04:12,660 --> 00:04:14,280 Catch this criminal 32 00:04:15,390 --> 00:04:16,060 that escaped. 33 00:04:16,750 --> 00:04:17,329 Yes. 34 00:04:17,500 --> 00:04:19,050 Go away! 35 00:04:19,070 --> 00:04:19,850 Move! 36 00:04:33,330 --> 00:04:33,880 This way. 37 00:04:45,800 --> 00:04:47,430 The Liudao Hall is arresting fugitives. 38 00:04:48,080 --> 00:04:49,159 Please stay still. 39 00:05:03,440 --> 00:05:04,940 Lord, please take a look. 40 00:05:11,670 --> 00:05:12,400 A woman? 41 00:05:39,110 --> 00:05:39,950 Keep searching. 42 00:05:40,300 --> 00:05:41,780 Find her! 43 00:05:42,070 --> 00:05:42,909 Yes. 44 00:05:47,170 --> 00:05:50,430 [Wu Capital, Ning Residence] 45 00:06:05,300 --> 00:06:05,890 Lord. 46 00:06:05,920 --> 00:06:07,540 Get out of my way! Don't bother me. 47 00:06:14,080 --> 00:06:14,580 Let's go. 48 00:06:18,880 --> 00:06:20,820 We can't let the lord know 49 00:06:20,840 --> 00:06:22,380 that someone escaped from the Scarlet Guard. 50 00:06:22,830 --> 00:06:24,120 Otherwise, we will all die. 51 00:06:24,900 --> 00:06:26,280 Should we still investigating tonight? 52 00:06:26,570 --> 00:06:27,200 No. 53 00:06:27,960 --> 00:06:28,940 Tell Mr. Yue 54 00:06:28,970 --> 00:06:29,710 to investigate. 55 00:06:30,690 --> 00:06:32,120 Even if this fugitive 56 00:06:32,190 --> 00:06:34,159 tells the Scarlet Guard's headquarters, 57 00:06:34,800 --> 00:06:36,040 it won't affect us. 58 00:06:36,470 --> 00:06:37,050 Yes. 59 00:07:00,820 --> 00:07:03,360 [Ning Residence] 60 00:07:03,210 --> 00:07:03,700 Who is it? 61 00:07:04,790 --> 00:07:06,270 Be careful, everyone. 62 00:07:28,820 --> 00:07:29,990 [Yuan Lu, former commandant of Liudao Hall's Hungry Ghost Path] 63 00:07:33,170 --> 00:07:34,030 Mr. Zhao, 64 00:07:34,370 --> 00:07:36,870 why are you sneaking around in the middle of the night? 65 00:07:37,130 --> 00:07:38,770 What are you trying to steal? 66 00:07:38,990 --> 00:07:40,470 Why didn't you make a sound earlier? 67 00:07:40,690 --> 00:07:41,530 That was close. 68 00:07:41,550 --> 00:07:43,260 I almost gave you two thunderbombs. 69 00:07:46,710 --> 00:07:47,820 Why are you here? 70 00:07:49,350 --> 00:07:50,130 Lord. 71 00:07:53,409 --> 00:07:54,520 I won’t tell you. 72 00:07:56,490 --> 00:07:58,220 Mr. Zhao, are you too old 73 00:07:58,250 --> 00:07:59,230 and have a bad memory? 74 00:08:00,210 --> 00:08:02,430 I'm no longer a member of the Liudao Hall. 75 00:08:04,760 --> 00:08:05,570 Halt! 76 00:08:07,170 --> 00:08:07,750 What's wrong? 77 00:08:09,330 --> 00:08:10,680 Do you want a taste 78 00:08:10,700 --> 00:08:13,110 of my thunderbombs that I destroyed half of the Armament Hall with? 79 00:08:25,010 --> 00:08:25,740 Go ahead. 80 00:08:26,860 --> 00:08:28,080 I don't believe 81 00:08:29,210 --> 00:08:31,710 you dare to blow up the old residence of Ning Yuanzhou. 82 00:08:38,580 --> 00:08:39,510 You can't go in! 83 00:08:41,650 --> 00:08:42,830 Do you have any conscience? 84 00:08:43,360 --> 00:08:44,690 Boss Ning just passed away. 85 00:08:45,130 --> 00:08:46,650 Aren't you afraid of disturbing his spirit? 86 00:08:49,810 --> 00:08:50,610 Charge! 87 00:09:41,720 --> 00:09:42,420 Zhao Ji. 88 00:09:42,750 --> 00:09:43,790 You can't go in. 89 00:09:56,480 --> 00:09:57,060 Boss. 90 00:10:10,210 --> 00:10:10,930 Zhao Ji! 91 00:10:11,070 --> 00:10:12,790 Zhao Ji, you're inhumane! 92 00:10:14,880 --> 00:10:16,840 Not only did you force Boss Ning to join the army and get killed, 93 00:10:16,890 --> 00:10:18,610 you won't even leave his remains alone. 94 00:10:19,000 --> 00:10:20,930 The Liudao Hall is so unlucky 95 00:10:20,930 --> 00:10:22,820 to have a chief like you. 96 00:10:26,630 --> 00:10:29,250 You really care about your Boss Ning. 97 00:10:29,710 --> 00:10:30,750 Unfortunately, 98 00:10:30,990 --> 00:10:32,390 your Boss Ning 99 00:10:32,750 --> 00:10:36,080 didn't treat you as his trusted aide. 100 00:10:37,720 --> 00:10:38,550 Old Chief. 101 00:10:39,410 --> 00:10:40,180 Zhao Ji. 102 00:10:45,750 --> 00:10:46,780 Ning Yuanzhou, 103 00:10:48,370 --> 00:10:49,930 if you don't come out, 104 00:10:50,950 --> 00:10:54,290 I'll burn down the Ning Residence 105 00:10:57,460 --> 00:10:58,110 One. 106 00:11:00,430 --> 00:11:01,250 Two. 107 00:11:03,870 --> 00:11:04,530 Three. 108 00:11:09,370 --> 00:11:10,130 Zhao Ji, 109 00:11:10,700 --> 00:11:11,600 are you crazy? 110 00:11:12,840 --> 00:11:15,420 General Xiao just sent back Boss's remains. 111 00:11:15,950 --> 00:11:17,780 How could he be alive? 112 00:11:21,130 --> 00:11:22,090 Ning Yuanzhou, 113 00:11:23,730 --> 00:11:26,040 you're willing to sacrifice your old residence, 114 00:11:26,980 --> 00:11:29,540 but are you willing to sacrifice your little follower? 115 00:11:31,350 --> 00:11:33,210 Once the collarbone is broken, 116 00:11:34,410 --> 00:11:35,950 his nimble hands 117 00:11:36,690 --> 00:11:38,730 will be crippled. 118 00:11:40,430 --> 00:11:41,130 One. 119 00:11:42,430 --> 00:11:43,250 Two. 120 00:11:44,810 --> 00:11:45,500 Three. 121 00:11:58,440 --> 00:11:59,240 Boss Ning. 122 00:12:02,350 --> 00:12:03,430 You are still alive? 123 00:12:10,440 --> 00:12:13,610 Boss Ning! 124 00:12:24,950 --> 00:12:26,950 You came to my grave in the middle of the night. 125 00:12:27,650 --> 00:12:28,350 Zhao Ji, 126 00:12:28,910 --> 00:12:30,170 you're getting more interesting. 127 00:12:31,950 --> 00:12:33,950 I knew you wouldn't die so easily. 128 00:12:34,570 --> 00:12:35,980 When I heard from the scout 129 00:12:36,400 --> 00:12:38,510 that an extremely tall man 130 00:12:38,810 --> 00:12:41,670 bought 13 piece of pastries from Zhang's, 131 00:12:42,120 --> 00:12:43,380 I knew it was you. 132 00:12:47,390 --> 00:12:48,180 Boss. 133 00:12:51,990 --> 00:12:53,230 This is my problem. 134 00:12:54,170 --> 00:12:55,720 I'll change my habits next time. 135 00:12:56,090 --> 00:12:56,750 Don't be angry. 136 00:12:58,130 --> 00:12:58,910 Take him down. 137 00:13:00,350 --> 00:13:01,560 This... 138 00:13:01,610 --> 00:13:02,570 He's Boss Ning. 139 00:13:02,570 --> 00:13:04,050 Yes. What should we do? 140 00:13:04,050 --> 00:13:04,550 Well... 141 00:13:05,050 --> 00:13:05,890 Well... 142 00:13:06,750 --> 00:13:07,990 Those who disobey will die. 143 00:13:26,160 --> 00:13:27,730 Do you want to know 144 00:13:27,790 --> 00:13:28,920 about the 16 people from the Heaven Path 145 00:13:29,120 --> 00:13:30,220 under Chai Ming? 146 00:13:37,180 --> 00:13:39,570 They are all your sworn brothers. 147 00:13:50,420 --> 00:13:51,340 If you want to know, 148 00:13:52,100 --> 00:13:52,860 come in with me. 149 00:14:44,370 --> 00:14:45,020 Mr. Zhao, 150 00:14:46,170 --> 00:14:47,370 can you tell me 151 00:14:47,370 --> 00:14:48,850 where Chai Ming and the others are now? 152 00:14:49,850 --> 00:14:51,050 Have a drink first. 153 00:14:51,590 --> 00:14:52,600 I'll tell you slowly. 154 00:14:56,360 --> 00:14:56,840 Okay. 155 00:15:18,910 --> 00:15:21,350 I'm the chief of Liudao Hall now, 156 00:15:21,680 --> 00:15:22,360 while you 157 00:15:23,480 --> 00:15:24,860 are just a military chef. 158 00:15:27,070 --> 00:15:27,600 Fine. 159 00:15:44,930 --> 00:15:46,590 I'm trying to wake you up 160 00:15:47,090 --> 00:15:49,320 and remind you of your status. 161 00:15:50,100 --> 00:15:52,110 Don't think you're a big figure 162 00:15:52,630 --> 00:15:54,390 just because you have some martial arts skills. 163 00:15:55,270 --> 00:15:57,500 Even if you hurt me just now, 164 00:15:58,420 --> 00:15:59,750 my uncle, Prime Minister Zhang, 165 00:16:00,340 --> 00:16:02,600 can still upend your ancestral graves. 166 00:16:03,310 --> 00:16:03,910 Yes. 167 00:16:05,130 --> 00:16:05,800 However, 168 00:16:05,830 --> 00:16:07,710 I just want to know where Chai Ming and the others are. 169 00:16:08,850 --> 00:16:11,180 Did you send them to protect His Majesty? 170 00:16:16,110 --> 00:16:18,450 I'll let you know after you complete 171 00:16:19,080 --> 00:16:20,540 Prime Minister Zhang's orders. 172 00:16:23,530 --> 00:16:25,230 What does Zhang Song want me to do? 173 00:16:26,380 --> 00:16:28,170 His Majesty was captured in the north. 174 00:16:28,340 --> 00:16:31,040 Prime Minister Zhang needs someone to save His Majesty. 175 00:16:31,780 --> 00:16:32,880 In Liudao Hall, 176 00:16:33,810 --> 00:16:35,650 you are the most familiar with the State of An. 177 00:16:38,030 --> 00:16:38,610 Yes. 178 00:16:41,230 --> 00:16:42,680 Prime Minister Zhang has made a promise. 179 00:16:43,630 --> 00:16:45,330 As long as you succeed, 180 00:16:46,010 --> 00:16:47,620 you will be exempted from your crimes 181 00:16:48,540 --> 00:16:50,180 and let you be reinstated. 182 00:16:51,100 --> 00:16:52,290 What do you think? 183 00:16:54,630 --> 00:16:55,160 Mr. Zhao, 184 00:16:55,750 --> 00:16:56,310 how about this? 185 00:16:56,890 --> 00:16:58,940 Tell me where Chai Ming and the others are first 186 00:16:59,100 --> 00:17:00,520 and I'll tell you if I'm willing or not. 187 00:17:04,310 --> 00:17:05,099 Ning Yuanzhou, 188 00:17:06,730 --> 00:17:08,660 stop this. 189 00:17:12,670 --> 00:17:13,740 With all due respect, 190 00:17:14,890 --> 00:17:16,819 you came here at midnight, 191 00:17:17,829 --> 00:17:21,099 so Zhang Song must have given an imperative order. 192 00:17:47,410 --> 00:17:49,290 Chai Ming and the others went to war with His Majesty. 193 00:17:50,490 --> 00:17:51,890 Half of them died on the battlefield 194 00:17:52,960 --> 00:17:54,720 and half were captured with His Majesty. 195 00:18:00,430 --> 00:18:01,610 If you go to the State of An, 196 00:18:02,770 --> 00:18:04,530 you can save them all together. 197 00:18:10,010 --> 00:18:11,190 In that case, 198 00:18:13,970 --> 00:18:14,650 I'm not interested. 199 00:18:16,410 --> 00:18:17,790 I'm no longer their boss. 200 00:18:18,870 --> 00:18:19,890 I asked about their fate 201 00:18:20,630 --> 00:18:22,840 for the sake of us formerly being sworn brothers. 202 00:18:23,610 --> 00:18:25,460 Please go back and tell Prime Minister Zhang 203 00:18:26,180 --> 00:18:26,930 that I won't go 204 00:18:27,710 --> 00:18:28,790 to the State of An. 205 00:18:30,290 --> 00:18:31,110 Ning Yuanzhou, 206 00:18:33,160 --> 00:18:35,660 don’t take my kindness for granted. 207 00:18:41,340 --> 00:18:43,060 Mr. Zhao, why are you angry? 208 00:18:50,170 --> 00:18:51,440 Do you remember 209 00:18:52,190 --> 00:18:54,390 the 9th rule, 10th rule, 210 00:18:54,950 --> 00:18:58,120 and 13th rule of the Liudao Hall? 211 00:19:12,350 --> 00:19:14,070 The 9th rule of Liudao Hall: 212 00:19:15,020 --> 00:19:15,920 those who collude with outsiders 213 00:19:16,960 --> 00:19:18,600 and harm the Hall's people 214 00:19:20,260 --> 00:19:21,010 must die. 215 00:19:23,210 --> 00:19:24,150 The 10th rule: 216 00:19:24,970 --> 00:19:26,710 Those who frame the Hall's people 217 00:19:27,990 --> 00:19:28,750 must die. 218 00:19:29,720 --> 00:19:30,810 The 13th rule: 219 00:19:31,620 --> 00:19:32,880 Those who disrespect superiors 220 00:19:36,950 --> 00:19:37,710 must die. 221 00:19:54,710 --> 00:19:55,690 The Ning ancestors 222 00:19:56,630 --> 00:19:57,810 and my godfather, Old Chief Song, 223 00:19:59,110 --> 00:20:01,060 are enshrined here. 224 00:20:02,990 --> 00:20:04,740 He asked me in his will to carry the coffin into the ground, 225 00:20:05,330 --> 00:20:06,680 but I was sent to the army. 226 00:20:07,110 --> 00:20:08,310 That's why it's been delayed. 227 00:20:16,500 --> 00:20:18,960 The Old Chief's spirit will shine forever. 228 00:20:24,640 --> 00:20:26,920 The Old Chief's spirit will shine forever. 229 00:20:38,080 --> 00:20:39,820 The memorial tablet that Zhao Ji knocked over 230 00:20:40,870 --> 00:20:42,050 is also his. 231 00:20:43,310 --> 00:20:44,450 His tablet represents himself. 232 00:20:45,070 --> 00:20:46,880 Zhao Ji disrespected the Old Chief. 233 00:20:47,650 --> 00:20:49,900 Did he violate the 13th rule 234 00:20:50,990 --> 00:20:52,180 and should be executed? 235 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 I sacrificed my life 236 00:20:56,960 --> 00:20:58,000 and worked tirelessly for 20 years, 237 00:20:58,600 --> 00:21:00,590 but Zhao Ji schemed with a corrupt official 238 00:21:00,860 --> 00:21:02,040 and framed me multiple times, 239 00:21:03,070 --> 00:21:04,620 even wanting me to die at the Tianmenguan Battle. 240 00:21:05,390 --> 00:21:07,250 Did he violate the 10th rule 241 00:21:07,250 --> 00:21:08,410 and should be executed? 242 00:21:08,990 --> 00:21:09,980 Yes! 243 00:21:13,430 --> 00:21:14,780 Zhao Ji took office only half a year ago 244 00:21:15,720 --> 00:21:17,020 and already destroyed everything 245 00:21:17,190 --> 00:21:19,000 that the Old Chief and I 246 00:21:19,370 --> 00:21:20,610 shed blood and sweat to create. 247 00:21:21,470 --> 00:21:22,720 He neglected the Messenger Pigeon Unit, 248 00:21:23,130 --> 00:21:24,370 abolished the Palace of Hell, 249 00:21:24,770 --> 00:21:25,750 and fabricated crimes 250 00:21:25,770 --> 00:21:27,790 to imprison those who refuse to submit, 251 00:21:28,340 --> 00:21:30,290 causing the army to have no secret information to use 252 00:21:30,320 --> 00:21:31,440 and die on the battlefield. 253 00:21:32,750 --> 00:21:34,790 Of the 16 Heaven Path brothers with Chai Ming, 254 00:21:35,130 --> 00:21:36,580 half were imprisoned in humiliation 255 00:21:37,080 --> 00:21:38,510 and half died in a bloody battle. 256 00:21:41,390 --> 00:21:43,890 Did he violate the 9th rule 257 00:21:44,990 --> 00:21:46,310 and should be executed? 258 00:21:46,880 --> 00:21:48,030 Yes! 259 00:21:54,170 --> 00:21:55,860 Now, I punished this man for three crimes 260 00:21:56,560 --> 00:21:58,450 according to the Rules of Liudao Hall. 261 00:22:01,030 --> 00:22:02,350 Any objections? 262 00:22:03,310 --> 00:22:04,640 Lord, you are wise. 263 00:22:12,210 --> 00:22:12,900 Brothers, 264 00:22:14,610 --> 00:22:16,230 I'm no longer your lord. 265 00:22:17,590 --> 00:22:20,790 I'm just a resentful ghost who's tired of the court. 266 00:22:22,270 --> 00:22:24,720 If you still care about our sworn brotherhood, 267 00:22:25,660 --> 00:22:27,020 pretend you never saw me tonight. 268 00:22:28,370 --> 00:22:29,090 After I 269 00:22:29,390 --> 00:22:30,690 bury my godfather tomorrow, 270 00:22:31,200 --> 00:22:32,430 I will be able to leave the capital 271 00:22:32,550 --> 00:22:33,320 and retire. 272 00:22:35,890 --> 00:22:36,900 Boss Ning, don't go. 273 00:22:37,630 --> 00:22:39,010 You will always be our boss. 274 00:22:39,480 --> 00:22:40,540 We don't want you to leave. 275 00:22:41,450 --> 00:22:42,800 Liudao Hall changed drastically 276 00:22:43,150 --> 00:22:44,880 after you left. 277 00:22:45,300 --> 00:22:46,270 Please come back 278 00:22:46,560 --> 00:22:47,730 and continue to be our chief. 279 00:22:47,730 --> 00:22:48,530 Brothers, 280 00:22:49,560 --> 00:22:50,960 all good things must come to an end. 281 00:22:53,800 --> 00:22:55,860 Besides, my body is injured. 282 00:22:56,420 --> 00:22:57,740 I can't hold on anymore. 283 00:22:59,310 --> 00:23:00,110 Now, 284 00:23:00,590 --> 00:23:02,360 I just want to find a relaxing place 285 00:23:02,500 --> 00:23:03,430 and live for a few more years. 286 00:23:07,350 --> 00:23:08,110 Please 287 00:23:09,490 --> 00:23:10,350 do me a favor. 288 00:23:17,060 --> 00:23:20,750 The Wu Capital Branch of the Scarlet Guard has been destroyed. 289 00:23:21,730 --> 00:23:23,730 Mr. Zhao went out to chase after the survivors. 290 00:23:24,570 --> 00:23:26,230 It's unknown when he will come back. 291 00:23:26,930 --> 00:23:28,720 It's take least three or four days. 292 00:23:29,950 --> 00:23:30,930 It's getting late 293 00:23:31,470 --> 00:23:32,930 and the Scarlet Guard's spy didn't get caught either. 294 00:23:33,790 --> 00:23:35,310 Brothers, retreat! 295 00:23:37,090 --> 00:23:38,340 Boss Ning, take care. 296 00:23:40,790 --> 00:23:41,330 Take care. 297 00:24:00,270 --> 00:24:00,850 What's wrong? 298 00:24:09,290 --> 00:24:10,580 Why didn't you tell me you faked you rdeath? 299 00:24:11,270 --> 00:24:13,090 I thought you were actually dead. 300 00:24:16,160 --> 00:24:16,960 I'm sorry. 301 00:24:17,630 --> 00:24:18,500 I won't do it again. 302 00:24:20,830 --> 00:24:21,590 You know it. 303 00:24:24,030 --> 00:24:25,820 Since Zhang Song started supporting Zhao Ji, 304 00:24:25,990 --> 00:24:26,910 I didn't want to do this anymore. 305 00:24:27,810 --> 00:24:29,230 If I didn't fake my death this time 306 00:24:29,430 --> 00:24:30,630 and lied to you too, 307 00:24:31,010 --> 00:24:32,510 he'd never let me retire into the secluded woods. 308 00:24:34,490 --> 00:24:35,230 I don't care. 309 00:24:35,770 --> 00:24:37,610 I've been your follower since I was a kid. 310 00:24:38,430 --> 00:24:39,970 I'll follow you wherever you go. 311 00:24:41,190 --> 00:24:42,140 Even if you die, 312 00:24:42,590 --> 00:24:43,950 I have to look after your grave too. 313 00:24:45,610 --> 00:24:46,310 Okay. 314 00:24:46,790 --> 00:24:47,510 I promise you. 315 00:24:48,450 --> 00:24:49,190 Deal? 316 00:24:49,190 --> 00:24:49,900 Deal. 317 00:24:54,990 --> 00:24:55,810 Close the door. 318 00:24:58,320 --> 00:24:59,410 I'll bury 319 00:24:59,410 --> 00:25:01,540 the Old Chief tomorrow morning. 320 00:25:01,710 --> 00:25:02,500 By the way, 321 00:25:02,890 --> 00:25:04,400 the princess asked me 322 00:25:04,400 --> 00:25:05,370 last time she saw me. 323 00:25:05,610 --> 00:25:06,870 She asked when you're coming back. 324 00:25:07,030 --> 00:25:07,990 Should I tell her? 325 00:25:09,040 --> 00:25:09,790 Later. 326 00:25:10,230 --> 00:25:10,950 Close the door first. 327 00:25:11,590 --> 00:25:12,030 Okay. 328 00:25:22,750 --> 00:25:24,610 Boss, the door is closed. 329 00:25:38,480 --> 00:25:39,060 This... 330 00:25:41,590 --> 00:25:43,670 You're the one Lou Qingqiang wanted to catch, right? 331 00:25:44,390 --> 00:25:45,500 The Scarlet Guard spy? 332 00:25:47,270 --> 00:25:47,810 No. 333 00:25:48,270 --> 00:25:48,950 I'm not. 334 00:25:49,710 --> 00:25:50,630 Please spare my life. 335 00:25:52,150 --> 00:25:53,170 You're not from the Scarlet Guard? 336 00:25:56,600 --> 00:25:57,640 Then why do you know 337 00:25:58,350 --> 00:26:00,880 the 18 Falls of the Scarlet Guard? 338 00:26:09,690 --> 00:26:10,230 I... 339 00:26:11,590 --> 00:26:12,930 I really don't know anything 340 00:26:13,790 --> 00:26:15,000 about the Scarlet Guard, Blue Guard, or whatever. 341 00:26:15,710 --> 00:26:17,470 I'm just a dancer of the Imperial Music Department. 342 00:26:18,510 --> 00:26:20,490 My sisters went to perform at the Shiyi Mansion that day, 343 00:26:21,830 --> 00:26:23,100 but none of them came back. 344 00:26:25,120 --> 00:26:27,570 The officials of Liudao Hall insisted 345 00:26:28,430 --> 00:26:30,670 that the song they sang was to curse His Majesty 346 00:26:31,590 --> 00:26:33,050 and killed them all. 347 00:26:34,230 --> 00:26:35,210 Last night, 348 00:26:35,820 --> 00:26:38,010 they came to the Imperial Music Department to arrest people. 349 00:26:39,310 --> 00:26:41,230 They said Ling Long is a spy 350 00:26:42,300 --> 00:26:43,570 and I am also a suspect. 351 00:26:44,440 --> 00:26:45,480 I didn't want to die. 352 00:26:46,570 --> 00:26:48,010 I gave up my innocence 353 00:26:48,970 --> 00:26:50,790 and was ravaged by the guards 354 00:26:51,980 --> 00:26:53,440 in order to escape. 355 00:26:57,780 --> 00:26:58,370 Boss, 356 00:26:58,670 --> 00:26:59,610 I know about this. 357 00:26:59,880 --> 00:27:01,640 Zhao Ji framed them 358 00:27:01,660 --> 00:27:03,320 in order to get money from them. 359 00:27:03,870 --> 00:27:05,630 Luckily, that bastard Zhao Ji is dead now. 360 00:27:06,470 --> 00:27:07,310 Don’t cry. 361 00:27:07,570 --> 00:27:08,960 Don't worry. It's okay now. 362 00:27:15,840 --> 00:27:16,610 Help her up. 363 00:27:19,220 --> 00:27:19,840 Miss. 364 00:27:31,790 --> 00:27:32,790 Please spare my life. 365 00:27:34,020 --> 00:27:34,910 Don't be afraid, Miss. 366 00:27:35,230 --> 00:27:36,550 Master Ning just wanted to test you. 367 00:27:36,580 --> 00:27:37,740 He didn’t intend to kill you. 368 00:27:38,590 --> 00:27:39,210 Boss, 369 00:27:39,570 --> 00:27:41,010 she can't even dodge your attack. 370 00:27:41,230 --> 00:27:42,670 How can she be from the Scarlet Guard? 371 00:27:44,100 --> 00:27:44,800 Try it if you don't believe me. 372 00:27:45,200 --> 00:27:46,170 She doesn't even have internal force. 373 00:27:46,510 --> 00:27:47,090 Really. 374 00:27:56,250 --> 00:27:57,760 Her energy center truly is empty. 375 00:28:05,150 --> 00:28:06,220 She fainted from fright. 376 00:28:12,360 --> 00:28:17,780 [Wu Capital, Mansion of Prince Danyang] 377 00:28:26,010 --> 00:28:28,400 Greetings, Your Highness. I am Jiang Qiong, commandant of Liudao Hall's Heaven Path. 378 00:28:29,110 --> 00:28:31,480 Thank you for sending a trusted aide to take me back to the capital. 379 00:28:29,450 --> 00:28:31,660 [Jiang Qiong, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path] 380 00:28:33,620 --> 00:28:34,380 No need to thank me. 381 00:28:37,350 --> 00:28:38,670 I am your old master. 382 00:28:39,830 --> 00:28:41,130 I just want to know 383 00:28:41,650 --> 00:28:42,970 how His Majesty is. 384 00:28:43,610 --> 00:28:44,910 His Majesty is safe. 385 00:28:45,310 --> 00:28:46,450 I saw him with my own eyes. 386 00:28:49,130 --> 00:28:50,030 With your own eyes? 387 00:28:52,530 --> 00:28:53,670 I was incompetent 388 00:28:54,270 --> 00:28:55,270 and was captured with His Majesty 389 00:28:55,790 --> 00:28:57,280 by the State of An's Marquis Changqing. 390 00:28:58,540 --> 00:29:00,490 [A few days ago at Tianmenguan] 391 00:29:01,240 --> 00:29:01,970 Chai Ming. 392 00:29:03,030 --> 00:29:03,640 Chai Ming. 393 00:29:04,080 --> 00:29:05,890 Call your men from the Liudao Hall to protect His Majesty 394 00:29:06,030 --> 00:29:06,910 and take me out. 395 00:29:06,970 --> 00:29:07,820 [Chai Ming, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path] 396 00:29:07,420 --> 00:29:08,000 Okay. 397 00:29:23,830 --> 00:29:24,710 Be careful, Your Majesty. 398 00:29:30,130 --> 00:29:30,810 Chai. 399 00:29:47,750 --> 00:29:51,870 Greetings, Emperor of Wu. I am Li Tongguang, the Marquis Changqing of An. 400 00:29:48,430 --> 00:29:52,340 [Li Tongguang, Marquis Changqing of the State of An] 401 00:29:56,760 --> 00:29:57,470 Rise. 402 00:30:02,170 --> 00:30:02,960 Are you eating or not? 403 00:30:03,360 --> 00:30:04,690 Who do you think you are? 404 00:30:04,480 --> 00:30:06,840 [The next day, An army barracks] 405 00:30:04,720 --> 00:30:05,800 I will not eat, 406 00:30:05,950 --> 00:30:06,790 even if I starve to death. 407 00:30:06,790 --> 00:30:07,530 Are you eating or not? 408 00:30:12,780 --> 00:30:13,500 Your Majesty. 409 00:30:14,240 --> 00:30:15,010 Jiang Qiong? 410 00:30:19,370 --> 00:30:19,970 How is it? 411 00:30:21,170 --> 00:30:22,950 I said the emperor of Wu State is safe, right? 412 00:30:24,640 --> 00:30:25,650 Since you've met him, 413 00:30:26,430 --> 00:30:28,670 please send a message to Prime Minister Zhang 414 00:30:28,930 --> 00:30:29,800 or the Empress for me. 415 00:30:30,580 --> 00:30:33,210 Say that the State of An has no intention to keep your emperor here for long. 416 00:30:34,460 --> 00:30:36,130 We only want 100,000 taels of gold 417 00:30:36,810 --> 00:30:38,300 and we will release him immediately. 418 00:30:41,480 --> 00:30:42,100 Really? 419 00:30:42,910 --> 00:30:43,510 Of course. 420 00:30:44,730 --> 00:30:46,610 Since I could catch you, 421 00:30:47,370 --> 00:30:49,450 I can also let you go. 422 00:30:50,010 --> 00:30:51,470 I hope you can keep your word 423 00:30:51,770 --> 00:30:52,910 and treat His Majesty well. 424 00:30:53,290 --> 00:30:54,670 His Majesty is the emperor of a country. 425 00:30:55,280 --> 00:30:56,510 If he is deliberately humiliated, 426 00:30:57,220 --> 00:30:59,320 the thousands of Wu warriors 427 00:30:59,770 --> 00:31:01,300 will fight for revenge with their lives. 428 00:31:02,130 --> 00:31:03,860 Since you are so bold, 429 00:31:04,540 --> 00:31:06,230 I'll give you one more condition. 430 00:31:07,200 --> 00:31:09,090 The emperor's envoy you send 431 00:31:09,420 --> 00:31:11,610 must be a prince. 432 00:31:15,410 --> 00:31:17,290 100,000 taels of gold 433 00:31:19,340 --> 00:31:20,740 and a prince. 434 00:31:22,630 --> 00:31:24,190 He's targeting me. 435 00:31:25,950 --> 00:31:27,790 I also know that the An bandits are up to no good. 436 00:31:28,330 --> 00:31:30,920 We lost the Tianmenguan Battle, but we still have strength. 437 00:31:31,690 --> 00:31:33,420 If we hand over the 100,000 taels of gold, 438 00:31:33,850 --> 00:31:35,610 our national strength will be greatly damaged. 439 00:31:41,090 --> 00:31:42,090 Besides that, 440 00:31:42,210 --> 00:31:43,310 they could take the money 441 00:31:43,340 --> 00:31:44,900 and still keep His Majesty and me in custody. 442 00:31:45,780 --> 00:31:47,590 This way, the palace would be without a leader. 443 00:31:47,590 --> 00:31:49,490 Only the Empress's child could ascend the throne. 444 00:31:50,170 --> 00:31:50,970 By then, 445 00:31:51,210 --> 00:31:52,340 the state would be poor and have a young ruler. 446 00:31:52,360 --> 00:31:53,940 The day of defeat would be imminent. 447 00:31:54,450 --> 00:31:55,350 Tomorrow, 448 00:31:55,440 --> 00:31:57,400 tell the officials the truth. 449 00:31:58,030 --> 00:31:59,810 I have my own judgment. 450 00:32:00,870 --> 00:32:01,450 Yes. 451 00:32:03,610 --> 00:32:04,270 Your Highness, 452 00:32:07,190 --> 00:32:08,560 I have another request. 453 00:32:10,760 --> 00:32:11,270 Go ahead. 454 00:32:12,650 --> 00:32:13,860 On the way back to the capital, 455 00:32:14,470 --> 00:32:15,610 I heard many rumors. 456 00:32:16,300 --> 00:32:17,750 Everyone said that His Majesty was captured 457 00:32:18,360 --> 00:32:20,620 because the Heaven Path's guards betrayed the state. 458 00:32:20,970 --> 00:32:22,770 I can guarantee with my life 459 00:32:23,470 --> 00:32:25,390 that no matter if we're alive or dead, 460 00:32:25,410 --> 00:32:26,510 the people of the Heaven Path are forever brave. 461 00:32:26,560 --> 00:32:27,930 We will never betray our state. 462 00:32:29,170 --> 00:32:30,960 Your Highness, please clear our name 463 00:32:31,490 --> 00:32:33,060 in the court tomorrow. 464 00:32:34,400 --> 00:32:36,060 How can I clear your name? 465 00:32:37,480 --> 00:32:38,690 The Tianmenguan Battle 466 00:32:38,690 --> 00:32:40,170 was thousands of miles away. 467 00:32:40,500 --> 00:32:41,740 Besides you, 468 00:32:41,760 --> 00:32:43,490 the rest of the survivors were captured and sent to the An Capital. 469 00:32:44,330 --> 00:32:45,880 How can I clear your name 470 00:32:46,720 --> 00:32:47,840 with just my words? 471 00:32:49,980 --> 00:32:50,570 Could it be... 472 00:32:51,990 --> 00:32:54,250 Could it be that my brothers died in vain? 473 00:33:06,810 --> 00:33:07,310 Wake up. 474 00:33:12,580 --> 00:33:13,860 I've changed the medicine for you. 475 00:33:14,550 --> 00:33:15,370 You're fine now. 476 00:33:16,430 --> 00:33:17,230 Pack up 477 00:33:17,590 --> 00:33:18,160 and leave. 478 00:33:20,720 --> 00:33:23,410 You helped me change the medicine. 479 00:33:24,430 --> 00:33:26,740 Does that mean you saw my body? 480 00:33:33,830 --> 00:33:34,910 You're a White Sparrow. 481 00:33:35,530 --> 00:33:37,150 Stop acting like you're a prude. 482 00:33:40,850 --> 00:33:41,480 Your acting is bad. 483 00:33:47,500 --> 00:33:48,990 This person is scheming. 484 00:33:49,880 --> 00:33:51,520 Looks like I need to show some flaws 485 00:33:51,830 --> 00:33:53,040 to get his trust. 486 00:34:00,280 --> 00:34:01,140 Sir, wait. 487 00:34:01,420 --> 00:34:02,310 Please wait. 488 00:34:04,090 --> 00:34:06,240 I don't mean to cling to you. 489 00:34:06,880 --> 00:34:08,790 Please don't chase me away. 490 00:34:09,830 --> 00:34:11,139 There are villains outside. 491 00:34:11,800 --> 00:34:12,949 As a weak woman, 492 00:34:13,360 --> 00:34:14,860 I'm afraid I won't be able to live for a moment longer 493 00:34:15,280 --> 00:34:16,560 if I step out of this yard. 494 00:34:17,730 --> 00:34:18,830 What does it have to do with me? 495 00:34:20,090 --> 00:34:21,790 Kindness is a virtue. 496 00:34:22,210 --> 00:34:23,340 You are a kind man. 497 00:34:26,420 --> 00:34:27,770 I believe you learned last night 498 00:34:27,790 --> 00:34:28,940 that I used to be a part of Liudao Hall. 499 00:34:29,850 --> 00:34:30,909 How can I be kind? 500 00:34:33,630 --> 00:34:35,370 You didn't chase me away last night. 501 00:34:35,560 --> 00:34:36,710 You are a kind person. 502 00:34:38,090 --> 00:34:39,870 Please do another act of kindness 503 00:34:41,030 --> 00:34:41,920 and don't chase me away. 504 00:34:43,940 --> 00:34:45,110 I'm willing to do 505 00:34:45,800 --> 00:34:47,040 whatever you want me to do. 506 00:35:12,370 --> 00:35:13,990 You have no internal force, 507 00:35:14,010 --> 00:35:16,370 but you could escape from the people of Liudao Hall. 508 00:35:16,830 --> 00:35:18,230 I believe those dancers from the Imperial Music Department 509 00:35:18,230 --> 00:35:19,610 taught you a lot. 510 00:35:22,100 --> 00:35:23,030 You're a White Sparrow, right? 511 00:35:25,130 --> 00:35:25,850 No. 512 00:35:26,650 --> 00:35:27,680 She didn't teach me anything 513 00:35:28,150 --> 00:35:29,340 except dancing. 514 00:35:30,430 --> 00:35:32,710 I'm definitely not a White Sparrow from the Scarlet Guard. 515 00:35:34,720 --> 00:35:35,910 Please believe me. 516 00:35:38,730 --> 00:35:39,960 I really want to trust you, 517 00:35:40,490 --> 00:35:41,190 but you know 518 00:35:41,360 --> 00:35:43,710 that White Sparrows belongs to the Scarlet Guard. 519 00:35:45,910 --> 00:35:47,080 How can I trust you? 520 00:35:52,220 --> 00:35:52,930 The door is over there. 521 00:35:54,210 --> 00:35:54,790 Go by yourself. 522 00:35:56,960 --> 00:35:57,740 I'm not leaving. 523 00:36:04,130 --> 00:36:04,870 You're not leaving? 524 00:36:17,210 --> 00:36:17,790 Are you leaving or not? 525 00:36:27,100 --> 00:36:28,400 I won't leave, 526 00:36:29,330 --> 00:36:30,280 even if you kill me. 527 00:36:31,730 --> 00:36:32,850 The interrogator said 528 00:36:33,570 --> 00:36:35,160 Ling Long is the Scarlet Guard's White Sparrow. 529 00:36:36,040 --> 00:36:37,960 Is it a sin that I have a good memory? 530 00:36:40,130 --> 00:36:42,230 Ling Long wanted to recruit me before, 531 00:36:43,280 --> 00:36:44,600 but I just pretended I didn't understand. 532 00:36:46,980 --> 00:36:48,290 I don't want to 533 00:36:49,480 --> 00:36:52,140 be a seductive White Sparrow 534 00:36:52,660 --> 00:36:54,120 unless I have no other choice. 535 00:36:56,350 --> 00:36:57,440 You started speaking informally 536 00:36:58,860 --> 00:36:59,880 so quickly. 537 00:37:01,980 --> 00:37:02,670 What's the point? 538 00:37:04,210 --> 00:37:05,950 You have never been trained before, 539 00:37:06,280 --> 00:37:07,900 but you could survive in my hands for so long. 540 00:37:08,630 --> 00:37:09,700 With this alone, 541 00:37:10,610 --> 00:37:11,800 you can still survive well, 542 00:37:12,410 --> 00:37:13,670 even if you leave. 543 00:37:19,520 --> 00:37:21,060 Who says I've never been trained? 544 00:37:23,470 --> 00:37:27,110 The people of the Imperial Music Department beat me with a wet whip. 545 00:37:28,590 --> 00:37:31,650 Your Liudao Hall tormented me with torture devices. 546 00:37:33,080 --> 00:37:34,360 All of that was more painful than now, 547 00:37:36,280 --> 00:37:37,430 but no matter how painful it is, 548 00:37:39,070 --> 00:37:39,960 I can endure it, 549 00:37:41,890 --> 00:37:43,180 because I want to live. 550 00:37:43,620 --> 00:37:44,590 I don't want to die. 551 00:37:54,760 --> 00:37:56,420 Boss, what are you doing? 552 00:38:20,110 --> 00:38:22,070 Master Ning was so cruel. 553 00:38:23,120 --> 00:38:23,750 It’s all my fault. 554 00:38:24,400 --> 00:38:25,710 I shouldn't have talked back to him. 555 00:38:26,750 --> 00:38:27,850 I really don't want 556 00:38:27,850 --> 00:38:29,230 to be taken away by those people again. 557 00:38:31,090 --> 00:38:33,200 See if these can help. 558 00:38:33,230 --> 00:38:34,330 I'll make the medicine now. 559 00:38:35,470 --> 00:38:36,350 Thank you, sir. 560 00:38:37,770 --> 00:38:38,500 My name is Yuan Lu. 561 00:38:39,010 --> 00:38:40,220 Don't worry about Boss Ning. 562 00:38:40,270 --> 00:38:41,290 I’ll talk to him for you. 563 00:38:54,260 --> 00:38:55,320 You really want her to stay? 564 00:39:00,970 --> 00:39:03,240 Although she looks a little pitiful, 565 00:39:03,720 --> 00:39:05,620 she is still a stranger. 566 00:39:06,300 --> 00:39:07,660 If you think something is wrong with her, 567 00:39:07,680 --> 00:39:08,820 I'll kick her out now. 568 00:39:09,270 --> 00:39:11,090 Anyway, no matter the time, 569 00:39:11,190 --> 00:39:12,760 I’ll only listen to your orders. 570 00:39:16,250 --> 00:39:17,210 Good for you. 571 00:39:17,690 --> 00:39:18,470 You've improved. 572 00:39:20,870 --> 00:39:21,780 However, I want to ask you. 573 00:39:22,670 --> 00:39:24,650 The people of Liudao Hall are used to death. 574 00:39:25,190 --> 00:39:26,550 Why are you so kind to her? 575 00:39:29,370 --> 00:39:31,890 I was a palace slave too. You know that. 576 00:39:32,380 --> 00:39:33,860 Before my sister died, 577 00:39:34,280 --> 00:39:35,900 she was also a dancer in the Imperial Music Department. 578 00:39:37,690 --> 00:39:38,680 So, 579 00:39:41,380 --> 00:39:42,100 how about 580 00:39:42,510 --> 00:39:43,780 we let her stay? 581 00:39:47,490 --> 00:39:49,130 If you really think there's something wrong with her, 582 00:39:49,180 --> 00:39:50,470 I... 583 00:39:50,640 --> 00:39:51,730 I'll kill her with one move. 584 00:39:55,650 --> 00:39:56,160 Fine. 585 00:39:57,080 --> 00:39:57,990 I'll listen to you this time. 586 00:40:00,040 --> 00:40:00,770 Thank you, Boss. 587 00:40:01,820 --> 00:40:02,880 Go and make the medicine. 588 00:40:34,170 --> 00:40:34,890 Stop pretending. 589 00:40:35,720 --> 00:40:36,850 You didn't even shed a tear. 590 00:40:37,560 --> 00:40:39,030 As a White Sparrow, you really... 591 00:40:44,230 --> 00:40:46,280 You don't have to argue with me anymore. 592 00:40:46,460 --> 00:40:47,200 I don't want to hear it either. 593 00:40:47,870 --> 00:40:48,610 But 594 00:40:50,090 --> 00:40:51,150 you can stay. 595 00:40:56,030 --> 00:40:56,930 Thank you. 596 00:40:58,070 --> 00:41:00,080 I will repay you in the next life. 597 00:41:02,170 --> 00:41:03,010 Forget the next life. 598 00:41:05,540 --> 00:41:06,310 Let's do it now. 599 00:41:14,230 --> 00:41:15,500 You look energetic. 600 00:41:16,100 --> 00:41:17,230 You can start working 601 00:41:18,090 --> 00:41:19,090 after taking the medicine. 602 00:41:21,240 --> 00:41:23,080 There are a lot of firewood for you to chop. 603 00:41:23,930 --> 00:41:24,790 Then cook some food. 604 00:41:24,880 --> 00:41:26,020 We're going out in a bit. 605 00:41:26,550 --> 00:41:27,900 We need to eat something warm when we come back, 606 00:41:28,660 --> 00:41:29,270 understand? 607 00:41:30,930 --> 00:41:31,740 Yes, sir. 608 00:41:46,010 --> 00:41:46,460 Boss. 609 00:41:54,870 --> 00:41:55,920 Thank you, Yuan. 610 00:41:56,820 --> 00:41:57,390 Hurry and drink it. 611 00:42:15,030 --> 00:42:18,150 I don't think the State of An harbors evil intentions. 612 00:42:18,900 --> 00:42:20,120 The State of An also suffered great losses 613 00:42:20,240 --> 00:42:21,740 from the Tianmenguan Battle. 614 00:42:22,450 --> 00:42:24,430 It's understandable that they'll hold hostages 615 00:42:24,890 --> 00:42:26,430 for the ransom. 616 00:42:27,690 --> 00:42:29,410 What if they take the money and don't let them go? 617 00:42:30,240 --> 00:42:31,820 His Majesty being captured isn't enough. 618 00:42:32,210 --> 00:42:34,000 Now, we also need to add in Prince Danyang. 619 00:42:34,930 --> 00:42:37,050 The emperor of An has been ambitious since the beginning 620 00:42:37,050 --> 00:42:38,490 and wanted to occupy the gold mine of Wu State, 621 00:42:39,180 --> 00:42:41,230 but you say it's understandable. 622 00:42:41,940 --> 00:42:43,100 What are your intentions? 623 00:42:43,530 --> 00:42:44,700 When did I say 624 00:42:44,700 --> 00:42:46,470 to let Prince Danyang go to the State of An? 625 00:42:46,850 --> 00:42:49,290 Isn't Prince Ying a prince too? 626 00:42:50,100 --> 00:42:51,200 Stop arguing. 627 00:42:54,620 --> 00:42:56,710 If I'm unwilling to be the envoy to bring His Majesty back, 628 00:42:57,510 --> 00:42:59,810 I won't be able to escape criticism from the people. 629 00:43:01,020 --> 00:43:02,000 If I'm the envoy, 630 00:43:03,220 --> 00:43:05,420 the Wu State will also be in danger of collapse. 631 00:43:08,870 --> 00:43:09,710 Officials, 632 00:43:10,790 --> 00:43:13,180 if you have two cups of poisonous wine before you right now, 633 00:43:13,730 --> 00:43:14,790 one being white arsenic 634 00:43:15,250 --> 00:43:16,290 and the other red arsenic, 635 00:43:16,960 --> 00:43:18,400 which one would you choose? 636 00:43:26,640 --> 00:43:27,690 But the question is 637 00:43:28,440 --> 00:43:31,110 why do we have to choose one? 638 00:43:32,010 --> 00:43:32,530 That's right. 639 00:43:33,220 --> 00:43:34,920 The An people must have a headache now too 640 00:43:34,960 --> 00:43:36,240 over how to deal with His Majesty. 641 00:43:36,630 --> 00:43:37,970 Even if we don't pay the ransom, 642 00:43:38,150 --> 00:43:39,890 they won't dare to kill His Majesty. 643 00:43:40,790 --> 00:43:42,690 We can buy some time 644 00:43:43,190 --> 00:43:45,050 so that they won't be able to seize the opportunity. 645 00:43:45,240 --> 00:43:46,400 Nonsense! 646 00:43:47,450 --> 00:43:48,550 His Majesty is in trouble, 647 00:43:49,030 --> 00:43:51,870 but you are not worried at all. 648 00:43:52,380 --> 00:43:53,750 Are you still qualified to be an official? 649 00:44:06,740 --> 00:44:10,180 [Princess Yang Ying] 650 00:44:13,880 --> 00:44:14,520 Your Highness, 651 00:44:16,160 --> 00:44:17,340 you are a noble elite. 652 00:44:17,860 --> 00:44:19,340 How can you pretend to be a lowly eunuch 653 00:44:19,650 --> 00:44:20,970 to listen to the court? 654 00:44:22,000 --> 00:44:24,850 I'm just worried about my brother. 655 00:44:28,150 --> 00:44:29,060 Besides, 656 00:44:29,340 --> 00:44:31,000 other than you and Yuanzhou, 657 00:44:31,380 --> 00:44:33,400 no one else views me as a legitimate princess. 658 00:44:33,730 --> 00:44:35,320 [Imperial Guard Zheng Qingyun] 659 00:44:34,090 --> 00:44:35,070 I'm not much nobler 660 00:44:35,590 --> 00:44:37,370 than a eunuch. 661 00:44:38,250 --> 00:44:39,710 Your Highness, don't insult yourself. 662 00:44:40,860 --> 00:44:42,320 Even if your birth mother has a lowly status, 663 00:44:42,960 --> 00:44:45,360 you are still the child of the late emperor. 664 00:44:49,050 --> 00:44:49,860 But 665 00:44:50,270 --> 00:44:52,830 Xingyang never treated me 666 00:44:53,330 --> 00:44:54,510 as our father's daughter 667 00:44:54,510 --> 00:44:56,030 when she called me a lowly bitch. 668 00:45:00,350 --> 00:45:03,440 Since Your Highness is ten times prettier than her, 669 00:45:04,010 --> 00:45:05,190 you should allow her 670 00:45:05,490 --> 00:45:07,830 to be ten times pettier than her. 671 00:45:09,950 --> 00:45:11,270 Do you really think so? 672 00:45:12,460 --> 00:45:13,390 In my heart, 673 00:45:13,930 --> 00:45:15,980 you are the most beautiful woman in the world. 674 00:45:19,770 --> 00:45:20,410 Then... 675 00:45:22,580 --> 00:45:25,720 Then why don't you want to marry me? 676 00:45:32,250 --> 00:45:35,830 The princess's husband always comes from a noble family. 677 00:45:37,220 --> 00:45:39,720 I'm just a guard with nothing. 678 00:45:40,760 --> 00:45:42,020 I won't be able to marry you 679 00:45:42,930 --> 00:45:44,930 unless I make an achievement in battle. 680 00:45:46,450 --> 00:45:47,210 This time, 681 00:45:47,590 --> 00:45:49,110 I wanted to fight, 682 00:45:49,730 --> 00:45:50,950 but I didn't get the permission. 683 00:45:50,990 --> 00:45:52,270 It's good that you didn't go. 684 00:45:52,810 --> 00:45:54,290 When Yuanzhou went, 685 00:45:54,350 --> 00:45:55,930 I almost went blind from crying. 686 00:45:57,610 --> 00:45:59,370 So many people died at the Tianmenguan Battle. 687 00:46:00,370 --> 00:46:02,770 What should I do if he's one of them? 688 00:46:05,590 --> 00:46:06,290 I... 689 00:46:10,470 --> 00:46:11,330 Don't worry, Your Highness. 690 00:46:12,030 --> 00:46:12,700 Have you forgotten? 691 00:46:13,170 --> 00:46:13,970 Mr. Ning 692 00:46:14,110 --> 00:46:16,510 is not just the only son of your preceptor, Ms. Gu. 693 00:46:16,860 --> 00:46:18,360 He's also the most outstanding Deputy Chief 694 00:46:18,390 --> 00:46:19,790 of the Liudao Hall for the past 30 years. 695 00:46:20,360 --> 00:46:21,360 With his skills, 696 00:46:21,870 --> 00:46:23,170 he'll definitely be okay. 697 00:46:24,030 --> 00:46:25,970 Really? Promise me. 698 00:46:26,770 --> 00:46:27,580 I promise. 699 00:46:30,310 --> 00:46:30,960 No. 700 00:46:32,170 --> 00:46:33,030 You're lying. 701 00:46:33,280 --> 00:46:34,180 You just said 702 00:46:34,470 --> 00:46:36,320 the princess's husband must be from a noble family, 703 00:46:37,900 --> 00:46:39,420 but Xingyang's husband 704 00:46:39,630 --> 00:46:41,960 is just a civilian who tested third in the imperial examination. 705 00:46:43,410 --> 00:46:46,630 Princess Xingyang is the daughter of the late empress. 706 00:46:47,210 --> 00:46:48,190 She can choose her husband 707 00:46:49,890 --> 00:46:52,140 because she has 800 fiefs. 708 00:46:55,270 --> 00:46:57,530 I wish I could have 800 fiefs. 709 00:46:58,870 --> 00:47:00,800 The empress has just become pregnant 710 00:47:01,370 --> 00:47:02,910 and is worried about His Majesty. 711 00:47:03,350 --> 00:47:04,930 Aren't you close to her? 712 00:47:05,480 --> 00:47:06,760 If you visit her often, 713 00:47:07,410 --> 00:47:09,300 maybe you'll have the chance to have a fief 714 00:47:09,990 --> 00:47:11,200 after His Majesty returns. 715 00:47:25,960 --> 00:47:30,390 [Prince Ying, Yang Xingyan] 716 00:47:41,330 --> 00:47:42,040 Brother, 717 00:47:42,750 --> 00:47:45,150 I'm willing to be the emperor's envoy. 718 00:47:45,610 --> 00:47:46,690 Get up first. 719 00:47:47,610 --> 00:47:48,300 Brother, 720 00:47:48,870 --> 00:47:50,840 if you don’t allow me to be the emperor's envoy, 721 00:47:51,480 --> 00:47:52,940 I will stay kneeling. 722 00:48:09,390 --> 00:48:11,030 Sister-in-law, don't worry. 723 00:48:11,330 --> 00:48:12,890 Since the State of An proposed the condition, 724 00:48:13,070 --> 00:48:14,630 His Majesty will definitely be able to return. 725 00:48:14,980 --> 00:48:17,380 The Wu State has 100,000 taels of gold. 726 00:48:18,760 --> 00:48:21,010 It’s not about the amount of gold. 727 00:48:21,840 --> 00:48:22,400 Then... 728 00:48:23,650 --> 00:48:24,350 Your Highness. 729 00:48:24,750 --> 00:48:25,650 Princess Ying. 730 00:48:26,840 --> 00:48:28,560 Prince Ying suddenly went to the meeting 731 00:48:29,170 --> 00:48:32,130 and volunteered to be the emperor's envoy. 732 00:48:33,090 --> 00:48:33,580 No. 733 00:48:35,080 --> 00:48:36,870 Father told me before he left 734 00:48:36,870 --> 00:48:37,750 to take good care of you. 735 00:48:38,380 --> 00:48:40,750 Now, it's hard for you to even walk into this hall by yourself. 736 00:48:41,390 --> 00:48:42,610 How can you travel so far? 737 00:48:43,180 --> 00:48:44,010 Brother, 738 00:48:44,640 --> 00:48:45,580 I beg you. 739 00:48:46,040 --> 00:48:47,360 Please let me go. 740 00:48:49,850 --> 00:48:52,060 Prince Danyang, please give the order. 741 00:48:52,820 --> 00:48:55,500 Prince Danyang, please give the order. 742 00:49:01,090 --> 00:49:01,840 Sister-in-law. 743 00:49:04,470 --> 00:49:05,310 Slow down. 744 00:49:06,150 --> 00:49:07,430 Be careful. 745 00:49:09,090 --> 00:49:10,210 I can't let Prince Ying go. 746 00:49:10,890 --> 00:49:11,840 Prince Ying's leg 747 00:49:11,950 --> 00:49:13,660 was crippled to save me. 748 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 I promised to protect his safety. 749 00:49:17,030 --> 00:49:18,680 But what can you do 750 00:49:18,930 --> 00:49:20,030 even if you go to court? 751 00:49:20,640 --> 00:49:22,940 Prince Danyang is ambitious and can't bear to give up the throne. 752 00:49:23,090 --> 00:49:24,810 Of course he doesn't want to go to the State of An. 753 00:49:28,250 --> 00:49:30,690 Although all of the royal uncles have passed away, 754 00:49:31,770 --> 00:49:33,200 they still have a few sons. 755 00:49:34,830 --> 00:49:36,590 At worst, 756 00:49:36,590 --> 00:49:39,270 I'll choose one of them to be adopted by the late emperor. 757 00:49:40,060 --> 00:49:41,610 Then, who will dare not to acknowledge him as a prince? 758 00:49:42,580 --> 00:49:44,770 But how can we explain it to the State of An? 759 00:49:45,340 --> 00:49:46,430 I'm afraid those princes 760 00:49:46,590 --> 00:49:49,830 won't be willing to risk their lives as the emperory's envoy either. 761 00:49:53,200 --> 00:49:54,000 I can 762 00:49:55,050 --> 00:49:57,030 give him 3,000 fiefs. 763 00:49:58,250 --> 00:50:00,930 The greedy ones will be tempted. 764 00:50:02,080 --> 00:50:03,400 Three thousand fiefs? 47762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.