All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E01.ViE.2023 [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,390 --> 00:01:43,979 [A Journey To Love] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,039 [Episode 1] 4 00:02:27,690 --> 00:02:29,410 After the end of the previous dynasty, 5 00:02:29,910 --> 00:02:31,760 it has been chaotic in the recent century. 6 00:02:32,300 --> 00:02:34,990 Northern Province has always been in conflict with the Central Plain. 7 00:02:35,850 --> 00:02:38,200 Although the nine states of Central Plain have their own sides, 8 00:02:38,490 --> 00:02:40,540 there has been endless disputes over the years. 9 00:02:41,190 --> 00:02:43,980 Among them, are the State of An and the State of Wu. 10 00:02:44,820 --> 00:02:46,579 Emperor of An is good at martial arts and greedy for money. 11 00:02:46,880 --> 00:02:49,710 He has been colonizing countless cities in the neighboring countries in recent years. 12 00:02:50,650 --> 00:02:52,680 The State of Wu is prosperous and the people are strong. 13 00:02:52,990 --> 00:02:55,470 They are seen as a major enemy that Emperor of An wants. 14 00:02:56,210 --> 00:02:57,740 In the six years of Yongyou, 15 00:02:58,130 --> 00:03:01,390 Emperor of An started his army to seize the gold mine in west of Wu. 16 00:03:01,970 --> 00:03:04,770 And the Emperor of Wu met them at the south of Tianmenguan to fight. 17 00:03:02,710 --> 00:03:05,860 [Emperor of Wu Yang Xingyuan] 18 00:03:08,600 --> 00:03:12,330 The wheel of destiny started from here. 19 00:03:11,190 --> 00:03:12,480 [Emperor of An Li Zhun] 20 00:03:12,970 --> 00:03:14,350 Charge! 21 00:03:15,310 --> 00:03:16,450 Charge! 22 00:03:43,260 --> 00:03:45,829 [Wu Capital Sun Shiyi Mansion] 23 00:04:57,409 --> 00:04:58,040 Good! 24 00:04:58,659 --> 00:05:00,180 -Good! -Good! 25 00:05:00,200 --> 00:05:00,740 Everyone. 26 00:05:01,080 --> 00:05:01,630 Wonderful. 27 00:05:01,970 --> 00:05:03,120 With this wine, 28 00:05:02,440 --> 00:05:05,600 [Sun Shiyi] 29 00:05:03,510 --> 00:05:05,720 let's wish His Majesty a great victory 30 00:05:06,330 --> 00:05:07,490 and defeat the An army. 31 00:05:08,360 --> 00:05:09,890 He will definitely return in triumph. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,190 Wish Your Majesty a great victory 33 00:05:13,230 --> 00:05:14,830 and defeat the An army. 34 00:05:15,160 --> 00:05:15,740 Good. 35 00:05:16,170 --> 00:05:17,370 Everyone will be rewarded. 36 00:05:19,180 --> 00:05:20,710 Go out later. 37 00:05:19,280 --> 00:05:20,740 [Viscount Han] 38 00:05:34,240 --> 00:05:36,270 My neck is not feeling well these days. 39 00:05:36,640 --> 00:05:38,100 I'll give you a massage later. 40 00:05:40,530 --> 00:05:41,610 Take a rest. 41 00:05:53,400 --> 00:05:55,070 [Ling Long] 42 00:05:54,290 --> 00:05:54,930 Go quickly. 43 00:05:55,730 --> 00:05:58,600 [Ren Ruyi] 44 00:06:14,810 --> 00:06:15,630 Let go! 45 00:06:16,540 --> 00:06:17,340 Beauty, 46 00:06:17,560 --> 00:06:19,350 don't be in a rush to serve Viscount Han. 47 00:06:19,390 --> 00:06:20,890 Serve me first. 48 00:06:30,610 --> 00:06:31,310 Ling Long. 49 00:06:32,970 --> 00:06:33,830 How old are you? 50 00:06:33,830 --> 00:06:35,130 You always mess things up. 51 00:06:35,230 --> 00:06:36,110 I wonder 52 00:06:36,110 --> 00:06:37,710 who chose you to join the Scarlet Guards. 53 00:06:39,170 --> 00:06:41,130 I'm not cut out to be a spy. 54 00:06:41,620 --> 00:06:42,730 If it weren't for you, 55 00:06:43,130 --> 00:06:44,050 I'm afraid I would have been... 56 00:06:44,490 --> 00:06:45,920 Even if you're afraid, you have to complete the mission first. 57 00:06:46,140 --> 00:06:47,360 Otherwise, we'll all die. 58 00:06:49,420 --> 00:06:50,640 There are 20 White Sparrows 59 00:06:50,680 --> 00:06:52,710 from the State of An's Scarlet Guards planted in Wu capital. 60 00:06:53,000 --> 00:06:55,180 Who knew Viscount Han would take a liking to you? 61 00:06:56,020 --> 00:06:57,330 Tidy yourself up and go meet him. 62 00:06:57,760 --> 00:06:59,409 You must make him head over heels for you 63 00:06:59,450 --> 00:07:00,470 and have him take you home. 64 00:07:00,620 --> 00:07:01,850 Whether the State of An's army 65 00:07:01,850 --> 00:07:02,960 can win a big victory this time 66 00:07:03,110 --> 00:07:04,470 would depend on whether you can steal 67 00:07:04,470 --> 00:07:06,620 the grain map from his father's study. 68 00:07:08,690 --> 00:07:10,420 What about him then? 69 00:07:11,260 --> 00:07:11,810 Him? 70 00:07:12,490 --> 00:07:13,470 Don't worry. 71 00:07:13,760 --> 00:07:14,870 I have Xiaoyao pill. 72 00:07:16,790 --> 00:07:18,000 When he wakes up, 73 00:07:18,260 --> 00:07:19,990 he will only remember that he was drunk 74 00:07:20,520 --> 00:07:22,220 and had a wet dream. 75 00:07:23,240 --> 00:07:23,960 After that, 76 00:07:25,990 --> 00:07:27,900 he will not be a man anymore. 77 00:07:37,710 --> 00:07:38,450 Viscount. 78 00:07:50,220 --> 00:07:51,200 You smell 79 00:07:52,770 --> 00:07:53,810 so good. 80 00:07:57,180 --> 00:07:57,780 No. 81 00:08:02,450 --> 00:08:03,320 You can't do this here. 82 00:08:05,290 --> 00:08:06,130 Viscount... 83 00:08:07,220 --> 00:08:07,820 I... 84 00:08:08,930 --> 00:08:11,870 I don't want to stay in the shabby house of the Imperial Music Department anymore. 85 00:08:12,770 --> 00:08:13,910 After the banquet, 86 00:08:15,470 --> 00:08:17,950 can you bring me back to your home? 87 00:08:23,120 --> 00:08:23,790 Sure. 88 00:08:25,740 --> 00:08:26,970 After the banquet, 89 00:08:28,290 --> 00:08:29,370 I'll take you home 90 00:08:30,670 --> 00:08:31,720 and take you as my concubine. 91 00:08:35,020 --> 00:08:35,950 Thank you, Viscount. 92 00:08:46,980 --> 00:08:47,960 Dance. 93 00:09:14,410 --> 00:09:19,330 ♫Travel thousands of miles to the battlefield♫ 94 00:09:17,260 --> 00:09:20,130 Commandant Zhao of Liudao Hall is here! 95 00:09:20,860 --> 00:09:22,100 Liudao Hall's officer? 96 00:09:30,190 --> 00:09:30,870 Mr. Zhao. 97 00:09:34,850 --> 00:09:37,160 [Zhao Ji, Master of Six Daoists of Wu State] 98 00:09:38,620 --> 00:09:40,270 [Liudao Hall cavalry Lou Qingqiang] 99 00:09:40,690 --> 00:09:41,420 Mr. Zhao. 100 00:09:41,890 --> 00:09:42,730 Welcome. 101 00:09:42,940 --> 00:09:44,430 Sorry for not welcoming you at the door. 102 00:09:44,750 --> 00:09:46,170 You're standing on ceremony. 103 00:09:46,610 --> 00:09:47,700 Since I received 104 00:09:47,930 --> 00:09:49,850 the invitation to your birthday banquet, 105 00:09:50,210 --> 00:09:52,270 how can I not come? 106 00:09:53,810 --> 00:09:54,710 Please, Sir. 107 00:10:08,430 --> 00:10:09,200 Play the music. 108 00:10:10,260 --> 00:10:11,060 Dance. 109 00:10:12,550 --> 00:10:20,680 ♫Travel thousands of miles to the battlefield♫ 110 00:10:21,390 --> 00:10:28,640 ♫Travel across Mountain Guan like flying♫ 111 00:10:31,090 --> 00:10:38,080 ♫The cold air in the north transmits the sound of night shifts♫ 112 00:10:39,870 --> 00:10:43,220 ♫The cold light shines on the metal armor♫ 113 00:10:43,070 --> 00:10:43,820 How dare you! 114 00:10:47,290 --> 00:10:49,280 Sir. What was that for? 115 00:10:50,290 --> 00:10:53,610 The next sentence in this song is that the general died in the hundred battles. 116 00:10:54,800 --> 00:10:56,670 His Majesty is now the general himself 117 00:10:56,670 --> 00:10:58,370 and led the army to the State of An. 118 00:10:58,690 --> 00:11:00,850 How dare you harbor evil intentions 119 00:11:00,850 --> 00:11:02,050 and curse His Majesty? 120 00:11:02,920 --> 00:11:05,310 You deserve to die. 121 00:11:06,210 --> 00:11:06,890 Please don't be angry, Sir. 122 00:11:07,270 --> 00:11:08,150 Please don't be angry, Sir. 123 00:11:08,490 --> 00:11:09,740 I dare not have such intentions. 124 00:11:09,770 --> 00:11:11,490 We dare not have such intentions. 125 00:11:15,330 --> 00:11:17,040 Looks like Mr. Zhao is eyeing the birthday gifts. 126 00:11:22,070 --> 00:11:23,360 I was foolish. 127 00:11:23,770 --> 00:11:24,710 I was careless. 128 00:11:24,960 --> 00:11:27,550 I'm afraid I've also let the State of An's spy sneaked into the mansion. 129 00:11:30,050 --> 00:11:30,670 Lord, 130 00:11:31,200 --> 00:11:32,700 I'm afraid there are things that would frame me 131 00:11:33,300 --> 00:11:35,180 in these gifts. 132 00:11:35,630 --> 00:11:37,970 Please bring them all back for investigation. 133 00:11:49,530 --> 00:11:50,570 Sit down. 134 00:11:51,770 --> 00:11:52,710 Thank you, lord. 135 00:11:56,010 --> 00:11:56,650 Viscount. 136 00:11:57,240 --> 00:11:59,480 Zhao Ji of Liudao Hall is so undecent. 137 00:11:59,970 --> 00:12:01,390 It's his birthday. 138 00:12:01,800 --> 00:12:03,980 He's asking for money openly, isn't he? 139 00:12:05,370 --> 00:12:06,950 If you want to die, 140 00:12:06,950 --> 00:12:07,990 you can speak louder. 141 00:12:09,490 --> 00:12:11,010 Do you think Liudao Hall now 142 00:12:11,010 --> 00:12:12,750 is still as when Ning Yuanzhou was the head of it? 143 00:12:13,380 --> 00:12:14,520 You must've forgotten 144 00:12:14,900 --> 00:12:17,150 how Assistant Minister Zhou died last month? 145 00:12:19,510 --> 00:12:21,020 You're right. 146 00:12:25,210 --> 00:12:25,790 My lord. 147 00:12:27,000 --> 00:12:27,990 In this case, 148 00:12:28,750 --> 00:12:30,450 I should be cleared 149 00:12:31,020 --> 00:12:31,970 of my suspicions right? 150 00:12:39,540 --> 00:12:41,450 You only have the bribes sent by spies 151 00:12:42,510 --> 00:12:43,830 but there are no spies? 152 00:12:48,950 --> 00:12:50,030 You're right, lord. 153 00:12:51,630 --> 00:12:52,320 They 154 00:12:54,480 --> 00:12:55,500 are all spies. 155 00:13:02,190 --> 00:13:04,210 Take them away and kill them immediately. 156 00:13:04,490 --> 00:13:06,730 I will help Shiyi Mansion get rid of another worry. 157 00:13:07,370 --> 00:13:08,930 Yes, lord. 158 00:13:11,010 --> 00:13:11,740 Guards! 159 00:13:13,950 --> 00:13:14,790 Please spare my life. 160 00:13:15,290 --> 00:13:16,650 Please spare us! 161 00:13:17,000 --> 00:13:18,370 Please spare us. 162 00:13:18,370 --> 00:13:18,810 Get up. 163 00:13:18,810 --> 00:13:19,370 Please spare us. 164 00:13:19,370 --> 00:13:19,940 Please spare us. 165 00:13:19,940 --> 00:13:20,580 -Get up. -Lord. 166 00:13:21,450 --> 00:13:22,550 Hurry up. Get up. 167 00:13:22,550 --> 00:13:23,310 Please spare us. 168 00:13:23,310 --> 00:13:24,250 -We are innocent! -Viscount. 169 00:13:24,250 --> 00:13:25,070 -Viscount, save me. -Please spare my life. 170 00:13:25,070 --> 00:13:26,190 -Hurry! -We are innocent! 171 00:13:26,190 --> 00:13:26,690 Go! 172 00:13:27,090 --> 00:13:28,250 -Viscount! -Quick! 173 00:13:28,890 --> 00:13:29,600 Save me, Viscount! 174 00:13:29,600 --> 00:13:30,040 Go. 175 00:13:31,190 --> 00:13:31,730 Go. 176 00:13:31,930 --> 00:13:32,510 Hurry! 177 00:13:33,530 --> 00:13:35,130 Hurry up. Go. 178 00:13:35,750 --> 00:13:36,480 Go quickly! 179 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 Hurry up! 180 00:13:40,100 --> 00:13:40,670 Go! 181 00:13:45,140 --> 00:13:48,130 [Liudao Hall Cavalry Xu Jun] 182 00:13:45,910 --> 00:13:46,490 Lord. 183 00:13:47,180 --> 00:13:48,310 Please spare me. 184 00:13:48,790 --> 00:13:49,880 I'm innocent. 185 00:13:57,170 --> 00:13:58,170 Beauty, 186 00:13:58,720 --> 00:14:00,270 I know you are wronged. 187 00:14:01,030 --> 00:14:02,190 But who told you to be here when 188 00:14:02,210 --> 00:14:04,440 Mr. Zhao has no money to spend recently/ 189 00:14:12,510 --> 00:14:14,510 Kneel facing the pond! 190 00:14:15,070 --> 00:14:15,730 Kneel! 191 00:14:15,860 --> 00:14:17,140 Kneel! Hurry! 192 00:14:19,750 --> 00:14:20,550 What should we do? 193 00:14:20,910 --> 00:14:21,570 Don't be afraid. 194 00:14:22,050 --> 00:14:23,540 Follow me and play it by ear. 195 00:14:35,180 --> 00:14:35,930 Wait, my lord. 196 00:14:36,830 --> 00:14:38,370 I still have a pearl on me. 197 00:14:38,370 --> 00:14:39,470 I'm willing to give it to you. 198 00:14:39,710 --> 00:14:40,850 I just want a complete corpse. 199 00:14:59,010 --> 00:15:00,420 She knows martial arts. 200 00:15:23,040 --> 00:15:24,760 Wait, don't kill her first. 201 00:15:28,080 --> 00:15:29,670 Judging from her moves, 202 00:15:30,270 --> 00:15:32,810 she looks like a Scarlet Guard from the State of An. 203 00:16:18,810 --> 00:16:19,450 Be careful. 204 00:16:25,920 --> 00:16:26,600 Ruyi. 205 00:16:35,470 --> 00:16:36,060 No! 206 00:16:36,790 --> 00:16:37,490 Ruyi! 207 00:16:39,020 --> 00:16:39,880 No, Ruyi. 208 00:16:40,370 --> 00:16:42,570 Only the dead can keep the secret. 209 00:16:43,110 --> 00:16:44,470 When you entered White Sparrows, 210 00:16:44,830 --> 00:16:46,290 didn't the bird tamer teach you that? 211 00:16:46,520 --> 00:16:47,230 But... 212 00:16:47,740 --> 00:16:49,260 After all, we know each other. 213 00:16:52,330 --> 00:16:53,360 Who are you? 214 00:16:53,480 --> 00:16:54,570 Why are you so powerful? 215 00:16:55,600 --> 00:16:57,030 Don't you want freedom? 216 00:16:57,400 --> 00:16:58,810 This is the best chance. 217 00:16:58,970 --> 00:17:00,370 The branch doesn't know 218 00:17:00,370 --> 00:17:01,630 that we are not among the dead. 219 00:17:01,890 --> 00:17:03,810 But we White Sparrows 220 00:17:03,810 --> 00:17:05,349 must take the antidote every half a year to survive. 221 00:17:05,349 --> 00:17:06,109 If we run away now– 222 00:17:06,109 --> 00:17:07,550 The poison is not worth mentioning. 223 00:17:07,990 --> 00:17:09,520 As long as we take 25 grams of rhubarb 224 00:17:09,670 --> 00:17:10,890 when the poison is weakest the day before 225 00:17:11,440 --> 00:17:13,430 the poison takes place, and vomit three times, 226 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 the poison will be removed. 227 00:17:14,910 --> 00:17:15,550 Really? 228 00:17:16,369 --> 00:17:17,310 Believe it or not. It's up to you. 229 00:17:18,200 --> 00:17:19,420 How do you know so much? 230 00:17:20,230 --> 00:17:22,589 With your skills, you can even be a Purple Emissaries. 231 00:17:23,119 --> 00:17:25,420 Why are you a White Sparrow like me? 232 00:17:27,349 --> 00:17:28,230 I'm such a fool. 233 00:17:28,910 --> 00:17:29,930 I always treated you 234 00:17:29,930 --> 00:17:31,320 as a weak woman who knows nothing. 235 00:17:32,450 --> 00:17:33,420 I'm nobody. 236 00:17:34,160 --> 00:17:35,340 I'm just a ghost. 237 00:17:37,490 --> 00:17:38,640 Are you coming with me now? 238 00:17:39,010 --> 00:17:39,430 No. 239 00:17:40,710 --> 00:17:41,910 I have to go back to the branch. 240 00:17:42,500 --> 00:17:43,490 Yu Lang is still there. 241 00:17:44,220 --> 00:17:45,380 I can't go alone. 242 00:17:46,790 --> 00:17:47,990 Why did you become a White Sparrow? 243 00:17:48,490 --> 00:17:49,570 To repay the debt. 244 00:17:49,790 --> 00:17:50,810 My brother was sick. 245 00:17:51,410 --> 00:17:52,710 My mother had to sell me. 246 00:17:53,550 --> 00:17:55,050 Your brother is the one who is sick. 247 00:17:55,590 --> 00:17:56,720 Why is your mother selling you? 248 00:17:57,310 --> 00:17:58,530 Is your life not a life? 249 00:18:00,190 --> 00:18:01,770 Ten years ago, for a man, 250 00:18:01,770 --> 00:18:02,610 your family sold you. 251 00:18:03,390 --> 00:18:05,820 Ten years later, you're going to get yourself killed again 252 00:18:06,430 --> 00:18:08,070 for another man. 253 00:18:08,910 --> 00:18:09,520 Is it worth it? 254 00:18:12,250 --> 00:18:12,840 Yes. 255 00:18:17,160 --> 00:18:18,200 Yulang and I... 256 00:18:22,920 --> 00:18:23,600 Ruyi. 257 00:18:24,860 --> 00:18:26,510 You'll be an aunt soon. 258 00:18:31,890 --> 00:18:32,820 Go back then. 259 00:18:34,860 --> 00:18:36,750 Remember to tell the head of the branch 260 00:18:37,350 --> 00:18:38,750 I've died in Liudao Hall. 261 00:18:39,550 --> 00:18:40,310 According to the rules, 262 00:18:40,750 --> 00:18:41,700 after a White Sparrow's death, 263 00:18:42,210 --> 00:18:44,530 the family who was held hostage will be free. 264 00:18:48,990 --> 00:18:49,500 Take it. 265 00:18:49,990 --> 00:18:50,810 It's pure gold. 266 00:18:53,130 --> 00:18:53,620 Take care. 267 00:18:56,090 --> 00:18:56,650 Wait. 268 00:18:59,670 --> 00:19:00,680 Tomorrow at 6 o'clock, 269 00:19:01,170 --> 00:19:02,310 at Xiyuan Lane's entrance, 270 00:19:03,030 --> 00:19:04,720 I will bring Han family's grain map over. 271 00:19:05,500 --> 00:19:06,910 I never owe anyone anything. 272 00:19:07,860 --> 00:19:09,120 I'll make up for your mistake. 273 00:19:09,390 --> 00:19:11,210 You help me make sure my family goes home safely. 274 00:19:20,330 --> 00:19:21,790 No, Ruyi! 275 00:19:23,070 --> 00:19:24,020 No! Ruyi! 276 00:19:24,690 --> 00:19:26,820 Only the dead can keep the secret. 277 00:19:27,470 --> 00:19:28,810 When you entered White Sparrows, 278 00:19:29,270 --> 00:19:30,570 didn't the bird tamer teach you that? 279 00:19:30,930 --> 00:19:31,730 But... 280 00:19:32,140 --> 00:19:33,500 we're friends after all. 281 00:19:54,940 --> 00:19:55,960 Louder. 282 00:19:57,070 --> 00:19:57,970 An urgent report from the palace. 283 00:19:57,970 --> 00:19:58,970 Five days ago, 284 00:19:59,090 --> 00:20:01,970 our army was defeated by the An army at Tianmenguan. 285 00:20:06,000 --> 00:20:06,990 Say that again? 286 00:20:07,950 --> 00:20:10,600 Our army was defeated by the An army at Tianmenguan. 287 00:20:10,860 --> 00:20:13,440 We lost Xu, Cai and Jing, these three cities. 288 00:20:14,330 --> 00:20:15,130 Your Majesty. 289 00:20:18,880 --> 00:20:20,080 His Majesty is in a difficult situation too. 290 00:20:20,230 --> 00:20:21,210 Nonsense! 291 00:20:23,720 --> 00:20:24,880 The Jingyang bell has been rung. 292 00:20:25,750 --> 00:20:27,290 This is Prince Danyang, the supervisor of the state, 293 00:20:27,680 --> 00:20:29,640 summoning officials to attend the court meeting. 294 00:20:29,900 --> 00:20:30,780 To Prime Minister Zhang's mansion. 295 00:20:33,320 --> 00:20:37,340 [Five days ago Tianmenguan] 296 00:21:28,060 --> 00:21:29,480 Is there anyone alive? 297 00:21:31,370 --> 00:21:32,440 Is there anyone alive? 298 00:21:34,010 --> 00:21:34,910 Is there anyone? 299 00:21:40,070 --> 00:21:40,640 Keep quiet. 300 00:21:45,010 --> 00:21:47,110 Don't attract the people who are cleaning up the battlefield from the State of An. 301 00:21:51,060 --> 00:21:54,130 [Ningyuan Boat] 302 00:21:54,000 --> 00:21:54,700 Ning Yuanzhou? 303 00:21:56,750 --> 00:21:57,900 The cavalry of Longxiang Cavalry? 304 00:21:57,930 --> 00:21:58,700 You're still alive? 305 00:21:59,150 --> 00:22:00,170 General Xiao, you have a good memory. 306 00:22:09,480 --> 00:22:10,160 Ning Yuanzhou! 307 00:22:10,510 --> 00:22:11,570 Were you pretending to be dead? 308 00:22:11,570 --> 00:22:12,330 Lower your voice. 309 00:22:13,320 --> 00:22:14,330 There seems to be noise over there. 310 00:22:26,230 --> 00:22:27,840 I really heard someone talking. 311 00:22:28,640 --> 00:22:29,700 There must be someone alive. 312 00:22:29,770 --> 00:22:30,590 Check it. 313 00:22:30,630 --> 00:22:31,630 Yes! 314 00:23:01,210 --> 00:23:02,710 See if there are any living people ahead. 315 00:23:02,830 --> 00:23:03,480 Yes! 316 00:24:14,140 --> 00:24:16,100 I wanted to hide in the army and sneak out of the capital. 317 00:24:16,790 --> 00:24:18,940 Who knew, I couldn't get a second of peace. 318 00:24:24,530 --> 00:24:25,280 Ning Yuanzhou. 319 00:24:26,310 --> 00:24:27,370 You are so good. 320 00:24:27,920 --> 00:24:29,310 Why would you want to be a military chef? 321 00:24:30,610 --> 00:24:31,390 I'm lazy. 322 00:24:33,310 --> 00:24:33,930 Let's go. 323 00:24:35,410 --> 00:24:36,370 Where are you going? 324 00:24:36,690 --> 00:24:37,770 I'm already dead. 325 00:24:37,770 --> 00:24:39,670 Ning Yuanzhou, you can't leave. 326 00:24:41,030 --> 00:24:42,990 Soldiers of Wu can't be deserters. 327 00:24:44,010 --> 00:24:45,180 Go back with me now. 328 00:24:45,180 --> 00:24:46,830 Let's gather the rest of us to work together. 329 00:24:46,830 --> 00:24:48,450 And then... What are you doing? 330 00:24:48,780 --> 00:24:50,080 His Majesty has been captured. 331 00:24:50,140 --> 00:24:51,090 How dare you! 332 00:25:02,630 --> 00:25:03,140 Fine. 333 00:25:05,740 --> 00:25:06,160 Here. 334 00:25:07,890 --> 00:25:08,610 Look here. 335 00:25:12,650 --> 00:25:14,720 This arrow came from behind. 336 00:25:17,670 --> 00:25:18,450 Do you understand? 337 00:25:29,680 --> 00:25:31,010 An people are trying to kill us. 338 00:25:32,330 --> 00:25:35,260 But before the war, His Majesty believed slanders and underestimated the enemy. 339 00:25:36,150 --> 00:25:38,780 The formation was in chaos during the war. There was no order. 340 00:25:39,530 --> 00:25:40,960 It was also killing us. 341 00:25:49,370 --> 00:25:50,100 General Xiao. 342 00:25:54,110 --> 00:25:55,070 If you want to be loyal, 343 00:25:56,160 --> 00:25:57,310 that's your choice. 344 00:26:01,950 --> 00:26:03,240 But I don't want to play anymore. 345 00:26:03,850 --> 00:26:04,910 I don't owe Wu anything. 346 00:26:05,400 --> 00:26:06,500 Ning Yuanzhou, listen to me. 347 00:26:18,060 --> 00:26:18,790 Just kidding. 348 00:26:25,270 --> 00:26:26,290 Never see you again. 349 00:26:42,120 --> 00:26:43,880 [Soma Arrival] 350 00:26:44,060 --> 00:26:46,490 Lean the window and rain and run 351 00:26:49,170 --> 00:26:50,970 Hold the sorrow of the world 352 00:26:51,120 --> 00:26:53,910 ✎✎✎✎✎\99998;✎\99998;\99999999998;\999985;\9999999999999991;\91; 353 00:26:55,660 --> 00:26:58,920 I'll be your guest 354 00:26:59,250 --> 00:27:02,610 Let your guard down and go alone 355 00:27:02,820 --> 00:27:07,660 Over the clouds, in the wind and the moon, I love to stay. 356 00:27:10,890 --> 00:27:16,290 Swords pick the wind in the snow. 357 00:27:17,980 --> 00:27:22,180 Let's welcome the spring breeze 358 00:27:23,540 --> 00:27:26,830 Thousands of sorrows have watered my throat 359 00:27:26,890 --> 00:27:30,030 I've been drunk for half my life 360 00:27:30,790 --> 00:27:37,700 Break all obstacles and cut off all grudges 361 00:27:39,300 --> 00:27:41,280 [Wudu Palace] 362 00:27:40,910 --> 00:27:42,230 The late emperor passed away. 363 00:27:42,690 --> 00:27:44,630 An State's army is at the border. 364 00:27:43,280 --> 00:27:45,780 [Five days after Emperor Wu was captured] 365 00:27:45,110 --> 00:27:46,610 It comes from power. 366 00:27:48,110 --> 00:27:51,090 The country can't live without a ruler. 367 00:27:48,860 --> 00:27:51,240 [Grand Secretary Zhang Yao] 368 00:27:52,030 --> 00:27:53,750 Before the late emperor left, 369 00:27:54,090 --> 00:27:56,790 he had personally appointed that Prince Danyang will supervise the country. 370 00:27:56,510 --> 00:27:58,710 [King Danyang of Wu, Yang Xingjian] 371 00:27:57,490 --> 00:28:00,670 Therefore, Prince Danyang should ascend the throne immediately 372 00:28:00,670 --> 00:28:02,060 to ensure peace in the world. 373 00:28:02,190 --> 00:28:03,180 I agree. 374 00:28:03,230 --> 00:28:04,650 I agree. 375 00:28:06,150 --> 00:28:07,350 It concerns the throne. 376 00:28:07,650 --> 00:28:08,890 How can we be hasty? 377 00:28:09,340 --> 00:28:11,550 The Emperor's death is just a rumor. 378 00:28:11,720 --> 00:28:12,820 There is no evidence. 379 00:28:13,070 --> 00:28:14,590 How could you... 380 00:28:17,640 --> 00:28:18,330 Your Highness, 381 00:28:19,270 --> 00:28:20,390 what do you think? 382 00:28:26,030 --> 00:28:27,540 Since the late emperor is in trouble... 383 00:28:27,880 --> 00:28:29,030 His Majesty is safe. 384 00:28:29,370 --> 00:28:31,020 Who dares to call him the late emperor? 385 00:28:43,190 --> 00:28:48,160 [Empress Wu Xiao Yan] 386 00:28:55,970 --> 00:28:57,510 Your Majesty. 387 00:29:00,020 --> 00:29:01,300 What do you mean, Your Majesty? 388 00:29:08,640 --> 00:29:09,550 Long live Your Majesty! 389 00:29:12,800 --> 00:29:14,540 My cousin Xiao Ming 390 00:29:14,830 --> 00:29:16,750 went on this expedition with His Majesty too. 391 00:29:17,500 --> 00:29:19,220 I just received a secret letter. 392 00:29:19,890 --> 00:29:22,090 In the letter it said, although His Majesty lost, 393 00:29:22,090 --> 00:29:23,430 his is still alive. 394 00:29:23,870 --> 00:29:26,950 He's currently staying in the An army as a guest. 395 00:29:33,970 --> 00:29:34,980 Not only that, 396 00:29:35,390 --> 00:29:37,200 I am pregnant now. 397 00:29:37,510 --> 00:29:39,270 According to the imperial physicians, 398 00:29:39,450 --> 00:29:40,710 there's a 90% chance that it's a boy. 399 00:29:44,410 --> 00:29:45,370 Prince Danyang. 400 00:29:46,710 --> 00:29:49,520 When you were studying in the Imperial Study with His Majesty, 401 00:29:50,500 --> 00:29:51,980 the late emperor personally taught you. 402 00:29:52,940 --> 00:29:55,410 Now, you two are practically brothers. 403 00:29:56,160 --> 00:29:57,400 You haven't forgotten, have you? 404 00:30:00,990 --> 00:30:02,570 Now His Majesty is in trouble. 405 00:30:03,050 --> 00:30:05,550 As an example of the royal family, 406 00:30:06,410 --> 00:30:07,530 could you, Brother Danyang, help His Majesty 407 00:30:08,430 --> 00:30:10,200 and the prince in my womb 408 00:30:10,580 --> 00:30:12,170 to watch this throne. 409 00:30:25,790 --> 00:30:28,690 I will be cautious 410 00:30:29,240 --> 00:30:31,450 and not let what His Majesty asked me of when he left the capital. 411 00:30:41,850 --> 00:30:42,690 However, 412 00:30:43,980 --> 00:30:45,630 how do you know 413 00:30:46,430 --> 00:30:49,190 you're definitely carrying a prince? 414 00:30:56,500 --> 00:30:57,950 When the country is in danger, 415 00:30:58,450 --> 00:31:00,200 the Empress is pregnant. 416 00:31:00,330 --> 00:31:01,990 It's great news for our country. 417 00:31:02,360 --> 00:31:03,550 In my opinion, 418 00:31:03,550 --> 00:31:04,910 it's better to keep the status quo 419 00:31:04,910 --> 00:31:06,400 and have Prince Danyang as the supervisor. 420 00:31:06,870 --> 00:31:08,270 After the Empress gives birth, 421 00:31:08,290 --> 00:31:09,880 we will decide on the country's leader based on the child's gender. 422 00:31:15,400 --> 00:31:17,840 Please help the people, 423 00:31:17,890 --> 00:31:19,150 Your Majesty. 424 00:31:19,350 --> 00:31:21,470 We agree. 425 00:31:31,810 --> 00:31:34,500 I've heard about what happened at the court meeting just now. 426 00:31:34,740 --> 00:31:36,470 Prince Danyang is in power now. 427 00:31:36,470 --> 00:31:37,420 It's hard to control him. 428 00:31:37,690 --> 00:31:39,380 Fortunately, the Empress is pregnant. 429 00:31:39,410 --> 00:31:41,770 Even if she can't give birth to a prince, 430 00:31:41,770 --> 00:31:43,570 as long as you give the order, 431 00:31:43,570 --> 00:31:45,670 I can get one too. 432 00:31:45,890 --> 00:31:47,350 There's no way Prince Danyang 433 00:31:47,350 --> 00:31:49,720 can be more obedient than a kid. 434 00:31:50,440 --> 00:31:51,240 Wait. 435 00:31:52,880 --> 00:31:54,110 His Majesty has fallen. 436 00:31:54,400 --> 00:31:56,910 Why is the news from General Xiao? 437 00:31:57,800 --> 00:32:00,370 Yet Liudao Hall's Heaven Path that protects His Majesty 438 00:32:00,370 --> 00:32:02,150 has sent no news at all. 439 00:32:06,350 --> 00:32:07,030 This... 440 00:32:07,430 --> 00:32:08,820 The scout from Animal Path 441 00:32:08,820 --> 00:32:10,870 hasn't sent any news for days. 442 00:32:11,130 --> 00:32:12,370 He must be slacking off. 443 00:32:12,530 --> 00:32:13,270 I will go– 444 00:32:13,300 --> 00:32:14,800 Hasn't sent any news yet? 445 00:32:15,990 --> 00:32:16,930 The Animal Path's news 446 00:32:16,930 --> 00:32:19,090 are reported every other day. 447 00:32:19,680 --> 00:32:21,180 You've taken over Liudao Hall for so long, 448 00:32:21,200 --> 00:32:22,950 yet you still haven't figured that out? 449 00:32:24,030 --> 00:32:25,070 I'm incompetent. 450 00:32:26,090 --> 00:32:27,450 No wonder 451 00:32:27,540 --> 00:32:30,170 people are complaining about Liudao Hall. 452 00:32:31,360 --> 00:32:33,300 I was so stupid 453 00:32:33,380 --> 00:32:35,900 to abolish Ning Yuanzhou and promote you 454 00:32:38,570 --> 00:32:39,720 to Liudao Hall. 455 00:32:40,930 --> 00:32:42,310 I've been sick for so long. 456 00:32:43,370 --> 00:32:44,810 I have to see 457 00:32:45,650 --> 00:32:46,810 what you have done 458 00:32:46,840 --> 00:32:48,410 my Liudao Hall? 459 00:32:51,620 --> 00:32:53,260 [Wudu Six Hall] 460 00:32:53,700 --> 00:32:57,060 [Six Hall rules] 461 00:33:41,700 --> 00:33:42,560 Tell me. 462 00:33:44,100 --> 00:33:46,690 where does the Liudao Hall stand in 463 00:33:48,350 --> 00:33:49,570 Wu State's court? 464 00:33:53,630 --> 00:33:54,130 Yes. 465 00:33:55,980 --> 00:33:58,960 Liudao Hall was founded by Taizu. 466 00:34:00,370 --> 00:34:02,680 It specializes in detective work. 467 00:34:03,430 --> 00:34:04,870 There are six paths in the hall. 468 00:34:05,350 --> 00:34:06,280 [Heaven] 469 00:34:05,550 --> 00:34:06,240 The Heaven Path 470 00:34:06,920 --> 00:34:08,610 is in charge of royal security. 471 00:34:09,070 --> 00:34:09,949 [Human] 472 00:34:09,130 --> 00:34:09,850 Human Path 473 00:34:10,150 --> 00:34:11,650 monitors all officials. 474 00:34:12,830 --> 00:34:13,870 Asura Path 475 00:34:14,489 --> 00:34:16,929 does work on prostitution. 476 00:34:15,719 --> 00:34:17,020 [Luo] 477 00:34:17,500 --> 00:34:20,070 These three paths are called Three Virtue Paths. 478 00:34:20,650 --> 00:34:22,080 They are called the calvaries. 479 00:34:22,730 --> 00:34:25,010 The remaining three paths are called the Three Evil Paths. 480 00:34:25,679 --> 00:34:26,969 They are named as scouts. 481 00:34:27,639 --> 00:34:28,610 Hungry Ghost Path 482 00:34:27,770 --> 00:34:28,310 [The Way of Aguis] 483 00:34:28,630 --> 00:34:29,710 is good at making traps. 484 00:34:30,050 --> 00:34:30,989 Animal Path 485 00:34:31,340 --> 00:34:32,840 specializes in spying. 486 00:34:33,280 --> 00:34:33,949 Hell Path 487 00:34:34,580 --> 00:34:35,739 is famous for assassination. 488 00:34:35,350 --> 00:34:36,000 [Prison] 489 00:34:36,440 --> 00:34:38,510 Hell Path has long been changed to Palace of Hell 490 00:34:38,520 --> 00:34:40,790 which analyzes various information by Ning Yuanzhou. 491 00:34:40,820 --> 00:34:42,320 What assassination are you talking about? 492 00:34:52,659 --> 00:34:53,630 I see. 493 00:34:55,010 --> 00:34:57,020 The past Liudao Hall heads 494 00:34:57,850 --> 00:35:00,820 are mostly from the noble Three Virtue Paths. 495 00:35:01,900 --> 00:35:04,720 And you're from the Human Path. 496 00:35:05,570 --> 00:35:07,280 You've been a cavalry for generations. 497 00:35:08,270 --> 00:35:11,050 You thought you'd have a chance to become the head 498 00:35:11,690 --> 00:35:13,610 after Old Chief Song passed on. 499 00:35:14,330 --> 00:35:15,650 But you didn't expect 500 00:35:16,050 --> 00:35:18,830 he promoted Ning Yuanzhou 501 00:35:18,850 --> 00:35:20,820 from Three Evil Paths's Hell Path. 502 00:35:21,740 --> 00:35:23,700 Of course you hate him. 503 00:35:23,720 --> 00:35:24,570 Am I right? 504 00:35:31,160 --> 00:35:31,820 No. 505 00:35:33,600 --> 00:35:35,150 I remember Ning Yuanzhou 506 00:35:35,350 --> 00:35:38,830 arranged for Animal Path to be planted in various states 507 00:35:39,020 --> 00:35:42,020 and set up 108 secret reports points. 508 00:35:44,250 --> 00:35:45,230 But now, 509 00:35:46,840 --> 00:35:48,470 why are there so few pigeons? 510 00:35:50,060 --> 00:35:51,120 They all flew out. 511 00:35:54,210 --> 00:35:55,190 Is that so? 512 00:36:04,300 --> 00:36:07,310 Ning Yuanzhou has also reformed the Hell Path. 513 00:36:08,630 --> 00:36:11,610 The priests who were supposed to retire due to injuries would come to Palace of Hell 514 00:36:12,370 --> 00:36:14,870 to analyze and summarize the secret reports 515 00:36:14,870 --> 00:36:15,830 to all departments. 516 00:36:27,890 --> 00:36:28,990 But now, 517 00:36:38,370 --> 00:36:41,070 Where are the secret reports? Where are the memorandums? 518 00:36:42,880 --> 00:36:43,520 I... 519 00:36:45,350 --> 00:36:46,190 I... 520 00:36:46,530 --> 00:36:47,740 After you took charge, 521 00:36:48,330 --> 00:36:50,010 you destroyed them all. 522 00:36:50,610 --> 00:36:51,710 All of them? 523 00:36:55,480 --> 00:36:57,120 Ruining our own ears and eyes. 524 00:36:58,550 --> 00:37:01,850 No wonder His Majesty lost such a miserable battle. 525 00:37:02,570 --> 00:37:03,630 I was wrong. 526 00:37:04,070 --> 00:37:05,180 Uncle. Shut up! 527 00:37:06,100 --> 00:37:07,640 You're just a concubine's nephew. 528 00:37:08,100 --> 00:37:09,740 You don't deserve to call me that. 529 00:37:10,750 --> 00:37:11,910 Listen carefully. 530 00:37:12,470 --> 00:37:14,500 If it weren't for your aunt, 531 00:37:14,500 --> 00:37:16,070 I would have killed you. 532 00:37:24,250 --> 00:37:26,360 Go to the prison 533 00:37:27,170 --> 00:37:28,690 and bring out Ning Yuanzhou. 534 00:37:29,550 --> 00:37:31,250 I'm going to send him to the State of An. 535 00:37:32,160 --> 00:37:33,150 To the State of An. 536 00:37:34,720 --> 00:37:35,470 The State of An? 537 00:37:38,110 --> 00:37:39,680 I want him to see 538 00:37:40,590 --> 00:37:42,550 if His Majesty is still alive. 539 00:37:42,820 --> 00:37:44,750 Didn't Ning Yuanzhou stake out in the State of An before? 540 00:37:45,210 --> 00:37:47,350 I want him to get the emperor 541 00:37:47,930 --> 00:37:49,330 before Prince Danyang 542 00:37:49,710 --> 00:37:53,400 and pass the edict to pass the throne to the baby in Her Majesty's womb. 543 00:37:53,850 --> 00:37:56,170 But Ning Yuanzhou went to the battlefield with His Majesty this time. 544 00:37:56,630 --> 00:37:57,350 And His Majesty... 545 00:37:57,890 --> 00:37:59,550 I'm afraid we won't be able to 546 00:38:00,090 --> 00:38:01,480 f-find Ning Yuanzhou in a short time. 547 00:38:01,890 --> 00:38:02,510 What? 548 00:38:03,370 --> 00:38:04,550 You can't find him? 549 00:38:04,890 --> 00:38:05,440 Lord. 550 00:38:06,310 --> 00:38:07,870 Not just exiling him. 551 00:38:07,910 --> 00:38:09,650 You wanted to kill him? 552 00:38:10,070 --> 00:38:10,630 You... 553 00:38:11,760 --> 00:38:14,260 Bring Ning Yuanzhou to see me in seven days. 554 00:38:14,470 --> 00:38:15,180 Otherwise, 555 00:38:15,640 --> 00:38:18,280 I'll ask your aunt to pay tribute to you next Qingming Festival. 556 00:38:20,220 --> 00:38:20,790 Yes. 557 00:38:42,220 --> 00:38:42,850 Lord. 558 00:38:43,910 --> 00:38:44,610 What should we do? 559 00:38:46,550 --> 00:38:47,790 Within seven days, 560 00:38:48,630 --> 00:38:50,450 find Ning Yuanzhou. 561 00:38:53,250 --> 00:38:53,890 But 562 00:38:54,210 --> 00:38:55,510 isn't he already dead at the... 563 00:38:56,260 --> 00:38:57,470 What if he isn't? 564 00:38:58,410 --> 00:39:00,410 He’d come home if he’s alive. 565 00:39:00,610 --> 00:39:02,320 Ask Xu Jun to find him. 566 00:39:03,990 --> 00:39:05,020 My lord. Xu Jun... 567 00:39:05,940 --> 00:39:06,560 is dead. 568 00:39:07,760 --> 00:39:08,780 What? 569 00:39:09,860 --> 00:39:11,420 The bodies of the four people under Xu Jun 570 00:39:11,980 --> 00:39:14,270 were found in the backyard of the Shiyi Mansion. 571 00:39:15,010 --> 00:39:16,770 I think something went wrong 572 00:39:16,770 --> 00:39:17,710 when he was dealing with the dancers. 573 00:39:18,350 --> 00:39:19,670 I've checked. 574 00:39:20,070 --> 00:39:21,090 Among those dancers, 575 00:39:21,860 --> 00:39:23,170 are probably some Scarlet Guards. 576 00:39:24,750 --> 00:39:27,250 Scarlet Guards who can be a dancer 577 00:39:27,310 --> 00:39:29,890 can only be the lowest ranked White Sparrows. 578 00:39:30,220 --> 00:39:33,200 Since when did the White Sparrows have such masters? 579 00:39:33,990 --> 00:39:35,670 -Lord. -Let Mr. Yue take action in advance. 580 00:39:36,100 --> 00:39:38,110 Prime Minister Zhang is still angry. 581 00:39:38,400 --> 00:39:40,070 If we can't find Ning Yuanzhou, 582 00:39:40,920 --> 00:39:43,090 we can only use this achievement 583 00:39:43,690 --> 00:39:44,950 to make it up for it. 584 00:39:46,410 --> 00:39:47,040 Yes. 585 00:40:02,500 --> 00:40:06,540 [Wudu Xiyuan Lane] 586 00:40:10,660 --> 00:40:11,910 Why isn’t Ling Long here yet? 587 00:40:15,630 --> 00:40:16,830 Did something happen at the branch? 588 00:40:34,770 --> 00:40:35,850 I have to go back to the branch. 589 00:40:36,130 --> 00:40:37,240 Yu Lang is still there. 590 00:40:37,680 --> 00:40:38,920 I can't go alone. 591 00:40:50,670 --> 00:40:55,040 [Qingshi Alley] 592 00:41:14,650 --> 00:41:16,460 [Wudu Zhu Yi Guards Branch] 593 00:42:14,200 --> 00:42:14,980 Check over there. 594 00:42:15,820 --> 00:42:16,640 Search carefully. 595 00:42:17,240 --> 00:42:17,840 Yes. 596 00:42:21,750 --> 00:42:22,760 You guys go over there. 597 00:42:22,790 --> 00:42:23,650 Yes, Sir. 598 00:42:24,370 --> 00:42:25,160 Search carefully. 599 00:42:25,250 --> 00:42:25,830 Yes. 600 00:42:48,350 --> 00:42:49,370 Don't worry, lord. 601 00:42:50,000 --> 00:42:51,060 It's just a cat fight. 602 00:42:54,940 --> 00:42:55,820 Mr. Yue. 603 00:42:56,630 --> 00:42:59,760 Are all the Scarlet Guards from Wu Capital Branch 604 00:43:00,120 --> 00:43:01,320 here? 605 00:43:02,570 --> 00:43:03,640 They are all here. 606 00:43:04,640 --> 00:43:05,900 Yesterday, the Wu Capital Branch 607 00:43:05,940 --> 00:43:08,080 received a report from Shiyi Mansion that White Sparrows were found. 608 00:43:08,170 --> 00:43:10,820 All the people here have been transferred to 609 00:43:10,840 --> 00:43:12,460 Wu Capital Branch to gather. 610 00:43:12,910 --> 00:43:14,370 No one is missing. 611 00:43:15,090 --> 00:43:16,760 47 lives in total. 612 00:43:17,090 --> 00:43:18,170 For only 3,000 gold pieces. 613 00:43:18,760 --> 00:43:19,800 It's a bargain for you. 614 00:43:21,350 --> 00:43:23,350 Not one is missing? 615 00:43:24,550 --> 00:43:26,030 But I don't believe 616 00:43:26,560 --> 00:43:29,610 White Sparrows who only care about finding out information through seduction 617 00:43:30,310 --> 00:43:33,030 can kill four of my capable subordinates. 618 00:43:34,410 --> 00:43:36,530 Are you questioning me, Mr. Zhao? 619 00:43:37,790 --> 00:43:41,410 I just want to avenge my dead brothers. 620 00:43:42,100 --> 00:43:43,340 A spy's corpse 621 00:43:43,800 --> 00:43:45,050 will never have a ghost. 622 00:43:45,470 --> 00:43:46,770 Even so, 623 00:43:47,260 --> 00:43:48,790 my brother 624 00:43:49,570 --> 00:43:52,150 can't die in vain. 625 00:43:53,810 --> 00:43:54,550 Mr. Yue, 626 00:43:55,610 --> 00:43:56,730 please make it clear. 627 00:43:57,280 --> 00:43:59,050 Except the people from the Wu Capital Branch, 628 00:43:59,780 --> 00:44:01,630 have you ever sent 629 00:44:01,720 --> 00:44:05,260 sent any other masters here? 630 00:44:06,350 --> 00:44:07,060 No. 631 00:44:09,080 --> 00:44:10,890 Our deal is done. 632 00:44:11,480 --> 00:44:12,150 Where is the money? 633 00:44:24,640 --> 00:44:26,640 Who is this Mr. Yue 634 00:44:27,140 --> 00:44:28,510 from the Scarlet Guards? 635 00:44:29,830 --> 00:44:30,850 He's a ruthless man. 636 00:44:32,630 --> 00:44:34,690 47 colleagues died on the spot. 637 00:44:35,170 --> 00:44:36,590 They didn't even blink. 638 00:44:39,970 --> 00:44:41,090 They are just some 639 00:44:41,090 --> 00:44:43,430 lowly White Sparrow Scarlet Guards. 640 00:44:44,000 --> 00:44:46,890 Someone will fill it in when they die. 641 00:44:49,230 --> 00:44:51,220 Did you interrogate that White Sparrow 642 00:44:51,730 --> 00:44:52,870 called Ling Long? 643 00:44:54,650 --> 00:44:55,260 Yes. 644 00:44:56,300 --> 00:44:59,300 She only admitted to it after 645 00:45:00,090 --> 00:45:01,090 I broke all her bones. 646 00:45:02,470 --> 00:45:04,300 Her intimate lover 647 00:45:05,320 --> 00:45:06,670 died with her? 648 00:45:07,400 --> 00:45:08,240 How could it be? 649 00:45:08,760 --> 00:45:10,460 He's Mr. Yue's trusted aide. 650 00:45:11,130 --> 00:45:13,390 Mr. Yue only took him away. 651 00:45:18,140 --> 00:45:19,470 But I still think 652 00:45:19,850 --> 00:45:22,350 she can't do such a big thing alone. 653 00:45:23,270 --> 00:45:25,280 Search this place again. 654 00:45:25,890 --> 00:45:29,490 Search the city strictly these days. 655 00:45:29,970 --> 00:45:32,260 If there is really an escaped Scarlet Guard, 656 00:45:32,870 --> 00:45:34,800 they will try their best to get out of the city. 657 00:45:35,620 --> 00:45:37,750 You must stop her. 658 00:45:38,870 --> 00:45:39,400 Yes. 659 00:45:43,120 --> 00:45:44,060 Burn it. 660 00:46:51,930 --> 00:46:53,270 Hurry up! 661 00:46:53,290 --> 00:46:54,210 -Yes! -Yes! 662 00:47:01,810 --> 00:47:02,590 Hurry up. 663 00:47:03,130 --> 00:47:04,050 Hurry up! 664 00:47:22,280 --> 00:47:23,170 It's poisonous. 665 00:47:33,580 --> 00:47:34,380 Let's go. 666 00:47:46,790 --> 00:47:48,240 Let's go. 41176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.