Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,390 --> 00:01:43,979
[A Journey To Love]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,039
[Episode 1]
4
00:02:27,690 --> 00:02:29,410
After the end of the previous dynasty,
5
00:02:29,910 --> 00:02:31,760
it has been chaotic in the recent century.
6
00:02:32,300 --> 00:02:34,990
Northern Province has always been in conflict with the Central Plain.
7
00:02:35,850 --> 00:02:38,200
Although the nine states of Central Plain have their own sides,
8
00:02:38,490 --> 00:02:40,540
there has been endless disputes over the years.
9
00:02:41,190 --> 00:02:43,980
Among them, are the State of An and the State of Wu.
10
00:02:44,820 --> 00:02:46,579
Emperor of An is good at martial arts and greedy for money.
11
00:02:46,880 --> 00:02:49,710
He has been colonizing countless cities in the neighboring countries in recent years.
12
00:02:50,650 --> 00:02:52,680
The State of Wu is prosperous and the people are strong.
13
00:02:52,990 --> 00:02:55,470
They are seen as a major enemy that Emperor of An wants.
14
00:02:56,210 --> 00:02:57,740
In the six years of Yongyou,
15
00:02:58,130 --> 00:03:01,390
Emperor of An started his army to seize the gold mine in west of Wu.
16
00:03:01,970 --> 00:03:04,770
And the Emperor of Wu met them at the south of Tianmenguan to fight.
17
00:03:02,710 --> 00:03:05,860
[Emperor of Wu
Yang Xingyuan]
18
00:03:08,600 --> 00:03:12,330
The wheel of destiny started from here.
19
00:03:11,190 --> 00:03:12,480
[Emperor of An
Li Zhun]
20
00:03:12,970 --> 00:03:14,350
Charge!
21
00:03:15,310 --> 00:03:16,450
Charge!
22
00:03:43,260 --> 00:03:45,829
[Wu Capital
Sun Shiyi Mansion]
23
00:04:57,409 --> 00:04:58,040
Good!
24
00:04:58,659 --> 00:05:00,180
-Good!
-Good!
25
00:05:00,200 --> 00:05:00,740
Everyone.
26
00:05:01,080 --> 00:05:01,630
Wonderful.
27
00:05:01,970 --> 00:05:03,120
With this wine,
28
00:05:02,440 --> 00:05:05,600
[Sun Shiyi]
29
00:05:03,510 --> 00:05:05,720
let's wish His Majesty a great victory
30
00:05:06,330 --> 00:05:07,490
and defeat the An army.
31
00:05:08,360 --> 00:05:09,890
He will definitely return in triumph.
32
00:05:10,760 --> 00:05:13,190
Wish Your Majesty a great victory
33
00:05:13,230 --> 00:05:14,830
and defeat the An army.
34
00:05:15,160 --> 00:05:15,740
Good.
35
00:05:16,170 --> 00:05:17,370
Everyone will be rewarded.
36
00:05:19,180 --> 00:05:20,710
Go out later.
37
00:05:19,280 --> 00:05:20,740
[Viscount Han]
38
00:05:34,240 --> 00:05:36,270
My neck is not feeling well these days.
39
00:05:36,640 --> 00:05:38,100
I'll give you a massage later.
40
00:05:40,530 --> 00:05:41,610
Take a rest.
41
00:05:53,400 --> 00:05:55,070
[Ling Long]
42
00:05:54,290 --> 00:05:54,930
Go quickly.
43
00:05:55,730 --> 00:05:58,600
[Ren Ruyi]
44
00:06:14,810 --> 00:06:15,630
Let go!
45
00:06:16,540 --> 00:06:17,340
Beauty,
46
00:06:17,560 --> 00:06:19,350
don't be in a rush to serve Viscount Han.
47
00:06:19,390 --> 00:06:20,890
Serve me first.
48
00:06:30,610 --> 00:06:31,310
Ling Long.
49
00:06:32,970 --> 00:06:33,830
How old are you?
50
00:06:33,830 --> 00:06:35,130
You always mess things up.
51
00:06:35,230 --> 00:06:36,110
I wonder
52
00:06:36,110 --> 00:06:37,710
who chose you to join the Scarlet Guards.
53
00:06:39,170 --> 00:06:41,130
I'm not cut out to be a spy.
54
00:06:41,620 --> 00:06:42,730
If it weren't for you,
55
00:06:43,130 --> 00:06:44,050
I'm afraid I would have been...
56
00:06:44,490 --> 00:06:45,920
Even if you're afraid, you have to complete the mission first.
57
00:06:46,140 --> 00:06:47,360
Otherwise, we'll all die.
58
00:06:49,420 --> 00:06:50,640
There are 20 White Sparrows
59
00:06:50,680 --> 00:06:52,710
from the State of An's Scarlet Guards planted in Wu capital.
60
00:06:53,000 --> 00:06:55,180
Who knew Viscount Han would take a liking to you?
61
00:06:56,020 --> 00:06:57,330
Tidy yourself up and go meet him.
62
00:06:57,760 --> 00:06:59,409
You must make him head over heels for you
63
00:06:59,450 --> 00:07:00,470
and have him take you home.
64
00:07:00,620 --> 00:07:01,850
Whether the State of An's army
65
00:07:01,850 --> 00:07:02,960
can win a big victory this time
66
00:07:03,110 --> 00:07:04,470
would depend on whether you can steal
67
00:07:04,470 --> 00:07:06,620
the grain map from his father's study.
68
00:07:08,690 --> 00:07:10,420
What about him then?
69
00:07:11,260 --> 00:07:11,810
Him?
70
00:07:12,490 --> 00:07:13,470
Don't worry.
71
00:07:13,760 --> 00:07:14,870
I have Xiaoyao pill.
72
00:07:16,790 --> 00:07:18,000
When he wakes up,
73
00:07:18,260 --> 00:07:19,990
he will only remember that he was drunk
74
00:07:20,520 --> 00:07:22,220
and had a wet dream.
75
00:07:23,240 --> 00:07:23,960
After that,
76
00:07:25,990 --> 00:07:27,900
he will not be a man anymore.
77
00:07:37,710 --> 00:07:38,450
Viscount.
78
00:07:50,220 --> 00:07:51,200
You smell
79
00:07:52,770 --> 00:07:53,810
so good.
80
00:07:57,180 --> 00:07:57,780
No.
81
00:08:02,450 --> 00:08:03,320
You can't do this here.
82
00:08:05,290 --> 00:08:06,130
Viscount...
83
00:08:07,220 --> 00:08:07,820
I...
84
00:08:08,930 --> 00:08:11,870
I don't want to stay in the shabby house of the Imperial Music Department anymore.
85
00:08:12,770 --> 00:08:13,910
After the banquet,
86
00:08:15,470 --> 00:08:17,950
can you bring me back to your home?
87
00:08:23,120 --> 00:08:23,790
Sure.
88
00:08:25,740 --> 00:08:26,970
After the banquet,
89
00:08:28,290 --> 00:08:29,370
I'll take you home
90
00:08:30,670 --> 00:08:31,720
and take you as my concubine.
91
00:08:35,020 --> 00:08:35,950
Thank you, Viscount.
92
00:08:46,980 --> 00:08:47,960
Dance.
93
00:09:14,410 --> 00:09:19,330
♫Travel thousands of miles to the battlefield♫
94
00:09:17,260 --> 00:09:20,130
Commandant Zhao of Liudao Hall is here!
95
00:09:20,860 --> 00:09:22,100
Liudao Hall's officer?
96
00:09:30,190 --> 00:09:30,870
Mr. Zhao.
97
00:09:34,850 --> 00:09:37,160
[Zhao Ji, Master of Six Daoists of Wu State]
98
00:09:38,620 --> 00:09:40,270
[Liudao Hall cavalry Lou Qingqiang]
99
00:09:40,690 --> 00:09:41,420
Mr. Zhao.
100
00:09:41,890 --> 00:09:42,730
Welcome.
101
00:09:42,940 --> 00:09:44,430
Sorry for not welcoming you at the door.
102
00:09:44,750 --> 00:09:46,170
You're standing on ceremony.
103
00:09:46,610 --> 00:09:47,700
Since I received
104
00:09:47,930 --> 00:09:49,850
the invitation to your birthday banquet,
105
00:09:50,210 --> 00:09:52,270
how can I not come?
106
00:09:53,810 --> 00:09:54,710
Please, Sir.
107
00:10:08,430 --> 00:10:09,200
Play the music.
108
00:10:10,260 --> 00:10:11,060
Dance.
109
00:10:12,550 --> 00:10:20,680
♫Travel thousands of miles to the battlefield♫
110
00:10:21,390 --> 00:10:28,640
♫Travel across Mountain Guan like flying♫
111
00:10:31,090 --> 00:10:38,080
♫The cold air in the north transmits the sound of night shifts♫
112
00:10:39,870 --> 00:10:43,220
♫The cold light shines on the metal armor♫
113
00:10:43,070 --> 00:10:43,820
How dare you!
114
00:10:47,290 --> 00:10:49,280
Sir. What was that for?
115
00:10:50,290 --> 00:10:53,610
The next sentence in this song is that the general died in the hundred battles.
116
00:10:54,800 --> 00:10:56,670
His Majesty is now the general himself
117
00:10:56,670 --> 00:10:58,370
and led the army to the State of An.
118
00:10:58,690 --> 00:11:00,850
How dare you harbor evil intentions
119
00:11:00,850 --> 00:11:02,050
and curse His Majesty?
120
00:11:02,920 --> 00:11:05,310
You deserve to die.
121
00:11:06,210 --> 00:11:06,890
Please don't be angry, Sir.
122
00:11:07,270 --> 00:11:08,150
Please don't be angry, Sir.
123
00:11:08,490 --> 00:11:09,740
I dare not have such intentions.
124
00:11:09,770 --> 00:11:11,490
We dare not have such intentions.
125
00:11:15,330 --> 00:11:17,040
Looks like Mr. Zhao is eyeing the birthday gifts.
126
00:11:22,070 --> 00:11:23,360
I was foolish.
127
00:11:23,770 --> 00:11:24,710
I was careless.
128
00:11:24,960 --> 00:11:27,550
I'm afraid I've also let the State of An's spy sneaked into the mansion.
129
00:11:30,050 --> 00:11:30,670
Lord,
130
00:11:31,200 --> 00:11:32,700
I'm afraid there are things that would frame me
131
00:11:33,300 --> 00:11:35,180
in these gifts.
132
00:11:35,630 --> 00:11:37,970
Please bring them all back for investigation.
133
00:11:49,530 --> 00:11:50,570
Sit down.
134
00:11:51,770 --> 00:11:52,710
Thank you, lord.
135
00:11:56,010 --> 00:11:56,650
Viscount.
136
00:11:57,240 --> 00:11:59,480
Zhao Ji of Liudao Hall is so undecent.
137
00:11:59,970 --> 00:12:01,390
It's his birthday.
138
00:12:01,800 --> 00:12:03,980
He's asking for money openly, isn't he?
139
00:12:05,370 --> 00:12:06,950
If you want to die,
140
00:12:06,950 --> 00:12:07,990
you can speak louder.
141
00:12:09,490 --> 00:12:11,010
Do you think Liudao Hall now
142
00:12:11,010 --> 00:12:12,750
is still as when Ning Yuanzhou was the head of it?
143
00:12:13,380 --> 00:12:14,520
You must've forgotten
144
00:12:14,900 --> 00:12:17,150
how Assistant Minister Zhou died last month?
145
00:12:19,510 --> 00:12:21,020
You're right.
146
00:12:25,210 --> 00:12:25,790
My lord.
147
00:12:27,000 --> 00:12:27,990
In this case,
148
00:12:28,750 --> 00:12:30,450
I should be cleared
149
00:12:31,020 --> 00:12:31,970
of my suspicions right?
150
00:12:39,540 --> 00:12:41,450
You only have the bribes sent by spies
151
00:12:42,510 --> 00:12:43,830
but there are no spies?
152
00:12:48,950 --> 00:12:50,030
You're right, lord.
153
00:12:51,630 --> 00:12:52,320
They
154
00:12:54,480 --> 00:12:55,500
are all spies.
155
00:13:02,190 --> 00:13:04,210
Take them away and kill them immediately.
156
00:13:04,490 --> 00:13:06,730
I will help Shiyi Mansion get rid of another worry.
157
00:13:07,370 --> 00:13:08,930
Yes, lord.
158
00:13:11,010 --> 00:13:11,740
Guards!
159
00:13:13,950 --> 00:13:14,790
Please spare my life.
160
00:13:15,290 --> 00:13:16,650
Please spare us!
161
00:13:17,000 --> 00:13:18,370
Please spare us.
162
00:13:18,370 --> 00:13:18,810
Get up.
163
00:13:18,810 --> 00:13:19,370
Please spare us.
164
00:13:19,370 --> 00:13:19,940
Please spare us.
165
00:13:19,940 --> 00:13:20,580
-Get up.
-Lord.
166
00:13:21,450 --> 00:13:22,550
Hurry up. Get up.
167
00:13:22,550 --> 00:13:23,310
Please spare us.
168
00:13:23,310 --> 00:13:24,250
-We are innocent!
-Viscount.
169
00:13:24,250 --> 00:13:25,070
-Viscount, save me.
-Please spare my life.
170
00:13:25,070 --> 00:13:26,190
-Hurry!
-We are innocent!
171
00:13:26,190 --> 00:13:26,690
Go!
172
00:13:27,090 --> 00:13:28,250
-Viscount!
-Quick!
173
00:13:28,890 --> 00:13:29,600
Save me, Viscount!
174
00:13:29,600 --> 00:13:30,040
Go.
175
00:13:31,190 --> 00:13:31,730
Go.
176
00:13:31,930 --> 00:13:32,510
Hurry!
177
00:13:33,530 --> 00:13:35,130
Hurry up. Go.
178
00:13:35,750 --> 00:13:36,480
Go quickly!
179
00:13:37,960 --> 00:13:39,200
Hurry up!
180
00:13:40,100 --> 00:13:40,670
Go!
181
00:13:45,140 --> 00:13:48,130
[Liudao Hall Cavalry
Xu Jun]
182
00:13:45,910 --> 00:13:46,490
Lord.
183
00:13:47,180 --> 00:13:48,310
Please spare me.
184
00:13:48,790 --> 00:13:49,880
I'm innocent.
185
00:13:57,170 --> 00:13:58,170
Beauty,
186
00:13:58,720 --> 00:14:00,270
I know you are wronged.
187
00:14:01,030 --> 00:14:02,190
But who told you to be here when
188
00:14:02,210 --> 00:14:04,440
Mr. Zhao has no money to spend recently/
189
00:14:12,510 --> 00:14:14,510
Kneel facing the pond!
190
00:14:15,070 --> 00:14:15,730
Kneel!
191
00:14:15,860 --> 00:14:17,140
Kneel! Hurry!
192
00:14:19,750 --> 00:14:20,550
What should we do?
193
00:14:20,910 --> 00:14:21,570
Don't be afraid.
194
00:14:22,050 --> 00:14:23,540
Follow me and play it by ear.
195
00:14:35,180 --> 00:14:35,930
Wait, my lord.
196
00:14:36,830 --> 00:14:38,370
I still have a pearl on me.
197
00:14:38,370 --> 00:14:39,470
I'm willing to give it to you.
198
00:14:39,710 --> 00:14:40,850
I just want a complete corpse.
199
00:14:59,010 --> 00:15:00,420
She knows martial arts.
200
00:15:23,040 --> 00:15:24,760
Wait, don't kill her first.
201
00:15:28,080 --> 00:15:29,670
Judging from her moves,
202
00:15:30,270 --> 00:15:32,810
she looks like a Scarlet Guard from the State of An.
203
00:16:18,810 --> 00:16:19,450
Be careful.
204
00:16:25,920 --> 00:16:26,600
Ruyi.
205
00:16:35,470 --> 00:16:36,060
No!
206
00:16:36,790 --> 00:16:37,490
Ruyi!
207
00:16:39,020 --> 00:16:39,880
No, Ruyi.
208
00:16:40,370 --> 00:16:42,570
Only the dead can keep the secret.
209
00:16:43,110 --> 00:16:44,470
When you entered White Sparrows,
210
00:16:44,830 --> 00:16:46,290
didn't the bird tamer teach you that?
211
00:16:46,520 --> 00:16:47,230
But...
212
00:16:47,740 --> 00:16:49,260
After all, we know each other.
213
00:16:52,330 --> 00:16:53,360
Who are you?
214
00:16:53,480 --> 00:16:54,570
Why are you so powerful?
215
00:16:55,600 --> 00:16:57,030
Don't you want freedom?
216
00:16:57,400 --> 00:16:58,810
This is the best chance.
217
00:16:58,970 --> 00:17:00,370
The branch doesn't know
218
00:17:00,370 --> 00:17:01,630
that we are not among the dead.
219
00:17:01,890 --> 00:17:03,810
But we White Sparrows
220
00:17:03,810 --> 00:17:05,349
must take the antidote every half a year to survive.
221
00:17:05,349 --> 00:17:06,109
If we run away now–
222
00:17:06,109 --> 00:17:07,550
The poison is not worth mentioning.
223
00:17:07,990 --> 00:17:09,520
As long as we take 25 grams of rhubarb
224
00:17:09,670 --> 00:17:10,890
when the poison is weakest the day before
225
00:17:11,440 --> 00:17:13,430
the poison takes place, and vomit three times,
226
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
the poison will be removed.
227
00:17:14,910 --> 00:17:15,550
Really?
228
00:17:16,369 --> 00:17:17,310
Believe it or not. It's up to you.
229
00:17:18,200 --> 00:17:19,420
How do you know so much?
230
00:17:20,230 --> 00:17:22,589
With your skills, you can even be a Purple Emissaries.
231
00:17:23,119 --> 00:17:25,420
Why are you a White Sparrow like me?
232
00:17:27,349 --> 00:17:28,230
I'm such a fool.
233
00:17:28,910 --> 00:17:29,930
I always treated you
234
00:17:29,930 --> 00:17:31,320
as a weak woman who knows nothing.
235
00:17:32,450 --> 00:17:33,420
I'm nobody.
236
00:17:34,160 --> 00:17:35,340
I'm just a ghost.
237
00:17:37,490 --> 00:17:38,640
Are you coming with me now?
238
00:17:39,010 --> 00:17:39,430
No.
239
00:17:40,710 --> 00:17:41,910
I have to go back to the branch.
240
00:17:42,500 --> 00:17:43,490
Yu Lang is still there.
241
00:17:44,220 --> 00:17:45,380
I can't go alone.
242
00:17:46,790 --> 00:17:47,990
Why did you become a White Sparrow?
243
00:17:48,490 --> 00:17:49,570
To repay the debt.
244
00:17:49,790 --> 00:17:50,810
My brother was sick.
245
00:17:51,410 --> 00:17:52,710
My mother had to sell me.
246
00:17:53,550 --> 00:17:55,050
Your brother is the one who is sick.
247
00:17:55,590 --> 00:17:56,720
Why is your mother selling you?
248
00:17:57,310 --> 00:17:58,530
Is your life not a life?
249
00:18:00,190 --> 00:18:01,770
Ten years ago, for a man,
250
00:18:01,770 --> 00:18:02,610
your family sold you.
251
00:18:03,390 --> 00:18:05,820
Ten years later, you're going to get yourself killed again
252
00:18:06,430 --> 00:18:08,070
for another man.
253
00:18:08,910 --> 00:18:09,520
Is it worth it?
254
00:18:12,250 --> 00:18:12,840
Yes.
255
00:18:17,160 --> 00:18:18,200
Yulang and I...
256
00:18:22,920 --> 00:18:23,600
Ruyi.
257
00:18:24,860 --> 00:18:26,510
You'll be an aunt soon.
258
00:18:31,890 --> 00:18:32,820
Go back then.
259
00:18:34,860 --> 00:18:36,750
Remember to tell the head of the branch
260
00:18:37,350 --> 00:18:38,750
I've died in Liudao Hall.
261
00:18:39,550 --> 00:18:40,310
According to the rules,
262
00:18:40,750 --> 00:18:41,700
after a White Sparrow's death,
263
00:18:42,210 --> 00:18:44,530
the family who was held hostage will be free.
264
00:18:48,990 --> 00:18:49,500
Take it.
265
00:18:49,990 --> 00:18:50,810
It's pure gold.
266
00:18:53,130 --> 00:18:53,620
Take care.
267
00:18:56,090 --> 00:18:56,650
Wait.
268
00:18:59,670 --> 00:19:00,680
Tomorrow at 6 o'clock,
269
00:19:01,170 --> 00:19:02,310
at Xiyuan Lane's entrance,
270
00:19:03,030 --> 00:19:04,720
I will bring Han family's grain map over.
271
00:19:05,500 --> 00:19:06,910
I never owe anyone anything.
272
00:19:07,860 --> 00:19:09,120
I'll make up for your mistake.
273
00:19:09,390 --> 00:19:11,210
You help me make sure my family goes home safely.
274
00:19:20,330 --> 00:19:21,790
No, Ruyi!
275
00:19:23,070 --> 00:19:24,020
No! Ruyi!
276
00:19:24,690 --> 00:19:26,820
Only the dead can keep the secret.
277
00:19:27,470 --> 00:19:28,810
When you entered White Sparrows,
278
00:19:29,270 --> 00:19:30,570
didn't the bird tamer teach you that?
279
00:19:30,930 --> 00:19:31,730
But...
280
00:19:32,140 --> 00:19:33,500
we're friends after all.
281
00:19:54,940 --> 00:19:55,960
Louder.
282
00:19:57,070 --> 00:19:57,970
An urgent report from the palace.
283
00:19:57,970 --> 00:19:58,970
Five days ago,
284
00:19:59,090 --> 00:20:01,970
our army was defeated by the An army at Tianmenguan.
285
00:20:06,000 --> 00:20:06,990
Say that again?
286
00:20:07,950 --> 00:20:10,600
Our army was defeated by the An army at Tianmenguan.
287
00:20:10,860 --> 00:20:13,440
We lost Xu, Cai and Jing, these three cities.
288
00:20:14,330 --> 00:20:15,130
Your Majesty.
289
00:20:18,880 --> 00:20:20,080
His Majesty is in a difficult situation too.
290
00:20:20,230 --> 00:20:21,210
Nonsense!
291
00:20:23,720 --> 00:20:24,880
The Jingyang bell has been rung.
292
00:20:25,750 --> 00:20:27,290
This is Prince Danyang, the supervisor of the state,
293
00:20:27,680 --> 00:20:29,640
summoning officials to attend the court meeting.
294
00:20:29,900 --> 00:20:30,780
To Prime Minister Zhang's mansion.
295
00:20:33,320 --> 00:20:37,340
[Five days ago
Tianmenguan]
296
00:21:28,060 --> 00:21:29,480
Is there anyone alive?
297
00:21:31,370 --> 00:21:32,440
Is there anyone alive?
298
00:21:34,010 --> 00:21:34,910
Is there anyone?
299
00:21:40,070 --> 00:21:40,640
Keep quiet.
300
00:21:45,010 --> 00:21:47,110
Don't attract the people who are cleaning up the battlefield from the State of An.
301
00:21:51,060 --> 00:21:54,130
[Ningyuan Boat]
302
00:21:54,000 --> 00:21:54,700
Ning Yuanzhou?
303
00:21:56,750 --> 00:21:57,900
The cavalry of Longxiang Cavalry?
304
00:21:57,930 --> 00:21:58,700
You're still alive?
305
00:21:59,150 --> 00:22:00,170
General Xiao, you have a good memory.
306
00:22:09,480 --> 00:22:10,160
Ning Yuanzhou!
307
00:22:10,510 --> 00:22:11,570
Were you pretending to be dead?
308
00:22:11,570 --> 00:22:12,330
Lower your voice.
309
00:22:13,320 --> 00:22:14,330
There seems to be noise over there.
310
00:22:26,230 --> 00:22:27,840
I really heard someone talking.
311
00:22:28,640 --> 00:22:29,700
There must be someone alive.
312
00:22:29,770 --> 00:22:30,590
Check it.
313
00:22:30,630 --> 00:22:31,630
Yes!
314
00:23:01,210 --> 00:23:02,710
See if there are any living people ahead.
315
00:23:02,830 --> 00:23:03,480
Yes!
316
00:24:14,140 --> 00:24:16,100
I wanted to hide in the army and sneak out of the capital.
317
00:24:16,790 --> 00:24:18,940
Who knew, I couldn't get a second of peace.
318
00:24:24,530 --> 00:24:25,280
Ning Yuanzhou.
319
00:24:26,310 --> 00:24:27,370
You are so good.
320
00:24:27,920 --> 00:24:29,310
Why would you want to be a military chef?
321
00:24:30,610 --> 00:24:31,390
I'm lazy.
322
00:24:33,310 --> 00:24:33,930
Let's go.
323
00:24:35,410 --> 00:24:36,370
Where are you going?
324
00:24:36,690 --> 00:24:37,770
I'm already dead.
325
00:24:37,770 --> 00:24:39,670
Ning Yuanzhou, you can't leave.
326
00:24:41,030 --> 00:24:42,990
Soldiers of Wu can't be deserters.
327
00:24:44,010 --> 00:24:45,180
Go back with me now.
328
00:24:45,180 --> 00:24:46,830
Let's gather the rest of us to work together.
329
00:24:46,830 --> 00:24:48,450
And then...
What are you doing?
330
00:24:48,780 --> 00:24:50,080
His Majesty has been captured.
331
00:24:50,140 --> 00:24:51,090
How dare you!
332
00:25:02,630 --> 00:25:03,140
Fine.
333
00:25:05,740 --> 00:25:06,160
Here.
334
00:25:07,890 --> 00:25:08,610
Look here.
335
00:25:12,650 --> 00:25:14,720
This arrow came from behind.
336
00:25:17,670 --> 00:25:18,450
Do you understand?
337
00:25:29,680 --> 00:25:31,010
An people are trying to kill us.
338
00:25:32,330 --> 00:25:35,260
But before the war, His Majesty believed slanders and underestimated the enemy.
339
00:25:36,150 --> 00:25:38,780
The formation was in chaos during the war. There was no order.
340
00:25:39,530 --> 00:25:40,960
It was also killing us.
341
00:25:49,370 --> 00:25:50,100
General Xiao.
342
00:25:54,110 --> 00:25:55,070
If you want to be loyal,
343
00:25:56,160 --> 00:25:57,310
that's your choice.
344
00:26:01,950 --> 00:26:03,240
But I don't want to play anymore.
345
00:26:03,850 --> 00:26:04,910
I don't owe Wu anything.
346
00:26:05,400 --> 00:26:06,500
Ning Yuanzhou, listen to me.
347
00:26:18,060 --> 00:26:18,790
Just kidding.
348
00:26:25,270 --> 00:26:26,290
Never see you again.
349
00:26:42,120 --> 00:26:43,880
[Soma Arrival]
350
00:26:44,060 --> 00:26:46,490
Lean the window and rain and run
351
00:26:49,170 --> 00:26:50,970
Hold the sorrow of the world
352
00:26:51,120 --> 00:26:53,910
✎✎✎✎✎\99998;✎\99998;\99999999998;\999985;\9999999999999991;\91;
353
00:26:55,660 --> 00:26:58,920
I'll be your guest
354
00:26:59,250 --> 00:27:02,610
Let your guard down and go alone
355
00:27:02,820 --> 00:27:07,660
Over the clouds, in the wind and the moon, I love to stay.
356
00:27:10,890 --> 00:27:16,290
Swords pick the wind in the snow.
357
00:27:17,980 --> 00:27:22,180
Let's welcome the spring breeze
358
00:27:23,540 --> 00:27:26,830
Thousands of sorrows have watered my throat
359
00:27:26,890 --> 00:27:30,030
I've been drunk for half my life
360
00:27:30,790 --> 00:27:37,700
Break all obstacles and cut off all grudges
361
00:27:39,300 --> 00:27:41,280
[Wudu Palace]
362
00:27:40,910 --> 00:27:42,230
The late emperor passed away.
363
00:27:42,690 --> 00:27:44,630
An State's army is at the border.
364
00:27:43,280 --> 00:27:45,780
[Five days after Emperor Wu was captured]
365
00:27:45,110 --> 00:27:46,610
It comes from power.
366
00:27:48,110 --> 00:27:51,090
The country can't live without a ruler.
367
00:27:48,860 --> 00:27:51,240
[Grand Secretary Zhang Yao]
368
00:27:52,030 --> 00:27:53,750
Before the late emperor left,
369
00:27:54,090 --> 00:27:56,790
he had personally appointed that Prince Danyang will supervise the country.
370
00:27:56,510 --> 00:27:58,710
[King Danyang of Wu, Yang Xingjian]
371
00:27:57,490 --> 00:28:00,670
Therefore, Prince Danyang should ascend the throne immediately
372
00:28:00,670 --> 00:28:02,060
to ensure peace in the world.
373
00:28:02,190 --> 00:28:03,180
I agree.
374
00:28:03,230 --> 00:28:04,650
I agree.
375
00:28:06,150 --> 00:28:07,350
It concerns the throne.
376
00:28:07,650 --> 00:28:08,890
How can we be hasty?
377
00:28:09,340 --> 00:28:11,550
The Emperor's death is just a rumor.
378
00:28:11,720 --> 00:28:12,820
There is no evidence.
379
00:28:13,070 --> 00:28:14,590
How could you...
380
00:28:17,640 --> 00:28:18,330
Your Highness,
381
00:28:19,270 --> 00:28:20,390
what do you think?
382
00:28:26,030 --> 00:28:27,540
Since the late emperor is in trouble...
383
00:28:27,880 --> 00:28:29,030
His Majesty is safe.
384
00:28:29,370 --> 00:28:31,020
Who dares to call him the late emperor?
385
00:28:43,190 --> 00:28:48,160
[Empress Wu Xiao Yan]
386
00:28:55,970 --> 00:28:57,510
Your Majesty.
387
00:29:00,020 --> 00:29:01,300
What do you mean, Your Majesty?
388
00:29:08,640 --> 00:29:09,550
Long live Your Majesty!
389
00:29:12,800 --> 00:29:14,540
My cousin Xiao Ming
390
00:29:14,830 --> 00:29:16,750
went on this expedition with His Majesty too.
391
00:29:17,500 --> 00:29:19,220
I just received a secret letter.
392
00:29:19,890 --> 00:29:22,090
In the letter it said, although His Majesty lost,
393
00:29:22,090 --> 00:29:23,430
his is still alive.
394
00:29:23,870 --> 00:29:26,950
He's currently staying in the An army as a guest.
395
00:29:33,970 --> 00:29:34,980
Not only that,
396
00:29:35,390 --> 00:29:37,200
I am pregnant now.
397
00:29:37,510 --> 00:29:39,270
According to the imperial physicians,
398
00:29:39,450 --> 00:29:40,710
there's a 90% chance that it's a boy.
399
00:29:44,410 --> 00:29:45,370
Prince Danyang.
400
00:29:46,710 --> 00:29:49,520
When you were studying in the Imperial Study with His Majesty,
401
00:29:50,500 --> 00:29:51,980
the late emperor personally taught you.
402
00:29:52,940 --> 00:29:55,410
Now, you two are practically brothers.
403
00:29:56,160 --> 00:29:57,400
You haven't forgotten, have you?
404
00:30:00,990 --> 00:30:02,570
Now His Majesty is in trouble.
405
00:30:03,050 --> 00:30:05,550
As an example of the royal family,
406
00:30:06,410 --> 00:30:07,530
could you, Brother Danyang, help His Majesty
407
00:30:08,430 --> 00:30:10,200
and the prince in my womb
408
00:30:10,580 --> 00:30:12,170
to watch this throne.
409
00:30:25,790 --> 00:30:28,690
I will be cautious
410
00:30:29,240 --> 00:30:31,450
and not let what His Majesty asked me of when he left the capital.
411
00:30:41,850 --> 00:30:42,690
However,
412
00:30:43,980 --> 00:30:45,630
how do you know
413
00:30:46,430 --> 00:30:49,190
you're definitely carrying a prince?
414
00:30:56,500 --> 00:30:57,950
When the country is in danger,
415
00:30:58,450 --> 00:31:00,200
the Empress is pregnant.
416
00:31:00,330 --> 00:31:01,990
It's great news for our country.
417
00:31:02,360 --> 00:31:03,550
In my opinion,
418
00:31:03,550 --> 00:31:04,910
it's better to keep the status quo
419
00:31:04,910 --> 00:31:06,400
and have Prince Danyang as the supervisor.
420
00:31:06,870 --> 00:31:08,270
After the Empress gives birth,
421
00:31:08,290 --> 00:31:09,880
we will decide on the country's leader based on the child's gender.
422
00:31:15,400 --> 00:31:17,840
Please help the people,
423
00:31:17,890 --> 00:31:19,150
Your Majesty.
424
00:31:19,350 --> 00:31:21,470
We agree.
425
00:31:31,810 --> 00:31:34,500
I've heard about what happened at the court meeting just now.
426
00:31:34,740 --> 00:31:36,470
Prince Danyang is in power now.
427
00:31:36,470 --> 00:31:37,420
It's hard to control him.
428
00:31:37,690 --> 00:31:39,380
Fortunately, the Empress is pregnant.
429
00:31:39,410 --> 00:31:41,770
Even if she can't give birth to a prince,
430
00:31:41,770 --> 00:31:43,570
as long as you give the order,
431
00:31:43,570 --> 00:31:45,670
I can get one too.
432
00:31:45,890 --> 00:31:47,350
There's no way Prince Danyang
433
00:31:47,350 --> 00:31:49,720
can be more obedient than a kid.
434
00:31:50,440 --> 00:31:51,240
Wait.
435
00:31:52,880 --> 00:31:54,110
His Majesty has fallen.
436
00:31:54,400 --> 00:31:56,910
Why is the news from General Xiao?
437
00:31:57,800 --> 00:32:00,370
Yet Liudao Hall's Heaven Path that protects His Majesty
438
00:32:00,370 --> 00:32:02,150
has sent no news at all.
439
00:32:06,350 --> 00:32:07,030
This...
440
00:32:07,430 --> 00:32:08,820
The scout from Animal Path
441
00:32:08,820 --> 00:32:10,870
hasn't sent any news for days.
442
00:32:11,130 --> 00:32:12,370
He must be slacking off.
443
00:32:12,530 --> 00:32:13,270
I will go–
444
00:32:13,300 --> 00:32:14,800
Hasn't sent any news yet?
445
00:32:15,990 --> 00:32:16,930
The Animal Path's news
446
00:32:16,930 --> 00:32:19,090
are reported every other day.
447
00:32:19,680 --> 00:32:21,180
You've taken over Liudao Hall for so long,
448
00:32:21,200 --> 00:32:22,950
yet you still haven't figured that out?
449
00:32:24,030 --> 00:32:25,070
I'm incompetent.
450
00:32:26,090 --> 00:32:27,450
No wonder
451
00:32:27,540 --> 00:32:30,170
people are complaining about Liudao Hall.
452
00:32:31,360 --> 00:32:33,300
I was so stupid
453
00:32:33,380 --> 00:32:35,900
to abolish Ning Yuanzhou and promote you
454
00:32:38,570 --> 00:32:39,720
to Liudao Hall.
455
00:32:40,930 --> 00:32:42,310
I've been sick for so long.
456
00:32:43,370 --> 00:32:44,810
I have to see
457
00:32:45,650 --> 00:32:46,810
what you have done
458
00:32:46,840 --> 00:32:48,410
my Liudao Hall?
459
00:32:51,620 --> 00:32:53,260
[Wudu Six Hall]
460
00:32:53,700 --> 00:32:57,060
[Six Hall rules]
461
00:33:41,700 --> 00:33:42,560
Tell me.
462
00:33:44,100 --> 00:33:46,690
where does the Liudao Hall stand in
463
00:33:48,350 --> 00:33:49,570
Wu State's court?
464
00:33:53,630 --> 00:33:54,130
Yes.
465
00:33:55,980 --> 00:33:58,960
Liudao Hall was founded by Taizu.
466
00:34:00,370 --> 00:34:02,680
It specializes in detective work.
467
00:34:03,430 --> 00:34:04,870
There are six paths in the hall.
468
00:34:05,350 --> 00:34:06,280
[Heaven]
469
00:34:05,550 --> 00:34:06,240
The Heaven Path
470
00:34:06,920 --> 00:34:08,610
is in charge of royal security.
471
00:34:09,070 --> 00:34:09,949
[Human]
472
00:34:09,130 --> 00:34:09,850
Human Path
473
00:34:10,150 --> 00:34:11,650
monitors all officials.
474
00:34:12,830 --> 00:34:13,870
Asura Path
475
00:34:14,489 --> 00:34:16,929
does work on prostitution.
476
00:34:15,719 --> 00:34:17,020
[Luo]
477
00:34:17,500 --> 00:34:20,070
These three paths are called Three Virtue Paths.
478
00:34:20,650 --> 00:34:22,080
They are called the calvaries.
479
00:34:22,730 --> 00:34:25,010
The remaining three paths are called the Three Evil Paths.
480
00:34:25,679 --> 00:34:26,969
They are named as scouts.
481
00:34:27,639 --> 00:34:28,610
Hungry Ghost Path
482
00:34:27,770 --> 00:34:28,310
[The Way of Aguis]
483
00:34:28,630 --> 00:34:29,710
is good at making traps.
484
00:34:30,050 --> 00:34:30,989
Animal Path
485
00:34:31,340 --> 00:34:32,840
specializes in spying.
486
00:34:33,280 --> 00:34:33,949
Hell Path
487
00:34:34,580 --> 00:34:35,739
is famous for assassination.
488
00:34:35,350 --> 00:34:36,000
[Prison]
489
00:34:36,440 --> 00:34:38,510
Hell Path has long been changed to Palace of Hell
490
00:34:38,520 --> 00:34:40,790
which analyzes various information by Ning Yuanzhou.
491
00:34:40,820 --> 00:34:42,320
What assassination are you talking about?
492
00:34:52,659 --> 00:34:53,630
I see.
493
00:34:55,010 --> 00:34:57,020
The past Liudao Hall heads
494
00:34:57,850 --> 00:35:00,820
are mostly from the noble Three Virtue Paths.
495
00:35:01,900 --> 00:35:04,720
And you're from the Human Path.
496
00:35:05,570 --> 00:35:07,280
You've been a cavalry for generations.
497
00:35:08,270 --> 00:35:11,050
You thought you'd have a chance to become the head
498
00:35:11,690 --> 00:35:13,610
after Old Chief Song passed on.
499
00:35:14,330 --> 00:35:15,650
But you didn't expect
500
00:35:16,050 --> 00:35:18,830
he promoted Ning Yuanzhou
501
00:35:18,850 --> 00:35:20,820
from Three Evil Paths's Hell Path.
502
00:35:21,740 --> 00:35:23,700
Of course you hate him.
503
00:35:23,720 --> 00:35:24,570
Am I right?
504
00:35:31,160 --> 00:35:31,820
No.
505
00:35:33,600 --> 00:35:35,150
I remember Ning Yuanzhou
506
00:35:35,350 --> 00:35:38,830
arranged for Animal Path to be planted in various states
507
00:35:39,020 --> 00:35:42,020
and set up 108 secret reports points.
508
00:35:44,250 --> 00:35:45,230
But now,
509
00:35:46,840 --> 00:35:48,470
why are there so few pigeons?
510
00:35:50,060 --> 00:35:51,120
They all flew out.
511
00:35:54,210 --> 00:35:55,190
Is that so?
512
00:36:04,300 --> 00:36:07,310
Ning Yuanzhou has also reformed the Hell Path.
513
00:36:08,630 --> 00:36:11,610
The priests who were supposed to retire due to injuries would come to Palace of Hell
514
00:36:12,370 --> 00:36:14,870
to analyze and summarize the secret reports
515
00:36:14,870 --> 00:36:15,830
to all departments.
516
00:36:27,890 --> 00:36:28,990
But now,
517
00:36:38,370 --> 00:36:41,070
Where are the secret reports? Where are the memorandums?
518
00:36:42,880 --> 00:36:43,520
I...
519
00:36:45,350 --> 00:36:46,190
I...
520
00:36:46,530 --> 00:36:47,740
After you took charge,
521
00:36:48,330 --> 00:36:50,010
you destroyed them all.
522
00:36:50,610 --> 00:36:51,710
All of them?
523
00:36:55,480 --> 00:36:57,120
Ruining our own ears and eyes.
524
00:36:58,550 --> 00:37:01,850
No wonder His Majesty lost such a miserable battle.
525
00:37:02,570 --> 00:37:03,630
I was wrong.
526
00:37:04,070 --> 00:37:05,180
Uncle.
Shut up!
527
00:37:06,100 --> 00:37:07,640
You're just a concubine's nephew.
528
00:37:08,100 --> 00:37:09,740
You don't deserve to call me that.
529
00:37:10,750 --> 00:37:11,910
Listen carefully.
530
00:37:12,470 --> 00:37:14,500
If it weren't for your aunt,
531
00:37:14,500 --> 00:37:16,070
I would have killed you.
532
00:37:24,250 --> 00:37:26,360
Go to the prison
533
00:37:27,170 --> 00:37:28,690
and bring out Ning Yuanzhou.
534
00:37:29,550 --> 00:37:31,250
I'm going to send him to the State of An.
535
00:37:32,160 --> 00:37:33,150
To the State of An.
536
00:37:34,720 --> 00:37:35,470
The State of An?
537
00:37:38,110 --> 00:37:39,680
I want him to see
538
00:37:40,590 --> 00:37:42,550
if His Majesty is still alive.
539
00:37:42,820 --> 00:37:44,750
Didn't Ning Yuanzhou stake out in the State of An before?
540
00:37:45,210 --> 00:37:47,350
I want him to get the emperor
541
00:37:47,930 --> 00:37:49,330
before Prince Danyang
542
00:37:49,710 --> 00:37:53,400
and pass the edict to pass the throne to the baby in Her Majesty's womb.
543
00:37:53,850 --> 00:37:56,170
But Ning Yuanzhou went to the battlefield with His Majesty this time.
544
00:37:56,630 --> 00:37:57,350
And His Majesty...
545
00:37:57,890 --> 00:37:59,550
I'm afraid we won't be able to
546
00:38:00,090 --> 00:38:01,480
f-find Ning Yuanzhou in a short time.
547
00:38:01,890 --> 00:38:02,510
What?
548
00:38:03,370 --> 00:38:04,550
You can't find him?
549
00:38:04,890 --> 00:38:05,440
Lord.
550
00:38:06,310 --> 00:38:07,870
Not just exiling him.
551
00:38:07,910 --> 00:38:09,650
You wanted to kill him?
552
00:38:10,070 --> 00:38:10,630
You...
553
00:38:11,760 --> 00:38:14,260
Bring Ning Yuanzhou to see me in seven days.
554
00:38:14,470 --> 00:38:15,180
Otherwise,
555
00:38:15,640 --> 00:38:18,280
I'll ask your aunt to pay tribute to you next Qingming Festival.
556
00:38:20,220 --> 00:38:20,790
Yes.
557
00:38:42,220 --> 00:38:42,850
Lord.
558
00:38:43,910 --> 00:38:44,610
What should we do?
559
00:38:46,550 --> 00:38:47,790
Within seven days,
560
00:38:48,630 --> 00:38:50,450
find Ning Yuanzhou.
561
00:38:53,250 --> 00:38:53,890
But
562
00:38:54,210 --> 00:38:55,510
isn't he already dead at the...
563
00:38:56,260 --> 00:38:57,470
What if he isn't?
564
00:38:58,410 --> 00:39:00,410
He’d come home if he’s alive.
565
00:39:00,610 --> 00:39:02,320
Ask Xu Jun to find him.
566
00:39:03,990 --> 00:39:05,020
My lord. Xu Jun...
567
00:39:05,940 --> 00:39:06,560
is dead.
568
00:39:07,760 --> 00:39:08,780
What?
569
00:39:09,860 --> 00:39:11,420
The bodies of the four people under Xu Jun
570
00:39:11,980 --> 00:39:14,270
were found in the backyard of the Shiyi Mansion.
571
00:39:15,010 --> 00:39:16,770
I think something went wrong
572
00:39:16,770 --> 00:39:17,710
when he was dealing with the dancers.
573
00:39:18,350 --> 00:39:19,670
I've checked.
574
00:39:20,070 --> 00:39:21,090
Among those dancers,
575
00:39:21,860 --> 00:39:23,170
are probably some Scarlet Guards.
576
00:39:24,750 --> 00:39:27,250
Scarlet Guards who can be a dancer
577
00:39:27,310 --> 00:39:29,890
can only be the lowest ranked White Sparrows.
578
00:39:30,220 --> 00:39:33,200
Since when did the White Sparrows have such masters?
579
00:39:33,990 --> 00:39:35,670
-Lord.
-Let Mr. Yue take action in advance.
580
00:39:36,100 --> 00:39:38,110
Prime Minister Zhang is still angry.
581
00:39:38,400 --> 00:39:40,070
If we can't find Ning Yuanzhou,
582
00:39:40,920 --> 00:39:43,090
we can only use this achievement
583
00:39:43,690 --> 00:39:44,950
to make it up for it.
584
00:39:46,410 --> 00:39:47,040
Yes.
585
00:40:02,500 --> 00:40:06,540
[Wudu Xiyuan Lane]
586
00:40:10,660 --> 00:40:11,910
Why isn’t Ling Long here yet?
587
00:40:15,630 --> 00:40:16,830
Did something happen at the branch?
588
00:40:34,770 --> 00:40:35,850
I have to go back to the branch.
589
00:40:36,130 --> 00:40:37,240
Yu Lang is still there.
590
00:40:37,680 --> 00:40:38,920
I can't go alone.
591
00:40:50,670 --> 00:40:55,040
[Qingshi Alley]
592
00:41:14,650 --> 00:41:16,460
[Wudu Zhu Yi Guards Branch]
593
00:42:14,200 --> 00:42:14,980
Check over there.
594
00:42:15,820 --> 00:42:16,640
Search carefully.
595
00:42:17,240 --> 00:42:17,840
Yes.
596
00:42:21,750 --> 00:42:22,760
You guys go over there.
597
00:42:22,790 --> 00:42:23,650
Yes, Sir.
598
00:42:24,370 --> 00:42:25,160
Search carefully.
599
00:42:25,250 --> 00:42:25,830
Yes.
600
00:42:48,350 --> 00:42:49,370
Don't worry, lord.
601
00:42:50,000 --> 00:42:51,060
It's just a cat fight.
602
00:42:54,940 --> 00:42:55,820
Mr. Yue.
603
00:42:56,630 --> 00:42:59,760
Are all the Scarlet Guards from Wu Capital Branch
604
00:43:00,120 --> 00:43:01,320
here?
605
00:43:02,570 --> 00:43:03,640
They are all here.
606
00:43:04,640 --> 00:43:05,900
Yesterday, the Wu Capital Branch
607
00:43:05,940 --> 00:43:08,080
received a report from Shiyi Mansion that White Sparrows were found.
608
00:43:08,170 --> 00:43:10,820
All the people here have been transferred to
609
00:43:10,840 --> 00:43:12,460
Wu Capital Branch to gather.
610
00:43:12,910 --> 00:43:14,370
No one is missing.
611
00:43:15,090 --> 00:43:16,760
47 lives in total.
612
00:43:17,090 --> 00:43:18,170
For only 3,000 gold pieces.
613
00:43:18,760 --> 00:43:19,800
It's a bargain for you.
614
00:43:21,350 --> 00:43:23,350
Not one is missing?
615
00:43:24,550 --> 00:43:26,030
But I don't believe
616
00:43:26,560 --> 00:43:29,610
White Sparrows who only care about finding out information through seduction
617
00:43:30,310 --> 00:43:33,030
can kill four of my capable subordinates.
618
00:43:34,410 --> 00:43:36,530
Are you questioning me, Mr. Zhao?
619
00:43:37,790 --> 00:43:41,410
I just want to avenge my dead brothers.
620
00:43:42,100 --> 00:43:43,340
A spy's corpse
621
00:43:43,800 --> 00:43:45,050
will never have a ghost.
622
00:43:45,470 --> 00:43:46,770
Even so,
623
00:43:47,260 --> 00:43:48,790
my brother
624
00:43:49,570 --> 00:43:52,150
can't die in vain.
625
00:43:53,810 --> 00:43:54,550
Mr. Yue,
626
00:43:55,610 --> 00:43:56,730
please make it clear.
627
00:43:57,280 --> 00:43:59,050
Except the people from the Wu Capital Branch,
628
00:43:59,780 --> 00:44:01,630
have you ever sent
629
00:44:01,720 --> 00:44:05,260
sent any other masters here?
630
00:44:06,350 --> 00:44:07,060
No.
631
00:44:09,080 --> 00:44:10,890
Our deal is done.
632
00:44:11,480 --> 00:44:12,150
Where is the money?
633
00:44:24,640 --> 00:44:26,640
Who is this Mr. Yue
634
00:44:27,140 --> 00:44:28,510
from the Scarlet Guards?
635
00:44:29,830 --> 00:44:30,850
He's a ruthless man.
636
00:44:32,630 --> 00:44:34,690
47 colleagues died on the spot.
637
00:44:35,170 --> 00:44:36,590
They didn't even blink.
638
00:44:39,970 --> 00:44:41,090
They are just some
639
00:44:41,090 --> 00:44:43,430
lowly White Sparrow Scarlet Guards.
640
00:44:44,000 --> 00:44:46,890
Someone will fill it in when they die.
641
00:44:49,230 --> 00:44:51,220
Did you interrogate that White Sparrow
642
00:44:51,730 --> 00:44:52,870
called Ling Long?
643
00:44:54,650 --> 00:44:55,260
Yes.
644
00:44:56,300 --> 00:44:59,300
She only admitted to it after
645
00:45:00,090 --> 00:45:01,090
I broke all her bones.
646
00:45:02,470 --> 00:45:04,300
Her intimate lover
647
00:45:05,320 --> 00:45:06,670
died with her?
648
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
How could it be?
649
00:45:08,760 --> 00:45:10,460
He's Mr. Yue's trusted aide.
650
00:45:11,130 --> 00:45:13,390
Mr. Yue only took him away.
651
00:45:18,140 --> 00:45:19,470
But I still think
652
00:45:19,850 --> 00:45:22,350
she can't do such a big thing alone.
653
00:45:23,270 --> 00:45:25,280
Search this place again.
654
00:45:25,890 --> 00:45:29,490
Search the city strictly these days.
655
00:45:29,970 --> 00:45:32,260
If there is really an escaped Scarlet Guard,
656
00:45:32,870 --> 00:45:34,800
they will try their best to get out of the city.
657
00:45:35,620 --> 00:45:37,750
You must stop her.
658
00:45:38,870 --> 00:45:39,400
Yes.
659
00:45:43,120 --> 00:45:44,060
Burn it.
660
00:46:51,930 --> 00:46:53,270
Hurry up!
661
00:46:53,290 --> 00:46:54,210
-Yes!
-Yes!
662
00:47:01,810 --> 00:47:02,590
Hurry up.
663
00:47:03,130 --> 00:47:04,050
Hurry up!
664
00:47:22,280 --> 00:47:23,170
It's poisonous.
665
00:47:33,580 --> 00:47:34,380
Let's go.
666
00:47:46,790 --> 00:47:48,240
Let's go.
41176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.