Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,708 --> 00:01:47,961
DISEÑO CENTRAL
COMPRESIÓN CP-2
2
00:01:57,178 --> 00:01:59,264
RESPIRACIÓN
MONITOREO
3
00:02:14,988 --> 00:02:16,831
Amigo, ¿estás bien?
4
00:02:17,031 --> 00:02:18,533
¿Necesitas recostarte?
5
00:02:19,158 --> 00:02:22,212
No. Esto me pasa de vez en cuando.
6
00:02:22,412 --> 00:02:23,830
Ya va a pasar.
7
00:02:24,372 --> 00:02:26,207
Pero gracias por preguntar.
8
00:02:26,874 --> 00:02:29,919
Bueno, avísame.
Voy a estar en mi escritorio.
9
00:02:32,714 --> 00:02:34,340
Señor Lemuel...
10
00:02:35,675 --> 00:02:39,062
Creo que fue demasiado intenso.
11
00:02:39,262 --> 00:02:40,262
Queremos...
12
00:02:40,430 --> 00:02:44,692
Lo que buscamos no es que parezca
que le está dando un aneurisma,
13
00:02:44,892 --> 00:02:46,936
sino más bien...
14
00:02:47,520 --> 00:02:49,272
un mareo, ¿sí?
15
00:02:57,405 --> 00:02:58,489
¿Sí?
16
00:02:59,741 --> 00:03:01,534
No queremos asustar a la gente.
17
00:03:03,453 --> 00:03:04,754
¿Qué le parece?
18
00:03:04,954 --> 00:03:05,954
Genial.
19
00:03:06,080 --> 00:03:08,708
- ¿Algún comentario para mí?
- No. Todo bien.
20
00:03:17,717 --> 00:03:20,136
Amigo, ¿estás bien?
21
00:03:23,973 --> 00:03:26,392
¿Hace mucho que haces esto?
22
00:03:26,893 --> 00:03:28,353
Bastante, supongo.
23
00:03:29,312 --> 00:03:32,907
Me acabo de graduar en Julliard.
Este es mi primer trabajo pago.
24
00:03:33,107 --> 00:03:35,193
Mi primer trabajo, en realidad.
25
00:03:37,403 --> 00:03:39,155
Es una experiencia interesante.
26
00:03:54,629 --> 00:03:57,348
Sé lo que están pensando,
pero están equivocados.
27
00:03:57,548 --> 00:03:59,017
Necesito indicaciones.
28
00:03:59,217 --> 00:04:00,560
¿Adónde va este tren?
29
00:04:00,760 --> 00:04:03,680
¿Dónde está el Inspector?
Pregúntenle adónde vamos.
30
00:04:04,264 --> 00:04:07,358
¿A la gloria? No es ahí adonde voy.
31
00:04:07,558 --> 00:04:11,446
Fort Lee, Nueva Jersey, es adonde voy.
32
00:04:11,646 --> 00:04:15,116
No sé ustedes, idiotas.
Yo tengo un cuñado.
33
00:04:15,316 --> 00:04:18,578
¡Este tren lleva a los buenos,
a los malos
34
00:04:18,778 --> 00:04:21,122
y sobre todo
a los hijos de puta más feos!
35
00:04:21,322 --> 00:04:23,500
Entonces, ¿quién va a ser el héroe? ¿Tú?
36
00:04:23,700 --> 00:04:27,912
Soy director de casting
especializado en fisonomías inusuales.
37
00:04:28,496 --> 00:04:31,383
- ¿Pensó en actuar?
- Dicen que podría ser una estrella.
38
00:04:31,583 --> 00:04:33,585
Eso creo. Tome.
39
00:04:39,340 --> 00:04:41,726
Salamunovich dice:
"Es sólo una glándula".
40
00:04:41,926 --> 00:04:42,926
- Genial.
- 4o F.
41
00:04:43,011 --> 00:04:44,604
¿Tienes un perro?
42
00:04:44,804 --> 00:04:45,814
No. ¿Por qué?
43
00:04:46,014 --> 00:04:47,724
Debe ser de otro.
44
00:04:51,519 --> 00:04:52,821
Atención.
45
00:04:53,021 --> 00:04:55,064
Cuidado. Cuidado.
46
00:04:58,568 --> 00:05:00,653
Ven. Toca esto.
47
00:05:01,821 --> 00:05:02,905
Tócalo.
48
00:05:03,448 --> 00:05:04,448
Aquí.
49
00:05:06,910 --> 00:05:07,994
¿Está abultado?
50
00:05:08,494 --> 00:05:09,129
Un poco.
51
00:05:09,329 --> 00:05:11,005
¿Sabes a quién me recuerda?
52
00:05:11,205 --> 00:05:13,633
A Woody Allen,
más joven y medio nervioso.
53
00:05:13,833 --> 00:05:14,959
Es medio nervioso.
54
00:05:15,543 --> 00:05:17,220
Escucha, confía en ti, hermano.
55
00:05:17,420 --> 00:05:19,431
Practica jiu-jitsu brasileño
56
00:05:19,631 --> 00:05:22,183
o ese krav magá de Israel.
57
00:05:22,383 --> 00:05:23,643
Escucha.
58
00:05:23,843 --> 00:05:28,264
Toda la infelicidad en la vida
viene de no aceptar la realidad.
59
00:05:28,765 --> 00:05:29,816
¿Sabes quién me lo dijo?
60
00:05:30,016 --> 00:05:31,317
- Tu psiquiatra.
- En serio.
61
00:05:31,517 --> 00:05:34,487
¿Sabes quién me dijo
que toda la infelicidad viene de...?
62
00:05:34,687 --> 00:05:35,697
Por Dios.
63
00:05:35,897 --> 00:05:37,240
¿De no aceptar la realidad?
64
00:05:37,440 --> 00:05:40,109
Lady Gaga.
Conocí a esa loca cuando...
65
00:05:55,875 --> 00:05:57,377
Hola.
66
00:05:59,420 --> 00:06:00,922
¿Quieres entrar ahí?
67
00:06:01,506 --> 00:06:02,715
Disculpe.
68
00:06:04,342 --> 00:06:05,802
Disculpe, él quiere...
69
00:06:15,228 --> 00:06:16,980
Por Dios, muchachos.
70
00:07:20,501 --> 00:07:23,755
En el nivel más básico, silbar es...
71
00:07:24,380 --> 00:07:26,808
unir los labios y soplar.
72
00:07:27,008 --> 00:07:28,143
Todo el mundo lo sabe.
73
00:07:28,343 --> 00:07:29,978
Hasta un niño lo sabe.
74
00:07:30,178 --> 00:07:32,313
Pero, obviamente, es más complicado.
75
00:07:32,513 --> 00:07:35,942
Porque cualquiera
que haya intentado silbar sabe
76
00:07:36,142 --> 00:07:38,278
que si unes los labios y soplas,
77
00:07:38,478 --> 00:07:40,730
a veces pasa esto.
78
00:07:41,981 --> 00:07:44,108
Todos estos músculos...
79
00:07:44,859 --> 00:07:47,579
Estos músculos
de alrededor de los labios...
80
00:07:47,779 --> 00:07:48,947
Hola.
81
00:07:49,822 --> 00:07:50,907
La mano.
82
00:07:51,616 --> 00:07:54,869
Ya desempaqué mi botiquín
de primeros auxilios. Espera.
83
00:08:02,043 --> 00:08:03,211
Aquí está.
84
00:08:04,963 --> 00:08:06,673
Te voy a curar. Tranquilo.
85
00:08:10,218 --> 00:08:11,219
¿Nos sentamos?
86
00:08:12,136 --> 00:08:14,230
No soy médica.
No me hago responsable.
87
00:08:14,430 --> 00:08:15,982
¿Das tu consentimiento?
88
00:08:16,182 --> 00:08:19,027
La pomada antibacteriana
y la gasa es adonde llega...
89
00:08:19,227 --> 00:08:21,354
Decirle "experiencia" es exagerar.
90
00:08:22,814 --> 00:08:23,982
Ya venció.
91
00:08:24,315 --> 00:08:25,533
Hace poco.
92
00:08:25,733 --> 00:08:27,652
- Seguro que sirve.
- Sí.
93
00:08:29,362 --> 00:08:30,622
Toallas de papel.
94
00:08:30,822 --> 00:08:32,332
Son malas para el planeta.
95
00:08:32,532 --> 00:08:34,876
Vamos a examinar la herida.
96
00:08:35,076 --> 00:08:36,452
Mier...
97
00:08:37,245 --> 00:08:38,838
Podrías necesitas puntos.
98
00:08:39,038 --> 00:08:40,048
¿Qué crees?
99
00:08:40,248 --> 00:08:41,332
Pues...
100
00:08:42,625 --> 00:08:43,918
¿Qué te pasó?
101
00:08:45,545 --> 00:08:46,878
No es asunto mío.
102
00:08:47,755 --> 00:08:50,100
Vale. Veamos.
103
00:08:50,300 --> 00:08:53,803
Esos gilipollas y yo nos quedamos
ahí parados como gilipollas.
104
00:08:54,846 --> 00:08:57,515
Y pensé: "Tengo un enemigo
en mi nuevo edificio".
105
00:08:57,932 --> 00:08:59,267
Esto te va a arder.
106
00:09:01,728 --> 00:09:03,113
¿No ardió?
107
00:09:03,313 --> 00:09:04,322
Un poco.
108
00:09:04,522 --> 00:09:05,824
Eso es bueno.
109
00:09:06,024 --> 00:09:07,191
Supongo.
110
00:09:08,151 --> 00:09:10,695
Qué valiente. Esto es fuerte.
111
00:09:11,946 --> 00:09:14,866
Vale. Vamos a...
112
00:09:15,700 --> 00:09:17,243
Antes de que...
113
00:09:17,911 --> 00:09:19,162
¿Está bien?
114
00:09:20,413 --> 00:09:21,881
No. Manché el sofá.
115
00:09:22,081 --> 00:09:23,081
Perdóname.
116
00:09:23,166 --> 00:09:25,293
- No...
- Avísame si no sale.
117
00:09:26,377 --> 00:09:28,129
Se me cayó en el muslo.
118
00:09:28,796 --> 00:09:29,839
Qué asco.
119
00:09:40,308 --> 00:09:42,310
Deberías llamar a alguien por eso.
120
00:09:43,853 --> 00:09:47,115
- Tu departamento es afollador.
- Sí, bueno, tiene sentido...
121
00:09:47,315 --> 00:09:49,025
El mío es una zona de guerra.
122
00:09:51,110 --> 00:09:52,454
¿Eres de aquí?
123
00:09:52,654 --> 00:09:53,738
Sí.
124
00:09:55,531 --> 00:09:58,409
Yo soy de Ålesund. ¿La conoces?
125
00:09:58,868 --> 00:10:00,453
¿Cómo te llamabas?
126
00:10:00,787 --> 00:10:01,463
Edward.
127
00:10:01,663 --> 00:10:04,507
E. Lemuel. Lo vi en el buzón.
128
00:10:04,707 --> 00:10:06,376
Soy Ingrid. ¿Ya te lo dije?
129
00:10:09,754 --> 00:10:11,005
¿Esa es tu mamá?
130
00:10:11,923 --> 00:10:13,049
Sí.
131
00:10:13,800 --> 00:10:14,884
¿Ese eres tú?
132
00:10:15,969 --> 00:10:16,970
Sí.
133
00:10:21,516 --> 00:10:22,600
¿Ella vive?
134
00:10:23,017 --> 00:10:24,060
No.
135
00:10:26,604 --> 00:10:28,439
Entonces, ¿a qué te dedicas?
136
00:10:29,190 --> 00:10:31,284
Bueno, estaba cortando cebollas y...
137
00:10:31,484 --> 00:10:32,902
Eres escritor.
138
00:10:33,361 --> 00:10:35,080
La encontré en la calle.
139
00:10:35,280 --> 00:10:37,573
¿En serio? Parece costosa.
140
00:10:38,408 --> 00:10:40,919
"Me provocan y me piden
que muestre la cara,
141
00:10:41,119 --> 00:10:43,296
para que, al hacerlo,
142
00:10:43,496 --> 00:10:46,165
puedan apartar la vista horrorizados".
143
00:10:47,000 --> 00:10:48,259
¿Qué es esto?
144
00:10:48,459 --> 00:10:51,004
Sólo la estaba probando.
145
00:10:52,005 --> 00:10:53,423
Es interesante.
146
00:10:54,382 --> 00:10:57,010
La verdad, soy dramaturga.
147
00:10:57,927 --> 00:10:59,304
Yo actúo.
148
00:10:59,637 --> 00:11:00,897
Increíble.
149
00:11:01,097 --> 00:11:04,684
Estoy pensando
sí te he visto en algún lado.
150
00:11:06,144 --> 00:11:07,854
No, es poco probable.
151
00:11:08,187 --> 00:11:10,982
Quizá cabalguemos juntos
hacia la gloria.
152
00:11:12,108 --> 00:11:13,109
Quizá.
153
00:11:15,403 --> 00:11:17,372
¿Conoces al que vivía
en mi departamento?
154
00:11:17,572 --> 00:11:18,832
¿C. Pulaski?
155
00:11:19,032 --> 00:11:22,877
Sí. Una vez vino a pedirme
detergente para ropa.
156
00:11:23,077 --> 00:11:24,504
Era un viejo.
157
00:11:24,704 --> 00:11:26,047
- Quizá viudo.
- ¿Se murió?
158
00:11:26,247 --> 00:11:28,466
No sabía que se había ido.
159
00:11:28,666 --> 00:11:31,052
No creas que vine por esto.
160
00:11:31,252 --> 00:11:33,171
¿Me prestas detergente para ropa?
161
00:11:35,632 --> 00:11:36,933
Sí. Claro.
162
00:11:37,133 --> 00:11:39,010
- ¿Sí?
- Claro. Yo...
163
00:11:44,474 --> 00:11:46,184
¿Estás aprendiendo a silbar?
164
00:11:47,101 --> 00:11:49,404
Todo parece relativamente estable.
165
00:11:49,604 --> 00:11:52,782
Vamos a tener que revisar
el bulto sobre el ojo izquierdo.
166
00:11:52,982 --> 00:11:54,909
¿Te ha afectado la vista?
167
00:11:55,109 --> 00:11:56,494
Me adapté.
168
00:11:56,694 --> 00:11:59,330
Ya vamos dos años o más sin cirugías.
169
00:11:59,530 --> 00:12:01,833
- Un respiro muy necesario.
- Sí.
170
00:12:02,033 --> 00:12:03,868
Esperemos que sean tres años.
171
00:12:04,285 --> 00:12:08,498
Pero debo decirte, tarde o temprano,
el ojo se irá debilitando.
172
00:12:08,957 --> 00:12:12,969
En cuanto al colesteatoma,
creo que deberíamos extirparlo.
173
00:12:13,169 --> 00:12:17,632
Como la pérdida de audición es mínima,
podríamos esperar.
174
00:12:18,007 --> 00:12:20,185
Otros tumores han crecido un poco,
175
00:12:20,385 --> 00:12:22,645
pero no afectan
estructuras importantes.
176
00:12:22,845 --> 00:12:26,099
Simplemente,
son cosas que debemos vigilar.
177
00:12:27,016 --> 00:12:29,486
Te lo menciono
para que sepas lo que viene,
178
00:12:29,686 --> 00:12:31,029
aunque ya lo sabes.
179
00:12:31,229 --> 00:12:35,566
Pero se ha presentado
un camino alternativo.
180
00:12:35,942 --> 00:12:38,870
Una colega mía,
Eugene Flexner, muy distinguida,
181
00:12:39,070 --> 00:12:42,749
está buscando pacientes,
un paciente como tú,
182
00:12:42,949 --> 00:12:45,085
para probar un fármaco experimental.
183
00:12:45,285 --> 00:12:48,171
Este fármaco parece tener
el potencial de ser...
184
00:12:48,371 --> 00:12:51,925
En mi profesión,
decirle "cura" es inaceptable.
185
00:12:52,125 --> 00:12:55,845
Pero podría curarte,
incluso por completo.
186
00:12:56,045 --> 00:12:58,807
Te cambiaría la vida.
187
00:12:59,007 --> 00:13:03,511
No debería prometerte nada,
porque creo que es el primer ensayo.
188
00:13:03,886 --> 00:13:08,141
Tal vez los potenciales beneficios
superen los potenciales riesgos.
189
00:13:09,392 --> 00:13:10,935
Es para pensar.
190
00:13:49,432 --> 00:13:51,184
Hola, vecino.
191
00:13:52,060 --> 00:13:55,313
Un regalo por la mudanza.
Por lo de la puerta.
192
00:13:56,105 --> 00:13:57,991
¿No te la había dado tu madre?
193
00:13:58,191 --> 00:14:00,401
No. La encontré en la calle.
194
00:14:00,902 --> 00:14:02,195
Claro.
195
00:14:03,237 --> 00:14:04,447
Vale.
196
00:14:06,950 --> 00:14:10,128
Quiero quitármela de encima,
y tú escribes obras de teatro.
197
00:14:10,328 --> 00:14:12,756
Sí, pero podrías conseguir
algo de dinero.
198
00:14:12,956 --> 00:14:14,165
Escríbeme un papel.
199
00:14:16,501 --> 00:14:19,387
Sí. Seguro.
Voy a poner manos a la obra.
200
00:14:19,587 --> 00:14:23,383
No, gracias. Es muy pesada.
Muy generoso.
201
00:14:23,716 --> 00:14:24,759
Gracias.
202
00:14:25,134 --> 00:14:26,261
¡Hola!
203
00:14:26,761 --> 00:14:28,855
- Hola.
- Hola. Es mi vecino.
204
00:14:29,055 --> 00:14:30,398
Pasa. Gracias de nuevo.
205
00:14:30,598 --> 00:14:31,849
- De nada.
- Gracias.
206
00:14:54,789 --> 00:14:56,124
Dios mío.
207
00:15:05,758 --> 00:15:09,729
¿A quién amaría
si no a la mujer más bella del mundo?
208
00:15:09,929 --> 00:15:11,189
Por supuesto.
209
00:15:11,389 --> 00:15:13,441
La más bella de todas las mujeres.
210
00:15:13,641 --> 00:15:16,811
La más cautivadora.
La más inteligente.
211
00:15:18,354 --> 00:15:20,990
Algunas veces,
en las azules sombras del atardecer,
212
00:15:21,190 --> 00:15:22,784
me enternezco.
213
00:15:22,984 --> 00:15:25,995
Voy a un jardín,
huelo la fragancia de la primavera
214
00:15:26,195 --> 00:15:28,540
con mi pobre nariz monstruosa.
215
00:15:28,740 --> 00:15:32,410
Y veo a un caballero y a una dama
216
00:15:32,827 --> 00:15:34,921
que pasean juntos
bajo la luz de la luna
217
00:15:35,121 --> 00:15:39,626
y pienso en cómo a mí también...
218
00:15:41,044 --> 00:15:45,381
me gustaría llevar
una mujer del brazo bajo la luz de luna.
219
00:15:48,509 --> 00:15:50,511
Me exalto.
220
00:15:52,764 --> 00:15:54,515
Me olvido de todo.
221
00:15:57,852 --> 00:15:59,187
Y entonces...
222
00:16:00,688 --> 00:16:03,983
de repente contemplo la sombra de...
223
00:16:04,567 --> 00:16:06,653
mi perfil en el muro del jardín.
224
00:16:40,061 --> 00:16:42,563
Aunque sea triste, no es una sorpresa.
225
00:16:42,897 --> 00:16:45,658
Las personas atractivas
ganan en muchos ambientes,
226
00:16:45,858 --> 00:16:47,452
y el laboral no es la excepción.
227
00:16:47,652 --> 00:16:51,122
Es probable que se perturbe
sí ve un rostro como este.
228
00:16:51,322 --> 00:16:52,707
Podría mirarlo fijo
229
00:16:52,907 --> 00:16:54,876
o por el contrario,
desviar la mirada,
230
00:16:55,076 --> 00:16:57,253
incluso si usted
es una persona amable.
231
00:16:57,453 --> 00:16:59,672
Esta incomodidad
puede desaparecer
232
00:16:59,872 --> 00:17:03,009
luego de un tiempo con su colega
facialmente diferente.
233
00:17:03,209 --> 00:17:05,678
No se castigue por reaccionar así.
234
00:17:05,878 --> 00:17:09,307
No podemos controlar
el instinto de supervivencia
235
00:17:09,507 --> 00:17:11,434
de la parte reptiliana del cerebro.
236
00:17:11,634 --> 00:17:13,520
Pero como seres empáticos,
237
00:17:13,720 --> 00:17:16,773
hay estrategias
para ser más inclusivos.
238
00:17:16,973 --> 00:17:19,483
Según los expertos,
estas son algunas técnicas.
239
00:17:19,683 --> 00:17:23,279
Haga que su colega desfigurado
se sienta incluido en el equipo
240
00:17:23,479 --> 00:17:25,573
e intente pedirle su opinión.
241
00:17:25,773 --> 00:17:27,826
Luther, ¿algún comentario para Sally?
242
00:17:28,026 --> 00:17:30,320
A mí me parece una idea genial.
243
00:17:31,653 --> 00:17:33,832
Invítelos a eventos sociales.
244
00:17:34,032 --> 00:17:36,626
Morris, este fin de semana
es mi cumpleaños.
245
00:17:36,826 --> 00:17:38,420
¿Sí? ¿Cuántos años cumples?
246
00:17:38,620 --> 00:17:40,922
Muchos. Dejémoslo ahí.
247
00:17:41,122 --> 00:17:44,050
Pero van a venir
algunas personas a mi casa,
248
00:17:44,250 --> 00:17:46,094
y pensé que podrías venir.
249
00:17:46,294 --> 00:17:47,378
Viene Sally.
250
00:17:48,254 --> 00:17:49,848
Gracias por pensar en mí.
251
00:17:50,048 --> 00:17:51,766
De verdad significa mucho.
252
00:17:51,966 --> 00:17:54,978
Y puedes traer a alguien,
sí hay una chica o...
253
00:17:55,178 --> 00:17:56,471
Gracias.
254
00:17:57,138 --> 00:17:58,348
Feliz cumpleaños.
255
00:17:59,349 --> 00:18:03,019
Pregúnteles cómo están,
cómo le preguntaría a otra persona.
256
00:18:03,394 --> 00:18:07,157
Si parecen angustiados,
pregunte si necesitan ayuda,
257
00:18:07,357 --> 00:18:09,534
sin asumir que no son independientes.
258
00:18:09,734 --> 00:18:11,745
Amigo, ¿estás bien?
259
00:18:11,945 --> 00:18:13,655
¿Necesitas recostarte?
260
00:18:14,322 --> 00:18:18,001
No. Esto me pasa de vez en cuando.
261
00:18:18,201 --> 00:18:19,744
Ya va a pasar.
262
00:18:20,662 --> 00:18:22,130
Pero gracias por preguntar.
263
00:18:22,330 --> 00:18:25,375
Bueno, avísame.
Voy a estar en mi escritorio.
264
00:18:26,459 --> 00:18:28,344
¿Has visto a Sally por ahí?
265
00:18:28,544 --> 00:18:29,796
No.
266
00:18:34,509 --> 00:18:36,094
Básicamente, eso es todo.
267
00:18:37,512 --> 00:18:38,512
¿Vuelves a salir?
268
00:18:38,596 --> 00:18:39,639
No.
269
00:18:40,556 --> 00:18:42,859
¿Qué es? ¿Una especie de...
270
00:18:43,059 --> 00:18:44,736
¿Lo pasan en las oficinas?
271
00:18:44,936 --> 00:18:47,105
Algo así. Sí.
272
00:18:48,064 --> 00:18:50,400
Parece un mensaje importante.
273
00:18:51,609 --> 00:18:53,745
Y dejaste una marca.
274
00:18:53,945 --> 00:18:55,163
- Sí.
- Sí.
275
00:18:55,363 --> 00:18:57,198
Por algo se empieza.
276
00:18:58,783 --> 00:18:59,542
Sí.
277
00:18:59,742 --> 00:19:02,328
Tienes un punto negro en la nariz.
278
00:19:03,663 --> 00:19:05,373
¿Te lo puedo quitar?
279
00:19:07,208 --> 00:19:08,918
Necesito un pañuelo.
280
00:19:09,836 --> 00:19:10,878
¿Puedo?
281
00:19:11,713 --> 00:19:13,089
Bueno.
282
00:19:13,840 --> 00:19:16,267
Quiero decir, si no quieres, no.
283
00:19:16,467 --> 00:19:17,894
No, está bien.
284
00:19:18,094 --> 00:19:19,562
Tienes la piel muy grasa.
285
00:19:19,762 --> 00:19:21,264
Tengo una crema para eso.
286
00:19:21,973 --> 00:19:23,566
- Bueno.
- Podría probarla.
287
00:19:23,766 --> 00:19:25,518
- ¿Sí?
- Claro.
288
00:19:37,238 --> 00:19:40,700
Entonces, ¿no vuelves a salir ahí?
289
00:19:41,534 --> 00:19:43,620
- No.
- ¿No? Vale.
290
00:19:45,580 --> 00:19:48,466
Creo que voy...
291
00:19:48,666 --> 00:19:50,510
- Oye, lo siento.
- No pasa nada.
292
00:19:50,710 --> 00:19:53,513
Me olvidé de que tenía algo...
293
00:19:53,713 --> 00:19:55,548
Te llamo. Hasta luego.
294
00:20:01,346 --> 00:20:05,066
Los psicólogos creen saber
de dónde proviene la repulsión.
295
00:20:05,266 --> 00:20:08,987
Algunos investigadores creen
que la emoción es similar al miedo.
296
00:20:09,187 --> 00:20:13,491
"El miedo evolucionó para alejarnos
de animales que querían comernos",
297
00:20:13,691 --> 00:20:16,244
afirma Valerie Curtis, una científica
298
00:20:16,444 --> 00:20:19,822
de la Universidad de Higiene
y Medicina Tropical de Londres.
299
00:20:27,288 --> 00:20:28,790
Muy bien, y entonces...
300
00:20:30,416 --> 00:20:32,010
Es una foto de archivo,
301
00:20:32,210 --> 00:20:34,462
pero creo que se entiende la idea.
302
00:20:35,129 --> 00:20:37,966
Muy bien, continuemos, Dra. Trutz.
303
00:20:38,591 --> 00:20:40,009
Como deben saber,
304
00:20:40,635 --> 00:20:43,897
este fármaco se desarrolló
para tratar la alopecia androgénica.
305
00:20:44,097 --> 00:20:45,982
En eso hubo avances importantes.
306
00:20:46,182 --> 00:20:48,643
Creo que las pruebas
están en la fase tres.
307
00:20:49,269 --> 00:20:51,112
Pero lo que buscamos lograr ahora,
308
00:20:51,312 --> 00:20:53,114
para un mercado mucho más pequeño,
309
00:20:53,314 --> 00:20:55,191
es algo completamente distinto.
310
00:20:55,692 --> 00:20:57,744
Con la dosis
que proponemos administrar,
311
00:20:57,944 --> 00:21:02,832
hubo aumento y reducción
de tejidos duros y blandos
312
00:21:03,032 --> 00:21:06,378
sin necesidad de raspado
o injerto manual.
313
00:21:06,578 --> 00:21:09,589
Es posible restaurar
la forma y la función
314
00:21:09,789 --> 00:21:11,591
de cuerpos con varios defectos,
315
00:21:11,791 --> 00:21:14,627
lo cual es clave
para la apariencia física,
316
00:21:14,961 --> 00:21:18,932
mientras se reduce el costo
con un nivel moderado de morbilidad.
317
00:21:19,132 --> 00:21:24,804
Hubo dehiscencia de las heridas
y daño vascular.
318
00:22:16,689 --> 00:22:19,943
Vamos a usar esto
para medir el progreso
319
00:22:20,401 --> 00:22:24,280
y luego vamos a cargar
cualquier inconsistencia...
320
00:22:24,864 --> 00:22:26,157
en la máquina.
321
00:22:28,159 --> 00:22:29,452
¡Impresionante!
322
00:22:32,622 --> 00:22:33,873
El registro.
323
00:22:34,958 --> 00:22:37,594
Junto a cada efecto secundario,
ponga un número.
324
00:22:37,794 --> 00:22:39,137
Cero es inexistente,
325
00:22:39,337 --> 00:22:41,756
uno es leve, diez es...
326
00:22:43,132 --> 00:22:46,644
Estas son para ayudar
a proteger sus riñones.
327
00:22:46,844 --> 00:22:48,438
Tome una cada cuatro horas.
328
00:22:48,638 --> 00:22:49,722
En punto.
329
00:22:50,056 --> 00:22:51,274
¿Podrían ser placebos?
330
00:22:51,474 --> 00:22:52,525
Estas no.
331
00:22:52,725 --> 00:22:55,403
Se las damos a todos
para proteger los riñones.
332
00:22:55,603 --> 00:22:58,907
Los placebos son para el Turpidol
y el Ochiprosoponib.
333
00:22:59,107 --> 00:23:01,493
Entonces, con esos no lo sabrá,
334
00:23:01,693 --> 00:23:03,661
pero no pensaría en eso.
335
00:23:03,861 --> 00:23:06,447
Ahora, cambiemos ese vendaje.
336
00:23:06,823 --> 00:23:08,116
Dra. Trutz.
337
00:23:08,783 --> 00:23:11,160
¡Dra. Trutz, cambio de vendaje!
338
00:23:15,206 --> 00:23:16,416
Está...
339
00:23:16,874 --> 00:23:17,874
Hasta mañana.
340
00:23:49,991 --> 00:23:52,118
Y pagó muy mal, así que...
341
00:23:53,912 --> 00:23:56,915
- No fue el movimiento.
- No fue el movimiento.
342
00:23:57,540 --> 00:24:00,835
Recuerdo haber ido
a unas tiendas de discos geniales.
343
00:25:29,674 --> 00:25:32,018
¡Chocolates!
Espero que no seas diabético.
344
00:25:32,218 --> 00:25:34,729
Gracias por el detergente, etc.
Traje crema facial.
345
00:25:34,929 --> 00:25:36,689
(Un beso, C. Pulaski:)
346
00:25:36,889 --> 00:25:39,642
P. D.: Adivina con qué escribí esto.
347
00:25:59,662 --> 00:26:02,206
Bombones de cereza SURTIDOS
348
00:27:18,241 --> 00:27:19,325
¡Abra la puerta!
349
00:27:29,294 --> 00:27:31,930
No, no, por aquí. ¡4o B! ¡4o B!
350
00:27:32,130 --> 00:27:34,048
Vamos. ¡Muévanse!
351
00:27:37,176 --> 00:27:38,186
Hay que cortarlo.
352
00:27:38,386 --> 00:27:39,637
Córtalo.
353
00:27:41,973 --> 00:27:43,233
- ¿Lo sostienes?
- Sí.
354
00:27:43,433 --> 00:27:45,268
Con cuidado, no lo dejes caer.
355
00:27:48,771 --> 00:27:50,073
Yo lo sostengo.
356
00:27:50,273 --> 00:27:51,449
¿Lo tienes?
357
00:27:51,649 --> 00:27:53,109
Sí. Lo tengo. Todo bien.
358
00:27:53,568 --> 00:27:55,320
Estoy cansado.
359
00:28:07,749 --> 00:28:09,300
Bien, bájenlo.
360
00:28:09,500 --> 00:28:13,129
Buenas noches, dulce Príncipe.
¿Creen que este tipo era poeta?
361
00:28:14,297 --> 00:28:15,807
¿Qué hacías?
362
00:28:16,007 --> 00:28:17,258
¿Qué?
363
00:28:17,884 --> 00:28:19,302
¿Hola?
364
00:28:21,888 --> 00:28:23,398
Da la vuelta.
365
00:28:23,598 --> 00:28:26,225
Es una ambulancia, joder.
366
00:28:28,937 --> 00:28:31,314
Aprendan a estacionar, hijos de puta.
367
00:28:35,026 --> 00:28:37,120
¿Dónde estaban
cuando mi madre tuvo un ACV?
368
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
¡Por favor!
369
00:28:38,446 --> 00:28:40,823
Retrocede. Da marcha atrás.
370
00:28:44,953 --> 00:28:46,379
Se llamaba Ostermeier,
371
00:28:46,579 --> 00:28:48,081
según su buzón.
372
00:28:48,581 --> 00:28:49,958
Sí, Ostermeier.
373
00:28:50,375 --> 00:28:52,460
- ¿Lo conocías?
- No.
374
00:28:55,171 --> 00:28:56,714
¿Te quitarías la vida?
375
00:28:59,550 --> 00:29:01,219
No lo sé. Tal vez.
376
00:29:01,719 --> 00:29:04,439
- Depende de las circunstancias.
- No digas "tal vez".
377
00:29:04,639 --> 00:29:05,974
Di "no".
378
00:29:07,725 --> 00:29:09,936
- ¿Tú lo harías?
- ¡Qué pregunta!
379
00:29:10,895 --> 00:29:12,689
Sé que yo lo pregunté primero.
380
00:29:13,564 --> 00:29:15,200
¿Y el vendaje?
381
00:29:15,400 --> 00:29:17,068
Sí, me curé.
382
00:29:17,694 --> 00:29:18,694
Es un milagro.
383
00:29:18,861 --> 00:29:20,455
Soy como san Francisco.
384
00:29:20,655 --> 00:29:23,541
Elegí la profesión equivocada,
y ahora voy a cortarte
385
00:29:23,741 --> 00:29:25,368
para practicar un poco más.
386
00:29:25,910 --> 00:29:26,669
Perdón.
387
00:29:26,869 --> 00:29:28,913
Nervioso como un hámster.
388
00:29:32,208 --> 00:29:33,209
No tengo miedo.
389
00:29:35,128 --> 00:29:36,262
¿De qué tratan tus obras?
390
00:29:36,462 --> 00:29:39,257
No preguntes.
Prefiero hablar sobre el suicidio.
391
00:29:39,882 --> 00:29:41,059
- Perdón.
- No, es que...
392
00:29:41,259 --> 00:29:44,687
Me da vergüenza hablar sobre eso,
sobre todo si no está terminada.
393
00:29:44,887 --> 00:29:49,150
Digo que soy escritora,
pero en realidad es un proyecto.
394
00:29:49,350 --> 00:29:50,860
No, sí escribo. Es...
395
00:29:51,060 --> 00:29:52,987
Traduje algunas obras
de un italiano.
396
00:29:53,187 --> 00:29:54,823
No lo conoces. No es nadie.
397
00:29:55,023 --> 00:29:58,368
Gané un premio por eso.
Pequeño. Pero sí...
398
00:29:58,568 --> 00:30:01,487
Estoy intentando escribir
mi primera obra original,
399
00:30:01,988 --> 00:30:04,157
pero todavía no sé bien cómo.
400
00:30:04,741 --> 00:30:06,784
Debes querer tu máquina de escribir.
401
00:30:08,453 --> 00:30:09,754
Tírala. No me importa.
402
00:30:09,954 --> 00:30:11,381
Yo no la tiraría.
403
00:30:11,581 --> 00:30:14,208
Por lo menos,
me hace parecer una escritora.
404
00:30:14,584 --> 00:30:17,170
Por lo menos,
me hace parecer una escritora.
405
00:30:17,962 --> 00:30:19,797
Su presencia se burla de mí.
406
00:30:20,256 --> 00:30:21,633
Te inspira.
407
00:30:23,509 --> 00:30:25,929
Eso es lo más positivo
que te he oído decir.
408
00:30:27,722 --> 00:30:29,515
¿Cuáles son tus obras favoritas?
409
00:30:31,059 --> 00:30:32,059
No sé.
410
00:30:32,352 --> 00:30:34,487
Esa de... vender...
411
00:30:34,687 --> 00:30:37,941
La del tipo que vende, el vendedor.
412
00:30:41,277 --> 00:30:42,362
Sí.
413
00:30:43,321 --> 00:30:46,157
Vi una bastante buena
en la tele sobre los Nazis.
414
00:30:46,532 --> 00:30:47,700
¿Cuál?
415
00:30:48,034 --> 00:30:49,535
No sé el título, pero...
416
00:30:50,036 --> 00:30:52,338
tenía canto y baile y Nazis.
417
00:30:52,538 --> 00:30:55,667
- ¿Los Nazis cantaban y bailaban?
- No, los...
418
00:30:56,876 --> 00:30:58,544
- Los otros...
- Los Judíos.
419
00:30:59,504 --> 00:31:00,221
Supongo.
420
00:31:00,421 --> 00:31:02,298
¿Los Judíos cantaban y bailaban?
421
00:31:03,508 --> 00:31:04,142
Supongo.
422
00:31:04,342 --> 00:31:06,928
Parece un sueño raro que tuviste.
423
00:31:07,804 --> 00:31:09,264
Debo estar recordando mal.
424
00:31:13,351 --> 00:31:14,394
¿Quién es ese?
425
00:31:16,854 --> 00:31:17,989
No sé.
426
00:31:18,189 --> 00:31:19,983
¿Por qué te saluda?
427
00:31:21,734 --> 00:31:23,361
No tengo ni idea.
428
00:31:25,363 --> 00:31:26,614
¿Qué quería?
429
00:31:27,073 --> 00:31:28,741
¿Por qué cree que te conoce?
430
00:31:31,744 --> 00:31:33,871
A veces me pasan este tipo de cosas.
431
00:31:34,497 --> 00:31:35,707
¿Sí?
432
00:31:39,377 --> 00:31:42,138
Bueno, me gustaría ver tu...
tu obra cuando...
433
00:31:42,338 --> 00:31:45,592
No la vas a ver.
Vas a actuar en ella. ¿Verdad?
434
00:33:14,389 --> 00:33:15,640
Es increíble.
435
00:33:17,392 --> 00:33:19,727
Entonces,
¿no estoy en el grupo de control?
436
00:33:20,853 --> 00:33:23,239
No puedo revelar
esa información oficialmente.
437
00:33:23,439 --> 00:33:25,817
Podría ser lo que se llama
"efecto placebo".
438
00:33:26,526 --> 00:33:29,988
Admito que estoy empezando
a sentirme un poco...
439
00:33:31,114 --> 00:33:32,699
asustado y...
440
00:33:33,950 --> 00:33:34,950
¿Esto es seguro?
441
00:33:35,118 --> 00:33:40,832
Quiero decir, se me está cayendo
la cara a pedazos.
442
00:33:41,207 --> 00:33:42,842
Nosotros no vemos eso.
443
00:33:43,042 --> 00:33:44,761
Trozos grandes.
444
00:33:44,961 --> 00:33:47,305
Son partículas de piel que se adhieren.
445
00:33:47,505 --> 00:33:49,132
Se está curando, Sr. Lemuel.
446
00:33:49,716 --> 00:33:52,102
Es parte de la historia médica.
447
00:33:52,302 --> 00:33:54,771
Podrían hacer un documental
sobre usted algún día.
448
00:33:54,971 --> 00:33:56,689
Si no estoy en el grupo de control.
449
00:33:56,889 --> 00:34:00,902
Me gustaría que tomara fotografías
de su rostro, digamos 10 por día,
450
00:34:01,102 --> 00:34:05,023
para controlar la velocidad del cambio,
que parece ser muy rápido.
451
00:34:06,691 --> 00:34:09,485
Quizás el riesgo valga la pena.
452
00:34:09,819 --> 00:34:11,362
Téngalo en cuenta.
453
00:34:28,212 --> 00:34:29,680
¿Qué hago con esto?
454
00:34:29,880 --> 00:34:33,425
Quédeselo,
como un suvenir, un recuerdo.
455
00:34:34,092 --> 00:34:35,261
¿De qué?
456
00:34:52,070 --> 00:34:55,030
¿Oyes eso? Esa alarma.
457
00:34:55,949 --> 00:34:57,125
Eres actor, ¿no?
458
00:34:57,325 --> 00:34:59,077
Un actor de cine.
459
00:34:59,409 --> 00:35:01,119
Te he visto por ahí.
460
00:35:01,579 --> 00:35:03,998
Tienes que tener cuidado por allá.
461
00:35:39,117 --> 00:35:41,286
El baño es sólo para clientes, amigo.
462
00:35:42,620 --> 00:35:44,038
Entonces, ¿qué te sirvo?
463
00:35:47,375 --> 00:35:49,502
Algo fuerte por lo que veo.
464
00:35:58,219 --> 00:35:59,971
¿Sólo? ¿O en las rocas?
465
00:36:04,225 --> 00:36:07,228
Es mejor no diluir
su valor medicinal, ¿no?
466
00:36:22,368 --> 00:36:23,369
Oye.
467
00:36:24,662 --> 00:36:26,164
Te conozco.
468
00:36:28,499 --> 00:36:30,043
¿De dónde te conozco?
469
00:36:30,585 --> 00:36:31,586
No lo sé.
470
00:36:32,754 --> 00:36:34,964
¿Me conoces a mí?
¿Me recuerdas?
471
00:36:35,381 --> 00:36:36,381
Soy Guy Gaunt.
472
00:36:36,549 --> 00:36:37,851
- No sé.
- ¿Te suena?
473
00:36:38,051 --> 00:36:40,637
No sé. Puede ser.
No logro ubicarte.
474
00:36:42,263 --> 00:36:44,307
- Bombero voluntario.
- ¿Qué?
475
00:36:45,475 --> 00:36:47,569
¿Trabajas para Facebook?
476
00:36:47,769 --> 00:36:51,439
No, pero me suele pasar esto.
477
00:36:52,106 --> 00:36:53,575
No. No es eso.
478
00:36:53,775 --> 00:36:55,151
Te he visto.
479
00:36:56,069 --> 00:36:58,571
No te olvidaría.
No se me olvidan las caras.
480
00:37:01,407 --> 00:37:03,034
Perdona. Tienes un poco de...
481
00:37:03,618 --> 00:37:05,286
de sangre.
482
00:37:08,248 --> 00:37:09,499
¿Cómo te llamas?
483
00:37:10,500 --> 00:37:12,669
- Edward.
- ¿Edward cuánto?
484
00:37:15,380 --> 00:37:16,589
Lemuel.
485
00:37:17,715 --> 00:37:19,559
- Lemuel.
- Lemuel.
486
00:37:19,759 --> 00:37:21,478
- Edward Lemuel.
- Edward.
487
00:37:21,678 --> 00:37:22,937
¿Qué tal?
488
00:37:23,137 --> 00:37:25,265
Es todo un misterio, ¿no?
489
00:37:26,057 --> 00:37:27,767
Soy Guy Gaunt, como dije.
490
00:37:29,852 --> 00:37:31,187
Ya me voy a acordar.
491
00:37:32,438 --> 00:37:34,532
- Piensa tú también, ¿vale?
- Vale.
492
00:37:34,732 --> 00:37:36,192
Vale.
493
00:37:37,193 --> 00:37:38,695
Disfruta de tu bebida.
494
00:38:01,718 --> 00:38:03,845
¡No!
495
00:40:06,593 --> 00:40:08,395
Es un rayo de esperanza.
496
00:40:08,595 --> 00:40:10,471
- No es...
- ¿No es qué?
497
00:40:15,268 --> 00:40:17,404
Si juntas los labios y soplas,
498
00:40:17,604 --> 00:40:19,731
a veces esto es lo que pasa.
499
00:40:21,190 --> 00:40:25,036
Y muchos de los comentarios frustrados
que recibo son así:
500
00:40:25,236 --> 00:40:29,207
"Cosmo, junto los labios y soplo,
pero esto es todo lo que consigo.
501
00:40:29,407 --> 00:40:31,960
Sueno como una tetera,
pero falta el silbido".
502
00:40:32,160 --> 00:40:34,746
Obviamente, falta algo.
503
00:40:36,080 --> 00:40:41,711
Lo que necesitas
es que la boca esté tensa.
504
00:40:42,462 --> 00:40:45,932
No que sea pequeña,
505
00:40:46,132 --> 00:40:49,552
porque eso varía con el tono.
506
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
Lo dudo.
507
00:42:39,662 --> 00:42:41,164
No, no funciona.
508
00:43:05,480 --> 00:43:06,522
Un whisky.
509
00:43:08,942 --> 00:43:10,276
¿En las rocas? ¿Sólo?
510
00:43:12,987 --> 00:43:15,531
No quiero diluir el valor medicinal.
511
00:43:16,240 --> 00:43:17,450
¿Qué cosa?
512
00:43:29,837 --> 00:43:30,964
¿Otro?
513
00:43:41,975 --> 00:43:42,984
¡Vamos, tío!
514
00:43:43,184 --> 00:43:45,028
- Vamos. ¡Sí!
- ¡Lo hicimos! Sí.
515
00:43:45,228 --> 00:43:47,197
Eso es, tío. Vamos, nene.
516
00:43:47,397 --> 00:43:50,483
¡Sí! ¡Sí!
517
00:43:51,025 --> 00:43:53,653
- ¡Me quiero emborrachar!
- ¡Sí!
518
00:46:21,384 --> 00:46:22,802
¿Eres el del agujero?
519
00:46:25,555 --> 00:46:26,973
¿Qué hora es?
520
00:46:29,726 --> 00:46:30,860
¿Qué demonios hiciste?
521
00:46:31,060 --> 00:46:32,562
Yo no hice nada.
522
00:46:33,229 --> 00:46:35,990
- No debiste dejarlo agrandar así.
- ¿Qué podía hacer?
523
00:46:36,190 --> 00:46:37,200
No sabía qué...
524
00:46:37,400 --> 00:46:39,902
Le dije al tipo de abajo y...
525
00:46:40,445 --> 00:46:41,445
¿Dónde estabas?
526
00:46:41,613 --> 00:46:42,705
Cálculos biliares.
527
00:46:42,905 --> 00:46:44,866
- Creí que tu madre...
- ¿Este es el 4o F?
528
00:46:45,199 --> 00:46:46,367
Sí.
529
00:46:48,578 --> 00:46:50,163
¿Tú eres el que vive aquí?
530
00:46:50,496 --> 00:46:52,916
Bueno... sí.
531
00:46:54,959 --> 00:46:56,511
Pero hay otro que vive aquí.
532
00:46:56,711 --> 00:47:00,048
A veces. Tal vez. ¿Por qué?
533
00:47:00,506 --> 00:47:03,059
Tú eres el que llamó
y se quejó del agujero.
534
00:47:03,259 --> 00:47:05,136
- El hombre del perro.
- No.
535
00:47:06,095 --> 00:47:08,014
Quiero decir, tengo un gato.
536
00:47:08,598 --> 00:47:11,142
¿Un gato? ¿Cómo se llama?
537
00:47:13,728 --> 00:47:14,979
No sé.
538
00:47:19,525 --> 00:47:20,702
¿Ese es el que vive aquí?
539
00:47:20,902 --> 00:47:22,946
Eso es arte.
540
00:47:23,947 --> 00:47:24,947
¿Como una máscara?
541
00:47:25,114 --> 00:47:26,783
Como un busto.
542
00:47:31,204 --> 00:47:32,580
Qué cosa tan rara.
543
00:47:34,332 --> 00:47:36,676
Bueno. Voy a arreglar el...
544
00:47:36,876 --> 00:47:38,628
- ¿Ese es el gato?
- Sí.
545
00:47:40,296 --> 00:47:42,807
Vale. Voy a arreglar el agujero.
546
00:47:43,007 --> 00:47:44,007
¿Me voy?
547
00:47:44,092 --> 00:47:45,435
Haz lo que quieras.
548
00:47:45,635 --> 00:47:46,635
¿Necesitas ayuda?
549
00:47:46,761 --> 00:47:48,346
¿Quieres agua del grifo?
550
00:47:50,682 --> 00:47:52,600
Espero tener los materiales.
551
00:47:53,559 --> 00:47:55,103
Esto es un problema grande.
552
00:47:56,646 --> 00:47:58,481
Debería haberlo arreglado antes.
553
00:48:03,444 --> 00:48:05,455
Hola. Disculpe. Estaba abierto.
554
00:48:05,655 --> 00:48:07,699
¿Aquí vive Ed Lemuel?
555
00:48:08,783 --> 00:48:11,753
Sé que es temprano.
Estoy buscando al Sr. Lemuel.
556
00:48:11,953 --> 00:48:13,380
Es paciente mío.
557
00:48:13,580 --> 00:48:15,924
Hace una semana
que no sabemos nada de él
558
00:48:16,124 --> 00:48:19,085
y nadie de mi consultorio
ha podido contactarlo.
559
00:48:20,211 --> 00:48:24,966
Sí. Bueno, lo que pasa es que él...
560
00:48:26,259 --> 00:48:27,719
Edward se murió.
561
00:48:28,428 --> 00:48:30,438
¿Qué? ¿Se murió?
562
00:48:30,638 --> 00:48:32,482
Pasó de repente.
563
00:48:32,682 --> 00:48:33,983
¿Cómo? ¿Cuándo...
564
00:48:34,183 --> 00:48:35,652
Con permiso.
565
00:48:35,852 --> 00:48:37,437
Gracias.
566
00:48:38,563 --> 00:48:41,357
Soy Guy. Un amigo de la familia.
567
00:48:41,733 --> 00:48:43,151
- ¿De la familia?
- Sí.
568
00:48:43,610 --> 00:48:45,245
¿Va a haber un funeral?
569
00:48:45,445 --> 00:48:46,913
Sí, no, ya terminó.
570
00:48:47,113 --> 00:48:50,408
Está muerto y enterrado.
Es decir, lo cremaron.
571
00:48:50,742 --> 00:48:52,585
Pero ¿estaba enfermo?
572
00:48:52,785 --> 00:48:55,079
Disculpen, con permiso.
573
00:48:55,663 --> 00:48:58,416
No lo sabemos.
Estamos tratando de averiguarlo.
574
00:48:59,334 --> 00:49:00,460
Fue un suicidio.
575
00:49:01,336 --> 00:49:02,629
¿Un suicidio?
576
00:49:03,880 --> 00:49:05,515
- ¿Estaba depri?
- Disculpen.
577
00:49:05,715 --> 00:49:07,600
- ¿Estaba deprimido?
- No lo sé.
578
00:49:07,800 --> 00:49:09,010
No lo sé.
579
00:49:11,721 --> 00:49:13,189
¿Dijo que lo cremaron?
580
00:49:13,389 --> 00:49:15,224
Creo que lo cremaron, sí.
581
00:49:19,562 --> 00:49:23,825
Entonces, ¿está seguro
de que el Sr. Lemuel falleció?
582
00:49:24,025 --> 00:49:27,195
Sí. Él... falleció.
583
00:49:28,196 --> 00:49:29,238
Así de golpe.
584
00:49:45,505 --> 00:49:47,090
Creo que tienes ratones.
585
00:49:47,799 --> 00:49:49,550
Vi excremento.
586
00:49:52,720 --> 00:49:54,138
Necesitas un gato.
587
00:49:57,600 --> 00:49:59,852
Bueno. Te veo más tarde.
588
00:50:15,410 --> 00:50:17,545
¡Guy Moratz!
589
00:50:17,745 --> 00:50:20,340
Sabes que voy a arriesgarme
590
00:50:20,540 --> 00:50:22,959
con una buena propiedad
591
00:50:23,585 --> 00:50:25,387
Véndesela a las damas
592
00:50:25,587 --> 00:50:27,213
- ¡Sí!
- El Rey de las...
593
00:50:29,591 --> 00:50:30,934
¡Miren a este tipo!
594
00:50:31,134 --> 00:50:32,185
¡Mírenlo!
595
00:50:32,385 --> 00:50:33,103
- Sí.
- ¡Sí!
596
00:50:33,303 --> 00:50:35,021
- Este es mi chico.
- Dios.
597
00:50:35,221 --> 00:50:36,648
- Mira qué dulce.
- Déjalo.
598
00:50:36,848 --> 00:50:38,975
- No puede ser.
- No lo voy a dejar.
599
00:50:39,309 --> 00:50:41,611
Mira qué dulce.
Ya me duelen las muelas.
600
00:50:41,811 --> 00:50:42,862
Se ve genial.
601
00:50:43,062 --> 00:50:44,197
Siéntate, joder.
602
00:50:44,397 --> 00:50:46,032
Siéntate y trabaja, genio.
603
00:50:46,232 --> 00:50:47,400
Salió muy bien.
604
00:50:48,318 --> 00:50:50,036
Esto no está en tu cartel.
605
00:50:50,236 --> 00:50:52,580
- Perdón.
- ¿Qué?
606
00:50:52,780 --> 00:50:54,916
Esa pequeña marca o lo que sea.
607
00:50:55,116 --> 00:50:57,711
No es nada. Nadie lo va a notar.
No se ve en el...
608
00:50:57,911 --> 00:51:00,788
Seguramente la borraron.
609
00:51:02,332 --> 00:51:05,552
Te conviene cambiarte el nombre
si vas a ser un modelo famoso.
610
00:51:05,752 --> 00:51:08,388
"Guy Moratz" parece inventado.
611
00:51:08,588 --> 00:51:09,597
Es un fugitivo.
612
00:51:09,797 --> 00:51:11,224
¿Es un fugitivo?
613
00:51:11,424 --> 00:51:13,643
¿Mataste a alguien?
¿Quién eres? No diré nada.
614
00:51:13,843 --> 00:51:15,687
- ¿Mataste a alguien?
- No.
615
00:51:15,887 --> 00:51:17,564
No pierdas la humildad, Fabio.
616
00:51:17,764 --> 00:51:20,224
Ya se te están subiendo los humos.
617
00:52:57,697 --> 00:52:59,782
AUDICIONES
EDWARD
618
00:53:01,034 --> 00:53:06,205
Se burlan de mí y me ruegan
que les muestre la cara.
619
00:53:06,539 --> 00:53:08,925
Y cuando lo hago,
620
00:53:09,125 --> 00:53:11,845
huyen horrorizados.
621
00:53:12,045 --> 00:53:13,513
Gracias, Sr. Silverheels.
622
00:53:13,713 --> 00:53:15,214
Gracias por su tiempo.
623
00:53:18,176 --> 00:53:20,845
Bueno. Esto me preocupa.
624
00:53:22,931 --> 00:53:24,182
¿Qué buscabas?
625
00:53:26,267 --> 00:53:27,435
Hola.
626
00:53:27,769 --> 00:53:29,145
¿Viniste por "Edward"?
627
00:53:31,564 --> 00:53:32,615
¿Está en la planilla?
628
00:53:32,815 --> 00:53:34,901
Sammy Silverheels era el último.
629
00:53:36,069 --> 00:53:36,745
¿Qué?
630
00:53:36,945 --> 00:53:38,112
¿Tienes la letra?
631
00:53:39,405 --> 00:53:41,166
- ¿La letra?
- Viv, dale la...
632
00:53:41,366 --> 00:53:42,917
Dale la parte de Theo.
633
00:53:43,117 --> 00:53:44,127
- Bien.
- Escena 12.
634
00:53:44,327 --> 00:53:46,329
- Fiona, ¿puedes?
- Sí.
635
00:53:55,505 --> 00:53:57,423
Vale. Cuando estés listo.
636
00:54:07,475 --> 00:54:08,943
"Si fuera yo...
637
00:54:09,143 --> 00:54:11,196
me iría del edificio.
638
00:54:11,396 --> 00:54:13,073
Renunciaría al depósito.
639
00:54:13,273 --> 00:54:15,400
No podría vivir con eso al lado.
640
00:54:15,900 --> 00:54:19,287
Cada vez que sales, no sabes
641
00:54:19,487 --> 00:54:21,197
si él va a estar ahí.
642
00:54:23,616 --> 00:54:27,579
Siempre hay que estar atento.
Por Dios, tendría pesadillas".
643
00:54:28,037 --> 00:54:29,589
Por favor. No seas gilipollas.
644
00:54:29,789 --> 00:54:31,165
No lo dices en serio.
645
00:54:37,005 --> 00:54:38,923
"Claro que lo digo en serio.
646
00:54:39,257 --> 00:54:43,436
Y no me siento mal por eso.
647
00:54:43,636 --> 00:54:46,347
Los humanos estamos programados
para tener miedo
648
00:54:46,806 --> 00:54:49,100
y despreciar a los enfermos y feos.
649
00:54:50,727 --> 00:54:55,106
Antes dejaban a los bebés deformes afuera
para que murieran en el frío.
650
00:54:55,440 --> 00:54:57,325
Al menos, que los internen.
651
00:54:57,525 --> 00:54:59,702
La ciencia me apoya.
652
00:54:59,902 --> 00:55:01,871
Sabes que es verdad. Pero es...
653
00:55:02,071 --> 00:55:05,950
Simplemente,
estás siendo políticamente...
654
00:55:07,702 --> 00:55:08,745
correcta".
655
00:55:16,252 --> 00:55:18,129
Necesito este papel.
656
00:55:18,630 --> 00:55:20,724
Además, es perfecto para mí.
657
00:55:20,924 --> 00:55:23,426
En cierto modo, nací para esto.
658
00:55:24,052 --> 00:55:25,353
¿Me entiendes?
659
00:55:25,553 --> 00:55:27,772
Sólo quiero decirle a mi mamá:
660
00:55:27,972 --> 00:55:31,434
"Oye, todo valió la pena".
661
00:55:34,270 --> 00:55:36,147
Vaya vida que elegimos, ¿no?
662
00:55:38,274 --> 00:55:39,275
Sí.
663
00:56:01,589 --> 00:56:03,683
¿Quién es Guy Moratz?
664
00:56:03,883 --> 00:56:05,143
¿Te duele?
665
00:56:05,343 --> 00:56:07,595
- No.
- Bien.
666
00:56:08,888 --> 00:56:10,065
El de esa foto,
667
00:56:10,265 --> 00:56:11,816
¿eres tú de niño?
668
00:56:12,016 --> 00:56:13,818
- Disculpa. Disculpa.
- Sí.
669
00:56:14,018 --> 00:56:15,561
¿Qué está pasando?
670
00:56:17,188 --> 00:56:18,782
- Yo...
- Es que...
671
00:56:18,982 --> 00:56:20,066
¿Qué?
672
00:56:20,525 --> 00:56:22,619
Perdona, ¿eso es...
673
00:56:22,819 --> 00:56:24,404
una especie de máscara?
674
00:56:25,488 --> 00:56:26,906
Es un prototipo.
675
00:56:27,573 --> 00:56:30,118
¿Un prototipo? ¿De qué?
676
00:56:30,451 --> 00:56:31,544
Para la cara.
677
00:56:31,744 --> 00:56:34,455
Para cuando...
678
00:56:35,081 --> 00:56:37,133
- Usaremos maquillaje. No sé.
- ¿Quién...?
679
00:56:37,333 --> 00:56:38,968
Como sea que quieran hacerlo.
680
00:56:39,168 --> 00:56:40,762
¿Quién eres exactamente?
681
00:56:40,962 --> 00:56:42,255
Soy Edward.
682
00:56:43,590 --> 00:56:45,466
Guy Moratz, supuestamente.
683
00:56:46,509 --> 00:56:47,509
- Era...
- Guy Moratz.
684
00:56:47,635 --> 00:56:49,887
- Eres Guy Moratz.
- Nací para esto.
685
00:56:51,180 --> 00:56:52,181
Entonces...
686
00:56:53,224 --> 00:56:54,517
Este tipo soy yo.
687
00:56:54,851 --> 00:56:56,936
¿Eres deforme?
688
00:56:58,021 --> 00:56:59,272
Este tipo soy yo.
689
00:57:01,441 --> 00:57:04,994
Esto es... No tenemos
el presupuesto de Broadway.
690
00:57:05,194 --> 00:57:06,454
No alcanza para maquillaje.
691
00:57:06,654 --> 00:57:08,323
Déjame hacer la escena.
692
00:57:09,115 --> 00:57:11,868
- ¿De dónde sacaste la máscara?
- Empieza, por favor.
693
00:57:12,827 --> 00:57:14,954
Empieza. Vamos.
694
00:57:17,999 --> 00:57:19,167
Listo.
695
00:57:20,043 --> 00:57:21,294
Mucho mejor.
696
00:57:21,711 --> 00:57:22,470
¿Te duele?
697
00:57:22,670 --> 00:57:23,963
No.
698
00:57:24,422 --> 00:57:25,423
Bien.
699
00:57:28,843 --> 00:57:30,311
El de esa foto,
700
00:57:30,511 --> 00:57:32,764
¿eres tú de niño?
701
00:57:35,224 --> 00:57:36,225
Sí.
702
00:57:37,268 --> 00:57:39,729
Entonces, supongo que no naciste...
703
00:57:42,815 --> 00:57:46,194
- Perdóname. No me corresponde.
- No pasa nada.
704
00:57:47,654 --> 00:57:50,490
La gente debe hacerte
muchas preguntas.
705
00:57:52,242 --> 00:57:55,787
Lo que me molesta
no son las preguntas.
706
00:57:57,038 --> 00:57:58,206
¿No?
707
00:57:59,123 --> 00:58:01,542
Me imagino
que la gente puede ser cruel.
708
00:58:04,671 --> 00:58:06,014
Tienes una pestaña.
709
00:58:06,214 --> 00:58:08,049
Déjame que te la quite.
710
00:58:14,472 --> 00:58:15,640
Yo...
711
00:58:16,140 --> 00:58:18,059
Tengo que irme.
712
00:58:18,434 --> 00:58:19,569
- Lo siento.
- No, no.
713
00:58:19,769 --> 00:58:21,362
No me di cuenta de la hora.
714
00:58:21,562 --> 00:58:23,815
Lo siento. Es que...
715
00:58:25,441 --> 00:58:26,693
nadie...
716
00:58:29,445 --> 00:58:30,989
Nunca nadie...
717
00:58:33,408 --> 00:58:36,619
me había tocado la cara.
718
00:58:50,049 --> 00:58:52,394
Tu primera audición fue un poco...
719
00:58:52,594 --> 00:58:56,356
Estaba traumatizado
porque un amigo...
720
00:58:56,556 --> 00:58:59,484
mi mejor amigo de la infancia era...
721
00:58:59,684 --> 00:59:02,404
Tenía esa afección...
722
00:59:02,604 --> 00:59:03,988
Como Edward, tu Edward.
723
00:59:04,188 --> 00:59:06,199
No me digas
que se llamaba Edward.
724
00:59:06,399 --> 00:59:07,859
No, no.
725
00:59:08,318 --> 00:59:09,318
Ronnie.
726
00:59:09,444 --> 00:59:10,995
¿Lonnie sabe actuar?
727
00:59:11,195 --> 00:59:13,373
Murió. Así que...
728
00:59:13,573 --> 00:59:16,167
Por eso... Me sentí abrumado.
729
00:59:16,367 --> 00:59:21,005
Ya sabes,
y por eso creo fervientemente
730
00:59:21,205 --> 00:59:24,300
que tengo que interpretar ese papel.
731
00:59:24,500 --> 00:59:26,502
Así se honra a un amigo.
732
00:59:26,878 --> 00:59:27,679
Mira.
733
00:59:27,879 --> 00:59:29,597
Entonces, ¿conociste a un Edward?
734
00:59:29,797 --> 00:59:30,890
¿A un Edward?
735
00:59:31,090 --> 00:59:34,135
¿No puede ser una historia
que se me ocurrió?
736
00:59:34,636 --> 00:59:37,397
He conocido a varias personas.
737
00:59:37,597 --> 00:59:40,442
Es más un... ¿Cómo se dice?
738
00:59:40,642 --> 00:59:42,736
- Un homenaje.
- Una amalgama.
739
00:59:42,936 --> 00:59:44,821
También es sobre mí.
740
00:59:45,021 --> 00:59:47,657
Una parte del personaje
está basado en mí.
741
00:59:47,857 --> 00:59:48,992
Es...
742
00:59:49,192 --> 00:59:50,744
¿Cómo? ¿Cómo es eso?
743
00:59:50,944 --> 00:59:51,944
Para serte sincera,
744
00:59:52,111 --> 00:59:54,789
quería a un actor que se viera, pues,
745
00:59:54,989 --> 00:59:57,784
que se viera así, idealmente.
746
00:59:58,159 --> 00:59:58,960
Pero es difícil.
747
00:59:59,160 --> 01:00:00,712
Uno se obsesiona con la idea,
748
01:00:00,912 --> 01:00:03,006
y si no sirve, no sirve.
749
01:00:03,206 --> 01:00:05,175
Tenías a alguien específico en mente.
750
01:00:05,375 --> 01:00:07,886
Pero ¿está bien contratar
a alguien con una afección
751
01:00:08,086 --> 01:00:09,888
aunque no sea el adecuado?
752
01:00:10,088 --> 01:00:13,675
¿Está mal contratar a alguien
por su desfiguración?
753
01:00:14,634 --> 01:00:16,302
¿Es explotación?
754
01:00:17,428 --> 01:00:20,190
¿Lo van a mirar boquiabiertos?
¿Hay un límite ético?
755
01:00:20,390 --> 01:00:22,275
Es curioso porque...
756
01:00:22,475 --> 01:00:25,895
Edward tiene ese problema en la piel,
757
01:00:26,229 --> 01:00:27,989
y es grandioso, en cierta forma,
758
01:00:28,189 --> 01:00:30,275
verte a ti, con tu aspecto,
759
01:00:31,359 --> 01:00:32,359
pero no eres tú.
760
01:00:32,443 --> 01:00:34,204
Tienes una máscara, otra imagen,
761
01:00:34,404 --> 01:00:36,122
y crea una disonancia,
762
01:00:36,322 --> 01:00:38,783
y simplemente logré entenderlo.
763
01:00:39,158 --> 01:00:41,244
Me sorprendió, pero fue muy emotivo.
764
01:00:42,745 --> 01:00:45,873
Fue como ver cobrar vida
a mi propia creación.
765
01:00:59,304 --> 01:01:00,438
Hola, Sr. Sablosky.
766
01:01:00,638 --> 01:01:01,723
Hola.
767
01:01:11,566 --> 01:01:14,360
Es ciego.
Sácate los zapatos, por favor.
768
01:01:19,073 --> 01:01:20,583
- El bolso no.
- ¿Qué?
769
01:01:20,783 --> 01:01:22,076
Es una broma.
770
01:01:25,246 --> 01:01:27,123
Ponlo en el piso.
771
01:01:35,590 --> 01:01:38,676
¿Aquí es donde escribes?
772
01:01:39,260 --> 01:01:40,311
Nunca la usé.
773
01:01:40,511 --> 01:01:42,013
Ni sé si funciona.
774
01:01:50,688 --> 01:01:52,148
Parece que funciona.
775
01:01:52,857 --> 01:01:55,109
Quédatela. Dale un hogar digno.
776
01:01:57,654 --> 01:01:59,822
¿De dónde la sacaste?
777
01:02:01,157 --> 01:02:02,325
Parece italiana.
778
01:02:05,703 --> 01:02:08,048
Hola. Hola.
779
01:02:08,248 --> 01:02:09,382
¿Quién es este?
780
01:02:09,582 --> 01:02:11,843
- C. Pulaski.
- C. Pulaski.
781
01:02:12,043 --> 01:02:13,261
- C. Pulaski.
- Sí.
782
01:02:13,461 --> 01:02:14,754
Hola.
783
01:02:18,216 --> 01:02:19,384
¿Tienes hambre?
784
01:02:21,552 --> 01:02:22,845
Maldita vieja.
785
01:02:24,138 --> 01:02:25,138
¿Quién es?
786
01:02:25,223 --> 01:02:28,309
Es la bruja insoportable de abajo.
787
01:02:28,726 --> 01:02:30,770
No se puede ni caminar descalzo.
788
01:02:31,229 --> 01:02:33,573
Bueno. Ahí está el bar.
789
01:02:33,773 --> 01:02:35,358
Ya bebí suficiente.
790
01:02:35,692 --> 01:02:37,110
Prepáreme algo.
791
01:03:02,719 --> 01:03:04,762
¿Hace cuánto que vives aquí?
792
01:03:15,148 --> 01:03:18,026
Creo que a la vieja bruja
no le va a gustar eso.
793
01:03:24,449 --> 01:03:26,492
Bueno, ¿qué es peor?
794
01:03:27,285 --> 01:03:30,672
¿Que tenga que andar en puntas de pie
para no alterar a la puta sensible
795
01:03:30,872 --> 01:03:35,043
o que ella tenga que vivir
con una puta ruidosa arriba?
796
01:03:37,170 --> 01:03:39,422
Preferiría vivir en una casa sólo.
797
01:03:40,590 --> 01:03:42,133
Esa no es una respuesta.
798
01:03:47,555 --> 01:03:49,649
- ¿Te busca la Policía?
- ¿Qué?
799
01:03:49,849 --> 01:03:52,152
- Estás nervioso.
- Me asusto con facilidad.
800
01:03:52,352 --> 01:03:55,355
Más nervioso que un hámster.
¿Será la bruja?
801
01:03:59,567 --> 01:04:00,201
Hola.
802
01:04:00,401 --> 01:04:02,954
Andaba por el barrio.
Pensé en pasar a saludar.
803
01:04:03,154 --> 01:04:04,914
Ya no vives aquí. ¿Qué quieres?
804
01:04:05,114 --> 01:04:07,042
Veo que te alegra verme,
805
01:04:07,242 --> 01:04:09,160
- cómo me alegra a mí.
- Sí, Carl.
806
01:04:10,203 --> 01:04:12,255
No es un juego. Se acabó.
807
01:04:12,455 --> 01:04:14,749
Lo siento, Carl. Tengo visitas.
808
01:04:15,250 --> 01:04:18,887
Bueno, aquí estoy.
Quería pasar a saludar.
809
01:04:19,087 --> 01:04:21,181
Tengo visitas. ¿Sí?
810
01:04:21,381 --> 01:04:23,808
¿Qué significa eso?
¿Un repartidor o algo así?
811
01:04:24,008 --> 01:04:27,136
No. Sabes lo que significa.
No te hagas el tonto.
812
01:04:28,513 --> 01:04:30,890
- Sabes a qué me refiero.
- Está bien.
813
01:05:01,629 --> 01:05:03,298
Tenía que hacerlo.
814
01:05:03,923 --> 01:05:05,466
¿Quién... ¿Quién era ese?
815
01:05:05,800 --> 01:05:07,010
Un amante despechado.
816
01:05:09,512 --> 01:05:11,306
Hay muchos amantes despechados.
817
01:05:16,394 --> 01:05:19,022
Dejo un rastro de tragedia tras de mí.
818
01:05:24,736 --> 01:05:26,195
Te lo advertí.
819
01:05:30,783 --> 01:05:34,963
La triste realidad
es que tengo la cara frágil.
820
01:05:35,163 --> 01:05:40,919
Y es Imperioso que viva mi vida
teniendo en cuenta ese hecho.
821
01:05:42,462 --> 01:05:45,298
Ante la duda, vive con miedo.
822
01:05:46,090 --> 01:05:47,800
Esa es mi filosofía de vida.
823
01:05:48,134 --> 01:05:51,471
Alejarme de bares
o de cualquier lugar concurrido.
824
01:05:51,930 --> 01:05:53,648
Ser amable y respetuoso.
825
01:05:53,848 --> 01:05:55,191
Ser mejor persona.
826
01:05:55,391 --> 01:05:58,770
Discutir solamente si es necesario,
aunque no debería,
827
01:05:59,103 --> 01:06:01,114
y desde una distancia prudente.
828
01:06:01,314 --> 01:06:05,827
O con la protección
de algún amigo poderoso,
829
01:06:06,027 --> 01:06:10,573
sí es que tuviera alguno
y si es que pudiera confiar en él.
830
01:06:12,116 --> 01:06:13,793
Me digo a mí mismo:
831
01:06:13,993 --> 01:06:18,456
"Edward, no llames la atención".
832
01:06:19,415 --> 01:06:20,925
Es un con...
833
01:06:21,125 --> 01:06:22,218
Un con...
834
01:06:22,418 --> 01:06:26,506
Es un consejo inútil.
835
01:06:30,969 --> 01:06:32,604
Disculpen la interrupción.
836
01:06:32,804 --> 01:06:34,481
Conocí a un director de casting.
837
01:06:34,681 --> 01:06:38,359
Las fisonomías únicas e inusuales
son su especialidad.
838
01:06:38,559 --> 01:06:41,279
Me contó sobre esta interesante obra
839
01:06:41,479 --> 01:06:43,615
y pensó que yo sería perfecto.
840
01:06:43,815 --> 01:06:47,160
No soy actor,
pero pensé en venir a ver.
841
01:06:47,360 --> 01:06:51,322
Y por lo que acabo de ver,
parece una obra bastante curiosa.
842
01:06:51,698 --> 01:06:53,416
Pero veo que el papel está cubierto,
843
01:06:53,616 --> 01:06:55,251
y de forma muy hábil.
844
01:06:55,451 --> 01:06:57,295
Así que felicitaciones a todos.
845
01:06:57,495 --> 01:07:00,006
Y mucha suerte.
O mucha mierda, como dicen.
846
01:07:00,206 --> 01:07:02,050
Voy a venir cuando se estrene.
847
01:07:02,250 --> 01:07:03,334
Cuídense.
848
01:07:26,316 --> 01:07:29,235
Espera, espera. Un momento.
849
01:07:31,779 --> 01:07:33,197
¿Tienes la máscara?
850
01:07:33,615 --> 01:07:34,824
¿Qué?
851
01:07:35,909 --> 01:07:37,118
Póntela.
852
01:07:38,328 --> 01:07:39,629
¿Por qué?
853
01:07:39,829 --> 01:07:41,289
Haz lo que te digo.
854
01:07:43,207 --> 01:07:44,667
¿No quieres verme a mí?
855
01:07:45,877 --> 01:07:48,087
Vamos. Es mi creación.
856
01:09:22,432 --> 01:09:23,933
No, para.
857
01:09:25,435 --> 01:09:26,486
¿Cuál es el problema?
858
01:09:26,686 --> 01:09:29,397
Esto es absurdo.
859
01:09:29,814 --> 01:09:30,907
¿Qué quieres decir?
860
01:09:31,107 --> 01:09:33,860
Te ves ridículo.
861
01:09:36,070 --> 01:09:37,621
Quiero brindar por el hombre
862
01:09:37,821 --> 01:09:40,491
que vendió la propiedad Cortland,
finalmente.
863
01:09:40,866 --> 01:09:41,918
El Rey de todos.
864
01:09:42,118 --> 01:09:43,953
Una pocilga con medio baño.
865
01:09:44,661 --> 01:09:46,505
- Chin chin, mi pequeño.
- Chin chin.
866
01:09:46,705 --> 01:09:47,999
Edward.
867
01:09:48,625 --> 01:09:49,625
¿Me recuerdas?
868
01:09:49,750 --> 01:09:51,969
Nos conocimos en... el teatro.
869
01:09:52,169 --> 01:09:53,263
- Oswald.
- Hola.
870
01:09:53,463 --> 01:09:55,348
- ¿Edward? ¿Qué Edward?
- Hola...
871
01:09:55,548 --> 01:09:56,548
- ¿Edward?
- Hola.
872
01:09:56,674 --> 01:09:57,934
No es nada. Nadie...
873
01:09:58,134 --> 01:10:00,644
Sólo eres Edward en la tele.
Perdón. Mal chiste.
874
01:10:00,844 --> 01:10:02,731
¿Cómo te llamas en el mundo civil?
875
01:10:02,931 --> 01:10:04,357
- Guy.
- Guy Moratz.
876
01:10:04,557 --> 01:10:05,567
Yo le digo Fabio.
877
01:10:05,767 --> 01:10:07,152
¿Quieres sentarte, Oswald?
878
01:10:07,352 --> 01:10:08,445
Tengo unos minutos.
879
01:10:08,645 --> 01:10:10,697
Esto es muy muy misterioso.
880
01:10:10,897 --> 01:10:14,242
¿Qué dato confidencial tienes
sobre nuestro enigmático amigo?
881
01:10:14,442 --> 01:10:16,661
Sólo que su querido amigo,
el Sr. Moratz,
882
01:10:16,861 --> 01:10:19,789
protagonizará una obra de teatro clásica.
883
01:10:19,989 --> 01:10:21,458
¿Protagonizará? ¿Como actor?
884
01:10:21,658 --> 01:10:24,502
No, es una producción pequeña.
885
01:10:24,702 --> 01:10:26,171
- Una obra.
- Vale.
886
01:10:26,371 --> 01:10:29,049
Gracias por decírmelo.
Me hace sentir una amiga cercana.
887
01:10:29,249 --> 01:10:30,050
Es difícil...
888
01:10:30,250 --> 01:10:32,427
Interpreta a un hombre
con la cara desfigurada.
889
01:10:32,627 --> 01:10:33,627
Se llama Edward.
890
01:10:33,670 --> 01:10:34,721
¿Cara desfigurada?
891
01:10:34,921 --> 01:10:36,973
Y se pone una máscara
muy convincente.
892
01:10:37,173 --> 01:10:40,310
- Es un prototipo.
- Es como La bella y la bestia.
893
01:10:40,510 --> 01:10:43,188
- Se puede ver así.
- Me encanta La bella y la bestia.
894
01:10:43,388 --> 01:10:44,939
- Se llama...
- Se llama Edward,
895
01:10:45,139 --> 01:10:48,568
lo que debe significar
que tú eres la estrella de la obra.
896
01:10:48,768 --> 01:10:51,237
- ¿Una estrella de Broadway?
- Fuera de Broadway.
897
01:10:51,437 --> 01:10:53,698
- ¿Fuera de Broadway?
- Directo a la gloria.
898
01:10:53,898 --> 01:10:56,242
- Es el mundo del espectáculo.
- Me quedé atónito.
899
01:10:56,442 --> 01:10:57,911
Tienes una doble vida.
900
01:10:58,111 --> 01:10:59,871
Nos está engañando. Eso es.
901
01:11:00,071 --> 01:11:02,582
Parece que te arruiné las cosas.
902
01:11:02,782 --> 01:11:05,085
Sí, lo delataste. Está avergonzado.
903
01:11:05,285 --> 01:11:06,836
Siempre está avergonzado.
904
01:11:07,036 --> 01:11:09,214
Siempre está
más nervioso que un hámster.
905
01:11:09,414 --> 01:11:11,299
Deberías verlo cuando se pone tímido.
906
01:11:11,499 --> 01:11:13,718
- ¿Tomas algo, Oswald?
- Tengo que irme.
907
01:11:13,918 --> 01:11:15,595
Pero fue un placer conocerlos.
908
01:11:15,795 --> 01:11:19,265
Y mil disculpas
sí les causé alguna molestia.
909
01:11:19,465 --> 01:11:20,475
- No debía...
- No, no.
910
01:11:20,675 --> 01:11:22,852
- Revelar tu secreto.
- Es...
911
01:11:23,052 --> 01:11:24,562
Espero volver a verlos.
912
01:11:24,762 --> 01:11:27,065
Y a ti, amigo mío,
te veré en el escenario,
913
01:11:27,265 --> 01:11:28,900
desde la primera fila.
914
01:11:29,100 --> 01:11:31,603
- Cuídense. Fue un placer.
- Adiós, Oswald.
915
01:11:32,103 --> 01:11:34,364
Estoy avergonzado por mi imprudencia,
916
01:11:34,564 --> 01:11:36,241
y espero que esto no nos separe.
917
01:11:36,441 --> 01:11:38,034
Sólo quería que supieras
918
01:11:38,234 --> 01:11:40,036
cuánto disfruto tu actuación.
919
01:11:40,236 --> 01:11:41,621
- Cuídate, Guy.
- ¿Cuándo es?
920
01:11:41,821 --> 01:11:44,082
- ¿Podemos ir?
- ¿La máscara tiene tu marca?
921
01:11:44,282 --> 01:11:46,251
Me gusta el acento. ¿Es de por aquí?
922
01:11:46,451 --> 01:11:48,044
- Edward.
- No me llames así.
923
01:11:48,244 --> 01:11:49,244
Edward.
924
01:11:49,287 --> 01:11:51,214
Te queda bien el nombre.
925
01:11:51,414 --> 01:11:52,414
No entiendo.
926
01:11:52,498 --> 01:11:54,467
Le habla... Le habla al público
927
01:11:54,667 --> 01:11:57,011
con unos monólogos
filosóficos largos.
928
01:11:57,211 --> 01:11:59,514
Pero cuando le habla a Fiona,
usa monosílabos.
929
01:11:59,714 --> 01:12:01,474
Sí. ¿Quieres más líneas?
930
01:12:01,674 --> 01:12:03,268
Si no recuerdas las que tienes.
931
01:12:03,468 --> 01:12:05,687
¿Y por qué
está tan agradecido con ella?
932
01:12:05,887 --> 01:12:07,313
- ¿Porque?
- ¡No es así!
933
01:12:07,513 --> 01:12:08,940
¿Porque le dirige la palabra?
934
01:12:09,140 --> 01:12:11,651
No. Está nervioso
porque no tiene experiencia.
935
01:12:11,851 --> 01:12:13,153
¿Cómo sabes eso?
936
01:12:13,353 --> 01:12:16,281
- ¿Me estás jodiendo?
- Quizás ha tenido una vida plena.
937
01:12:16,481 --> 01:12:19,033
Conozco la vida de mi personaje.
No te hagas el listo.
938
01:12:19,233 --> 01:12:20,243
Y luego se suicida
939
01:12:20,443 --> 01:12:22,704
porque está deprimido
porque es deforme.
940
01:12:22,904 --> 01:12:24,414
Miren con quién me encontré.
941
01:12:24,614 --> 01:12:27,333
¡Guy, mi amigo!
942
01:12:27,533 --> 01:12:29,085
Qué gusto verte de nuevo.
943
01:12:29,285 --> 01:12:30,295
¿Se conocen?
944
01:12:30,495 --> 01:12:34,215
Sí. Me lo encontré a él
y a sus compañeros de la inmobiliaria.
945
01:12:34,415 --> 01:12:35,759
- ¿Inmobiliaria?
- Encantadores.
946
01:12:35,959 --> 01:12:38,011
Por cierto, estoy buscando un lugar.
947
01:12:38,211 --> 01:12:39,304
Perdón. Oswald.
948
01:12:39,504 --> 01:12:41,765
- Soy Ingrid.
- La maravillosa escritora.
949
01:12:41,965 --> 01:12:43,808
- Y directora.
- La maestra.
950
01:12:44,008 --> 01:12:46,227
Y esta es Fiona,
que interpreta a Iris.
951
01:12:46,427 --> 01:12:47,427
- Hola.
- Encantada.
952
01:12:47,553 --> 01:12:49,597
- Y ya conoces a Vivian.
- Claro.
953
01:12:50,682 --> 01:12:54,360
No sé si te parece bien.
¿Te gustaría ver el ensayo?
954
01:12:54,560 --> 01:12:58,698
Parece que se ha vuelto costumbre
meterme en donde no me llaman.
955
01:12:58,898 --> 01:13:01,117
No. No es problema. De verdad.
956
01:13:01,317 --> 01:13:03,912
Es estresante.
La obra todavía está en pañales.
957
01:13:04,112 --> 01:13:05,538
Nada es definitivo.
958
01:13:05,738 --> 01:13:08,458
En el teatro todos son muy cohibidos.
Me encanta.
959
01:13:08,658 --> 01:13:11,294
Aunque me intriga este proceso,
debo admitirlo.
960
01:13:11,494 --> 01:13:13,338
Bueno, si no estás ocupado.
961
01:13:13,538 --> 01:13:16,591
No. Tuve práctica de jiu-jitsu,
así que estoy transpirado.
962
01:13:16,791 --> 01:13:19,135
Pero iba a sentarme en el parque a leer.
963
01:13:19,335 --> 01:13:20,335
¿Qué lees?
964
01:13:20,378 --> 01:13:22,013
Ojos azules, de Toni Morrison.
965
01:13:22,213 --> 01:13:24,182
- ¡Uno de mis favoritos!
- No puede ser.
966
01:13:24,382 --> 01:13:26,684
Guy me inspiró a leerlo.
967
01:13:26,884 --> 01:13:28,478
Tiene ojos azul intenso.
968
01:13:28,678 --> 01:13:31,147
Y cuando los vi, pensé:
"Me recuerda al libro".
969
01:13:31,347 --> 01:13:33,274
¿En serio? No había visto tus ojos.
970
01:13:33,474 --> 01:13:35,193
- Siéntate donde quieras.
- Genial.
971
01:13:35,393 --> 01:13:37,612
Va a ser aburrido
por las interrupciones.
972
01:13:37,812 --> 01:13:38,822
Seré invisible.
973
01:13:39,022 --> 01:13:40,198
Sí. Escena 16.
974
01:13:40,398 --> 01:13:42,609
Sí, desde el principio. Y después...
975
01:13:43,985 --> 01:13:44,986
Vale.
976
01:13:52,911 --> 01:13:54,713
Es triste cuando se suicida al final.
977
01:13:54,913 --> 01:13:55,922
Es una tragedia.
978
01:13:56,122 --> 01:13:58,383
Sé que no se puede
hacer nada al respecto.
979
01:13:58,583 --> 01:13:59,926
Y Edward me cae bien.
980
01:14:00,126 --> 01:14:02,762
No hacía demasiado.
Bueno, hasta el suicidio.
981
01:14:02,962 --> 01:14:06,266
Pero, sinceramente,
esperaba que Edward y Fiona
982
01:14:06,466 --> 01:14:08,268
- fueran felices por siempre.
- Sí.
983
01:14:08,468 --> 01:14:09,894
Pero ¿sería creíble?
984
01:14:10,094 --> 01:14:12,897
- Me encanta tu acento británico.
- Siempre lo mismo.
985
01:14:13,097 --> 01:14:15,859
Los yanquis aman
mi estilo lírico melodioso.
986
01:14:16,059 --> 01:14:20,113
Pero allá, soy un tipo normal.
Nadie me presta atención.
987
01:14:20,313 --> 01:14:22,741
¡Pero claro!
Edward debería tener un acento.
988
01:14:22,941 --> 01:14:25,410
A los críticos les parecería elegante.
989
01:14:25,610 --> 01:14:27,829
Es una gran idea.
Guy, habla como Oswald.
990
01:14:28,029 --> 01:14:29,956
- No puedo.
- Claro que puedes.
991
01:14:30,156 --> 01:14:31,156
"Hola, colega".
992
01:14:31,282 --> 01:14:32,667
- "Hola, colega".
- Sí.
993
01:14:32,867 --> 01:14:34,127
¿Cómo está tu señora?
994
01:14:34,327 --> 01:14:36,588
- ¿Cómo está tu señora?
- Horrible.
995
01:14:36,788 --> 01:14:38,673
Hay que mejorarlo, pero no está mal.
996
01:14:38,873 --> 01:14:40,383
¿Haces acento estadounidense?
997
01:14:40,583 --> 01:14:42,093
"Pude haber sido un aspirante".
998
01:14:42,293 --> 01:14:43,293
"¡Adrian!".
999
01:14:43,336 --> 01:14:44,137
Muy bien.
1000
01:14:44,337 --> 01:14:45,638
"No soy un estafador".
1001
01:14:45,838 --> 01:14:47,265
Es increíble.
1002
01:14:47,465 --> 01:14:49,601
- ¿No puedes hacer eso?
- No es Master Harold.
1003
01:14:49,801 --> 01:14:51,561
¿No te enseñaron acentos en Julliard?
1004
01:14:51,761 --> 01:14:53,938
En serio, Guy.
Me gustaban los acentos de niño,
1005
01:14:54,138 --> 01:14:55,607
ya que nos mudábamos mucho,
1006
01:14:55,807 --> 01:14:58,693
y resultó ser
uno de mis tantos talentos inútiles.
1007
01:14:58,893 --> 01:15:01,145
- ¿Cuáles otros tienes?
- Canto tirolés.
1008
01:15:02,313 --> 01:15:03,948
Hago malabares. Canto.
1009
01:15:04,148 --> 01:15:05,909
Toco el saxo,
aunque no soy Coltrane.
1010
01:15:06,109 --> 01:15:09,287
- Y estoy aprendiendo a tejer.
- ¿Hay algo que no sepas hacer?
1011
01:15:09,487 --> 01:15:11,614
- No sé silbar.
- Puedo enseñarte.
1012
01:15:12,865 --> 01:15:15,285
- Tienes que...
- ¡Unir los labios y soplar!
1013
01:15:17,453 --> 01:15:19,214
Tampoco conduzco muy bien.
1014
01:15:19,414 --> 01:15:20,748
¿Sabes actuar?
1015
01:15:30,383 --> 01:15:31,551
¿Qué hora es?
1016
01:15:32,802 --> 01:15:35,888
Tiene razón.
Edward no hace demasiado.
1017
01:15:40,977 --> 01:15:43,646
¿Qué sabe él sobre Edward?
1018
01:15:44,772 --> 01:15:46,524
Lo convertí en una víctima.
1019
01:15:48,109 --> 01:15:50,194
Caí en la trampa más obvia.
1020
01:15:51,613 --> 01:15:52,789
¿Qué se supone que es?
1021
01:15:52,989 --> 01:15:54,324
¿Un héroe?
1022
01:15:55,158 --> 01:15:56,835
¿Una inspiración?
1023
01:15:57,035 --> 01:16:00,747
Es simplemente... Edward.
1024
01:16:02,332 --> 01:16:03,717
Tú mismo lo dijiste.
1025
01:16:03,917 --> 01:16:05,501
Querías más diálogo.
1026
01:16:06,377 --> 01:16:07,887
Y luego te enojaste conmigo.
1027
01:16:08,087 --> 01:16:10,256
- Pero si Oswald lo dice...
- Por favor.
1028
01:16:11,424 --> 01:16:13,885
- El tipo que mató a Lincoln.
- ¿Qué?
1029
01:16:14,469 --> 01:16:15,470
Oswald.
1030
01:16:18,139 --> 01:16:19,766
Oswald mató a Kennedy.
1031
01:16:20,683 --> 01:16:21,809
Como sea.
1032
01:16:23,478 --> 01:16:25,113
A Lincoln, ¿no?
1033
01:16:25,313 --> 01:16:27,240
Un actor descontento mató a Lincoln,
1034
01:16:27,440 --> 01:16:29,534
justo en el teatro, ¿verdad?
1035
01:16:29,734 --> 01:16:30,902
Hinkley.
1036
01:16:31,861 --> 01:16:32,862
Booth.
1037
01:16:34,530 --> 01:16:36,074
Justo ahí en el palco.
1038
01:16:44,290 --> 01:16:45,290
Lo siento.
1039
01:16:45,458 --> 01:16:48,169
Esto debe sentirse
muy deshumanizador.
1040
01:16:53,174 --> 01:16:54,634
Es muy frágil.
1041
01:16:58,429 --> 01:16:59,939
¡No, déjame! ¡No me toques!
1042
01:17:00,139 --> 01:17:01,191
Pero sólo quería...
1043
01:17:01,391 --> 01:17:04,486
Sí, siempre quieres ser útil,
¿no es así?
1044
01:17:04,686 --> 01:17:05,904
¡Sí!
1045
01:17:06,104 --> 01:17:08,615
¡No quiero tu compasión!
1046
01:17:08,815 --> 01:17:10,366
Sé que te...
1047
01:17:10,566 --> 01:17:12,327
¡Te doy asco!
1048
01:17:12,527 --> 01:17:14,788
- No es cierto.
- ¿Crees que no sé lo que...
1049
01:17:14,988 --> 01:17:17,415
lo que tus amiguitos dicen de mí?
1050
01:17:17,615 --> 01:17:21,002
"¿Por qué andas con ese bicho raro?
Lo va a malinterpretar".
1051
01:17:21,202 --> 01:17:23,413
¡Pues eres la peor!
1052
01:17:25,248 --> 01:17:28,876
¡No quiero tu preocupación
ni tu amabilidad!
1053
01:17:30,169 --> 01:17:31,337
Puta madre.
1054
01:17:34,257 --> 01:17:35,508
Te odio.
1055
01:17:44,225 --> 01:17:45,435
Sir Guy.
1056
01:17:46,561 --> 01:17:47,561
¿Qué...?
1057
01:17:47,604 --> 01:17:48,738
¿Qué haces aquí?
1058
01:17:48,938 --> 01:17:50,565
Practico yoga en el parque.
1059
01:17:51,524 --> 01:17:52,650
¿Haces yoga?
1060
01:17:53,568 --> 01:17:54,568
No.
1061
01:17:54,611 --> 01:17:55,703
Deberías intentarlo.
1062
01:17:55,903 --> 01:17:57,280
Es muy terapéutico.
1063
01:17:58,197 --> 01:18:01,000
- Sí.
- Es decir, parece aburrido,
1064
01:18:01,200 --> 01:18:03,044
pero le hace bien al cuerpo.
1065
01:18:03,244 --> 01:18:06,381
Creo que siento las ventajas,
aunque puede ser un efecto placebo.
1066
01:18:06,581 --> 01:18:07,790
No lo sé.
1067
01:18:08,666 --> 01:18:10,001
Mira eso.
1068
01:18:34,692 --> 01:18:35,692
Casi lo olvido.
1069
01:18:35,860 --> 01:18:37,987
Te probaste la máscara hoy, ¿verdad?
1070
01:18:39,197 --> 01:18:41,040
De látex, ¿no? ¿Cómo fue?
1071
01:18:41,240 --> 01:18:42,500
¿Te enteraste?
1072
01:18:42,700 --> 01:18:44,836
Sí. Ingrid estaba bastante estresada.
1073
01:18:45,036 --> 01:18:46,921
- ¿Salió bien?
- ¿Qué?
1074
01:18:47,121 --> 01:18:48,590
¿Tuvo el efecto deseado?
1075
01:18:48,790 --> 01:18:49,883
Todavía no está...
1076
01:18:50,083 --> 01:18:51,593
No está terminada, ¿verdad?
1077
01:18:51,793 --> 01:18:54,054
Hay que mejorarla
para que quede perfecta.
1078
01:18:54,254 --> 01:18:56,973
Eso es lo que dijo Murray,
el maquillador.
1079
01:18:57,173 --> 01:18:59,476
¿Sabías que es
medio de Irlanda del Norte?
1080
01:18:59,676 --> 01:19:02,604
Dijo que es lo más complicado
que le ha tocado hacer.
1081
01:19:02,804 --> 01:19:04,606
Ya quiero verla en el escenario.
1082
01:19:04,806 --> 01:19:06,649
Por un lado,
quiero esperar al estreno
1083
01:19:06,849 --> 01:19:09,110
para sorprenderme,
1084
01:19:09,310 --> 01:19:11,404
pero creo que voy a pasar mañana.
1085
01:19:11,604 --> 01:19:13,490
Ingrid escribió nuevas páginas,
1086
01:19:13,690 --> 01:19:15,358
y siempre es bueno verlos.
1087
01:19:17,694 --> 01:19:20,288
- ¿No trabajas?
- Para serte sincero, no trabajo.
1088
01:19:20,488 --> 01:19:23,208
Hice buenas inversiones
en la Universidad
1089
01:19:23,408 --> 01:19:25,877
antes de escaparme a Tánger
con mi Profesora.
1090
01:19:26,077 --> 01:19:28,296
Ahora estoy buscando
un lugar en la ciudad,
1091
01:19:28,496 --> 01:19:30,673
por eso pensé en hablar contigo.
1092
01:19:30,873 --> 01:19:32,133
- Así que...
- Mira nada más.
1093
01:19:32,333 --> 01:19:34,010
No puedo creer lo que veo.
1094
01:19:34,210 --> 01:19:36,471
Oswald, me debes una cena.
1095
01:19:36,671 --> 01:19:38,006
Qué vergüenza.
1096
01:19:38,923 --> 01:19:40,300
Hola. Soy Sadie.
1097
01:19:40,800 --> 01:19:41,476
Hola.
1098
01:19:41,676 --> 01:19:42,676
Este es Guy.
1099
01:19:42,719 --> 01:19:44,020
Es un actor magistral.
1100
01:19:44,220 --> 01:19:45,313
No.
1101
01:19:45,513 --> 01:19:47,607
Tengo mala suerte con los actores.
1102
01:19:47,807 --> 01:19:50,143
Estamos trabajando
en una obra juntos.
1103
01:19:50,727 --> 01:19:52,570
Tú nunca paras, ¿verdad?
1104
01:19:52,770 --> 01:19:56,065
Oswald es una de mis personas
favoritas en el mundo.
1105
01:19:56,733 --> 01:19:58,860
¿Y si te llamo la próxima semana?
1106
01:20:00,903 --> 01:20:02,405
Siempre lo mismo.
1107
01:20:10,246 --> 01:20:11,339
Mucho gusto, Guy.
1108
01:20:11,539 --> 01:20:12,999
Cuídate de este.
1109
01:20:16,210 --> 01:20:17,210
¿Quién era esa?
1110
01:20:17,253 --> 01:20:18,805
Sé lo que parece.
1111
01:20:19,005 --> 01:20:20,849
No creas nada raro.
1112
01:20:21,049 --> 01:20:23,268
Ahora tenemos a Oswald.
1113
01:20:23,468 --> 01:20:25,219
- Venga ese aliento.
- Oswald.
1114
01:22:19,876 --> 01:22:21,094
¿Ya no soy Edward?
1115
01:22:21,294 --> 01:22:24,589
No, sí lo eres,
después de la transformación.
1116
01:22:25,173 --> 01:22:26,173
¿De qué habla?
1117
01:22:26,341 --> 01:22:30,437
He estado pensando.
La verdad, tenías razón, Guy.
1118
01:22:30,637 --> 01:22:31,688
Y Oswald también.
1119
01:22:31,888 --> 01:22:33,773
El suicidio era absurdo.
1120
01:22:33,973 --> 01:22:36,609
No tenía por qué ser
una historia de amor trágica.
1121
01:22:36,809 --> 01:22:38,445
¿Por qué no pueden ser felices?
1122
01:22:38,645 --> 01:22:41,156
Hablamos con Oswald
de La bella y la bestia
1123
01:22:41,356 --> 01:22:44,075
y de cómo él se convierte
en un Príncipe hermoso.
1124
01:22:44,275 --> 01:22:46,453
- ¿En un Príncipe?
- Tú eres ese Príncipe.
1125
01:22:46,653 --> 01:22:49,539
- ¿Y tú eres la bestia?
- No. Soy Edward.
1126
01:22:49,739 --> 01:22:52,876
- No es La bella y la bestia.
- Eso fue sólo para explicarlo.
1127
01:22:53,076 --> 01:22:54,252
Vale.
1128
01:22:54,452 --> 01:22:56,504
No entiendo cómo se transforma.
1129
01:22:56,704 --> 01:22:58,965
¿Cómo... ¿Cómo puede ser?
1130
01:22:59,165 --> 01:23:01,801
No se transforma. No literalmente.
1131
01:23:02,001 --> 01:23:04,796
- Ella lo ve de forma diferente.
- ¿Por qué?
1132
01:23:05,421 --> 01:23:07,682
Idealizamos a la gente
cuando estamos enamorados.
1133
01:23:07,882 --> 01:23:09,225
¿Soy un Oswald idealizado?
1134
01:23:09,425 --> 01:23:11,144
No, un Edward idealizado.
1135
01:23:11,344 --> 01:23:14,439
¿Por qué idealizarlo
para que sea alguien que no es?
1136
01:23:14,639 --> 01:23:16,191
Francamente, Guy,
1137
01:23:16,391 --> 01:23:18,068
para que sigas en la obra.
1138
01:23:18,268 --> 01:23:21,279
Esto es difícil para mí,
pero necesito que Oswald sea Edward,
1139
01:23:21,479 --> 01:23:24,407
pero pide que haya un papel para ti,
porque te quiere
1140
01:23:24,607 --> 01:23:26,701
y no quiere reemplazarte.
1141
01:23:26,901 --> 01:23:29,704
Deberías agradecerle a Oswald.
Esta es mi decisión.
1142
01:23:29,904 --> 01:23:32,123
Tuve que rogarle.
No es por ti, Guy.
1143
01:23:32,323 --> 01:23:33,958
Es la máscara, el maquillaje.
1144
01:23:34,158 --> 01:23:35,210
Es un fracaso total.
1145
01:23:35,410 --> 01:23:36,995
Y Oswald, quiero decir...
1146
01:23:38,162 --> 01:23:39,589
Ingrid insistió.
1147
01:23:39,789 --> 01:23:43,468
Y debo admitirlo,
esta es una oportunidad única
1148
01:23:43,668 --> 01:23:46,638
para un papel que,
podría decirse, nací para interpretar.
1149
01:23:46,838 --> 01:23:48,807
No te menosprecies.
Podrías ser Hamlet.
1150
01:23:49,007 --> 01:23:51,601
Es una directora muy astuta,
al halagarme así.
1151
01:23:51,801 --> 01:23:53,895
Sinceramente, Guy,
hicimos muchos cambios
1152
01:23:54,095 --> 01:23:56,147
y te cuesta
memorizar los nuevos diálogos.
1153
01:23:56,347 --> 01:23:58,066
No es así. Es un proceso.
1154
01:23:58,266 --> 01:24:01,319
Mientras que Oswald
tiene memoria fotográfica.
1155
01:24:01,519 --> 01:24:04,114
Técnicamente,
tengo memoria fotográfica,
1156
01:24:04,314 --> 01:24:06,032
pero ¿sirve en esta situación?
1157
01:24:06,232 --> 01:24:07,575
Ya te sabes tus diálogos.
1158
01:24:07,775 --> 01:24:09,411
- ¿Pero puedo actuar?
- ¿Qué?
1159
01:24:09,611 --> 01:24:12,038
- Esa es la cuestión.
- Sí puedes. Sí puede.
1160
01:24:12,238 --> 01:24:13,498
Todos lo hemos visto.
1161
01:24:13,698 --> 01:24:16,209
Oswald tiene un talento nato.
Es el indicado.
1162
01:24:16,409 --> 01:24:17,460
¿Te sabes el diálogo?
1163
01:24:17,660 --> 01:24:19,921
¿Lo has visto actuar?
¿Cuándo pasó todo esto?
1164
01:24:20,121 --> 01:24:21,381
Cuando me daba sugerencias...
1165
01:24:21,581 --> 01:24:24,509
Guy, eres un actor magistral,
por eso esto es trágico.
1166
01:24:24,709 --> 01:24:27,095
No sé qué sería lo ético.
1167
01:24:27,295 --> 01:24:28,888
Acepta el papel.
1168
01:24:29,088 --> 01:24:31,307
Y tú puedes interpretar a Edward, Guy,
1169
01:24:31,507 --> 01:24:32,559
pero transformado.
1170
01:24:32,759 --> 01:24:34,936
Y ya no escondes la cara
detrás de esa cosa.
1171
01:24:35,136 --> 01:24:36,688
Tendrás más reconocimiento.
1172
01:24:36,888 --> 01:24:38,356
- Por una escena.
- ¡Qué escena!
1173
01:24:38,556 --> 01:24:40,108
- El final.
- Nadie va a creer
1174
01:24:40,308 --> 01:24:43,611
que Edward se parece a él
y de repente se parece a mí.
1175
01:24:43,811 --> 01:24:44,529
Magia.
1176
01:24:44,729 --> 01:24:46,948
Ella lo ama por lo que es.
Si cambia, ¿quién es?
1177
01:24:47,148 --> 01:24:48,825
- La misma persona.
- Con otra cara.
1178
01:24:49,025 --> 01:24:50,910
- ¡Es otra persona!
- Es metafórico.
1179
01:24:51,110 --> 01:24:54,956
Como en La Bella y la Bestia.
Ella lo ama y le parece más hermoso.
1180
01:24:55,156 --> 01:24:57,417
Pero finge ser una bestia
para probar su amor.
1181
01:24:57,617 --> 01:25:00,670
- No quiere que lo amen por su aspecto.
- Lo ama porque es una bestia.
1182
01:25:00,870 --> 01:25:02,088
O a pesar de eso.
1183
01:25:02,288 --> 01:25:05,083
- Te están llamando "bestia".
- Hablan de Edward.
1184
01:25:06,376 --> 01:25:08,553
- Edward no es una bestia.
- Claro que no.
1185
01:25:08,753 --> 01:25:11,473
Pero si vamos a usar
La bella y la bestia
1186
01:25:11,673 --> 01:25:13,725
como una comparación hipotética,
1187
01:25:13,925 --> 01:25:16,519
entonces seamos sinceros
con nosotros mismos,
1188
01:25:16,719 --> 01:25:17,887
viejo amigo.
1189
01:25:18,846 --> 01:25:20,273
¿Puedes hacerme acordar?
1190
01:25:20,473 --> 01:25:21,775
- Porque estoy...
- Gracias.
1191
01:25:21,975 --> 01:25:23,359
- Me voy a olvidar.
- Sí.
1192
01:25:23,559 --> 01:25:26,145
- Lo pondré en mi calendario.
- Vale.
1193
01:25:26,479 --> 01:25:27,480
¿Qué?
1194
01:25:28,314 --> 01:25:29,314
Vamos a casa.
1195
01:25:29,440 --> 01:25:30,440
Tomemos algo.
1196
01:25:30,566 --> 01:25:32,819
- No estés de mal humor.
- No tengo sed.
1197
01:25:33,695 --> 01:25:35,280
Ven o vete. Como quieras.
1198
01:25:36,572 --> 01:25:37,615
Vamos.
1199
01:25:39,576 --> 01:25:40,910
Anda. Ven por una vez.
1200
01:25:45,081 --> 01:25:47,584
NOCHE DE ESTRENO
1201
01:25:53,381 --> 01:25:56,142
Al principio,
el pensamiento me aterraba.
1202
01:25:56,342 --> 01:26:00,772
Que mi cara apareciera
en pantallas de todo el mundo,
1203
01:26:00,972 --> 01:26:02,941
que sin importar la hora,
1204
01:26:03,141 --> 01:26:05,318
la gente me viera
1205
01:26:05,518 --> 01:26:07,278
y se riera de mí,
1206
01:26:07,478 --> 01:26:09,030
que sintiera terror.
1207
01:26:09,230 --> 01:26:10,949
Y que incluso cuando me haya ido,
1208
01:26:11,149 --> 01:26:14,661
mi imagen quedara
para que otros la despreciaran.
1209
01:26:14,861 --> 01:26:16,246
Pero entonces,
1210
01:26:16,446 --> 01:26:19,949
una idea me dio algo de consuelo.
1211
01:26:20,700 --> 01:26:24,045
Que si no era de mí
de quien se estaban riendo,
1212
01:26:24,245 --> 01:26:26,047
si no hubiera sido conocido,
1213
01:26:26,247 --> 01:26:29,843
si no hubiera tenido que enfrentar
a mis torturadores,
1214
01:26:30,043 --> 01:26:32,721
se estarían riendo de otra persona,
1215
01:26:32,921 --> 01:26:34,464
de alguien diferente.
1216
01:26:55,234 --> 01:26:56,786
Estabas en la obra, ¿no?
1217
01:26:56,986 --> 01:26:57,986
Me encantó.
1218
01:26:58,154 --> 01:26:59,164
Felicitaciones.
1219
01:26:59,364 --> 01:27:00,790
Hola. Ron Belcher.
1220
01:27:00,990 --> 01:27:02,116
Gracias.
1221
01:27:03,159 --> 01:27:05,211
Ese tipo es increíble, ¿verdad?
1222
01:27:05,411 --> 01:27:07,005
Te voy a decir la verdad,
1223
01:27:07,205 --> 01:27:08,548
pensé que era maquillaje.
1224
01:27:08,748 --> 01:27:09,799
Le decía a mi esposa...
1225
01:27:09,999 --> 01:27:12,335
Hoy es nuestro aniversario.
Es aquella.
1226
01:27:13,002 --> 01:27:15,180
Le decía:
"¿Cómo hicieron ese maquillaje?
1227
01:27:15,380 --> 01:27:17,557
¿Qué es? ¿Algún tipo de polímero?
1228
01:27:17,757 --> 01:27:19,309
¿De dónde sacaron el dinero?".
1229
01:27:19,509 --> 01:27:22,103
Pero ella me dijo:
"Creo que esa es su cara".
1230
01:27:22,303 --> 01:27:24,814
Y le dije: "No, nena, estás loca.
1231
01:27:25,014 --> 01:27:26,733
Tiene que ser un disfraz".
1232
01:27:26,933 --> 01:27:29,527
Así que estuve toda la obra pensando:
1233
01:27:29,727 --> 01:27:33,239
"¿Eso es real
o es algún tipo de efecto raro?".
1234
01:27:33,439 --> 01:27:34,783
Igual, no podría creerlo.
1235
01:27:34,983 --> 01:27:36,993
No sabía qué quería que fuera.
1236
01:27:37,193 --> 01:27:39,204
Entonces, ¿cómo fue...
1237
01:27:39,404 --> 01:27:40,738
trabajar con él?
1238
01:27:42,532 --> 01:27:45,043
Supongo que debajo de todo eso
es un tipo normal.
1239
01:27:45,243 --> 01:27:49,005
Me pregunto si quien escribió la obra
lo conocía antes de escribirla
1240
01:27:49,205 --> 01:27:51,674
o si simplemente
se le ocurrió un personaje así
1241
01:27:51,874 --> 01:27:54,260
y esperó que apareciera el indicado.
1242
01:27:54,460 --> 01:27:55,970
Me parece arriesgado.
1243
01:27:56,170 --> 01:27:58,598
¿Cómo haces para encontrar a ese tipo?
1244
01:27:58,798 --> 01:28:00,383
Se ve como lo imaginaste.
1245
01:28:00,842 --> 01:28:03,228
También sabe actuar.
¿Cómo lo describirías?
1246
01:28:03,428 --> 01:28:05,397
¿Y si quieren hacer la obra en Boise?
1247
01:28:05,597 --> 01:28:07,023
¿Lo llevan en avión?
1248
01:28:07,223 --> 01:28:08,441
¿Y si está muerto?
1249
01:28:08,641 --> 01:28:11,027
Tienen que encontrar
la versión de Idaho.
1250
01:28:11,227 --> 01:28:12,529
¿Serviría una máscara?
1251
01:28:12,729 --> 01:28:14,322
¿Sería convincente?
1252
01:28:14,522 --> 01:28:18,026
¿Serviría otro sujeto
con otro padecimiento?
1253
01:28:19,110 --> 01:28:21,329
No sé. O podrían poner...
1254
01:28:21,529 --> 01:28:24,082
a alguien normal, como tú.
O como yo.
1255
01:28:24,282 --> 01:28:26,376
Como hacen Shakespeare ahora,
con gente negra.
1256
01:28:26,576 --> 01:28:29,212
Eso le da un giro diferente.
1257
01:28:29,412 --> 01:28:32,340
Me puse a pensar en todo eso
durante la obra.
1258
01:28:32,540 --> 01:28:34,592
Hace tres horas me preguntaba:
1259
01:28:34,792 --> 01:28:38,012
"¿Quiero ir a un teatro
sin aire acondicionado
1260
01:28:38,212 --> 01:28:41,266
por varias horas
para ver una obra que ni conozco?".
1261
01:28:41,466 --> 01:28:42,934
Pero es nuestro aniversario.
1262
01:28:43,134 --> 01:28:46,679
Y ahora pienso en todo esto,
así que es una obra interesante.
1263
01:28:57,231 --> 01:28:58,608
¿El nuevo rostro del teatro?
1264
01:29:12,413 --> 01:29:13,831
Maldita sea.
1265
01:29:22,882 --> 01:29:24,050
Joder.
1266
01:29:25,218 --> 01:29:27,804
Hostia. Hostia.
1267
01:29:30,682 --> 01:29:31,683
Puta madre.
1268
01:29:32,392 --> 01:29:33,568
Lo dijiste tú mismo.
1269
01:29:33,768 --> 01:29:36,154
No puede convertirse en ti.
No se parecen.
1270
01:29:36,354 --> 01:29:38,573
No es creíble y no es necesario.
1271
01:29:38,773 --> 01:29:40,617
Ella lo ama por lo que es.
1272
01:29:40,817 --> 01:29:41,817
Estaba forzado.
1273
01:29:41,985 --> 01:29:44,871
Aún creo que la idea es buena,
en teoría.
1274
01:29:45,071 --> 01:29:46,873
Pero no tuvimos en cuenta,
1275
01:29:47,073 --> 01:29:49,042
tal vez porque soy novato,
1276
01:29:49,242 --> 01:29:51,753
que el público
acaba de pasar dos horas
1277
01:29:51,953 --> 01:29:53,171
animando a Edward.
1278
01:29:53,371 --> 01:29:56,758
Que, en este momento particular, soy yo.
1279
01:29:56,958 --> 01:30:00,053
Si otra persona sale y dice:
"Ahora Edward soy yo",
1280
01:30:00,253 --> 01:30:02,806
aunque sea Kenneth Branagh,
o quien sea,
1281
01:30:03,006 --> 01:30:04,641
el público se sentirá engañado.
1282
01:30:04,841 --> 01:30:07,560
Romperíamos nuestro pacto.
Se rebelarían, y con razón.
1283
01:30:07,760 --> 01:30:09,521
Mira, todavía quiero ser tu amiga
1284
01:30:09,721 --> 01:30:12,140
y te tendré en cuenta
para otros proyectos.
1285
01:30:15,018 --> 01:30:16,936
La máscara es mía.
1286
01:30:17,395 --> 01:30:18,730
Me la voy a quedar.
1287
01:30:19,564 --> 01:30:21,074
Siempre me gustó esa máscara.
1288
01:30:21,274 --> 01:30:22,483
Es muy buena.
1289
01:30:26,571 --> 01:30:27,288
¿Sabes qué creo?
1290
01:30:27,488 --> 01:30:30,533
Creo que Los miserables
es una obra maestra.
1291
01:30:31,492 --> 01:30:34,370
The Book of Mormon es muy divertida.
1292
01:30:36,998 --> 01:30:38,625
¿Tienes planes para...?
1293
01:31:03,900 --> 01:31:06,035
- ¿Dónde está el ciego?
- ¿Qué haces aquí?
1294
01:31:06,235 --> 01:31:08,955
- ¿Por qué tan disgustada?
- ¿Por qué estás aquí?
1295
01:31:09,155 --> 01:31:11,624
- ¿Por qué estaba Oswald aquí?
- ¿Cómo...
1296
01:31:11,824 --> 01:31:13,334
¿A ti qué te importa eso?
1297
01:31:13,534 --> 01:31:15,086
Lo sé porque lo sé.
1298
01:31:15,286 --> 01:31:17,213
Pasaba por aquí y...
1299
01:31:17,413 --> 01:31:21,134
- No tengo que darte explicaciones.
- ¿Qué sabes de él? ¿Quién es?
1300
01:31:21,334 --> 01:31:22,927
¿Se llama Oswald de verdad?
1301
01:31:23,127 --> 01:31:25,555
Te voy a decir algo:
Tiene un hijo y una chica.
1302
01:31:25,755 --> 01:31:28,767
Estaba besando a otra chica,
y paseaban por el parque.
1303
01:31:28,967 --> 01:31:31,144
Tiene una doble vida.
¿Qué te parece?
1304
01:31:31,344 --> 01:31:33,271
Para empezar, esa es Jolie,
1305
01:31:33,471 --> 01:31:36,399
la exesposa de Oswald,
la madre de su hija, Kelly.
1306
01:31:36,599 --> 01:31:38,318
Siguen siendo muy buenos amigos.
1307
01:31:38,518 --> 01:31:41,237
Y casualmente,
Oswald se va a mudar ahí.
1308
01:31:41,437 --> 01:31:44,365
El Sr. Sablosky tuvo un accidente
y Oswald necesita un lugar.
1309
01:31:44,565 --> 01:31:46,659
No sé por qué
te estoy explicando esto.
1310
01:31:46,859 --> 01:31:49,120
No tenemos nada más que decirnos.
1311
01:31:49,320 --> 01:31:50,738
Lo siento.
1312
01:32:53,927 --> 01:32:55,553
¿Qué coño estás haciendo?
1313
01:32:59,933 --> 01:33:01,768
Mejor lárgate ya mismo.
1314
01:33:20,578 --> 01:33:22,797
Resulta que soy Edward.
1315
01:33:22,997 --> 01:33:27,260
Ahora. Y este es Guy.
1316
01:33:27,460 --> 01:33:31,097
Guy es un actor magistral.
1317
01:33:31,297 --> 01:33:32,474
¿No es cierto, Guy?
1318
01:33:32,674 --> 01:33:35,593
Sí. Sí, es verdad.
1319
01:33:38,972 --> 01:33:41,441
Kenneth Branagh.
1320
01:33:41,641 --> 01:33:43,401
Vengan. Vamos.
1321
01:33:43,601 --> 01:33:46,729
Rápido. ¡Caminen!
1322
01:33:47,689 --> 01:33:48,773
¿Qué les parece?
1323
01:33:51,317 --> 01:33:53,161
¿No es fantástico?
1324
01:33:53,361 --> 01:33:55,371
No me digan que no es fantástico.
1325
01:33:55,571 --> 01:33:58,291
¿Te gusta esta habitación, pequeña?
1326
01:33:58,491 --> 01:34:02,045
Sé que es pequeñita, como tú.
1327
01:34:02,245 --> 01:34:05,248
Es una habitación
donde puedes hacer lo que quieras.
1328
01:34:06,541 --> 01:34:08,009
Lo sabes, ¿verdad?
1329
01:34:08,209 --> 01:34:09,961
¿Te gusta Peppa la cerdita?
1330
01:34:11,462 --> 01:34:13,014
Está un poco nerviosa.
1331
01:34:13,214 --> 01:34:14,591
Es tímida.
1332
01:34:17,093 --> 01:34:18,978
No llores, no suspires
1333
01:34:19,178 --> 01:34:21,973
Hay un rayo de esperanza en el cielo
1334
01:34:23,057 --> 01:34:25,402
Claro, es algo decepcionante,
1335
01:34:25,602 --> 01:34:29,489
pero de verdad espero
que todos sigamos siendo amigos.
1336
01:34:29,689 --> 01:34:32,233
No guardo ningún rencor.
1337
01:34:32,775 --> 01:34:37,363
Mantengamos nuestro odio
para el enemigo común.
1338
01:34:39,824 --> 01:34:41,075
¡Adiós!
1339
01:34:41,701 --> 01:34:42,877
Gracias.
1340
01:34:43,077 --> 01:34:44,462
- ¿Podrías?
- Les agradezco.
1341
01:34:44,662 --> 01:34:46,381
- Bueno.
- Por Dios. Desenchúfalo.
1342
01:34:46,581 --> 01:34:47,665
Dios mío.
1343
01:34:50,209 --> 01:34:51,469
Muy bien.
1344
01:34:51,669 --> 01:34:54,431
El miedo es una reacción.
1345
01:34:54,631 --> 01:34:57,300
El coraje es una decisión.
1346
01:34:58,009 --> 01:35:00,094
Te voy a extrañar más que a nadie.
1347
01:35:01,220 --> 01:35:02,856
¿Qué coño?
1348
01:35:03,056 --> 01:35:04,933
Adiós por ahora.
1349
01:35:05,934 --> 01:35:08,403
- Podemos ir hacia la gloria.
- Lo que digas, amor.
1350
01:35:08,603 --> 01:35:09,821
Disculpa, viejo amigo.
1351
01:35:10,021 --> 01:35:12,031
¡Creo que estás besando a mi chica!
1352
01:35:12,231 --> 01:35:15,660
- Parece que mi suplente bebió de más.
- ¿Suplente? No, no.
1353
01:35:15,860 --> 01:35:17,871
- Quizá podamos hablar...
- Ningún suplente.
1354
01:35:18,071 --> 01:35:19,914
- Después.
- ¡Soy Edward! Tú no.
1355
01:35:20,114 --> 01:35:22,500
- Bueno, eres Edward.
- Esta es mi puerta roja.
1356
01:35:22,700 --> 01:35:23,752
- Mi sofá.
- Eres Edward.
1357
01:35:23,952 --> 01:35:25,628
¡Estos son mis diálogos!
1358
01:35:25,828 --> 01:35:27,589
¡Ven aquí! ¡Se robó mi vida!
1359
01:35:27,789 --> 01:35:29,758
- ¡Me quitó todo!
- ¡Basta, Guy!
1360
01:35:29,958 --> 01:35:31,176
Soy Edward.
1361
01:35:31,376 --> 01:35:32,969
- Cálmate.
- ¡Soy Edward!
1362
01:35:33,169 --> 01:35:35,930
Bueno, está bien. Suéltenme.
1363
01:35:36,130 --> 01:35:37,130
- Está bien.
- Me voy.
1364
01:35:37,215 --> 01:35:39,309
- Me voy.
- Está bien. ¿Ven?
1365
01:35:39,509 --> 01:35:41,102
Todo está bien.
1366
01:35:41,302 --> 01:35:42,979
Si te sientas, podemos hablar.
1367
01:35:43,179 --> 01:35:44,647
¡No!
1368
01:35:44,847 --> 01:35:45,974
Ven acá.
1369
01:35:46,808 --> 01:35:47,859
¡Quítatela!
1370
01:35:48,059 --> 01:35:49,652
- ¡Quítatela!
- ¿Qué cosa?
1371
01:35:49,852 --> 01:35:52,063
- ¡Quítatela!
- ¿Que me quite qué?
1372
01:35:54,357 --> 01:35:55,441
¡Ven acá!
1373
01:36:07,912 --> 01:36:08,912
¡Guy!
1374
01:36:12,792 --> 01:36:13,426
¡No!
1375
01:36:13,626 --> 01:36:15,095
Dios mío. ¡Guy! No.
1376
01:36:15,295 --> 01:36:16,504
¿Qué hice?
1377
01:36:19,382 --> 01:36:20,392
¡Guy! ¡No, Guy!
1378
01:36:20,592 --> 01:36:22,227
¿Qué hice?
1379
01:36:22,427 --> 01:36:24,270
No conozco mi propia fuerza.
1380
01:36:24,470 --> 01:36:27,015
¡Guy! Guy.
1381
01:36:28,308 --> 01:36:30,693
Sé que ya lo he dicho,
pero es un gran honor.
1382
01:36:30,893 --> 01:36:33,780
- No, el honor es todo nuestro.
- Estamos muy ilusionados.
1383
01:36:33,980 --> 01:36:35,698
Deberías interpretarlo tú.
1384
01:36:35,898 --> 01:36:37,158
No. Ni en sueños.
1385
01:36:37,358 --> 01:36:40,120
No, en serio,
creo que tienes algo especial.
1386
01:36:40,320 --> 01:36:41,738
Un gran carisma.
1387
01:36:42,739 --> 01:36:45,834
Se necesita reputación
para que te financien estas cosas.
1388
01:36:46,034 --> 01:36:50,338
Pero quiero que sepas que para mí
es importante hacerlo bien.
1389
01:36:50,538 --> 01:36:53,133
Por eso quise pasar tiempo contigo,
1390
01:36:53,333 --> 01:36:55,135
y, ya sabes,
1391
01:36:55,335 --> 01:36:58,722
no estudiar,
sino observar, hacer preguntas.
1392
01:36:58,922 --> 01:37:01,725
Investigación,
como dicen en el negocio.
1393
01:37:01,925 --> 01:37:04,811
Es importante
que lo interpretes como quieras.
1394
01:37:05,011 --> 01:37:07,230
- Cierto.
- Ingrid imaginó a Edward,
1395
01:37:07,430 --> 01:37:10,900
y lo que hice antes
fue una creación de Guy.
1396
01:37:11,100 --> 01:37:12,100
Claro.
1397
01:37:12,185 --> 01:37:14,821
Yo interpreto a Guy,
que interpreta a Ingrid.
1398
01:37:15,021 --> 01:37:18,992
Y tú eres el siguiente y último paso
en el proceso evolutivo.
1399
01:37:19,192 --> 01:37:20,192
Sí, eso es genial.
1400
01:37:20,360 --> 01:37:23,112
También querría
hacerte algunas preguntas a ti.
1401
01:37:24,697 --> 01:37:27,367
Informalmente.
Como una especie de colaboración.
1402
01:37:28,910 --> 01:37:32,922
¿Van a usar una máscara
o algún tipo de maquillaje?
1403
01:37:33,122 --> 01:37:34,332
¿Por qué?
1404
01:37:36,417 --> 01:37:37,794
No lo sé.
1405
01:37:38,211 --> 01:37:39,804
No lo decido yo.
1406
01:37:40,004 --> 01:37:41,931
No formo parte de esas discusiones.
1407
01:37:42,131 --> 01:37:45,143
Hoy se pueden hacer muchas cosas
para que parezca real.
1408
01:37:45,343 --> 01:37:46,427
Bastante real.
1409
01:37:47,679 --> 01:37:50,940
Pero no me preocupo por esas cosas.
1410
01:37:51,140 --> 01:37:55,278
Creo que mientras haga mi trabajo
para que Edward se vea bien,
1411
01:37:55,478 --> 01:37:57,146
va a salir bien.
1412
01:37:57,814 --> 01:38:00,075
- El resto son detalles.
- Muy cierto.
1413
01:38:00,275 --> 01:38:01,275
Salud.
1414
01:38:01,901 --> 01:38:03,069
Salud.
1415
01:38:26,175 --> 01:38:27,176
¡Mierda!
1416
01:38:27,885 --> 01:38:28,978
- Mierda.
- Número uno.
1417
01:38:29,178 --> 01:38:30,897
Qué buena máquina de escribir.
1418
01:38:31,097 --> 01:38:32,348
Puedes quedártela.
1419
01:38:33,766 --> 01:38:37,320
Ojalá también tuviera una mujer
que caminara conmigo bajo la luna,
1420
01:38:37,520 --> 01:38:40,356
que me llevara del brazo
y me sonriera.
1421
01:38:41,983 --> 01:38:45,153
Pero luego sueño y lo olvido.
1422
01:38:48,698 --> 01:38:52,076
Y luego contemplo la sombra
de mi perfil en el muro.
1423
01:38:53,369 --> 01:38:56,756
Eso es. Otro paso. Muy bien.
1424
01:38:56,956 --> 01:38:58,800
El otro pie. Perfecto.
1425
01:38:59,000 --> 01:39:01,511
Muy bien. Tranquilo, aquí vamos.
1426
01:39:01,711 --> 01:39:03,630
Un pie tras otro.
1427
01:39:04,380 --> 01:39:06,266
Perfecto. Sigue adelante.
1428
01:39:06,466 --> 01:39:08,184
Voy de compras. ¿Necesitan algo?
1429
01:39:08,384 --> 01:39:09,384
No, gracias.
1430
01:39:09,469 --> 01:39:10,687
Salgo. ¿Necesitan algo?
1431
01:39:10,887 --> 01:39:11,971
Ya pregunté.
1432
01:39:12,764 --> 01:39:15,775
Si necesitan algo, llámenme.
Ya no los molesto.
1433
01:39:15,975 --> 01:39:18,394
- Te acompaño.
- Regreso a las 8:00. Adiós.
1434
01:39:23,316 --> 01:39:25,577
¿Qué coño pasa aquí?
1435
01:39:25,777 --> 01:39:27,287
¿Qué tiene en la cara?
1436
01:39:27,487 --> 01:39:29,697
Quiero decir, ¿es rico o algo así?
1437
01:39:30,448 --> 01:39:31,666
¿Qué hace ella...?
1438
01:39:31,866 --> 01:39:32,992
¿Ella...?
1439
01:39:33,493 --> 01:39:35,328
Es una cosa de locos.
1440
01:39:36,913 --> 01:39:38,915
Me olvidé los auriculares. Perdón.
1441
01:39:40,124 --> 01:39:41,834
Continúen.
1442
01:39:42,418 --> 01:39:43,711
No hay problema, jefe.
1443
01:39:45,129 --> 01:39:47,015
Hagamos una pausa.
Voy al baño.
1444
01:39:47,215 --> 01:39:49,634
No pares. Un pie delante del otro.
1445
01:40:21,332 --> 01:40:23,501
¿Puedo agarrar una botella de agua?
1446
01:41:29,192 --> 01:41:30,401
Oí ruidos.
1447
01:41:33,071 --> 01:41:36,074
Ojos azules
1448
01:42:09,107 --> 01:42:10,867
Amigo, lindos zapatos.
1449
01:42:11,067 --> 01:42:14,737
¿Dónde está Fort Lee, tío?
Nueva Jersey.
1450
01:42:16,197 --> 01:42:17,657
¿No tienes modales?
1451
01:42:19,075 --> 01:42:21,252
Debes haber tenido
unos padres muy feos.
1452
01:42:21,452 --> 01:42:23,171
Ojalá te mueras de cáncer
1453
01:42:23,371 --> 01:42:25,632
y que tus hijos feos
se mueran de cáncer.
1454
01:42:25,832 --> 01:42:29,511
Y que todos tus descendientes, que...
1455
01:42:29,711 --> 01:42:32,430
que son todos
unos degenerados horribles,
1456
01:42:32,630 --> 01:42:35,216
desaparezcan
de la bella tierra del Señor.
1457
01:42:36,843 --> 01:42:38,177
Lindos zapatos, tío.
1458
01:42:39,137 --> 01:42:40,138
Lindos zapatos.
1459
01:42:43,099 --> 01:42:44,984
"Vold es un tesoro nacional"
THE NEW YORK TIMES
1460
01:42:45,184 --> 01:42:47,153
el corazón quiere lo que quiere
Ingrid Vold
1461
01:42:47,353 --> 01:42:49,322
"¡Impresionante!"
BLOOMBERG MEDIA
1462
01:42:49,522 --> 01:42:51,116
¿Estoy viendo bien?
1463
01:42:51,316 --> 01:42:55,987
"Dos días después sigo pensando en eso"
JOHN DEFORE, HOLLYWOOD REPORTER
1464
01:42:58,573 --> 01:43:00,583
Sí, adoptamos a Lucy,
la hija de ella.
1465
01:43:00,783 --> 01:43:04,754
Y parece una locura,
pero ya está haciendo un posgrado.
1466
01:43:04,954 --> 01:43:05,954
Así es.
1467
01:43:05,997 --> 01:43:07,924
Tienes que venir a ver la obra, Guy.
1468
01:43:08,124 --> 01:43:09,551
- No lo presiones.
- Quiere venir.
1469
01:43:09,751 --> 01:43:11,302
- ¿No, Guy?
- Claro.
1470
01:43:11,502 --> 01:43:13,179
¿Cuándo estás libre? ¿Esta noche?
1471
01:43:13,379 --> 01:43:15,223
- ¿A qué hora?
- A las 8:00 p. m.
1472
01:43:15,423 --> 01:43:17,759
- Vale.
- Te puedes sentar conmigo.
1473
01:43:18,259 --> 01:43:19,344
¿No actúas?
1474
01:43:20,136 --> 01:43:21,980
No. No, no soy actor.
1475
01:43:22,180 --> 01:43:23,815
Quiero decir, claro, "Edward".
1476
01:43:24,015 --> 01:43:25,567
Pero todo eso fue...
1477
01:43:25,767 --> 01:43:26,776
Una mierda.
1478
01:43:26,976 --> 01:43:29,362
Ya no permito que la representen.
1479
01:43:29,562 --> 01:43:31,865
Bueno, fue tu primer trabajo
1480
01:43:32,065 --> 01:43:34,743
y nos unió, así que sirvió para eso.
1481
01:43:34,943 --> 01:43:36,786
Por suerte no hicieron la película.
1482
01:43:36,986 --> 01:43:38,288
Qué decepción.
1483
01:43:38,488 --> 01:43:41,040
Quería que ese tipo hiciera de mí.
1484
01:43:41,240 --> 01:43:43,877
En fin, qué suerte que te encontramos,
1485
01:43:44,077 --> 01:43:47,005
porque nos mudamos en un mes
cuando acabe la obra.
1486
01:43:47,205 --> 01:43:48,423
¿Adónde se van?
1487
01:43:48,623 --> 01:43:50,425
A Canadá. A Shepperton.
1488
01:43:50,625 --> 01:43:51,801
¿Lo conoces?
1489
01:43:52,001 --> 01:43:55,472
Podría decirse
que es una colonia nudista.
1490
01:43:55,672 --> 01:43:57,474
Eso es sólo una pequeña parte.
1491
01:43:57,674 --> 01:44:00,477
- Pero vamos a estar...
- Como Dios nos trajo al mundo.
1492
01:44:00,677 --> 01:44:03,104
- ¿Por qué?
- Es una historia larga.
1493
01:44:03,304 --> 01:44:05,398
- Conocimos a una mujer...
- Cruzando los Andes.
1494
01:44:05,598 --> 01:44:08,318
Sí. Y era una persona fabulosa
1495
01:44:08,518 --> 01:44:10,445
con seguidores y todo eso.
1496
01:44:10,645 --> 01:44:13,364
Es como una filosofía ecológica.
1497
01:44:13,564 --> 01:44:15,200
Y amor libre.
1498
01:44:15,400 --> 01:44:17,243
- Sí, pero también...
- Y LSD.
1499
01:44:17,443 --> 01:44:20,405
- A veces, sí, pero...
- ¿Has probado LSD, Guy?
1500
01:44:21,197 --> 01:44:23,333
¿Y qué hay de los malos viajes?
1501
01:44:23,533 --> 01:44:24,533
Sí, puede pasar.
1502
01:44:24,659 --> 01:44:27,379
Pero todo depende de tu enfoque.
1503
01:44:27,579 --> 01:44:31,716
- No creo que pueda soportarlo.
- Sí. Necesita que alguien lo guíe.
1504
01:44:31,916 --> 01:44:34,752
- Podría ser yo.
- Obtuvo un diploma.
1505
01:44:36,170 --> 01:44:37,305
- ¿Y sus hijos?
- No.
1506
01:44:37,505 --> 01:44:38,681
Dicen que es una secta.
1507
01:44:38,881 --> 01:44:40,850
Seguro que crees que es una secta.
1508
01:44:41,050 --> 01:44:43,436
Bueno, tiene un aire a secta.
1509
01:44:43,636 --> 01:44:46,231
Visto de lejos, eso parece,
1510
01:44:46,431 --> 01:44:48,441
pero en realidad no tiene líder.
1511
01:44:48,641 --> 01:44:51,820
¿Y la mujer de los Andes?
¿No es como la líder?
1512
01:44:52,020 --> 01:44:55,532
Es la fundadora.
Sí, ella puso todo en marcha. Pero...
1513
01:44:55,732 --> 01:44:58,743
No es una gurú en el...
Bueno, es una especie de gurú.
1514
01:44:58,943 --> 01:45:00,453
Sí. Es una gurú.
1515
01:45:00,653 --> 01:45:03,790
- No podemos hablar de eso sin parecer...
- Desquiciados.
1516
01:45:03,990 --> 01:45:05,625
Sí. Pero sinceramente,
1517
01:45:05,825 --> 01:45:08,036
es el paraíso.
1518
01:45:08,828 --> 01:45:11,005
- El verdadero paraíso. Una utopía.
- Una utopía.
1519
01:45:11,205 --> 01:45:12,340
- Lo más parecido.
- Sí.
1520
01:45:12,540 --> 01:45:14,467
¿Y tu carrera?
1521
01:45:14,667 --> 01:45:18,680
Logré todo lo que siempre he querido.
Estoy lista para la siguiente fase.
1522
01:45:18,880 --> 01:45:21,766
Ahora sólo quiere tomar LSD
y follar todo el tiempo.
1523
01:45:21,966 --> 01:45:23,852
Bueno, ya hablamos de nosotros.
1524
01:45:24,052 --> 01:45:25,052
¿Y tú?
1525
01:45:25,136 --> 01:45:26,312
- Cuéntanos todo.
- Sí.
1526
01:45:26,512 --> 01:45:29,607
Bueno, es decir... No sé.
1527
01:45:29,807 --> 01:45:32,477
¿Ya saben lo que quieren?
1528
01:45:33,978 --> 01:45:35,563
¿Tú qué quieres, Edward?
1529
01:45:37,023 --> 01:45:39,909
Ustedes primero. Yo sigo...
1530
01:45:40,109 --> 01:45:41,578
Como estamos de celebración,
1531
01:45:41,778 --> 01:45:43,872
necesitamos más sake.
1532
01:45:44,072 --> 01:45:46,332
Otra botella de Dassai Hayata.
1533
01:45:46,532 --> 01:45:47,584
Y para todos,
1534
01:45:47,784 --> 01:45:50,795
el wakame, el tofu agedashi
1535
01:45:50,995 --> 01:45:53,381
y él tiene que probar
la tostada de uni.
1536
01:45:53,581 --> 01:45:55,800
Y también un hamachi kama,
¿por qué no?
1537
01:45:56,000 --> 01:45:57,761
Para mí, como entrada,
1538
01:45:57,961 --> 01:45:59,721
la selección de wagyu.
1539
01:45:59,921 --> 01:46:01,264
El bacalao negro con miso.
1540
01:46:01,464 --> 01:46:03,424
- Gracias.
- ¿Y para usted, señor?
1541
01:46:10,723 --> 01:46:12,141
¿Necesita un momento?
1542
01:46:14,352 --> 01:46:15,728
Yo...
1543
01:46:16,521 --> 01:46:18,740
Mi viejo amigo.
1544
01:46:18,940 --> 01:46:21,734
No has cambiado nada.
108345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.