All language subtitles for A.Different.Man.2024.1080p.WEBRip.x264-YIFY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,708 --> 00:01:47,961 DISEÑO CENTRAL COMPRESIÓN CP-2 2 00:01:57,178 --> 00:01:59,264 RESPIRACIÓN MONITOREO 3 00:02:14,988 --> 00:02:16,831 Amigo, ¿estás bien? 4 00:02:17,031 --> 00:02:18,533 ¿Necesitas recostarte? 5 00:02:19,158 --> 00:02:22,212 No. Esto me pasa de vez en cuando. 6 00:02:22,412 --> 00:02:23,830 Ya va a pasar. 7 00:02:24,372 --> 00:02:26,207 Pero gracias por preguntar. 8 00:02:26,874 --> 00:02:29,919 Bueno, avísame. Voy a estar en mi escritorio. 9 00:02:32,714 --> 00:02:34,340 Señor Lemuel... 10 00:02:35,675 --> 00:02:39,062 Creo que fue demasiado intenso. 11 00:02:39,262 --> 00:02:40,262 Queremos... 12 00:02:40,430 --> 00:02:44,692 Lo que buscamos no es que parezca que le está dando un aneurisma, 13 00:02:44,892 --> 00:02:46,936 sino más bien... 14 00:02:47,520 --> 00:02:49,272 un mareo, ¿sí? 15 00:02:57,405 --> 00:02:58,489 ¿Sí? 16 00:02:59,741 --> 00:03:01,534 No queremos asustar a la gente. 17 00:03:03,453 --> 00:03:04,754 ¿Qué le parece? 18 00:03:04,954 --> 00:03:05,954 Genial. 19 00:03:06,080 --> 00:03:08,708 - ¿Algún comentario para mí? - No. Todo bien. 20 00:03:17,717 --> 00:03:20,136 Amigo, ¿estás bien? 21 00:03:23,973 --> 00:03:26,392 ¿Hace mucho que haces esto? 22 00:03:26,893 --> 00:03:28,353 Bastante, supongo. 23 00:03:29,312 --> 00:03:32,907 Me acabo de graduar en Julliard. Este es mi primer trabajo pago. 24 00:03:33,107 --> 00:03:35,193 Mi primer trabajo, en realidad. 25 00:03:37,403 --> 00:03:39,155 Es una experiencia interesante. 26 00:03:54,629 --> 00:03:57,348 Sé lo que están pensando, pero están equivocados. 27 00:03:57,548 --> 00:03:59,017 Necesito indicaciones. 28 00:03:59,217 --> 00:04:00,560 ¿Adónde va este tren? 29 00:04:00,760 --> 00:04:03,680 ¿Dónde está el Inspector? Pregúntenle adónde vamos. 30 00:04:04,264 --> 00:04:07,358 ¿A la gloria? No es ahí adonde voy. 31 00:04:07,558 --> 00:04:11,446 Fort Lee, Nueva Jersey, es adonde voy. 32 00:04:11,646 --> 00:04:15,116 No sé ustedes, idiotas. Yo tengo un cuñado. 33 00:04:15,316 --> 00:04:18,578 ¡Este tren lleva a los buenos, a los malos 34 00:04:18,778 --> 00:04:21,122 y sobre todo a los hijos de puta más feos! 35 00:04:21,322 --> 00:04:23,500 Entonces, ¿quién va a ser el héroe? ¿Tú? 36 00:04:23,700 --> 00:04:27,912 Soy director de casting especializado en fisonomías inusuales. 37 00:04:28,496 --> 00:04:31,383 - ¿Pensó en actuar? - Dicen que podría ser una estrella. 38 00:04:31,583 --> 00:04:33,585 Eso creo. Tome. 39 00:04:39,340 --> 00:04:41,726 Salamunovich dice: "Es sólo una glándula". 40 00:04:41,926 --> 00:04:42,926 - Genial. - 4o F. 41 00:04:43,011 --> 00:04:44,604 ¿Tienes un perro? 42 00:04:44,804 --> 00:04:45,814 No. ¿Por qué? 43 00:04:46,014 --> 00:04:47,724 Debe ser de otro. 44 00:04:51,519 --> 00:04:52,821 Atención. 45 00:04:53,021 --> 00:04:55,064 Cuidado. Cuidado. 46 00:04:58,568 --> 00:05:00,653 Ven. Toca esto. 47 00:05:01,821 --> 00:05:02,905 Tócalo. 48 00:05:03,448 --> 00:05:04,448 Aquí. 49 00:05:06,910 --> 00:05:07,994 ¿Está abultado? 50 00:05:08,494 --> 00:05:09,129 Un poco. 51 00:05:09,329 --> 00:05:11,005 ¿Sabes a quién me recuerda? 52 00:05:11,205 --> 00:05:13,633 A Woody Allen, más joven y medio nervioso. 53 00:05:13,833 --> 00:05:14,959 Es medio nervioso. 54 00:05:15,543 --> 00:05:17,220 Escucha, confía en ti, hermano. 55 00:05:17,420 --> 00:05:19,431 Practica jiu-jitsu brasileño 56 00:05:19,631 --> 00:05:22,183 o ese krav magá de Israel. 57 00:05:22,383 --> 00:05:23,643 Escucha. 58 00:05:23,843 --> 00:05:28,264 Toda la infelicidad en la vida viene de no aceptar la realidad. 59 00:05:28,765 --> 00:05:29,816 ¿Sabes quién me lo dijo? 60 00:05:30,016 --> 00:05:31,317 - Tu psiquiatra. - En serio. 61 00:05:31,517 --> 00:05:34,487 ¿Sabes quién me dijo que toda la infelicidad viene de...? 62 00:05:34,687 --> 00:05:35,697 Por Dios. 63 00:05:35,897 --> 00:05:37,240 ¿De no aceptar la realidad? 64 00:05:37,440 --> 00:05:40,109 Lady Gaga. Conocí a esa loca cuando... 65 00:05:55,875 --> 00:05:57,377 Hola. 66 00:05:59,420 --> 00:06:00,922 ¿Quieres entrar ahí? 67 00:06:01,506 --> 00:06:02,715 Disculpe. 68 00:06:04,342 --> 00:06:05,802 Disculpe, él quiere... 69 00:06:15,228 --> 00:06:16,980 Por Dios, muchachos. 70 00:07:20,501 --> 00:07:23,755 En el nivel más básico, silbar es... 71 00:07:24,380 --> 00:07:26,808 unir los labios y soplar. 72 00:07:27,008 --> 00:07:28,143 Todo el mundo lo sabe. 73 00:07:28,343 --> 00:07:29,978 Hasta un niño lo sabe. 74 00:07:30,178 --> 00:07:32,313 Pero, obviamente, es más complicado. 75 00:07:32,513 --> 00:07:35,942 Porque cualquiera que haya intentado silbar sabe 76 00:07:36,142 --> 00:07:38,278 que si unes los labios y soplas, 77 00:07:38,478 --> 00:07:40,730 a veces pasa esto. 78 00:07:41,981 --> 00:07:44,108 Todos estos músculos... 79 00:07:44,859 --> 00:07:47,579 Estos músculos de alrededor de los labios... 80 00:07:47,779 --> 00:07:48,947 Hola. 81 00:07:49,822 --> 00:07:50,907 La mano. 82 00:07:51,616 --> 00:07:54,869 Ya desempaqué mi botiquín de primeros auxilios. Espera. 83 00:08:02,043 --> 00:08:03,211 Aquí está. 84 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Te voy a curar. Tranquilo. 85 00:08:10,218 --> 00:08:11,219 ¿Nos sentamos? 86 00:08:12,136 --> 00:08:14,230 No soy médica. No me hago responsable. 87 00:08:14,430 --> 00:08:15,982 ¿Das tu consentimiento? 88 00:08:16,182 --> 00:08:19,027 La pomada antibacteriana y la gasa es adonde llega... 89 00:08:19,227 --> 00:08:21,354 Decirle "experiencia" es exagerar. 90 00:08:22,814 --> 00:08:23,982 Ya venció. 91 00:08:24,315 --> 00:08:25,533 Hace poco. 92 00:08:25,733 --> 00:08:27,652 - Seguro que sirve. - Sí. 93 00:08:29,362 --> 00:08:30,622 Toallas de papel. 94 00:08:30,822 --> 00:08:32,332 Son malas para el planeta. 95 00:08:32,532 --> 00:08:34,876 Vamos a examinar la herida. 96 00:08:35,076 --> 00:08:36,452 Mier... 97 00:08:37,245 --> 00:08:38,838 Podrías necesitas puntos. 98 00:08:39,038 --> 00:08:40,048 ¿Qué crees? 99 00:08:40,248 --> 00:08:41,332 Pues... 100 00:08:42,625 --> 00:08:43,918 ¿Qué te pasó? 101 00:08:45,545 --> 00:08:46,878 No es asunto mío. 102 00:08:47,755 --> 00:08:50,100 Vale. Veamos. 103 00:08:50,300 --> 00:08:53,803 Esos gilipollas y yo nos quedamos ahí parados como gilipollas. 104 00:08:54,846 --> 00:08:57,515 Y pensé: "Tengo un enemigo en mi nuevo edificio". 105 00:08:57,932 --> 00:08:59,267 Esto te va a arder. 106 00:09:01,728 --> 00:09:03,113 ¿No ardió? 107 00:09:03,313 --> 00:09:04,322 Un poco. 108 00:09:04,522 --> 00:09:05,824 Eso es bueno. 109 00:09:06,024 --> 00:09:07,191 Supongo. 110 00:09:08,151 --> 00:09:10,695 Qué valiente. Esto es fuerte. 111 00:09:11,946 --> 00:09:14,866 Vale. Vamos a... 112 00:09:15,700 --> 00:09:17,243 Antes de que... 113 00:09:17,911 --> 00:09:19,162 ¿Está bien? 114 00:09:20,413 --> 00:09:21,881 No. Manché el sofá. 115 00:09:22,081 --> 00:09:23,081 Perdóname. 116 00:09:23,166 --> 00:09:25,293 - No... - Avísame si no sale. 117 00:09:26,377 --> 00:09:28,129 Se me cayó en el muslo. 118 00:09:28,796 --> 00:09:29,839 Qué asco. 119 00:09:40,308 --> 00:09:42,310 Deberías llamar a alguien por eso. 120 00:09:43,853 --> 00:09:47,115 - Tu departamento es afollador. - Sí, bueno, tiene sentido... 121 00:09:47,315 --> 00:09:49,025 El mío es una zona de guerra. 122 00:09:51,110 --> 00:09:52,454 ¿Eres de aquí? 123 00:09:52,654 --> 00:09:53,738 Sí. 124 00:09:55,531 --> 00:09:58,409 Yo soy de Ålesund. ¿La conoces? 125 00:09:58,868 --> 00:10:00,453 ¿Cómo te llamabas? 126 00:10:00,787 --> 00:10:01,463 Edward. 127 00:10:01,663 --> 00:10:04,507 E. Lemuel. Lo vi en el buzón. 128 00:10:04,707 --> 00:10:06,376 Soy Ingrid. ¿Ya te lo dije? 129 00:10:09,754 --> 00:10:11,005 ¿Esa es tu mamá? 130 00:10:11,923 --> 00:10:13,049 Sí. 131 00:10:13,800 --> 00:10:14,884 ¿Ese eres tú? 132 00:10:15,969 --> 00:10:16,970 Sí. 133 00:10:21,516 --> 00:10:22,600 ¿Ella vive? 134 00:10:23,017 --> 00:10:24,060 No. 135 00:10:26,604 --> 00:10:28,439 Entonces, ¿a qué te dedicas? 136 00:10:29,190 --> 00:10:31,284 Bueno, estaba cortando cebollas y... 137 00:10:31,484 --> 00:10:32,902 Eres escritor. 138 00:10:33,361 --> 00:10:35,080 La encontré en la calle. 139 00:10:35,280 --> 00:10:37,573 ¿En serio? Parece costosa. 140 00:10:38,408 --> 00:10:40,919 "Me provocan y me piden que muestre la cara, 141 00:10:41,119 --> 00:10:43,296 para que, al hacerlo, 142 00:10:43,496 --> 00:10:46,165 puedan apartar la vista horrorizados". 143 00:10:47,000 --> 00:10:48,259 ¿Qué es esto? 144 00:10:48,459 --> 00:10:51,004 Sólo la estaba probando. 145 00:10:52,005 --> 00:10:53,423 Es interesante. 146 00:10:54,382 --> 00:10:57,010 La verdad, soy dramaturga. 147 00:10:57,927 --> 00:10:59,304 Yo actúo. 148 00:10:59,637 --> 00:11:00,897 Increíble. 149 00:11:01,097 --> 00:11:04,684 Estoy pensando sí te he visto en algún lado. 150 00:11:06,144 --> 00:11:07,854 No, es poco probable. 151 00:11:08,187 --> 00:11:10,982 Quizá cabalguemos juntos hacia la gloria. 152 00:11:12,108 --> 00:11:13,109 Quizá. 153 00:11:15,403 --> 00:11:17,372 ¿Conoces al que vivía en mi departamento? 154 00:11:17,572 --> 00:11:18,832 ¿C. Pulaski? 155 00:11:19,032 --> 00:11:22,877 Sí. Una vez vino a pedirme detergente para ropa. 156 00:11:23,077 --> 00:11:24,504 Era un viejo. 157 00:11:24,704 --> 00:11:26,047 - Quizá viudo. - ¿Se murió? 158 00:11:26,247 --> 00:11:28,466 No sabía que se había ido. 159 00:11:28,666 --> 00:11:31,052 No creas que vine por esto. 160 00:11:31,252 --> 00:11:33,171 ¿Me prestas detergente para ropa? 161 00:11:35,632 --> 00:11:36,933 Sí. Claro. 162 00:11:37,133 --> 00:11:39,010 - ¿Sí? - Claro. Yo... 163 00:11:44,474 --> 00:11:46,184 ¿Estás aprendiendo a silbar? 164 00:11:47,101 --> 00:11:49,404 Todo parece relativamente estable. 165 00:11:49,604 --> 00:11:52,782 Vamos a tener que revisar el bulto sobre el ojo izquierdo. 166 00:11:52,982 --> 00:11:54,909 ¿Te ha afectado la vista? 167 00:11:55,109 --> 00:11:56,494 Me adapté. 168 00:11:56,694 --> 00:11:59,330 Ya vamos dos años o más sin cirugías. 169 00:11:59,530 --> 00:12:01,833 - Un respiro muy necesario. - Sí. 170 00:12:02,033 --> 00:12:03,868 Esperemos que sean tres años. 171 00:12:04,285 --> 00:12:08,498 Pero debo decirte, tarde o temprano, el ojo se irá debilitando. 172 00:12:08,957 --> 00:12:12,969 En cuanto al colesteatoma, creo que deberíamos extirparlo. 173 00:12:13,169 --> 00:12:17,632 Como la pérdida de audición es mínima, podríamos esperar. 174 00:12:18,007 --> 00:12:20,185 Otros tumores han crecido un poco, 175 00:12:20,385 --> 00:12:22,645 pero no afectan estructuras importantes. 176 00:12:22,845 --> 00:12:26,099 Simplemente, son cosas que debemos vigilar. 177 00:12:27,016 --> 00:12:29,486 Te lo menciono para que sepas lo que viene, 178 00:12:29,686 --> 00:12:31,029 aunque ya lo sabes. 179 00:12:31,229 --> 00:12:35,566 Pero se ha presentado un camino alternativo. 180 00:12:35,942 --> 00:12:38,870 Una colega mía, Eugene Flexner, muy distinguida, 181 00:12:39,070 --> 00:12:42,749 está buscando pacientes, un paciente como tú, 182 00:12:42,949 --> 00:12:45,085 para probar un fármaco experimental. 183 00:12:45,285 --> 00:12:48,171 Este fármaco parece tener el potencial de ser... 184 00:12:48,371 --> 00:12:51,925 En mi profesión, decirle "cura" es inaceptable. 185 00:12:52,125 --> 00:12:55,845 Pero podría curarte, incluso por completo. 186 00:12:56,045 --> 00:12:58,807 Te cambiaría la vida. 187 00:12:59,007 --> 00:13:03,511 No debería prometerte nada, porque creo que es el primer ensayo. 188 00:13:03,886 --> 00:13:08,141 Tal vez los potenciales beneficios superen los potenciales riesgos. 189 00:13:09,392 --> 00:13:10,935 Es para pensar. 190 00:13:49,432 --> 00:13:51,184 Hola, vecino. 191 00:13:52,060 --> 00:13:55,313 Un regalo por la mudanza. Por lo de la puerta. 192 00:13:56,105 --> 00:13:57,991 ¿No te la había dado tu madre? 193 00:13:58,191 --> 00:14:00,401 No. La encontré en la calle. 194 00:14:00,902 --> 00:14:02,195 Claro. 195 00:14:03,237 --> 00:14:04,447 Vale. 196 00:14:06,950 --> 00:14:10,128 Quiero quitármela de encima, y tú escribes obras de teatro. 197 00:14:10,328 --> 00:14:12,756 Sí, pero podrías conseguir algo de dinero. 198 00:14:12,956 --> 00:14:14,165 Escríbeme un papel. 199 00:14:16,501 --> 00:14:19,387 Sí. Seguro. Voy a poner manos a la obra. 200 00:14:19,587 --> 00:14:23,383 No, gracias. Es muy pesada. Muy generoso. 201 00:14:23,716 --> 00:14:24,759 Gracias. 202 00:14:25,134 --> 00:14:26,261 ¡Hola! 203 00:14:26,761 --> 00:14:28,855 - Hola. - Hola. Es mi vecino. 204 00:14:29,055 --> 00:14:30,398 Pasa. Gracias de nuevo. 205 00:14:30,598 --> 00:14:31,849 - De nada. - Gracias. 206 00:14:54,789 --> 00:14:56,124 Dios mío. 207 00:15:05,758 --> 00:15:09,729 ¿A quién amaría si no a la mujer más bella del mundo? 208 00:15:09,929 --> 00:15:11,189 Por supuesto. 209 00:15:11,389 --> 00:15:13,441 La más bella de todas las mujeres. 210 00:15:13,641 --> 00:15:16,811 La más cautivadora. La más inteligente. 211 00:15:18,354 --> 00:15:20,990 Algunas veces, en las azules sombras del atardecer, 212 00:15:21,190 --> 00:15:22,784 me enternezco. 213 00:15:22,984 --> 00:15:25,995 Voy a un jardín, huelo la fragancia de la primavera 214 00:15:26,195 --> 00:15:28,540 con mi pobre nariz monstruosa. 215 00:15:28,740 --> 00:15:32,410 Y veo a un caballero y a una dama 216 00:15:32,827 --> 00:15:34,921 que pasean juntos bajo la luz de la luna 217 00:15:35,121 --> 00:15:39,626 y pienso en cómo a mí también... 218 00:15:41,044 --> 00:15:45,381 me gustaría llevar una mujer del brazo bajo la luz de luna. 219 00:15:48,509 --> 00:15:50,511 Me exalto. 220 00:15:52,764 --> 00:15:54,515 Me olvido de todo. 221 00:15:57,852 --> 00:15:59,187 Y entonces... 222 00:16:00,688 --> 00:16:03,983 de repente contemplo la sombra de... 223 00:16:04,567 --> 00:16:06,653 mi perfil en el muro del jardín. 224 00:16:40,061 --> 00:16:42,563 Aunque sea triste, no es una sorpresa. 225 00:16:42,897 --> 00:16:45,658 Las personas atractivas ganan en muchos ambientes, 226 00:16:45,858 --> 00:16:47,452 y el laboral no es la excepción. 227 00:16:47,652 --> 00:16:51,122 Es probable que se perturbe sí ve un rostro como este. 228 00:16:51,322 --> 00:16:52,707 Podría mirarlo fijo 229 00:16:52,907 --> 00:16:54,876 o por el contrario, desviar la mirada, 230 00:16:55,076 --> 00:16:57,253 incluso si usted es una persona amable. 231 00:16:57,453 --> 00:16:59,672 Esta incomodidad puede desaparecer 232 00:16:59,872 --> 00:17:03,009 luego de un tiempo con su colega facialmente diferente. 233 00:17:03,209 --> 00:17:05,678 No se castigue por reaccionar así. 234 00:17:05,878 --> 00:17:09,307 No podemos controlar el instinto de supervivencia 235 00:17:09,507 --> 00:17:11,434 de la parte reptiliana del cerebro. 236 00:17:11,634 --> 00:17:13,520 Pero como seres empáticos, 237 00:17:13,720 --> 00:17:16,773 hay estrategias para ser más inclusivos. 238 00:17:16,973 --> 00:17:19,483 Según los expertos, estas son algunas técnicas. 239 00:17:19,683 --> 00:17:23,279 Haga que su colega desfigurado se sienta incluido en el equipo 240 00:17:23,479 --> 00:17:25,573 e intente pedirle su opinión. 241 00:17:25,773 --> 00:17:27,826 Luther, ¿algún comentario para Sally? 242 00:17:28,026 --> 00:17:30,320 A mí me parece una idea genial. 243 00:17:31,653 --> 00:17:33,832 Invítelos a eventos sociales. 244 00:17:34,032 --> 00:17:36,626 Morris, este fin de semana es mi cumpleaños. 245 00:17:36,826 --> 00:17:38,420 ¿Sí? ¿Cuántos años cumples? 246 00:17:38,620 --> 00:17:40,922 Muchos. Dejémoslo ahí. 247 00:17:41,122 --> 00:17:44,050 Pero van a venir algunas personas a mi casa, 248 00:17:44,250 --> 00:17:46,094 y pensé que podrías venir. 249 00:17:46,294 --> 00:17:47,378 Viene Sally. 250 00:17:48,254 --> 00:17:49,848 Gracias por pensar en mí. 251 00:17:50,048 --> 00:17:51,766 De verdad significa mucho. 252 00:17:51,966 --> 00:17:54,978 Y puedes traer a alguien, sí hay una chica o... 253 00:17:55,178 --> 00:17:56,471 Gracias. 254 00:17:57,138 --> 00:17:58,348 Feliz cumpleaños. 255 00:17:59,349 --> 00:18:03,019 Pregúnteles cómo están, cómo le preguntaría a otra persona. 256 00:18:03,394 --> 00:18:07,157 Si parecen angustiados, pregunte si necesitan ayuda, 257 00:18:07,357 --> 00:18:09,534 sin asumir que no son independientes. 258 00:18:09,734 --> 00:18:11,745 Amigo, ¿estás bien? 259 00:18:11,945 --> 00:18:13,655 ¿Necesitas recostarte? 260 00:18:14,322 --> 00:18:18,001 No. Esto me pasa de vez en cuando. 261 00:18:18,201 --> 00:18:19,744 Ya va a pasar. 262 00:18:20,662 --> 00:18:22,130 Pero gracias por preguntar. 263 00:18:22,330 --> 00:18:25,375 Bueno, avísame. Voy a estar en mi escritorio. 264 00:18:26,459 --> 00:18:28,344 ¿Has visto a Sally por ahí? 265 00:18:28,544 --> 00:18:29,796 No. 266 00:18:34,509 --> 00:18:36,094 Básicamente, eso es todo. 267 00:18:37,512 --> 00:18:38,512 ¿Vuelves a salir? 268 00:18:38,596 --> 00:18:39,639 No. 269 00:18:40,556 --> 00:18:42,859 ¿Qué es? ¿Una especie de... 270 00:18:43,059 --> 00:18:44,736 ¿Lo pasan en las oficinas? 271 00:18:44,936 --> 00:18:47,105 Algo así. Sí. 272 00:18:48,064 --> 00:18:50,400 Parece un mensaje importante. 273 00:18:51,609 --> 00:18:53,745 Y dejaste una marca. 274 00:18:53,945 --> 00:18:55,163 - Sí. - Sí. 275 00:18:55,363 --> 00:18:57,198 Por algo se empieza. 276 00:18:58,783 --> 00:18:59,542 Sí. 277 00:18:59,742 --> 00:19:02,328 Tienes un punto negro en la nariz. 278 00:19:03,663 --> 00:19:05,373 ¿Te lo puedo quitar? 279 00:19:07,208 --> 00:19:08,918 Necesito un pañuelo. 280 00:19:09,836 --> 00:19:10,878 ¿Puedo? 281 00:19:11,713 --> 00:19:13,089 Bueno. 282 00:19:13,840 --> 00:19:16,267 Quiero decir, si no quieres, no. 283 00:19:16,467 --> 00:19:17,894 No, está bien. 284 00:19:18,094 --> 00:19:19,562 Tienes la piel muy grasa. 285 00:19:19,762 --> 00:19:21,264 Tengo una crema para eso. 286 00:19:21,973 --> 00:19:23,566 - Bueno. - Podría probarla. 287 00:19:23,766 --> 00:19:25,518 - ¿Sí? - Claro. 288 00:19:37,238 --> 00:19:40,700 Entonces, ¿no vuelves a salir ahí? 289 00:19:41,534 --> 00:19:43,620 - No. - ¿No? Vale. 290 00:19:45,580 --> 00:19:48,466 Creo que voy... 291 00:19:48,666 --> 00:19:50,510 - Oye, lo siento. - No pasa nada. 292 00:19:50,710 --> 00:19:53,513 Me olvidé de que tenía algo... 293 00:19:53,713 --> 00:19:55,548 Te llamo. Hasta luego. 294 00:20:01,346 --> 00:20:05,066 Los psicólogos creen saber de dónde proviene la repulsión. 295 00:20:05,266 --> 00:20:08,987 Algunos investigadores creen que la emoción es similar al miedo. 296 00:20:09,187 --> 00:20:13,491 "El miedo evolucionó para alejarnos de animales que querían comernos", 297 00:20:13,691 --> 00:20:16,244 afirma Valerie Curtis, una científica 298 00:20:16,444 --> 00:20:19,822 de la Universidad de Higiene y Medicina Tropical de Londres. 299 00:20:27,288 --> 00:20:28,790 Muy bien, y entonces... 300 00:20:30,416 --> 00:20:32,010 Es una foto de archivo, 301 00:20:32,210 --> 00:20:34,462 pero creo que se entiende la idea. 302 00:20:35,129 --> 00:20:37,966 Muy bien, continuemos, Dra. Trutz. 303 00:20:38,591 --> 00:20:40,009 Como deben saber, 304 00:20:40,635 --> 00:20:43,897 este fármaco se desarrolló para tratar la alopecia androgénica. 305 00:20:44,097 --> 00:20:45,982 En eso hubo avances importantes. 306 00:20:46,182 --> 00:20:48,643 Creo que las pruebas están en la fase tres. 307 00:20:49,269 --> 00:20:51,112 Pero lo que buscamos lograr ahora, 308 00:20:51,312 --> 00:20:53,114 para un mercado mucho más pequeño, 309 00:20:53,314 --> 00:20:55,191 es algo completamente distinto. 310 00:20:55,692 --> 00:20:57,744 Con la dosis que proponemos administrar, 311 00:20:57,944 --> 00:21:02,832 hubo aumento y reducción de tejidos duros y blandos 312 00:21:03,032 --> 00:21:06,378 sin necesidad de raspado o injerto manual. 313 00:21:06,578 --> 00:21:09,589 Es posible restaurar la forma y la función 314 00:21:09,789 --> 00:21:11,591 de cuerpos con varios defectos, 315 00:21:11,791 --> 00:21:14,627 lo cual es clave para la apariencia física, 316 00:21:14,961 --> 00:21:18,932 mientras se reduce el costo con un nivel moderado de morbilidad. 317 00:21:19,132 --> 00:21:24,804 Hubo dehiscencia de las heridas y daño vascular. 318 00:22:16,689 --> 00:22:19,943 Vamos a usar esto para medir el progreso 319 00:22:20,401 --> 00:22:24,280 y luego vamos a cargar cualquier inconsistencia... 320 00:22:24,864 --> 00:22:26,157 en la máquina. 321 00:22:28,159 --> 00:22:29,452 ¡Impresionante! 322 00:22:32,622 --> 00:22:33,873 El registro. 323 00:22:34,958 --> 00:22:37,594 Junto a cada efecto secundario, ponga un número. 324 00:22:37,794 --> 00:22:39,137 Cero es inexistente, 325 00:22:39,337 --> 00:22:41,756 uno es leve, diez es... 326 00:22:43,132 --> 00:22:46,644 Estas son para ayudar a proteger sus riñones. 327 00:22:46,844 --> 00:22:48,438 Tome una cada cuatro horas. 328 00:22:48,638 --> 00:22:49,722 En punto. 329 00:22:50,056 --> 00:22:51,274 ¿Podrían ser placebos? 330 00:22:51,474 --> 00:22:52,525 Estas no. 331 00:22:52,725 --> 00:22:55,403 Se las damos a todos para proteger los riñones. 332 00:22:55,603 --> 00:22:58,907 Los placebos son para el Turpidol y el Ochiprosoponib. 333 00:22:59,107 --> 00:23:01,493 Entonces, con esos no lo sabrá, 334 00:23:01,693 --> 00:23:03,661 pero no pensaría en eso. 335 00:23:03,861 --> 00:23:06,447 Ahora, cambiemos ese vendaje. 336 00:23:06,823 --> 00:23:08,116 Dra. Trutz. 337 00:23:08,783 --> 00:23:11,160 ¡Dra. Trutz, cambio de vendaje! 338 00:23:15,206 --> 00:23:16,416 Está... 339 00:23:16,874 --> 00:23:17,874 Hasta mañana. 340 00:23:49,991 --> 00:23:52,118 Y pagó muy mal, así que... 341 00:23:53,912 --> 00:23:56,915 - No fue el movimiento. - No fue el movimiento. 342 00:23:57,540 --> 00:24:00,835 Recuerdo haber ido a unas tiendas de discos geniales. 343 00:25:29,674 --> 00:25:32,018 ¡Chocolates! Espero que no seas diabético. 344 00:25:32,218 --> 00:25:34,729 Gracias por el detergente, etc. Traje crema facial. 345 00:25:34,929 --> 00:25:36,689 (Un beso, C. Pulaski:) 346 00:25:36,889 --> 00:25:39,642 P. D.: Adivina con qué escribí esto. 347 00:25:59,662 --> 00:26:02,206 Bombones de cereza SURTIDOS 348 00:27:18,241 --> 00:27:19,325 ¡Abra la puerta! 349 00:27:29,294 --> 00:27:31,930 No, no, por aquí. ¡4o B! ¡4o B! 350 00:27:32,130 --> 00:27:34,048 Vamos. ¡Muévanse! 351 00:27:37,176 --> 00:27:38,186 Hay que cortarlo. 352 00:27:38,386 --> 00:27:39,637 Córtalo. 353 00:27:41,973 --> 00:27:43,233 - ¿Lo sostienes? - Sí. 354 00:27:43,433 --> 00:27:45,268 Con cuidado, no lo dejes caer. 355 00:27:48,771 --> 00:27:50,073 Yo lo sostengo. 356 00:27:50,273 --> 00:27:51,449 ¿Lo tienes? 357 00:27:51,649 --> 00:27:53,109 Sí. Lo tengo. Todo bien. 358 00:27:53,568 --> 00:27:55,320 Estoy cansado. 359 00:28:07,749 --> 00:28:09,300 Bien, bájenlo. 360 00:28:09,500 --> 00:28:13,129 Buenas noches, dulce Príncipe. ¿Creen que este tipo era poeta? 361 00:28:14,297 --> 00:28:15,807 ¿Qué hacías? 362 00:28:16,007 --> 00:28:17,258 ¿Qué? 363 00:28:17,884 --> 00:28:19,302 ¿Hola? 364 00:28:21,888 --> 00:28:23,398 Da la vuelta. 365 00:28:23,598 --> 00:28:26,225 Es una ambulancia, joder. 366 00:28:28,937 --> 00:28:31,314 Aprendan a estacionar, hijos de puta. 367 00:28:35,026 --> 00:28:37,120 ¿Dónde estaban cuando mi madre tuvo un ACV? 368 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 ¡Por favor! 369 00:28:38,446 --> 00:28:40,823 Retrocede. Da marcha atrás. 370 00:28:44,953 --> 00:28:46,379 Se llamaba Ostermeier, 371 00:28:46,579 --> 00:28:48,081 según su buzón. 372 00:28:48,581 --> 00:28:49,958 Sí, Ostermeier. 373 00:28:50,375 --> 00:28:52,460 - ¿Lo conocías? - No. 374 00:28:55,171 --> 00:28:56,714 ¿Te quitarías la vida? 375 00:28:59,550 --> 00:29:01,219 No lo sé. Tal vez. 376 00:29:01,719 --> 00:29:04,439 - Depende de las circunstancias. - No digas "tal vez". 377 00:29:04,639 --> 00:29:05,974 Di "no". 378 00:29:07,725 --> 00:29:09,936 - ¿Tú lo harías? - ¡Qué pregunta! 379 00:29:10,895 --> 00:29:12,689 Sé que yo lo pregunté primero. 380 00:29:13,564 --> 00:29:15,200 ¿Y el vendaje? 381 00:29:15,400 --> 00:29:17,068 Sí, me curé. 382 00:29:17,694 --> 00:29:18,694 Es un milagro. 383 00:29:18,861 --> 00:29:20,455 Soy como san Francisco. 384 00:29:20,655 --> 00:29:23,541 Elegí la profesión equivocada, y ahora voy a cortarte 385 00:29:23,741 --> 00:29:25,368 para practicar un poco más. 386 00:29:25,910 --> 00:29:26,669 Perdón. 387 00:29:26,869 --> 00:29:28,913 Nervioso como un hámster. 388 00:29:32,208 --> 00:29:33,209 No tengo miedo. 389 00:29:35,128 --> 00:29:36,262 ¿De qué tratan tus obras? 390 00:29:36,462 --> 00:29:39,257 No preguntes. Prefiero hablar sobre el suicidio. 391 00:29:39,882 --> 00:29:41,059 - Perdón. - No, es que... 392 00:29:41,259 --> 00:29:44,687 Me da vergüenza hablar sobre eso, sobre todo si no está terminada. 393 00:29:44,887 --> 00:29:49,150 Digo que soy escritora, pero en realidad es un proyecto. 394 00:29:49,350 --> 00:29:50,860 No, sí escribo. Es... 395 00:29:51,060 --> 00:29:52,987 Traduje algunas obras de un italiano. 396 00:29:53,187 --> 00:29:54,823 No lo conoces. No es nadie. 397 00:29:55,023 --> 00:29:58,368 Gané un premio por eso. Pequeño. Pero sí... 398 00:29:58,568 --> 00:30:01,487 Estoy intentando escribir mi primera obra original, 399 00:30:01,988 --> 00:30:04,157 pero todavía no sé bien cómo. 400 00:30:04,741 --> 00:30:06,784 Debes querer tu máquina de escribir. 401 00:30:08,453 --> 00:30:09,754 Tírala. No me importa. 402 00:30:09,954 --> 00:30:11,381 Yo no la tiraría. 403 00:30:11,581 --> 00:30:14,208 Por lo menos, me hace parecer una escritora. 404 00:30:14,584 --> 00:30:17,170 Por lo menos, me hace parecer una escritora. 405 00:30:17,962 --> 00:30:19,797 Su presencia se burla de mí. 406 00:30:20,256 --> 00:30:21,633 Te inspira. 407 00:30:23,509 --> 00:30:25,929 Eso es lo más positivo que te he oído decir. 408 00:30:27,722 --> 00:30:29,515 ¿Cuáles son tus obras favoritas? 409 00:30:31,059 --> 00:30:32,059 No sé. 410 00:30:32,352 --> 00:30:34,487 Esa de... vender... 411 00:30:34,687 --> 00:30:37,941 La del tipo que vende, el vendedor. 412 00:30:41,277 --> 00:30:42,362 Sí. 413 00:30:43,321 --> 00:30:46,157 Vi una bastante buena en la tele sobre los Nazis. 414 00:30:46,532 --> 00:30:47,700 ¿Cuál? 415 00:30:48,034 --> 00:30:49,535 No sé el título, pero... 416 00:30:50,036 --> 00:30:52,338 tenía canto y baile y Nazis. 417 00:30:52,538 --> 00:30:55,667 - ¿Los Nazis cantaban y bailaban? - No, los... 418 00:30:56,876 --> 00:30:58,544 - Los otros... - Los Judíos. 419 00:30:59,504 --> 00:31:00,221 Supongo. 420 00:31:00,421 --> 00:31:02,298 ¿Los Judíos cantaban y bailaban? 421 00:31:03,508 --> 00:31:04,142 Supongo. 422 00:31:04,342 --> 00:31:06,928 Parece un sueño raro que tuviste. 423 00:31:07,804 --> 00:31:09,264 Debo estar recordando mal. 424 00:31:13,351 --> 00:31:14,394 ¿Quién es ese? 425 00:31:16,854 --> 00:31:17,989 No sé. 426 00:31:18,189 --> 00:31:19,983 ¿Por qué te saluda? 427 00:31:21,734 --> 00:31:23,361 No tengo ni idea. 428 00:31:25,363 --> 00:31:26,614 ¿Qué quería? 429 00:31:27,073 --> 00:31:28,741 ¿Por qué cree que te conoce? 430 00:31:31,744 --> 00:31:33,871 A veces me pasan este tipo de cosas. 431 00:31:34,497 --> 00:31:35,707 ¿Sí? 432 00:31:39,377 --> 00:31:42,138 Bueno, me gustaría ver tu... tu obra cuando... 433 00:31:42,338 --> 00:31:45,592 No la vas a ver. Vas a actuar en ella. ¿Verdad? 434 00:33:14,389 --> 00:33:15,640 Es increíble. 435 00:33:17,392 --> 00:33:19,727 Entonces, ¿no estoy en el grupo de control? 436 00:33:20,853 --> 00:33:23,239 No puedo revelar esa información oficialmente. 437 00:33:23,439 --> 00:33:25,817 Podría ser lo que se llama "efecto placebo". 438 00:33:26,526 --> 00:33:29,988 Admito que estoy empezando a sentirme un poco... 439 00:33:31,114 --> 00:33:32,699 asustado y... 440 00:33:33,950 --> 00:33:34,950 ¿Esto es seguro? 441 00:33:35,118 --> 00:33:40,832 Quiero decir, se me está cayendo la cara a pedazos. 442 00:33:41,207 --> 00:33:42,842 Nosotros no vemos eso. 443 00:33:43,042 --> 00:33:44,761 Trozos grandes. 444 00:33:44,961 --> 00:33:47,305 Son partículas de piel que se adhieren. 445 00:33:47,505 --> 00:33:49,132 Se está curando, Sr. Lemuel. 446 00:33:49,716 --> 00:33:52,102 Es parte de la historia médica. 447 00:33:52,302 --> 00:33:54,771 Podrían hacer un documental sobre usted algún día. 448 00:33:54,971 --> 00:33:56,689 Si no estoy en el grupo de control. 449 00:33:56,889 --> 00:34:00,902 Me gustaría que tomara fotografías de su rostro, digamos 10 por día, 450 00:34:01,102 --> 00:34:05,023 para controlar la velocidad del cambio, que parece ser muy rápido. 451 00:34:06,691 --> 00:34:09,485 Quizás el riesgo valga la pena. 452 00:34:09,819 --> 00:34:11,362 Téngalo en cuenta. 453 00:34:28,212 --> 00:34:29,680 ¿Qué hago con esto? 454 00:34:29,880 --> 00:34:33,425 Quédeselo, como un suvenir, un recuerdo. 455 00:34:34,092 --> 00:34:35,261 ¿De qué? 456 00:34:52,070 --> 00:34:55,030 ¿Oyes eso? Esa alarma. 457 00:34:55,949 --> 00:34:57,125 Eres actor, ¿no? 458 00:34:57,325 --> 00:34:59,077 Un actor de cine. 459 00:34:59,409 --> 00:35:01,119 Te he visto por ahí. 460 00:35:01,579 --> 00:35:03,998 Tienes que tener cuidado por allá. 461 00:35:39,117 --> 00:35:41,286 El baño es sólo para clientes, amigo. 462 00:35:42,620 --> 00:35:44,038 Entonces, ¿qué te sirvo? 463 00:35:47,375 --> 00:35:49,502 Algo fuerte por lo que veo. 464 00:35:58,219 --> 00:35:59,971 ¿Sólo? ¿O en las rocas? 465 00:36:04,225 --> 00:36:07,228 Es mejor no diluir su valor medicinal, ¿no? 466 00:36:22,368 --> 00:36:23,369 Oye. 467 00:36:24,662 --> 00:36:26,164 Te conozco. 468 00:36:28,499 --> 00:36:30,043 ¿De dónde te conozco? 469 00:36:30,585 --> 00:36:31,586 No lo sé. 470 00:36:32,754 --> 00:36:34,964 ¿Me conoces a mí? ¿Me recuerdas? 471 00:36:35,381 --> 00:36:36,381 Soy Guy Gaunt. 472 00:36:36,549 --> 00:36:37,851 - No sé. - ¿Te suena? 473 00:36:38,051 --> 00:36:40,637 No sé. Puede ser. No logro ubicarte. 474 00:36:42,263 --> 00:36:44,307 - Bombero voluntario. - ¿Qué? 475 00:36:45,475 --> 00:36:47,569 ¿Trabajas para Facebook? 476 00:36:47,769 --> 00:36:51,439 No, pero me suele pasar esto. 477 00:36:52,106 --> 00:36:53,575 No. No es eso. 478 00:36:53,775 --> 00:36:55,151 Te he visto. 479 00:36:56,069 --> 00:36:58,571 No te olvidaría. No se me olvidan las caras. 480 00:37:01,407 --> 00:37:03,034 Perdona. Tienes un poco de... 481 00:37:03,618 --> 00:37:05,286 de sangre. 482 00:37:08,248 --> 00:37:09,499 ¿Cómo te llamas? 483 00:37:10,500 --> 00:37:12,669 - Edward. - ¿Edward cuánto? 484 00:37:15,380 --> 00:37:16,589 Lemuel. 485 00:37:17,715 --> 00:37:19,559 - Lemuel. - Lemuel. 486 00:37:19,759 --> 00:37:21,478 - Edward Lemuel. - Edward. 487 00:37:21,678 --> 00:37:22,937 ¿Qué tal? 488 00:37:23,137 --> 00:37:25,265 Es todo un misterio, ¿no? 489 00:37:26,057 --> 00:37:27,767 Soy Guy Gaunt, como dije. 490 00:37:29,852 --> 00:37:31,187 Ya me voy a acordar. 491 00:37:32,438 --> 00:37:34,532 - Piensa tú también, ¿vale? - Vale. 492 00:37:34,732 --> 00:37:36,192 Vale. 493 00:37:37,193 --> 00:37:38,695 Disfruta de tu bebida. 494 00:38:01,718 --> 00:38:03,845 ¡No! 495 00:40:06,593 --> 00:40:08,395 Es un rayo de esperanza. 496 00:40:08,595 --> 00:40:10,471 - No es... - ¿No es qué? 497 00:40:15,268 --> 00:40:17,404 Si juntas los labios y soplas, 498 00:40:17,604 --> 00:40:19,731 a veces esto es lo que pasa. 499 00:40:21,190 --> 00:40:25,036 Y muchos de los comentarios frustrados que recibo son así: 500 00:40:25,236 --> 00:40:29,207 "Cosmo, junto los labios y soplo, pero esto es todo lo que consigo. 501 00:40:29,407 --> 00:40:31,960 Sueno como una tetera, pero falta el silbido". 502 00:40:32,160 --> 00:40:34,746 Obviamente, falta algo. 503 00:40:36,080 --> 00:40:41,711 Lo que necesitas es que la boca esté tensa. 504 00:40:42,462 --> 00:40:45,932 No que sea pequeña, 505 00:40:46,132 --> 00:40:49,552 porque eso varía con el tono. 506 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 Lo dudo. 507 00:42:39,662 --> 00:42:41,164 No, no funciona. 508 00:43:05,480 --> 00:43:06,522 Un whisky. 509 00:43:08,942 --> 00:43:10,276 ¿En las rocas? ¿Sólo? 510 00:43:12,987 --> 00:43:15,531 No quiero diluir el valor medicinal. 511 00:43:16,240 --> 00:43:17,450 ¿Qué cosa? 512 00:43:29,837 --> 00:43:30,964 ¿Otro? 513 00:43:41,975 --> 00:43:42,984 ¡Vamos, tío! 514 00:43:43,184 --> 00:43:45,028 - Vamos. ¡Sí! - ¡Lo hicimos! Sí. 515 00:43:45,228 --> 00:43:47,197 Eso es, tío. Vamos, nene. 516 00:43:47,397 --> 00:43:50,483 ¡Sí! ¡Sí! 517 00:43:51,025 --> 00:43:53,653 - ¡Me quiero emborrachar! - ¡Sí! 518 00:46:21,384 --> 00:46:22,802 ¿Eres el del agujero? 519 00:46:25,555 --> 00:46:26,973 ¿Qué hora es? 520 00:46:29,726 --> 00:46:30,860 ¿Qué demonios hiciste? 521 00:46:31,060 --> 00:46:32,562 Yo no hice nada. 522 00:46:33,229 --> 00:46:35,990 - No debiste dejarlo agrandar así. - ¿Qué podía hacer? 523 00:46:36,190 --> 00:46:37,200 No sabía qué... 524 00:46:37,400 --> 00:46:39,902 Le dije al tipo de abajo y... 525 00:46:40,445 --> 00:46:41,445 ¿Dónde estabas? 526 00:46:41,613 --> 00:46:42,705 Cálculos biliares. 527 00:46:42,905 --> 00:46:44,866 - Creí que tu madre... - ¿Este es el 4o F? 528 00:46:45,199 --> 00:46:46,367 Sí. 529 00:46:48,578 --> 00:46:50,163 ¿Tú eres el que vive aquí? 530 00:46:50,496 --> 00:46:52,916 Bueno... sí. 531 00:46:54,959 --> 00:46:56,511 Pero hay otro que vive aquí. 532 00:46:56,711 --> 00:47:00,048 A veces. Tal vez. ¿Por qué? 533 00:47:00,506 --> 00:47:03,059 Tú eres el que llamó y se quejó del agujero. 534 00:47:03,259 --> 00:47:05,136 - El hombre del perro. - No. 535 00:47:06,095 --> 00:47:08,014 Quiero decir, tengo un gato. 536 00:47:08,598 --> 00:47:11,142 ¿Un gato? ¿Cómo se llama? 537 00:47:13,728 --> 00:47:14,979 No sé. 538 00:47:19,525 --> 00:47:20,702 ¿Ese es el que vive aquí? 539 00:47:20,902 --> 00:47:22,946 Eso es arte. 540 00:47:23,947 --> 00:47:24,947 ¿Como una máscara? 541 00:47:25,114 --> 00:47:26,783 Como un busto. 542 00:47:31,204 --> 00:47:32,580 Qué cosa tan rara. 543 00:47:34,332 --> 00:47:36,676 Bueno. Voy a arreglar el... 544 00:47:36,876 --> 00:47:38,628 - ¿Ese es el gato? - Sí. 545 00:47:40,296 --> 00:47:42,807 Vale. Voy a arreglar el agujero. 546 00:47:43,007 --> 00:47:44,007 ¿Me voy? 547 00:47:44,092 --> 00:47:45,435 Haz lo que quieras. 548 00:47:45,635 --> 00:47:46,635 ¿Necesitas ayuda? 549 00:47:46,761 --> 00:47:48,346 ¿Quieres agua del grifo? 550 00:47:50,682 --> 00:47:52,600 Espero tener los materiales. 551 00:47:53,559 --> 00:47:55,103 Esto es un problema grande. 552 00:47:56,646 --> 00:47:58,481 Debería haberlo arreglado antes. 553 00:48:03,444 --> 00:48:05,455 Hola. Disculpe. Estaba abierto. 554 00:48:05,655 --> 00:48:07,699 ¿Aquí vive Ed Lemuel? 555 00:48:08,783 --> 00:48:11,753 Sé que es temprano. Estoy buscando al Sr. Lemuel. 556 00:48:11,953 --> 00:48:13,380 Es paciente mío. 557 00:48:13,580 --> 00:48:15,924 Hace una semana que no sabemos nada de él 558 00:48:16,124 --> 00:48:19,085 y nadie de mi consultorio ha podido contactarlo. 559 00:48:20,211 --> 00:48:24,966 Sí. Bueno, lo que pasa es que él... 560 00:48:26,259 --> 00:48:27,719 Edward se murió. 561 00:48:28,428 --> 00:48:30,438 ¿Qué? ¿Se murió? 562 00:48:30,638 --> 00:48:32,482 Pasó de repente. 563 00:48:32,682 --> 00:48:33,983 ¿Cómo? ¿Cuándo... 564 00:48:34,183 --> 00:48:35,652 Con permiso. 565 00:48:35,852 --> 00:48:37,437 Gracias. 566 00:48:38,563 --> 00:48:41,357 Soy Guy. Un amigo de la familia. 567 00:48:41,733 --> 00:48:43,151 - ¿De la familia? - Sí. 568 00:48:43,610 --> 00:48:45,245 ¿Va a haber un funeral? 569 00:48:45,445 --> 00:48:46,913 Sí, no, ya terminó. 570 00:48:47,113 --> 00:48:50,408 Está muerto y enterrado. Es decir, lo cremaron. 571 00:48:50,742 --> 00:48:52,585 Pero ¿estaba enfermo? 572 00:48:52,785 --> 00:48:55,079 Disculpen, con permiso. 573 00:48:55,663 --> 00:48:58,416 No lo sabemos. Estamos tratando de averiguarlo. 574 00:48:59,334 --> 00:49:00,460 Fue un suicidio. 575 00:49:01,336 --> 00:49:02,629 ¿Un suicidio? 576 00:49:03,880 --> 00:49:05,515 - ¿Estaba depri? - Disculpen. 577 00:49:05,715 --> 00:49:07,600 - ¿Estaba deprimido? - No lo sé. 578 00:49:07,800 --> 00:49:09,010 No lo sé. 579 00:49:11,721 --> 00:49:13,189 ¿Dijo que lo cremaron? 580 00:49:13,389 --> 00:49:15,224 Creo que lo cremaron, sí. 581 00:49:19,562 --> 00:49:23,825 Entonces, ¿está seguro de que el Sr. Lemuel falleció? 582 00:49:24,025 --> 00:49:27,195 Sí. Él... falleció. 583 00:49:28,196 --> 00:49:29,238 Así de golpe. 584 00:49:45,505 --> 00:49:47,090 Creo que tienes ratones. 585 00:49:47,799 --> 00:49:49,550 Vi excremento. 586 00:49:52,720 --> 00:49:54,138 Necesitas un gato. 587 00:49:57,600 --> 00:49:59,852 Bueno. Te veo más tarde. 588 00:50:15,410 --> 00:50:17,545 ¡Guy Moratz! 589 00:50:17,745 --> 00:50:20,340 Sabes que voy a arriesgarme 590 00:50:20,540 --> 00:50:22,959 con una buena propiedad 591 00:50:23,585 --> 00:50:25,387 Véndesela a las damas 592 00:50:25,587 --> 00:50:27,213 - ¡Sí! - El Rey de las... 593 00:50:29,591 --> 00:50:30,934 ¡Miren a este tipo! 594 00:50:31,134 --> 00:50:32,185 ¡Mírenlo! 595 00:50:32,385 --> 00:50:33,103 - Sí. - ¡Sí! 596 00:50:33,303 --> 00:50:35,021 - Este es mi chico. - Dios. 597 00:50:35,221 --> 00:50:36,648 - Mira qué dulce. - Déjalo. 598 00:50:36,848 --> 00:50:38,975 - No puede ser. - No lo voy a dejar. 599 00:50:39,309 --> 00:50:41,611 Mira qué dulce. Ya me duelen las muelas. 600 00:50:41,811 --> 00:50:42,862 Se ve genial. 601 00:50:43,062 --> 00:50:44,197 Siéntate, joder. 602 00:50:44,397 --> 00:50:46,032 Siéntate y trabaja, genio. 603 00:50:46,232 --> 00:50:47,400 Salió muy bien. 604 00:50:48,318 --> 00:50:50,036 Esto no está en tu cartel. 605 00:50:50,236 --> 00:50:52,580 - Perdón. - ¿Qué? 606 00:50:52,780 --> 00:50:54,916 Esa pequeña marca o lo que sea. 607 00:50:55,116 --> 00:50:57,711 No es nada. Nadie lo va a notar. No se ve en el... 608 00:50:57,911 --> 00:51:00,788 Seguramente la borraron. 609 00:51:02,332 --> 00:51:05,552 Te conviene cambiarte el nombre si vas a ser un modelo famoso. 610 00:51:05,752 --> 00:51:08,388 "Guy Moratz" parece inventado. 611 00:51:08,588 --> 00:51:09,597 Es un fugitivo. 612 00:51:09,797 --> 00:51:11,224 ¿Es un fugitivo? 613 00:51:11,424 --> 00:51:13,643 ¿Mataste a alguien? ¿Quién eres? No diré nada. 614 00:51:13,843 --> 00:51:15,687 - ¿Mataste a alguien? - No. 615 00:51:15,887 --> 00:51:17,564 No pierdas la humildad, Fabio. 616 00:51:17,764 --> 00:51:20,224 Ya se te están subiendo los humos. 617 00:52:57,697 --> 00:52:59,782 AUDICIONES EDWARD 618 00:53:01,034 --> 00:53:06,205 Se burlan de mí y me ruegan que les muestre la cara. 619 00:53:06,539 --> 00:53:08,925 Y cuando lo hago, 620 00:53:09,125 --> 00:53:11,845 huyen horrorizados. 621 00:53:12,045 --> 00:53:13,513 Gracias, Sr. Silverheels. 622 00:53:13,713 --> 00:53:15,214 Gracias por su tiempo. 623 00:53:18,176 --> 00:53:20,845 Bueno. Esto me preocupa. 624 00:53:22,931 --> 00:53:24,182 ¿Qué buscabas? 625 00:53:26,267 --> 00:53:27,435 Hola. 626 00:53:27,769 --> 00:53:29,145 ¿Viniste por "Edward"? 627 00:53:31,564 --> 00:53:32,615 ¿Está en la planilla? 628 00:53:32,815 --> 00:53:34,901 Sammy Silverheels era el último. 629 00:53:36,069 --> 00:53:36,745 ¿Qué? 630 00:53:36,945 --> 00:53:38,112 ¿Tienes la letra? 631 00:53:39,405 --> 00:53:41,166 - ¿La letra? - Viv, dale la... 632 00:53:41,366 --> 00:53:42,917 Dale la parte de Theo. 633 00:53:43,117 --> 00:53:44,127 - Bien. - Escena 12. 634 00:53:44,327 --> 00:53:46,329 - Fiona, ¿puedes? - Sí. 635 00:53:55,505 --> 00:53:57,423 Vale. Cuando estés listo. 636 00:54:07,475 --> 00:54:08,943 "Si fuera yo... 637 00:54:09,143 --> 00:54:11,196 me iría del edificio. 638 00:54:11,396 --> 00:54:13,073 Renunciaría al depósito. 639 00:54:13,273 --> 00:54:15,400 No podría vivir con eso al lado. 640 00:54:15,900 --> 00:54:19,287 Cada vez que sales, no sabes 641 00:54:19,487 --> 00:54:21,197 si él va a estar ahí. 642 00:54:23,616 --> 00:54:27,579 Siempre hay que estar atento. Por Dios, tendría pesadillas". 643 00:54:28,037 --> 00:54:29,589 Por favor. No seas gilipollas. 644 00:54:29,789 --> 00:54:31,165 No lo dices en serio. 645 00:54:37,005 --> 00:54:38,923 "Claro que lo digo en serio. 646 00:54:39,257 --> 00:54:43,436 Y no me siento mal por eso. 647 00:54:43,636 --> 00:54:46,347 Los humanos estamos programados para tener miedo 648 00:54:46,806 --> 00:54:49,100 y despreciar a los enfermos y feos. 649 00:54:50,727 --> 00:54:55,106 Antes dejaban a los bebés deformes afuera para que murieran en el frío. 650 00:54:55,440 --> 00:54:57,325 Al menos, que los internen. 651 00:54:57,525 --> 00:54:59,702 La ciencia me apoya. 652 00:54:59,902 --> 00:55:01,871 Sabes que es verdad. Pero es... 653 00:55:02,071 --> 00:55:05,950 Simplemente, estás siendo políticamente... 654 00:55:07,702 --> 00:55:08,745 correcta". 655 00:55:16,252 --> 00:55:18,129 Necesito este papel. 656 00:55:18,630 --> 00:55:20,724 Además, es perfecto para mí. 657 00:55:20,924 --> 00:55:23,426 En cierto modo, nací para esto. 658 00:55:24,052 --> 00:55:25,353 ¿Me entiendes? 659 00:55:25,553 --> 00:55:27,772 Sólo quiero decirle a mi mamá: 660 00:55:27,972 --> 00:55:31,434 "Oye, todo valió la pena". 661 00:55:34,270 --> 00:55:36,147 Vaya vida que elegimos, ¿no? 662 00:55:38,274 --> 00:55:39,275 Sí. 663 00:56:01,589 --> 00:56:03,683 ¿Quién es Guy Moratz? 664 00:56:03,883 --> 00:56:05,143 ¿Te duele? 665 00:56:05,343 --> 00:56:07,595 - No. - Bien. 666 00:56:08,888 --> 00:56:10,065 El de esa foto, 667 00:56:10,265 --> 00:56:11,816 ¿eres tú de niño? 668 00:56:12,016 --> 00:56:13,818 - Disculpa. Disculpa. - Sí. 669 00:56:14,018 --> 00:56:15,561 ¿Qué está pasando? 670 00:56:17,188 --> 00:56:18,782 - Yo... - Es que... 671 00:56:18,982 --> 00:56:20,066 ¿Qué? 672 00:56:20,525 --> 00:56:22,619 Perdona, ¿eso es... 673 00:56:22,819 --> 00:56:24,404 una especie de máscara? 674 00:56:25,488 --> 00:56:26,906 Es un prototipo. 675 00:56:27,573 --> 00:56:30,118 ¿Un prototipo? ¿De qué? 676 00:56:30,451 --> 00:56:31,544 Para la cara. 677 00:56:31,744 --> 00:56:34,455 Para cuando... 678 00:56:35,081 --> 00:56:37,133 - Usaremos maquillaje. No sé. - ¿Quién...? 679 00:56:37,333 --> 00:56:38,968 Como sea que quieran hacerlo. 680 00:56:39,168 --> 00:56:40,762 ¿Quién eres exactamente? 681 00:56:40,962 --> 00:56:42,255 Soy Edward. 682 00:56:43,590 --> 00:56:45,466 Guy Moratz, supuestamente. 683 00:56:46,509 --> 00:56:47,509 - Era... - Guy Moratz. 684 00:56:47,635 --> 00:56:49,887 - Eres Guy Moratz. - Nací para esto. 685 00:56:51,180 --> 00:56:52,181 Entonces... 686 00:56:53,224 --> 00:56:54,517 Este tipo soy yo. 687 00:56:54,851 --> 00:56:56,936 ¿Eres deforme? 688 00:56:58,021 --> 00:56:59,272 Este tipo soy yo. 689 00:57:01,441 --> 00:57:04,994 Esto es... No tenemos el presupuesto de Broadway. 690 00:57:05,194 --> 00:57:06,454 No alcanza para maquillaje. 691 00:57:06,654 --> 00:57:08,323 Déjame hacer la escena. 692 00:57:09,115 --> 00:57:11,868 - ¿De dónde sacaste la máscara? - Empieza, por favor. 693 00:57:12,827 --> 00:57:14,954 Empieza. Vamos. 694 00:57:17,999 --> 00:57:19,167 Listo. 695 00:57:20,043 --> 00:57:21,294 Mucho mejor. 696 00:57:21,711 --> 00:57:22,470 ¿Te duele? 697 00:57:22,670 --> 00:57:23,963 No. 698 00:57:24,422 --> 00:57:25,423 Bien. 699 00:57:28,843 --> 00:57:30,311 El de esa foto, 700 00:57:30,511 --> 00:57:32,764 ¿eres tú de niño? 701 00:57:35,224 --> 00:57:36,225 Sí. 702 00:57:37,268 --> 00:57:39,729 Entonces, supongo que no naciste... 703 00:57:42,815 --> 00:57:46,194 - Perdóname. No me corresponde. - No pasa nada. 704 00:57:47,654 --> 00:57:50,490 La gente debe hacerte muchas preguntas. 705 00:57:52,242 --> 00:57:55,787 Lo que me molesta no son las preguntas. 706 00:57:57,038 --> 00:57:58,206 ¿No? 707 00:57:59,123 --> 00:58:01,542 Me imagino que la gente puede ser cruel. 708 00:58:04,671 --> 00:58:06,014 Tienes una pestaña. 709 00:58:06,214 --> 00:58:08,049 Déjame que te la quite. 710 00:58:14,472 --> 00:58:15,640 Yo... 711 00:58:16,140 --> 00:58:18,059 Tengo que irme. 712 00:58:18,434 --> 00:58:19,569 - Lo siento. - No, no. 713 00:58:19,769 --> 00:58:21,362 No me di cuenta de la hora. 714 00:58:21,562 --> 00:58:23,815 Lo siento. Es que... 715 00:58:25,441 --> 00:58:26,693 nadie... 716 00:58:29,445 --> 00:58:30,989 Nunca nadie... 717 00:58:33,408 --> 00:58:36,619 me había tocado la cara. 718 00:58:50,049 --> 00:58:52,394 Tu primera audición fue un poco... 719 00:58:52,594 --> 00:58:56,356 Estaba traumatizado porque un amigo... 720 00:58:56,556 --> 00:58:59,484 mi mejor amigo de la infancia era... 721 00:58:59,684 --> 00:59:02,404 Tenía esa afección... 722 00:59:02,604 --> 00:59:03,988 Como Edward, tu Edward. 723 00:59:04,188 --> 00:59:06,199 No me digas que se llamaba Edward. 724 00:59:06,399 --> 00:59:07,859 No, no. 725 00:59:08,318 --> 00:59:09,318 Ronnie. 726 00:59:09,444 --> 00:59:10,995 ¿Lonnie sabe actuar? 727 00:59:11,195 --> 00:59:13,373 Murió. Así que... 728 00:59:13,573 --> 00:59:16,167 Por eso... Me sentí abrumado. 729 00:59:16,367 --> 00:59:21,005 Ya sabes, y por eso creo fervientemente 730 00:59:21,205 --> 00:59:24,300 que tengo que interpretar ese papel. 731 00:59:24,500 --> 00:59:26,502 Así se honra a un amigo. 732 00:59:26,878 --> 00:59:27,679 Mira. 733 00:59:27,879 --> 00:59:29,597 Entonces, ¿conociste a un Edward? 734 00:59:29,797 --> 00:59:30,890 ¿A un Edward? 735 00:59:31,090 --> 00:59:34,135 ¿No puede ser una historia que se me ocurrió? 736 00:59:34,636 --> 00:59:37,397 He conocido a varias personas. 737 00:59:37,597 --> 00:59:40,442 Es más un... ¿Cómo se dice? 738 00:59:40,642 --> 00:59:42,736 - Un homenaje. - Una amalgama. 739 00:59:42,936 --> 00:59:44,821 También es sobre mí. 740 00:59:45,021 --> 00:59:47,657 Una parte del personaje está basado en mí. 741 00:59:47,857 --> 00:59:48,992 Es... 742 00:59:49,192 --> 00:59:50,744 ¿Cómo? ¿Cómo es eso? 743 00:59:50,944 --> 00:59:51,944 Para serte sincera, 744 00:59:52,111 --> 00:59:54,789 quería a un actor que se viera, pues, 745 00:59:54,989 --> 00:59:57,784 que se viera así, idealmente. 746 00:59:58,159 --> 00:59:58,960 Pero es difícil. 747 00:59:59,160 --> 01:00:00,712 Uno se obsesiona con la idea, 748 01:00:00,912 --> 01:00:03,006 y si no sirve, no sirve. 749 01:00:03,206 --> 01:00:05,175 Tenías a alguien específico en mente. 750 01:00:05,375 --> 01:00:07,886 Pero ¿está bien contratar a alguien con una afección 751 01:00:08,086 --> 01:00:09,888 aunque no sea el adecuado? 752 01:00:10,088 --> 01:00:13,675 ¿Está mal contratar a alguien por su desfiguración? 753 01:00:14,634 --> 01:00:16,302 ¿Es explotación? 754 01:00:17,428 --> 01:00:20,190 ¿Lo van a mirar boquiabiertos? ¿Hay un límite ético? 755 01:00:20,390 --> 01:00:22,275 Es curioso porque... 756 01:00:22,475 --> 01:00:25,895 Edward tiene ese problema en la piel, 757 01:00:26,229 --> 01:00:27,989 y es grandioso, en cierta forma, 758 01:00:28,189 --> 01:00:30,275 verte a ti, con tu aspecto, 759 01:00:31,359 --> 01:00:32,359 pero no eres tú. 760 01:00:32,443 --> 01:00:34,204 Tienes una máscara, otra imagen, 761 01:00:34,404 --> 01:00:36,122 y crea una disonancia, 762 01:00:36,322 --> 01:00:38,783 y simplemente logré entenderlo. 763 01:00:39,158 --> 01:00:41,244 Me sorprendió, pero fue muy emotivo. 764 01:00:42,745 --> 01:00:45,873 Fue como ver cobrar vida a mi propia creación. 765 01:00:59,304 --> 01:01:00,438 Hola, Sr. Sablosky. 766 01:01:00,638 --> 01:01:01,723 Hola. 767 01:01:11,566 --> 01:01:14,360 Es ciego. Sácate los zapatos, por favor. 768 01:01:19,073 --> 01:01:20,583 - El bolso no. - ¿Qué? 769 01:01:20,783 --> 01:01:22,076 Es una broma. 770 01:01:25,246 --> 01:01:27,123 Ponlo en el piso. 771 01:01:35,590 --> 01:01:38,676 ¿Aquí es donde escribes? 772 01:01:39,260 --> 01:01:40,311 Nunca la usé. 773 01:01:40,511 --> 01:01:42,013 Ni sé si funciona. 774 01:01:50,688 --> 01:01:52,148 Parece que funciona. 775 01:01:52,857 --> 01:01:55,109 Quédatela. Dale un hogar digno. 776 01:01:57,654 --> 01:01:59,822 ¿De dónde la sacaste? 777 01:02:01,157 --> 01:02:02,325 Parece italiana. 778 01:02:05,703 --> 01:02:08,048 Hola. Hola. 779 01:02:08,248 --> 01:02:09,382 ¿Quién es este? 780 01:02:09,582 --> 01:02:11,843 - C. Pulaski. - C. Pulaski. 781 01:02:12,043 --> 01:02:13,261 - C. Pulaski. - Sí. 782 01:02:13,461 --> 01:02:14,754 Hola. 783 01:02:18,216 --> 01:02:19,384 ¿Tienes hambre? 784 01:02:21,552 --> 01:02:22,845 Maldita vieja. 785 01:02:24,138 --> 01:02:25,138 ¿Quién es? 786 01:02:25,223 --> 01:02:28,309 Es la bruja insoportable de abajo. 787 01:02:28,726 --> 01:02:30,770 No se puede ni caminar descalzo. 788 01:02:31,229 --> 01:02:33,573 Bueno. Ahí está el bar. 789 01:02:33,773 --> 01:02:35,358 Ya bebí suficiente. 790 01:02:35,692 --> 01:02:37,110 Prepáreme algo. 791 01:03:02,719 --> 01:03:04,762 ¿Hace cuánto que vives aquí? 792 01:03:15,148 --> 01:03:18,026 Creo que a la vieja bruja no le va a gustar eso. 793 01:03:24,449 --> 01:03:26,492 Bueno, ¿qué es peor? 794 01:03:27,285 --> 01:03:30,672 ¿Que tenga que andar en puntas de pie para no alterar a la puta sensible 795 01:03:30,872 --> 01:03:35,043 o que ella tenga que vivir con una puta ruidosa arriba? 796 01:03:37,170 --> 01:03:39,422 Preferiría vivir en una casa sólo. 797 01:03:40,590 --> 01:03:42,133 Esa no es una respuesta. 798 01:03:47,555 --> 01:03:49,649 - ¿Te busca la Policía? - ¿Qué? 799 01:03:49,849 --> 01:03:52,152 - Estás nervioso. - Me asusto con facilidad. 800 01:03:52,352 --> 01:03:55,355 Más nervioso que un hámster. ¿Será la bruja? 801 01:03:59,567 --> 01:04:00,201 Hola. 802 01:04:00,401 --> 01:04:02,954 Andaba por el barrio. Pensé en pasar a saludar. 803 01:04:03,154 --> 01:04:04,914 Ya no vives aquí. ¿Qué quieres? 804 01:04:05,114 --> 01:04:07,042 Veo que te alegra verme, 805 01:04:07,242 --> 01:04:09,160 - cómo me alegra a mí. - Sí, Carl. 806 01:04:10,203 --> 01:04:12,255 No es un juego. Se acabó. 807 01:04:12,455 --> 01:04:14,749 Lo siento, Carl. Tengo visitas. 808 01:04:15,250 --> 01:04:18,887 Bueno, aquí estoy. Quería pasar a saludar. 809 01:04:19,087 --> 01:04:21,181 Tengo visitas. ¿Sí? 810 01:04:21,381 --> 01:04:23,808 ¿Qué significa eso? ¿Un repartidor o algo así? 811 01:04:24,008 --> 01:04:27,136 No. Sabes lo que significa. No te hagas el tonto. 812 01:04:28,513 --> 01:04:30,890 - Sabes a qué me refiero. - Está bien. 813 01:05:01,629 --> 01:05:03,298 Tenía que hacerlo. 814 01:05:03,923 --> 01:05:05,466 ¿Quién... ¿Quién era ese? 815 01:05:05,800 --> 01:05:07,010 Un amante despechado. 816 01:05:09,512 --> 01:05:11,306 Hay muchos amantes despechados. 817 01:05:16,394 --> 01:05:19,022 Dejo un rastro de tragedia tras de mí. 818 01:05:24,736 --> 01:05:26,195 Te lo advertí. 819 01:05:30,783 --> 01:05:34,963 La triste realidad es que tengo la cara frágil. 820 01:05:35,163 --> 01:05:40,919 Y es Imperioso que viva mi vida teniendo en cuenta ese hecho. 821 01:05:42,462 --> 01:05:45,298 Ante la duda, vive con miedo. 822 01:05:46,090 --> 01:05:47,800 Esa es mi filosofía de vida. 823 01:05:48,134 --> 01:05:51,471 Alejarme de bares o de cualquier lugar concurrido. 824 01:05:51,930 --> 01:05:53,648 Ser amable y respetuoso. 825 01:05:53,848 --> 01:05:55,191 Ser mejor persona. 826 01:05:55,391 --> 01:05:58,770 Discutir solamente si es necesario, aunque no debería, 827 01:05:59,103 --> 01:06:01,114 y desde una distancia prudente. 828 01:06:01,314 --> 01:06:05,827 O con la protección de algún amigo poderoso, 829 01:06:06,027 --> 01:06:10,573 sí es que tuviera alguno y si es que pudiera confiar en él. 830 01:06:12,116 --> 01:06:13,793 Me digo a mí mismo: 831 01:06:13,993 --> 01:06:18,456 "Edward, no llames la atención". 832 01:06:19,415 --> 01:06:20,925 Es un con... 833 01:06:21,125 --> 01:06:22,218 Un con... 834 01:06:22,418 --> 01:06:26,506 Es un consejo inútil. 835 01:06:30,969 --> 01:06:32,604 Disculpen la interrupción. 836 01:06:32,804 --> 01:06:34,481 Conocí a un director de casting. 837 01:06:34,681 --> 01:06:38,359 Las fisonomías únicas e inusuales son su especialidad. 838 01:06:38,559 --> 01:06:41,279 Me contó sobre esta interesante obra 839 01:06:41,479 --> 01:06:43,615 y pensó que yo sería perfecto. 840 01:06:43,815 --> 01:06:47,160 No soy actor, pero pensé en venir a ver. 841 01:06:47,360 --> 01:06:51,322 Y por lo que acabo de ver, parece una obra bastante curiosa. 842 01:06:51,698 --> 01:06:53,416 Pero veo que el papel está cubierto, 843 01:06:53,616 --> 01:06:55,251 y de forma muy hábil. 844 01:06:55,451 --> 01:06:57,295 Así que felicitaciones a todos. 845 01:06:57,495 --> 01:07:00,006 Y mucha suerte. O mucha mierda, como dicen. 846 01:07:00,206 --> 01:07:02,050 Voy a venir cuando se estrene. 847 01:07:02,250 --> 01:07:03,334 Cuídense. 848 01:07:26,316 --> 01:07:29,235 Espera, espera. Un momento. 849 01:07:31,779 --> 01:07:33,197 ¿Tienes la máscara? 850 01:07:33,615 --> 01:07:34,824 ¿Qué? 851 01:07:35,909 --> 01:07:37,118 Póntela. 852 01:07:38,328 --> 01:07:39,629 ¿Por qué? 853 01:07:39,829 --> 01:07:41,289 Haz lo que te digo. 854 01:07:43,207 --> 01:07:44,667 ¿No quieres verme a mí? 855 01:07:45,877 --> 01:07:48,087 Vamos. Es mi creación. 856 01:09:22,432 --> 01:09:23,933 No, para. 857 01:09:25,435 --> 01:09:26,486 ¿Cuál es el problema? 858 01:09:26,686 --> 01:09:29,397 Esto es absurdo. 859 01:09:29,814 --> 01:09:30,907 ¿Qué quieres decir? 860 01:09:31,107 --> 01:09:33,860 Te ves ridículo. 861 01:09:36,070 --> 01:09:37,621 Quiero brindar por el hombre 862 01:09:37,821 --> 01:09:40,491 que vendió la propiedad Cortland, finalmente. 863 01:09:40,866 --> 01:09:41,918 El Rey de todos. 864 01:09:42,118 --> 01:09:43,953 Una pocilga con medio baño. 865 01:09:44,661 --> 01:09:46,505 - Chin chin, mi pequeño. - Chin chin. 866 01:09:46,705 --> 01:09:47,999 Edward. 867 01:09:48,625 --> 01:09:49,625 ¿Me recuerdas? 868 01:09:49,750 --> 01:09:51,969 Nos conocimos en... el teatro. 869 01:09:52,169 --> 01:09:53,263 - Oswald. - Hola. 870 01:09:53,463 --> 01:09:55,348 - ¿Edward? ¿Qué Edward? - Hola... 871 01:09:55,548 --> 01:09:56,548 - ¿Edward? - Hola. 872 01:09:56,674 --> 01:09:57,934 No es nada. Nadie... 873 01:09:58,134 --> 01:10:00,644 Sólo eres Edward en la tele. Perdón. Mal chiste. 874 01:10:00,844 --> 01:10:02,731 ¿Cómo te llamas en el mundo civil? 875 01:10:02,931 --> 01:10:04,357 - Guy. - Guy Moratz. 876 01:10:04,557 --> 01:10:05,567 Yo le digo Fabio. 877 01:10:05,767 --> 01:10:07,152 ¿Quieres sentarte, Oswald? 878 01:10:07,352 --> 01:10:08,445 Tengo unos minutos. 879 01:10:08,645 --> 01:10:10,697 Esto es muy muy misterioso. 880 01:10:10,897 --> 01:10:14,242 ¿Qué dato confidencial tienes sobre nuestro enigmático amigo? 881 01:10:14,442 --> 01:10:16,661 Sólo que su querido amigo, el Sr. Moratz, 882 01:10:16,861 --> 01:10:19,789 protagonizará una obra de teatro clásica. 883 01:10:19,989 --> 01:10:21,458 ¿Protagonizará? ¿Como actor? 884 01:10:21,658 --> 01:10:24,502 No, es una producción pequeña. 885 01:10:24,702 --> 01:10:26,171 - Una obra. - Vale. 886 01:10:26,371 --> 01:10:29,049 Gracias por decírmelo. Me hace sentir una amiga cercana. 887 01:10:29,249 --> 01:10:30,050 Es difícil... 888 01:10:30,250 --> 01:10:32,427 Interpreta a un hombre con la cara desfigurada. 889 01:10:32,627 --> 01:10:33,627 Se llama Edward. 890 01:10:33,670 --> 01:10:34,721 ¿Cara desfigurada? 891 01:10:34,921 --> 01:10:36,973 Y se pone una máscara muy convincente. 892 01:10:37,173 --> 01:10:40,310 - Es un prototipo. - Es como La bella y la bestia. 893 01:10:40,510 --> 01:10:43,188 - Se puede ver así. - Me encanta La bella y la bestia. 894 01:10:43,388 --> 01:10:44,939 - Se llama... - Se llama Edward, 895 01:10:45,139 --> 01:10:48,568 lo que debe significar que tú eres la estrella de la obra. 896 01:10:48,768 --> 01:10:51,237 - ¿Una estrella de Broadway? - Fuera de Broadway. 897 01:10:51,437 --> 01:10:53,698 - ¿Fuera de Broadway? - Directo a la gloria. 898 01:10:53,898 --> 01:10:56,242 - Es el mundo del espectáculo. - Me quedé atónito. 899 01:10:56,442 --> 01:10:57,911 Tienes una doble vida. 900 01:10:58,111 --> 01:10:59,871 Nos está engañando. Eso es. 901 01:11:00,071 --> 01:11:02,582 Parece que te arruiné las cosas. 902 01:11:02,782 --> 01:11:05,085 Sí, lo delataste. Está avergonzado. 903 01:11:05,285 --> 01:11:06,836 Siempre está avergonzado. 904 01:11:07,036 --> 01:11:09,214 Siempre está más nervioso que un hámster. 905 01:11:09,414 --> 01:11:11,299 Deberías verlo cuando se pone tímido. 906 01:11:11,499 --> 01:11:13,718 - ¿Tomas algo, Oswald? - Tengo que irme. 907 01:11:13,918 --> 01:11:15,595 Pero fue un placer conocerlos. 908 01:11:15,795 --> 01:11:19,265 Y mil disculpas sí les causé alguna molestia. 909 01:11:19,465 --> 01:11:20,475 - No debía... - No, no. 910 01:11:20,675 --> 01:11:22,852 - Revelar tu secreto. - Es... 911 01:11:23,052 --> 01:11:24,562 Espero volver a verlos. 912 01:11:24,762 --> 01:11:27,065 Y a ti, amigo mío, te veré en el escenario, 913 01:11:27,265 --> 01:11:28,900 desde la primera fila. 914 01:11:29,100 --> 01:11:31,603 - Cuídense. Fue un placer. - Adiós, Oswald. 915 01:11:32,103 --> 01:11:34,364 Estoy avergonzado por mi imprudencia, 916 01:11:34,564 --> 01:11:36,241 y espero que esto no nos separe. 917 01:11:36,441 --> 01:11:38,034 Sólo quería que supieras 918 01:11:38,234 --> 01:11:40,036 cuánto disfruto tu actuación. 919 01:11:40,236 --> 01:11:41,621 - Cuídate, Guy. - ¿Cuándo es? 920 01:11:41,821 --> 01:11:44,082 - ¿Podemos ir? - ¿La máscara tiene tu marca? 921 01:11:44,282 --> 01:11:46,251 Me gusta el acento. ¿Es de por aquí? 922 01:11:46,451 --> 01:11:48,044 - Edward. - No me llames así. 923 01:11:48,244 --> 01:11:49,244 Edward. 924 01:11:49,287 --> 01:11:51,214 Te queda bien el nombre. 925 01:11:51,414 --> 01:11:52,414 No entiendo. 926 01:11:52,498 --> 01:11:54,467 Le habla... Le habla al público 927 01:11:54,667 --> 01:11:57,011 con unos monólogos filosóficos largos. 928 01:11:57,211 --> 01:11:59,514 Pero cuando le habla a Fiona, usa monosílabos. 929 01:11:59,714 --> 01:12:01,474 Sí. ¿Quieres más líneas? 930 01:12:01,674 --> 01:12:03,268 Si no recuerdas las que tienes. 931 01:12:03,468 --> 01:12:05,687 ¿Y por qué está tan agradecido con ella? 932 01:12:05,887 --> 01:12:07,313 - ¿Porque? - ¡No es así! 933 01:12:07,513 --> 01:12:08,940 ¿Porque le dirige la palabra? 934 01:12:09,140 --> 01:12:11,651 No. Está nervioso porque no tiene experiencia. 935 01:12:11,851 --> 01:12:13,153 ¿Cómo sabes eso? 936 01:12:13,353 --> 01:12:16,281 - ¿Me estás jodiendo? - Quizás ha tenido una vida plena. 937 01:12:16,481 --> 01:12:19,033 Conozco la vida de mi personaje. No te hagas el listo. 938 01:12:19,233 --> 01:12:20,243 Y luego se suicida 939 01:12:20,443 --> 01:12:22,704 porque está deprimido porque es deforme. 940 01:12:22,904 --> 01:12:24,414 Miren con quién me encontré. 941 01:12:24,614 --> 01:12:27,333 ¡Guy, mi amigo! 942 01:12:27,533 --> 01:12:29,085 Qué gusto verte de nuevo. 943 01:12:29,285 --> 01:12:30,295 ¿Se conocen? 944 01:12:30,495 --> 01:12:34,215 Sí. Me lo encontré a él y a sus compañeros de la inmobiliaria. 945 01:12:34,415 --> 01:12:35,759 - ¿Inmobiliaria? - Encantadores. 946 01:12:35,959 --> 01:12:38,011 Por cierto, estoy buscando un lugar. 947 01:12:38,211 --> 01:12:39,304 Perdón. Oswald. 948 01:12:39,504 --> 01:12:41,765 - Soy Ingrid. - La maravillosa escritora. 949 01:12:41,965 --> 01:12:43,808 - Y directora. - La maestra. 950 01:12:44,008 --> 01:12:46,227 Y esta es Fiona, que interpreta a Iris. 951 01:12:46,427 --> 01:12:47,427 - Hola. - Encantada. 952 01:12:47,553 --> 01:12:49,597 - Y ya conoces a Vivian. - Claro. 953 01:12:50,682 --> 01:12:54,360 No sé si te parece bien. ¿Te gustaría ver el ensayo? 954 01:12:54,560 --> 01:12:58,698 Parece que se ha vuelto costumbre meterme en donde no me llaman. 955 01:12:58,898 --> 01:13:01,117 No. No es problema. De verdad. 956 01:13:01,317 --> 01:13:03,912 Es estresante. La obra todavía está en pañales. 957 01:13:04,112 --> 01:13:05,538 Nada es definitivo. 958 01:13:05,738 --> 01:13:08,458 En el teatro todos son muy cohibidos. Me encanta. 959 01:13:08,658 --> 01:13:11,294 Aunque me intriga este proceso, debo admitirlo. 960 01:13:11,494 --> 01:13:13,338 Bueno, si no estás ocupado. 961 01:13:13,538 --> 01:13:16,591 No. Tuve práctica de jiu-jitsu, así que estoy transpirado. 962 01:13:16,791 --> 01:13:19,135 Pero iba a sentarme en el parque a leer. 963 01:13:19,335 --> 01:13:20,335 ¿Qué lees? 964 01:13:20,378 --> 01:13:22,013 Ojos azules, de Toni Morrison. 965 01:13:22,213 --> 01:13:24,182 - ¡Uno de mis favoritos! - No puede ser. 966 01:13:24,382 --> 01:13:26,684 Guy me inspiró a leerlo. 967 01:13:26,884 --> 01:13:28,478 Tiene ojos azul intenso. 968 01:13:28,678 --> 01:13:31,147 Y cuando los vi, pensé: "Me recuerda al libro". 969 01:13:31,347 --> 01:13:33,274 ¿En serio? No había visto tus ojos. 970 01:13:33,474 --> 01:13:35,193 - Siéntate donde quieras. - Genial. 971 01:13:35,393 --> 01:13:37,612 Va a ser aburrido por las interrupciones. 972 01:13:37,812 --> 01:13:38,822 Seré invisible. 973 01:13:39,022 --> 01:13:40,198 Sí. Escena 16. 974 01:13:40,398 --> 01:13:42,609 Sí, desde el principio. Y después... 975 01:13:43,985 --> 01:13:44,986 Vale. 976 01:13:52,911 --> 01:13:54,713 Es triste cuando se suicida al final. 977 01:13:54,913 --> 01:13:55,922 Es una tragedia. 978 01:13:56,122 --> 01:13:58,383 Sé que no se puede hacer nada al respecto. 979 01:13:58,583 --> 01:13:59,926 Y Edward me cae bien. 980 01:14:00,126 --> 01:14:02,762 No hacía demasiado. Bueno, hasta el suicidio. 981 01:14:02,962 --> 01:14:06,266 Pero, sinceramente, esperaba que Edward y Fiona 982 01:14:06,466 --> 01:14:08,268 - fueran felices por siempre. - Sí. 983 01:14:08,468 --> 01:14:09,894 Pero ¿sería creíble? 984 01:14:10,094 --> 01:14:12,897 - Me encanta tu acento británico. - Siempre lo mismo. 985 01:14:13,097 --> 01:14:15,859 Los yanquis aman mi estilo lírico melodioso. 986 01:14:16,059 --> 01:14:20,113 Pero allá, soy un tipo normal. Nadie me presta atención. 987 01:14:20,313 --> 01:14:22,741 ¡Pero claro! Edward debería tener un acento. 988 01:14:22,941 --> 01:14:25,410 A los críticos les parecería elegante. 989 01:14:25,610 --> 01:14:27,829 Es una gran idea. Guy, habla como Oswald. 990 01:14:28,029 --> 01:14:29,956 - No puedo. - Claro que puedes. 991 01:14:30,156 --> 01:14:31,156 "Hola, colega". 992 01:14:31,282 --> 01:14:32,667 - "Hola, colega". - Sí. 993 01:14:32,867 --> 01:14:34,127 ¿Cómo está tu señora? 994 01:14:34,327 --> 01:14:36,588 - ¿Cómo está tu señora? - Horrible. 995 01:14:36,788 --> 01:14:38,673 Hay que mejorarlo, pero no está mal. 996 01:14:38,873 --> 01:14:40,383 ¿Haces acento estadounidense? 997 01:14:40,583 --> 01:14:42,093 "Pude haber sido un aspirante". 998 01:14:42,293 --> 01:14:43,293 "¡Adrian!". 999 01:14:43,336 --> 01:14:44,137 Muy bien. 1000 01:14:44,337 --> 01:14:45,638 "No soy un estafador". 1001 01:14:45,838 --> 01:14:47,265 Es increíble. 1002 01:14:47,465 --> 01:14:49,601 - ¿No puedes hacer eso? - No es Master Harold. 1003 01:14:49,801 --> 01:14:51,561 ¿No te enseñaron acentos en Julliard? 1004 01:14:51,761 --> 01:14:53,938 En serio, Guy. Me gustaban los acentos de niño, 1005 01:14:54,138 --> 01:14:55,607 ya que nos mudábamos mucho, 1006 01:14:55,807 --> 01:14:58,693 y resultó ser uno de mis tantos talentos inútiles. 1007 01:14:58,893 --> 01:15:01,145 - ¿Cuáles otros tienes? - Canto tirolés. 1008 01:15:02,313 --> 01:15:03,948 Hago malabares. Canto. 1009 01:15:04,148 --> 01:15:05,909 Toco el saxo, aunque no soy Coltrane. 1010 01:15:06,109 --> 01:15:09,287 - Y estoy aprendiendo a tejer. - ¿Hay algo que no sepas hacer? 1011 01:15:09,487 --> 01:15:11,614 - No sé silbar. - Puedo enseñarte. 1012 01:15:12,865 --> 01:15:15,285 - Tienes que... - ¡Unir los labios y soplar! 1013 01:15:17,453 --> 01:15:19,214 Tampoco conduzco muy bien. 1014 01:15:19,414 --> 01:15:20,748 ¿Sabes actuar? 1015 01:15:30,383 --> 01:15:31,551 ¿Qué hora es? 1016 01:15:32,802 --> 01:15:35,888 Tiene razón. Edward no hace demasiado. 1017 01:15:40,977 --> 01:15:43,646 ¿Qué sabe él sobre Edward? 1018 01:15:44,772 --> 01:15:46,524 Lo convertí en una víctima. 1019 01:15:48,109 --> 01:15:50,194 Caí en la trampa más obvia. 1020 01:15:51,613 --> 01:15:52,789 ¿Qué se supone que es? 1021 01:15:52,989 --> 01:15:54,324 ¿Un héroe? 1022 01:15:55,158 --> 01:15:56,835 ¿Una inspiración? 1023 01:15:57,035 --> 01:16:00,747 Es simplemente... Edward. 1024 01:16:02,332 --> 01:16:03,717 Tú mismo lo dijiste. 1025 01:16:03,917 --> 01:16:05,501 Querías más diálogo. 1026 01:16:06,377 --> 01:16:07,887 Y luego te enojaste conmigo. 1027 01:16:08,087 --> 01:16:10,256 - Pero si Oswald lo dice... - Por favor. 1028 01:16:11,424 --> 01:16:13,885 - El tipo que mató a Lincoln. - ¿Qué? 1029 01:16:14,469 --> 01:16:15,470 Oswald. 1030 01:16:18,139 --> 01:16:19,766 Oswald mató a Kennedy. 1031 01:16:20,683 --> 01:16:21,809 Como sea. 1032 01:16:23,478 --> 01:16:25,113 A Lincoln, ¿no? 1033 01:16:25,313 --> 01:16:27,240 Un actor descontento mató a Lincoln, 1034 01:16:27,440 --> 01:16:29,534 justo en el teatro, ¿verdad? 1035 01:16:29,734 --> 01:16:30,902 Hinkley. 1036 01:16:31,861 --> 01:16:32,862 Booth. 1037 01:16:34,530 --> 01:16:36,074 Justo ahí en el palco. 1038 01:16:44,290 --> 01:16:45,290 Lo siento. 1039 01:16:45,458 --> 01:16:48,169 Esto debe sentirse muy deshumanizador. 1040 01:16:53,174 --> 01:16:54,634 Es muy frágil. 1041 01:16:58,429 --> 01:16:59,939 ¡No, déjame! ¡No me toques! 1042 01:17:00,139 --> 01:17:01,191 Pero sólo quería... 1043 01:17:01,391 --> 01:17:04,486 Sí, siempre quieres ser útil, ¿no es así? 1044 01:17:04,686 --> 01:17:05,904 ¡Sí! 1045 01:17:06,104 --> 01:17:08,615 ¡No quiero tu compasión! 1046 01:17:08,815 --> 01:17:10,366 Sé que te... 1047 01:17:10,566 --> 01:17:12,327 ¡Te doy asco! 1048 01:17:12,527 --> 01:17:14,788 - No es cierto. - ¿Crees que no sé lo que... 1049 01:17:14,988 --> 01:17:17,415 lo que tus amiguitos dicen de mí? 1050 01:17:17,615 --> 01:17:21,002 "¿Por qué andas con ese bicho raro? Lo va a malinterpretar". 1051 01:17:21,202 --> 01:17:23,413 ¡Pues eres la peor! 1052 01:17:25,248 --> 01:17:28,876 ¡No quiero tu preocupación ni tu amabilidad! 1053 01:17:30,169 --> 01:17:31,337 Puta madre. 1054 01:17:34,257 --> 01:17:35,508 Te odio. 1055 01:17:44,225 --> 01:17:45,435 Sir Guy. 1056 01:17:46,561 --> 01:17:47,561 ¿Qué...? 1057 01:17:47,604 --> 01:17:48,738 ¿Qué haces aquí? 1058 01:17:48,938 --> 01:17:50,565 Practico yoga en el parque. 1059 01:17:51,524 --> 01:17:52,650 ¿Haces yoga? 1060 01:17:53,568 --> 01:17:54,568 No. 1061 01:17:54,611 --> 01:17:55,703 Deberías intentarlo. 1062 01:17:55,903 --> 01:17:57,280 Es muy terapéutico. 1063 01:17:58,197 --> 01:18:01,000 - Sí. - Es decir, parece aburrido, 1064 01:18:01,200 --> 01:18:03,044 pero le hace bien al cuerpo. 1065 01:18:03,244 --> 01:18:06,381 Creo que siento las ventajas, aunque puede ser un efecto placebo. 1066 01:18:06,581 --> 01:18:07,790 No lo sé. 1067 01:18:08,666 --> 01:18:10,001 Mira eso. 1068 01:18:34,692 --> 01:18:35,692 Casi lo olvido. 1069 01:18:35,860 --> 01:18:37,987 Te probaste la máscara hoy, ¿verdad? 1070 01:18:39,197 --> 01:18:41,040 De látex, ¿no? ¿Cómo fue? 1071 01:18:41,240 --> 01:18:42,500 ¿Te enteraste? 1072 01:18:42,700 --> 01:18:44,836 Sí. Ingrid estaba bastante estresada. 1073 01:18:45,036 --> 01:18:46,921 - ¿Salió bien? - ¿Qué? 1074 01:18:47,121 --> 01:18:48,590 ¿Tuvo el efecto deseado? 1075 01:18:48,790 --> 01:18:49,883 Todavía no está... 1076 01:18:50,083 --> 01:18:51,593 No está terminada, ¿verdad? 1077 01:18:51,793 --> 01:18:54,054 Hay que mejorarla para que quede perfecta. 1078 01:18:54,254 --> 01:18:56,973 Eso es lo que dijo Murray, el maquillador. 1079 01:18:57,173 --> 01:18:59,476 ¿Sabías que es medio de Irlanda del Norte? 1080 01:18:59,676 --> 01:19:02,604 Dijo que es lo más complicado que le ha tocado hacer. 1081 01:19:02,804 --> 01:19:04,606 Ya quiero verla en el escenario. 1082 01:19:04,806 --> 01:19:06,649 Por un lado, quiero esperar al estreno 1083 01:19:06,849 --> 01:19:09,110 para sorprenderme, 1084 01:19:09,310 --> 01:19:11,404 pero creo que voy a pasar mañana. 1085 01:19:11,604 --> 01:19:13,490 Ingrid escribió nuevas páginas, 1086 01:19:13,690 --> 01:19:15,358 y siempre es bueno verlos. 1087 01:19:17,694 --> 01:19:20,288 - ¿No trabajas? - Para serte sincero, no trabajo. 1088 01:19:20,488 --> 01:19:23,208 Hice buenas inversiones en la Universidad 1089 01:19:23,408 --> 01:19:25,877 antes de escaparme a Tánger con mi Profesora. 1090 01:19:26,077 --> 01:19:28,296 Ahora estoy buscando un lugar en la ciudad, 1091 01:19:28,496 --> 01:19:30,673 por eso pensé en hablar contigo. 1092 01:19:30,873 --> 01:19:32,133 - Así que... - Mira nada más. 1093 01:19:32,333 --> 01:19:34,010 No puedo creer lo que veo. 1094 01:19:34,210 --> 01:19:36,471 Oswald, me debes una cena. 1095 01:19:36,671 --> 01:19:38,006 Qué vergüenza. 1096 01:19:38,923 --> 01:19:40,300 Hola. Soy Sadie. 1097 01:19:40,800 --> 01:19:41,476 Hola. 1098 01:19:41,676 --> 01:19:42,676 Este es Guy. 1099 01:19:42,719 --> 01:19:44,020 Es un actor magistral. 1100 01:19:44,220 --> 01:19:45,313 No. 1101 01:19:45,513 --> 01:19:47,607 Tengo mala suerte con los actores. 1102 01:19:47,807 --> 01:19:50,143 Estamos trabajando en una obra juntos. 1103 01:19:50,727 --> 01:19:52,570 Tú nunca paras, ¿verdad? 1104 01:19:52,770 --> 01:19:56,065 Oswald es una de mis personas favoritas en el mundo. 1105 01:19:56,733 --> 01:19:58,860 ¿Y si te llamo la próxima semana? 1106 01:20:00,903 --> 01:20:02,405 Siempre lo mismo. 1107 01:20:10,246 --> 01:20:11,339 Mucho gusto, Guy. 1108 01:20:11,539 --> 01:20:12,999 Cuídate de este. 1109 01:20:16,210 --> 01:20:17,210 ¿Quién era esa? 1110 01:20:17,253 --> 01:20:18,805 Sé lo que parece. 1111 01:20:19,005 --> 01:20:20,849 No creas nada raro. 1112 01:20:21,049 --> 01:20:23,268 Ahora tenemos a Oswald. 1113 01:20:23,468 --> 01:20:25,219 - Venga ese aliento. - Oswald. 1114 01:22:19,876 --> 01:22:21,094 ¿Ya no soy Edward? 1115 01:22:21,294 --> 01:22:24,589 No, sí lo eres, después de la transformación. 1116 01:22:25,173 --> 01:22:26,173 ¿De qué habla? 1117 01:22:26,341 --> 01:22:30,437 He estado pensando. La verdad, tenías razón, Guy. 1118 01:22:30,637 --> 01:22:31,688 Y Oswald también. 1119 01:22:31,888 --> 01:22:33,773 El suicidio era absurdo. 1120 01:22:33,973 --> 01:22:36,609 No tenía por qué ser una historia de amor trágica. 1121 01:22:36,809 --> 01:22:38,445 ¿Por qué no pueden ser felices? 1122 01:22:38,645 --> 01:22:41,156 Hablamos con Oswald de La bella y la bestia 1123 01:22:41,356 --> 01:22:44,075 y de cómo él se convierte en un Príncipe hermoso. 1124 01:22:44,275 --> 01:22:46,453 - ¿En un Príncipe? - Tú eres ese Príncipe. 1125 01:22:46,653 --> 01:22:49,539 - ¿Y tú eres la bestia? - No. Soy Edward. 1126 01:22:49,739 --> 01:22:52,876 - No es La bella y la bestia. - Eso fue sólo para explicarlo. 1127 01:22:53,076 --> 01:22:54,252 Vale. 1128 01:22:54,452 --> 01:22:56,504 No entiendo cómo se transforma. 1129 01:22:56,704 --> 01:22:58,965 ¿Cómo... ¿Cómo puede ser? 1130 01:22:59,165 --> 01:23:01,801 No se transforma. No literalmente. 1131 01:23:02,001 --> 01:23:04,796 - Ella lo ve de forma diferente. - ¿Por qué? 1132 01:23:05,421 --> 01:23:07,682 Idealizamos a la gente cuando estamos enamorados. 1133 01:23:07,882 --> 01:23:09,225 ¿Soy un Oswald idealizado? 1134 01:23:09,425 --> 01:23:11,144 No, un Edward idealizado. 1135 01:23:11,344 --> 01:23:14,439 ¿Por qué idealizarlo para que sea alguien que no es? 1136 01:23:14,639 --> 01:23:16,191 Francamente, Guy, 1137 01:23:16,391 --> 01:23:18,068 para que sigas en la obra. 1138 01:23:18,268 --> 01:23:21,279 Esto es difícil para mí, pero necesito que Oswald sea Edward, 1139 01:23:21,479 --> 01:23:24,407 pero pide que haya un papel para ti, porque te quiere 1140 01:23:24,607 --> 01:23:26,701 y no quiere reemplazarte. 1141 01:23:26,901 --> 01:23:29,704 Deberías agradecerle a Oswald. Esta es mi decisión. 1142 01:23:29,904 --> 01:23:32,123 Tuve que rogarle. No es por ti, Guy. 1143 01:23:32,323 --> 01:23:33,958 Es la máscara, el maquillaje. 1144 01:23:34,158 --> 01:23:35,210 Es un fracaso total. 1145 01:23:35,410 --> 01:23:36,995 Y Oswald, quiero decir... 1146 01:23:38,162 --> 01:23:39,589 Ingrid insistió. 1147 01:23:39,789 --> 01:23:43,468 Y debo admitirlo, esta es una oportunidad única 1148 01:23:43,668 --> 01:23:46,638 para un papel que, podría decirse, nací para interpretar. 1149 01:23:46,838 --> 01:23:48,807 No te menosprecies. Podrías ser Hamlet. 1150 01:23:49,007 --> 01:23:51,601 Es una directora muy astuta, al halagarme así. 1151 01:23:51,801 --> 01:23:53,895 Sinceramente, Guy, hicimos muchos cambios 1152 01:23:54,095 --> 01:23:56,147 y te cuesta memorizar los nuevos diálogos. 1153 01:23:56,347 --> 01:23:58,066 No es así. Es un proceso. 1154 01:23:58,266 --> 01:24:01,319 Mientras que Oswald tiene memoria fotográfica. 1155 01:24:01,519 --> 01:24:04,114 Técnicamente, tengo memoria fotográfica, 1156 01:24:04,314 --> 01:24:06,032 pero ¿sirve en esta situación? 1157 01:24:06,232 --> 01:24:07,575 Ya te sabes tus diálogos. 1158 01:24:07,775 --> 01:24:09,411 - ¿Pero puedo actuar? - ¿Qué? 1159 01:24:09,611 --> 01:24:12,038 - Esa es la cuestión. - Sí puedes. Sí puede. 1160 01:24:12,238 --> 01:24:13,498 Todos lo hemos visto. 1161 01:24:13,698 --> 01:24:16,209 Oswald tiene un talento nato. Es el indicado. 1162 01:24:16,409 --> 01:24:17,460 ¿Te sabes el diálogo? 1163 01:24:17,660 --> 01:24:19,921 ¿Lo has visto actuar? ¿Cuándo pasó todo esto? 1164 01:24:20,121 --> 01:24:21,381 Cuando me daba sugerencias... 1165 01:24:21,581 --> 01:24:24,509 Guy, eres un actor magistral, por eso esto es trágico. 1166 01:24:24,709 --> 01:24:27,095 No sé qué sería lo ético. 1167 01:24:27,295 --> 01:24:28,888 Acepta el papel. 1168 01:24:29,088 --> 01:24:31,307 Y tú puedes interpretar a Edward, Guy, 1169 01:24:31,507 --> 01:24:32,559 pero transformado. 1170 01:24:32,759 --> 01:24:34,936 Y ya no escondes la cara detrás de esa cosa. 1171 01:24:35,136 --> 01:24:36,688 Tendrás más reconocimiento. 1172 01:24:36,888 --> 01:24:38,356 - Por una escena. - ¡Qué escena! 1173 01:24:38,556 --> 01:24:40,108 - El final. - Nadie va a creer 1174 01:24:40,308 --> 01:24:43,611 que Edward se parece a él y de repente se parece a mí. 1175 01:24:43,811 --> 01:24:44,529 Magia. 1176 01:24:44,729 --> 01:24:46,948 Ella lo ama por lo que es. Si cambia, ¿quién es? 1177 01:24:47,148 --> 01:24:48,825 - La misma persona. - Con otra cara. 1178 01:24:49,025 --> 01:24:50,910 - ¡Es otra persona! - Es metafórico. 1179 01:24:51,110 --> 01:24:54,956 Como en La Bella y la Bestia. Ella lo ama y le parece más hermoso. 1180 01:24:55,156 --> 01:24:57,417 Pero finge ser una bestia para probar su amor. 1181 01:24:57,617 --> 01:25:00,670 - No quiere que lo amen por su aspecto. - Lo ama porque es una bestia. 1182 01:25:00,870 --> 01:25:02,088 O a pesar de eso. 1183 01:25:02,288 --> 01:25:05,083 - Te están llamando "bestia". - Hablan de Edward. 1184 01:25:06,376 --> 01:25:08,553 - Edward no es una bestia. - Claro que no. 1185 01:25:08,753 --> 01:25:11,473 Pero si vamos a usar La bella y la bestia 1186 01:25:11,673 --> 01:25:13,725 como una comparación hipotética, 1187 01:25:13,925 --> 01:25:16,519 entonces seamos sinceros con nosotros mismos, 1188 01:25:16,719 --> 01:25:17,887 viejo amigo. 1189 01:25:18,846 --> 01:25:20,273 ¿Puedes hacerme acordar? 1190 01:25:20,473 --> 01:25:21,775 - Porque estoy... - Gracias. 1191 01:25:21,975 --> 01:25:23,359 - Me voy a olvidar. - Sí. 1192 01:25:23,559 --> 01:25:26,145 - Lo pondré en mi calendario. - Vale. 1193 01:25:26,479 --> 01:25:27,480 ¿Qué? 1194 01:25:28,314 --> 01:25:29,314 Vamos a casa. 1195 01:25:29,440 --> 01:25:30,440 Tomemos algo. 1196 01:25:30,566 --> 01:25:32,819 - No estés de mal humor. - No tengo sed. 1197 01:25:33,695 --> 01:25:35,280 Ven o vete. Como quieras. 1198 01:25:36,572 --> 01:25:37,615 Vamos. 1199 01:25:39,576 --> 01:25:40,910 Anda. Ven por una vez. 1200 01:25:45,081 --> 01:25:47,584 NOCHE DE ESTRENO 1201 01:25:53,381 --> 01:25:56,142 Al principio, el pensamiento me aterraba. 1202 01:25:56,342 --> 01:26:00,772 Que mi cara apareciera en pantallas de todo el mundo, 1203 01:26:00,972 --> 01:26:02,941 que sin importar la hora, 1204 01:26:03,141 --> 01:26:05,318 la gente me viera 1205 01:26:05,518 --> 01:26:07,278 y se riera de mí, 1206 01:26:07,478 --> 01:26:09,030 que sintiera terror. 1207 01:26:09,230 --> 01:26:10,949 Y que incluso cuando me haya ido, 1208 01:26:11,149 --> 01:26:14,661 mi imagen quedara para que otros la despreciaran. 1209 01:26:14,861 --> 01:26:16,246 Pero entonces, 1210 01:26:16,446 --> 01:26:19,949 una idea me dio algo de consuelo. 1211 01:26:20,700 --> 01:26:24,045 Que si no era de mí de quien se estaban riendo, 1212 01:26:24,245 --> 01:26:26,047 si no hubiera sido conocido, 1213 01:26:26,247 --> 01:26:29,843 si no hubiera tenido que enfrentar a mis torturadores, 1214 01:26:30,043 --> 01:26:32,721 se estarían riendo de otra persona, 1215 01:26:32,921 --> 01:26:34,464 de alguien diferente. 1216 01:26:55,234 --> 01:26:56,786 Estabas en la obra, ¿no? 1217 01:26:56,986 --> 01:26:57,986 Me encantó. 1218 01:26:58,154 --> 01:26:59,164 Felicitaciones. 1219 01:26:59,364 --> 01:27:00,790 Hola. Ron Belcher. 1220 01:27:00,990 --> 01:27:02,116 Gracias. 1221 01:27:03,159 --> 01:27:05,211 Ese tipo es increíble, ¿verdad? 1222 01:27:05,411 --> 01:27:07,005 Te voy a decir la verdad, 1223 01:27:07,205 --> 01:27:08,548 pensé que era maquillaje. 1224 01:27:08,748 --> 01:27:09,799 Le decía a mi esposa... 1225 01:27:09,999 --> 01:27:12,335 Hoy es nuestro aniversario. Es aquella. 1226 01:27:13,002 --> 01:27:15,180 Le decía: "¿Cómo hicieron ese maquillaje? 1227 01:27:15,380 --> 01:27:17,557 ¿Qué es? ¿Algún tipo de polímero? 1228 01:27:17,757 --> 01:27:19,309 ¿De dónde sacaron el dinero?". 1229 01:27:19,509 --> 01:27:22,103 Pero ella me dijo: "Creo que esa es su cara". 1230 01:27:22,303 --> 01:27:24,814 Y le dije: "No, nena, estás loca. 1231 01:27:25,014 --> 01:27:26,733 Tiene que ser un disfraz". 1232 01:27:26,933 --> 01:27:29,527 Así que estuve toda la obra pensando: 1233 01:27:29,727 --> 01:27:33,239 "¿Eso es real o es algún tipo de efecto raro?". 1234 01:27:33,439 --> 01:27:34,783 Igual, no podría creerlo. 1235 01:27:34,983 --> 01:27:36,993 No sabía qué quería que fuera. 1236 01:27:37,193 --> 01:27:39,204 Entonces, ¿cómo fue... 1237 01:27:39,404 --> 01:27:40,738 trabajar con él? 1238 01:27:42,532 --> 01:27:45,043 Supongo que debajo de todo eso es un tipo normal. 1239 01:27:45,243 --> 01:27:49,005 Me pregunto si quien escribió la obra lo conocía antes de escribirla 1240 01:27:49,205 --> 01:27:51,674 o si simplemente se le ocurrió un personaje así 1241 01:27:51,874 --> 01:27:54,260 y esperó que apareciera el indicado. 1242 01:27:54,460 --> 01:27:55,970 Me parece arriesgado. 1243 01:27:56,170 --> 01:27:58,598 ¿Cómo haces para encontrar a ese tipo? 1244 01:27:58,798 --> 01:28:00,383 Se ve como lo imaginaste. 1245 01:28:00,842 --> 01:28:03,228 También sabe actuar. ¿Cómo lo describirías? 1246 01:28:03,428 --> 01:28:05,397 ¿Y si quieren hacer la obra en Boise? 1247 01:28:05,597 --> 01:28:07,023 ¿Lo llevan en avión? 1248 01:28:07,223 --> 01:28:08,441 ¿Y si está muerto? 1249 01:28:08,641 --> 01:28:11,027 Tienen que encontrar la versión de Idaho. 1250 01:28:11,227 --> 01:28:12,529 ¿Serviría una máscara? 1251 01:28:12,729 --> 01:28:14,322 ¿Sería convincente? 1252 01:28:14,522 --> 01:28:18,026 ¿Serviría otro sujeto con otro padecimiento? 1253 01:28:19,110 --> 01:28:21,329 No sé. O podrían poner... 1254 01:28:21,529 --> 01:28:24,082 a alguien normal, como tú. O como yo. 1255 01:28:24,282 --> 01:28:26,376 Como hacen Shakespeare ahora, con gente negra. 1256 01:28:26,576 --> 01:28:29,212 Eso le da un giro diferente. 1257 01:28:29,412 --> 01:28:32,340 Me puse a pensar en todo eso durante la obra. 1258 01:28:32,540 --> 01:28:34,592 Hace tres horas me preguntaba: 1259 01:28:34,792 --> 01:28:38,012 "¿Quiero ir a un teatro sin aire acondicionado 1260 01:28:38,212 --> 01:28:41,266 por varias horas para ver una obra que ni conozco?". 1261 01:28:41,466 --> 01:28:42,934 Pero es nuestro aniversario. 1262 01:28:43,134 --> 01:28:46,679 Y ahora pienso en todo esto, así que es una obra interesante. 1263 01:28:57,231 --> 01:28:58,608 ¿El nuevo rostro del teatro? 1264 01:29:12,413 --> 01:29:13,831 Maldita sea. 1265 01:29:22,882 --> 01:29:24,050 Joder. 1266 01:29:25,218 --> 01:29:27,804 Hostia. Hostia. 1267 01:29:30,682 --> 01:29:31,683 Puta madre. 1268 01:29:32,392 --> 01:29:33,568 Lo dijiste tú mismo. 1269 01:29:33,768 --> 01:29:36,154 No puede convertirse en ti. No se parecen. 1270 01:29:36,354 --> 01:29:38,573 No es creíble y no es necesario. 1271 01:29:38,773 --> 01:29:40,617 Ella lo ama por lo que es. 1272 01:29:40,817 --> 01:29:41,817 Estaba forzado. 1273 01:29:41,985 --> 01:29:44,871 Aún creo que la idea es buena, en teoría. 1274 01:29:45,071 --> 01:29:46,873 Pero no tuvimos en cuenta, 1275 01:29:47,073 --> 01:29:49,042 tal vez porque soy novato, 1276 01:29:49,242 --> 01:29:51,753 que el público acaba de pasar dos horas 1277 01:29:51,953 --> 01:29:53,171 animando a Edward. 1278 01:29:53,371 --> 01:29:56,758 Que, en este momento particular, soy yo. 1279 01:29:56,958 --> 01:30:00,053 Si otra persona sale y dice: "Ahora Edward soy yo", 1280 01:30:00,253 --> 01:30:02,806 aunque sea Kenneth Branagh, o quien sea, 1281 01:30:03,006 --> 01:30:04,641 el público se sentirá engañado. 1282 01:30:04,841 --> 01:30:07,560 Romperíamos nuestro pacto. Se rebelarían, y con razón. 1283 01:30:07,760 --> 01:30:09,521 Mira, todavía quiero ser tu amiga 1284 01:30:09,721 --> 01:30:12,140 y te tendré en cuenta para otros proyectos. 1285 01:30:15,018 --> 01:30:16,936 La máscara es mía. 1286 01:30:17,395 --> 01:30:18,730 Me la voy a quedar. 1287 01:30:19,564 --> 01:30:21,074 Siempre me gustó esa máscara. 1288 01:30:21,274 --> 01:30:22,483 Es muy buena. 1289 01:30:26,571 --> 01:30:27,288 ¿Sabes qué creo? 1290 01:30:27,488 --> 01:30:30,533 Creo que Los miserables es una obra maestra. 1291 01:30:31,492 --> 01:30:34,370 The Book of Mormon es muy divertida. 1292 01:30:36,998 --> 01:30:38,625 ¿Tienes planes para...? 1293 01:31:03,900 --> 01:31:06,035 - ¿Dónde está el ciego? - ¿Qué haces aquí? 1294 01:31:06,235 --> 01:31:08,955 - ¿Por qué tan disgustada? - ¿Por qué estás aquí? 1295 01:31:09,155 --> 01:31:11,624 - ¿Por qué estaba Oswald aquí? - ¿Cómo... 1296 01:31:11,824 --> 01:31:13,334 ¿A ti qué te importa eso? 1297 01:31:13,534 --> 01:31:15,086 Lo sé porque lo sé. 1298 01:31:15,286 --> 01:31:17,213 Pasaba por aquí y... 1299 01:31:17,413 --> 01:31:21,134 - No tengo que darte explicaciones. - ¿Qué sabes de él? ¿Quién es? 1300 01:31:21,334 --> 01:31:22,927 ¿Se llama Oswald de verdad? 1301 01:31:23,127 --> 01:31:25,555 Te voy a decir algo: Tiene un hijo y una chica. 1302 01:31:25,755 --> 01:31:28,767 Estaba besando a otra chica, y paseaban por el parque. 1303 01:31:28,967 --> 01:31:31,144 Tiene una doble vida. ¿Qué te parece? 1304 01:31:31,344 --> 01:31:33,271 Para empezar, esa es Jolie, 1305 01:31:33,471 --> 01:31:36,399 la exesposa de Oswald, la madre de su hija, Kelly. 1306 01:31:36,599 --> 01:31:38,318 Siguen siendo muy buenos amigos. 1307 01:31:38,518 --> 01:31:41,237 Y casualmente, Oswald se va a mudar ahí. 1308 01:31:41,437 --> 01:31:44,365 El Sr. Sablosky tuvo un accidente y Oswald necesita un lugar. 1309 01:31:44,565 --> 01:31:46,659 No sé por qué te estoy explicando esto. 1310 01:31:46,859 --> 01:31:49,120 No tenemos nada más que decirnos. 1311 01:31:49,320 --> 01:31:50,738 Lo siento. 1312 01:32:53,927 --> 01:32:55,553 ¿Qué coño estás haciendo? 1313 01:32:59,933 --> 01:33:01,768 Mejor lárgate ya mismo. 1314 01:33:20,578 --> 01:33:22,797 Resulta que soy Edward. 1315 01:33:22,997 --> 01:33:27,260 Ahora. Y este es Guy. 1316 01:33:27,460 --> 01:33:31,097 Guy es un actor magistral. 1317 01:33:31,297 --> 01:33:32,474 ¿No es cierto, Guy? 1318 01:33:32,674 --> 01:33:35,593 Sí. Sí, es verdad. 1319 01:33:38,972 --> 01:33:41,441 Kenneth Branagh. 1320 01:33:41,641 --> 01:33:43,401 Vengan. Vamos. 1321 01:33:43,601 --> 01:33:46,729 Rápido. ¡Caminen! 1322 01:33:47,689 --> 01:33:48,773 ¿Qué les parece? 1323 01:33:51,317 --> 01:33:53,161 ¿No es fantástico? 1324 01:33:53,361 --> 01:33:55,371 No me digan que no es fantástico. 1325 01:33:55,571 --> 01:33:58,291 ¿Te gusta esta habitación, pequeña? 1326 01:33:58,491 --> 01:34:02,045 Sé que es pequeñita, como tú. 1327 01:34:02,245 --> 01:34:05,248 Es una habitación donde puedes hacer lo que quieras. 1328 01:34:06,541 --> 01:34:08,009 Lo sabes, ¿verdad? 1329 01:34:08,209 --> 01:34:09,961 ¿Te gusta Peppa la cerdita? 1330 01:34:11,462 --> 01:34:13,014 Está un poco nerviosa. 1331 01:34:13,214 --> 01:34:14,591 Es tímida. 1332 01:34:17,093 --> 01:34:18,978 No llores, no suspires 1333 01:34:19,178 --> 01:34:21,973 Hay un rayo de esperanza en el cielo 1334 01:34:23,057 --> 01:34:25,402 Claro, es algo decepcionante, 1335 01:34:25,602 --> 01:34:29,489 pero de verdad espero que todos sigamos siendo amigos. 1336 01:34:29,689 --> 01:34:32,233 No guardo ningún rencor. 1337 01:34:32,775 --> 01:34:37,363 Mantengamos nuestro odio para el enemigo común. 1338 01:34:39,824 --> 01:34:41,075 ¡Adiós! 1339 01:34:41,701 --> 01:34:42,877 Gracias. 1340 01:34:43,077 --> 01:34:44,462 - ¿Podrías? - Les agradezco. 1341 01:34:44,662 --> 01:34:46,381 - Bueno. - Por Dios. Desenchúfalo. 1342 01:34:46,581 --> 01:34:47,665 Dios mío. 1343 01:34:50,209 --> 01:34:51,469 Muy bien. 1344 01:34:51,669 --> 01:34:54,431 El miedo es una reacción. 1345 01:34:54,631 --> 01:34:57,300 El coraje es una decisión. 1346 01:34:58,009 --> 01:35:00,094 Te voy a extrañar más que a nadie. 1347 01:35:01,220 --> 01:35:02,856 ¿Qué coño? 1348 01:35:03,056 --> 01:35:04,933 Adiós por ahora. 1349 01:35:05,934 --> 01:35:08,403 - Podemos ir hacia la gloria. - Lo que digas, amor. 1350 01:35:08,603 --> 01:35:09,821 Disculpa, viejo amigo. 1351 01:35:10,021 --> 01:35:12,031 ¡Creo que estás besando a mi chica! 1352 01:35:12,231 --> 01:35:15,660 - Parece que mi suplente bebió de más. - ¿Suplente? No, no. 1353 01:35:15,860 --> 01:35:17,871 - Quizá podamos hablar... - Ningún suplente. 1354 01:35:18,071 --> 01:35:19,914 - Después. - ¡Soy Edward! Tú no. 1355 01:35:20,114 --> 01:35:22,500 - Bueno, eres Edward. - Esta es mi puerta roja. 1356 01:35:22,700 --> 01:35:23,752 - Mi sofá. - Eres Edward. 1357 01:35:23,952 --> 01:35:25,628 ¡Estos son mis diálogos! 1358 01:35:25,828 --> 01:35:27,589 ¡Ven aquí! ¡Se robó mi vida! 1359 01:35:27,789 --> 01:35:29,758 - ¡Me quitó todo! - ¡Basta, Guy! 1360 01:35:29,958 --> 01:35:31,176 Soy Edward. 1361 01:35:31,376 --> 01:35:32,969 - Cálmate. - ¡Soy Edward! 1362 01:35:33,169 --> 01:35:35,930 Bueno, está bien. Suéltenme. 1363 01:35:36,130 --> 01:35:37,130 - Está bien. - Me voy. 1364 01:35:37,215 --> 01:35:39,309 - Me voy. - Está bien. ¿Ven? 1365 01:35:39,509 --> 01:35:41,102 Todo está bien. 1366 01:35:41,302 --> 01:35:42,979 Si te sientas, podemos hablar. 1367 01:35:43,179 --> 01:35:44,647 ¡No! 1368 01:35:44,847 --> 01:35:45,974 Ven acá. 1369 01:35:46,808 --> 01:35:47,859 ¡Quítatela! 1370 01:35:48,059 --> 01:35:49,652 - ¡Quítatela! - ¿Qué cosa? 1371 01:35:49,852 --> 01:35:52,063 - ¡Quítatela! - ¿Que me quite qué? 1372 01:35:54,357 --> 01:35:55,441 ¡Ven acá! 1373 01:36:07,912 --> 01:36:08,912 ¡Guy! 1374 01:36:12,792 --> 01:36:13,426 ¡No! 1375 01:36:13,626 --> 01:36:15,095 Dios mío. ¡Guy! No. 1376 01:36:15,295 --> 01:36:16,504 ¿Qué hice? 1377 01:36:19,382 --> 01:36:20,392 ¡Guy! ¡No, Guy! 1378 01:36:20,592 --> 01:36:22,227 ¿Qué hice? 1379 01:36:22,427 --> 01:36:24,270 No conozco mi propia fuerza. 1380 01:36:24,470 --> 01:36:27,015 ¡Guy! Guy. 1381 01:36:28,308 --> 01:36:30,693 Sé que ya lo he dicho, pero es un gran honor. 1382 01:36:30,893 --> 01:36:33,780 - No, el honor es todo nuestro. - Estamos muy ilusionados. 1383 01:36:33,980 --> 01:36:35,698 Deberías interpretarlo tú. 1384 01:36:35,898 --> 01:36:37,158 No. Ni en sueños. 1385 01:36:37,358 --> 01:36:40,120 No, en serio, creo que tienes algo especial. 1386 01:36:40,320 --> 01:36:41,738 Un gran carisma. 1387 01:36:42,739 --> 01:36:45,834 Se necesita reputación para que te financien estas cosas. 1388 01:36:46,034 --> 01:36:50,338 Pero quiero que sepas que para mí es importante hacerlo bien. 1389 01:36:50,538 --> 01:36:53,133 Por eso quise pasar tiempo contigo, 1390 01:36:53,333 --> 01:36:55,135 y, ya sabes, 1391 01:36:55,335 --> 01:36:58,722 no estudiar, sino observar, hacer preguntas. 1392 01:36:58,922 --> 01:37:01,725 Investigación, como dicen en el negocio. 1393 01:37:01,925 --> 01:37:04,811 Es importante que lo interpretes como quieras. 1394 01:37:05,011 --> 01:37:07,230 - Cierto. - Ingrid imaginó a Edward, 1395 01:37:07,430 --> 01:37:10,900 y lo que hice antes fue una creación de Guy. 1396 01:37:11,100 --> 01:37:12,100 Claro. 1397 01:37:12,185 --> 01:37:14,821 Yo interpreto a Guy, que interpreta a Ingrid. 1398 01:37:15,021 --> 01:37:18,992 Y tú eres el siguiente y último paso en el proceso evolutivo. 1399 01:37:19,192 --> 01:37:20,192 Sí, eso es genial. 1400 01:37:20,360 --> 01:37:23,112 También querría hacerte algunas preguntas a ti. 1401 01:37:24,697 --> 01:37:27,367 Informalmente. Como una especie de colaboración. 1402 01:37:28,910 --> 01:37:32,922 ¿Van a usar una máscara o algún tipo de maquillaje? 1403 01:37:33,122 --> 01:37:34,332 ¿Por qué? 1404 01:37:36,417 --> 01:37:37,794 No lo sé. 1405 01:37:38,211 --> 01:37:39,804 No lo decido yo. 1406 01:37:40,004 --> 01:37:41,931 No formo parte de esas discusiones. 1407 01:37:42,131 --> 01:37:45,143 Hoy se pueden hacer muchas cosas para que parezca real. 1408 01:37:45,343 --> 01:37:46,427 Bastante real. 1409 01:37:47,679 --> 01:37:50,940 Pero no me preocupo por esas cosas. 1410 01:37:51,140 --> 01:37:55,278 Creo que mientras haga mi trabajo para que Edward se vea bien, 1411 01:37:55,478 --> 01:37:57,146 va a salir bien. 1412 01:37:57,814 --> 01:38:00,075 - El resto son detalles. - Muy cierto. 1413 01:38:00,275 --> 01:38:01,275 Salud. 1414 01:38:01,901 --> 01:38:03,069 Salud. 1415 01:38:26,175 --> 01:38:27,176 ¡Mierda! 1416 01:38:27,885 --> 01:38:28,978 - Mierda. - Número uno. 1417 01:38:29,178 --> 01:38:30,897 Qué buena máquina de escribir. 1418 01:38:31,097 --> 01:38:32,348 Puedes quedártela. 1419 01:38:33,766 --> 01:38:37,320 Ojalá también tuviera una mujer que caminara conmigo bajo la luna, 1420 01:38:37,520 --> 01:38:40,356 que me llevara del brazo y me sonriera. 1421 01:38:41,983 --> 01:38:45,153 Pero luego sueño y lo olvido. 1422 01:38:48,698 --> 01:38:52,076 Y luego contemplo la sombra de mi perfil en el muro. 1423 01:38:53,369 --> 01:38:56,756 Eso es. Otro paso. Muy bien. 1424 01:38:56,956 --> 01:38:58,800 El otro pie. Perfecto. 1425 01:38:59,000 --> 01:39:01,511 Muy bien. Tranquilo, aquí vamos. 1426 01:39:01,711 --> 01:39:03,630 Un pie tras otro. 1427 01:39:04,380 --> 01:39:06,266 Perfecto. Sigue adelante. 1428 01:39:06,466 --> 01:39:08,184 Voy de compras. ¿Necesitan algo? 1429 01:39:08,384 --> 01:39:09,384 No, gracias. 1430 01:39:09,469 --> 01:39:10,687 Salgo. ¿Necesitan algo? 1431 01:39:10,887 --> 01:39:11,971 Ya pregunté. 1432 01:39:12,764 --> 01:39:15,775 Si necesitan algo, llámenme. Ya no los molesto. 1433 01:39:15,975 --> 01:39:18,394 - Te acompaño. - Regreso a las 8:00. Adiós. 1434 01:39:23,316 --> 01:39:25,577 ¿Qué coño pasa aquí? 1435 01:39:25,777 --> 01:39:27,287 ¿Qué tiene en la cara? 1436 01:39:27,487 --> 01:39:29,697 Quiero decir, ¿es rico o algo así? 1437 01:39:30,448 --> 01:39:31,666 ¿Qué hace ella...? 1438 01:39:31,866 --> 01:39:32,992 ¿Ella...? 1439 01:39:33,493 --> 01:39:35,328 Es una cosa de locos. 1440 01:39:36,913 --> 01:39:38,915 Me olvidé los auriculares. Perdón. 1441 01:39:40,124 --> 01:39:41,834 Continúen. 1442 01:39:42,418 --> 01:39:43,711 No hay problema, jefe. 1443 01:39:45,129 --> 01:39:47,015 Hagamos una pausa. Voy al baño. 1444 01:39:47,215 --> 01:39:49,634 No pares. Un pie delante del otro. 1445 01:40:21,332 --> 01:40:23,501 ¿Puedo agarrar una botella de agua? 1446 01:41:29,192 --> 01:41:30,401 Oí ruidos. 1447 01:41:33,071 --> 01:41:36,074 Ojos azules 1448 01:42:09,107 --> 01:42:10,867 Amigo, lindos zapatos. 1449 01:42:11,067 --> 01:42:14,737 ¿Dónde está Fort Lee, tío? Nueva Jersey. 1450 01:42:16,197 --> 01:42:17,657 ¿No tienes modales? 1451 01:42:19,075 --> 01:42:21,252 Debes haber tenido unos padres muy feos. 1452 01:42:21,452 --> 01:42:23,171 Ojalá te mueras de cáncer 1453 01:42:23,371 --> 01:42:25,632 y que tus hijos feos se mueran de cáncer. 1454 01:42:25,832 --> 01:42:29,511 Y que todos tus descendientes, que... 1455 01:42:29,711 --> 01:42:32,430 que son todos unos degenerados horribles, 1456 01:42:32,630 --> 01:42:35,216 desaparezcan de la bella tierra del Señor. 1457 01:42:36,843 --> 01:42:38,177 Lindos zapatos, tío. 1458 01:42:39,137 --> 01:42:40,138 Lindos zapatos. 1459 01:42:43,099 --> 01:42:44,984 "Vold es un tesoro nacional" THE NEW YORK TIMES 1460 01:42:45,184 --> 01:42:47,153 el corazón quiere lo que quiere Ingrid Vold 1461 01:42:47,353 --> 01:42:49,322 "¡Impresionante!" BLOOMBERG MEDIA 1462 01:42:49,522 --> 01:42:51,116 ¿Estoy viendo bien? 1463 01:42:51,316 --> 01:42:55,987 "Dos días después sigo pensando en eso" JOHN DEFORE, HOLLYWOOD REPORTER 1464 01:42:58,573 --> 01:43:00,583 Sí, adoptamos a Lucy, la hija de ella. 1465 01:43:00,783 --> 01:43:04,754 Y parece una locura, pero ya está haciendo un posgrado. 1466 01:43:04,954 --> 01:43:05,954 Así es. 1467 01:43:05,997 --> 01:43:07,924 Tienes que venir a ver la obra, Guy. 1468 01:43:08,124 --> 01:43:09,551 - No lo presiones. - Quiere venir. 1469 01:43:09,751 --> 01:43:11,302 - ¿No, Guy? - Claro. 1470 01:43:11,502 --> 01:43:13,179 ¿Cuándo estás libre? ¿Esta noche? 1471 01:43:13,379 --> 01:43:15,223 - ¿A qué hora? - A las 8:00 p. m. 1472 01:43:15,423 --> 01:43:17,759 - Vale. - Te puedes sentar conmigo. 1473 01:43:18,259 --> 01:43:19,344 ¿No actúas? 1474 01:43:20,136 --> 01:43:21,980 No. No, no soy actor. 1475 01:43:22,180 --> 01:43:23,815 Quiero decir, claro, "Edward". 1476 01:43:24,015 --> 01:43:25,567 Pero todo eso fue... 1477 01:43:25,767 --> 01:43:26,776 Una mierda. 1478 01:43:26,976 --> 01:43:29,362 Ya no permito que la representen. 1479 01:43:29,562 --> 01:43:31,865 Bueno, fue tu primer trabajo 1480 01:43:32,065 --> 01:43:34,743 y nos unió, así que sirvió para eso. 1481 01:43:34,943 --> 01:43:36,786 Por suerte no hicieron la película. 1482 01:43:36,986 --> 01:43:38,288 Qué decepción. 1483 01:43:38,488 --> 01:43:41,040 Quería que ese tipo hiciera de mí. 1484 01:43:41,240 --> 01:43:43,877 En fin, qué suerte que te encontramos, 1485 01:43:44,077 --> 01:43:47,005 porque nos mudamos en un mes cuando acabe la obra. 1486 01:43:47,205 --> 01:43:48,423 ¿Adónde se van? 1487 01:43:48,623 --> 01:43:50,425 A Canadá. A Shepperton. 1488 01:43:50,625 --> 01:43:51,801 ¿Lo conoces? 1489 01:43:52,001 --> 01:43:55,472 Podría decirse que es una colonia nudista. 1490 01:43:55,672 --> 01:43:57,474 Eso es sólo una pequeña parte. 1491 01:43:57,674 --> 01:44:00,477 - Pero vamos a estar... - Como Dios nos trajo al mundo. 1492 01:44:00,677 --> 01:44:03,104 - ¿Por qué? - Es una historia larga. 1493 01:44:03,304 --> 01:44:05,398 - Conocimos a una mujer... - Cruzando los Andes. 1494 01:44:05,598 --> 01:44:08,318 Sí. Y era una persona fabulosa 1495 01:44:08,518 --> 01:44:10,445 con seguidores y todo eso. 1496 01:44:10,645 --> 01:44:13,364 Es como una filosofía ecológica. 1497 01:44:13,564 --> 01:44:15,200 Y amor libre. 1498 01:44:15,400 --> 01:44:17,243 - Sí, pero también... - Y LSD. 1499 01:44:17,443 --> 01:44:20,405 - A veces, sí, pero... - ¿Has probado LSD, Guy? 1500 01:44:21,197 --> 01:44:23,333 ¿Y qué hay de los malos viajes? 1501 01:44:23,533 --> 01:44:24,533 Sí, puede pasar. 1502 01:44:24,659 --> 01:44:27,379 Pero todo depende de tu enfoque. 1503 01:44:27,579 --> 01:44:31,716 - No creo que pueda soportarlo. - Sí. Necesita que alguien lo guíe. 1504 01:44:31,916 --> 01:44:34,752 - Podría ser yo. - Obtuvo un diploma. 1505 01:44:36,170 --> 01:44:37,305 - ¿Y sus hijos? - No. 1506 01:44:37,505 --> 01:44:38,681 Dicen que es una secta. 1507 01:44:38,881 --> 01:44:40,850 Seguro que crees que es una secta. 1508 01:44:41,050 --> 01:44:43,436 Bueno, tiene un aire a secta. 1509 01:44:43,636 --> 01:44:46,231 Visto de lejos, eso parece, 1510 01:44:46,431 --> 01:44:48,441 pero en realidad no tiene líder. 1511 01:44:48,641 --> 01:44:51,820 ¿Y la mujer de los Andes? ¿No es como la líder? 1512 01:44:52,020 --> 01:44:55,532 Es la fundadora. Sí, ella puso todo en marcha. Pero... 1513 01:44:55,732 --> 01:44:58,743 No es una gurú en el... Bueno, es una especie de gurú. 1514 01:44:58,943 --> 01:45:00,453 Sí. Es una gurú. 1515 01:45:00,653 --> 01:45:03,790 - No podemos hablar de eso sin parecer... - Desquiciados. 1516 01:45:03,990 --> 01:45:05,625 Sí. Pero sinceramente, 1517 01:45:05,825 --> 01:45:08,036 es el paraíso. 1518 01:45:08,828 --> 01:45:11,005 - El verdadero paraíso. Una utopía. - Una utopía. 1519 01:45:11,205 --> 01:45:12,340 - Lo más parecido. - Sí. 1520 01:45:12,540 --> 01:45:14,467 ¿Y tu carrera? 1521 01:45:14,667 --> 01:45:18,680 Logré todo lo que siempre he querido. Estoy lista para la siguiente fase. 1522 01:45:18,880 --> 01:45:21,766 Ahora sólo quiere tomar LSD y follar todo el tiempo. 1523 01:45:21,966 --> 01:45:23,852 Bueno, ya hablamos de nosotros. 1524 01:45:24,052 --> 01:45:25,052 ¿Y tú? 1525 01:45:25,136 --> 01:45:26,312 - Cuéntanos todo. - Sí. 1526 01:45:26,512 --> 01:45:29,607 Bueno, es decir... No sé. 1527 01:45:29,807 --> 01:45:32,477 ¿Ya saben lo que quieren? 1528 01:45:33,978 --> 01:45:35,563 ¿Tú qué quieres, Edward? 1529 01:45:37,023 --> 01:45:39,909 Ustedes primero. Yo sigo... 1530 01:45:40,109 --> 01:45:41,578 Como estamos de celebración, 1531 01:45:41,778 --> 01:45:43,872 necesitamos más sake. 1532 01:45:44,072 --> 01:45:46,332 Otra botella de Dassai Hayata. 1533 01:45:46,532 --> 01:45:47,584 Y para todos, 1534 01:45:47,784 --> 01:45:50,795 el wakame, el tofu agedashi 1535 01:45:50,995 --> 01:45:53,381 y él tiene que probar la tostada de uni. 1536 01:45:53,581 --> 01:45:55,800 Y también un hamachi kama, ¿por qué no? 1537 01:45:56,000 --> 01:45:57,761 Para mí, como entrada, 1538 01:45:57,961 --> 01:45:59,721 la selección de wagyu. 1539 01:45:59,921 --> 01:46:01,264 El bacalao negro con miso. 1540 01:46:01,464 --> 01:46:03,424 - Gracias. - ¿Y para usted, señor? 1541 01:46:10,723 --> 01:46:12,141 ¿Necesita un momento? 1542 01:46:14,352 --> 01:46:15,728 Yo... 1543 01:46:16,521 --> 01:46:18,740 Mi viejo amigo. 1544 01:46:18,940 --> 01:46:21,734 No has cambiado nada. 108345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.