All language subtitles for A.Different.Man.2024.1080p.WEB.H264-ItsWhatsOnTheOutsideThatMatters(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,044 --> 00:00:46,133 [GENTLE MUSIC PLAYING] 2 00:00:50,876 --> 00:00:53,009 [MUSIC FLOURISHES] 3 00:01:23,822 --> 00:01:25,955 [MUSIC INTENSIFIES] 4 00:02:09,172 --> 00:02:10,913 - [THUDS] - EDWARD: Oh! 5 00:02:13,002 --> 00:02:14,177 [GROANS] 6 00:02:14,917 --> 00:02:17,092 Hey. Hey, man, you all right? 7 00:02:17,093 --> 00:02:18,660 You need to lie down or something? 8 00:02:19,095 --> 00:02:23,186 No, this happens from time to time. It'll pass. 9 00:02:24,231 --> 00:02:26,841 Thanks for asking, though. [GROANS] 10 00:02:26,842 --> 00:02:28,712 All right, well just let me know. 11 00:02:28,713 --> 00:02:30,585 - I'll be at my desk. - [EDWARD GROANS] 12 00:02:31,499 --> 00:02:33,978 DIRECTOR: Uh, Mr. Lemuel... 13 00:02:33,979 --> 00:02:35,589 [BELL RINGING] 14 00:02:35,590 --> 00:02:38,809 That was maybe on the slightly intense side. 15 00:02:38,810 --> 00:02:40,376 Yeah, we... 16 00:02:40,377 --> 00:02:44,859 I think we want less of an aneurysm-type attack 17 00:02:44,860 --> 00:02:46,470 and more like, uh... 18 00:02:47,428 --> 00:02:49,211 Woozy. You know? 19 00:02:49,212 --> 00:02:52,433 "Oh, oh." 20 00:02:53,347 --> 00:02:57,219 BOTH: "Oh, oh." 21 00:02:57,220 --> 00:02:59,743 All right? "Oh." 22 00:02:59,744 --> 00:03:01,267 Don't wanna scare people. 23 00:03:01,268 --> 00:03:02,746 EDWARD: Ah. Oh. 24 00:03:02,747 --> 00:03:04,227 Ah. How's that feel? 25 00:03:05,010 --> 00:03:07,011 - Great. - Any notes for me? 26 00:03:07,012 --> 00:03:08,318 DIRECTOR: Nope, you're great. 27 00:03:12,235 --> 00:03:16,370 EDWARD: Oh. Oh. 28 00:03:17,675 --> 00:03:20,068 SEAN: Hey. Hey, man, you all right? 29 00:03:20,069 --> 00:03:21,287 EDWARD: Oh. 30 00:03:21,288 --> 00:03:23,333 [CHATTERING INDISTINCTLY] 31 00:03:23,942 --> 00:03:26,206 You, uh, you been at this long? 32 00:03:26,858 --> 00:03:27,945 A little while, I guess. 33 00:03:27,946 --> 00:03:30,384 Mmm. Just got outta Julliard. 34 00:03:30,775 --> 00:03:34,910 This is my first paying gig. My first gig, really. 35 00:03:35,998 --> 00:03:38,609 Mmm. Interesting experience. 36 00:03:40,263 --> 00:03:42,787 - [MEN LAUGHING] - [WHEELS SQUEALING] 37 00:03:52,319 --> 00:03:54,581 [TRAIN RATTLING] 38 00:03:54,582 --> 00:03:56,278 RAGGED MAN: I know what you're all thinking, 39 00:03:56,279 --> 00:03:59,150 but you're wrong. I only want directions. 40 00:03:59,151 --> 00:04:00,674 Where's this train headed, huh? 41 00:04:00,675 --> 00:04:01,979 Where's the conductor? 42 00:04:01,980 --> 00:04:03,765 Ask him where this train is bound. 43 00:04:04,156 --> 00:04:07,550 Glory? That's not my ultimate destination. 44 00:04:07,551 --> 00:04:11,598 Fort Lee, New Jersey is my ultimate destination. 45 00:04:11,599 --> 00:04:13,295 I don't know about you suckers, 46 00:04:13,296 --> 00:04:14,950 I got a brother-in-law. 47 00:04:15,342 --> 00:04:18,735 This train is hauling the good, the bad, 48 00:04:18,736 --> 00:04:21,303 and especially the ugly mother fuckers! 49 00:04:21,304 --> 00:04:22,870 So who's gonna be the hero? 50 00:04:22,871 --> 00:04:24,959 - You? - I'm a casting director, 51 00:04:24,960 --> 00:04:27,962 specializing in unique and unusual physiognomies. 52 00:04:27,963 --> 00:04:29,355 - Have you ever considered... - RAGGED MAN: Yeah, 53 00:04:29,356 --> 00:04:31,574 they tell me I got star quality. 54 00:04:31,575 --> 00:04:33,664 CASTING DIRECTOR: I believe that. Here... 55 00:04:39,235 --> 00:04:40,583 LANDLORD: Salamunovich says, 56 00:04:40,584 --> 00:04:42,150 "Nah, don't worry about it. It's just a gland." 57 00:04:42,151 --> 00:04:43,325 - Cool, yo... - Hey, hey, 4F, 58 00:04:43,326 --> 00:04:44,587 you keepin' a dog in your apartment? 59 00:04:44,588 --> 00:04:47,416 - No, why? - Must be somebody else. 60 00:04:47,417 --> 00:04:49,550 [MOVERS SPEAKING OTHER LANGUAGE] 61 00:04:51,334 --> 00:04:52,553 OLLIE: Hey. Come on, man. 62 00:04:53,031 --> 00:04:55,033 Watch it, watch it, watch it, watch it. 63 00:04:57,906 --> 00:04:59,560 Hey, hey. No, come here. 64 00:04:59,908 --> 00:05:02,301 Feel this. Feel this. 65 00:05:02,302 --> 00:05:04,347 - [MOVER CHUCKLES] - LANDLORD: Here. 66 00:05:06,523 --> 00:05:08,045 That seem like a lump to you? 67 00:05:08,046 --> 00:05:09,351 A little lumpy. 68 00:05:09,352 --> 00:05:11,005 OLLIE: You know who this guy reminds me of? 69 00:05:11,006 --> 00:05:13,834 Woody Allen, when he was younger and kind of nervous. 70 00:05:13,835 --> 00:05:15,053 Yeah. He's kind of nervous. 71 00:05:15,445 --> 00:05:17,490 OLLIE: Listen, be confident brother. 72 00:05:17,491 --> 00:05:19,579 Take some Brazilian jiu-jitsu, 73 00:05:19,580 --> 00:05:22,321 or that Krav Maga from Israel shit. 74 00:05:22,322 --> 00:05:23,887 Look, hey, little guy. 75 00:05:23,888 --> 00:05:28,327 All unhappiness in life comes from not accepting what is. 76 00:05:28,328 --> 00:05:29,980 Do you know who told me that? 77 00:05:29,981 --> 00:05:31,373 LANDLORD: Your shrink. OLLIE: No, I'm serious. 78 00:05:31,374 --> 00:05:33,984 You know who told me that all unhappiness in life 79 00:05:33,985 --> 00:05:35,899 - comes from, uh... - Jesus Christ. 80 00:05:35,900 --> 00:05:37,161 LANDLORD: From not accepting what is? 81 00:05:37,162 --> 00:05:38,467 OLLIE: Lady Gaga. 82 00:05:38,468 --> 00:05:40,164 I knew that fucking bitch when she was... 83 00:05:40,165 --> 00:05:42,166 [PEOPLE CHATTERING IN OTHER LANGUAGE] 84 00:05:42,167 --> 00:05:44,300 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 85 00:05:55,616 --> 00:05:56,747 - [INGRID GASPS] - Hi. 86 00:05:57,444 --> 00:05:58,575 Um... 87 00:05:59,184 --> 00:06:00,316 You wanna get there? 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,449 Excuse me. 89 00:06:04,189 --> 00:06:05,408 Sorry, he's going... 90 00:06:14,417 --> 00:06:16,636 - [LOUD THUDDING] - INGRID: Jesus Christ, guys... 91 00:06:16,637 --> 00:06:18,769 [MOVER SHOUTING IN OTHER LANGUAGE] 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,473 [CARS HONKING] 93 00:06:30,390 --> 00:06:32,479 [WATER DRIPPING] 94 00:06:40,400 --> 00:06:41,488 [COUCH THUDS] 95 00:06:45,753 --> 00:06:47,885 [TRUCK BEEPING] 96 00:06:54,936 --> 00:06:56,371 [OBJECTS CLATTERING] 97 00:06:56,372 --> 00:06:58,461 [MUSIC PLAYING ON CAR SPEAKERS] 98 00:07:15,304 --> 00:07:17,392 [WHISTLE INSTRUCTOR WHISTLING OVER SPEAKERS] 99 00:07:17,393 --> 00:07:18,481 [WATER DRIPPING] 100 00:07:19,308 --> 00:07:20,613 [KNIFE TAPPING ON CUTTING BOARD] 101 00:07:20,614 --> 00:07:22,179 INSTRUCTOR: At its most basic level, 102 00:07:22,180 --> 00:07:23,443 whistling is about, 103 00:07:24,313 --> 00:07:25,705 "Put your lips together 104 00:07:25,706 --> 00:07:27,054 - "and blow." - EDWARD: Hmm. 105 00:07:27,055 --> 00:07:28,359 INSTRUCTOR: Right? Everyone knows that. 106 00:07:28,360 --> 00:07:29,753 Every five-year-old knows that. 107 00:07:30,145 --> 00:07:32,581 But, obviously, it's more complicated than that. 108 00:07:32,582 --> 00:07:34,757 As everyone, uh, who's ever tried 109 00:07:34,758 --> 00:07:36,063 to whistle knows, 110 00:07:36,064 --> 00:07:37,456 that if you put your lips together... 111 00:07:37,457 --> 00:07:39,022 - [KNOCKING ON DOOR] - [EDWARD GASPS] 112 00:07:39,023 --> 00:07:40,503 Oh! [GRUNTS] 113 00:07:41,852 --> 00:07:43,287 INSTRUCTOR: All of these muscles, 114 00:07:43,288 --> 00:07:46,116 uh, the sphincter muscles 115 00:07:46,117 --> 00:07:47,596 around your lips... 116 00:07:47,597 --> 00:07:51,513 - Hey. Oh, your hand! - Uh... 117 00:07:51,514 --> 00:07:53,341 Um, I just unpacked my first aid kit. 118 00:07:53,342 --> 00:07:54,822 Right back, hold on. 119 00:07:55,431 --> 00:07:57,519 [INSTRUCTOR WHISTLING] 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,694 - has something to do... - [VIDEO STOPS PLAYING] 121 00:07:58,695 --> 00:07:59,870 [DOOR CLOSES] 122 00:08:01,872 --> 00:08:03,047 Got it. 123 00:08:03,439 --> 00:08:06,486 Oh, um, I'll fix that. Don't worry about it. 124 00:08:10,141 --> 00:08:12,142 - Can we sit here? - [DOOR CLOSES] 125 00:08:12,143 --> 00:08:14,449 I'm no doctor. I waive all liability. 126 00:08:14,450 --> 00:08:15,625 Do you consent? 127 00:08:16,017 --> 00:08:18,235 Antibacterial ointment and gauze pads 128 00:08:18,236 --> 00:08:20,848 is the extent of my expertise is overstating it. 129 00:08:21,370 --> 00:08:25,200 Oh. Expired. Recently? 130 00:08:25,766 --> 00:08:27,027 It's probably still good though, right? 131 00:08:27,028 --> 00:08:28,769 - EDWARD: Yeah. - Um... 132 00:08:29,204 --> 00:08:30,683 Mmm, paper towels. 133 00:08:30,684 --> 00:08:32,467 - It's bad for the earth. - EDWARD: Uh... 134 00:08:32,468 --> 00:08:35,035 Let's, uh, examine the wound here. 135 00:08:35,036 --> 00:08:37,167 Oh, shi... 136 00:08:37,168 --> 00:08:38,692 Maybe you need stitches? 137 00:08:39,083 --> 00:08:41,302 - What do you think? - I mean... 138 00:08:41,303 --> 00:08:43,566 - Hmm... - What happened to you? 139 00:08:45,568 --> 00:08:47,135 - It's none of my business. - Hmm. 140 00:08:47,657 --> 00:08:48,789 Okay. 141 00:08:49,572 --> 00:08:50,746 Let's see, ugh. 142 00:08:50,747 --> 00:08:52,574 Those assholes and I just stood there 143 00:08:52,575 --> 00:08:53,794 like a moron. 144 00:08:54,751 --> 00:08:57,449 And I thought, "I've got an enemy in my new building." 145 00:08:57,885 --> 00:08:59,060 This will sting. 146 00:09:01,671 --> 00:09:02,846 Did it not sting? 147 00:09:03,325 --> 00:09:04,455 A little. 148 00:09:04,456 --> 00:09:05,979 Okay, that's, that's good. 149 00:09:05,980 --> 00:09:07,154 It's probably good. 150 00:09:07,155 --> 00:09:10,244 - Hmm. - Brave. This is potent stuff. 151 00:09:10,245 --> 00:09:11,898 [CHUCKLES] 152 00:09:11,899 --> 00:09:14,554 Okay, um, let's just... 153 00:09:15,729 --> 00:09:17,034 Before it... 154 00:09:17,774 --> 00:09:18,906 Is this okay? 155 00:09:19,471 --> 00:09:20,994 - EDWARD: Hmm? - Oh shit. 156 00:09:20,995 --> 00:09:22,125 I got it on the couch. 157 00:09:22,126 --> 00:09:23,649 - Oh. No, it's okay. - I'm so sorry. 158 00:09:23,650 --> 00:09:25,302 Just tell me if it doesn't come out. 159 00:09:25,303 --> 00:09:27,827 [CHUCKLES] Oh. I got it on my thigh. 160 00:09:27,828 --> 00:09:29,612 That's disgusting. [CHUCKLES] 161 00:09:30,613 --> 00:09:32,572 [FIRST AID KIT CLATTERING] 162 00:09:33,485 --> 00:09:34,878 EDWARD: Hmm. [CHUCKLES] 163 00:09:35,879 --> 00:09:37,140 [INGRID CLEARS THROAT] 164 00:09:37,141 --> 00:09:39,230 [WATER DRIPPING] 165 00:09:40,275 --> 00:09:42,407 Oh, you should probably get that checked out. 166 00:09:42,973 --> 00:09:45,061 - Uh... - Your apartment is so lived in. 167 00:09:45,062 --> 00:09:47,542 Yeah. Uh, well, I mean, it, uh, makes sense... 168 00:09:47,543 --> 00:09:48,805 INGRID: Mine's a war zone. 169 00:09:50,807 --> 00:09:53,375 - Are you from here? - EDWARD: Yeah. 170 00:09:55,464 --> 00:09:56,986 Hmm. I'm from Alesund. 171 00:09:56,987 --> 00:09:58,814 - You heard of that? - EDWARD: Mmm. 172 00:09:58,815 --> 00:10:00,295 Sorry, what was your name again? 173 00:10:00,817 --> 00:10:02,644 - Edward. - INGRID: E. Lemuel. 174 00:10:02,645 --> 00:10:04,255 I saw it on the mailbox. 175 00:10:04,734 --> 00:10:06,083 I'm Ingrid. Did I say that? 176 00:10:09,652 --> 00:10:10,740 Is that your mom? 177 00:10:11,741 --> 00:10:12,873 EDWARD: Yeah. 178 00:10:13,656 --> 00:10:14,788 Is that you? 179 00:10:15,789 --> 00:10:16,920 Yes. 180 00:10:21,446 --> 00:10:23,623 - Is she alive? - EDWARD: [CLICKS TONGUE] No. 181 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 So, what do you do? 182 00:10:29,150 --> 00:10:31,499 Uh, well, I... I was just cutting some onions... 183 00:10:31,500 --> 00:10:32,762 INGRID: You're a writer. 184 00:10:33,241 --> 00:10:34,764 Oh, I found it on the street. 185 00:10:35,199 --> 00:10:37,593 Really? Looks valuable. 186 00:10:38,333 --> 00:10:41,117 "They taunt me and beg me to show my face, 187 00:10:41,118 --> 00:10:42,859 "only so that when I do, 188 00:10:43,555 --> 00:10:45,732 "they can turn away in horror." 189 00:10:47,037 --> 00:10:48,169 What's that? 190 00:10:48,560 --> 00:10:50,606 I... I was just testing it out. 191 00:10:51,999 --> 00:10:53,217 It's interesting. 192 00:10:54,305 --> 00:10:57,091 Actually, I'm a playwright. 193 00:10:57,831 --> 00:10:58,962 I act. 194 00:10:59,571 --> 00:11:00,703 Amazing. 195 00:11:01,095 --> 00:11:04,664 I'm trying to think if I've, uh, seen you in anything. 196 00:11:06,013 --> 00:11:07,928 Not... Not likely. [CHUCKLES] 197 00:11:08,580 --> 00:11:11,582 Well, maybe we'll ride to glory together. [CHUCKLES] 198 00:11:11,583 --> 00:11:13,629 - Maybe. - [INGRID CHUCKLES] 199 00:11:14,325 --> 00:11:17,501 Oh, uh, do you know who lived in my apartment before me? 200 00:11:17,502 --> 00:11:19,721 - C. Pulaski? - Uh, yeah. 201 00:11:19,722 --> 00:11:21,897 He, uh, came over to, uh, borrow 202 00:11:21,898 --> 00:11:23,072 some laundry detergent. 203 00:11:23,073 --> 00:11:25,335 Uh, old guy. Widower, maybe. 204 00:11:25,336 --> 00:11:26,685 - Did he die? - I didn't... 205 00:11:26,686 --> 00:11:28,730 I didn't know he was, uh, gone. 206 00:11:28,731 --> 00:11:31,298 Actually, this is not why I came over. 207 00:11:31,299 --> 00:11:33,213 But can I borrow some laundry detergent? 208 00:11:33,214 --> 00:11:34,650 [BOTH CHUCKLING] 209 00:11:35,520 --> 00:11:37,086 Oh, yeah. Yeah, sure. 210 00:11:37,087 --> 00:11:38,698 - INGRID: Yeah? - Sure. I... 211 00:11:40,003 --> 00:11:41,135 Um, yeah. 212 00:11:44,399 --> 00:11:45,792 You learning to whistle? 213 00:11:47,010 --> 00:11:49,620 DR. VARNO: All in all, things look relatively stable. 214 00:11:49,621 --> 00:11:50,970 Eventually, we'll have to take a look 215 00:11:50,971 --> 00:11:52,624 at the growth over your left eye. 216 00:11:53,016 --> 00:11:54,714 Your vision is noticeably impacted? 217 00:11:55,149 --> 00:11:56,280 EDWARD: I've adjusted. 218 00:11:56,672 --> 00:11:59,456 This makes it two or so years without surgery. 219 00:11:59,457 --> 00:12:01,677 - Much needed respite. - EDWARD: Yeah. 220 00:12:02,112 --> 00:12:03,461 Let's aim for three years. 221 00:12:04,288 --> 00:12:06,072 But I must be frank that sooner or later, 222 00:12:06,073 --> 00:12:08,075 the eye will become debilitating. 223 00:12:08,902 --> 00:12:10,773 As for the cholesteatoma, 224 00:12:11,165 --> 00:12:13,166 I think we should go in and get that thing out. 225 00:12:13,167 --> 00:12:14,820 But the hearing loss is minimal, 226 00:12:14,821 --> 00:12:17,171 so we can probably sit on it for a bit. 227 00:12:17,998 --> 00:12:20,390 Several other tumors have shown minor enlargement, 228 00:12:20,391 --> 00:12:22,915 but no impingement on any important structures. 229 00:12:22,916 --> 00:12:25,701 So, just some things we have to keep an eye on. 230 00:12:26,789 --> 00:12:28,355 I mention this so that you have an idea 231 00:12:28,356 --> 00:12:31,184 of the road ahead, not that it's news to you. 232 00:12:31,185 --> 00:12:35,232 But an alternative path has presented itself. 233 00:12:35,929 --> 00:12:37,886 A colleague of mine, Eugene Flexner, 234 00:12:37,887 --> 00:12:39,061 rather distinguished, 235 00:12:39,062 --> 00:12:41,194 is on the lookout for patients, 236 00:12:41,195 --> 00:12:42,848 a patient like you, 237 00:12:42,849 --> 00:12:45,328 for an experimental drug trial. 238 00:12:45,329 --> 00:12:47,897 This drug seems to have the potential to be, 239 00:12:48,376 --> 00:12:50,681 words like heal and cure are an anathema 240 00:12:50,682 --> 00:12:53,947 to folks in my profession, but to actually heal you, 241 00:12:54,512 --> 00:12:55,731 completely, even. 242 00:12:56,079 --> 00:12:58,647 The implications are life changing for you. 243 00:12:59,082 --> 00:13:00,256 I shouldn't overpromise anything 244 00:13:00,257 --> 00:13:03,173 because it's the first trial I believe. 245 00:13:03,826 --> 00:13:07,874 Perhaps any potential risk is worth the potential reward? 246 00:13:09,179 --> 00:13:10,833 Something to think about. 247 00:13:13,009 --> 00:13:15,142 - [CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING] - [DOG BARKING] 248 00:13:31,462 --> 00:13:33,247 [WATER DRIPPING] 249 00:13:42,778 --> 00:13:44,040 [EDWARD SIGHS] 250 00:13:49,306 --> 00:13:50,960 Oh, hey, neighbor. 251 00:13:52,005 --> 00:13:54,964 Housewarming, for the door. 252 00:13:56,052 --> 00:13:57,662 Didn't your mother give that to you? 253 00:13:58,141 --> 00:13:59,751 No, I... I found it on the street. 254 00:14:00,796 --> 00:14:04,017 Right. Okay. 255 00:14:06,889 --> 00:14:09,849 I just wanna get rid of it, and you're a play writer. 256 00:14:10,327 --> 00:14:12,287 Yeah, but you could probably get some cash for it. 257 00:14:12,895 --> 00:14:13,982 Write me a part. 258 00:14:13,983 --> 00:14:16,376 [BOTH CHUCKLING] 259 00:14:16,377 --> 00:14:17,638 Yes. Right. 260 00:14:17,639 --> 00:14:20,380 I'll get right on that. No, but thank you. 261 00:14:20,381 --> 00:14:23,253 It's, uh, very heavy, generous. 262 00:14:23,645 --> 00:14:24,993 - Thank you. - [EDWARD CLEARS THROAT] 263 00:14:24,994 --> 00:14:26,126 Hey! 264 00:14:26,735 --> 00:14:28,563 - CARL: Hey, man. - Hello. That's my neighbor. 265 00:14:29,042 --> 00:14:30,564 Come in. Thank you again. 266 00:14:30,565 --> 00:14:31,827 EDWARD: Yep. INGRID: Thank you. 267 00:14:54,719 --> 00:14:55,982 OSTERMEIER: Jesus Christ. 268 00:15:05,643 --> 00:15:08,863 Whom else would I love but the most beautiful woman 269 00:15:08,864 --> 00:15:10,910 in the world? Of course. 270 00:15:11,475 --> 00:15:13,607 The most beautiful of all women. 271 00:15:13,608 --> 00:15:16,524 The most captivating, the most intelligent. 272 00:15:18,265 --> 00:15:21,180 Sometimes in the blue shadows of evening, 273 00:15:21,181 --> 00:15:22,964 I give way to tender feelings. 274 00:15:22,965 --> 00:15:24,487 I go into a garden, 275 00:15:24,488 --> 00:15:26,185 smelling the fragrance of spring 276 00:15:26,186 --> 00:15:28,709 with my poor monstrous nose, 277 00:15:28,710 --> 00:15:32,105 and I watch a man and a woman, 278 00:15:32,670 --> 00:15:35,063 strolling together under the moonlight, 279 00:15:35,064 --> 00:15:39,286 and I think how I too, 280 00:15:40,983 --> 00:15:45,161 would like to be arm in arm with a woman under the moon. 281 00:15:48,382 --> 00:15:50,253 I let myself be carried away. 282 00:15:52,690 --> 00:15:54,170 I forget myself. 283 00:15:57,826 --> 00:15:58,958 And then I... 284 00:16:00,481 --> 00:16:03,614 suddenly see the shadow of my... 285 00:16:04,441 --> 00:16:06,182 profile on the garden wall. 286 00:16:10,273 --> 00:16:11,405 [CLEARS THROAT] 287 00:16:23,983 --> 00:16:25,071 [SIGHS] 288 00:16:39,955 --> 00:16:42,696 NARRATOR: Sad as it is, it will come as no surprise. 289 00:16:42,697 --> 00:16:44,306 Attractive people are the winners 290 00:16:44,307 --> 00:16:45,916 in most areas of life, 291 00:16:45,917 --> 00:16:47,701 and the workplace is no exception. 292 00:16:47,702 --> 00:16:49,703 You're likely to be startled or perturbed 293 00:16:49,704 --> 00:16:51,313 when you see a face like this. 294 00:16:51,314 --> 00:16:52,967 You might stare tactlessly, 295 00:16:52,968 --> 00:16:55,013 or on the contrary, avert your gaze, 296 00:16:55,014 --> 00:16:57,450 even if you're generally a kind person. 297 00:16:57,451 --> 00:16:59,887 These uneasy feelings may diminish or subside 298 00:16:59,888 --> 00:17:01,280 after repeated exposure 299 00:17:01,281 --> 00:17:03,195 to your facially different coworker. 300 00:17:03,196 --> 00:17:05,936 Be gentle with yourself for having these reactions. 301 00:17:05,937 --> 00:17:08,417 We have no control over the fight 302 00:17:08,418 --> 00:17:10,550 or flight responses of the reptilian part 303 00:17:10,551 --> 00:17:11,855 of our brains. 304 00:17:11,856 --> 00:17:13,770 But as developed, empathetic beings, 305 00:17:13,771 --> 00:17:15,207 there are strategies we can adopt 306 00:17:15,208 --> 00:17:17,035 to be more inclusive. 307 00:17:17,036 --> 00:17:18,123 Here, according to the experts, 308 00:17:18,124 --> 00:17:19,733 are some techniques. 309 00:17:19,734 --> 00:17:21,952 Make your disfigured coworker feel included 310 00:17:21,953 --> 00:17:23,519 on your team's project 311 00:17:23,520 --> 00:17:25,782 and make an effort to seek their input. 312 00:17:25,783 --> 00:17:28,002 Luther, do you have any feedback for Sally? 313 00:17:28,003 --> 00:17:30,397 Sounds like an ace idea to me. 314 00:17:31,485 --> 00:17:33,094 When appropriate, invite them 315 00:17:33,095 --> 00:17:34,313 to social functions. 316 00:17:34,314 --> 00:17:36,880 So, Morris, it's my birthday this weekend. 317 00:17:36,881 --> 00:17:38,187 Oh, really? How old are you? 318 00:17:38,579 --> 00:17:40,754 It's a big one, let's leave it at that. 319 00:17:40,755 --> 00:17:42,451 - MORRIS: Mmm. - But I'm, uh, having 320 00:17:42,452 --> 00:17:44,236 some people at my place, 321 00:17:44,237 --> 00:17:46,020 and I was thinking you should come. 322 00:17:46,021 --> 00:17:47,413 Sally will be there. 323 00:17:47,414 --> 00:17:50,111 [CHUCKLES] Ace. Thank you for thinking of me. 324 00:17:50,112 --> 00:17:52,026 It really means a lot. 325 00:17:52,027 --> 00:17:53,114 And you're welcome to bring someone 326 00:17:53,115 --> 00:17:55,029 if there's a girl or... 327 00:17:55,030 --> 00:17:56,292 Uh, thank you. 328 00:17:57,119 --> 00:17:58,425 Happy birthday. 329 00:17:59,252 --> 00:18:00,817 NARRATOR: Ask how they're doing occasionally, 330 00:18:00,818 --> 00:18:02,690 as you would ask anyone else. 331 00:18:03,299 --> 00:18:05,126 If they appear to be in distress, 332 00:18:05,127 --> 00:18:07,041 gently inquire if they need your help... 333 00:18:07,042 --> 00:18:08,173 - [EDWARD MOANING] - NARRATOR: without assuming 334 00:18:08,174 --> 00:18:09,826 their dependence on you. 335 00:18:09,827 --> 00:18:12,002 Hey. Hey, man, you all right? 336 00:18:12,003 --> 00:18:13,440 You need to lie down or something? 337 00:18:13,831 --> 00:18:16,659 [CLICKS TONGUE] No, this... This happens 338 00:18:16,660 --> 00:18:19,402 from time to time. It'll pass. 339 00:18:20,664 --> 00:18:22,317 Thanks for asking though. 340 00:18:22,318 --> 00:18:24,189 All right, well, just let me know. 341 00:18:24,190 --> 00:18:25,321 I'll be at my desk. 342 00:18:26,322 --> 00:18:27,932 Hey, have you seen Sally anywhere? 343 00:18:28,498 --> 00:18:29,630 No. 344 00:18:34,374 --> 00:18:35,939 That's, uh, basically it. 345 00:18:35,940 --> 00:18:38,942 - Mmm. Is there more of you? - No. 346 00:18:38,943 --> 00:18:40,553 [NARRATOR SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV] 347 00:18:40,554 --> 00:18:42,990 Well, is it... What is it? Is it some... 348 00:18:42,991 --> 00:18:44,514 Like they show it in offices? 349 00:18:44,993 --> 00:18:46,211 I think something like that. 350 00:18:46,212 --> 00:18:47,343 Yeah. 351 00:18:47,996 --> 00:18:50,041 Well, it seems like an important tool. 352 00:18:51,521 --> 00:18:53,870 And, uh, no, you made an impression. 353 00:18:53,871 --> 00:18:55,350 - Yeah. - Yeah. [CHUCKLES] 354 00:18:55,351 --> 00:18:56,918 We all gotta start somewhere. 355 00:18:58,659 --> 00:19:02,357 Yeah. Oh, you have this blackhead on your nose. 356 00:19:02,358 --> 00:19:03,663 Oh, I... 357 00:19:03,664 --> 00:19:05,144 - Can I get at it? - EDWARD: Uh... 358 00:19:06,275 --> 00:19:08,669 [CHUCKLES] It's... I can get it. 359 00:19:09,757 --> 00:19:10,888 Can I? 360 00:19:11,672 --> 00:19:14,152 Oh, okay. [CHUCKLES] 361 00:19:14,153 --> 00:19:16,415 It's... No. I don't have to. 362 00:19:16,416 --> 00:19:18,068 No, it's... It's fine. 363 00:19:18,069 --> 00:19:19,809 It's, uh, you have very oily skin. 364 00:19:19,810 --> 00:19:21,203 I have a good cream for that. 365 00:19:21,986 --> 00:19:23,683 - Okay. - Hmm. I'd love to try it. 366 00:19:23,684 --> 00:19:25,555 - Yeah? - Sure. 367 00:19:26,469 --> 00:19:28,645 - [INGRID CHUCKLES] - [EDWARD LAUGHS] 368 00:19:31,082 --> 00:19:33,172 [NARRATOR SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV] 369 00:19:37,176 --> 00:19:40,918 So, no more of you in this? [CLEARS THROAT] 370 00:19:41,484 --> 00:19:43,616 - No. - Ah, nope? Okay. 371 00:19:43,617 --> 00:19:44,857 - Um... - [INGRID CLEARS THROAT] 372 00:19:45,575 --> 00:19:48,664 I think, uh, I'm gonna... 373 00:19:48,665 --> 00:19:50,666 - EDWARD: Hey, I... I'm sorry. - No, don't be sorry. 374 00:19:50,667 --> 00:19:53,322 I... I forgot I have this thing, and, uh... 375 00:19:53,757 --> 00:19:55,542 I'll talk to you later. See you soon. 376 00:19:58,762 --> 00:20:00,895 [SOMBER MUSIC PLAYING] 377 00:20:01,243 --> 00:20:02,504 NARRATOR OVER SPEAKERS: Psychologists have begun 378 00:20:02,505 --> 00:20:04,767 to uncover where disgust comes from... 379 00:20:04,768 --> 00:20:06,116 [EDWARD SIGHS] 380 00:20:06,117 --> 00:20:07,248 NARRATOR: some researchers believing 381 00:20:07,249 --> 00:20:08,859 the emotion is similar to fear. 382 00:20:09,251 --> 00:20:11,600 "Fear evolved to keep you away from large animals 383 00:20:11,601 --> 00:20:13,689 "that want to eat you from the outside," 384 00:20:13,690 --> 00:20:16,475 says Valerie Curtis, a behavioral scientist 385 00:20:16,476 --> 00:20:18,999 at the London School of Hygiene and Tropical Medicine. 386 00:20:19,000 --> 00:20:20,479 [EDWARD SIGHS] 387 00:20:20,480 --> 00:20:22,612 [UPSETTING MUSIC PLAYING] 388 00:20:27,182 --> 00:20:28,661 DR. FLEXNER: Okay, and then... 389 00:20:28,662 --> 00:20:30,358 - [KEYBOARD CLACKS] - DR. FLEXNER: Ta-da! 390 00:20:30,359 --> 00:20:32,230 Okay. All right. It's just a file photo, 391 00:20:32,231 --> 00:20:34,276 but I believe we all get the idea. 392 00:20:35,321 --> 00:20:37,497 Uh, all right, let's move on, Dr. Trutz. 393 00:20:38,715 --> 00:20:40,455 All right, as you may know, 394 00:20:40,456 --> 00:20:42,283 this drug was originally developed 395 00:20:42,284 --> 00:20:44,198 as a treatment for androgenic alopecia. 396 00:20:44,199 --> 00:20:46,287 It's an area which has shown significant promise. 397 00:20:46,288 --> 00:20:48,203 Uh, it's in phase three trials? 398 00:20:49,204 --> 00:20:50,900 Uh, but, what we're attempting here, 399 00:20:50,901 --> 00:20:53,338 though, of course, for a far more niche market, 400 00:20:53,339 --> 00:20:54,862 is a different beast altogether. 401 00:20:55,689 --> 00:20:57,951 At the dose that we propose to administer, 402 00:20:57,952 --> 00:21:00,867 physical modification of hard and soft tissue, 403 00:21:00,868 --> 00:21:03,086 both reductive and augmentative, 404 00:21:03,087 --> 00:21:04,174 was observed without the need 405 00:21:04,175 --> 00:21:06,265 for manual shaving or grafting. 406 00:21:06,656 --> 00:21:09,832 There is the potential to restore form and function 407 00:21:09,833 --> 00:21:11,747 to bodies containing a variety of defects, 408 00:21:11,748 --> 00:21:12,835 which is paramount 409 00:21:12,836 --> 00:21:14,316 to a patient's physical appearance, 410 00:21:14,838 --> 00:21:16,665 while reducing the overall cost 411 00:21:16,666 --> 00:21:18,712 with only a moderate level of morbidity. 412 00:21:19,147 --> 00:21:21,366 There was a non-zero number 413 00:21:21,367 --> 00:21:24,847 of wound dehiscence and vessel damage... 414 00:21:24,848 --> 00:21:26,720 - [MACHINE BEEPING] - [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 415 00:21:29,766 --> 00:21:31,899 [INSTRUMENT TRILLING] 416 00:21:47,175 --> 00:21:49,003 [MACHINE WHIRRING] 417 00:21:49,786 --> 00:21:51,919 [BEEPING] 418 00:21:52,963 --> 00:21:55,096 [THUMPING] 419 00:21:56,619 --> 00:21:58,491 [TUBES GURGLING] 420 00:22:08,501 --> 00:22:10,633 [INSTRUMENT WHIRRING] 421 00:22:16,639 --> 00:22:19,816 We'll use this one to measure the progress, 422 00:22:20,339 --> 00:22:23,428 and we'll feed any inconsistencies 423 00:22:23,429 --> 00:22:26,257 back into the machine. 424 00:22:26,910 --> 00:22:30,218 Wow. What a world! [CHUCKLES] 425 00:22:32,481 --> 00:22:33,700 Log book. 426 00:22:34,918 --> 00:22:37,746 Next to each potential side effect, mark the number. 427 00:22:37,747 --> 00:22:40,662 Zero meaning non-existent, one meaning mild, 428 00:22:40,663 --> 00:22:42,535 ten meaning... [CHUCKLES] 429 00:22:43,013 --> 00:22:46,799 These are going to help protect your kidneys. 430 00:22:46,800 --> 00:22:49,455 Take them every four hours on the dot. 431 00:22:49,890 --> 00:22:51,456 These could be placebos? 432 00:22:51,457 --> 00:22:52,761 These ones, no. 433 00:22:52,762 --> 00:22:55,243 Everybody gets these to protect the kidneys. 434 00:22:55,678 --> 00:22:57,375 The placebo arms are for the Turpidol 435 00:22:57,376 --> 00:22:59,159 and the Ochiprosoponib medication. 436 00:22:59,160 --> 00:23:00,290 So theoretically, yes, 437 00:23:00,291 --> 00:23:01,770 with those you won't know for sure, 438 00:23:01,771 --> 00:23:03,859 but I'd just put that idea out of your head. 439 00:23:03,860 --> 00:23:06,167 Now, let's get that bandage changed. 440 00:23:06,733 --> 00:23:08,168 Dr. Trutz. 441 00:23:08,169 --> 00:23:11,041 Dr. Trutz! Dressing change. 442 00:23:15,176 --> 00:23:16,307 This one's... 443 00:23:17,004 --> 00:23:18,309 See you tomorrow. 444 00:23:27,014 --> 00:23:29,146 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 445 00:23:47,338 --> 00:23:49,818 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - [WOMAN LAUGHS] 446 00:23:49,819 --> 00:23:51,734 And it paid really badly, so... 447 00:23:53,823 --> 00:23:55,781 - It wasn't the move. - Wasn't the move. 448 00:23:55,782 --> 00:23:56,957 Wasn't the move. 449 00:23:57,392 --> 00:23:59,524 Um, I remember... 450 00:23:59,525 --> 00:24:01,285 I remember going to some great record stores. 451 00:24:04,268 --> 00:24:06,401 [SOMBER MUSIC PLAYING] 452 00:25:02,065 --> 00:25:04,198 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING] 453 00:25:39,581 --> 00:25:41,756 MAN ON TV: It drives me crazy. And you know what I think 454 00:25:41,757 --> 00:25:43,802 about money I make? I'll tell you what I think about money. 455 00:25:43,803 --> 00:25:45,847 See this? This is what I think about money. 456 00:25:45,848 --> 00:25:48,328 This, all right? So go ahead then. 457 00:25:48,329 --> 00:25:50,025 You ready? Throw it up in my face. 458 00:25:50,026 --> 00:25:51,157 Come on, do what you say. 459 00:25:51,158 --> 00:25:52,506 Say it! Say it! 460 00:25:52,507 --> 00:25:54,160 Say how you pay the bills. 461 00:25:54,161 --> 00:25:55,596 How you're spending your money. 462 00:25:55,597 --> 00:25:57,076 How you picked up the rent last month. 463 00:25:57,077 --> 00:25:58,947 Huh? What do you want me to do, get on my knees? 464 00:25:58,948 --> 00:26:00,601 You want me to kiss your feet? 465 00:26:00,602 --> 00:26:02,124 Well, forget it, man. 466 00:26:02,125 --> 00:26:03,648 Because this place has been here long 467 00:26:03,649 --> 00:26:04,953 before you got me up in here, 468 00:26:04,954 --> 00:26:06,346 and it'll be here long after you leave. 469 00:26:06,347 --> 00:26:07,869 All right? So don't tell me about money. 470 00:26:07,870 --> 00:26:09,523 And don't tell me about pain, and don't tell me 471 00:26:09,524 --> 00:26:11,220 when you think it could've been finished. 472 00:26:11,221 --> 00:26:13,223 All right? I'll tell you when it gets finished. 473 00:26:14,007 --> 00:26:15,529 In fact, you'll be the first to know. 474 00:26:15,530 --> 00:26:16,965 I'll come and tell you, man. I'll come over... 475 00:26:16,966 --> 00:26:18,533 [EDWARD GRUNTS] 476 00:26:19,142 --> 00:26:20,578 [COUGHS] 477 00:26:20,579 --> 00:26:22,362 MAN: I'll whisper it. Right in your ear, man. 478 00:26:22,363 --> 00:26:23,711 I'll say, "It's done!" 479 00:26:23,712 --> 00:26:26,409 [DRAMATIC MUSIC PLAYING OVER TV SPEAKERS] 480 00:26:26,410 --> 00:26:27,759 WOMAN 1 ON TV: Ah, come on. 481 00:26:27,760 --> 00:26:29,717 I don't wanna spend another night 482 00:26:29,718 --> 00:26:32,591 just sitting around, looking at the TV. 483 00:26:33,287 --> 00:26:35,680 WOMAN 2 ON TV: We have to. We have no money. 484 00:26:35,681 --> 00:26:38,292 WOMAN 1: But I thought you got your al... 485 00:26:38,988 --> 00:26:42,382 - Ali, Ale, Al... - WOMAN 2: Alimony. 486 00:26:42,383 --> 00:26:45,211 WOMAN 1: Alimony check today. 487 00:26:45,212 --> 00:26:46,778 WOMAN 2: I did, but I had to pay rent. 488 00:26:46,779 --> 00:26:49,432 - [FOOTSTEPS THUDDING] - [LOUD THUD] 489 00:26:49,433 --> 00:26:50,825 [BULB CRACKLES AND CLINKS] 490 00:26:50,826 --> 00:26:52,174 [WATER DRIPPING] 491 00:26:52,175 --> 00:26:54,655 WOMAN 1: We don't have any drugs? 492 00:26:54,656 --> 00:26:56,526 - We don't have any money? - [CEILING CRACKS] 493 00:26:56,527 --> 00:26:58,527 - [OBJECT SPLASHES] - WOMAN 1: We don't have any... 494 00:26:59,705 --> 00:27:01,489 I can't take it anymore! 495 00:27:02,272 --> 00:27:04,056 WOMAN 2: Why don't you call up one of your friends 496 00:27:04,057 --> 00:27:05,232 and go out? 497 00:27:07,364 --> 00:27:10,150 WOMAN 1: Because I don't have any friends. 498 00:27:15,372 --> 00:27:16,852 - [KNOCKING ON DOOR] - [EDWARD GASPS] 499 00:27:18,071 --> 00:27:20,421 - MAN: Open the door! - [KNOCKING CONTINUES] 500 00:27:21,770 --> 00:27:23,424 [LOUD BANGING ON DOOR] 501 00:27:25,295 --> 00:27:27,428 [BANGING CONTINUES] 502 00:27:29,169 --> 00:27:32,171 No, no. This way. 4B! 4B! 503 00:27:32,172 --> 00:27:33,772 OFFICER: Come on. Let's move. Go, go, go. 504 00:27:36,567 --> 00:27:38,394 EMT 1: Snip the thing. EMT 2: [GRUNTS] Yeah. 505 00:27:38,395 --> 00:27:39,614 EMT 1: Cut it. 506 00:27:41,877 --> 00:27:43,096 - You got him? - EMT 2: Yeah. 507 00:27:44,184 --> 00:27:45,384 EMT 1: Careful, don't drop him. 508 00:27:45,881 --> 00:27:47,229 - [CUTTER CLANKS] - [EMT 2 GRUNTS] 509 00:27:47,230 --> 00:27:49,057 WOMAN: Oh! 510 00:27:49,058 --> 00:27:50,450 EMT 2: I got him. I got him. 511 00:27:50,451 --> 00:27:51,712 EMT 1: Good? EMT 2: [GRUNTS] Yep. 512 00:27:51,713 --> 00:27:52,932 I'm... I'm good. 513 00:27:53,454 --> 00:27:54,715 EMT 1: Yeah, I'm tired man. 514 00:27:54,716 --> 00:27:56,282 [ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 515 00:27:56,283 --> 00:27:57,805 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 516 00:27:57,806 --> 00:28:00,199 [CAT PURRING] 517 00:28:00,200 --> 00:28:02,245 - [SIRENS BLARING] - [PURRING CONTINUES] 518 00:28:07,642 --> 00:28:10,689 EMT 3: Okay, set it down. Goodnight, sweet prince. 519 00:28:11,298 --> 00:28:12,733 EMT 4: Think this guy was a poet? 520 00:28:12,734 --> 00:28:14,256 [ICE CREAM TRUCK PLAYING MUSIC OVER SPEAKERS] 521 00:28:14,257 --> 00:28:15,737 EMT 3: What were you doing, man? 522 00:28:16,129 --> 00:28:17,304 EMT 5: What? 523 00:28:17,826 --> 00:28:18,958 WOMAN OVER SPEAKERS: Hello? 524 00:28:20,176 --> 00:28:23,483 EMT 5: Hey, go around. You gotta go around. 525 00:28:23,484 --> 00:28:24,614 Let's go! 526 00:28:24,615 --> 00:28:26,007 [ICE CREAM VENDOR SHOUTS INDISTINCTLY] 527 00:28:26,008 --> 00:28:28,141 [EMTS SPEAKING INDISTINCTLY] 528 00:28:28,924 --> 00:28:30,664 ICE CREAM VENDOR: Learn to park, motherfuckers. 529 00:28:30,665 --> 00:28:31,927 [SHOUTING IN SPANISH] 530 00:28:34,364 --> 00:28:35,625 ICE CREAM VENDOR: Hey, where were you 531 00:28:35,626 --> 00:28:36,844 when my mother had a stroke. 532 00:28:36,845 --> 00:28:38,107 EMT 3: Hey, come on, guy! 533 00:28:38,542 --> 00:28:40,414 Go away. You gotta go back. 534 00:28:40,806 --> 00:28:42,895 [ICE CREAM TRUCK CONTINUES PLAYING MUSIC] 535 00:28:44,810 --> 00:28:47,682 His name was Ostermeier, according to his mailbox. 536 00:28:48,552 --> 00:28:51,077 - Yeah, Ostermeier. - You knew him? 537 00:28:51,686 --> 00:28:52,774 No. 538 00:28:55,081 --> 00:28:56,473 Would you kill yourself? 539 00:28:59,520 --> 00:29:00,913 I don't know, maybe. 540 00:29:01,783 --> 00:29:03,175 Depends on the circumstances. 541 00:29:03,176 --> 00:29:05,744 Don't say "maybe". Say "no". 542 00:29:07,658 --> 00:29:09,748 - Would you? - What a question! 543 00:29:10,792 --> 00:29:12,402 I know I asked it first. 544 00:29:13,490 --> 00:29:15,057 Hey, what happened to your bandage? 545 00:29:15,449 --> 00:29:16,755 Oh, yeah, it healed. 546 00:29:17,756 --> 00:29:20,323 It's a miracle. I'm like St. Francis. 547 00:29:20,715 --> 00:29:21,846 Guess I chose the wrong profession, 548 00:29:21,847 --> 00:29:23,761 and now I'm gonna slash you, 549 00:29:23,762 --> 00:29:25,482 - get some more practice. - [BOTH CHUCKLING] 550 00:29:25,851 --> 00:29:28,201 Sorry. Nervous Nelly. 551 00:29:30,507 --> 00:29:32,117 [BOTH LAUGHING] 552 00:29:32,118 --> 00:29:33,205 I'm not scared. 553 00:29:33,206 --> 00:29:36,295 Um, what are your plays about? 554 00:29:36,296 --> 00:29:38,777 No, don't ask. I'd rather talk about suicide. 555 00:29:39,778 --> 00:29:41,213 - Sorry. - No, it's just... 556 00:29:41,214 --> 00:29:42,823 It's embarrassing talking about... 557 00:29:42,824 --> 00:29:44,216 Especially when it's still in progress. 558 00:29:44,217 --> 00:29:46,044 You know, I call myself a writer, 559 00:29:46,045 --> 00:29:49,438 but it's... It's sort of aspirational. 560 00:29:49,439 --> 00:29:51,092 No, I do write. It's... 561 00:29:51,093 --> 00:29:52,398 I've written a few translations 562 00:29:52,399 --> 00:29:53,965 by this Italian, though, you wouldn't know him, 563 00:29:53,966 --> 00:29:56,097 he's a nobody. I won an award for it. 564 00:29:56,098 --> 00:29:58,144 - Small, but, yeah. - Hmm. 565 00:29:58,622 --> 00:30:01,060 I'm trying to write my first original play, 566 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 but I'm still figuring it out. 567 00:30:04,628 --> 00:30:06,107 You probably want your typewriter back. 568 00:30:06,108 --> 00:30:07,239 [CHUCKLES] 569 00:30:07,240 --> 00:30:09,850 Oh, throw it out for all I give a shit. 570 00:30:09,851 --> 00:30:11,200 I wouldn't throw it out. 571 00:30:11,635 --> 00:30:13,942 At the very least, it makes me looks like a writer. 572 00:30:14,551 --> 00:30:16,770 At the very least, it makes me look like a writer. 573 00:30:16,771 --> 00:30:17,989 [EDWARD CHUCKLES] 574 00:30:17,990 --> 00:30:21,341 - Its presence mocks me. - Inspires you. 575 00:30:23,386 --> 00:30:25,039 That's the most positive thing I've heard you say. 576 00:30:25,040 --> 00:30:26,259 [EDWARD CHUCKLES] 577 00:30:27,738 --> 00:30:29,131 What are your favorite plays? 578 00:30:30,089 --> 00:30:31,873 Um, I don't know. 579 00:30:32,395 --> 00:30:34,744 The one about the, um, selling... 580 00:30:34,745 --> 00:30:37,792 The... The seller, salesman. 581 00:30:38,967 --> 00:30:40,186 Oh. Mmm-hmm. 582 00:30:40,751 --> 00:30:41,927 - Um... - Yeah. 583 00:30:43,232 --> 00:30:46,018 I saw a pretty good one on TV about the Nazis. 584 00:30:46,496 --> 00:30:49,282 - Which one's that? - I don't remember the name, 585 00:30:50,065 --> 00:30:52,501 but it had singing and dancing and Nazis. 586 00:30:52,502 --> 00:30:53,807 The Nazis were singing and dancing? 587 00:30:53,808 --> 00:30:55,331 No, the, um... 588 00:30:56,767 --> 00:30:58,508 - The other... - Jews. 589 00:30:59,379 --> 00:31:00,466 I guess so. 590 00:31:00,467 --> 00:31:01,860 The Jews were singing and dancing? 591 00:31:03,252 --> 00:31:04,339 Yeah, I guess so. 592 00:31:04,340 --> 00:31:06,341 Sounds like a weird dream you had. 593 00:31:06,342 --> 00:31:07,777 [BOTH CHUCKLE] 594 00:31:07,778 --> 00:31:09,345 Probably I'm misremembering. 595 00:31:11,739 --> 00:31:12,871 [TAPPING] 596 00:31:13,262 --> 00:31:14,350 Who's that? 597 00:31:16,831 --> 00:31:18,006 I don't... I don't know. 598 00:31:18,311 --> 00:31:19,747 Why is he waving at you? 599 00:31:21,618 --> 00:31:23,446 I... I have no idea. 600 00:31:25,274 --> 00:31:26,493 What did he want? 601 00:31:27,059 --> 00:31:28,408 Why'd he think he knew you? 602 00:31:30,540 --> 00:31:33,804 [SIGHS] Sometimes these things happen to me. 603 00:31:34,457 --> 00:31:35,632 They do? 604 00:31:36,155 --> 00:31:37,460 [EDWARD SLURPS] 605 00:31:39,288 --> 00:31:41,376 Well, I'd like to come see the... 606 00:31:41,377 --> 00:31:43,509 - Your play when... - You're not gonna see it, 607 00:31:43,510 --> 00:31:44,945 you're gonna be in it, right? 608 00:31:44,946 --> 00:31:46,338 [EDWARD CHUCKLES] 609 00:31:46,339 --> 00:31:48,384 - [RAIN PATTERING ON WINDOWS] - [WATER DRIPPING] 610 00:31:50,212 --> 00:31:51,910 [THUNDER CLAPS] 611 00:32:16,282 --> 00:32:18,501 [CEILING CREAKING] 612 00:32:20,677 --> 00:32:22,418 - [CRASHING] - [EDWARD GRUNTS] 613 00:32:24,159 --> 00:32:25,681 [WATER RUNNING] 614 00:32:25,682 --> 00:32:26,814 [EDWARD GRUNTS] 615 00:32:27,989 --> 00:32:29,251 Ah! 616 00:32:30,513 --> 00:32:31,819 [GROANS] 617 00:32:33,299 --> 00:32:35,431 [THUNDER RUMBLING] 618 00:32:46,268 --> 00:32:47,443 EDWARD: Argh! 619 00:32:52,796 --> 00:32:53,972 [GROANS] 620 00:32:57,279 --> 00:32:58,977 [SIGHS] 621 00:33:01,109 --> 00:33:02,371 [GROANING] 622 00:33:11,946 --> 00:33:13,817 [GASPS] Argh! 623 00:33:14,296 --> 00:33:15,645 [CHUCKLES] It's incredible. 624 00:33:16,385 --> 00:33:17,777 [CHUCKLES] 625 00:33:17,778 --> 00:33:19,823 I guess this means I'm not in the control group? 626 00:33:20,868 --> 00:33:23,565 I can't disclose that information, officially. 627 00:33:23,566 --> 00:33:25,916 This could be something called the placebo effect. 628 00:33:26,395 --> 00:33:28,005 EDWARD: I have to admit, 629 00:33:28,006 --> 00:33:29,703 I'm... I'm starting to feel a little... 630 00:33:31,052 --> 00:33:32,749 frightened, and, uh... 631 00:33:34,055 --> 00:33:35,316 Is this safe? 632 00:33:35,317 --> 00:33:40,713 I mean, uh, my face is falling off in clumps. 633 00:33:40,714 --> 00:33:42,062 DR. FLEXNER: [CHUCKLES] I'm sure it only looks 634 00:33:42,063 --> 00:33:44,934 - like clumps to you. - Big gobs. 635 00:33:44,935 --> 00:33:47,546 Skin particles cleaving at the fascial planes. 636 00:33:47,547 --> 00:33:49,201 Look, you are healing, Mr. Lemuel. 637 00:33:49,592 --> 00:33:51,855 You're a part of medical history. 638 00:33:52,378 --> 00:33:54,684 You might even be the subject of a documentary one day. 639 00:33:55,076 --> 00:33:56,859 If I'm not in the control group. 640 00:33:56,860 --> 00:33:58,209 DR. FLEXNER: Oh, and if at all possible, 641 00:33:58,210 --> 00:33:59,732 I'd like you to take photographs of your face, 642 00:33:59,733 --> 00:34:01,081 say ten a day, 643 00:34:01,082 --> 00:34:02,300 just to monitor the rate of change, 644 00:34:02,301 --> 00:34:05,086 which appears to be very rapid. 645 00:34:06,609 --> 00:34:09,221 Perhaps the risk is worth the reward. 646 00:34:09,743 --> 00:34:11,005 Something to think about. 647 00:34:19,535 --> 00:34:20,667 Ta-da! 648 00:34:28,109 --> 00:34:29,241 What do I do with it? 649 00:34:29,937 --> 00:34:33,506 Keep it, uh, as a souvenir, a reminder. 650 00:34:34,072 --> 00:34:35,247 EDWARD: Of what? 651 00:34:36,596 --> 00:34:38,728 [ALARM BLARING] 652 00:34:42,036 --> 00:34:44,125 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 653 00:34:50,131 --> 00:34:51,610 [CAR HONKING HORN] 654 00:34:51,611 --> 00:34:54,875 Do you hear that? That alarm. 655 00:34:56,050 --> 00:34:57,355 You're an actor, right? 656 00:34:57,356 --> 00:34:58,705 A movie actor. 657 00:34:59,401 --> 00:35:00,620 I've seen you around. 658 00:35:01,229 --> 00:35:03,318 You gotta be careful out there, man. 659 00:35:05,320 --> 00:35:06,713 [EDWARD GROANS] 660 00:35:09,281 --> 00:35:11,413 [COUGHING] 661 00:35:14,068 --> 00:35:16,156 [BUS BRAKES SQUEALING] 662 00:35:16,157 --> 00:35:18,246 [ALARM WAILING] 663 00:35:22,294 --> 00:35:23,773 [EDWARD RETCHING] 664 00:35:24,165 --> 00:35:25,688 - [DOOR SLAMS] - [EDWARD COUGHING] 665 00:35:31,172 --> 00:35:33,261 [BREATHING HEAVILY] 666 00:35:33,957 --> 00:35:36,045 ["TURN AROUND" BY CARL PERKINS PLAYING ON SPEAKERS] 667 00:35:36,046 --> 00:35:38,136 [WOMAN LAUGHING] 668 00:35:39,006 --> 00:35:41,139 BARTENDER: Crapper's for customers only, buddy. 669 00:35:42,531 --> 00:35:43,793 So what's it gonna be? 670 00:35:47,232 --> 00:35:49,277 Something potent by the looks of it. 671 00:35:55,762 --> 00:35:56,893 [BOTTLE CLINKS] 672 00:35:58,112 --> 00:35:59,722 Up? Or rocks? 673 00:36:04,074 --> 00:36:07,077 Let's not dilute its medicinal value, huh? 674 00:36:12,039 --> 00:36:14,172 [SIRENS WAILING] 675 00:36:22,223 --> 00:36:23,311 Hey, man. 676 00:36:24,486 --> 00:36:26,096 I know you. 677 00:36:28,403 --> 00:36:29,926 Where do I know you from? 678 00:36:30,449 --> 00:36:31,580 I don't know. 679 00:36:32,799 --> 00:36:34,670 Do you know me? You recognize me? 680 00:36:35,280 --> 00:36:36,541 I'm Guy Gaunt. 681 00:36:36,542 --> 00:36:37,977 - EDWARD: I don't know. - Ring a bell? 682 00:36:37,978 --> 00:36:39,761 EDWARD: I don't know, maybe. I can't place you. 683 00:36:39,762 --> 00:36:40,894 Right. 684 00:36:42,156 --> 00:36:44,114 - Volunteer fireman. - What? 685 00:36:45,246 --> 00:36:47,769 Do you... Do you work for Facebook? 686 00:36:47,770 --> 00:36:51,164 No, but I get this a lot. 687 00:36:51,165 --> 00:36:53,254 - Um... - No, that's not it. 688 00:36:53,733 --> 00:36:54,908 I saw you. 689 00:36:56,083 --> 00:36:58,040 I wouldn't forget you. I... I don't forget a face. 690 00:36:58,041 --> 00:36:59,173 EDWARD: Hmm. 691 00:37:01,262 --> 00:37:02,785 Excuse me, you got a little, uh, 692 00:37:03,482 --> 00:37:05,092 blood or something on ya. 693 00:37:05,745 --> 00:37:09,052 - EDWARD: Hmm. Hmm. - What's your name? 694 00:37:10,402 --> 00:37:12,360 - Edward. - After that. 695 00:37:15,276 --> 00:37:16,712 - Lemuel. - Huh? 696 00:37:17,713 --> 00:37:19,149 - Lemuel. - Leemwell. 697 00:37:19,541 --> 00:37:21,716 - Edward Leemwell. - Mmm-hmm. 698 00:37:21,717 --> 00:37:23,196 Hey, how do you do? 699 00:37:23,197 --> 00:37:25,243 This is really some mystery, isn't it? 700 00:37:25,982 --> 00:37:27,680 I'm Guy Gaunt, like I said. 701 00:37:29,682 --> 00:37:31,118 It'll come to me though. 702 00:37:32,162 --> 00:37:34,426 - You think on it, too, okay? - Okay. 703 00:37:34,817 --> 00:37:38,430 Okay. Enjoy your drink. 704 00:37:39,518 --> 00:37:41,215 [EDWARD RETCHING] 705 00:37:42,738 --> 00:37:44,652 [RETCHING AND COUGHING] 706 00:37:44,653 --> 00:37:46,699 [CRYING] 707 00:38:01,496 --> 00:38:03,629 [SCREAMS] No! 708 00:38:05,239 --> 00:38:07,328 [CRYING] 709 00:38:10,505 --> 00:38:12,638 [TENSE MUSIC PLAYING] 710 00:38:20,863 --> 00:38:22,082 [SIGHS] 711 00:38:25,346 --> 00:38:26,652 [SIGHING] 712 00:38:35,356 --> 00:38:37,532 - [SKIN SQUELCHING] - EDWARD: Uh... 713 00:38:40,579 --> 00:38:41,754 [GASPS] 714 00:38:47,368 --> 00:38:49,457 [BREATHING SHARPLY] 715 00:38:57,639 --> 00:38:58,771 [GRUNTS] 716 00:39:07,388 --> 00:39:08,998 [GAGS] 717 00:39:11,784 --> 00:39:13,916 [GAGGING] 718 00:39:33,066 --> 00:39:35,198 [TENSE MUSIC PLAYING] 719 00:39:46,166 --> 00:39:47,297 [GASPS] 720 00:39:49,082 --> 00:39:50,300 [CHUCKLES] 721 00:39:51,084 --> 00:39:53,216 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 722 00:40:06,491 --> 00:40:08,579 INGRID: [MUFFLED] I must say it's a silver lining. 723 00:40:08,580 --> 00:40:10,494 - It's not... - CARL: It's not what? 724 00:40:10,495 --> 00:40:12,540 [BOTH LAUGHING] 725 00:40:13,672 --> 00:40:15,237 [INGRID CLEARS THROAT] 726 00:40:15,238 --> 00:40:16,587 WHISTLE INSTRUCTOR: If you put your lips together, 727 00:40:16,588 --> 00:40:19,459 and blow, uh, sometimes this is what you get. 728 00:40:19,460 --> 00:40:21,156 [BLOWING AIR] 729 00:40:21,157 --> 00:40:23,855 And, uh, you know, most of the frustrated comments 730 00:40:23,856 --> 00:40:27,467 I get are, "Cosmo, I put my lips together and I blew, 731 00:40:27,468 --> 00:40:29,469 "but, um, that's all I got. 732 00:40:29,470 --> 00:40:32,124 "I sound like a tea kettle, but it's not whistling." 733 00:40:32,125 --> 00:40:34,562 Obviously, there's something else at play. 734 00:40:35,998 --> 00:40:39,479 What you really want is you want your... your mouth... 735 00:40:39,480 --> 00:40:41,526 - [EDWARD BLOWS AIR] - WHISTLE INSTRUCTOR: tight. 736 00:40:42,396 --> 00:40:44,398 - Not necessarily... - [EDWARD BLOWING AIR] 737 00:40:45,443 --> 00:40:48,140 WHISTLE INSTRUCTOR: small, because that, you know, varies 738 00:40:48,141 --> 00:40:49,621 - with the pitch. - [EDWARD SOBBING] 739 00:41:02,155 --> 00:41:04,287 [TENSE MUSIC FADES OUT] 740 00:41:11,164 --> 00:41:13,296 [INGRID AND CARL LAUGHING] 741 00:41:26,179 --> 00:41:28,311 [GENTLE MUSIC PLAYING] 742 00:41:36,537 --> 00:41:38,670 [SIREN WAILING] 743 00:41:53,336 --> 00:41:55,469 [JAZZY MUSIC PLAYING] 744 00:42:29,242 --> 00:42:31,505 [LOUD MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 745 00:42:38,033 --> 00:42:40,166 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 746 00:42:59,054 --> 00:43:00,708 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 747 00:43:05,495 --> 00:43:06,584 Whiskey. 748 00:43:08,760 --> 00:43:09,891 Rocks, up? 749 00:43:12,938 --> 00:43:15,070 I don't wanna dilute the medicinal value. 750 00:43:16,202 --> 00:43:17,377 You what? 751 00:43:29,824 --> 00:43:31,043 One more? 752 00:43:35,221 --> 00:43:37,353 [MEN SHOUTING] 753 00:43:38,224 --> 00:43:40,356 [CHEERING] 754 00:43:41,575 --> 00:43:43,184 Let's go, man! 755 00:43:43,185 --> 00:43:44,882 Come on, man. We did it! 756 00:43:44,883 --> 00:43:47,232 - Fucking wild, man. - Let's go baby. 757 00:43:47,233 --> 00:43:49,669 Yeah! Yeah! 758 00:43:49,670 --> 00:43:51,018 MAN 1: Come on, man. MAN 2: Yeah! 759 00:43:51,019 --> 00:43:52,803 - MAN 1: It's time to fuck up! - [MAN 3 GRUNTS] 760 00:43:52,804 --> 00:43:54,326 EDWARD: Yeah! MAN 1: Yeah! 761 00:43:54,327 --> 00:43:56,197 [BOTH YELLING] 762 00:43:56,198 --> 00:43:57,852 [PUNK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 763 00:44:30,145 --> 00:44:32,278 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 764 00:44:34,367 --> 00:44:36,499 [MUFFLED MUSIC PLAYING] 765 00:44:39,938 --> 00:44:41,199 [EDWARD MOANS] 766 00:44:41,200 --> 00:44:43,332 [BREATHING HEAVILY] 767 00:44:55,083 --> 00:44:56,563 [CHUCKLES] 768 00:44:57,564 --> 00:44:59,522 [BREATHING SHAKILY] 769 00:45:15,756 --> 00:45:17,889 - [EDWARD SIGHS] - [WATER DRIPPING] 770 00:45:29,291 --> 00:45:31,424 [SIREN WAILING] 771 00:45:49,834 --> 00:45:50,965 Uh... 772 00:45:52,532 --> 00:45:53,663 [SIGHS] 773 00:45:54,839 --> 00:45:55,970 [EXHALES] 774 00:46:04,762 --> 00:46:05,850 [KNOCKING ON DOOR] 775 00:46:09,767 --> 00:46:11,856 [KEYS JANGLING] 776 00:46:15,424 --> 00:46:16,599 [DOOR UNLOCKS] 777 00:46:17,687 --> 00:46:19,777 [DOOR OPENS] 778 00:46:21,343 --> 00:46:22,605 You got the hole? 779 00:46:23,824 --> 00:46:26,784 EDWARD: Uh, what... What time is it? 780 00:46:28,220 --> 00:46:29,611 [CLEARS THROAT] 781 00:46:29,612 --> 00:46:31,004 What the hell did you do? 782 00:46:31,005 --> 00:46:32,528 I... I didn't... I didn't do anything. 783 00:46:33,094 --> 00:46:34,878 Well, you shouldn't have let it get like this. 784 00:46:34,879 --> 00:46:36,227 Yeah. Well, what was I supposed to? 785 00:46:36,228 --> 00:46:37,445 I didn't... I didn't know what... 786 00:46:37,446 --> 00:46:39,840 You know, I told the guy downstairs, and... 787 00:46:40,275 --> 00:46:42,842 - Where were you? - Gallstones. 788 00:46:42,843 --> 00:46:44,283 - I thought your mother... - This 4F? 789 00:46:45,106 --> 00:46:46,238 Yeah. 790 00:46:48,544 --> 00:46:49,807 You're the man that lives here? 791 00:46:50,503 --> 00:46:52,897 Well, yes. 792 00:46:54,855 --> 00:46:56,535 There's another man that lives here though. 793 00:46:56,814 --> 00:47:00,078 Sometimes, maybe. Why? 794 00:47:00,339 --> 00:47:01,426 You're the one that called 795 00:47:01,427 --> 00:47:02,863 and complained about this hole. 796 00:47:03,211 --> 00:47:04,865 - The man with the dog. - No. 797 00:47:05,997 --> 00:47:07,694 I mean, I have a cat. 798 00:47:08,564 --> 00:47:11,132 NESTOR: A cat? Named what? 799 00:47:13,743 --> 00:47:15,049 I don't know. 800 00:47:19,445 --> 00:47:20,749 NESTOR: That's the guy that lives here? 801 00:47:20,750 --> 00:47:22,883 That is art. 802 00:47:23,971 --> 00:47:26,582 - NESTOR: Hmm, like a mask? - Like a... A bust. 803 00:47:27,061 --> 00:47:28,410 [CAT MEOWS] 804 00:47:31,109 --> 00:47:32,458 Pretty weird stuff. 805 00:47:34,286 --> 00:47:36,940 Okay, I'll, uh, I'll fix the... 806 00:47:36,941 --> 00:47:38,420 - Is that the cat? - Yep. 807 00:47:40,292 --> 00:47:42,685 Okay, I'll fix the hole. 808 00:47:43,164 --> 00:47:45,253 - Should I leave? - You can do whatever you want. 809 00:47:45,645 --> 00:47:48,126 You need help? Want some tap water? 810 00:47:50,476 --> 00:47:52,173 I hope I have the materials for this. 811 00:47:53,479 --> 00:47:54,872 This is a big problem. 812 00:47:56,612 --> 00:47:58,092 Should've fixed this sooner. 813 00:47:59,833 --> 00:48:00,921 [NESTOR EXHALES] 814 00:48:03,315 --> 00:48:05,664 Hi, uh, sorry. It... It was open. 815 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 Is this Ed Lemuel's apartment? 816 00:48:08,798 --> 00:48:10,408 I... I know it's early. 817 00:48:10,409 --> 00:48:11,931 I'm looking for Mr. Lemuel. 818 00:48:11,932 --> 00:48:13,541 - Uh, he's a patient of mine. - Um... 819 00:48:13,542 --> 00:48:15,935 Uh, we have not heard from him for a week, 820 00:48:15,936 --> 00:48:17,371 and no one in my office has been 821 00:48:17,372 --> 00:48:18,896 able to get a hold of him. 822 00:48:19,287 --> 00:48:20,548 - [DOOR CLOSES] - Yeah. 823 00:48:20,549 --> 00:48:24,902 Well, what, um, happened is that he, uh... 824 00:48:26,120 --> 00:48:27,295 Edward is dead. 825 00:48:28,383 --> 00:48:30,602 What? He's dead? 826 00:48:30,603 --> 00:48:32,604 It happened very suddenly. 827 00:48:32,605 --> 00:48:34,258 How? When... Uh... 828 00:48:34,259 --> 00:48:35,521 Excuse me. Excuse me. 829 00:48:35,913 --> 00:48:37,436 Ah, thanks. Thanks. 830 00:48:38,480 --> 00:48:41,092 I'm Guy, a family friend. 831 00:48:41,744 --> 00:48:43,050 - Family. - Yeah. 832 00:48:44,051 --> 00:48:45,399 So, is there a funeral? 833 00:48:45,400 --> 00:48:47,097 Uh, yeah, no, it's over. 834 00:48:47,098 --> 00:48:50,188 He's... He's dead and buried. Cremated. 835 00:48:50,666 --> 00:48:52,972 Well, was he sick? 836 00:48:52,973 --> 00:48:55,019 NESTOR: Oh, I'm sorry. Excuse me, guys. Yeah. 837 00:48:55,628 --> 00:48:56,759 We don't know. 838 00:48:57,151 --> 00:48:59,151 - We're trying to find out. - [DR. FLEXNER SIGHING] 839 00:48:59,197 --> 00:49:00,502 Suicide. 840 00:49:01,329 --> 00:49:02,548 Suicide? 841 00:49:03,070 --> 00:49:04,549 Uh, was he depressed? 842 00:49:04,550 --> 00:49:05,724 Yeah. I'm sorry. I'm sorry. Yeah. 843 00:49:05,725 --> 00:49:07,726 - Was he depressed? - I don't know. 844 00:49:07,727 --> 00:49:09,947 - I don't know. - [DR. FLEXNER SIGHING] 845 00:49:11,513 --> 00:49:13,340 You... You say he was cremated? 846 00:49:13,341 --> 00:49:14,995 I think cremated, yeah. 847 00:49:16,344 --> 00:49:17,563 Uh... 848 00:49:19,478 --> 00:49:24,003 So you're sure Mr. Lemuel is really gone? 849 00:49:24,004 --> 00:49:27,181 Yep. He's, uh, really, really gone. 850 00:49:28,095 --> 00:49:29,314 Just like that. 851 00:49:40,107 --> 00:49:41,239 [CAR HORN HONKING] 852 00:49:42,936 --> 00:49:44,111 [EDWARD GRUNTS] 853 00:49:45,417 --> 00:49:46,809 MARIANA: I think you have mice. 854 00:49:47,767 --> 00:49:50,378 I saw some droppings. Ugh! 855 00:49:51,727 --> 00:49:55,079 - [ZIPPER ZIPS] - You need a cat. [CHUCKLES] 856 00:49:57,559 --> 00:49:59,605 All right, I'll see you later. 857 00:50:15,273 --> 00:50:17,709 NICK: ♪ Guy Moratz! 858 00:50:17,710 --> 00:50:20,581 ♪ You know I'm gonna Take a chance 859 00:50:20,582 --> 00:50:23,150 ♪ On some good ass property 860 00:50:23,542 --> 00:50:25,499 ♪ Sell it to the lady ♪ 861 00:50:25,500 --> 00:50:27,893 MARIANA: Yeah! NICK: Whoa! 862 00:50:27,894 --> 00:50:29,547 [STAFF APPLAUDING] 863 00:50:29,548 --> 00:50:31,114 - NICK: Look at this guy! - [MARIANA CHUCKLING] 864 00:50:31,115 --> 00:50:32,506 Look at this guy! 865 00:50:32,507 --> 00:50:33,812 - Yes. - MAN: Yeah! 866 00:50:33,813 --> 00:50:35,901 This is my fucking guy. Look at this piece 867 00:50:35,902 --> 00:50:37,033 - of man candy - Put it down. 868 00:50:37,034 --> 00:50:38,686 - MAN: No way. - No. I'm not going to. 869 00:50:38,687 --> 00:50:40,036 - [EDWARD CHUCKLES] - Look at this piece 870 00:50:40,037 --> 00:50:41,907 of man candy. I'm getting a fucking toothache. 871 00:50:41,908 --> 00:50:44,431 - MARIANA: He looks great. - Sit the fuck down. 872 00:50:44,432 --> 00:50:46,303 Sit the fuck down and get to work, you genius. 873 00:50:46,304 --> 00:50:47,479 It turned out so well. 874 00:50:48,306 --> 00:50:50,089 NICK: I notice that isn't on your little billboard. 875 00:50:50,090 --> 00:50:52,440 - [CHUCKLES] Sorry. - What? 876 00:50:52,832 --> 00:50:55,094 NICK: Just that little pockmark or whatever. 877 00:50:55,095 --> 00:50:56,487 It's nothing. Nobody's ever gonna notice it. 878 00:50:56,488 --> 00:50:57,792 It's not... You can't see it on the... 879 00:50:57,793 --> 00:51:00,970 You know, I'm sure they buffed it out. 880 00:51:02,276 --> 00:51:03,929 You're gonna wanna change your name 881 00:51:03,930 --> 00:51:05,713 if you're gonna be a fucking famous model. 882 00:51:05,714 --> 00:51:08,586 Guy Moratz just sounds fucking made up. 883 00:51:08,587 --> 00:51:11,111 MARIANA: He's on the lam. NICK: He's on the lam, huh? 884 00:51:11,459 --> 00:51:12,807 You kill somebody? Who are you? 885 00:51:12,808 --> 00:51:14,679 I'm not gonna tell anybody. You kill somebody? 886 00:51:14,680 --> 00:51:17,291 - No. - NICK: Stay humble, Fabio. 887 00:51:17,770 --> 00:51:20,033 I see you over there getting a big old head. 888 00:51:22,209 --> 00:51:24,211 [TRAIN RATTLING] 889 00:51:45,189 --> 00:51:47,321 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 890 00:51:50,977 --> 00:51:53,110 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 891 00:52:00,813 --> 00:52:02,945 [MYSTERIOUS MUSIC PLAYING] 892 00:52:40,853 --> 00:52:42,985 [MUSIC FADES OUT] 893 00:52:47,860 --> 00:52:49,992 [GENTLE MUSIC PLAYING] 894 00:53:00,960 --> 00:53:03,832 SILVERHEELS: They taunt me and beg me 895 00:53:04,311 --> 00:53:05,791 just to see my face. 896 00:53:06,444 --> 00:53:08,750 Only so that when I do, 897 00:53:09,142 --> 00:53:12,057 they can turn and run in horror. 898 00:53:12,058 --> 00:53:13,754 INGRID: Thank you, Mr. Silverheels. 899 00:53:13,755 --> 00:53:15,017 Thank you for your time. 900 00:53:18,064 --> 00:53:19,673 [PEOPLE MUMBLING INDISTINCTLY] 901 00:53:19,674 --> 00:53:20,893 WOMAN: I worry about it. 902 00:53:22,938 --> 00:53:24,070 Can I help you? 903 00:53:26,159 --> 00:53:27,638 Hi... [HESITATES] 904 00:53:27,639 --> 00:53:29,684 - Are you here for Edward? - EDWARD: Uh... 905 00:53:31,469 --> 00:53:32,817 Is he on the call sheet? 906 00:53:32,818 --> 00:53:34,618 Sammy Silverheels is the last one for the day. 907 00:53:35,995 --> 00:53:37,997 - What? - Did you get sides? 908 00:53:39,259 --> 00:53:41,260 - Sides? - Viv give him the... 909 00:53:41,261 --> 00:53:43,088 Get him sides for, um, Theo. 910 00:53:43,089 --> 00:53:44,307 - VIV: Okay. - Scene 12. 911 00:53:44,308 --> 00:53:46,179 - Fiona, can you... - FIONA: Yeah. 912 00:53:47,441 --> 00:53:48,573 [INGRID CLEARS THROAT] 913 00:53:55,493 --> 00:53:57,364 Okay. Whenever you're ready. 914 00:54:02,630 --> 00:54:03,762 [EDWARD CLEARS THROAT] 915 00:54:04,893 --> 00:54:06,025 Um... 916 00:54:07,418 --> 00:54:09,157 "If... If it was me, I would... 917 00:54:09,158 --> 00:54:10,943 "I'd just move out of the building, 918 00:54:11,422 --> 00:54:12,814 "forfeit my deposit. 919 00:54:13,293 --> 00:54:14,903 "I couldn't live next to that. 920 00:54:15,904 --> 00:54:19,472 "Every time you step outside not knowing 921 00:54:19,473 --> 00:54:20,866 "if he's gonna be there. 922 00:54:23,434 --> 00:54:27,394 "Always be on guard. Jesus, I'd have nightmares." 923 00:54:27,916 --> 00:54:31,050 Come on. Don't be an asshole. You don't mean that. 924 00:54:36,925 --> 00:54:38,492 "I sure as hell do mean it. 925 00:54:39,188 --> 00:54:43,280 "And I... I don't feel bad about it either. 926 00:54:43,671 --> 00:54:45,760 "Humans are hardwired to fear, 927 00:54:46,761 --> 00:54:48,720 "despise the sick and the ugly. 928 00:54:50,678 --> 00:54:54,856 "Used to leave deformed babies out to die in the cold. 929 00:54:55,335 --> 00:54:57,510 "Put 'em in the institutions at least. 930 00:54:57,511 --> 00:54:59,513 "I've got science on my side. 931 00:54:59,905 --> 00:55:01,993 "You know it's true. But it's... 932 00:55:01,994 --> 00:55:05,780 "You're... You're just being politically, um... 933 00:55:07,478 --> 00:55:08,609 "correct." 934 00:55:10,350 --> 00:55:12,439 [TRAFFIC WHOOSHING] 935 00:55:16,182 --> 00:55:18,053 I need this, man. 936 00:55:18,576 --> 00:55:20,404 I'd be right for it, too. 937 00:55:20,882 --> 00:55:23,145 Kind of born for it. 938 00:55:23,885 --> 00:55:25,147 You know what I mean. 939 00:55:25,583 --> 00:55:27,498 Just wanna tell my mama, 940 00:55:27,933 --> 00:55:31,152 "Hey, it was all worth it." 941 00:55:31,153 --> 00:55:32,980 [SIRENS WAILING] 942 00:55:32,981 --> 00:55:35,984 [SIGHS] The life we've chosen, huh? 943 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 Yeah. 944 00:55:49,476 --> 00:55:50,999 - [DOOR OPENS] - [DOORBELL CHIMING] 945 00:55:53,828 --> 00:55:54,960 [DOOR CLOSES] 946 00:56:01,488 --> 00:56:03,403 Uh, who is Guy Moratz? 947 00:56:03,838 --> 00:56:05,013 FIONA: Does it hurt? 948 00:56:05,405 --> 00:56:07,320 EDWARD: No. FIONA: Good. 949 00:56:08,843 --> 00:56:09,975 Hey, that photo, 950 00:56:10,410 --> 00:56:11,976 - is that you as a boy? - EDWARD: Oh. 951 00:56:11,977 --> 00:56:13,194 INGRID: Excuse me. EDWARD: Yeah. 952 00:56:13,195 --> 00:56:15,241 INGRID: Excuse me. What's going on here? 953 00:56:17,025 --> 00:56:18,939 EDWARD: I... INGRID: Well... 954 00:56:18,940 --> 00:56:20,072 EDWARD: What? 955 00:56:20,464 --> 00:56:24,163 INGRID: Forgive me, is that, uh, some kind of mask? 956 00:56:25,338 --> 00:56:26,557 EDWARD: It's a prototype. 957 00:56:27,427 --> 00:56:30,298 INGRID: Prototype? Of what? 958 00:56:30,299 --> 00:56:31,691 EDWARD: For the face. 959 00:56:31,692 --> 00:56:34,391 The eventual, uh... 960 00:56:35,653 --> 00:56:37,218 Uh, we'll use makeup. I don't... I don't know... 961 00:56:37,219 --> 00:56:38,395 However you wanna handle it. 962 00:56:39,134 --> 00:56:40,571 INGRID: Who are you exactly? 963 00:56:40,962 --> 00:56:42,094 EDWARD: I'm Edward. 964 00:56:43,487 --> 00:56:45,097 Guy Moratz, supposedly. 965 00:56:46,403 --> 00:56:47,794 EDWARD: I was... INGRID: Guy Moratz. 966 00:56:47,795 --> 00:56:49,795 - You're Guy Moratz. - EDWARD: I was born for this. 967 00:56:50,929 --> 00:56:52,191 INGRID: So... 968 00:56:53,105 --> 00:56:54,280 EDWARD: I am this guy. 969 00:56:54,672 --> 00:56:56,674 INGRID: Are you... deformed? 970 00:56:57,936 --> 00:56:59,285 EDWARD: I am this guy. 971 00:57:01,287 --> 00:57:02,809 We... [CHUCKLES] 972 00:57:02,810 --> 00:57:05,333 This is... This is an off-Broadway production. 973 00:57:05,334 --> 00:57:06,683 I don't think we can afford makeup. 974 00:57:06,684 --> 00:57:07,964 EDWARD: Just let me do the scene. 975 00:57:08,903 --> 00:57:10,164 INGRID: Where'd you get that mask? 976 00:57:10,165 --> 00:57:11,428 EDWARD: Begin please. 977 00:57:12,690 --> 00:57:14,779 Begin. Come on. 978 00:57:17,434 --> 00:57:18,739 - [SIGHS] - There. 979 00:57:19,871 --> 00:57:21,089 All better. 980 00:57:21,655 --> 00:57:23,309 - Does it hurt? - EDWARD: No. 981 00:57:24,310 --> 00:57:25,442 Good. 982 00:57:27,226 --> 00:57:28,357 Hey... [CHUCKLES] 983 00:57:28,749 --> 00:57:29,881 That photo. 984 00:57:30,403 --> 00:57:32,579 - EDWARD: Oh. - Is that you as a boy? 985 00:57:33,101 --> 00:57:35,800 EDWARD: Uh, um, yeah. 986 00:57:37,236 --> 00:57:39,543 So I guess you weren't born... 987 00:57:42,807 --> 00:57:46,071 - I'm sorry. It's not my place. - EDWARD: It's okay. 988 00:57:47,638 --> 00:57:50,423 FIONA: People probably ask you a lot of questions. 989 00:57:52,077 --> 00:57:55,341 EDWARD: It's not the questions I, uh, mind so much. 990 00:57:56,864 --> 00:57:57,996 FIONA: No? 991 00:57:59,127 --> 00:58:01,216 People can be cruel, I imagine. 992 00:58:04,568 --> 00:58:05,873 You have an eyelash. 993 00:58:06,308 --> 00:58:07,962 - Let me get it. - EDWARD: Uh... 994 00:58:14,447 --> 00:58:15,535 FIONA: I... EDWARD: Oh. 995 00:58:16,101 --> 00:58:17,929 I have to go. I... 996 00:58:18,451 --> 00:58:19,799 EDWARD: I'm... I'm sorry. FIONA: No, no, no. 997 00:58:19,800 --> 00:58:21,453 I... I didn't realize what time it was. 998 00:58:21,454 --> 00:58:23,674 EDWARD: I'm sorry. It's just, um... 999 00:58:25,371 --> 00:58:26,546 No one, uh... 1000 00:58:29,375 --> 00:58:30,724 No one's ever, uh... 1001 00:58:33,292 --> 00:58:36,425 Touched my... My face before. 1002 00:58:38,297 --> 00:58:39,516 [EDWARD CLEARS THROAT] 1003 00:58:49,917 --> 00:58:52,528 INGRID: Your first audition was a little, uh... 1004 00:58:52,529 --> 00:58:54,530 EDWARD: I was, uh, traumatized, 1005 00:58:54,531 --> 00:58:56,401 because a... a friend, 1006 00:58:56,402 --> 00:58:59,578 childhood best friend was... 1007 00:58:59,579 --> 00:59:02,450 Had very much, uh, this condition. 1008 00:59:02,451 --> 00:59:04,191 Like Edward, your Edward. 1009 00:59:04,192 --> 00:59:05,629 Don't tell me his name was Edward. 1010 00:59:06,412 --> 00:59:07,544 No, no. 1011 00:59:08,196 --> 00:59:10,634 - Ronnie. - Can Lonnie act? 1012 00:59:11,199 --> 00:59:13,592 He died. Um, which is... 1013 00:59:13,593 --> 00:59:16,421 And so I... I felt overwhelmed. 1014 00:59:16,422 --> 00:59:18,075 Uh, you know, and... 1015 00:59:18,076 --> 00:59:21,252 And... And that's why I really feel strongly 1016 00:59:21,253 --> 00:59:23,863 that I have to play this part. 1017 00:59:23,864 --> 00:59:26,388 [CHUCKLES] That's one way to honor a friend. 1018 00:59:26,780 --> 00:59:27,867 FIONA: Check it out. 1019 00:59:27,868 --> 00:59:29,739 EDWARD: So did you know an Edward? 1020 00:59:29,740 --> 00:59:32,611 INGRID: An Edward? This can't just be a story 1021 00:59:32,612 --> 00:59:34,482 my brilliant imagination has cooked up? 1022 00:59:34,483 --> 00:59:37,529 I've known, you know, a couple of people. 1023 00:59:37,530 --> 00:59:40,619 It's more of, um... What's the word? 1024 00:59:40,620 --> 00:59:42,535 - Tribute. - Amalgamation. 1025 00:59:43,144 --> 00:59:44,581 - Oh. - It's me, too. 1026 00:59:44,972 --> 00:59:47,887 Part of the character is based on myself in a way. 1027 00:59:47,888 --> 00:59:49,019 It's... It's, um... 1028 00:59:49,020 --> 00:59:51,021 Uh, how... How... How is that? 1029 00:59:51,022 --> 00:59:53,197 To be perfectly blunt, I'd wanted to cast 1030 00:59:53,198 --> 00:59:55,025 a person who looks, well, 1031 00:59:55,026 --> 00:59:57,855 - who looks like that, ideally. - Hmm. 1032 00:59:58,246 --> 01:00:00,726 But it's... It's hard. You get fixated on this idea, 1033 01:00:00,727 --> 01:00:02,860 and, um, if it's not right, it's not right. 1034 01:00:03,251 --> 01:00:05,339 You had someone specific in mind. 1035 01:00:05,340 --> 01:00:07,080 The question is, do you cast someone 1036 01:00:07,081 --> 01:00:09,518 with a condition even though it's not the right fit? 1037 01:00:10,128 --> 01:00:11,694 Is it wrong to cast someone 1038 01:00:11,695 --> 01:00:13,435 because of their disfigurement? 1039 01:00:14,611 --> 01:00:16,090 Exploitative even? 1040 01:00:17,265 --> 01:00:18,615 Will people come to gawk? 1041 01:00:19,006 --> 01:00:20,311 Where's the ethical line? 1042 01:00:20,312 --> 01:00:22,835 You know, it's funny because, um, 1043 01:00:22,836 --> 01:00:25,622 Edward has this awkwardness in his own skin, 1044 01:00:26,100 --> 01:00:28,101 and it's kind of brilliant in a way, 1045 01:00:28,102 --> 01:00:30,365 seeing you who looks like you, 1046 01:00:31,279 --> 01:00:32,540 but you're not yourself. 1047 01:00:32,541 --> 01:00:34,412 You have this mask, this other persona, 1048 01:00:34,413 --> 01:00:35,806 and it creates this dissonance, 1049 01:00:36,371 --> 01:00:38,591 and it just... It clicked for me. 1050 01:00:39,113 --> 01:00:40,767 It was strangely affecting. 1051 01:00:42,682 --> 01:00:45,859 It was like seeing my own creation come to life. 1052 01:00:50,603 --> 01:00:52,997 [CHUCKLING] 1053 01:00:59,307 --> 01:01:01,179 - Oh, hey, Mr. Sablosky. - Hey. 1054 01:01:11,537 --> 01:01:14,235 INGRID: He's blind. Shoes off please. 1055 01:01:19,066 --> 01:01:20,414 - Not the bag. - What? 1056 01:01:20,415 --> 01:01:22,287 - [CHUCKLES] Just kidding. - [EDWARD LAUGHS] 1057 01:01:25,203 --> 01:01:26,683 Just put it on the floor. 1058 01:01:35,561 --> 01:01:38,520 Is this where you, uh, you do your writing? 1059 01:01:39,260 --> 01:01:41,958 INGRID: Oh, I never used it. I'm not sure it even works. 1060 01:01:41,959 --> 01:01:44,091 [OBJECTS CLATTERING] 1061 01:01:46,224 --> 01:01:47,921 [CLACKING] 1062 01:01:50,532 --> 01:01:53,534 - Seems to work. - INGRID: Hmm. It's yours. 1063 01:01:53,535 --> 01:01:54,841 Give it a proper home. 1064 01:01:55,799 --> 01:01:56,974 [CLEARS THROAT] 1065 01:01:57,365 --> 01:01:59,716 What... Where did it come from? 1066 01:02:00,978 --> 01:02:02,195 Looks Italian. 1067 01:02:02,196 --> 01:02:03,396 - [CLEARS THROAT] - [CAT MEOWS] 1068 01:02:03,720 --> 01:02:04,850 Psst, psst, psst, psst. 1069 01:02:04,851 --> 01:02:06,679 - [CAT MEOWS] - Hello. 1070 01:02:07,245 --> 01:02:09,550 - Hello. - Who... Who is this? 1071 01:02:09,551 --> 01:02:12,205 - C. Pulaski. - C. Pulaski. 1072 01:02:12,206 --> 01:02:13,424 - C. Pulaski. - EDWARD: Yeah. 1073 01:02:13,425 --> 01:02:14,642 - Hey. - Oh. 1074 01:02:14,643 --> 01:02:15,774 - [EDWARD CHUCKLES] - [INGRID MIMICS MEOWING] 1075 01:02:15,775 --> 01:02:16,907 [CHUCKLES] 1076 01:02:18,169 --> 01:02:19,344 You hungry? 1077 01:02:20,388 --> 01:02:22,477 - [KNOCKING ON DOOR] - Goddamn her. 1078 01:02:23,565 --> 01:02:25,175 - Ugh! - Who... Who is that? 1079 01:02:25,176 --> 01:02:27,961 It's this intolerable old hag down there. 1080 01:02:28,701 --> 01:02:30,224 You can't even walk barefoot in here. 1081 01:02:31,182 --> 01:02:32,313 Okay. 1082 01:02:32,749 --> 01:02:34,968 - There's the bar. - Oh, I've had enough. 1083 01:02:35,664 --> 01:02:36,883 Make me something. 1084 01:02:40,234 --> 01:02:41,452 - Ooh. - [BOTH CHUCKLING] 1085 01:02:41,453 --> 01:02:43,194 Ooh. [CHUCKLES] 1086 01:02:43,585 --> 01:02:45,022 [BOTH CHUCKLING] 1087 01:02:45,849 --> 01:02:46,980 [EDWARD CLEARS THROAT] 1088 01:02:54,640 --> 01:02:55,772 [POURING DRINK] 1089 01:03:02,604 --> 01:03:04,476 How long have you lived here? 1090 01:03:04,868 --> 01:03:07,068 ["HITTIN' ON NOTHIN" BY IRMA THOMAS PLAYING ON SPEAKERS] 1091 01:03:07,348 --> 01:03:08,610 [EDWARD CHUCKLES] 1092 01:03:09,307 --> 01:03:10,438 Hmm. 1093 01:03:14,965 --> 01:03:16,530 I don't think the old hag's gonna... 1094 01:03:16,531 --> 01:03:18,098 - [INGRID CHUCKLES] - like that. 1095 01:03:24,365 --> 01:03:26,193 Well, what's worse? 1096 01:03:27,238 --> 01:03:29,674 Me having to tiptoe around not to upset 1097 01:03:29,675 --> 01:03:32,720 the sensitive bitch, or her having to live 1098 01:03:32,721 --> 01:03:34,767 with such a noisy little bitch upstairs? 1099 01:03:36,987 --> 01:03:39,554 I would rather live in a house all by myself. 1100 01:03:40,599 --> 01:03:41,861 That's not an answer. 1101 01:03:42,601 --> 01:03:43,732 [EDWARD CLEARS THROAT] 1102 01:03:44,908 --> 01:03:46,170 [KNOCKING ON DOOR] 1103 01:03:47,519 --> 01:03:49,781 - Cops after you? - What? 1104 01:03:49,782 --> 01:03:52,305 - You're jumpy. - I startle easily. 1105 01:03:52,306 --> 01:03:53,741 Yeah. Nervous Nelly. 1106 01:03:53,742 --> 01:03:55,222 You think it's the bitch? 1107 01:03:59,618 --> 01:04:00,966 - Hey. - CARL: I'm sorry. 1108 01:04:00,967 --> 01:04:03,055 I was just in the borough. I thought I'd drop in. 1109 01:04:03,056 --> 01:04:04,840 INGRID: You don't live here. What are you doing here? 1110 01:04:04,841 --> 01:04:06,929 I can see you're as excited to see me 1111 01:04:06,930 --> 01:04:08,495 - as I am to see you. - INGRID: Yes, Carl. 1112 01:04:08,496 --> 01:04:09,888 [CARL MUMBLING INDISTINCTLY] 1113 01:04:09,889 --> 01:04:12,369 INGRID: It's not a game. It's... It's over. 1114 01:04:12,370 --> 01:04:14,589 I'm sorry, Carl. I have someone here. 1115 01:04:15,155 --> 01:04:16,764 CARL: Yeah, right here. 1116 01:04:16,765 --> 01:04:19,071 I'm here to come in, say hello. 1117 01:04:19,072 --> 01:04:21,508 INGRID: I have a visitor. Okay? 1118 01:04:21,509 --> 01:04:22,596 CARL: What... What does that mean? 1119 01:04:22,597 --> 01:04:23,902 A... A delivery person? 1120 01:04:23,903 --> 01:04:25,382 INGRID: No. You know what that means. 1121 01:04:25,383 --> 01:04:26,687 Don't act stupid. 1122 01:04:26,688 --> 01:04:29,299 - You know what I mean. - CARL: Okay. 1123 01:04:29,300 --> 01:04:31,432 [CARL SPEAKING INDISTINCTLY] 1124 01:04:58,198 --> 01:04:59,764 - Bah! - [EDWARD SHUDDERS AND SIGHS] 1125 01:04:59,765 --> 01:05:02,942 [CHUCKLES] I had to do that. 1126 01:05:03,812 --> 01:05:05,249 Who was... Who was that? 1127 01:05:05,771 --> 01:05:06,903 Jilted lover. 1128 01:05:08,382 --> 01:05:10,950 - EDWARD: Hmm. - So many jilted lovers. 1129 01:05:16,347 --> 01:05:18,915 I leave a trail of tragedy in my wake. 1130 01:05:24,703 --> 01:05:26,052 I warned you. 1131 01:05:30,665 --> 01:05:34,756 The sad reality is my face is fragile. 1132 01:05:35,148 --> 01:05:36,583 And it's imperative 1133 01:05:36,584 --> 01:05:40,762 that I conduct my life based upon this fact. 1134 01:05:42,286 --> 01:05:45,028 When in doubt, live in fear. 1135 01:05:45,898 --> 01:05:47,247 That's my mantra. 1136 01:05:47,987 --> 01:05:51,469 Stay out of ballrooms, or crowded places in general. 1137 01:05:51,860 --> 01:05:53,861 Be nice to people. Be deferential. 1138 01:05:53,862 --> 01:05:55,341 Be the bigger man. 1139 01:05:55,342 --> 01:05:58,563 Argue if I must, and I mustn't really, 1140 01:05:58,998 --> 01:06:01,260 only from a safe distance. 1141 01:06:01,261 --> 01:06:05,613 Or under the protection of some powerful friend, 1142 01:06:06,005 --> 01:06:07,875 if I even had one and if he could 1143 01:06:07,876 --> 01:06:10,314 then be relied upon. 1144 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 I tell myself, 1145 01:06:13,926 --> 01:06:18,148 "Edward, don't call attention to yourself." 1146 01:06:19,323 --> 01:06:21,803 It's a useless ad... Ad... 1147 01:06:22,500 --> 01:06:26,112 It's a useless advice. 1148 01:06:28,027 --> 01:06:29,115 Eh... 1149 01:06:30,812 --> 01:06:32,379 Oh, pardon the, uh, intrusion. 1150 01:06:32,771 --> 01:06:35,947 I met this casting director, unique and unusual 1151 01:06:35,948 --> 01:06:38,168 physiognomies is his specialty. 1152 01:06:38,559 --> 01:06:40,343 And he told me about this interesting play, 1153 01:06:40,344 --> 01:06:42,562 you're auditioning for, and thought I could potentially 1154 01:06:42,563 --> 01:06:43,781 be a perfect fit. 1155 01:06:43,782 --> 01:06:45,043 So I'm no actor, but I thought, 1156 01:06:45,044 --> 01:06:47,176 let's come down here, give it a gander. 1157 01:06:47,177 --> 01:06:49,005 And from the tidbit I've just seen, 1158 01:06:49,614 --> 01:06:51,137 seems like a rather curious piece. 1159 01:06:51,529 --> 01:06:53,573 But alas, I see the role is filled, 1160 01:06:53,574 --> 01:06:55,054 and rather ably, I must say. 1161 01:06:55,489 --> 01:06:57,143 So congrats to all involved. 1162 01:06:57,535 --> 01:07:00,232 And best of luck. Break a leg, as they say. 1163 01:07:00,233 --> 01:07:02,321 I'll be sure to see it when it comes out. 1164 01:07:02,322 --> 01:07:03,454 Take care. 1165 01:07:16,423 --> 01:07:18,556 [BOTH BREATHING HEAVILY] 1166 01:07:26,085 --> 01:07:27,477 Wait. Wait, wait. 1167 01:07:27,478 --> 01:07:28,913 - What? - Wait. Hold on. 1168 01:07:28,914 --> 01:07:31,047 [INGRID BREATHING HEAVILY] 1169 01:07:31,699 --> 01:07:32,874 You have the mask? 1170 01:07:33,527 --> 01:07:34,659 What? 1171 01:07:35,877 --> 01:07:37,053 Put it on. 1172 01:07:38,184 --> 01:07:41,144 - Why? - Just do what I tell you. 1173 01:07:43,102 --> 01:07:44,277 You don't wanna look at me? 1174 01:07:45,844 --> 01:07:47,933 Come on. It's my creation. 1175 01:08:07,170 --> 01:08:09,302 [OBJECTS CLATTERING] 1176 01:08:11,870 --> 01:08:13,045 EDWARD: Hmm. 1177 01:08:53,216 --> 01:08:55,304 [INGRID BREATHING HEAVILY] 1178 01:08:55,305 --> 01:08:57,437 [EDWARD BREATHING HEAVILY] 1179 01:09:05,576 --> 01:09:07,708 [EDWARD BREATHING HEAVILY] 1180 01:09:22,027 --> 01:09:23,506 - [EDWARD MOANS] - [LAUGHS] No, stop. 1181 01:09:23,507 --> 01:09:25,290 [LAUGHING] 1182 01:09:25,291 --> 01:09:26,465 EDWARD: What's the problem? 1183 01:09:26,466 --> 01:09:29,121 This is so fucked up. 1184 01:09:29,730 --> 01:09:31,078 What do you mean? 1185 01:09:31,079 --> 01:09:33,691 [LAUGHING] You look ridiculous. 1186 01:09:35,910 --> 01:09:38,260 I just wanna say a toast to the man who sold 1187 01:09:38,261 --> 01:09:40,740 the Cortland property, finally. 1188 01:09:40,741 --> 01:09:42,089 - King of 'em all. - MARIANA: Ah. 1189 01:09:42,090 --> 01:09:43,917 NICK: Shit hole with half a bathroom. 1190 01:09:43,918 --> 01:09:45,571 - [MARIANA CHUCKLES] - Chin-chin, my little man. 1191 01:09:45,572 --> 01:09:47,705 - Chin-chin, indeed. - OSWALD: Edward. 1192 01:09:48,184 --> 01:09:49,923 Hey, you probably don't remember me. 1193 01:09:49,924 --> 01:09:51,360 - We met back at the, um... - [SNAPS FINGERS] 1194 01:09:51,361 --> 01:09:52,883 theatre. Oswald. 1195 01:09:52,884 --> 01:09:54,145 - I... - NICK: Edward? 1196 01:09:54,146 --> 01:09:55,538 - NICK: I'm sorry. Edward? - Um, hi. 1197 01:09:55,539 --> 01:09:57,453 - NICK: Sorry, what? Edward? - It's... It's nothing. 1198 01:09:57,454 --> 01:09:59,498 OSWALD: Ooh, you're only Edward on the telly. 1199 01:09:59,499 --> 01:10:00,934 Sorry, awful joke. 1200 01:10:00,935 --> 01:10:02,763 What do you go by in the civilian world? 1201 01:10:03,199 --> 01:10:04,503 - Guy. - MARIANA: Guy Moratz. 1202 01:10:04,504 --> 01:10:05,765 NICK: Fabio is what I call him. 1203 01:10:05,766 --> 01:10:07,419 CLAY: Do you wanna pull up a seat, Oswald? 1204 01:10:07,420 --> 01:10:08,638 OSWALD: I've got a few moments, sure. 1205 01:10:08,639 --> 01:10:11,249 CLAY: This is all very, very mysterious. 1206 01:10:11,250 --> 01:10:14,470 What secret intel have you got about our enigmatic friend? 1207 01:10:14,471 --> 01:10:16,863 Only that your dear friend, Mr. Moratz, 1208 01:10:16,864 --> 01:10:20,171 is starring in a soon-to-be, classic theatrical production. 1209 01:10:20,172 --> 01:10:21,781 Star? Like as an actor? 1210 01:10:21,782 --> 01:10:24,697 EDWARD: No, it's... It's... It's a small, uh, production. 1211 01:10:24,698 --> 01:10:26,351 - Uh, play. Um... - Uh-huh. Okay. 1212 01:10:26,352 --> 01:10:27,831 Well, thank you so much for telling me. 1213 01:10:27,832 --> 01:10:29,354 It makes me feel very close to you. 1214 01:10:29,355 --> 01:10:31,182 - It's hard to, um, it, it's... - Your friend plays a man 1215 01:10:31,183 --> 01:10:33,663 with a disfigured face. Name of Edward. 1216 01:10:33,664 --> 01:10:34,881 NICK: Disfigured face? 1217 01:10:34,882 --> 01:10:37,144 And he dons a very convincing mask. 1218 01:10:37,145 --> 01:10:39,059 Well, it's still being perfected. It's a prototype. 1219 01:10:39,060 --> 01:10:40,539 It's a sort of a Beauty and the Beast yarn. 1220 01:10:40,540 --> 01:10:41,888 That's one way of looking at it. 1221 01:10:41,889 --> 01:10:43,412 NICK: I love Beauty and the Beast. 1222 01:10:43,413 --> 01:10:45,109 - No. Well, it's called... - It's called just Edward, 1223 01:10:45,110 --> 01:10:48,852 which presumably means that you are the star of the show. 1224 01:10:48,853 --> 01:10:50,897 CLAY: Our Guy, a Broadway star? 1225 01:10:50,898 --> 01:10:52,464 - Off-Broadway. - Off-Broadway, Broadway. 1226 01:10:52,465 --> 01:10:53,987 OSWALD: His first step on the road to glory. 1227 01:10:53,988 --> 01:10:55,250 NICK: Show business. OSWALD: I saw 1228 01:10:55,251 --> 01:10:56,729 a little bit of it, and I was gobsmacked. 1229 01:10:56,730 --> 01:10:58,340 You were leading a double life, and I knew it. 1230 01:10:58,341 --> 01:11:00,037 He's cheating on us, that's what he's doing. 1231 01:11:00,038 --> 01:11:01,256 I... I'm getting the feeling 1232 01:11:01,257 --> 01:11:02,387 I've messed things up for you tonight. 1233 01:11:02,388 --> 01:11:03,780 CLAY: Yeah, you've outed him. 1234 01:11:03,781 --> 01:11:05,303 - Look how embarrassed he is. - EDWARD: I'm not... 1235 01:11:05,304 --> 01:11:07,349 - Little bashful, you are... - He's always embarrassed. 1236 01:11:07,350 --> 01:11:09,307 He's this little, like, Nervous Nelly, I always call him, you know? 1237 01:11:09,308 --> 01:11:11,614 NICK: Well, you should see him when he gets bashful like the seven dwarfs. 1238 01:11:11,615 --> 01:11:12,876 Would you like a drink, Oswald? 1239 01:11:12,877 --> 01:11:14,138 OSWALD: I... Actually, I have to skedaddle. 1240 01:11:14,139 --> 01:11:15,922 But it was lovely meeting all of you. 1241 01:11:15,923 --> 01:11:17,315 And a thousand apologies 1242 01:11:17,316 --> 01:11:19,317 if I caused any discomfiture at all. 1243 01:11:19,318 --> 01:11:20,971 - It wasn't my place to... - CLAY: No, no, no. 1244 01:11:20,972 --> 01:11:22,320 To reveal your secret. 1245 01:11:22,321 --> 01:11:23,974 - Oh, it's... [CHUCKLES] - I will hopefully meet 1246 01:11:23,975 --> 01:11:25,976 all of you again, and I will see you, 1247 01:11:25,977 --> 01:11:28,719 my friend, on stage, cheering from the front row. 1248 01:11:29,110 --> 01:11:30,197 Take care. Lovely meeting you all. 1249 01:11:30,198 --> 01:11:31,634 NICK: Bye, bye, Oswald. 1250 01:11:31,635 --> 01:11:34,680 OSWALD: I'm mortified by my recklessness, 1251 01:11:34,681 --> 01:11:36,421 and I hope this doesn't come between us. 1252 01:11:36,422 --> 01:11:38,205 I just wanted to make sure you knew 1253 01:11:38,206 --> 01:11:40,207 how much I enjoyed your performance. 1254 01:11:40,208 --> 01:11:41,687 - Take care, Guy. - MARIANA: When is it? 1255 01:11:41,688 --> 01:11:43,254 - I mean, can we come? - NICK: Does it have 1256 01:11:43,255 --> 01:11:44,342 your little pock mark... 1257 01:11:44,343 --> 01:11:45,648 CLAY: I like that guy's accent. 1258 01:11:45,649 --> 01:11:47,345 - Is he from around here? - NICK: So, Edward... 1259 01:11:47,346 --> 01:11:49,216 - Don't call me that. - NICK: [CHUCKLES] Edward. 1260 01:11:49,217 --> 01:11:51,436 It's a cute name on you, first of all. 1261 01:11:51,437 --> 01:11:53,395 I just don't understand. He talks... 1262 01:11:53,396 --> 01:11:54,918 He speaks to the audience in... 1263 01:11:54,919 --> 01:11:57,224 In these long philosophical monologues, 1264 01:11:57,225 --> 01:11:58,704 and then when he talks to Fiona, 1265 01:11:58,705 --> 01:12:01,794 - he's monosyllabic. - Yeah. You want more lines? 1266 01:12:01,795 --> 01:12:03,405 You can barely remember the ones you have. 1267 01:12:03,406 --> 01:12:06,059 And why does he have to be so grateful to her? 1268 01:12:06,060 --> 01:12:07,496 - Just because he has this... - INGRID: He's not grateful! 1269 01:12:07,497 --> 01:12:09,324 He's so indebted to her just for talking to him? 1270 01:12:09,325 --> 01:12:11,848 No. He's nervous because he hasn't had a lot of experience. 1271 01:12:11,849 --> 01:12:13,502 How do you know what kind of experience he's had? 1272 01:12:13,503 --> 01:12:15,417 - Are you fucking kidding me? - Maybe he's had a rich life. 1273 01:12:15,418 --> 01:12:17,593 - We don't know his backstory. - I know the backstory 1274 01:12:17,594 --> 01:12:19,159 of my own character, thank you very much. 1275 01:12:19,160 --> 01:12:20,422 And then he has to go kill himself, 1276 01:12:20,423 --> 01:12:21,945 'cause, of course, he's so depressed 1277 01:12:21,946 --> 01:12:24,165 - because he's deformed. - Look who I ran into. 1278 01:12:24,688 --> 01:12:27,299 Guy, my fellow! 1279 01:12:27,778 --> 01:12:29,256 Ah, it's good to see you again. 1280 01:12:29,257 --> 01:12:30,475 INGRID: Do you know each other? 1281 01:12:30,476 --> 01:12:32,564 Uh, yeah. I drunkenly descended upon Guy, 1282 01:12:32,565 --> 01:12:34,392 and his real estate mates at the pub. 1283 01:12:34,393 --> 01:12:35,959 - Real estate mates? - OSWALD: Lovely bunch. 1284 01:12:35,960 --> 01:12:38,265 I forgot to say, I'm looking for a place of my own. 1285 01:12:38,266 --> 01:12:39,571 Oh, sorry. Oswald. 1286 01:12:39,572 --> 01:12:41,965 - INGRID: I'm Ingrid. - Ah, the marvelous scribe. 1287 01:12:41,966 --> 01:12:43,836 - INGRID: And director. - Ah, la maestra. 1288 01:12:43,837 --> 01:12:46,404 INGRID: Um, and this is Fiona, who plays Iris. 1289 01:12:46,405 --> 01:12:47,449 - OSWALD: Hey. - Good to meet you. 1290 01:12:47,450 --> 01:12:48,537 Uh, and yeah, you met Vivian. 1291 01:12:48,538 --> 01:12:49,842 - OSWALD: Of course. - Yeah. 1292 01:12:49,843 --> 01:12:53,324 Uh, I don't know if this is okay with you, I... 1293 01:12:53,325 --> 01:12:54,630 Would you like to stay and watch? 1294 01:12:54,631 --> 01:12:56,109 OSWALD: Oh, I'm... I'm developing 1295 01:12:56,110 --> 01:12:57,937 somewhat of a reputation of intruding 1296 01:12:57,938 --> 01:12:59,025 - where I'm not wanted. - [VIVIAN CHUCKLES] 1297 01:12:59,026 --> 01:13:00,985 No, not at all, really. 1298 01:13:01,377 --> 01:13:02,638 It will be nerve-wracking for us. 1299 01:13:02,639 --> 01:13:03,943 The play's still very nascent. 1300 01:13:03,944 --> 01:13:05,554 - [OSWALD CHUCKLES] - Nothing is set in stone. 1301 01:13:05,555 --> 01:13:07,382 OSWALD: Oh, everyone's so self-conscious in showbiz. 1302 01:13:07,383 --> 01:13:08,600 - I love it. - INGRID: Yes. 1303 01:13:08,601 --> 01:13:09,732 OSWALD: Though I am intrigued 1304 01:13:09,733 --> 01:13:11,516 by this whole process, I have to admit. 1305 01:13:11,517 --> 01:13:13,300 INGRID: Um, well, if you're not too busy. 1306 01:13:13,301 --> 01:13:14,911 OSWALD: No. I mean, I've just had Jiu-Jitsu practice, 1307 01:13:14,912 --> 01:13:16,303 - so I'm a bit sweaty. - Oh, wow. 1308 01:13:16,304 --> 01:13:18,175 OSWALD: But other than that, I was just gonna sit 1309 01:13:18,176 --> 01:13:20,395 - in the park and read my book. - INGRID: What are you reading? 1310 01:13:20,396 --> 01:13:22,266 The Bluest Eye, by Toni Morrison. 1311 01:13:22,267 --> 01:13:23,572 That's one of my favorite books! 1312 01:13:23,573 --> 01:13:25,225 OSWALD: Really? Oh, no way. It just so happens 1313 01:13:25,226 --> 01:13:26,923 I was inspired by Guy to pick it up. 1314 01:13:26,924 --> 01:13:28,881 He's got these piercing blue eyes. 1315 01:13:28,882 --> 01:13:29,969 And when I first saw them, 1316 01:13:29,970 --> 01:13:31,755 I was like, "Ah, that reminds me." 1317 01:13:32,146 --> 01:13:33,756 Really? I never noticed your eyes, Guy. 1318 01:13:33,757 --> 01:13:35,627 - Okay. Sit anywhere you want. - OSWALD: Cool. 1319 01:13:35,628 --> 01:13:37,500 It will be boring, stopping and starting. 1320 01:13:38,022 --> 01:13:39,109 OSWALD: You won't know I'm here. 1321 01:13:39,110 --> 01:13:40,545 - Yeah, scene 16. - Sixteen. 1322 01:13:40,546 --> 01:13:43,462 Yeah, just from the top. Okay, and then, it's, uh... 1323 01:13:43,984 --> 01:13:45,377 Okay. [MUMBLING] 1324 01:13:52,776 --> 01:13:54,733 OSWALD: I was sad when he offed himself in the end. 1325 01:13:54,734 --> 01:13:56,126 INGRID: Yeah, well, it's a tragedy. 1326 01:13:56,127 --> 01:13:57,519 OSWALD: I mean, I know There's... There's nothing 1327 01:13:57,520 --> 01:13:58,563 can really be done about it. 1328 01:13:58,564 --> 01:14:00,173 And I really like Edward. 1329 01:14:00,174 --> 01:14:01,261 A rather passive chap. 1330 01:14:01,262 --> 01:14:02,742 Well, of course, till the suicide. 1331 01:14:03,177 --> 01:14:05,091 But honestly, I was really hoping 1332 01:14:05,092 --> 01:14:07,790 Edward, and, uh, Fiona, would live happily ever after. 1333 01:14:07,791 --> 01:14:08,921 - Oh, yeah. - But then, 1334 01:14:08,922 --> 01:14:10,140 would the audience believe that? 1335 01:14:10,141 --> 01:14:11,794 FIONA: I love your accent. 1336 01:14:11,795 --> 01:14:13,186 OSWALD: [CHUCKLES] I get that a lot. 1337 01:14:13,187 --> 01:14:15,275 You yanks love my mellifluous lyrical stylings. 1338 01:14:15,276 --> 01:14:16,973 - [ALL CHUCKLING] - OSWALD: But back at home, 1339 01:14:16,974 --> 01:14:18,191 I'm just a bloke. 1340 01:14:18,192 --> 01:14:20,367 No one pays any attention to me at all. 1341 01:14:20,368 --> 01:14:21,499 [GASPS] Oh, my God. 1342 01:14:21,500 --> 01:14:23,196 We should have Edward have an accent. 1343 01:14:23,197 --> 01:14:24,415 I reckon the critics would find it 1344 01:14:24,416 --> 01:14:25,721 a really classy endeavor. 1345 01:14:25,722 --> 01:14:27,331 - That's a great idea. - Do it. 1346 01:14:27,332 --> 01:14:29,594 - Guy speak like Oswald. - I... I can't. I can't. 1347 01:14:29,595 --> 01:14:31,335 - Sure you can. - Come on. 'Ello mate. 1348 01:14:31,336 --> 01:14:32,902 - 'Ello mate. - INGRID: Yeah. 1349 01:14:32,903 --> 01:14:34,251 Yeah, look. How's the old lady doin'? 1350 01:14:34,252 --> 01:14:35,513 [IN BRITISH ACCENT] How's the old lady doing? 1351 01:14:35,514 --> 01:14:36,775 INGRID: That's horrible. 1352 01:14:36,776 --> 01:14:37,950 OSWALD: I mean... It needs some refinement, 1353 01:14:37,951 --> 01:14:39,256 but we'll get you there. 1354 01:14:39,257 --> 01:14:40,605 [IN NORMAL VOICE] You do an American accent. 1355 01:14:40,606 --> 01:14:41,867 [IN AMERICAN ACCENT] I coulda been a contender. 1356 01:14:41,868 --> 01:14:43,652 - INGRID AND FIONA: Yeah! - Adrienne! 1357 01:14:43,653 --> 01:14:45,480 - Yes! - I am not a crook. 1358 01:14:45,481 --> 01:14:47,873 INGRID: Wow, that's amazing. Why can't you do that? 1359 01:14:47,874 --> 01:14:49,396 OSWALD: [IN NORMAL VOICE] You're not playing 1360 01:14:49,397 --> 01:14:50,789 - Master Harold after all. - INGRID: I guess they didn't 1361 01:14:50,790 --> 01:14:51,964 teach you accents at Julliard. 1362 01:14:51,965 --> 01:14:53,400 OSWALD: Really, Guy. I had an affinity 1363 01:14:53,401 --> 01:14:55,881 for accents as a child, like moving around a lot, 1364 01:14:55,882 --> 01:14:57,404 and it just, sort of, blossomed into one 1365 01:14:57,405 --> 01:14:58,884 of my many useless talents. 1366 01:14:58,885 --> 01:14:59,972 What's your other talents? 1367 01:14:59,973 --> 01:15:01,060 Ooh, well, I can yodel. 1368 01:15:01,061 --> 01:15:02,279 Yodel-aye-ee-hoo! 1369 01:15:02,280 --> 01:15:04,107 I can juggle. I can sing. 1370 01:15:04,108 --> 01:15:06,065 I can play sax, though I'm no Coltrane. 1371 01:15:06,066 --> 01:15:07,545 And I'm learning to weave. 1372 01:15:07,546 --> 01:15:09,504 - I'm ashamed to say. - Oh, what can't you do? 1373 01:15:09,505 --> 01:15:11,593 - I mean, I can't whistle. - I can teach you. 1374 01:15:11,594 --> 01:15:13,377 [INGRID WHISTLES] You just... 1375 01:15:13,378 --> 01:15:15,335 BOTH: Put your lips together and blow! 1376 01:15:15,336 --> 01:15:17,424 [BOTH LAUGHING] 1377 01:15:17,425 --> 01:15:19,557 Oh, I can't drive that well either. 1378 01:15:19,558 --> 01:15:20,820 INGRID: Can you act? 1379 01:15:22,039 --> 01:15:23,693 [PAPERS RUSTLING] 1380 01:15:25,433 --> 01:15:27,523 [INGRID MURMURING] 1381 01:15:30,482 --> 01:15:31,701 EDWARD: What time is it? 1382 01:15:32,789 --> 01:15:33,964 INGRID: He's right. 1383 01:15:34,530 --> 01:15:35,966 Edward is too passive. 1384 01:15:40,971 --> 01:15:43,626 What does he know about Edward? 1385 01:15:44,801 --> 01:15:46,542 INGRID: I made him a victim. 1386 01:15:48,021 --> 01:15:50,110 I fell into the most obvious trap. 1387 01:15:51,634 --> 01:15:54,071 What is he supposed to be? A hero? 1388 01:15:55,246 --> 01:15:56,421 An inspiration? 1389 01:15:57,161 --> 01:16:00,817 INGRID: He's... He's just Edward. 1390 01:16:02,340 --> 01:16:03,602 Look, you said it yourself. 1391 01:16:03,994 --> 01:16:05,256 You wanted more lines. 1392 01:16:06,257 --> 01:16:07,563 And then you got mad at me. 1393 01:16:08,172 --> 01:16:10,130 - But if Oswald says it then... - Come on. 1394 01:16:11,479 --> 01:16:12,871 EDWARD: The guy who killed Lincoln. 1395 01:16:12,872 --> 01:16:15,571 - INGRID: What? - Oswald. 1396 01:16:18,182 --> 01:16:19,531 INGRID: Oswald killed Kennedy. 1397 01:16:20,663 --> 01:16:24,449 Whatever. Lincoln, right? 1398 01:16:25,450 --> 01:16:27,494 A disgruntled actor killed Lincoln, 1399 01:16:27,495 --> 01:16:28,975 right there in the theater, right? 1400 01:16:29,759 --> 01:16:30,934 Hinkley. 1401 01:16:31,848 --> 01:16:32,979 INGRID: Booth. 1402 01:16:34,590 --> 01:16:35,894 Right there in the booth. 1403 01:16:35,895 --> 01:16:38,594 [TENSE MUSIC PLAYING] 1404 01:16:44,208 --> 01:16:45,425 MURRAY: I'm sorry. 1405 01:16:45,426 --> 01:16:48,299 This must feel very dehumanizing. 1406 01:16:51,694 --> 01:16:54,522 Uh-oh. It's very fragile. 1407 01:16:58,309 --> 01:17:00,179 No! Leave me alone! Don't touch me! 1408 01:17:00,180 --> 01:17:01,659 But I was only trying to... 1409 01:17:01,660 --> 01:17:04,706 Yes! You're always trying to be helpful, aren't you? 1410 01:17:04,707 --> 01:17:06,229 Yes! Uh... 1411 01:17:06,230 --> 01:17:08,797 Uh, I... I don't want your pity! 1412 01:17:08,798 --> 01:17:10,537 You, you... I... I know you dis... 1413 01:17:10,538 --> 01:17:12,062 I disgust you! 1414 01:17:12,584 --> 01:17:14,193 - FIONA: That isn't true. - You don't think I know 1415 01:17:14,194 --> 01:17:16,239 what all your... All your little friends 1416 01:17:16,240 --> 01:17:17,675 [HESITATES] say about me? 1417 01:17:17,676 --> 01:17:19,677 "Why are you hanging out with that, with that freak? 1418 01:17:19,678 --> 01:17:21,157 "He's gonna get the wrong idea." 1419 01:17:21,158 --> 01:17:23,638 Well, you're the worst out of all them! 1420 01:17:23,639 --> 01:17:27,293 Ah! Ah... I don't... I don't care about your caring 1421 01:17:27,294 --> 01:17:28,905 and kindness and fussing! 1422 01:17:30,254 --> 01:17:32,256 Fuck. [SIGHS] 1423 01:17:34,258 --> 01:17:35,389 I hate you. 1424 01:17:37,087 --> 01:17:39,219 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1425 01:17:44,050 --> 01:17:45,312 Sir Guy. 1426 01:17:46,662 --> 01:17:48,576 What are you... What are you doing here? 1427 01:17:48,925 --> 01:17:50,317 Yoga in the park. 1428 01:17:51,579 --> 01:17:52,668 Do you do yoga? 1429 01:17:53,712 --> 01:17:55,887 - No. - Oh, you should try it. 1430 01:17:55,888 --> 01:17:57,281 It's really therapeutic. 1431 01:17:58,195 --> 01:17:59,978 - Yeah. - I mean, off the record, 1432 01:17:59,979 --> 01:18:01,284 it's a bit of a chore, 1433 01:18:01,285 --> 01:18:03,373 but they say it's good for your withering body. 1434 01:18:03,374 --> 01:18:05,070 I think I'm feeling the benefits, 1435 01:18:05,071 --> 01:18:06,724 but maybe it's a placebo. 1436 01:18:06,725 --> 01:18:07,813 I don't know. 1437 01:18:08,727 --> 01:18:10,163 Oh, would you look at that. 1438 01:18:15,734 --> 01:18:17,823 [PROFOUND MUSIC PLAYING] 1439 01:18:27,877 --> 01:18:30,009 [OSWALD LAUGHING] 1440 01:18:31,445 --> 01:18:34,709 ♪ I floated lonely down the street one day... ♪ 1441 01:18:34,710 --> 01:18:35,840 OSWALD: Oh, I almost forgot. 1442 01:18:35,841 --> 01:18:37,842 They did the mock-up today. Right? 1443 01:18:37,843 --> 01:18:39,191 [KARAOKE PERFORMANCE CONTINUES] 1444 01:18:39,192 --> 01:18:41,020 Latex isn't it? How'd it go? 1445 01:18:41,455 --> 01:18:42,804 You heard about that? 1446 01:18:42,805 --> 01:18:45,067 Yeah, Ingrid was quite stressy about it. 1447 01:18:45,068 --> 01:18:47,156 - Did it come off? - What? 1448 01:18:47,157 --> 01:18:48,940 Did it have the desired effect? 1449 01:18:48,941 --> 01:18:51,769 - Well, it's still a... - Work in progress. Right? 1450 01:18:51,770 --> 01:18:54,467 Gonna take a bit of refinement to get it spot on. 1451 01:18:54,468 --> 01:18:56,775 That's what Murray said, the makeup artist. 1452 01:18:57,297 --> 01:18:59,386 Did you know he's half Northern Irish? 1453 01:18:59,822 --> 01:19:01,257 He said that's the most complicated thing 1454 01:19:01,258 --> 01:19:02,780 he's ever worked on. 1455 01:19:02,781 --> 01:19:04,609 I can't wait to see it in action. 1456 01:19:05,001 --> 01:19:06,828 Part of me wants to wait till opening night 1457 01:19:06,829 --> 01:19:09,048 so I get hit by the full effect of it, 1458 01:19:09,483 --> 01:19:11,702 but I still think I'll swing by tomorrow. 1459 01:19:11,703 --> 01:19:13,704 Ingrid wants some feedback on the new pages, 1460 01:19:13,705 --> 01:19:15,402 and it's always nice to see the gang. 1461 01:19:17,796 --> 01:19:18,970 You don't work? 1462 01:19:18,971 --> 01:19:20,667 OSWALD: Frankly, I don't work. 1463 01:19:20,668 --> 01:19:23,453 I made some lucky investments when I was at university 1464 01:19:23,454 --> 01:19:26,108 before running off to Tangiers with my professor. 1465 01:19:26,109 --> 01:19:28,501 Right now I'm looking for a place in the city, 1466 01:19:28,502 --> 01:19:29,851 which is why I thought I'd sit down 1467 01:19:29,852 --> 01:19:31,200 and have a chat with you. 1468 01:19:31,201 --> 01:19:32,462 - So... - SADIE: Look who it is. 1469 01:19:32,463 --> 01:19:34,420 Can I believe my eyes? 1470 01:19:34,421 --> 01:19:36,249 Oswald, you owe me dinner. 1471 01:19:36,728 --> 01:19:37,815 I'm so ashamed. 1472 01:19:37,816 --> 01:19:40,036 [CHUCKLES] Hi. I'm Sadie. 1473 01:19:40,427 --> 01:19:41,645 - Hey. - SADIE: Hmm. 1474 01:19:41,646 --> 01:19:44,517 Oh, this is Guy. He's a masterful actor. 1475 01:19:44,518 --> 01:19:47,999 Oh, no. I have bad luck with actors. 1476 01:19:48,000 --> 01:19:50,133 We are working on a play together. 1477 01:19:50,742 --> 01:19:52,090 You never stop, do you? 1478 01:19:52,091 --> 01:19:55,093 [CHUCKLES] Oswald is one of my favorite people 1479 01:19:55,094 --> 01:19:56,226 in the world. 1480 01:19:56,661 --> 01:19:58,967 How about I call you, say next week? 1481 01:19:58,968 --> 01:20:02,362 [CHUCKLES] I'll believe it when I see it. 1482 01:20:05,713 --> 01:20:07,803 [SADIE WHISPERING INDISTINCTLY] 1483 01:20:08,412 --> 01:20:09,587 [CLEARS THROAT] 1484 01:20:10,283 --> 01:20:11,415 Nice to meet you, Guy. 1485 01:20:11,719 --> 01:20:13,068 Watch out for this one. 1486 01:20:13,069 --> 01:20:15,114 - [KARAOKE PERFORMANCE ENDS] - [CROWD APPLAUDING] 1487 01:20:16,246 --> 01:20:19,117 - Who was that? - I mean, I know how it looks. 1488 01:20:19,118 --> 01:20:20,685 Just don't get any ideas. 1489 01:20:21,077 --> 01:20:23,600 EMCEE ON MIC: Next up, we have Oswald. 1490 01:20:23,601 --> 01:20:25,428 - Cheer me on, good sir. - EMCEE: Oswald. 1491 01:20:25,429 --> 01:20:27,561 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1492 01:20:41,401 --> 01:20:43,969 OSWALD: ♪ Sitting here 1493 01:20:44,927 --> 01:20:47,059 ♪ In this chair 1494 01:20:48,844 --> 01:20:50,802 ♪ Waiting on you 1495 01:20:51,629 --> 01:20:56,547 ♪ Oh, baby to see things my way 1496 01:20:57,765 --> 01:21:00,463 ♪ But not a word do you say 1497 01:21:00,464 --> 01:21:03,249 ♪ You won't even look my way 1498 01:21:08,385 --> 01:21:12,040 ♪ Girl, I'm spending my dimes 1499 01:21:12,041 --> 01:21:14,520 ♪ Wasting my time 1500 01:21:14,521 --> 01:21:19,569 ♪ Talking 'til I'm black and blue 1501 01:21:19,570 --> 01:21:21,224 ♪ Oh, can't you see 1502 01:21:22,094 --> 01:21:25,358 ♪ I wanna get next to you 1503 01:21:39,024 --> 01:21:43,462 ♪ Dreams of you and I go sailing by 1504 01:21:43,463 --> 01:21:47,380 ♪ Whenever your eyes meet mine 1505 01:21:47,859 --> 01:21:49,426 ♪ You're so fine 1506 01:21:49,817 --> 01:21:55,953 ♪ And girl you make me feel so insecure 1507 01:21:55,954 --> 01:21:58,913 ♪ You're so beautiful and pure 1508 01:21:58,914 --> 01:22:02,656 ♪ Why must you be unkind 1509 01:22:03,092 --> 01:22:04,788 ♪ And tell me I'm not your kind 1510 01:22:04,789 --> 01:22:06,833 ♪ Blowing my mind 1511 01:22:06,834 --> 01:22:11,403 ♪ Girl my, my money is low and I know 1512 01:22:11,404 --> 01:22:12,796 [LAUGHING] 1513 01:22:12,797 --> 01:22:17,975 ♪ That I can't take you to the fancy places 1514 01:22:17,976 --> 01:22:19,846 ♪ You might wanna go 1515 01:22:19,847 --> 01:22:21,326 EDWARD: I'm not Edward anymore? 1516 01:22:21,327 --> 01:22:24,548 Oh, no, you are, just after his transformation. 1517 01:22:25,027 --> 01:22:26,418 What is he talking about? 1518 01:22:26,419 --> 01:22:27,985 INGRID: Well, I've been thinking, 1519 01:22:27,986 --> 01:22:29,769 and to your credit, Guy, 1520 01:22:29,770 --> 01:22:31,902 you were right, and Oswald, too. 1521 01:22:31,903 --> 01:22:34,122 The suicide was ludicrous. 1522 01:22:34,123 --> 01:22:36,951 This wasn't meant to be a tragic love story. 1523 01:22:36,952 --> 01:22:38,735 Why can't they be happy? 1524 01:22:38,736 --> 01:22:40,345 And then Oswald and I were talking about 1525 01:22:40,346 --> 01:22:42,434 Beauty and the Beast and how he, in the end, 1526 01:22:42,435 --> 01:22:45,046 - becomes a beautiful prince. - A prince? 1527 01:22:45,047 --> 01:22:46,830 OSWALD: And you are that prince. 1528 01:22:46,831 --> 01:22:47,962 And you are the beast? 1529 01:22:47,963 --> 01:22:49,267 OSWALD: No, no, I'm not the beast. 1530 01:22:49,268 --> 01:22:50,877 I'm Edward. This isn't Beauty and the Beast. 1531 01:22:50,878 --> 01:22:52,445 That was just by way of explaining. 1532 01:22:52,924 --> 01:22:54,056 [SCOFFS] Okay. 1533 01:22:54,578 --> 01:22:56,753 I don't understand how he transforms. 1534 01:22:56,754 --> 01:22:58,320 How, how... [CHUCKLES] 1535 01:22:58,321 --> 01:23:01,018 - How is this possible? - He doesn't transform. 1536 01:23:01,019 --> 01:23:02,193 Not literally. 1537 01:23:02,194 --> 01:23:03,673 OSWALD: She just sees him differently. 1538 01:23:03,674 --> 01:23:04,805 EDWARD: Why? 1539 01:23:05,545 --> 01:23:08,373 You know how we idealize people when we're in love? 1540 01:23:08,374 --> 01:23:09,548 So I'm the idealized version of Oswald? 1541 01:23:09,549 --> 01:23:11,333 OSWALD: No, no. Not me, of Edward. 1542 01:23:11,334 --> 01:23:12,595 Why can't it just be him? 1543 01:23:12,596 --> 01:23:13,770 Why does she have to idealize him 1544 01:23:13,771 --> 01:23:14,641 so he's somebody he isn't? 1545 01:23:14,642 --> 01:23:15,991 INGRID: Well, frankly, Guy, 1546 01:23:16,469 --> 01:23:17,644 to keep you in the play. 1547 01:23:18,471 --> 01:23:19,819 Look, this is hard for me, 1548 01:23:19,820 --> 01:23:21,473 but I really need Oswald to be Edward, 1549 01:23:21,474 --> 01:23:22,866 and he refused unless there was 1550 01:23:22,867 --> 01:23:24,824 a part for you, because he loves you 1551 01:23:24,825 --> 01:23:27,044 and he didn't want it to be like he was replacing you. 1552 01:23:27,045 --> 01:23:28,567 You should really be thanking Oswald. 1553 01:23:28,568 --> 01:23:30,047 This is my decision. 1554 01:23:30,048 --> 01:23:32,310 I had to beg him to do it. Look, it's not you Guy. 1555 01:23:32,311 --> 01:23:34,182 It's... It's the whole... The mask, the makeup. 1556 01:23:34,183 --> 01:23:37,186 It's a total bust. And Oswald, I mean... 1557 01:23:38,274 --> 01:23:39,536 Ingrid insisted. 1558 01:23:40,102 --> 01:23:41,798 And I have to admit, this does feel like 1559 01:23:41,799 --> 01:23:43,756 a uniquely rare opportunity 1560 01:23:43,757 --> 01:23:46,846 for a role that I was arguably born to play. 1561 01:23:46,847 --> 01:23:49,066 You're selling yourself short. You could play Hamlet. 1562 01:23:49,067 --> 01:23:50,850 [CHUCKLES] She's such a canny director, 1563 01:23:50,851 --> 01:23:51,938 flattering me like that. 1564 01:23:51,939 --> 01:23:53,157 Frankly, Guy, we've been making 1565 01:23:53,158 --> 01:23:54,811 all these changes and you've been having 1566 01:23:54,812 --> 01:23:56,508 a hard time, memorizing your new lines. 1567 01:23:56,509 --> 01:23:57,596 I haven't. I just... 1568 01:23:57,597 --> 01:23:59,033 - It's a process. - Whereas, Oswald, 1569 01:23:59,034 --> 01:24:01,557 has photographic memory. 1570 01:24:01,558 --> 01:24:03,428 I mean, sure I have photographic memory, 1571 01:24:03,429 --> 01:24:05,430 technically, but will that come in handy 1572 01:24:05,431 --> 01:24:07,607 - in this situation? - You already know your lines. 1573 01:24:07,955 --> 01:24:09,521 I know my lines, sure, but can I act? 1574 01:24:09,522 --> 01:24:12,133 - That is the question. - You can. He can. 1575 01:24:12,134 --> 01:24:13,786 You've seen it. We've all seen it. 1576 01:24:13,787 --> 01:24:15,136 Oswald's a natural. 1577 01:24:15,137 --> 01:24:16,354 If it's right, it's right. 1578 01:24:16,355 --> 01:24:17,747 You... You know the lines? 1579 01:24:17,748 --> 01:24:19,096 You, you've seen him act? 1580 01:24:19,097 --> 01:24:20,619 When... When did all this happen? 1581 01:24:20,620 --> 01:24:21,794 When he's been giving me feedback. 1582 01:24:21,795 --> 01:24:23,100 OSWALD: Guy, you're a masterful actor, 1583 01:24:23,101 --> 01:24:24,754 which is why this is so tragic. 1584 01:24:24,755 --> 01:24:27,235 I really don't know what the ethical thing to do is. 1585 01:24:27,236 --> 01:24:29,150 The right thing to do is for you to take the role, 1586 01:24:29,151 --> 01:24:31,587 and you still get to play Edward, Guy, 1587 01:24:31,588 --> 01:24:32,762 just transformed. 1588 01:24:32,763 --> 01:24:34,068 And you don't have to hide your face 1589 01:24:34,069 --> 01:24:35,286 behind that idiotic thing. 1590 01:24:35,287 --> 01:24:36,983 You, you get more recognition. 1591 01:24:36,984 --> 01:24:38,637 - For one scene. - But what a scene. 1592 01:24:38,638 --> 01:24:40,465 - The finale. - No one's gonna believe 1593 01:24:40,466 --> 01:24:41,858 that Edward looks like him 1594 01:24:41,859 --> 01:24:43,860 and then suddenly he just looks like me. 1595 01:24:43,861 --> 01:24:44,861 - Magic! - EDWARD: But she loves him 1596 01:24:44,862 --> 01:24:46,080 for who he is. If he changes, 1597 01:24:46,081 --> 01:24:46,864 then who is he then? 1598 01:24:46,865 --> 01:24:47,865 INGRID: Same person. 1599 01:24:47,866 --> 01:24:49,083 OSWALD: Same bloke, new face. 1600 01:24:49,084 --> 01:24:50,127 EDWARD: That's a different person! 1601 01:24:50,128 --> 01:24:51,302 VIVIAN: It's a metaphorical change. 1602 01:24:51,303 --> 01:24:52,390 Right out of Beauty and the Beast. 1603 01:24:52,391 --> 01:24:54,044 She loves him, therefore, voila, 1604 01:24:54,045 --> 01:24:55,219 he appears more beautiful to her. 1605 01:24:55,220 --> 01:24:56,786 But he has to pretend to be a beast 1606 01:24:56,787 --> 01:24:58,004 to prove her love. 1607 01:24:58,005 --> 01:24:59,354 He doesn't wanna be loved for his looks. 1608 01:24:59,355 --> 01:25:00,964 No, she loves him because he's a beast. 1609 01:25:00,965 --> 01:25:02,270 Or in spite of his beastliness. 1610 01:25:02,271 --> 01:25:03,706 They're talking about you like you're a beast. 1611 01:25:03,707 --> 01:25:04,925 We're talking about Edward. 1612 01:25:06,318 --> 01:25:07,449 Edward is not a beast. 1613 01:25:07,450 --> 01:25:08,885 Oh, no. Heavens, no. 1614 01:25:08,886 --> 01:25:11,627 But if we are gonna be using Beauty and the Beast 1615 01:25:11,628 --> 01:25:14,020 as our hypothetical comparison, 1616 01:25:14,021 --> 01:25:16,022 well, let's just all start being honest 1617 01:25:16,023 --> 01:25:17,677 with ourselves, old friend. 1618 01:25:18,722 --> 01:25:20,854 [INGRID SPEAKING INDISTINCTLY] 1619 01:25:23,640 --> 01:25:24,857 VIVIAN: I'll put it on my calendar. 1620 01:25:24,858 --> 01:25:26,468 - EDWARD: Hey. - Okay, great, yeah. 1621 01:25:26,469 --> 01:25:29,384 - What? - Let's go home. 1622 01:25:29,385 --> 01:25:30,559 - Let's have a drink. - EDWARD: Mmm. 1623 01:25:30,560 --> 01:25:32,518 - Don't be mopey. - I'm not thirsty. 1624 01:25:33,606 --> 01:25:35,130 Come or go. It's up to you. 1625 01:25:36,435 --> 01:25:37,567 Come on. 1626 01:25:39,308 --> 01:25:40,787 Come on. Come for one. 1627 01:25:53,235 --> 01:25:56,107 OSWALD: At first, the thought terrified me, 1628 01:25:56,542 --> 01:26:00,851 having my face disseminated to screens across the world, 1629 01:26:01,156 --> 01:26:05,160 that no matter what the hour, people were seeing me, 1630 01:26:05,812 --> 01:26:07,162 were laughing at me, 1631 01:26:07,640 --> 01:26:09,120 were horrified by me. 1632 01:26:09,468 --> 01:26:11,208 And that even when I'm gone, 1633 01:26:11,209 --> 01:26:14,907 my image would remain for others to despise. 1634 01:26:14,908 --> 01:26:19,826 But then, this idea gave me some comfort. 1635 01:26:20,697 --> 01:26:23,961 That if it wasn't me they were laughing at, 1636 01:26:24,483 --> 01:26:25,919 if I had not been known, 1637 01:26:26,442 --> 01:26:29,314 if I had not had to face my tormentors, 1638 01:26:30,228 --> 01:26:32,187 they'd be laughing at someone else, 1639 01:26:33,057 --> 01:26:34,319 someone different. 1640 01:26:47,941 --> 01:26:49,204 [FIONA CHUCKLES] 1641 01:26:52,294 --> 01:26:54,426 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1642 01:26:55,340 --> 01:26:57,036 BELCHER: Hey, you were in the show, weren't you? 1643 01:26:57,037 --> 01:26:59,214 I loved it. Congratulations. 1644 01:26:59,649 --> 01:27:01,868 - Hi. Ron Belcher. - Thanks. 1645 01:27:03,130 --> 01:27:05,480 That guy's amazing, right? 1646 01:27:05,481 --> 01:27:06,917 I... I gotta be honest with you, 1647 01:27:07,526 --> 01:27:08,614 I thought it was makeup. 1648 01:27:09,093 --> 01:27:11,007 I was saying to my wife... It's actually our anniversary. 1649 01:27:11,008 --> 01:27:12,139 That's her over there. 1650 01:27:13,053 --> 01:27:15,272 I was saying to her, "How'd they do that make-up?" 1651 01:27:15,273 --> 01:27:17,709 "Right? What is that? Some kind of polymer, right?" 1652 01:27:17,710 --> 01:27:19,537 "Where'd they get the budget for this?" 1653 01:27:19,538 --> 01:27:22,018 But she says to me, "I think that's his face." 1654 01:27:22,019 --> 01:27:25,021 And I said, "No, babe, you're nuts. 1655 01:27:25,022 --> 01:27:26,936 "That's gotta be some sort of get-up." 1656 01:27:26,937 --> 01:27:28,459 Like the whole time I'm watching the show, 1657 01:27:28,460 --> 01:27:29,895 I'm sitting there thinking, 1658 01:27:29,896 --> 01:27:33,160 "Is that real or is it some kind of weird effect?" 1659 01:27:33,683 --> 01:27:35,074 I mean, I couldn't believe it either way. 1660 01:27:35,075 --> 01:27:36,990 Man, I didn't know what I even wanted it to be. 1661 01:27:37,252 --> 01:27:40,603 So what was it like, uh, working with him? 1662 01:27:42,648 --> 01:27:43,996 I guess underneath all that, right, 1663 01:27:43,997 --> 01:27:45,520 he's just a regular guy. 1664 01:27:45,521 --> 01:27:47,565 Wonder if the guy that wrote the play, 1665 01:27:47,566 --> 01:27:49,263 knew him before he wrote it, 1666 01:27:49,264 --> 01:27:51,134 or if he just came up with a character like that 1667 01:27:51,135 --> 01:27:53,354 on his own and just hoped the right guy would 1668 01:27:53,355 --> 01:27:54,442 come along by chance. 1669 01:27:54,443 --> 01:27:56,182 Right? Seems risky to me. 1670 01:27:56,183 --> 01:27:58,837 Right? How do you go about finding that guy, right? 1671 01:27:58,838 --> 01:28:00,449 Looks exactly how you envision. 1672 01:28:00,927 --> 01:28:02,145 He can act too, right? 1673 01:28:02,146 --> 01:28:03,581 I mean, how do you even describe him? 1674 01:28:03,582 --> 01:28:05,627 What if they wanna put the show on in Boise? 1675 01:28:05,628 --> 01:28:08,499 Like to fly that guy out? What if he's dead? 1676 01:28:08,500 --> 01:28:10,676 They have to find the Idaho version of him. 1677 01:28:11,547 --> 01:28:12,721 I don't know, would a mask work? 1678 01:28:12,722 --> 01:28:14,201 Is that gonna be convincing? 1679 01:28:14,680 --> 01:28:16,942 Would another guy with some other affliction, 1680 01:28:16,943 --> 01:28:18,249 do just as well? 1681 01:28:19,032 --> 01:28:20,337 I don't know. Maybe they just cast, 1682 01:28:20,338 --> 01:28:23,340 uh, you know, regular guy like you, right? 1683 01:28:23,341 --> 01:28:25,342 Or me, right? The way they do Shakespeare now 1684 01:28:25,343 --> 01:28:26,517 with Black people, right? 1685 01:28:26,518 --> 01:28:29,390 That puts a different kind of spin on it. 1686 01:28:29,391 --> 01:28:32,349 So I'm thinking all this stuff during the show, right? 1687 01:28:32,350 --> 01:28:34,003 I mean, to be honest with you, three hours ago, 1688 01:28:34,004 --> 01:28:35,700 I'm saying to myself, "Do I really wanna go 1689 01:28:35,701 --> 01:28:38,224 "and sit in an un-air conditioned theater, 1690 01:28:38,225 --> 01:28:39,617 "for God knows how long, 1691 01:28:39,618 --> 01:28:41,793 "to see some little play I've never heard of?" 1692 01:28:41,794 --> 01:28:43,360 But it's our anniversary. 1693 01:28:43,361 --> 01:28:44,709 And now I'm thinking all this shit, 1694 01:28:44,710 --> 01:28:46,712 so that's how I know it's an interesting play. 1695 01:29:07,777 --> 01:29:09,082 Whoa! 1696 01:29:09,866 --> 01:29:11,041 [CUP CLANKS ON TABLE] 1697 01:29:12,390 --> 01:29:13,696 - Goddammit. - [COFFEE DRIPPING] 1698 01:29:16,394 --> 01:29:17,482 [SIGHS] 1699 01:29:22,705 --> 01:29:23,836 Bloody hell. 1700 01:29:25,098 --> 01:29:27,884 Bollocks. Bollocks. 1701 01:29:30,582 --> 01:29:31,714 Fuck. 1702 01:29:32,279 --> 01:29:33,542 Look, you said it yourself. 1703 01:29:33,933 --> 01:29:36,282 How can he become you? You're nothing alike. 1704 01:29:36,283 --> 01:29:38,763 It's not believable, and it's not necessary. 1705 01:29:38,764 --> 01:29:40,809 She loves him for who he is. 1706 01:29:40,810 --> 01:29:42,201 It was contrived. 1707 01:29:42,202 --> 01:29:45,161 I still think the idea is theoretically sound. 1708 01:29:45,162 --> 01:29:46,771 Though, what we didn't count on, 1709 01:29:46,772 --> 01:29:49,295 and this might just stem from me being a novice, 1710 01:29:49,296 --> 01:29:52,081 is that the audience has just spent two hours, 1711 01:29:52,082 --> 01:29:53,430 rooting for Edward. 1712 01:29:53,431 --> 01:29:56,521 Which, in this particular iteration, is me. 1713 01:29:56,956 --> 01:29:58,740 If someone else then walks out and goes, 1714 01:29:58,741 --> 01:30:00,219 "Oh, I'm Edward now," 1715 01:30:00,220 --> 01:30:03,222 even if it's Sir Kenneth Branagh, or whomever, 1716 01:30:03,223 --> 01:30:05,007 the audience will feel cheated. 1717 01:30:05,008 --> 01:30:06,704 We've broken our pact with them. 1718 01:30:06,705 --> 01:30:07,792 They'll rightly rebel. 1719 01:30:07,793 --> 01:30:09,838 Look, I still wanna be friends, 1720 01:30:09,839 --> 01:30:11,754 and I'll keep you in mind for future projects. 1721 01:30:14,887 --> 01:30:16,367 The mask is mine. 1722 01:30:17,281 --> 01:30:18,413 I'm keeping it. 1723 01:30:19,501 --> 01:30:21,067 OSWALD: I've always liked that mask. 1724 01:30:21,459 --> 01:30:22,591 Brilliant mask. 1725 01:30:24,984 --> 01:30:26,594 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1726 01:30:26,595 --> 01:30:28,247 OSWALD: You know what I think? 1727 01:30:28,248 --> 01:30:29,771 I think Les Mis is a masterpiece. 1728 01:30:29,772 --> 01:30:31,337 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1729 01:30:31,338 --> 01:30:34,036 Uh, The Book of Mormon is hysterically funny. 1730 01:30:34,037 --> 01:30:36,126 - [SPEAKING INDISTINCTLY] - [INGRID CHUCKLES] 1731 01:30:36,909 --> 01:30:38,949 INGRID: What are you... Do you have any plans for... 1732 01:31:00,890 --> 01:31:02,892 [BANGING] 1733 01:31:03,936 --> 01:31:05,067 Where's the blind guy? 1734 01:31:05,068 --> 01:31:06,460 What are you doing here? 1735 01:31:06,461 --> 01:31:08,724 - Why are you so upset? - Why are you here? 1736 01:31:09,420 --> 01:31:10,812 Why was Oswald here? 1737 01:31:10,813 --> 01:31:12,248 How... How'd you... 1738 01:31:12,249 --> 01:31:13,510 What business is that of yours? 1739 01:31:13,511 --> 01:31:15,425 I know because I know. 1740 01:31:15,426 --> 01:31:16,906 I was passing by and... 1741 01:31:17,559 --> 01:31:18,950 I don't have to explain myself to you. 1742 01:31:18,951 --> 01:31:21,431 What do you know about him? Hmm? Who is he? 1743 01:31:21,432 --> 01:31:22,825 Is his name even Oswald? 1744 01:31:23,260 --> 01:31:24,347 'Cause let me tell you something, 1745 01:31:24,348 --> 01:31:25,783 he's got a kid and a girl. 1746 01:31:25,784 --> 01:31:27,481 He was kissing this other girl, 1747 01:31:27,482 --> 01:31:29,047 and they were walking in the park. 1748 01:31:29,048 --> 01:31:31,310 He's leading a double life. What do you think of that? 1749 01:31:31,311 --> 01:31:33,530 Well, first of all, that's Jolie, 1750 01:31:33,531 --> 01:31:36,751 Oswald's ex-wife and mother to his daughter, Kelly. 1751 01:31:36,752 --> 01:31:38,622 And they're still really good friends. 1752 01:31:38,623 --> 01:31:40,015 And as it happens, 1753 01:31:40,016 --> 01:31:41,582 Oswald is moving in there. 1754 01:31:41,583 --> 01:31:43,845 Mr. Sablosky had an accident, and Oswald's been needing 1755 01:31:43,846 --> 01:31:45,411 a place to stay. I don't even know why 1756 01:31:45,412 --> 01:31:46,978 I'm bothering to explain this to you. 1757 01:31:46,979 --> 01:31:49,068 We don't have anything more to say to each other. 1758 01:31:49,547 --> 01:31:50,722 I'm sorry. 1759 01:32:02,560 --> 01:32:04,649 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1760 01:32:44,254 --> 01:32:46,386 [THUDDING] 1761 01:32:53,785 --> 01:32:55,134 What the fuck are you doing? 1762 01:33:00,009 --> 01:33:01,924 You gotta get the fuck outta here, man. 1763 01:33:20,464 --> 01:33:23,728 [MIMICKING OSWALD] Oh, well, I happen to be Edward now. 1764 01:33:24,120 --> 01:33:27,297 And this here is Guy. 1765 01:33:27,645 --> 01:33:28,777 Guy... 1766 01:33:29,255 --> 01:33:31,300 he's a masterful actor. 1767 01:33:31,301 --> 01:33:33,172 Thank you man! Yes. 1768 01:33:33,956 --> 01:33:35,392 Yes, you are... 1769 01:33:39,091 --> 01:33:41,615 Kenneth Branagh. 1770 01:33:41,616 --> 01:33:43,660 Come on. Come along, now. 1771 01:33:43,661 --> 01:33:45,662 Chop, chop. Chop, chop, shake a leg. 1772 01:33:45,663 --> 01:33:46,795 Shake a leg. 1773 01:33:47,622 --> 01:33:48,839 What do you think? 1774 01:33:48,840 --> 01:33:51,276 [VOCALIZING] Hoo! 1775 01:33:51,277 --> 01:33:52,757 Is it smashing? 1776 01:33:53,453 --> 01:33:55,064 Or is it smashing? 1777 01:33:55,586 --> 01:33:57,893 Do you like this room, little girl? 1778 01:33:58,545 --> 01:34:01,636 I know it's quite small and petite like you. 1779 01:34:02,375 --> 01:34:05,422 It's a room where you can do anything you want. 1780 01:34:06,510 --> 01:34:08,163 You know that right? 1781 01:34:08,164 --> 01:34:11,210 Do you know Peppa Pig? Hmm? 1782 01:34:11,646 --> 01:34:14,212 Aw, she's a little nervous. She's shy. 1783 01:34:14,213 --> 01:34:16,607 [LAUGHING] 1784 01:34:16,999 --> 01:34:19,130 ♪ Don't cry, don't sigh ♪ 1785 01:34:19,131 --> 01:34:22,221 ♪ There's a silver lining In the sky ♪ 1786 01:34:22,569 --> 01:34:25,659 [SIGHS] Naturally, it's a bit disappointing, 1787 01:34:25,660 --> 01:34:29,315 but I really do hope we can all remain friendly. 1788 01:34:29,838 --> 01:34:32,622 I harbor no ill feelings. 1789 01:34:32,623 --> 01:34:37,627 Let us keep our hatreds for the common enemy. 1790 01:34:37,628 --> 01:34:39,499 [OBJECTS CLATTERING] 1791 01:34:39,848 --> 01:34:40,979 Cheers! 1792 01:34:41,763 --> 01:34:42,894 Thank you. 1793 01:34:43,199 --> 01:34:44,503 - Can you... - EDWARD: Much obliged! 1794 01:34:44,504 --> 01:34:46,942 - MARIANA: Okay. - Jesus. Unplug it. 1795 01:34:47,507 --> 01:34:48,683 [EDWARD GRUNTS] 1796 01:34:50,249 --> 01:34:51,381 Righty then. 1797 01:34:51,816 --> 01:34:54,297 Fear, is a reaction. 1798 01:34:54,732 --> 01:34:57,256 Courage, is a decision. 1799 01:34:58,127 --> 01:34:59,998 I'll miss you most all, darling. 1800 01:35:01,565 --> 01:35:04,873 - CLAY: What the fuck? - Ta-ta, for now! 1801 01:35:05,830 --> 01:35:07,613 FIONA: Maybe we'll ride to glory together. 1802 01:35:07,614 --> 01:35:08,702 OSWALD: Whatever you say, my darling. 1803 01:35:08,703 --> 01:35:09,964 EDWARD: Excuse me, old chap. 1804 01:35:09,965 --> 01:35:11,574 I think you're kissing my girl! 1805 01:35:11,575 --> 01:35:13,707 Ah, it appears my understudy has had a bit too much to drink. 1806 01:35:13,708 --> 01:35:14,969 EDWARD: Understudy? No, no, no, no. 1807 01:35:14,970 --> 01:35:16,274 Maybe we could talk about this after the... 1808 01:35:16,275 --> 01:35:17,580 No, no, no. No, understudy. 1809 01:35:17,581 --> 01:35:18,755 - After the performance. - EDWARD: I'm Edward! 1810 01:35:18,756 --> 01:35:20,061 OSWALD: You... EDWARD: You're not Edward. 1811 01:35:20,062 --> 01:35:21,540 OSWALD: Okay, you're Edward. EDWARD: No, no. 1812 01:35:21,541 --> 01:35:22,977 OSWALD: You're Edward. EDWARD: This is my red door. 1813 01:35:22,978 --> 01:35:24,152 - This is my couch. - OSWALD: You're Edward. 1814 01:35:24,153 --> 01:35:26,371 EDWARD: These are my lines! Come here! 1815 01:35:26,372 --> 01:35:27,808 - You stole my life! - [PEOPLE EXCLAIMING] 1816 01:35:27,809 --> 01:35:29,244 EDWARD: Get off me! 1817 01:35:29,245 --> 01:35:30,506 - He's got everything! - OSWALD: What the hell, Guy! 1818 01:35:30,507 --> 01:35:31,855 - EDWARD: No! I'm Edward! - Calm down, 1819 01:35:31,856 --> 01:35:33,291 - and we can talk about this. - EDWARD: I'm Edward. 1820 01:35:33,292 --> 01:35:34,640 Okay, okay. 1821 01:35:34,641 --> 01:35:36,251 Okay, let go! Let go! 1822 01:35:36,252 --> 01:35:38,166 I'm gonna leave. I'm gonna leave. 1823 01:35:38,167 --> 01:35:39,776 [BREATHING HEAVILY] 1824 01:35:39,777 --> 01:35:43,171 OSWALD: Everything's fine. If you sit down, we can talk. 1825 01:35:43,172 --> 01:35:44,302 EDWARD: No! 1826 01:35:44,303 --> 01:35:46,044 - [GRUNTING] - [PEOPLE EXCLAIMING] 1827 01:35:46,915 --> 01:35:48,176 EDWARD: Take yours off! 1828 01:35:48,177 --> 01:35:51,788 - Take yours off! - Take what off? 1829 01:35:51,789 --> 01:35:53,748 - [EDWARD GRUNTING] - [OBJECTS CLATTERING] 1830 01:35:54,313 --> 01:35:55,400 Get over here! 1831 01:35:55,401 --> 01:35:57,360 - [GRUNTING] Ahhh! - [THUDS] 1832 01:36:01,146 --> 01:36:02,321 [GROANS] 1833 01:36:03,758 --> 01:36:05,368 [SET PIECE SQUEAKING] 1834 01:36:07,674 --> 01:36:08,762 OSWALD: Guy. 1835 01:36:08,763 --> 01:36:10,372 [CEILING CREAKING] 1836 01:36:10,373 --> 01:36:12,113 - [CEILING CLANKS] - [EDWARD YELPS] 1837 01:36:12,114 --> 01:36:13,592 - [CROWD GASPING AND SHOUTING] - OSWALD: No! 1838 01:36:13,593 --> 01:36:14,898 - Oh my God. Guy! - [INGRID GASPS] 1839 01:36:14,899 --> 01:36:16,552 Oh, no. What have I done? What have I done? 1840 01:36:16,553 --> 01:36:18,815 - [CRASHING] - [PEOPLE SHOUTING] 1841 01:36:18,816 --> 01:36:20,774 No! Guy! No, Guy! 1842 01:36:20,775 --> 01:36:22,254 [CRYING] What have I done? 1843 01:36:22,646 --> 01:36:24,560 I don't know my own strength. 1844 01:36:24,561 --> 01:36:26,954 Guy! Guy. 1845 01:36:26,955 --> 01:36:28,259 [PLATES CLATTERING] 1846 01:36:28,260 --> 01:36:29,783 ACTOR: I know I keep saying it, man, 1847 01:36:29,784 --> 01:36:30,958 but it is such an honor. 1848 01:36:30,959 --> 01:36:32,742 OSWALD: Oh, truly, the honor is all ours. 1849 01:36:32,743 --> 01:36:33,917 INGRID: We couldn't be more excited. 1850 01:36:33,918 --> 01:36:35,136 ACTOR: I mean, frankly, I think 1851 01:36:35,137 --> 01:36:36,659 - you should be playing it. - OSWALD: Oh, no. 1852 01:36:36,660 --> 01:36:38,356 - I wouldn't dream of it. - ACTOR: No, honestly, I think 1853 01:36:38,357 --> 01:36:39,750 you got something special. 1854 01:36:40,359 --> 01:36:41,621 Real charisma. 1855 01:36:42,797 --> 01:36:44,232 I mean, it takes a name 1856 01:36:44,233 --> 01:36:46,103 to get these things funded, as you know. 1857 01:36:46,104 --> 01:36:48,453 But I want you to know, 1858 01:36:48,454 --> 01:36:50,326 it's important to me to get it right. 1859 01:36:50,717 --> 01:36:53,458 And that's why I wanted to spend some time with you, 1860 01:36:53,459 --> 01:36:54,809 and, you know, uh, 1861 01:36:55,418 --> 01:36:59,160 not study really, but observe, ask questions. 1862 01:36:59,161 --> 01:37:00,509 Ah, research, 1863 01:37:00,510 --> 01:37:01,858 - as they say in the biz. - ACTOR: Mmm-hmm. 1864 01:37:01,859 --> 01:37:03,294 OSWALD: Well, I think it's important for you 1865 01:37:03,295 --> 01:37:04,861 to interpret this as you want. 1866 01:37:04,862 --> 01:37:06,297 ACTOR: Right. OSWALD: I mean, Edward was 1867 01:37:06,298 --> 01:37:09,039 envisioned by Ingrid, and what I was doing earlier, 1868 01:37:09,040 --> 01:37:11,215 Guy here completely pioneered. 1869 01:37:11,216 --> 01:37:13,870 ACTOR: Right on. OSWALD: I'm interpreting Guy, 1870 01:37:13,871 --> 01:37:15,132 interpreting Ingrid. 1871 01:37:15,133 --> 01:37:17,308 And you're just the next and final step 1872 01:37:17,309 --> 01:37:18,963 in the evolutionary process. 1873 01:37:19,268 --> 01:37:20,485 ACTOR: Yeah, that's really cool. 1874 01:37:20,486 --> 01:37:22,662 I'd love to ask you some questions, too. 1875 01:37:24,751 --> 01:37:27,450 Really cool. Kind of a collaborative thing. 1876 01:37:28,886 --> 01:37:31,235 Will they be using some... Some mask 1877 01:37:31,236 --> 01:37:34,022 - or makeup of some sort? - Why? 1878 01:37:34,587 --> 01:37:36,327 [ALL LAUGHING] 1879 01:37:36,328 --> 01:37:37,547 Uh, I don't know. 1880 01:37:38,026 --> 01:37:39,592 It's beyond my pay grade. 1881 01:37:40,202 --> 01:37:42,377 I'm... I'm not really part of those discussions. 1882 01:37:42,378 --> 01:37:44,554 They can do a lot these days to make it look real. 1883 01:37:45,337 --> 01:37:46,469 Pretty real. 1884 01:37:47,687 --> 01:37:50,255 But, you know, I don't worry about that stuff. 1885 01:37:51,256 --> 01:37:54,999 I think as long as I do my job getting Edward right, 1886 01:37:55,782 --> 01:37:57,219 it'll come through. 1887 01:37:57,697 --> 01:38:00,135 - The rest is just icing. - OSWALD: Very true. 1888 01:38:00,526 --> 01:38:01,875 ACTOR: Cheers. Mmm. 1889 01:38:01,876 --> 01:38:03,138 INGRID: Cheers. ACTOR: Hmm. 1890 01:38:07,577 --> 01:38:09,709 [PLAYING SAXOPHONE] 1891 01:38:16,455 --> 01:38:18,543 - [NICK AND OSWALD GRUNTING] - [CROWD CHEERING ON VIDEO GAME] 1892 01:38:18,544 --> 01:38:20,197 [KELLY MUMBLING] 1893 01:38:20,198 --> 01:38:21,460 NICK: It's not working. 1894 01:38:22,244 --> 01:38:23,853 - [CHEERING CONTINUES] - [BELL RINGING] 1895 01:38:23,854 --> 01:38:25,420 [NICK SIGHS AND EXHALES] 1896 01:38:25,421 --> 01:38:26,944 - OSWALD: Whoo! - Fuck! 1897 01:38:27,771 --> 01:38:29,293 - Fuck. - Number one. 1898 01:38:29,294 --> 01:38:30,600 NICK: That's a cool typewriter. 1899 01:38:30,992 --> 01:38:32,167 OSWALD: You can have it. 1900 01:38:33,646 --> 01:38:35,734 MAN ON TV: I wish I had a woman, too, 1901 01:38:35,735 --> 01:38:37,215 walking with me under the moon 1902 01:38:37,694 --> 01:38:40,566 and holding my arm and smiling, 1903 01:38:41,872 --> 01:38:45,049 and then I dream and I forget. 1904 01:38:48,574 --> 01:38:51,926 And then I see the shadow of my profile on the wall. 1905 01:38:52,927 --> 01:38:53,970 ["JINGLE BELLS" PLAYING OVER SPEAKERS] 1906 01:38:53,971 --> 01:38:55,363 MAN: There you go. Step in. 1907 01:38:55,364 --> 01:38:57,278 Good man. 1908 01:38:57,279 --> 01:38:59,149 Other foot. Perfect. 1909 01:38:59,150 --> 01:39:01,891 All right. Nice and easy, here we go. 1910 01:39:01,892 --> 01:39:03,720 One foot after the other. 1911 01:39:04,460 --> 01:39:07,288 - Perfect. Rock on. - Gonna go shopping. 1912 01:39:07,289 --> 01:39:09,594 - Anyone need anything? - Uh, no, thanks. 1913 01:39:09,595 --> 01:39:10,987 I'm heading out. You guys need anything? 1914 01:39:10,988 --> 01:39:12,388 - I just asked. - [OSWALD CHUCKLING] 1915 01:39:12,859 --> 01:39:14,817 Well, if something changes, give me a call. 1916 01:39:14,818 --> 01:39:16,123 I'm gonna get out your hair. 1917 01:39:16,124 --> 01:39:17,559 - I'll walk you out. - I'll be back around 8:00. 1918 01:39:17,560 --> 01:39:18,604 Toodle-oo. 1919 01:39:19,736 --> 01:39:20,867 [DOOR OPENS] 1920 01:39:22,565 --> 01:39:24,305 - [DOOR CLOSES] - What the fuck is 1921 01:39:24,306 --> 01:39:25,959 going on in here? 1922 01:39:25,960 --> 01:39:27,525 What's going on with his face? 1923 01:39:27,526 --> 01:39:29,571 Fuck, I mean, is he rich or something? 1924 01:39:29,572 --> 01:39:30,659 [CHUCKLES] 1925 01:39:30,660 --> 01:39:31,747 Like, what does she... 1926 01:39:31,748 --> 01:39:32,967 Is she... 1927 01:39:33,358 --> 01:39:35,447 [CHUCKLES] That's the craziest shit I ever saw. 1928 01:39:36,796 --> 01:39:38,842 Forgot my headphones. Sorry, sorry. 1929 01:39:40,104 --> 01:39:41,627 You guys carry right on. 1930 01:39:42,367 --> 01:39:43,542 No problem, boss. 1931 01:39:44,891 --> 01:39:46,066 You know, let's pause for a second, 1932 01:39:46,067 --> 01:39:47,545 I gotta take a leak. 1933 01:39:47,546 --> 01:39:49,586 Keep going. Just put one foot in front of the other. 1934 01:39:55,032 --> 01:40:00,036 ♪ A day or two ago I thought I'd take a ride 1935 01:40:00,037 --> 01:40:04,693 ♪ And soon Miss Fanny Bright was seated by my side 1936 01:40:04,694 --> 01:40:06,956 ♪ The horse was lean and lank... ♪ 1937 01:40:06,957 --> 01:40:09,046 [TOILET FLUSHING] 1938 01:40:10,134 --> 01:40:11,613 [DOOR OPENS] 1939 01:40:11,614 --> 01:40:13,920 ♪ And we, we got upsot 1940 01:40:14,399 --> 01:40:19,360 ♪ Jingle bells, jingle bells jingle all the way ♪ 1941 01:40:19,361 --> 01:40:21,014 ♪ Oh, what fun it is to ride... ♪ 1942 01:40:21,015 --> 01:40:22,319 Hey, man, do you mind if I grab 1943 01:40:22,320 --> 01:40:23,452 one of these seltzers? 1944 01:40:28,152 --> 01:40:29,371 [MAN GROANS] 1945 01:40:30,937 --> 01:40:33,027 [BOTH GRUNTING] 1946 01:40:34,637 --> 01:40:35,812 [OBJECTS CLATTERING] 1947 01:40:45,822 --> 01:40:47,954 [BOTH GRUNTING] 1948 01:40:52,829 --> 01:40:54,918 [MAN COUGHS AND GAGS] 1949 01:40:55,484 --> 01:40:56,789 [CHOKING] 1950 01:40:57,877 --> 01:40:59,965 ♪ Oh, what fun it is to ride 1951 01:40:59,966 --> 01:41:02,533 ♪ In a one-horse open sleigh, hey 1952 01:41:02,534 --> 01:41:05,058 ♪ Jingle bells, jingle bells 1953 01:41:05,059 --> 01:41:07,103 ♪ Jingle all the way 1954 01:41:07,104 --> 01:41:10,498 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 1955 01:41:10,499 --> 01:41:11,630 [COUGHING] 1956 01:41:13,502 --> 01:41:15,330 - [SONG ENDS] - [MAN STOPS COUGHING] 1957 01:41:22,380 --> 01:41:24,513 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1958 01:41:29,126 --> 01:41:30,519 I heard noises. 1959 01:41:32,956 --> 01:41:35,089 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 1960 01:41:42,966 --> 01:41:44,314 [INMATES CHATTERING INDISTINCTLY] 1961 01:41:44,315 --> 01:41:45,750 [BASKETBALL THUDDING ON GROUND] 1962 01:41:45,751 --> 01:41:47,230 INMATE: Next shot, I got you. 1963 01:41:47,231 --> 01:41:49,450 [INDISTINCT CHATTERING CONTINUES] 1964 01:41:49,451 --> 01:41:50,887 - [BALL THUDS] - INMATE: Oh! 1965 01:41:56,762 --> 01:41:58,895 [MUSIC FADES OUT] 1966 01:42:04,901 --> 01:42:07,033 [CAR HONKING] 1967 01:42:09,166 --> 01:42:11,167 Hey man, nice shoes. 1968 01:42:11,168 --> 01:42:14,911 Where's Fort Lee, man? New Jersey. 1969 01:42:16,304 --> 01:42:17,696 Where's your manners? 1970 01:42:19,133 --> 01:42:21,178 Man, you must have had some ugly parents. 1971 01:42:21,657 --> 01:42:23,137 I hope you die of cancer, 1972 01:42:23,528 --> 01:42:25,834 and your ugly children die of cancer. 1973 01:42:25,835 --> 01:42:29,925 And your whole ugly bloodline of, uh, 1974 01:42:29,926 --> 01:42:33,624 ugly degenerates wiped off the face 1975 01:42:33,625 --> 01:42:35,410 of God's beautiful earth. 1976 01:42:36,933 --> 01:42:38,239 Nice shoes, man. 1977 01:42:39,196 --> 01:42:40,328 Nice shoes. 1978 01:42:49,641 --> 01:42:51,165 OSWALD: Do I believe my eyes? 1979 01:42:58,433 --> 01:43:00,782 Yeah, we adopted Lucy, her... Her daughter. 1980 01:43:00,783 --> 01:43:03,219 And, uh, it's crazy to even say it. 1981 01:43:03,220 --> 01:43:04,613 She's in grad school now. 1982 01:43:04,830 --> 01:43:06,091 She is. 1983 01:43:06,092 --> 01:43:08,181 Oh, you have to come and see the play, Guy. 1984 01:43:08,182 --> 01:43:09,791 - Don't pressure him. - He wants to come. 1985 01:43:09,792 --> 01:43:11,662 - Right, Guy? - Oh, yeah, of course. 1986 01:43:11,663 --> 01:43:13,316 When... When are you free? Tonight? 1987 01:43:13,317 --> 01:43:15,579 - When... What time? - 8:00 p.m., sharp. 1988 01:43:15,580 --> 01:43:17,539 - All right. - You can sit with me. 1989 01:43:18,235 --> 01:43:21,019 - You're not in it? - [CHUCKLES] No. 1990 01:43:21,020 --> 01:43:24,066 No, I'm no actor. I mean, sure, Edward. 1991 01:43:24,067 --> 01:43:26,068 But that whole thing was... 1992 01:43:26,069 --> 01:43:28,026 What a piece of shit. I don't even allow people 1993 01:43:28,027 --> 01:43:29,637 to perform that anymore. 1994 01:43:29,638 --> 01:43:32,074 OSWALD: No, no, no. It was your precocious early work, 1995 01:43:32,075 --> 01:43:35,120 and it brought us together, so it served that noble cause. 1996 01:43:35,121 --> 01:43:36,948 INGRID: Thank God, they didn't make that movie. 1997 01:43:36,949 --> 01:43:38,472 OSWALD: Oh, I was so disappointed. 1998 01:43:38,473 --> 01:43:41,388 I really wanted to see that guy try and play me. 1999 01:43:41,389 --> 01:43:44,042 But anyway, it's brilliant we bumped into you, 2000 01:43:44,043 --> 01:43:46,088 'cause we're actually moving away next month 2001 01:43:46,089 --> 01:43:47,437 when the play wraps. 2002 01:43:47,438 --> 01:43:48,786 Where? Where are you going? 2003 01:43:48,787 --> 01:43:50,571 To Canada. A place called Shepperton. 2004 01:43:50,572 --> 01:43:51,747 Have you heard of it? 2005 01:43:52,182 --> 01:43:55,706 It could be described as a nudist colony. 2006 01:43:55,707 --> 01:43:57,578 Yeah. It's only a part of it. Small part of it. 2007 01:43:57,579 --> 01:43:58,796 But yeah, basically we'll be... 2008 01:43:58,797 --> 01:44:00,364 OSWALD: As God intended. 2009 01:44:00,756 --> 01:44:01,973 Why? 2010 01:44:01,974 --> 01:44:04,280 Well, it's a long story. We met this woman 2011 01:44:04,281 --> 01:44:05,760 - when we were... - Going through the Andes. 2012 01:44:05,761 --> 01:44:08,589 Yeah. And it turns out she's this incredible person 2013 01:44:08,590 --> 01:44:10,721 with followers and all that. 2014 01:44:10,722 --> 01:44:13,115 And it's kind of this ecological philosophy. 2015 01:44:13,116 --> 01:44:15,509 Mmm-hmm. And... And... And free love. 2016 01:44:15,510 --> 01:44:17,511 - Yes, but also it's... - And LSD. 2017 01:44:17,512 --> 01:44:20,471 - Sometimes, yeah, but it's... - Yep. Have you done LSD, Guy? 2018 01:44:21,298 --> 01:44:23,560 Wha... What about like bad trips? 2019 01:44:23,561 --> 01:44:24,996 OSWALD: Yeah, it's possible. 2020 01:44:24,997 --> 01:44:27,521 But it's all really down to how you frame it, Guy. 2021 01:44:27,522 --> 01:44:29,174 [CHUCKLES] I don't think he could handle it. 2022 01:44:29,175 --> 01:44:32,003 Yeah. He just needs someone to lead him through it is all. 2023 01:44:32,004 --> 01:44:34,659 - Which I can do. - INGRID: Recently certified. 2024 01:44:35,530 --> 01:44:36,791 And what about your kids? 2025 01:44:36,792 --> 01:44:37,879 OSWALD: No. INGRID: Yeah, no. 2026 01:44:37,880 --> 01:44:39,097 They say it's a cult. 2027 01:44:39,098 --> 01:44:40,273 OSWALD: Yeah. I mean, you probably think 2028 01:44:40,274 --> 01:44:41,404 it's a cult, too, right? 2029 01:44:41,405 --> 01:44:42,666 EDWARD: Well, I... I guess it sounds 2030 01:44:42,667 --> 01:44:44,494 - a little like a cult. - I mean, yeah, sure, 2031 01:44:44,495 --> 01:44:46,409 if you paint it in like broad brush strokes. 2032 01:44:46,410 --> 01:44:48,803 But it's... It's really quite leaderless. 2033 01:44:48,804 --> 01:44:50,674 But what about this, uh, Andes woman, 2034 01:44:50,675 --> 01:44:52,589 - isn't she like the leader? - Founder. 2035 01:44:52,590 --> 01:44:54,330 Yes, she set it all in motion. 2036 01:44:54,331 --> 01:44:55,463 But it's... It's... 2037 01:44:55,898 --> 01:44:58,943 She's not a guru in the... Well, she's sort of a guru. 2038 01:44:58,944 --> 01:45:00,815 Yes. She's a guru in the pure sense. 2039 01:45:00,816 --> 01:45:02,860 Yeah, see we can't talk about it without sounding... 2040 01:45:02,861 --> 01:45:04,166 Absolutely bonkers. 2041 01:45:04,167 --> 01:45:05,820 - EDWARD: Mmm. - Yeah. But honestly, 2042 01:45:05,821 --> 01:45:08,040 It's... It's... It's paradise. 2043 01:45:08,867 --> 01:45:09,954 Actual paradise. 2044 01:45:09,955 --> 01:45:11,347 - Like utopia. - Yeah, utopia. 2045 01:45:11,348 --> 01:45:12,696 - Closest thing to it. - Yeah. 2046 01:45:12,697 --> 01:45:14,829 EDWARD: And what about your career? 2047 01:45:14,830 --> 01:45:17,179 Well, I've accomplished everything I've ever wanted... 2048 01:45:17,180 --> 01:45:18,833 I'm... I'm ready for the next phase. 2049 01:45:18,834 --> 01:45:20,138 I mean, all she wants to do now, 2050 01:45:20,139 --> 01:45:21,923 is take LSD and fuck all the time. 2051 01:45:21,924 --> 01:45:23,359 - I mean, you know... - [EDWARD CHUCKLES] 2052 01:45:23,360 --> 01:45:25,187 OSWALD: Enough about us, what's going on with you? 2053 01:45:25,188 --> 01:45:26,623 - Tell us everything. - Yeah. 2054 01:45:26,624 --> 01:45:29,974 Well, I mean. [EXHALES] I don't know. Um... 2055 01:45:29,975 --> 01:45:32,413 Do we know what we would like tonight? 2056 01:45:32,935 --> 01:45:34,022 [INGRID CLEARS THROAT] 2057 01:45:34,023 --> 01:45:35,502 What are you thinking, Edward? 2058 01:45:35,503 --> 01:45:39,507 Uh, you... You go ahead. I'm... I'm still, um... 2059 01:45:40,116 --> 01:45:41,856 Okay. Well, we're celebrating, 2060 01:45:41,857 --> 01:45:44,032 so we're gonna need some more sake. 2061 01:45:44,033 --> 01:45:46,730 Let's do another bottle of the Dassai Hayata. 2062 01:45:46,731 --> 01:45:49,342 And for the table, the wakame, 2063 01:45:49,343 --> 01:45:50,822 the agedashi tofu, 2064 01:45:51,257 --> 01:45:53,085 and he needs to try the uni toast. 2065 01:45:53,608 --> 01:45:55,610 And an order of the hamachi kama, why not. 2066 01:45:56,175 --> 01:45:58,133 And for my entree, 2067 01:45:58,134 --> 01:45:59,787 let's go with the wagyu flight. 2068 01:45:59,788 --> 01:46:02,355 INGRID: A miso black cod for me, please. Thank you. 2069 01:46:02,356 --> 01:46:03,531 SERVER: And for you sir? 2070 01:46:05,663 --> 01:46:06,925 Um... 2071 01:46:08,144 --> 01:46:09,406 Uh... 2072 01:46:10,668 --> 01:46:12,017 SERVER: Do you need a minute? 2073 01:46:13,105 --> 01:46:15,238 - Yeah. I, uh... - [OSWALD CHUCKLING] 2074 01:46:16,457 --> 01:46:18,372 Oh, my old friend. 2075 01:46:19,024 --> 01:46:21,549 You haven't changed a bit. 2076 01:46:22,245 --> 01:46:24,378 [OSWALD AND EDWARD LAUGHING] 2077 01:46:29,339 --> 01:46:31,428 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2078 01:48:58,793 --> 01:49:00,925 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 2079 01:51:51,661 --> 01:51:53,750 [MUSIC FADES OUT] 141021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.