Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,133
[MÚSICA SUAVE TOCANDO]
4
00:00:50,876 --> 00:00:53,009
[A MÚSICA FLORESCE]
5
00:01:23,822 --> 00:01:25,955
[MÚSICA INTENSIFICA]
6
00:02:09,172 --> 00:02:10,913
- [BAQUES]
-EDUARDO: Ah!
7
00:02:13,002 --> 00:02:14,177
[GEMIDO]
8
00:02:14,917 --> 00:02:17,093
Ei. Ei, cara, você está bem?
9
00:02:17,093 --> 00:02:18,660
Você precisa se deitar
ou algo assim?
10
00:02:19,095 --> 00:02:23,186
Não, isso acontece
de vez em quando. Isso vai passar.
11
00:02:24,231 --> 00:02:26,842
Obrigado por perguntar,
no entanto. [GEMIDO]
12
00:02:26,842 --> 00:02:28,713
Tudo bem, bem, apenas
avise.
13
00:02:28,713 --> 00:02:30,585
- Estarei na minha mesa.
- [EDWARD GEME]
14
00:02:31,499 --> 00:02:33,979
DIRETOR: Uh, Sr. Lemuel...
15
00:02:33,979 --> 00:02:35,590
[SINO TOQUE]
16
00:02:35,590 --> 00:02:38,810
Isso foi talvez no
lado ligeiramente intenso.
17
00:02:38,810 --> 00:02:40,377
Sim, nós...
18
00:02:40,377 --> 00:02:44,860
Acho que queremos menos
de um ataque do tipo aneurisma
19
00:02:44,860 --> 00:02:46,470
e mais como, uh...
20
00:02:47,428 --> 00:02:49,212
Tonto. Você sabe?
21
00:02:49,212 --> 00:02:52,433
"Ah, ah."
22
00:02:53,347 --> 00:02:57,220
AMBOS: "Ah, ah."
23
00:02:57,220 --> 00:02:59,744
Tudo bem? "Oh."
24
00:02:59,744 --> 00:03:01,268
Não quero assustar as pessoas.
25
00:03:01,268 --> 00:03:02,747
EDUARDO: Ah. Oh.
26
00:03:02,747 --> 00:03:04,227
Ah. Como é isso?
27
00:03:05,010 --> 00:03:07,012
- Ótimo.
- Alguma nota para mim?
28
00:03:07,012 --> 00:03:08,318
DIRETOR: Não, você é ótimo.
29
00:03:12,235 --> 00:03:16,370
EDWARD: Ah. Oh.
30
00:03:17,675 --> 00:03:20,069
SEAN: Oi. Ei, cara,
você está bem?
31
00:03:20,069 --> 00:03:21,288
EDWARD: Ah.
32
00:03:21,288 --> 00:03:23,333
[conversando indistintamente]
33
00:03:23,942 --> 00:03:26,206
Você, uh, você esteve
a tanto tempo?
34
00:03:26,858 --> 00:03:27,946
Um pouco, eu acho.
35
00:03:27,946 --> 00:03:30,384
Hum. Acabei de sair de Julliard.
36
00:03:30,775 --> 00:03:34,910
Este é meu primeiro show pago.
Meu primeiro show, na verdade.
37
00:03:35,998 --> 00:03:38,609
Hum. Experiência interessante.
38
00:03:40,263 --> 00:03:42,787
- [homens rindo]
- [RODAS GRITANDO]
39
00:03:52,319 --> 00:03:54,582
[TREM CHOCALHADO]
40
00:03:54,582 --> 00:03:56,279
HOMEM RAGADO: Eu sei
o que vocês estão pensando,
41
00:03:56,279 --> 00:03:59,151
mas você está errado.
Eu só quero direções.
42
00:03:59,151 --> 00:04:00,675
Onde está esse trem
indo, né?
43
00:04:00,675 --> 00:04:01,980
Onde está o condutor?
44
00:04:01,980 --> 00:04:03,765
Pergunte a ele onde
este trem está ligado.
45
00:04:04,156 --> 00:04:07,551
Glória? Isso não é
meu destino final.
46
00:04:07,551 --> 00:04:11,599
Fort Lee, Nova Jersey é
meu destino final.
47
00:04:11,599 --> 00:04:13,296
Não sei
sobre vocês, otários,
48
00:04:13,296 --> 00:04:14,950
Eu tenho um cunhado.
49
00:04:15,342 --> 00:04:18,736
Este trem está transportando
o bom, o ruim,
50
00:04:18,736 --> 00:04:21,304
e especialmente
os filhos da puta feios!
51
00:04:21,304 --> 00:04:22,871
Então, quem será o herói?
52
00:04:22,871 --> 00:04:24,960
- Você?
- Sou diretor de elenco,
53
00:04:24,960 --> 00:04:27,963
especializado em exclusivos
e fisionomias incomuns.
54
00:04:27,963 --> 00:04:29,356
- Você já pensou...
- HOMEM RAGADO: Sim,
55
00:04:29,356 --> 00:04:31,575
eles me dizem
Eu tenho qualidade de estrela.
56
00:04:31,575 --> 00:04:33,664
DIRETOR DE CASTING:
Acredito que. Aqui...
57
00:04:39,235 --> 00:04:40,584
PROPRIETÁRIO: Salamunovich diz,
58
00:04:40,584 --> 00:04:42,151
“Não, não se preocupe com isso.
É apenas uma glândula."
59
00:04:42,151 --> 00:04:43,326
- Legal, você...
- Ei, ei, 4F,
60
00:04:43,326 --> 00:04:44,588
você mantém um cachorro
no seu apartamento?
61
00:04:44,588 --> 00:04:47,417
- Não, por quê?
- Deve ser outra pessoa.
62
00:04:47,417 --> 00:04:49,550
[MOVERS FALANDO
OUTRO IDIOMA]
63
00:04:51,334 --> 00:04:52,553
OLLIE: Oi. Vamos, cara.
64
00:04:53,031 --> 00:04:55,033
Observe, observe,
observe, observe.
65
00:04:57,906 --> 00:04:59,560
Ei, ei. Não, venha aqui.
66
00:04:59,908 --> 00:05:02,302
Sinta isso. Sinta isso.
67
00:05:02,302 --> 00:05:04,347
- [MOVE RISOS]
- PROPRIETÁRIO: Aqui.
68
00:05:06,523 --> 00:05:08,046
Isso parece um caroço para você?
69
00:05:08,046 --> 00:05:09,352
Um pouco irregular.
70
00:05:09,352 --> 00:05:11,006
OLLIE: Você sabe quem
esse cara me lembra?
71
00:05:11,006 --> 00:05:13,835
Woody Allen, quando ele era
mais jovem e meio nervoso.
72
00:05:13,835 --> 00:05:15,053
Sim. Ele está meio nervoso.
73
00:05:15,445 --> 00:05:17,491
OLLIE: Ouça,
tenha confiança irmão.
74
00:05:17,491 --> 00:05:19,580
Pegue um pouco de jiu-jitsu brasileiro,
75
00:05:19,580 --> 00:05:22,322
ou aquele Krav Magá
da merda de Israel.
76
00:05:22,322 --> 00:05:23,888
Olha, ei, garotinho.
77
00:05:23,888 --> 00:05:28,328
Toda infelicidade na vida vem
de não aceitar o que é.
78
00:05:28,328 --> 00:05:29,981
Você sabe quem me disse isso?
79
00:05:29,981 --> 00:05:31,374
PROPRIETÁRIO: Seu psiquiatra.
OLLIE: Não, estou falando sério.
80
00:05:31,374 --> 00:05:33,985
Você sabe quem me contou
que toda infelicidade na vida
81
00:05:33,985 --> 00:05:35,900
- vem de, ah...
- Jesus Cristo.
82
00:05:35,900 --> 00:05:37,162
PROPRIETÁRIO: De não aceitar
o que é?
83
00:05:37,162 --> 00:05:38,468
OLLIE: Lady Gaga.
84
00:05:38,468 --> 00:05:40,165
Eu conhecia aquela maldita vadia
quando ela estava...
85
00:05:40,165 --> 00:05:42,167
[PESSOAS CONVERSANDO
EM OUTRA LÍNGUA]
86
00:05:42,167 --> 00:05:44,300
[MÚSICA TOCANDO NOS ALTO-FALANTES]
87
00:05:55,616 --> 00:05:56,747
- [INGRID suspira]
- Oi.
88
00:05:57,444 --> 00:05:58,575
Hum...
89
00:05:59,184 --> 00:06:00,316
Você quer chegar lá?
90
00:06:01,361 --> 00:06:02,449
Com licença.
91
00:06:04,189 --> 00:06:05,408
Desculpe, ele está indo...
92
00:06:14,417 --> 00:06:16,637
- [BAQUE ALTO]
- INGRID: Jesus Cristo, pessoal...
93
00:06:16,637 --> 00:06:18,769
[MOVER GRITANDO
EM OUTRA LÍNGUA]
94
00:06:24,384 --> 00:06:26,473
[CARROS BUZINANDO]
95
00:06:30,390 --> 00:06:32,479
[Gotejamento de água]
96
00:06:40,400 --> 00:06:41,488
[BAQUES NO SOFÁ]
97
00:06:45,753 --> 00:06:47,885
[CAMINHÃO BIPANDO]
98
00:06:54,936 --> 00:06:56,372
[OBJETOS RUINDO]
99
00:06:56,372 --> 00:06:58,461
[MÚSICA TOCANDO
NOS ALTO-FALANTES DO CARRO]
100
00:07:15,304 --> 00:07:17,393
[INSTRUTOR DE Apito
ASSOBIANDO PELOS ALTO-FALANTES]
101
00:07:17,393 --> 00:07:18,481
[Gotejamento de água]
102
00:07:19,308 --> 00:07:20,614
[BATENDO DA FACA
NA TÁBUA DE CORTE]
103
00:07:20,614 --> 00:07:22,180
INSTRUTOR: No seu
nível mais básico,
104
00:07:22,180 --> 00:07:23,443
assobiar é sobre,
105
00:07:24,313 --> 00:07:25,706
"Junte seus lábios
106
00:07:25,706 --> 00:07:27,055
- "e soprar."
-EDWARD: Hum.
107
00:07:27,055 --> 00:07:28,360
INSTRUTOR: Certo?
Todo mundo sabe disso.
108
00:07:28,360 --> 00:07:29,753
Toda criança de cinco anos
sabe disso.
109
00:07:30,145 --> 00:07:32,582
Mas, obviamente, é mais
complicado do que isso.
110
00:07:32,582 --> 00:07:34,758
Como todo mundo, uh,
quem já tentou
111
00:07:34,758 --> 00:07:36,064
assobiar sabe,
112
00:07:36,064 --> 00:07:37,457
que se você colocar
seus lábios juntos...
113
00:07:37,457 --> 00:07:39,023
- [BATE NA PORTA]
- [EDWARD suspira]
114
00:07:39,023 --> 00:07:40,503
Oh! [grunhidos]
115
00:07:41,852 --> 00:07:43,288
INSTRUTOR:
Todos esses músculos,
116
00:07:43,288 --> 00:07:46,117
uh, os músculos do esfíncter
117
00:07:46,117 --> 00:07:47,597
em volta dos seus lábios...
118
00:07:47,597 --> 00:07:51,514
- Ei. Ah, sua mão!
- Uh...
119
00:07:51,514 --> 00:07:53,342
Hum, acabei de desempacotar
meu kit de primeiros socorros.
120
00:07:53,342 --> 00:07:54,822
De volta, espere.
121
00:07:55,431 --> 00:07:57,520
[INSTRUTOR ASSOBIANDO]
122
00:07:57,520 --> 00:07:58,695
- ...tem algo para fazer...
- [O VÍDEO PÁRA DE REPRODUÇÃO]
123
00:07:58,695 --> 00:07:59,870
[PORTA FECHA]
124
00:08:01,872 --> 00:08:03,047
Entendi.
125
00:08:03,439 --> 00:08:06,486
Ah, hum, vou consertar isso.
Não se preocupe com isso.
126
00:08:10,141 --> 00:08:12,143
- Podemos sentar aqui?
- [PORTA FECHA]
127
00:08:12,143 --> 00:08:14,450
Eu não sou médico.
Eu renuncio a qualquer responsabilidade.
128
00:08:14,450 --> 00:08:15,625
Você consente?
129
00:08:16,017 --> 00:08:18,236
Pomada antibacteriana
e compressas de gaze
130
00:08:18,236 --> 00:08:20,848
é a extensão da minha experiência
está exagerando.
131
00:08:21,370 --> 00:08:25,200
Oh. Expirado. Recentemente?
132
00:08:25,766 --> 00:08:27,028
Provavelmente é
ainda bem, certo?
133
00:08:27,028 --> 00:08:28,769
-EDWARD: Sim.
- Hum...
134
00:08:29,204 --> 00:08:30,684
Humm, toalhas de papel.
135
00:08:30,684 --> 00:08:32,468
- É ruim para a terra.
-EDUARDO: Ah...
136
00:08:32,468 --> 00:08:35,036
Vamos, uh, examinar
a ferida aqui.
137
00:08:35,036 --> 00:08:37,168
Ah, merda...
138
00:08:37,168 --> 00:08:38,692
Talvez você precise de pontos?
139
00:08:39,083 --> 00:08:41,303
- O que você acha?
- Quero dizer...
140
00:08:41,303 --> 00:08:43,566
- Hum...
- O que aconteceu com você?
141
00:08:45,568 --> 00:08:47,135
- Não é da minha conta.
- Hum.
142
00:08:47,657 --> 00:08:48,789
OK.
143
00:08:49,572 --> 00:08:50,747
Vamos ver, ah.
144
00:08:50,747 --> 00:08:52,575
Esses idiotas
e eu apenas fiquei lá
145
00:08:52,575 --> 00:08:53,794
como um idiota.
146
00:08:54,751 --> 00:08:57,449
E eu pensei,
"Eu tenho um inimigo
no meu novo prédio."
147
00:08:57,885 --> 00:08:59,060
Isso vai doer.
148
00:09:01,671 --> 00:09:02,846
Não doeu?
149
00:09:03,325 --> 00:09:04,456
Um pouco.
150
00:09:04,456 --> 00:09:05,980
Ok, isso é bom.
151
00:09:05,980 --> 00:09:07,155
Provavelmente é bom.
152
00:09:07,155 --> 00:09:10,245
- Hum.
- Corajoso. Isso é algo potente.
153
00:09:10,245 --> 00:09:11,899
[RISOS]
154
00:09:11,899 --> 00:09:14,554
Ok, hum, vamos apenas...
155
00:09:15,729 --> 00:09:17,034
Antes disso...
156
00:09:17,774 --> 00:09:18,906
Está tudo bem?
157
00:09:19,471 --> 00:09:20,995
-EDWARD: Hmm?
- Ah Merda.
158
00:09:20,995 --> 00:09:22,126
Eu peguei no sofá.
159
00:09:22,126 --> 00:09:23,650
- Oh. Não, está tudo bem.
- Eu sinto muito.
160
00:09:23,650 --> 00:09:25,303
Apenas me diga
se não sair.
161
00:09:25,303 --> 00:09:27,828
[RISOS] Ah.
Eu peguei na minha coxa.
162
00:09:27,828 --> 00:09:29,612
Isso é nojento. [RISOS]
163
00:09:30,613 --> 00:09:32,572
[KIT DE PRIMEIROS SOCORROS]
164
00:09:33,485 --> 00:09:34,878
EDUARDO: Hum. [RISOS]
165
00:09:35,879 --> 00:09:37,141
[INGRID LIMPA A GARGANTA]
166
00:09:37,141 --> 00:09:39,230
[Gotejamento de água]
167
00:09:40,275 --> 00:09:42,407
Ah, você provavelmente deveria
verifique isso.
168
00:09:42,973 --> 00:09:45,062
- Uh...
- Seu apartamento é
então vivi.
169
00:09:45,062 --> 00:09:47,543
Sim. Uh, bem, quero dizer,
isso, ah, faz sentido...
170
00:09:47,543 --> 00:09:48,805
INGRID: A minha é uma zona de guerra.
171
00:09:50,807 --> 00:09:53,375
- Você é daqui?
-EDWARD: Sim.
172
00:09:55,464 --> 00:09:56,987
Hum. Eu sou de Alesund.
173
00:09:56,987 --> 00:09:58,815
- Você ouviu falar disso?
-EDWARD: Hum.
174
00:09:58,815 --> 00:10:00,295
Desculpe, o que foi
seu nome de novo?
175
00:10:00,817 --> 00:10:02,645
- Eduardo.
- INGRID: E. Lemuel.
176
00:10:02,645 --> 00:10:04,255
Eu vi na caixa de correio.
177
00:10:04,734 --> 00:10:06,083
Eu sou a Ingrid. Eu disse isso?
178
00:10:09,652 --> 00:10:10,740
Essa é sua mãe?
179
00:10:11,741 --> 00:10:12,873
EDWARD: Sim.
180
00:10:13,656 --> 00:10:14,788
É você?
181
00:10:15,789 --> 00:10:16,920
Sim.
182
00:10:21,446 --> 00:10:23,623
- Ela está viva?
- EDWARD: [CLIQUE NA LÍNGUA] Não.
183
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
Então, o que você faz?
184
00:10:29,150 --> 00:10:31,500
Uh, bem, eu... eu só estava
cortando algumas cebolas...
185
00:10:31,500 --> 00:10:32,762
INGRID: Você é um escritor.
186
00:10:33,241 --> 00:10:34,764
Ah, encontrei na rua.
187
00:10:35,199 --> 00:10:37,593
Realmente? Parece valioso.
188
00:10:38,333 --> 00:10:41,118
"Eles me provocam e me imploram
para mostrar meu rosto,
189
00:10:41,118 --> 00:10:42,859
"só para que quando eu fizer isso,
190
00:10:43,555 --> 00:10:45,732
"eles podem se afastar
com horror."
191
00:10:47,037 --> 00:10:48,169
O que é isso?
192
00:10:48,560 --> 00:10:50,606
Eu... eu estava
apenas testando.
193
00:10:51,999 --> 00:10:53,217
É interessante.
194
00:10:54,305 --> 00:10:57,091
Na verdade, sou dramaturgo.
195
00:10:57,831 --> 00:10:58,962
Eu ajo.
196
00:10:59,571 --> 00:11:00,703
Incrível.
197
00:11:01,095 --> 00:11:04,664
Estou tentando pensar se eu,
uh, vi você em qualquer coisa.
198
00:11:06,013 --> 00:11:07,928
Não... Provavelmente não. [RISOS]
199
00:11:08,580 --> 00:11:11,583
Bem, talvez vamos cavalgar
para gloriarmos juntos. [RISOS]
200
00:11:11,583 --> 00:11:13,629
- Talvez.
- [INGRID RI]
201
00:11:14,325 --> 00:11:17,502
Oh, uh, você sabe quem viveu
no meu apartamento antes de mim?
202
00:11:17,502 --> 00:11:19,722
- C. Pulaski?
- Ah, sim.
203
00:11:19,722 --> 00:11:21,898
Ele, ah, veio
para, uh, pedir emprestado
204
00:11:21,898 --> 00:11:23,073
um pouco de sabão em pó.
205
00:11:23,073 --> 00:11:25,336
Uh, velho. Viúvo, talvez.
206
00:11:25,336 --> 00:11:26,686
- Ele morreu?
- Eu não...
207
00:11:26,686 --> 00:11:28,731
eu não sabia
ele estava, ah, desaparecido.
208
00:11:28,731 --> 00:11:31,299
Na verdade, isso não é
por que eu vim.
209
00:11:31,299 --> 00:11:33,214
Mas posso pedir emprestado
um pouco de sabão em pó?
210
00:11:33,214 --> 00:11:34,650
[Ambos rindo]
211
00:11:35,520 --> 00:11:37,087
Oh sim. Sim, claro.
212
00:11:37,087 --> 00:11:38,698
-INGRID: Sim?
- Claro. EU...
213
00:11:40,003 --> 00:11:41,135
Hum, sim.
214
00:11:44,399 --> 00:11:45,792
Você está aprendendo a assobiar?
215
00:11:47,010 --> 00:11:49,621
DR. VARNO: Em suma,
as coisas parecem relativamente estáveis.
216
00:11:49,621 --> 00:11:50,971
Eventualmente, teremos
para dar uma olhada
217
00:11:50,971 --> 00:11:52,624
no crescimento
sobre seu olho esquerdo.
218
00:11:53,016 --> 00:11:54,714
Sua visão é
visivelmente impactado?
219
00:11:55,149 --> 00:11:56,280
EDWARD: Eu me adaptei.
220
00:11:56,672 --> 00:11:59,457
Isso faz com que sejam dois
ou mais anos sem cirurgia.
221
00:11:59,457 --> 00:12:01,677
- Trégua muito necessária.
-EDWARD: Sim.
222
00:12:02,112 --> 00:12:03,461
Vamos apontar para três anos.
223
00:12:04,288 --> 00:12:06,073
Mas devo ser franco
que mais cedo ou mais tarde,
224
00:12:06,073 --> 00:12:08,075
o olho se tornará
debilitante.
225
00:12:08,902 --> 00:12:10,773
Quanto ao colesteatoma,
226
00:12:11,165 --> 00:12:13,167
Acho que deveríamos entrar
e tire essa coisa.
227
00:12:13,167 --> 00:12:14,821
Mas a perda auditiva
é mínimo,
228
00:12:14,821 --> 00:12:17,171
então provavelmente podemos
sente-se um pouco.
229
00:12:17,998 --> 00:12:20,391
Vários outros tumores têm
mostrado pequeno alargamento,
230
00:12:20,391 --> 00:12:22,916
mas nenhum impacto
quaisquer estruturas importantes.
231
00:12:22,916 --> 00:12:25,701
Então, apenas algumas coisas
temos que ficar de olho.
232
00:12:26,789 --> 00:12:28,356
Eu menciono isso
para que você tenha uma ideia
233
00:12:28,356 --> 00:12:31,185
da estrada à frente,
não que isso seja novidade para você.
234
00:12:31,185 --> 00:12:35,232
Mas um caminho alternativo
se apresentou.
235
00:12:35,929 --> 00:12:37,887
Um colega meu,
Eugênio Flexner,
236
00:12:37,887 --> 00:12:39,062
bastante distinto,
237
00:12:39,062 --> 00:12:41,195
está de olho
para pacientes,
238
00:12:41,195 --> 00:12:42,849
um paciente como você,
239
00:12:42,849 --> 00:12:45,329
para um experimento
ensaio de drogas.
240
00:12:45,329 --> 00:12:47,897
Esta droga parece
ter o potencial de ser,
241
00:12:48,376 --> 00:12:50,682
palavras como curar
e a cura são um anátema
242
00:12:50,682 --> 00:12:53,947
para pessoas da minha profissão,
mas para realmente curar você,
243
00:12:54,512 --> 00:12:55,731
completamente, até.
244
00:12:56,079 --> 00:12:58,647
As implicações são
mudança de vida para você.
245
00:12:59,082 --> 00:13:00,257
Eu não deveria prometer demais
qualquer coisa
246
00:13:00,257 --> 00:13:03,173
porque é
o primeiro julgamento, eu acredito.
247
00:13:03,826 --> 00:13:07,874
Talvez qualquer risco potencial seja
vale a recompensa potencial?
248
00:13:09,179 --> 00:13:10,833
Algo em que pensar.
249
00:13:13,009 --> 00:13:15,142
- [TOCANDO MÚSICA CONTEMPLATIVA]
- [CÃO LATINDO]
250
00:13:31,462 --> 00:13:33,247
[Gotejamento de água]
251
00:13:42,778 --> 00:13:44,040
[EDWARD suspira]
252
00:13:49,306 --> 00:13:50,960
Ah, ei, vizinho.
253
00:13:52,005 --> 00:13:54,964
Inauguração de casa, para a porta.
254
00:13:56,052 --> 00:13:57,662
Sua mãe não deu
isso para você?
255
00:13:58,141 --> 00:13:59,751
Não, eu... eu encontrei
na rua.
256
00:14:00,796 --> 00:14:04,017
Certo. OK.
257
00:14:06,889 --> 00:14:09,849
Eu só quero me livrar disso,
e você é um escritor de peças.
258
00:14:10,327 --> 00:14:12,242
Sim, mas você poderia
provavelmente conseguir algum dinheiro por isso.
259
00:14:12,895 --> 00:14:13,983
Escreva-me uma parte.
260
00:14:13,983 --> 00:14:16,377
[Ambos rindo]
261
00:14:16,377 --> 00:14:17,639
Sim. Certo.
262
00:14:17,639 --> 00:14:20,381
Eu vou resolver isso.
Não, mas obrigado.
263
00:14:20,381 --> 00:14:23,253
É, uh, muito pesado, generoso.
264
00:14:23,645 --> 00:14:24,994
- Obrigado.
- [EDWARD LIMPA A GARGANTA]
265
00:14:24,994 --> 00:14:26,126
Ei!
266
00:14:26,735 --> 00:14:28,563
- CARL: Ei, cara.
- Olá. Esse é meu vizinho.
267
00:14:29,042 --> 00:14:30,565
Entre. Obrigado novamente.
268
00:14:30,565 --> 00:14:31,827
EDWARD: Sim.
INGRID: Obrigada.
269
00:14:54,719 --> 00:14:55,982
OSTERMEIER: Jesus Cristo.
270
00:15:05,643 --> 00:15:08,864
Quem mais eu amaria
mas a mulher mais bonita
271
00:15:08,864 --> 00:15:10,910
no mundo? Claro.
272
00:15:11,475 --> 00:15:13,608
O mais lindo
de todas as mulheres.
273
00:15:13,608 --> 00:15:16,524
O mais cativante,
o mais inteligente.
274
00:15:18,265 --> 00:15:21,181
Às vezes nas sombras azuis
da noite,
275
00:15:21,181 --> 00:15:22,965
Eu dou lugar a sentimentos ternos.
276
00:15:22,965 --> 00:15:24,488
Eu entro em um jardim,
277
00:15:24,488 --> 00:15:26,186
cheirando a fragrância
da primavera
278
00:15:26,186 --> 00:15:28,710
com meu pobre nariz monstruoso,
279
00:15:28,710 --> 00:15:32,105
e eu observo um homem e uma mulher,
280
00:15:32,670 --> 00:15:35,064
passeando juntos
sob o luar,
281
00:15:35,064 --> 00:15:39,286
e penso como eu também,
282
00:15:40,983 --> 00:15:45,161
gostaria de estar de braços dados
com uma mulher sob a lua.
283
00:15:48,382 --> 00:15:50,253
Deixei-me levar.
284
00:15:52,690 --> 00:15:54,170
Eu me esqueço.
285
00:15:57,826 --> 00:15:58,958
E então eu...
286
00:16:00,481 --> 00:16:03,614
de repente vejo
a sombra da minha...
287
00:16:04,441 --> 00:16:06,182
perfil na parede do jardim.
288
00:16:10,273 --> 00:16:11,405
[LIMPA A GARGANTA]
289
00:16:23,983 --> 00:16:25,071
[Suspiros]
290
00:16:39,955 --> 00:16:42,697
NARRADOR: Por mais triste que seja,
não será nenhuma surpresa.
291
00:16:42,697 --> 00:16:44,307
Pessoas atraentes são
os vencedores
292
00:16:44,307 --> 00:16:45,917
na maioria das áreas da vida,
293
00:16:45,917 --> 00:16:47,702
e o local de trabalho é
sem exceção.
294
00:16:47,702 --> 00:16:49,704
Você provavelmente
ficar assustado ou perturbado
295
00:16:49,704 --> 00:16:51,314
quando você vê um rosto como este.
296
00:16:51,314 --> 00:16:52,968
Você pode olhar sem tato,
297
00:16:52,968 --> 00:16:55,014
ou pelo contrário,
desvie o olhar,
298
00:16:55,014 --> 00:16:57,451
mesmo que você geralmente seja
uma pessoa gentil.
299
00:16:57,451 --> 00:16:59,888
Esses sentimentos desconfortáveis
pode diminuir ou diminuir
300
00:16:59,888 --> 00:17:01,281
após exposição repetida
301
00:17:01,281 --> 00:17:03,196
para o seu rosto
colega de trabalho diferente.
302
00:17:03,196 --> 00:17:05,937
Seja gentil consigo mesmo
por ter essas reações.
303
00:17:05,937 --> 00:17:08,418
Não temos controle
sobre a luta
304
00:17:08,418 --> 00:17:10,551
ou respostas de voo
da parte reptiliana
305
00:17:10,551 --> 00:17:11,856
dos nossos cérebros.
306
00:17:11,856 --> 00:17:13,771
Mas conforme desenvolvido,
seres empáticos,
307
00:17:13,771 --> 00:17:15,208
existem estratégias
podemos adotar
308
00:17:15,208 --> 00:17:17,036
para ser mais inclusivo.
309
00:17:17,036 --> 00:17:18,124
Aqui, de acordo
para os especialistas,
310
00:17:18,124 --> 00:17:19,734
são algumas técnicas.
311
00:17:19,734 --> 00:17:21,953
Deixe seu desfigurado
colega de trabalho se sinta incluído
312
00:17:21,953 --> 00:17:23,520
no projeto da sua equipe
313
00:17:23,520 --> 00:17:25,783
e faça um esforço
para buscar a opinião deles.
314
00:17:25,783 --> 00:17:28,003
Lutero, você tem
algum feedback para Sally?
315
00:17:28,003 --> 00:17:30,397
Parece uma ideia excelente para mim.
316
00:17:31,485 --> 00:17:33,095
Quando apropriado, convide-os
317
00:17:33,095 --> 00:17:34,314
para funções sociais.
318
00:17:34,314 --> 00:17:36,881
Então, Morris,
é meu aniversário neste fim de semana.
319
00:17:36,881 --> 00:17:38,187
Oh sério? Quantos anos você tem?
320
00:17:38,579 --> 00:17:40,755
É um grande problema,
vamos deixar por isso mesmo.
321
00:17:40,755 --> 00:17:42,452
-MORRIS: Hum.
- Mas eu estou, uh, tendo
322
00:17:42,452 --> 00:17:44,237
algumas pessoas na minha casa,
323
00:17:44,237 --> 00:17:46,021
e eu estava pensando
você deveria vir.
324
00:17:46,021 --> 00:17:47,414
Sally estará lá.
325
00:17:47,414 --> 00:17:50,112
[RISOS] Ás.
Obrigado por pensar em mim.
326
00:17:50,112 --> 00:17:52,027
Isso realmente significa muito.
327
00:17:52,027 --> 00:17:53,115
E de nada
trazer alguém
328
00:17:53,115 --> 00:17:55,030
se há uma garota ou...
329
00:17:55,030 --> 00:17:56,292
Ah, obrigado.
330
00:17:57,119 --> 00:17:58,425
Feliz aniversário.
331
00:17:59,252 --> 00:18:00,818
NARRADOR: Pergunte como eles estão
fazendo ocasionalmente,
332
00:18:00,818 --> 00:18:02,690
como você perguntaria a qualquer outra pessoa.
333
00:18:03,299 --> 00:18:05,127
Se eles aparecerem
estar em perigo,
334
00:18:05,127 --> 00:18:07,042
pergunte gentilmente
se eles precisarem de sua ajuda...
335
00:18:07,042 --> 00:18:08,174
- [EDWARD GEMENDO]
- NARRADOR: ...sem assumir
336
00:18:08,174 --> 00:18:09,827
a dependência deles de você.
337
00:18:09,827 --> 00:18:12,003
Ei. Ei, cara, você está bem?
338
00:18:12,003 --> 00:18:13,440
Você precisa se deitar
ou algo assim?
339
00:18:13,831 --> 00:18:16,660
[CLIQUE NA LÍNGUA]
Não, isso... Isso acontece
340
00:18:16,660 --> 00:18:19,402
de vez em quando. Isso vai passar.
341
00:18:20,664 --> 00:18:22,318
Obrigado por perguntar.
342
00:18:22,318 --> 00:18:24,190
Tudo bem, bem,
apenas me avise.
343
00:18:24,190 --> 00:18:25,321
Estarei na minha mesa.
344
00:18:26,322 --> 00:18:27,932
Ei, você viu
Sally em algum lugar?
345
00:18:28,498 --> 00:18:29,630
Não.
346
00:18:34,374 --> 00:18:35,940
É basicamente isso.
347
00:18:35,940 --> 00:18:38,943
- Hum. Existe mais de você?
- Não.
348
00:18:38,943 --> 00:18:40,554
[NARRADOR FALANDO
INDISTINTAMENTE NA TV]
349
00:18:40,554 --> 00:18:42,991
Bem, é...
O que é? É algum...
350
00:18:42,991 --> 00:18:44,514
Como eles mostram isso em escritórios?
351
00:18:44,993 --> 00:18:46,212
Eu acho algo assim.
352
00:18:46,212 --> 00:18:47,343
Sim.
353
00:18:47,996 --> 00:18:50,041
Bem, parece que
uma ferramenta importante.
354
00:18:51,521 --> 00:18:53,871
E, ah, não,
você causou uma boa impressão.
355
00:18:53,871 --> 00:18:55,351
- Sim.
- Sim. [RISOS]
356
00:18:55,351 --> 00:18:56,918
Todos nós temos que começar de algum lugar.
357
00:18:58,659 --> 00:19:02,358
Sim. Ah, você tem
esse cravo no seu nariz.
358
00:19:02,358 --> 00:19:03,664
Ah, eu...
359
00:19:03,664 --> 00:19:05,144
- Posso fazer isso?
-EDUARDO: Ah...
360
00:19:06,275 --> 00:19:08,669
[RISOS] É...
Eu posso conseguir.
361
00:19:09,757 --> 00:19:10,888
Posso?
362
00:19:11,672 --> 00:19:14,153
Oh, tudo bem. [RISOS]
363
00:19:14,153 --> 00:19:16,416
É... Não. Não preciso.
364
00:19:16,416 --> 00:19:18,069
Não, está... está tudo bem.
365
00:19:18,069 --> 00:19:19,810
É, uh, você tem
pele muito oleosa.
366
00:19:19,810 --> 00:19:21,203
Tenho um bom creme para isso.
367
00:19:21,986 --> 00:19:23,684
- OK.
- Hum. Eu adoraria experimentar.
368
00:19:23,684 --> 00:19:25,555
- Sim?
- Claro.
369
00:19:26,469 --> 00:19:28,645
- [INGRID RI]
- [EDWARD RISOS]
370
00:19:31,082 --> 00:19:33,172
[NARRADOR FALANDO
INDISTINTAMENTE NA TV]
371
00:19:37,176 --> 00:19:40,918
Então, chega de você
nesta? [LIMPA A GARGANTA]
372
00:19:41,484 --> 00:19:43,617
- Não.
- Ah, não? OK.
373
00:19:43,617 --> 00:19:44,748
- Hum...
- [INGRID LIMPA A GARGANTA]
374
00:19:45,575 --> 00:19:48,665
Eu acho que, ah, eu vou...
375
00:19:48,665 --> 00:19:50,667
- EDWARD: Ei, eu... me desculpe.
- Não, não se desculpe.
376
00:19:50,667 --> 00:19:53,322
Eu... eu esqueci que tenho
essa coisa, e, uh...
377
00:19:53,757 --> 00:19:55,542
Falo com você mais tarde.
Vejo você em breve.
378
00:19:58,762 --> 00:20:00,895
[MÚSICA SOMBRIA TOCANDO]
379
00:20:01,243 --> 00:20:02,505
NARRADOR SOBRE ALTO-FALANTES:
Os psicólogos começaram
380
00:20:02,505 --> 00:20:04,768
para descobrir onde está o nojo
vem de...
381
00:20:04,768 --> 00:20:06,117
[EDWARD suspira]
382
00:20:06,117 --> 00:20:07,249
NARRADOR: ...alguns
pesquisadores acreditando
383
00:20:07,249 --> 00:20:08,859
a emoção é
semelhante ao medo.
384
00:20:09,251 --> 00:20:11,601
"O medo evoluiu para mantê-lo
longe de animais grandes
385
00:20:11,601 --> 00:20:13,690
"que quer te comer
de fora",
386
00:20:13,690 --> 00:20:16,476
diz Valerie Curtis,
um cientista comportamental
387
00:20:16,476 --> 00:20:19,000
na Escola de Londres de
Higiene e Medicina Tropical.
388
00:20:19,000 --> 00:20:20,480
[EDWARD suspira]
389
00:20:20,480 --> 00:20:22,612
[MÚSICA PERTURBANTE TOCANDO]
390
00:20:27,182 --> 00:20:28,662
DR. FLEXNER: Ok, e então...
391
00:20:28,662 --> 00:20:30,359
- [CLACKS DO TECLADO]
- DR. FLEXNER: Ta-da!
392
00:20:30,359 --> 00:20:32,231
OK. Tudo bem.
É apenas uma foto de arquivo,
393
00:20:32,231 --> 00:20:34,276
mas eu acredito
todos nós entendemos a ideia.
394
00:20:35,321 --> 00:20:37,497
Tudo bem,
vamos em frente, Dr. Trutz.
395
00:20:38,715 --> 00:20:40,456
Tudo bem, como você deve saber,
396
00:20:40,456 --> 00:20:42,284
essa droga foi
originalmente desenvolvido
397
00:20:42,284 --> 00:20:44,199
como um tratamento
para alopecia androgênica.
398
00:20:44,199 --> 00:20:46,288
É uma área que tem
mostrou uma promessa significativa.
399
00:20:46,288 --> 00:20:48,203
Uh, é
nos testes da fase três?
400
00:20:49,204 --> 00:20:50,901
Uh, mas, o que estamos
tentando aqui,
401
00:20:50,901 --> 00:20:53,339
embora, é claro,
para um mercado muito mais nicho,
402
00:20:53,339 --> 00:20:54,862
é uma fera diferente
completamente.
403
00:20:55,689 --> 00:20:57,952
Na dose que propomos
para administrar,
404
00:20:57,952 --> 00:21:00,868
modificação física
de tecidos duros e moles,
405
00:21:00,868 --> 00:21:03,087
ambos redutores
e aumentativo,
406
00:21:03,087 --> 00:21:04,175
foi observado sem a necessidade
407
00:21:04,175 --> 00:21:06,265
para barbear manual
ou enxerto.
408
00:21:06,656 --> 00:21:09,833
Existe o potencial
para restaurar a forma e a função
409
00:21:09,833 --> 00:21:11,748
para corpos contendo
uma variedade de defeitos,
410
00:21:11,748 --> 00:21:12,836
o que é primordial
411
00:21:12,836 --> 00:21:14,316
para um paciente
aparência física,
412
00:21:14,838 --> 00:21:16,666
enquanto reduz
o custo total
413
00:21:16,666 --> 00:21:18,712
com apenas um nível moderado
de morbidade.
414
00:21:19,147 --> 00:21:21,367
Havia um número diferente de zero
415
00:21:21,367 --> 00:21:24,848
de deiscência de ferida
e danos à embarcação...
416
00:21:24,848 --> 00:21:26,720
- [MÁQUINA BIPANDO]
- [REPRODUÇÃO DE MÚSICA DRAMÁTICA]
417
00:21:29,766 --> 00:21:31,899
[TRILAÇÃO DO INSTRUMENTO]
418
00:21:47,175 --> 00:21:49,003
[ZUMBIDO DA MÁQUINA]
419
00:21:49,786 --> 00:21:51,919
[BIP]
420
00:21:52,963 --> 00:21:55,096
[BATENDO]
421
00:21:56,619 --> 00:21:58,491
[TUBOS GORGULHANDO]
422
00:22:08,501 --> 00:22:10,633
[ZUMBIDO DO INSTRUMENTO]
423
00:22:16,639 --> 00:22:19,816
Usaremos este
para medir o progresso,
424
00:22:20,339 --> 00:22:23,429
e vamos alimentar
quaisquer inconsistências
425
00:22:23,429 --> 00:22:26,257
de volta para a máquina.
426
00:22:26,910 --> 00:22:30,218
Uau. Que mundo! [RISOS]
427
00:22:32,481 --> 00:22:33,700
Livro de registro.
428
00:22:34,918 --> 00:22:37,747
Ao lado de cada
efeito colateral potencial,
marque o número.
429
00:22:37,747 --> 00:22:40,663
Zero significa inexistente,
um que significa leve,
430
00:22:40,663 --> 00:22:42,535
dez significado... [RISOS]
431
00:22:43,013 --> 00:22:46,800
Isso vai ajudar
proteja seus rins.
432
00:22:46,800 --> 00:22:49,455
Tome-os a cada quatro horas
em ponto.
433
00:22:49,890 --> 00:22:51,457
Estes poderiam ser placebos?
434
00:22:51,457 --> 00:22:52,762
Esses, não.
435
00:22:52,762 --> 00:22:55,243
Todo mundo recebe isso
para proteger os rins.
436
00:22:55,678 --> 00:22:57,376
Os braços placebo são
para o Turpidol
437
00:22:57,376 --> 00:22:59,160
e o Ochiprosoponibe
medicamento.
438
00:22:59,160 --> 00:23:00,291
Então, teoricamente, sim,
439
00:23:00,291 --> 00:23:01,771
com aqueles que você não conhece
claro que sim,
440
00:23:01,771 --> 00:23:03,860
mas eu apenas colocaria essa ideia
fora de sua cabeça.
441
00:23:03,860 --> 00:23:06,167
Agora, vamos
aquele curativo mudou.
442
00:23:06,733 --> 00:23:08,169
Dr.
443
00:23:08,169 --> 00:23:11,041
Dr. Mudança de curativo.
444
00:23:15,176 --> 00:23:16,307
Este é...
445
00:23:17,004 --> 00:23:18,309
Vejo você amanhã.
446
00:23:27,014 --> 00:23:29,146
[MÚSICA INQUIETANTE TOCANDO]
447
00:23:47,338 --> 00:23:49,819
- [PESSOAS CONVERSANDO
INDISTINTAMENTE]
- [MULHER RISOS]
448
00:23:49,819 --> 00:23:51,734
E pagou
muito mal, então...
449
00:23:53,823 --> 00:23:55,782
- Não foi a mudança.
- Não foi a mudança.
450
00:23:55,782 --> 00:23:56,957
Não foi a mudança.
451
00:23:57,392 --> 00:23:59,525
Hum, eu me lembro...
452
00:23:59,525 --> 00:24:00,917
Eu lembro de ir
para algumas ótimas lojas de discos.
453
00:24:04,268 --> 00:24:06,401
[MÚSICA SOMBRIA TOCANDO]
454
00:25:02,065 --> 00:25:04,198
[MÚSICA DE DANÇA LATINA TOCANDO]
455
00:25:39,581 --> 00:25:41,757
HOMEM NA TV:
Isso me deixa louco.
E você sabe o que eu penso
456
00:25:41,757 --> 00:25:43,803
sobre o dinheiro que ganho?
Eu vou te contar o que
Eu penso em dinheiro.
457
00:25:43,803 --> 00:25:45,848
Vê isso? Isso é o que
Eu penso em dinheiro.
458
00:25:45,848 --> 00:25:48,329
Isso, certo?
Então vá em frente.
459
00:25:48,329 --> 00:25:50,026
Você está pronto?
Jogue isso na minha cara.
460
00:25:50,026 --> 00:25:51,158
Vamos, faça o que você diz.
461
00:25:51,158 --> 00:25:52,507
Diga! Diga!
462
00:25:52,507 --> 00:25:54,161
Diga como você paga as contas.
463
00:25:54,161 --> 00:25:55,597
Como você está gastando
seu dinheiro.
464
00:25:55,597 --> 00:25:57,077
Como você aprendeu
o aluguel do mês passado.
465
00:25:57,077 --> 00:25:58,948
Hein? O que você quer de mim
fazer, ficar de joelhos?
466
00:25:58,948 --> 00:26:00,602
Você quer que eu beije seus pés?
467
00:26:00,602 --> 00:26:02,125
Bem, esqueça, cara.
468
00:26:02,125 --> 00:26:03,649
Porque este lugar
está aqui há muito tempo
469
00:26:03,649 --> 00:26:04,954
antes de você me trazer aqui,
470
00:26:04,954 --> 00:26:06,347
e vai ficar aqui por muito tempo
depois de sair.
471
00:26:06,347 --> 00:26:07,870
Tudo bem? Então não me diga
sobre dinheiro.
472
00:26:07,870 --> 00:26:09,524
E não me fale sobre dor,
e não me diga
473
00:26:09,524 --> 00:26:11,221
quando você pensa
poderia ter sido concluído.
474
00:26:11,221 --> 00:26:13,223
Tudo bem? Eu vou te contar
quando terminar.
475
00:26:14,007 --> 00:26:15,530
Na verdade, você estará
o primeiro a saber.
476
00:26:15,530 --> 00:26:16,966
Eu vou te contar, cara.
Eu irei...
477
00:26:16,966 --> 00:26:18,533
[EDWARD GRUNHA]
478
00:26:19,142 --> 00:26:20,579
[TOSSE]
479
00:26:20,579 --> 00:26:22,363
HOMEM: Vou sussurrar.
Bem no seu ouvido, cara.
480
00:26:22,363 --> 00:26:23,712
Eu direi: "Está feito!"
481
00:26:23,712 --> 00:26:26,410
[MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO
SOBRE OS ALTO-FALANTES DA TV]
482
00:26:26,410 --> 00:26:27,760
MULHER 1 NA TV: Ah, vamos lá.
483
00:26:27,760 --> 00:26:29,718
Eu não quero gastar
outra noite
484
00:26:29,718 --> 00:26:32,591
apenas sentado,
olhando para a TV.
485
00:26:33,287 --> 00:26:35,681
MULHER 2 NA TV: Temos que fazer.
Não temos dinheiro.
486
00:26:35,681 --> 00:26:38,292
MULHER 1: Mas eu pensei
você conseguiu tudo...
487
00:26:38,988 --> 00:26:42,383
- Ali, Ale, Al...
- MULHER 2: Pensão alimentícia.
488
00:26:42,383 --> 00:26:45,212
MULHER 1: Verificação de pensão alimentícia hoje.
489
00:26:45,212 --> 00:26:46,779
MULHER 2: Sim,
mas tive que pagar aluguel.
490
00:26:46,779 --> 00:26:49,433
- [PASSOS BATIDOS]
- [BAQUE ALTO]
491
00:26:49,433 --> 00:26:50,826
[BULBO CRACKLES E CLINKS]
492
00:26:50,826 --> 00:26:52,175
[Gotejamento de água]
493
00:26:52,175 --> 00:26:54,656
MULHER 1:
Não temos drogas?
494
00:26:54,656 --> 00:26:56,527
- Não temos dinheiro?
- [Rachaduras no teto]
495
00:26:56,527 --> 00:26:58,399
- [RESPINGOS DE OBJETOS]
- MULHER 1: Não temos...
496
00:26:59,705 --> 00:27:01,489
Não aguento mais!
497
00:27:02,272 --> 00:27:04,057
MULHER 2: Por que você não liga
um de seus amigos
498
00:27:04,057 --> 00:27:05,232
e sair?
499
00:27:07,364 --> 00:27:10,150
MULHER 1: Porque eu não tenho
algum amigo.
500
00:27:15,372 --> 00:27:16,852
- [BATE NA PORTA]
- [EDWARD suspira]
501
00:27:18,071 --> 00:27:20,421
- HOMEM: Abra a porta!
- [BATIDA CONTINUA]
502
00:27:21,770 --> 00:27:23,424
[BATE ALTO NA PORTA]
503
00:27:25,295 --> 00:27:27,428
[BANGING CONTINUA]
504
00:27:29,169 --> 00:27:32,172
Não, não. Por aqui. 4B! 4B!
505
00:27:32,172 --> 00:27:33,652
OFICIAL: Vamos.
Vamos embora. Vai! Vai! Vai.
506
00:27:36,567 --> 00:27:38,395
EMT 1: Corte a coisa.
EMT 2: [grunhidos] Sim.
507
00:27:38,395 --> 00:27:39,614
EMT 1: Corte isso.
508
00:27:41,877 --> 00:27:43,096
- Você o pegou?
- EMT 2: Sim.
509
00:27:44,184 --> 00:27:45,359
EMT 1: Cuidado,
não o deixe cair.
510
00:27:45,881 --> 00:27:47,230
- [CLANKS DE CORTADOR]
- [EMT 2 grunhidos]
511
00:27:47,230 --> 00:27:49,058
MULHER: Ah!
512
00:27:49,058 --> 00:27:50,451
EMT 2: Eu peguei ele. Eu peguei ele.
513
00:27:50,451 --> 00:27:51,713
EMT 1: Bom?
EMT 2: [grunhidos] Sim.
514
00:27:51,713 --> 00:27:52,932
Eu... estou bem.
515
00:27:53,454 --> 00:27:54,716
EMT 1: Sim, estou cansado, cara.
516
00:27:54,716 --> 00:27:56,283
[MÚSICA ROCK TOCANDO
NOS ALTO-FALANTES]
517
00:27:56,283 --> 00:27:57,806
[PESSOAS FALANDO INDISTINTAMENTE]
518
00:27:57,806 --> 00:28:00,200
[GATO RONRONANDO]
519
00:28:00,200 --> 00:28:02,245
- [SIRENES tocando]
- [PURRING CONTINUA]
520
00:28:07,642 --> 00:28:10,689
EMT 3: Ok, largue isso.
Boa noite, querido príncipe.
521
00:28:11,298 --> 00:28:12,734
EMT 4: Acho que esse cara era
um poeta?
522
00:28:12,734 --> 00:28:14,257
[CAMINHÃO DE GELADO
TOCANDO MÚSICA PELOS ALTO-FALANTES]
523
00:28:14,257 --> 00:28:15,737
EMT 3: O que foram
você está fazendo, cara?
524
00:28:16,129 --> 00:28:17,304
EMT 5: O quê?
525
00:28:17,826 --> 00:28:18,958
MULHER NO ALTO-FALANTE: Alô?
526
00:28:20,176 --> 00:28:23,484
EMT 5: Ei, dê uma volta.
Você tem que dar uma volta.
527
00:28:23,484 --> 00:28:24,615
Vamos!
528
00:28:24,615 --> 00:28:26,008
[grita o vendedor de sorvete
INDISTINTAMENTE]
529
00:28:26,008 --> 00:28:28,141
[EMTS FALANDO INDISTINTAMENTE]
530
00:28:28,924 --> 00:28:30,665
VENDEDOR DE GELADOS:
Aprendam a estacionar, filhos da puta.
531
00:28:30,665 --> 00:28:31,927
[GRITAR EM ESPANHOL]
532
00:28:34,364 --> 00:28:35,626
VENDEDOR DE GELADOS:
Ei, onde você estava
533
00:28:35,626 --> 00:28:36,845
quando minha mãe teve um derrame.
534
00:28:36,845 --> 00:28:38,107
EMT 3: Ei, vamos lá, cara!
535
00:28:38,542 --> 00:28:40,414
Vá embora. Você tem que voltar.
536
00:28:40,806 --> 00:28:42,895
[O CAMINHÃO DE GELADO CONTINUA
TOCANDO MÚSICA]
537
00:28:44,810 --> 00:28:47,682
Seu nome era Ostermeier,
de acordo com sua caixa de correio.
538
00:28:48,552 --> 00:28:51,077
- Sim, Ostermeier.
- Você o conheceu?
539
00:28:51,686 --> 00:28:52,774
Não.
540
00:28:55,081 --> 00:28:56,473
Você se mataria?
541
00:28:59,520 --> 00:29:00,913
Não sei, talvez.
542
00:29:01,783 --> 00:29:03,176
Depende das circunstâncias.
543
00:29:03,176 --> 00:29:05,744
Não diga “talvez”. Diga "não".
544
00:29:07,658 --> 00:29:09,748
- Você faria isso?
- Que pergunta!
545
00:29:10,792 --> 00:29:12,402
Eu sei que perguntei primeiro.
546
00:29:13,490 --> 00:29:15,057
Ei, o que aconteceu
para o seu curativo?
547
00:29:15,449 --> 00:29:16,755
Ah, sim, sarou.
548
00:29:17,756 --> 00:29:20,323
É um milagre.
Sou como São Francisco.
549
00:29:20,715 --> 00:29:21,847
Acho que eu escolhi
a profissão errada,
550
00:29:21,847 --> 00:29:23,762
e agora vou te cortar,
551
00:29:23,762 --> 00:29:25,198
- pratique mais um pouco.
- [Ambos rindo]
552
00:29:25,851 --> 00:29:28,201
Desculpe. Nelly nervosa.
553
00:29:30,507 --> 00:29:32,118
[Ambos rindo]
554
00:29:32,118 --> 00:29:33,206
Eu não estou com medo.
555
00:29:33,206 --> 00:29:36,296
Hum, sobre o que são suas peças?
556
00:29:36,296 --> 00:29:38,777
Não, não pergunte.
Prefiro falar sobre suicídio.
557
00:29:39,778 --> 00:29:41,214
- Desculpe.
- Não, é só...
558
00:29:41,214 --> 00:29:42,824
É constrangedor
falando sobre...
559
00:29:42,824 --> 00:29:44,217
Especialmente quando é
ainda em andamento.
560
00:29:44,217 --> 00:29:46,045
Você sabe,
Eu me considero um escritor,
561
00:29:46,045 --> 00:29:49,439
mas é...
É uma espécie de aspiração.
562
00:29:49,439 --> 00:29:51,093
Não, eu escrevo. Isso é...
563
00:29:51,093 --> 00:29:52,399
eu escrevi
algumas traduções
564
00:29:52,399 --> 00:29:53,966
por este italiano, porém,
você não o conheceria,
565
00:29:53,966 --> 00:29:56,098
ele é um ninguém.
Ganhei um prêmio por isso.
566
00:29:56,098 --> 00:29:58,144
- Pequeno, mas sim.
- Hum.
567
00:29:58,622 --> 00:30:01,060
Estou tentando escrever
minha primeira peça original,
568
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
mas ainda estou descobrindo.
569
00:30:04,628 --> 00:30:06,108
Você provavelmente quer
sua máquina de escrever de volta.
570
00:30:06,108 --> 00:30:07,240
[RISOS]
571
00:30:07,240 --> 00:30:09,851
Ah, jogue fora
por tudo que eu dou a mínima.
572
00:30:09,851 --> 00:30:11,200
Eu não jogaria fora.
573
00:30:11,635 --> 00:30:13,942
No mínimo, isso me faz
parece um escritor.
574
00:30:14,551 --> 00:30:16,771
No mínimo, isso me faz
parecer um escritor.
575
00:30:16,771 --> 00:30:17,990
[EDWARD RI]
576
00:30:17,990 --> 00:30:21,341
- Sua presença zomba de mim.
- Inspira você.
577
00:30:23,386 --> 00:30:25,040
Isso é o mais positivo
coisa que ouvi você dizer.
578
00:30:25,040 --> 00:30:26,259
[EDWARD RI]
579
00:30:27,738 --> 00:30:29,131
Quais são suas peças favoritas?
580
00:30:30,089 --> 00:30:31,873
Hum, eu não sei.
581
00:30:32,395 --> 00:30:34,745
Aquele sobre
a, hum, venda...
582
00:30:34,745 --> 00:30:37,792
O... O vendedor, vendedor.
583
00:30:38,967 --> 00:30:40,186
Oh. Hum-hmm.
584
00:30:40,751 --> 00:30:41,927
- Hum...
- Sim.
585
00:30:43,232 --> 00:30:46,018
eu vi um muito bom
na TV sobre os nazistas.
586
00:30:46,496 --> 00:30:49,282
- Qual é esse?
- Não lembro o nome,
587
00:30:50,065 --> 00:30:52,502
mas tinha canto
e dança e nazistas.
588
00:30:52,502 --> 00:30:53,808
Os nazistas estavam cantando
e dançando?
589
00:30:53,808 --> 00:30:55,331
Não, o, hum...
590
00:30:56,767 --> 00:30:58,508
- O outro...
- Judeus.
591
00:30:59,379 --> 00:31:00,467
Eu acho que sim.
592
00:31:00,467 --> 00:31:01,860
Os judeus estavam cantando
e dançando?
593
00:31:03,252 --> 00:31:04,340
Sim, acho que sim.
594
00:31:04,340 --> 00:31:06,342
Parece
um sonho estranho que você teve.
595
00:31:06,342 --> 00:31:07,778
[Ambos riem]
596
00:31:07,778 --> 00:31:09,345
Provavelmente estou me lembrando mal.
597
00:31:11,739 --> 00:31:12,871
[TOCANDO]
598
00:31:13,262 --> 00:31:14,350
Quem é aquele?
599
00:31:16,831 --> 00:31:18,006
Eu não... eu não sei.
600
00:31:18,311 --> 00:31:19,747
Por que ele está acenando para você?
601
00:31:21,618 --> 00:31:23,446
Eu... eu não tenho ideia.
602
00:31:25,274 --> 00:31:26,493
O que ele queria?
603
00:31:27,059 --> 00:31:28,408
Por que ele pensou que conhecia você?
604
00:31:30,540 --> 00:31:33,804
[Suspira] Às vezes
essas coisas acontecem comigo.
605
00:31:34,457 --> 00:31:35,632
Eles fazem?
606
00:31:36,155 --> 00:31:37,460
[EDWARD SLURPS]
607
00:31:39,288 --> 00:31:41,377
Bem, eu gostaria
para vir ver o...
608
00:31:41,377 --> 00:31:43,510
- Sua peça quando...
- Você não vai ver,
609
00:31:43,510 --> 00:31:44,946
você vai participar, certo?
610
00:31:44,946 --> 00:31:46,339
[EDWARD RI]
611
00:31:46,339 --> 00:31:48,384
- [PADRÕES DE CHUVA NAS JANELAS]
- [GOTEAMENTO DE ÁGUA]
612
00:31:50,212 --> 00:31:51,910
[TROVÃO CLAP]
613
00:32:16,282 --> 00:32:18,501
[Teto rangendo]
614
00:32:20,677 --> 00:32:22,418
- [CRASH]
- [EDWARD GRUNHA]
615
00:32:24,159 --> 00:32:25,682
[ÁGUA CORRENDO]
616
00:32:25,682 --> 00:32:26,814
[EDWARD GRUNHA]
617
00:32:27,989 --> 00:32:29,251
Ah!
618
00:32:30,513 --> 00:32:31,819
[GEMIDO]
619
00:32:33,299 --> 00:32:35,431
[TROVÃO ESTRANGEIRO]
620
00:32:46,268 --> 00:32:47,443
EDWARD: Argh!
621
00:32:52,796 --> 00:32:53,972
[GEMIDO]
622
00:32:57,279 --> 00:32:58,977
[Suspiros]
623
00:33:01,109 --> 00:33:02,371
[GEMINDO]
624
00:33:11,946 --> 00:33:13,817
[Suspiros] Argh!
625
00:33:14,296 --> 00:33:15,645
[RISOS] É incrível.
626
00:33:16,385 --> 00:33:17,778
[RISOS]
627
00:33:17,778 --> 00:33:19,823
Eu acho que isso significa
Não estou no grupo de controle?
628
00:33:20,868 --> 00:33:23,566
não posso divulgar
essa informação, oficialmente.
629
00:33:23,566 --> 00:33:25,916
Isso poderia ser algo
chamado de efeito placebo.
630
00:33:26,395 --> 00:33:28,006
EDWARD: Eu tenho que admitir,
631
00:33:28,006 --> 00:33:29,703
Estou... estou começando
sentir um pouco...
632
00:33:31,052 --> 00:33:32,749
assustado e, ah...
633
00:33:34,055 --> 00:33:35,317
Isso é seguro?
634
00:33:35,317 --> 00:33:40,714
Quero dizer, uh, meu rosto está
caindo em grupos.
635
00:33:40,714 --> 00:33:42,063
DR. FLEXNER: [risos]
Tenho certeza que só parece
636
00:33:42,063 --> 00:33:44,935
- como aglomerados para você.
- Grandes idiotas.
637
00:33:44,935 --> 00:33:47,547
Partículas de pele se partindo
nos planos fasciais.
638
00:33:47,547 --> 00:33:49,201
Olha, você está se curando,
Sr. Lemuel.
639
00:33:49,592 --> 00:33:51,855
Você é uma parte
da história médica.
640
00:33:52,378 --> 00:33:54,684
Você pode até ser o assunto
de um documentário um dia.
641
00:33:55,076 --> 00:33:56,860
Se eu não estiver
no grupo de controle.
642
00:33:56,860 --> 00:33:58,210
DR. FLEXNER:
Ah, e se for possível,
643
00:33:58,210 --> 00:33:59,733
Eu gostaria que você pegasse
fotografias do seu rosto,
644
00:33:59,733 --> 00:34:01,082
digamos dez por dia,
645
00:34:01,082 --> 00:34:02,301
só para monitorar
a taxa de mudança,
646
00:34:02,301 --> 00:34:05,086
que aparece
ser muito rápido.
647
00:34:06,609 --> 00:34:09,221
Talvez o risco
vale a pena a recompensa.
648
00:34:09,743 --> 00:34:11,005
Algo em que pensar.
649
00:34:19,535 --> 00:34:20,667
Ta-da!
650
00:34:28,109 --> 00:34:29,241
O que eu faço com isso?
651
00:34:29,937 --> 00:34:33,506
Fique com isso, uh,
como uma lembrança, um lembrete.
652
00:34:34,072 --> 00:34:35,247
EDWARD: Do quê?
653
00:34:36,596 --> 00:34:38,728
[ALARME TOCANDO]
654
00:34:42,036 --> 00:34:44,125
[TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]
655
00:34:50,131 --> 00:34:51,611
[BUZINA DO CARRO]
656
00:34:51,611 --> 00:34:54,875
Você ouve isso? Esse alarme.
657
00:34:56,050 --> 00:34:57,356
Você é ator, certo?
658
00:34:57,356 --> 00:34:58,705
Um ator de cinema.
659
00:34:59,401 --> 00:35:00,620
Eu vi você por aí.
660
00:35:01,229 --> 00:35:03,318
Você tem que ter cuidado
lá fora, cara.
661
00:35:05,320 --> 00:35:06,713
[EDWARD GEME]
662
00:35:09,281 --> 00:35:11,413
[TOSSE]
663
00:35:14,068 --> 00:35:16,157
[FREIOS DE ÔNIBUS GRITANDO]
664
00:35:16,157 --> 00:35:18,246
[ALARME ALARME]
665
00:35:22,294 --> 00:35:23,773
[EDWARD RETCHING]
666
00:35:24,165 --> 00:35:25,688
- [PORTA BATE]
- [EDWARD TOSSE]
667
00:35:31,172 --> 00:35:33,261
[RESPIRA COM FORÇA]
668
00:35:33,957 --> 00:35:36,046
["GIRAR" DE CARL PERKINS
TOCANDO EM ALTO-FALANTES]
669
00:35:36,046 --> 00:35:38,136
[MULHER RINDO]
670
00:35:39,006 --> 00:35:41,139
BARTENDER: Crapper's
somente para clientes, amigo.
671
00:35:42,531 --> 00:35:43,793
Então, o que vai ser?
672
00:35:47,232 --> 00:35:49,277
Algo potente
pelo que parece.
673
00:35:55,762 --> 00:35:56,893
[CLINKS DA GARRAFA]
674
00:35:58,112 --> 00:35:59,722
Acima? Ou pedras?
675
00:36:04,074 --> 00:36:07,077
Não vamos diluir
seu valor medicinal, né?
676
00:36:12,039 --> 00:36:14,172
[SIRENES LAMENTANDO]
677
00:36:22,223 --> 00:36:23,311
Ei, cara.
678
00:36:24,486 --> 00:36:26,096
Eu conheço você.
679
00:36:28,403 --> 00:36:29,926
De onde eu te conheço?
680
00:36:30,449 --> 00:36:31,580
Não sei.
681
00:36:32,799 --> 00:36:34,670
Você me conhece?
Você me reconhece?
682
00:36:35,280 --> 00:36:36,542
Meu nome é Guy Gaunt.
683
00:36:36,542 --> 00:36:37,978
-EDWARD: Não sei.
- Toca uma campainha?
684
00:36:37,978 --> 00:36:39,762
EDWARD: Não sei, talvez.
Não consigo identificar você.
685
00:36:39,762 --> 00:36:40,894
Certo.
686
00:36:42,156 --> 00:36:44,114
- Bombeiro voluntário.
- O que?
687
00:36:45,246 --> 00:36:47,770
Você... você trabalha
para Facebook?
688
00:36:47,770 --> 00:36:51,165
Não, mas eu entendo muito isso.
689
00:36:51,165 --> 00:36:53,254
- Hum...
- Não, não é isso.
690
00:36:53,733 --> 00:36:54,908
Eu vi você.
691
00:36:56,083 --> 00:36:58,041
Eu não esqueceria você.
Eu... eu não esqueço um rosto.
692
00:36:58,041 --> 00:36:59,173
EDUARDO: Hum.
693
00:37:01,262 --> 00:37:02,785
Com licença,
você tem um pouco, uh,
694
00:37:03,482 --> 00:37:05,092
sangue ou algo assim em você.
695
00:37:05,745 --> 00:37:09,052
-EDWARD: Hum. Hum.
- Qual o seu nome?
696
00:37:10,402 --> 00:37:12,360
- Eduardo.
- Depois disso.
697
00:37:15,276 --> 00:37:16,712
- Lemuel.
- Huh?
698
00:37:17,713 --> 00:37:19,149
- Lemuel.
-Leemwell.
699
00:37:19,541 --> 00:37:21,717
-Edward Leemwell.
- Hum-hmm.
700
00:37:21,717 --> 00:37:23,197
Ei, como vai você?
701
00:37:23,197 --> 00:37:25,243
Isso é realmente
algum mistério, não é?
702
00:37:25,982 --> 00:37:27,680
Sou Guy Gaunt, como disse.
703
00:37:29,682 --> 00:37:31,118
Mas isso virá para mim.
704
00:37:32,162 --> 00:37:34,426
- Você pensa nisso também, ok?
- OK.
705
00:37:34,817 --> 00:37:38,430
OK. Aproveite sua bebida.
706
00:37:39,518 --> 00:37:41,215
[EDWARD RETCHING]
707
00:37:42,738 --> 00:37:44,653
[VÔMITO E TOSSE]
708
00:37:44,653 --> 00:37:46,699
[CHORO]
709
00:38:01,496 --> 00:38:03,629
[GRITOS] Não!
710
00:38:05,239 --> 00:38:07,328
[CHORO]
711
00:38:10,505 --> 00:38:12,638
[MÚSICA TENSA TOCANDO]
712
00:38:20,863 --> 00:38:22,082
[Suspiros]
713
00:38:25,346 --> 00:38:26,652
[Suspirando]
714
00:38:35,356 --> 00:38:37,532
- [ESQUELCHE DA PELE]
-EDUARDO: Ah...
715
00:38:40,579 --> 00:38:41,754
[GASPS]
716
00:38:47,368 --> 00:38:49,457
[RESPIRA AFIADAMENTE]
717
00:38:57,639 --> 00:38:58,771
[grunhidos]
718
00:39:07,388 --> 00:39:08,998
[GAGS]
719
00:39:11,784 --> 00:39:13,916
[ENGASGANDO]
720
00:39:33,066 --> 00:39:35,198
[MÚSICA TENSA TOCANDO]
721
00:39:46,166 --> 00:39:47,297
[GASPS]
722
00:39:49,082 --> 00:39:50,300
[RISOS]
723
00:39:51,084 --> 00:39:53,216
[MÚSICA INQUIETANTE TOCANDO]
724
00:40:06,491 --> 00:40:08,580
INGRID: [abafado] Devo dizer
é uma fresta de esperança.
725
00:40:08,580 --> 00:40:10,495
- Não é...
- CARL: Não é o quê?
726
00:40:10,495 --> 00:40:12,540
[Ambos rindo]
727
00:40:13,672 --> 00:40:15,238
[INGRID LIMPA A GARGANTA]
728
00:40:15,238 --> 00:40:16,588
INSTRUTOR DE Apito:
Se você juntar os lábios,
729
00:40:16,588 --> 00:40:19,460
e soprar, às vezes
isso é o que você ganha.
730
00:40:19,460 --> 00:40:21,157
[SOPRAR AR]
731
00:40:21,157 --> 00:40:23,856
E, você sabe, a maior parte
os comentários frustrados
732
00:40:23,856 --> 00:40:27,468
Eu recebo: "Cosmo, eu coloquei
meus lábios se juntaram e eu soprei,
733
00:40:27,468 --> 00:40:29,470
"mas, hum, isso é tudo que tenho.
734
00:40:29,470 --> 00:40:32,125
"Pareço uma chaleira,
mas não está assobiando."
735
00:40:32,125 --> 00:40:34,562
Obviamente, há
outra coisa em jogo.
736
00:40:35,998 --> 00:40:39,480
O que você realmente quer é
você quer sua... sua boca...
737
00:40:39,480 --> 00:40:41,526
- [EDWARD SOPRA AR]
- INSTRUTOR DE APITO: ...apertado.
738
00:40:42,396 --> 00:40:44,398
- Não necessariamente...
- [EDWARD SOPRANDO AR]
739
00:40:45,443 --> 00:40:48,141
INSTRUTOR DE APITO: ...pequeno,
porque isso, você sabe, varia
740
00:40:48,141 --> 00:40:49,621
- com o argumento de venda.
- [EDWARD SORRANDO]
741
00:41:02,155 --> 00:41:04,287
[MÚSICA TENSA DESAPARECE]
742
00:41:11,164 --> 00:41:13,296
[INGRID E CARL RINDO]
743
00:41:26,179 --> 00:41:28,311
[MÚSICA SUAVE TOCANDO]
744
00:41:36,537 --> 00:41:38,670
[SIRENA LAMENTANDO]
745
00:41:53,336 --> 00:41:55,469
[MÚSICA JAZZY TOCANDO]
746
00:42:29,242 --> 00:42:31,505
[MÚSICA ALTA TOCANDO
NOS ALTO-FALANTES]
747
00:42:38,033 --> 00:42:40,166
[PESSOAS FALANDO INDISTINTAMENTE]
748
00:42:59,054 --> 00:43:00,708
[PESSOAS CONVERSANDO
INDISTINTAMENTE]
749
00:43:05,495 --> 00:43:06,584
Uísque.
750
00:43:08,760 --> 00:43:09,891
Pedras, para cima?
751
00:43:12,938 --> 00:43:15,070
Eu não quero diluir
o valor medicinal.
752
00:43:16,202 --> 00:43:17,377
Você o quê?
753
00:43:29,824 --> 00:43:31,043
Mais um?
754
00:43:35,221 --> 00:43:37,353
[homens gritando]
755
00:43:38,224 --> 00:43:40,356
[Aplausos]
756
00:43:41,575 --> 00:43:43,185
Vamos, cara!
757
00:43:43,185 --> 00:43:44,883
Vamos, cara. Nós conseguimos!
758
00:43:44,883 --> 00:43:47,233
- Muito selvagem, cara.
- Vamos querido.
759
00:43:47,233 --> 00:43:49,670
Sim! Sim!
760
00:43:49,670 --> 00:43:51,019
HOMEM 1: Vamos, cara.
HOMEM 2: Sim!
761
00:43:51,019 --> 00:43:52,804
- HOMEM 1: É hora de foder!
- [HOMEM 3 GRUNIDOS]
762
00:43:52,804 --> 00:43:54,327
EDWARD: Sim!
HOMEM 1: Sim!
763
00:43:54,327 --> 00:43:56,198
[AMBOS GRITANDO]
764
00:43:56,198 --> 00:43:57,852
[MÚSICA PUNK TOCANDO
SOBRE ALTO-FALANTES]
765
00:44:30,145 --> 00:44:32,278
[PESSOAS CONVERSANDO INDISTINTAMENTE]
766
00:44:34,367 --> 00:44:36,499
[MÚSICA SAFADA TOCANDO]
767
00:44:39,938 --> 00:44:41,200
[EDWARD GEME]
768
00:44:41,200 --> 00:44:43,332
[RESPIRA COM FORÇA]
769
00:44:55,083 --> 00:44:56,563
[RISOS]
770
00:44:57,564 --> 00:44:59,522
[respirando trêmulo]
771
00:45:15,756 --> 00:45:17,889
- [EDWARD SUSPIRA]
- [GOTEAMENTO DE ÁGUA]
772
00:45:29,291 --> 00:45:31,424
[SIRENA LAMENTANDO]
773
00:45:49,834 --> 00:45:50,965
Uh...
774
00:45:52,532 --> 00:45:53,663
[Suspiros]
775
00:45:54,839 --> 00:45:55,970
[Expira]
776
00:46:04,762 --> 00:46:05,850
[BATE NA PORTA]
777
00:46:09,767 --> 00:46:11,856
[TECLAS JANGLING]
778
00:46:15,424 --> 00:46:16,599
[PORTA DESTRAVADA]
779
00:46:17,687 --> 00:46:19,777
[PORTA ABRE]
780
00:46:21,343 --> 00:46:22,605
Você conseguiu o buraco?
781
00:46:23,824 --> 00:46:26,784
EDWARD: Ah, o que...
Que horas são?
782
00:46:28,220 --> 00:46:29,612
[LIMPA A GARGANTA]
783
00:46:29,612 --> 00:46:31,005
O que diabos você fez?
784
00:46:31,005 --> 00:46:32,528
Eu... eu não...
Eu não fiz nada.
785
00:46:33,094 --> 00:46:34,879
Bem, você não deveria
deixei ficar assim.
786
00:46:34,879 --> 00:46:36,228
Sim. Bem, o que foi
Eu deveria?
787
00:46:36,228 --> 00:46:37,446
Eu não...
eu não sabia o que...
788
00:46:37,446 --> 00:46:39,840
Você sabe, eu disse
o cara lá embaixo, e...
789
00:46:40,275 --> 00:46:42,843
- Onde você estava?
- Cálculos biliares.
790
00:46:42,843 --> 00:46:44,149
- Achei que sua mãe...
- Este 4F?
791
00:46:45,106 --> 00:46:46,238
Sim.
792
00:46:48,544 --> 00:46:49,807
Você é o homem
que mora aqui?
793
00:46:50,503 --> 00:46:52,897
Bem, sim.
794
00:46:54,855 --> 00:46:56,422
Há outro homem
que mora aqui embora.
795
00:46:56,814 --> 00:47:00,078
Às vezes, talvez. Por que?
796
00:47:00,339 --> 00:47:01,427
Você é quem ligou
797
00:47:01,427 --> 00:47:02,863
e reclamou
sobre esse buraco.
798
00:47:03,211 --> 00:47:04,865
- O homem com o cachorro.
- Não.
799
00:47:05,997 --> 00:47:07,694
Quer dizer, eu tenho um gato.
800
00:47:08,564 --> 00:47:11,132
NESTOR: Um gato? Nomeado como?
801
00:47:13,743 --> 00:47:15,049
Não sei.
802
00:47:19,445 --> 00:47:20,750
NESTOR: Esse é o cara
que mora aqui?
803
00:47:20,750 --> 00:47:22,883
Isso é arte.
804
00:47:23,971 --> 00:47:26,582
- NESTOR: Hmm, como uma máscara?
- Como um... Um fracasso.
805
00:47:27,061 --> 00:47:28,410
[GATO mia]
806
00:47:31,109 --> 00:47:32,458
Coisas muito estranhas.
807
00:47:34,286 --> 00:47:36,941
Ok, eu vou, uh,
Eu vou consertar o...
808
00:47:36,941 --> 00:47:38,420
- Esse é o gato?
- Sim.
809
00:47:40,292 --> 00:47:42,685
Ok, vou consertar o buraco.
810
00:47:43,164 --> 00:47:45,253
- Devo ir embora?
- Você pode fazer o que quiser.
811
00:47:45,645 --> 00:47:48,126
Você precisa de ajuda?
Quer um pouco de água da torneira?
812
00:47:50,476 --> 00:47:52,173
espero que tenha
os materiais para isso.
813
00:47:53,479 --> 00:47:54,872
Este é um grande problema.
814
00:47:56,612 --> 00:47:58,092
Deveria ter consertado isso antes.
815
00:47:59,833 --> 00:48:00,921
[NESTOR EXPIRA]
816
00:48:03,315 --> 00:48:05,665
Olá, desculpe.
Estava... Estava aberto.
817
00:48:05,665 --> 00:48:07,449
Este é o apartamento de Ed Lemuel?
818
00:48:08,798 --> 00:48:10,409
Eu... eu sei que é cedo.
819
00:48:10,409 --> 00:48:11,932
Estou procurando pelo Sr. Lemuel.
820
00:48:11,932 --> 00:48:13,542
- Uh, ele é meu paciente.
- Hum...
821
00:48:13,542 --> 00:48:15,936
Uh, nós não ouvimos
dele por uma semana,
822
00:48:15,936 --> 00:48:17,372
e ninguém
no meu escritório foi
823
00:48:17,372 --> 00:48:18,896
conseguir segurá-lo.
824
00:48:19,287 --> 00:48:20,549
- [PORTA FECHA]
- Sim.
825
00:48:20,549 --> 00:48:24,902
Bem, o que, hum,
aconteceu é que ele, uh...
826
00:48:26,120 --> 00:48:27,295
Eduardo está morto.
827
00:48:28,383 --> 00:48:30,603
O que? Ele está morto?
828
00:48:30,603 --> 00:48:32,605
Aconteceu muito de repente.
829
00:48:32,605 --> 00:48:34,259
Como? Quando... ah...
830
00:48:34,259 --> 00:48:35,521
Com licença. Com licença.
831
00:48:35,913 --> 00:48:37,436
Ah, obrigado. Obrigado.
832
00:48:38,480 --> 00:48:41,092
Eu sou Guy, um amigo da família.
833
00:48:41,744 --> 00:48:43,050
- Família.
- Sim.
834
00:48:44,051 --> 00:48:45,400
Então, há um funeral?
835
00:48:45,400 --> 00:48:47,098
Uh, sim, não, acabou.
836
00:48:47,098 --> 00:48:50,188
Ele está... ele está morto
e enterrado. Cremado.
837
00:48:50,666 --> 00:48:52,973
Bem, ele estava doente?
838
00:48:52,973 --> 00:48:55,019
NESTOR: Ah, me desculpe.
Com licença, pessoal. Sim.
839
00:48:55,628 --> 00:48:56,759
Nós não sabemos.
840
00:48:57,151 --> 00:48:58,761
- Estamos tentando descobrir.
- [DR. FLEXNER suspirando]
841
00:48:59,197 --> 00:49:00,502
Suicídio.
842
00:49:01,329 --> 00:49:02,548
Suicídio?
843
00:49:03,070 --> 00:49:04,550
Uh, ele estava deprimido?
844
00:49:04,550 --> 00:49:05,725
Sim. Desculpe.
Desculpe. Sim.
845
00:49:05,725 --> 00:49:07,727
- Ele estava deprimido?
- Não sei.
846
00:49:07,727 --> 00:49:09,947
- Não sei.
- [DR. FLEXNER suspirando]
847
00:49:11,513 --> 00:49:13,341
Você... você diz
ele foi cremado?
848
00:49:13,341 --> 00:49:14,995
Acho que cremado, sim.
849
00:49:16,344 --> 00:49:17,563
Uh...
850
00:49:19,478 --> 00:49:24,004
Então você tem certeza
O Sr. Lemuel realmente se foi?
851
00:49:24,004 --> 00:49:27,181
Sim. Ele é, ah,
realmente, realmente se foi.
852
00:49:28,095 --> 00:49:29,314
Simples assim.
853
00:49:40,107 --> 00:49:41,239
[BUZINA DO CARRO BUZINANDO]
854
00:49:42,936 --> 00:49:44,111
[EDWARD GRUNHA]
855
00:49:45,417 --> 00:49:46,809
MARIANA: Eu acho
você tem ratos.
856
00:49:47,767 --> 00:49:50,378
Eu vi alguns excrementos. Eca!
857
00:49:51,727 --> 00:49:55,079
- [ZÍPER ZIP]
- Você precisa de um gato. [RISOS]
858
00:49:57,559 --> 00:49:59,605
Tudo bem, vejo você mais tarde.
859
00:50:15,273 --> 00:50:17,710
NICK: ♪ Guy Moratz!
860
00:50:17,710 --> 00:50:20,582
♪ Você sabe que eu vou
Dê uma chance
861
00:50:20,582 --> 00:50:23,150
♪ Em alguma propriedade boa
862
00:50:23,542 --> 00:50:25,500
♪ Venda para a senhora ♪
863
00:50:25,500 --> 00:50:27,894
MARIANA: Sim!
NICK: Uau!
864
00:50:27,894 --> 00:50:29,548
[EQUIPE APLAUDINDO]
865
00:50:29,548 --> 00:50:31,115
- NICK: Olha esse cara!
- [MARIANA RI]
866
00:50:31,115 --> 00:50:32,507
Olha esse cara!
867
00:50:32,507 --> 00:50:33,813
- Sim.
- HOMEM: Sim!
868
00:50:33,813 --> 00:50:35,902
Este é o meu maldito cara.
Olhe para esta peça
869
00:50:35,902 --> 00:50:37,034
- de homem doce
- Abaixe isso.
870
00:50:37,034 --> 00:50:38,687
- HOMEM: De jeito nenhum.
- Não. Eu não vou.
871
00:50:38,687 --> 00:50:40,037
- [EDWARD RI]
- Olhe para esta peça
872
00:50:40,037 --> 00:50:41,908
de doce de homem. estou conseguindo
uma maldita dor de dente.
873
00:50:41,908 --> 00:50:44,432
- MARIANA: Ele está ótimo.
- Sente-se.
874
00:50:44,432 --> 00:50:46,304
Sente-se, porra
e mãos à obra, seu gênio.
875
00:50:46,304 --> 00:50:47,479
Acabou tão bem.
876
00:50:48,306 --> 00:50:50,090
NICK: Percebo que não é
no seu pequeno outdoor.
877
00:50:50,090 --> 00:50:52,440
- [RISOS] Desculpe.
- O que?
878
00:50:52,832 --> 00:50:55,095
NICK: Só isso
pequena marca ou algo assim.
879
00:50:55,095 --> 00:50:56,488
Não é nada.
Ninguém nunca vai notar isso.
880
00:50:56,488 --> 00:50:57,793
Não é... Você não pode
veja no...
881
00:50:57,793 --> 00:51:00,970
Você sabe, tenho certeza
eles poliram isso.
882
00:51:02,276 --> 00:51:03,930
Você vai querer
mude seu nome
883
00:51:03,930 --> 00:51:05,714
se você vai ficar
uma maldita modelo famosa.
884
00:51:05,714 --> 00:51:08,587
Guy Moratz apenas soa
porra inventado.
885
00:51:08,587 --> 00:51:11,111
MARIANA: Ele está fugindo.
NICK: Ele está fugindo, hein?
886
00:51:11,459 --> 00:51:12,808
Você mata alguém?
Quem é você?
887
00:51:12,808 --> 00:51:14,680
Eu não vou contar a ninguém.
Você mata alguém?
888
00:51:14,680 --> 00:51:17,291
- Não.
- NICK: Fique humilde, Fábio.
889
00:51:17,770 --> 00:51:20,033
Eu vejo você aí
ficando com uma cabeça grande e velha.
890
00:51:22,209 --> 00:51:24,211
[TREM CHOCALHADO]
891
00:51:45,189 --> 00:51:47,321
[PESSOAS CONVERSANDO INDISTINTAMENTE]
892
00:51:50,977 --> 00:51:53,110
[TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]
893
00:52:00,813 --> 00:52:02,945
[MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO]
894
00:52:40,853 --> 00:52:42,985
[A MÚSICA DESAPARECE]
895
00:52:47,860 --> 00:52:49,992
[MÚSICA SUAVE TOCANDO]
896
00:53:00,960 --> 00:53:03,832
SALTOS DE PRATA:
Eles me provocam e me imploram
897
00:53:04,311 --> 00:53:05,791
só para ver meu rosto.
898
00:53:06,444 --> 00:53:08,750
Só para que quando eu fizer isso,
899
00:53:09,142 --> 00:53:12,058
eles podem virar
e correr horrorizado.
900
00:53:12,058 --> 00:53:13,755
INGRID: Obrigada,
Sr. Salto Prateado.
901
00:53:13,755 --> 00:53:15,017
Obrigado pelo seu tempo.
902
00:53:18,064 --> 00:53:19,674
[PESSOAS MUMBLANDO INDISTINTAMENTE]
903
00:53:19,674 --> 00:53:20,893
MULHER: Eu me preocupo com isso.
904
00:53:22,938 --> 00:53:24,070
Posso ajudar?
905
00:53:26,159 --> 00:53:27,639
Olá... [HESITA]
906
00:53:27,639 --> 00:53:29,684
- Você está aqui por Edward?
-EDUARDO: Ah...
907
00:53:31,469 --> 00:53:32,818
Ele está na lista de chamadas?
908
00:53:32,818 --> 00:53:34,472
Sammy Saltos Prateados
é o último do dia.
909
00:53:35,995 --> 00:53:37,997
- O que?
- Você conseguiu lados?
910
00:53:39,259 --> 00:53:41,261
- Lados?
-Viv dá a ele o...
911
00:53:41,261 --> 00:53:43,089
Dê-lhe acompanhamento para, hum, Theo.
912
00:53:43,089 --> 00:53:44,308
- VIV: Ok.
- Cena 12.
913
00:53:44,308 --> 00:53:46,179
- Fiona, você pode...
-FIONA: Sim.
914
00:53:47,441 --> 00:53:48,573
[INGRID LIMPA A GARGANTA]
915
00:53:55,493 --> 00:53:57,364
OK. Sempre que você estiver pronto.
916
00:54:02,630 --> 00:54:03,762
[EDWARD LIMPA A GARGANTA]
917
00:54:04,893 --> 00:54:06,025
Hum...
918
00:54:07,418 --> 00:54:09,158
"Se... se fosse eu,
Eu poderia...
919
00:54:09,158 --> 00:54:10,943
"Eu simplesmente me mudaria
fora do prédio,
920
00:54:11,422 --> 00:54:12,814
"perder meu depósito.
921
00:54:13,293 --> 00:54:14,903
“Eu não poderia viver perto disso.
922
00:54:15,904 --> 00:54:19,473
"Cada vez que você sai
sem saber
923
00:54:19,473 --> 00:54:20,866
"se ele vai estar lá.
924
00:54:23,434 --> 00:54:27,394
"Esteja sempre em guarda.
Jesus, eu teria pesadelos."
925
00:54:27,916 --> 00:54:31,050
Vamos. Não seja um idiota.
Você não quer dizer isso.
926
00:54:36,925 --> 00:54:38,492
"Eu com certeza estou falando sério.
927
00:54:39,188 --> 00:54:43,280
"E eu... eu não me sinto mal
sobre isso também.
928
00:54:43,671 --> 00:54:45,760
"Os humanos estão programados para o medo,
929
00:54:46,761 --> 00:54:48,720
"desprezar os doentes
e o feio.
930
00:54:50,678 --> 00:54:54,856
"Costumava deixar bebês deformados
para morrer no frio.
931
00:54:55,335 --> 00:54:57,511
"Coloque-os
pelo menos nas instituições.
932
00:54:57,511 --> 00:54:59,513
“Tenho a ciência do meu lado.
933
00:54:59,905 --> 00:55:01,994
"Você sabe que é verdade.
Mas é...
934
00:55:01,994 --> 00:55:05,780
"Você é... você é
apenas sendo politicamente, hum...
935
00:55:07,478 --> 00:55:08,609
"correto."
936
00:55:10,350 --> 00:55:12,439
[TRÁFEGO QUENTE]
937
00:55:16,182 --> 00:55:18,053
Eu preciso disso, cara.
938
00:55:18,576 --> 00:55:20,404
Eu também estaria certo para isso.
939
00:55:20,882 --> 00:55:23,145
Meio que nasci para isso.
940
00:55:23,885 --> 00:55:25,147
Você sabe o que eu quero dizer.
941
00:55:25,583 --> 00:55:27,498
Só quero contar à minha mãe,
942
00:55:27,933 --> 00:55:31,153
"Ei, tudo valeu a pena."
943
00:55:31,153 --> 00:55:32,981
[SIRENES LAMENTANDO]
944
00:55:32,981 --> 00:55:35,984
[Suspira] A vida
nós escolhemos, né?
945
00:55:38,247 --> 00:55:39,336
Sim.
946
00:55:49,476 --> 00:55:50,999
- [PORTA ABRE]
- [Campainha tocando]
947
00:55:53,828 --> 00:55:54,960
[PORTA FECHA]
948
00:56:01,488 --> 00:56:03,403
Uh, quem é Guy Moratz?
949
00:56:03,838 --> 00:56:05,013
FIONA: Dói?
950
00:56:05,405 --> 00:56:07,320
EDUARDO: Não.
FIONA: Bom.
951
00:56:08,843 --> 00:56:09,975
Ei, aquela foto,
952
00:56:10,410 --> 00:56:11,977
- é você quando menino?
-EDUARDO: Ah.
953
00:56:11,977 --> 00:56:13,195
INGRID: Com licença.
EDWARD: Sim.
954
00:56:13,195 --> 00:56:15,241
INGRID: Com licença.
O que está acontecendo aqui?
955
00:56:17,025 --> 00:56:18,940
EDUARDO: Eu...
INGRID: Bem...
956
00:56:18,940 --> 00:56:20,072
EDUARDO: O quê?
957
00:56:20,464 --> 00:56:24,163
INGRID: Perdoe-me, é isso,
ah, algum tipo de máscara?
958
00:56:25,338 --> 00:56:26,557
EDWARD: É um protótipo.
959
00:56:27,427 --> 00:56:30,299
INGRID: Protótipo? Do quê?
960
00:56:30,299 --> 00:56:31,692
EDWARD: Para o rosto.
961
00:56:31,692 --> 00:56:34,391
O eventual, ah...
962
00:56:35,653 --> 00:56:37,219
Uh, vamos usar maquiagem.
Eu não... eu não sei...
963
00:56:37,219 --> 00:56:38,395
Como você quiser lidar com isso.
964
00:56:39,134 --> 00:56:40,571
INGRID: Quem é você exatamente?
965
00:56:40,962 --> 00:56:42,094
EDWARD: Eu sou Edward.
966
00:56:43,487 --> 00:56:45,097
Guy Moratz, supostamente.
967
00:56:46,403 --> 00:56:47,795
EDUARDO: Eu estava...
INGRID: Guy Moratz.
968
00:56:47,795 --> 00:56:49,580
- Você é Guy Moratz.
- EDWARD: Eu nasci para isso.
969
00:56:50,929 --> 00:56:52,191
INGRID: Então...
970
00:56:53,105 --> 00:56:54,280
EDWARD: Eu sou esse cara.
971
00:56:54,672 --> 00:56:56,674
INGRID: Você está... deformado?
972
00:56:57,936 --> 00:56:59,285
EDWARD: Eu sou esse cara.
973
00:57:01,287 --> 00:57:02,810
Nós... [risos]
974
00:57:02,810 --> 00:57:05,334
Isto é... Isto é um
produção off-Broadway.
975
00:57:05,334 --> 00:57:06,684
eu não acho
podemos pagar pela maquiagem.
976
00:57:06,684 --> 00:57:07,902
EDWARD: Apenas deixe-me
faça a cena.
977
00:57:08,903 --> 00:57:10,165
INGRID: Onde
você pegou essa máscara?
978
00:57:10,165 --> 00:57:11,428
EDWARD: Comece, por favor.
979
00:57:12,690 --> 00:57:14,779
Começar. Vamos.
980
00:57:17,434 --> 00:57:18,739
- [Suspiros]
- Lá.
981
00:57:19,871 --> 00:57:21,089
Tudo melhor.
982
00:57:21,655 --> 00:57:23,309
- Dói?
-EDUARDO: Não.
983
00:57:24,310 --> 00:57:25,442
Bom.
984
00:57:27,226 --> 00:57:28,357
Ei... [risos]
985
00:57:28,749 --> 00:57:29,881
Essa foto.
986
00:57:30,403 --> 00:57:32,579
-EDUARDO: Ah.
- É você quando menino?
987
00:57:33,101 --> 00:57:35,800
EDWARD: Uh, hum, sim.
988
00:57:37,236 --> 00:57:39,543
Então eu acho que você não nasceu...
989
00:57:42,807 --> 00:57:46,071
- Desculpe. Não é minha função.
-EDWARD: Está tudo bem.
990
00:57:47,638 --> 00:57:50,423
FIONA: As pessoas provavelmente
fazer muitas perguntas.
991
00:57:52,077 --> 00:57:55,341
EDWARD: Não são as perguntas
Eu, uh, me importo muito.
992
00:57:56,864 --> 00:57:57,996
FIONA: Não?
993
00:57:59,127 --> 00:58:01,216
As pessoas podem ser cruéis,
Eu imagino.
994
00:58:04,568 --> 00:58:05,873
Você tem um cílio.
995
00:58:06,308 --> 00:58:07,962
- Deixe-me atender.
-EDUARDO: Ah...
996
00:58:14,447 --> 00:58:15,535
FIONA: Eu...
EDWARD: Ah.
997
00:58:16,101 --> 00:58:17,929
Eu tenho que ir. EU...
998
00:58:18,451 --> 00:58:19,800
EDWARD: Eu... me desculpe.
FIONA: Não, não, não.
999
00:58:19,800 --> 00:58:21,454
Eu... eu não percebi
que horas eram.
1000
00:58:21,454 --> 00:58:23,674
EDWARD: Me desculpe.
É só que, hum...
1001
00:58:25,371 --> 00:58:26,546
Ninguém, ah...
1002
00:58:29,375 --> 00:58:30,724
Ninguém nunca, uh...
1003
00:58:33,292 --> 00:58:36,425
Tocou meu...
Meu rosto antes.
1004
00:58:38,297 --> 00:58:39,516
[EDWARD LIMPA A GARGANTA]
1005
00:58:49,917 --> 00:58:52,529
INGRID: Sua primeira audição
foi um pouco, ah...
1006
00:58:52,529 --> 00:58:54,531
EDUARDO: Eu estava,
ah, traumatizado,
1007
00:58:54,531 --> 00:58:56,402
porque um... um amigo,
1008
00:58:56,402 --> 00:58:59,579
melhor amigo de infância era...
1009
00:58:59,579 --> 00:59:02,451
Teve muito,
ah, essa condição.
1010
00:59:02,451 --> 00:59:04,192
Como Edward, seu Edward.
1011
00:59:04,192 --> 00:59:05,629
Não me diga
seu nome era Eduardo.
1012
00:59:06,412 --> 00:59:07,544
Não, não.
1013
00:59:08,196 --> 00:59:10,634
-Ronnie.
- Lonnie pode atuar?
1014
00:59:11,199 --> 00:59:13,593
Ele morreu. Hum, o que é...
1015
00:59:13,593 --> 00:59:16,422
E então eu...
Eu me senti sobrecarregado.
1016
00:59:16,422 --> 00:59:18,076
Uh, você sabe, e...
1017
00:59:18,076 --> 00:59:21,253
E... E é por isso
Eu realmente me sinto fortemente
1018
00:59:21,253 --> 00:59:23,864
que eu tenho que desempenhar esse papel.
1019
00:59:23,864 --> 00:59:26,388
[RISOS] Essa é uma maneira
homenagear um amigo.
1020
00:59:26,780 --> 00:59:27,868
FIONA: Confira.
1021
00:59:27,868 --> 00:59:29,740
EDWARD: Então você sabia
um Eduardo?
1022
00:59:29,740 --> 00:59:32,612
INGRID: Um Edward?
Isso não pode ser apenas uma história
1023
00:59:32,612 --> 00:59:34,483
minha brilhante imaginação tem
cozido?
1024
00:59:34,483 --> 00:59:37,530
Eu sei, você sabe,
algumas pessoas.
1025
00:59:37,530 --> 00:59:40,620
É mais, hum...
Qual é a palavra?
1026
00:59:40,620 --> 00:59:42,535
- Homenagem.
- Amálgama.
1027
00:59:43,144 --> 00:59:44,581
- Oh.
- Sou eu também.
1028
00:59:44,972 --> 00:59:47,888
Parte do personagem é
baseado em mim mesmo de certa forma.
1029
00:59:47,888 --> 00:59:49,020
É... é, hum...
1030
00:59:49,020 --> 00:59:51,022
Uh, como... Como... Como é isso?
1031
00:59:51,022 --> 00:59:53,198
Para ser perfeitamente franco,
eu queria lançar
1032
00:59:53,198 --> 00:59:55,026
uma pessoa que parece, bem,
1033
00:59:55,026 --> 00:59:57,855
- quem se parece com isso, idealmente.
- Hum.
1034
00:59:58,246 --> 01:00:00,727
Mas é... é difícil.
Você fica fixado nessa ideia,
1035
01:00:00,727 --> 01:00:02,860
e, hum, se não estiver certo,
não está certo.
1036
01:00:03,251 --> 01:00:05,340
Você tinha alguém
específico em mente.
1037
01:00:05,340 --> 01:00:07,081
A questão é,
você escala alguém
1038
01:00:07,081 --> 01:00:09,518
com uma condição, embora
não é o ajuste certo?
1039
01:00:10,128 --> 01:00:11,695
É errado escalar alguém
1040
01:00:11,695 --> 01:00:13,435
por causa de sua desfiguração?
1041
01:00:14,611 --> 01:00:16,090
Explorador mesmo?
1042
01:00:17,265 --> 01:00:18,615
As pessoas virão ficar boquiabertas?
1043
01:00:19,006 --> 01:00:20,312
Onde está a linha ética?
1044
01:00:20,312 --> 01:00:22,836
Você sabe, é engraçado
porque, hum,
1045
01:00:22,836 --> 01:00:25,622
Edward tem esse constrangimento
em sua própria pele,
1046
01:00:26,100 --> 01:00:28,102
e é meio brilhante
de certa forma,
1047
01:00:28,102 --> 01:00:30,365
vendo você quem se parece com você,
1048
01:00:31,279 --> 01:00:32,541
mas você não é você mesmo.
1049
01:00:32,541 --> 01:00:34,413
Você tem essa máscara,
essa outra pessoa,
1050
01:00:34,413 --> 01:00:35,806
e isso cria
esta dissonância,
1051
01:00:36,371 --> 01:00:38,591
e é só...
Isso clicou para mim.
1052
01:00:39,113 --> 01:00:40,767
Foi estranhamente comovente.
1053
01:00:42,682 --> 01:00:45,859
Foi como ver
minha própria criação ganhou vida.
1054
01:00:50,603 --> 01:00:52,997
[Rindo]
1055
01:00:59,307 --> 01:01:01,179
- Ah, ei, Sr. Sablosky.
- Ei.
1056
01:01:11,537 --> 01:01:14,235
INGRID: Ele é cego.
Tire os sapatos, por favor.
1057
01:01:19,066 --> 01:01:20,415
- Não é a bolsa.
- O que?
1058
01:01:20,415 --> 01:01:22,287
- [RISOS] Brincadeirinha.
- [EDWARD RISOS]
1059
01:01:25,203 --> 01:01:26,683
Basta colocá-lo no chão.
1060
01:01:35,561 --> 01:01:38,520
É aqui que você,
uh, você escreve?
1061
01:01:39,260 --> 01:01:41,959
INGRID: Ah, eu nunca usei.
Não tenho certeza se funciona.
1062
01:01:41,959 --> 01:01:44,091
[OBJETOS RUINDO]
1063
01:01:46,224 --> 01:01:47,921
[CLACK]
1064
01:01:50,532 --> 01:01:53,535
- Parece funcionar.
-INGRID: Hum. É seu.
1065
01:01:53,535 --> 01:01:54,841
Dê-lhe um lar adequado.
1066
01:01:55,799 --> 01:01:56,974
[LIMPA A GARGANTA]
1067
01:01:57,365 --> 01:01:59,716
O que...
De onde veio isso?
1068
01:02:00,978 --> 01:02:02,196
Parece italiano.
1069
01:02:02,196 --> 01:02:03,328
- [LIMPA A GARGANTA]
- [GATO mia]
1070
01:02:03,720 --> 01:02:04,851
Psiu, psiu, psiu, psiu.
1071
01:02:04,851 --> 01:02:06,679
- [GATO mia]
- Olá.
1072
01:02:07,245 --> 01:02:09,551
- Olá.
- Quem... Quem é esse?
1073
01:02:09,551 --> 01:02:12,206
- C. Pulaski.
- C. Pulaski.
1074
01:02:12,206 --> 01:02:13,425
- C. Pulaski.
-EDWARD: Sim.
1075
01:02:13,425 --> 01:02:14,643
- Ei.
- Oh.
1076
01:02:14,643 --> 01:02:15,775
- [EDWARD RI]
- [INGRID IMITA MIANDO]
1077
01:02:15,775 --> 01:02:16,907
[RISOS]
1078
01:02:18,169 --> 01:02:19,344
Você está com fome?
1079
01:02:20,388 --> 01:02:22,477
- [BATE NA PORTA]
- Maldita ela.
1080
01:02:23,565 --> 01:02:25,176
- Eca!
- Quem... Quem é esse?
1081
01:02:25,176 --> 01:02:27,961
Isso é intolerável
velha bruxa lá embaixo.
1082
01:02:28,701 --> 01:02:30,224
Você não consegue nem andar
descalço aqui.
1083
01:02:31,182 --> 01:02:32,313
OK.
1084
01:02:32,749 --> 01:02:34,968
- Ali está o bar.
- Ah, já estou farto.
1085
01:02:35,664 --> 01:02:36,883
Faça-me algo.
1086
01:02:40,234 --> 01:02:41,453
- Ah.
- [Ambos rindo]
1087
01:02:41,453 --> 01:02:43,194
Ah, sim. [RISOS]
1088
01:02:43,585 --> 01:02:45,022
[Ambos rindo]
1089
01:02:45,849 --> 01:02:46,980
[EDWARD LIMPA A GARGANTA]
1090
01:02:54,640 --> 01:02:55,772
[DERRAMANDO BEBIDA]
1091
01:03:02,604 --> 01:03:04,476
Há quanto tempo você mora aqui?
1092
01:03:04,868 --> 01:03:06,826
["BATE EM NADA" POR
IRMA THOMAS TOCANDO EM ALTO-FALANTES]
1093
01:03:07,348 --> 01:03:08,610
[EDWARD RI]
1094
01:03:09,307 --> 01:03:10,438
Hum.
1095
01:03:14,965 --> 01:03:16,531
eu não acho
a velha bruxa vai...
1096
01:03:16,531 --> 01:03:18,098
- [INGRID RI]
- ...assim.
1097
01:03:24,365 --> 01:03:26,193
Bem, o que é pior?
1098
01:03:27,238 --> 01:03:29,675
Eu tendo que ficar na ponta dos pés
por perto para não chatear
1099
01:03:29,675 --> 01:03:32,721
a cadela sensível,
ou ela tendo que viver
1100
01:03:32,721 --> 01:03:34,767
com tanto barulho
vadia lá em cima?
1101
01:03:36,987 --> 01:03:39,554
Eu preferiria viver
em uma casa sozinho.
1102
01:03:40,599 --> 01:03:41,861
Isso não é uma resposta.
1103
01:03:42,601 --> 01:03:43,732
[EDWARD LIMPA A GARGANTA]
1104
01:03:44,908 --> 01:03:46,170
[BATE NA PORTA]
1105
01:03:47,519 --> 01:03:49,782
- Policiais atrás de você?
- O que?
1106
01:03:49,782 --> 01:03:52,306
- Você está nervoso.
- Me assusto facilmente.
1107
01:03:52,306 --> 01:03:53,742
Sim. Nelly nervosa.
1108
01:03:53,742 --> 01:03:55,222
Você acha que é a vadia?
1109
01:03:59,618 --> 01:04:00,967
- Ei.
-CARL: Me desculpe.
1110
01:04:00,967 --> 01:04:03,056
Eu estava no bairro.
Pensei em aparecer.
1111
01:04:03,056 --> 01:04:04,841
INGRID: Você não mora aqui.
O que você está fazendo aqui?
1112
01:04:04,841 --> 01:04:06,930
Eu posso ver que você está
tão animado em me ver
1113
01:04:06,930 --> 01:04:08,496
- como estou para ver você.
- INGRID: Sim, Carl.
1114
01:04:08,496 --> 01:04:09,889
[CARL MUMBLING INDISTINTAMENTE]
1115
01:04:09,889 --> 01:04:12,370
INGRID: Não é um jogo.
Está... Acabou.
1116
01:04:12,370 --> 01:04:14,589
Sinto muito, Carl.
Eu tenho alguém aqui.
1117
01:04:15,155 --> 01:04:16,765
CARL: Sim, bem aqui.
1118
01:04:16,765 --> 01:04:19,072
Estou aqui
para entrar, diga olá.
1119
01:04:19,072 --> 01:04:21,509
INGRID: Eu tenho
um visitante. OK?
1120
01:04:21,509 --> 01:04:22,597
CARL: O que...
O que isso significa?
1121
01:04:22,597 --> 01:04:23,903
Um... Um entregador?
1122
01:04:23,903 --> 01:04:25,383
INGRID: Não.
Você sabe o que isso significa.
1123
01:04:25,383 --> 01:04:26,688
Não seja estúpido.
1124
01:04:26,688 --> 01:04:29,300
- Você sabe o que eu quero dizer.
-CARL: Ok.
1125
01:04:29,300 --> 01:04:31,432
[CARL FALANDO INDISTINTAMENTE]
1126
01:04:58,198 --> 01:04:59,765
- Bah!
- [EDWARD TREME
E SUSPIROS]
1127
01:04:59,765 --> 01:05:02,942
[RISOS] Eu tive que fazer isso.
1128
01:05:03,812 --> 01:05:05,249
Quem foi... Quem foi?
1129
01:05:05,771 --> 01:05:06,903
Amante abandonado.
1130
01:05:08,382 --> 01:05:10,950
-EDWARD: Hum.
- Tantos amantes abandonados.
1131
01:05:16,347 --> 01:05:18,915
deixo um rastro
de tragédia em meu rastro.
1132
01:05:24,703 --> 01:05:26,052
Eu avisei você.
1133
01:05:30,665 --> 01:05:34,756
A triste realidade é
meu rosto está frágil.
1134
01:05:35,148 --> 01:05:36,584
E é imperativo
1135
01:05:36,584 --> 01:05:40,762
que eu conduzo minha vida
com base neste fato.
1136
01:05:42,286 --> 01:05:45,028
Na dúvida, viva com medo.
1137
01:05:45,898 --> 01:05:47,247
Esse é o meu mantra.
1138
01:05:47,987 --> 01:05:51,469
Fique fora dos salões de baile,
ou lugares lotados em geral.
1139
01:05:51,860 --> 01:05:53,862
Seja legal com as pessoas.
Seja respeitoso.
1140
01:05:53,862 --> 01:05:55,342
Seja o homem maior.
1141
01:05:55,342 --> 01:05:58,563
Discuta se for preciso,
e eu realmente não devo,
1142
01:05:58,998 --> 01:06:01,261
apenas a uma distância segura.
1143
01:06:01,261 --> 01:06:05,613
Ou sob a proteção
de algum amigo poderoso,
1144
01:06:06,005 --> 01:06:07,876
se eu tivesse um
e se ele pudesse
1145
01:06:07,876 --> 01:06:10,314
então ser confiável.
1146
01:06:11,968 --> 01:06:13,317
Eu digo a mim mesmo,
1147
01:06:13,926 --> 01:06:18,148
"Edward, não ligue
atenção para si mesmo."
1148
01:06:19,323 --> 01:06:21,803
É um anúncio inútil... Anúncio...
1149
01:06:22,500 --> 01:06:26,112
É um conselho inútil.
1150
01:06:28,027 --> 01:06:29,115
Eh...
1151
01:06:30,812 --> 01:06:32,379
Oh, perdoe a intrusão.
1152
01:06:32,771 --> 01:06:35,948
Eu conheci esse diretor de elenco,
único e incomum
1153
01:06:35,948 --> 01:06:38,168
fisionomias é
sua especialidade.
1154
01:06:38,559 --> 01:06:40,344
E ele me contou sobre
esta peça interessante,
1155
01:06:40,344 --> 01:06:42,563
você está fazendo um teste,
e pensei que poderia potencialmente
1156
01:06:42,563 --> 01:06:43,782
ser um ajuste perfeito.
1157
01:06:43,782 --> 01:06:45,044
Então não sou ator,
mas eu pensei,
1158
01:06:45,044 --> 01:06:47,177
vamos descer aqui,
dê uma olhada.
1159
01:06:47,177 --> 01:06:49,005
E do boato
Acabei de ver,
1160
01:06:49,614 --> 01:06:51,137
parece que
uma peça bastante curiosa.
1161
01:06:51,529 --> 01:06:53,574
Mas, infelizmente,
Vejo que o papel está preenchido,
1162
01:06:53,574 --> 01:06:55,054
e bastante habilmente, devo dizer.
1163
01:06:55,489 --> 01:06:57,143
Então, parabéns a todos os envolvidos.
1164
01:06:57,535 --> 01:07:00,233
E boa sorte.
Quebre uma perna, como dizem.
1165
01:07:00,233 --> 01:07:02,322
Eu vou ter certeza de ver isso
quando sair.
1166
01:07:02,322 --> 01:07:03,454
Tomar cuidado.
1167
01:07:16,423 --> 01:07:18,556
[Ambos respiram pesadamente]
1168
01:07:26,085 --> 01:07:27,478
Espere. Espere, espere.
1169
01:07:27,478 --> 01:07:28,914
- O que?
- Espere. Aguentar.
1170
01:07:28,914 --> 01:07:31,047
[INGRID RESPIRA COM FORÇA]
1171
01:07:31,699 --> 01:07:32,874
Você tem a máscara?
1172
01:07:33,527 --> 01:07:34,659
O que?
1173
01:07:35,877 --> 01:07:37,053
Coloque-o.
1174
01:07:38,184 --> 01:07:41,144
- Por que?
- Apenas faça o que eu digo.
1175
01:07:43,102 --> 01:07:44,277
Você não quer olhar para mim?
1176
01:07:45,844 --> 01:07:47,933
Vamos. É minha criação.
1177
01:08:07,170 --> 01:08:09,302
[OBJETOS RUINDO]
1178
01:08:11,870 --> 01:08:13,045
EDUARDO: Hum.
1179
01:08:53,216 --> 01:08:55,305
[INGRID RESPIRA COM FORÇA]
1180
01:08:55,305 --> 01:08:57,437
[EDWARD RESPIRA COM FORÇA]
1181
01:09:05,576 --> 01:09:07,708
[EDWARD RESPIRA COM FORÇA]
1182
01:09:22,027 --> 01:09:23,507
- [EDWARD GEME]
- [RISOS] Não, pare.
1183
01:09:23,507 --> 01:09:25,291
[RINDO]
1184
01:09:25,291 --> 01:09:26,466
EDWARD: Qual é o problema?
1185
01:09:26,466 --> 01:09:29,121
Isso é tão fodido.
1186
01:09:29,730 --> 01:09:31,079
O que você quer dizer?
1187
01:09:31,079 --> 01:09:33,691
[RINDO]
Você parece ridículo.
1188
01:09:35,910 --> 01:09:38,261
Eu só quero fazer um brinde
para o homem que vendeu
1189
01:09:38,261 --> 01:09:40,741
a propriedade Cortland, finalmente.
1190
01:09:40,741 --> 01:09:42,090
- Rei de todos.
- MARIANA: Ah.
1191
01:09:42,090 --> 01:09:43,918
NICK: Buraco de merda
com meio banheiro.
1192
01:09:43,918 --> 01:09:45,572
- [MARIANA RI]
- Queixo, meu homenzinho.
1193
01:09:45,572 --> 01:09:47,705
- Queixo-queixo, de fato.
-OSVALDO: Eduardo.
1194
01:09:48,184 --> 01:09:49,924
Ei, você provavelmente não
lembre de mim.
1195
01:09:49,924 --> 01:09:51,361
- Nos conhecemos no, hum...
- [Estala os dedos]
1196
01:09:51,361 --> 01:09:52,884
...teatro. Osvaldo.
1197
01:09:52,884 --> 01:09:54,146
- EU...
- NICK: Edward?
1198
01:09:54,146 --> 01:09:55,539
- NICK: Me desculpe. Eduardo?
- Hum, oi.
1199
01:09:55,539 --> 01:09:57,454
- NICK: Desculpe, o quê? Eduardo?
- Não é nada.
1200
01:09:57,454 --> 01:09:59,499
OSWALD: Ah, você é
apenas Edward na televisão.
1201
01:09:59,499 --> 01:10:00,935
Desculpe, piada horrível.
1202
01:10:00,935 --> 01:10:02,763
O que você passa
no mundo civil?
1203
01:10:03,199 --> 01:10:04,504
- Cara.
- MARIANA: Guy Moratz.
1204
01:10:04,504 --> 01:10:05,766
NICK: Fábio é
como eu o chamo.
1205
01:10:05,766 --> 01:10:07,420
CLAY: Você quer
sente-se, Oswald?
1206
01:10:07,420 --> 01:10:08,639
OSVALDO: Eu tenho
alguns momentos, claro.
1207
01:10:08,639 --> 01:10:11,250
CLAY: Isso tudo é muito,
muito misterioso.
1208
01:10:11,250 --> 01:10:14,471
Que informações secretas você tem
sobre nosso enigmático amigo?
1209
01:10:14,471 --> 01:10:16,864
Só isso
seu querido amigo, Sr. Moratz,
1210
01:10:16,864 --> 01:10:20,172
está estrelando um futuro próximo,
produção teatral clássica.
1211
01:10:20,172 --> 01:10:21,782
Estrela? Como ator?
1212
01:10:21,782 --> 01:10:24,698
EDWARD: Não, é... é...
É uma pequena produção.
1213
01:10:24,698 --> 01:10:26,352
- Ah, jogue. Hum...
- Uh-huh. OK.
1214
01:10:26,352 --> 01:10:27,832
Bem, muito obrigado
por me contar.
1215
01:10:27,832 --> 01:10:29,355
Isso me faz sentir
muito perto de você.
1216
01:10:29,355 --> 01:10:31,183
- É difícil, hum, é...
- Seu amigo interpreta um homem
1217
01:10:31,183 --> 01:10:33,664
com o rosto desfigurado.
Nome de Eduardo.
1218
01:10:33,664 --> 01:10:34,882
NICK: Rosto desfigurado?
1219
01:10:34,882 --> 01:10:37,145
E ele veste
uma máscara muito convincente.
1220
01:10:37,145 --> 01:10:39,060
Bem, ainda está sendo
aperfeiçoado. É um protótipo.
1221
01:10:39,060 --> 01:10:40,540
É uma espécie de
um fio A Bela e a Fera.
1222
01:10:40,540 --> 01:10:41,889
Essa é uma maneira
de olhar para isso.
1223
01:10:41,889 --> 01:10:43,413
NICK: Eu amo
A Bela e a Fera.
1224
01:10:43,413 --> 01:10:45,110
- Não. Bem, chama-se...
- Chama-se apenas Edward,
1225
01:10:45,110 --> 01:10:48,853
o que presumivelmente significa que
você é a estrela do show.
1226
01:10:48,853 --> 01:10:50,898
CLAY: Nosso cara,
uma estrela da Broadway?
1227
01:10:50,898 --> 01:10:52,465
- Fora da Broadway.
- Fora da Broadway, Broadway.
1228
01:10:52,465 --> 01:10:53,988
OSWALD: Seu primeiro passo
no caminho para a glória.
1229
01:10:53,988 --> 01:10:55,251
USUÁRIO: Show business.
OSVALDO: Eu vi
1230
01:10:55,251 --> 01:10:56,730
um pouco disso,
e fiquei pasmo.
1231
01:10:56,730 --> 01:10:58,341
Você estava liderando
uma vida dupla, e eu sabia disso.
1232
01:10:58,341 --> 01:11:00,038
Ele está nos traindo,
é isso que ele está fazendo.
1233
01:11:00,038 --> 01:11:01,257
Eu... estou tendo a sensação
1234
01:11:01,257 --> 01:11:02,388
Eu estraguei as coisas
para você esta noite.
1235
01:11:02,388 --> 01:11:03,781
CLAY: Sim, você o revelou.
1236
01:11:03,781 --> 01:11:05,304
- Olha como ele está envergonhado.
-EDWARD: Eu não...
1237
01:11:05,304 --> 01:11:07,350
- Um pouco tímido, você é...
- Ele está sempre envergonhado.
1238
01:11:07,350 --> 01:11:09,308
Ele é tão pequeno, tipo,
Nervosa Nelly, eu sempre
ligue para ele, sabe?
1239
01:11:09,308 --> 01:11:11,615
NICK: Bem, você deveria
vê-lo quando ele fica tímido
como os sete anões.
1240
01:11:11,615 --> 01:11:12,877
Você gostaria
uma bebida, Oswald?
1241
01:11:12,877 --> 01:11:14,139
OSWALD: Eu... Na verdade,
Eu tenho que fugir.
1242
01:11:14,139 --> 01:11:15,923
Mas foi um encontro adorável
todos vocês.
1243
01:11:15,923 --> 01:11:17,316
E mil desculpas
1244
01:11:17,316 --> 01:11:19,318
se eu causasse
qualquer desconforto.
1245
01:11:19,318 --> 01:11:20,972
- Não era minha função...
- CLAY: Não, não, não.
1246
01:11:20,972 --> 01:11:22,321
...para revelar seu segredo.
1247
01:11:22,321 --> 01:11:23,975
- Ah, é... [risos]
- Espero encontrar
1248
01:11:23,975 --> 01:11:25,977
todos vocês de novo,
e eu vou te ver,
1249
01:11:25,977 --> 01:11:28,719
meu amigo, no palco,
torcendo da primeira fila.
1250
01:11:29,110 --> 01:11:30,198
Tomar cuidado.
Foi um prazer conhecer todos vocês.
1251
01:11:30,198 --> 01:11:31,635
NICK: Tchau, tchau, Oswald.
1252
01:11:31,635 --> 01:11:34,681
OSWALD: Estou mortificado
pela minha imprudência,
1253
01:11:34,681 --> 01:11:36,422
e espero que isso não aconteça
ficar entre nós.
1254
01:11:36,422 --> 01:11:38,206
eu só queria
para ter certeza de que você sabia
1255
01:11:38,206 --> 01:11:40,208
o quanto eu gostei
seu desempenho.
1256
01:11:40,208 --> 01:11:41,688
- Tome cuidado, cara.
- MARIANA: Quando é?
1257
01:11:41,688 --> 01:11:43,255
- Quero dizer, podemos ir?
- NICK: Tem
1258
01:11:43,255 --> 01:11:44,343
sua pequena marca de pústula...
1259
01:11:44,343 --> 01:11:45,649
CLAY: Eu gosto
o sotaque daquele cara.
1260
01:11:45,649 --> 01:11:47,346
- Ele é daqui?
- NICK: Então, Edward...
1261
01:11:47,346 --> 01:11:49,217
- Não me chame assim.
- NICK: [Ri] Edward.
1262
01:11:49,217 --> 01:11:51,437
É um nome fofo
em você, antes de tudo.
1263
01:11:51,437 --> 01:11:53,396
Eu simplesmente não entendo.
Ele fala...
1264
01:11:53,396 --> 01:11:54,919
Ele fala
para o público em...
1265
01:11:54,919 --> 01:11:57,225
Nestes longos
monólogos filosóficos,
1266
01:11:57,225 --> 01:11:58,705
e então quando ele fala
para Fiona,
1267
01:11:58,705 --> 01:12:01,795
- ele é monossilábico.
- Sim. Você quer mais linhas?
1268
01:12:01,795 --> 01:12:03,406
Você mal consegue se lembrar
os que você tem.
1269
01:12:03,406 --> 01:12:06,060
E por que ele tem
ser tão grato a ela?
1270
01:12:06,060 --> 01:12:07,497
- Só porque ele tem isso...
- INGRID: Ele não está grato!
1271
01:12:07,497 --> 01:12:09,325
Ele está tão em dívida com ela
só por falar com ele?
1272
01:12:09,325 --> 01:12:11,849
Não. Ele está nervoso porque
ele não teve muito
de experiência.
1273
01:12:11,849 --> 01:12:13,503
Como você sabe que tipo
de experiência que ele teve?
1274
01:12:13,503 --> 01:12:15,418
- Você está brincando comigo?
- Talvez ele tenha tido uma vida rica.
1275
01:12:15,418 --> 01:12:17,594
- Não sabemos sua história.
- Eu conheço a história de fundo
1276
01:12:17,594 --> 01:12:19,160
do meu próprio personagem,
muito obrigado.
1277
01:12:19,160 --> 01:12:20,423
E então ele tem
ir se matar,
1278
01:12:20,423 --> 01:12:21,946
porque, claro,
ele está tão deprimido
1279
01:12:21,946 --> 01:12:24,165
- porque ele está deformado.
- Olha quem eu encontrei.
1280
01:12:24,688 --> 01:12:27,299
Cara, meu companheiro!
1281
01:12:27,778 --> 01:12:29,257
Ah, é bom
para ver você novamente.
1282
01:12:29,257 --> 01:12:30,476
INGRID: Você sabe
uns aos outros?
1283
01:12:30,476 --> 01:12:32,565
Ah, sim. Eu bêbado
desceu sobre Guy,
1284
01:12:32,565 --> 01:12:34,393
e seus companheiros imobiliários
no bar.
1285
01:12:34,393 --> 01:12:35,960
- Companheiros imobiliários?
- OSWALD: Lindo grupo.
1286
01:12:35,960 --> 01:12:38,266
Esqueci de dizer, estou procurando
por um lugar só meu.
1287
01:12:38,266 --> 01:12:39,572
Ah, desculpe. Osvaldo.
1288
01:12:39,572 --> 01:12:41,966
-INGRID: Eu sou Ingrid.
- Ah, o maravilhoso escriba.
1289
01:12:41,966 --> 01:12:43,837
- INGRID: E diretor.
- Ah, la maestra.
1290
01:12:43,837 --> 01:12:46,405
INGRID: Hum, e esta é Fiona,
que interpreta Íris.
1291
01:12:46,405 --> 01:12:47,450
-OSVALDO: Oi.
- Prazer em conhecê-lo.
1292
01:12:47,450 --> 01:12:48,538
Uh, e sim, você conheceu Vivian.
1293
01:12:48,538 --> 01:12:49,843
-OSVALDO: Claro.
- Sim.
1294
01:12:49,843 --> 01:12:53,325
Uh, eu não sei se isso
está tudo bem com você, eu...
1295
01:12:53,325 --> 01:12:54,631
Você gostaria
ficar e assistir?
1296
01:12:54,631 --> 01:12:56,110
OSVALDO: Ah, eu...
estou desenvolvendo
1297
01:12:56,110 --> 01:12:57,938
um pouco de reputação
de se intrometer
1298
01:12:57,938 --> 01:12:59,026
- onde não sou querido.
- [VIVIAN RISOS]
1299
01:12:59,026 --> 01:13:00,985
Não, de jeito nenhum, realmente.
1300
01:13:01,377 --> 01:13:02,639
Será
estressante para nós.
1301
01:13:02,639 --> 01:13:03,944
A peça ainda é muito incipiente.
1302
01:13:03,944 --> 01:13:05,555
- [OSWALD RI]
- Nada está gravado em pedra.
1303
01:13:05,555 --> 01:13:07,383
OSWALD: Ah, todo mundo é tão
autoconsciente no showbiz.
1304
01:13:07,383 --> 01:13:08,601
- Eu amo isso.
-INGRID: Sim.
1305
01:13:08,601 --> 01:13:09,733
OSWALD: Embora eu esteja intrigado
1306
01:13:09,733 --> 01:13:11,517
por todo esse processo,
Eu tenho que admitir.
1307
01:13:11,517 --> 01:13:13,301
INGRID: Hum, bem,
se você não estiver muito ocupado.
1308
01:13:13,301 --> 01:13:14,912
OSWALD: Não. Quero dizer, eu
acabei de praticar Jiu-Jitsu,
1309
01:13:14,912 --> 01:13:16,304
- então estou um pouco suado.
- Ah, uau.
1310
01:13:16,304 --> 01:13:18,176
OSWALD: Mas fora isso,
eu ia apenas sentar
1311
01:13:18,176 --> 01:13:20,396
- no parque e leia meu livro.
- INGRID: O que você está lendo?
1312
01:13:20,396 --> 01:13:22,267
O olho mais azul,
por Toni Morrison.
1313
01:13:22,267 --> 01:13:23,573
Esse é um
dos meus livros favoritos!
1314
01:13:23,573 --> 01:13:25,226
OSVALDO: Sério? Ah, de jeito nenhum.
Acontece
1315
01:13:25,226 --> 01:13:26,924
Me inspirei no Guy
para pegá-lo.
1316
01:13:26,924 --> 01:13:28,882
Ele tem esses
olhos azuis penetrantes.
1317
01:13:28,882 --> 01:13:29,970
E quando os vi pela primeira vez,
1318
01:13:29,970 --> 01:13:31,755
Eu estava tipo,
"Ah, isso me lembra."
1319
01:13:32,146 --> 01:13:33,757
Realmente? Eu nunca percebi
seus olhos, cara.
1320
01:13:33,757 --> 01:13:35,628
- OK. Sente-se onde quiser.
- OSVALDO: Legal.
1321
01:13:35,628 --> 01:13:37,500
Vai ser chato,
parando e começando.
1322
01:13:38,022 --> 01:13:39,110
OSVALDO: Você não vai
saiba que estou aqui.
1323
01:13:39,110 --> 01:13:40,546
- Sim, cena 16.
- Dezesseis.
1324
01:13:40,546 --> 01:13:43,462
Sim, apenas do topo.
Ok, e então, é, uh...
1325
01:13:43,984 --> 01:13:45,377
OK. [Murmurando]
1326
01:13:52,776 --> 01:13:54,734
OSWALD: Fiquei triste quando
ele se matou no final.
1327
01:13:54,734 --> 01:13:56,127
INGRID: Sim, bem,
é uma tragédia.
1328
01:13:56,127 --> 01:13:57,520
OSWALD: Quer dizer, eu sei
Não há... não há nada
1329
01:13:57,520 --> 01:13:58,564
realmente pode ser feito sobre isso.
1330
01:13:58,564 --> 01:14:00,174
E eu realmente gosto de Edward.
1331
01:14:00,174 --> 01:14:01,262
Um sujeito bastante passivo.
1332
01:14:01,262 --> 01:14:02,742
Bem, é claro,
até o suicídio.
1333
01:14:03,177 --> 01:14:05,092
Mas honestamente,
Eu estava realmente esperando
1334
01:14:05,092 --> 01:14:07,791
Edward e, ah, Fiona,
viveriam felizes para sempre.
1335
01:14:07,791 --> 01:14:08,922
- Oh sim.
- Mas então,
1336
01:14:08,922 --> 01:14:10,141
será que o público
acredita nisso?
1337
01:14:10,141 --> 01:14:11,795
FIONA: Adoro seu sotaque.
1338
01:14:11,795 --> 01:14:13,187
OSWALD: [Ri]
Eu entendo muito isso.
1339
01:14:13,187 --> 01:14:15,276
Vocês, idiotas, amam minha melíflua
estilos líricos.
1340
01:14:15,276 --> 01:14:16,974
- [TODOS RINDO]
- OSWALD: Mas lá em casa,
1341
01:14:16,974 --> 01:14:18,192
Eu sou apenas um cara.
1342
01:14:18,192 --> 01:14:20,368
Ninguém presta atenção
para mim.
1343
01:14:20,368 --> 01:14:21,500
[Suspiros] Oh, meu Deus.
1344
01:14:21,500 --> 01:14:23,197
Nós deveríamos ter
Edward tem sotaque.
1345
01:14:23,197 --> 01:14:24,416
Eu acho que os críticos
iria encontrá-lo
1346
01:14:24,416 --> 01:14:25,722
um empreendimento realmente elegante.
1347
01:14:25,722 --> 01:14:27,332
- Essa é uma ótima ideia.
- Faça isso.
1348
01:14:27,332 --> 01:14:29,595
- O cara fala como o Oswald.
- Eu... eu não posso. Não posso.
1349
01:14:29,595 --> 01:14:31,336
- Claro que você pode.
- Vamos. 'Ei, cara.
1350
01:14:31,336 --> 01:14:32,903
- 'Ei, cara.
-INGRID: Sim.
1351
01:14:32,903 --> 01:14:34,252
Sim, olhe.
Como vai a velha?
1352
01:14:34,252 --> 01:14:35,514
[COM SOTAQUE BRITÂNICO]
Como está a velha?
1353
01:14:35,514 --> 01:14:36,776
INGRID: Isso é horrível.
1354
01:14:36,776 --> 01:14:37,951
OSWALD: Quero dizer... É preciso
algum refinamento,
1355
01:14:37,951 --> 01:14:39,257
mas nós levaremos você até lá.
1356
01:14:39,257 --> 01:14:40,606
[EM VOZ NORMAL]
Você faz um sotaque americano.
1357
01:14:40,606 --> 01:14:41,868
[EM SOTAQUE AMERICANO]
Eu poderia ter sido um candidato.
1358
01:14:41,868 --> 01:14:43,653
- INGRID E FIONA: Sim!
-Adriana!
1359
01:14:43,653 --> 01:14:45,481
- Sim!
- Eu não sou um bandido.
1360
01:14:45,481 --> 01:14:47,874
INGRID: Uau, isso é incrível.
Por que você não pode fazer isso?
1361
01:14:47,874 --> 01:14:49,397
OSWALD: [EM VOZ NORMAL]
Você não está jogando
1362
01:14:49,397 --> 01:14:50,790
- Mestre Harold, afinal.
- INGRID: Acho que não
1363
01:14:50,790 --> 01:14:51,965
ensinar sotaques na Julliard.
1364
01:14:51,965 --> 01:14:53,401
OSWALD: Realmente, cara.
eu tinha uma afinidade
1365
01:14:53,401 --> 01:14:55,882
para sotaques quando criança,
gosto de me movimentar muito,
1366
01:14:55,882 --> 01:14:57,405
e é apenas, mais ou menos,
floresceu em um
1367
01:14:57,405 --> 01:14:58,885
dos meus muitos talentos inúteis.
1368
01:14:58,885 --> 01:14:59,973
Quais são seus outros talentos?
1369
01:14:59,973 --> 01:15:01,061
Ooh, bem, eu posso cantar.
1370
01:15:01,061 --> 01:15:02,280
Yodel-sim-ee-hoo!
1371
01:15:02,280 --> 01:15:04,108
Eu posso fazer malabarismos. Eu posso cantar.
1372
01:15:04,108 --> 01:15:06,066
Eu posso tocar sax,
embora eu não seja nenhum Coltrane.
1373
01:15:06,066 --> 01:15:07,546
E estou aprendendo a tecer.
1374
01:15:07,546 --> 01:15:09,505
- Tenho vergonha de dizer.
- Ah, o que você não pode fazer?
1375
01:15:09,505 --> 01:15:11,594
- Quer dizer, não posso assobiar.
- Eu posso te ensinar.
1376
01:15:11,594 --> 01:15:13,378
[INGRID ASSOBIA] Você simplesmente...
1377
01:15:13,378 --> 01:15:15,336
AMBOS: Coloque seus lábios
juntos e explodir!
1378
01:15:15,336 --> 01:15:17,425
[Ambos rindo]
1379
01:15:17,425 --> 01:15:19,558
Ah, eu não posso dirigir
muito bem também.
1380
01:15:19,558 --> 01:15:20,820
INGRID: Você sabe atuar?
1381
01:15:22,039 --> 01:15:23,693
[FARRULHO DE PAPÉIS]
1382
01:15:25,433 --> 01:15:27,523
[Murmurando INGRID]
1383
01:15:30,482 --> 01:15:31,701
EDWARD: Que horas são?
1384
01:15:32,789 --> 01:15:33,964
INGRID: Ele está certo.
1385
01:15:34,530 --> 01:15:35,966
Edward é muito passivo.
1386
01:15:40,971 --> 01:15:43,626
O que ele sabe
sobre Eduardo?
1387
01:15:44,801 --> 01:15:46,542
INGRID: Eu fiz dele uma vítima.
1388
01:15:48,021 --> 01:15:50,110
eu caí
a armadilha mais óbvia.
1389
01:15:51,634 --> 01:15:54,071
O que ele supõe
ser? Um herói?
1390
01:15:55,246 --> 01:15:56,421
Uma inspiração?
1391
01:15:57,161 --> 01:16:00,817
INGRID: Ele é...
Ele é apenas Edward.
1392
01:16:02,340 --> 01:16:03,602
Olha, você mesmo disse isso.
1393
01:16:03,994 --> 01:16:05,256
Você queria mais linhas.
1394
01:16:06,257 --> 01:16:07,563
E então você ficou bravo comigo.
1395
01:16:08,172 --> 01:16:10,130
- Mas se Oswald diz isso então...
- Vamos.
1396
01:16:11,479 --> 01:16:12,872
EDWARD: O cara
que matou Lincoln.
1397
01:16:12,872 --> 01:16:15,571
-INGRID: O quê?
- Osvaldo.
1398
01:16:18,182 --> 01:16:19,531
INGRID: Oswald matou Kennedy.
1399
01:16:20,663 --> 01:16:24,449
Qualquer que seja. Lincoln, certo?
1400
01:16:25,450 --> 01:16:27,495
Um ator descontente
matou Lincoln,
1401
01:16:27,495 --> 01:16:28,975
bem ali
no teatro, certo?
1402
01:16:29,759 --> 01:16:30,934
Hinkley.
1403
01:16:31,848 --> 01:16:32,979
INGRID: Barraca.
1404
01:16:34,590 --> 01:16:35,895
Bem ali na cabine.
1405
01:16:35,895 --> 01:16:38,594
[MÚSICA TENSA TOCANDO]
1406
01:16:44,208 --> 01:16:45,426
MURRAY: Sinto muito.
1407
01:16:45,426 --> 01:16:48,299
Isso deve parecer
muito desumanizante.
1408
01:16:51,694 --> 01:16:54,522
Ah, ah. É muito frágil.
1409
01:16:58,309 --> 01:17:00,180
Não! Deixe-me em paz!
Não me toque!
1410
01:17:00,180 --> 01:17:01,660
Mas eu só estava tentando...
1411
01:17:01,660 --> 01:17:04,707
Sim! Você está sempre tentando
para ser útil, não é?
1412
01:17:04,707 --> 01:17:06,230
Sim! Uh...
1413
01:17:06,230 --> 01:17:08,798
Uh, eu...
Eu não quero sua pena!
1414
01:17:08,798 --> 01:17:10,538
Você, você... eu...
Eu sei que você está...
1415
01:17:10,538 --> 01:17:12,062
Eu te enojo!
1416
01:17:12,584 --> 01:17:14,194
- FIONA: Isso não é verdade.
- Você acha que eu não sei
1417
01:17:14,194 --> 01:17:16,240
o que é tudo seu...
Todos os seus amiguinhos
1418
01:17:16,240 --> 01:17:17,676
[HESITA] dizer sobre mim?
1419
01:17:17,676 --> 01:17:19,678
"Por que você está saindo
com isso, com aquela aberração?
1420
01:17:19,678 --> 01:17:21,158
"Ele vai conseguir
a ideia errada."
1421
01:17:21,158 --> 01:17:23,639
Bem, você está
o pior de todos eles!
1422
01:17:23,639 --> 01:17:27,294
Ah! Ah... eu não...
Eu não me importo com o seu carinho
1423
01:17:27,294 --> 01:17:28,905
e gentileza e agitação!
1424
01:17:30,254 --> 01:17:32,256
Porra. [Suspiros]
1425
01:17:34,258 --> 01:17:35,389
Te odeio.
1426
01:17:37,087 --> 01:17:39,219
[PESSOAS CONVERSANDO INDISTINTAMENTE]
1427
01:17:44,050 --> 01:17:45,312
Senhor cara.
1428
01:17:46,662 --> 01:17:48,576
O que você está...
O que você está fazendo aqui?
1429
01:17:48,925 --> 01:17:50,317
Ioga no parque.
1430
01:17:51,579 --> 01:17:52,668
Você faz ioga?
1431
01:17:53,712 --> 01:17:55,888
- Não.
- Ah, você deveria tentar.
1432
01:17:55,888 --> 01:17:57,281
É realmente terapêutico.
1433
01:17:58,195 --> 01:17:59,979
- Sim.
- Quero dizer, extraoficialmente,
1434
01:17:59,979 --> 01:18:01,285
é um pouco trabalhoso,
1435
01:18:01,285 --> 01:18:03,374
mas eles dizem que é bom
para o seu corpo murcho.
1436
01:18:03,374 --> 01:18:05,071
Eu acho que estou sentindo
os benefícios,
1437
01:18:05,071 --> 01:18:06,725
mas talvez seja um placebo.
1438
01:18:06,725 --> 01:18:07,813
Não sei.
1439
01:18:08,727 --> 01:18:10,163
Oh, você olharia para isso.
1440
01:18:15,734 --> 01:18:17,823
[TOCANDO MÚSICA PROFUNDA]
1441
01:18:27,877 --> 01:18:30,009
[OSWALD RINDO]
1442
01:18:31,445 --> 01:18:34,710
♪ Eu flutuei sozinho
na rua um dia... ♪
1443
01:18:34,710 --> 01:18:35,841
OSWALD: Ah, quase esqueci.
1444
01:18:35,841 --> 01:18:37,843
Eles fizeram
a maquete hoje. Certo?
1445
01:18:37,843 --> 01:18:39,192
[DESEMPENHO DE KARAOKÊ
CONTINUA]
1446
01:18:39,192 --> 01:18:41,020
Látex não é? Como foi?
1447
01:18:41,455 --> 01:18:42,805
Você ouviu falar sobre isso?
1448
01:18:42,805 --> 01:18:45,068
Sim, Ingrid estava
bastante estressante com isso.
1449
01:18:45,068 --> 01:18:47,157
- Saiu?
- O que?
1450
01:18:47,157 --> 01:18:48,941
Será que tinha
o efeito desejado?
1451
01:18:48,941 --> 01:18:51,770
- Bem, ainda é um...
- Trabalho em andamento. Certo?
1452
01:18:51,770 --> 01:18:54,468
Vou precisar de um pouco de refinamento
para acertar.
1453
01:18:54,468 --> 01:18:56,775
Isso é o que Murray disse,
o maquiador.
1454
01:18:57,297 --> 01:18:59,386
Você sabia
ele é meio irlandês do norte?
1455
01:18:59,822 --> 01:19:01,258
Ele disse que isso é
a coisa mais complicada
1456
01:19:01,258 --> 01:19:02,781
ele já trabalhou.
1457
01:19:02,781 --> 01:19:04,609
Mal posso esperar
para vê-lo em ação.
1458
01:19:05,001 --> 01:19:06,829
Parte de mim quer
espere até a noite de estreia
1459
01:19:06,829 --> 01:19:09,048
então eu sou atingido
por todo o efeito disso,
1460
01:19:09,483 --> 01:19:11,703
mas ainda acho
Passarei por aqui amanhã.
1461
01:19:11,703 --> 01:19:13,705
Ingrid quer um pouco
feedback sobre as novas páginas,
1462
01:19:13,705 --> 01:19:15,402
e é sempre bom
para ver a turma.
1463
01:19:17,796 --> 01:19:18,971
Você não trabalha?
1464
01:19:18,971 --> 01:19:20,668
OSWALD: Francamente, eu não trabalho.
1465
01:19:20,668 --> 01:19:23,454
Fiz alguns investimentos de sorte
quando eu estava na universidade
1466
01:19:23,454 --> 01:19:26,109
antes de fugir
para Tânger com meu professor.
1467
01:19:26,109 --> 01:19:28,502
Agora estou procurando
por um lugar na cidade,
1468
01:19:28,502 --> 01:19:29,852
é por isso que pensei
eu sentaria
1469
01:19:29,852 --> 01:19:31,201
e bater um papo com você.
1470
01:19:31,201 --> 01:19:32,463
- Então...
- SADIE: Olha quem é.
1471
01:19:32,463 --> 01:19:34,421
Posso acreditar nos meus olhos?
1472
01:19:34,421 --> 01:19:36,249
Oswald, você me deve um jantar.
1473
01:19:36,728 --> 01:19:37,816
Estou tão envergonhado.
1474
01:19:37,816 --> 01:19:40,036
[RISOS] Olá. Eu sou Sadie.
1475
01:19:40,427 --> 01:19:41,646
- Ei.
- SADIE: Hum.
1476
01:19:41,646 --> 01:19:44,518
Ah, esse é o cara.
Ele é um ator magistral.
1477
01:19:44,518 --> 01:19:48,000
Oh não. Eu tenho
azar com os atores.
1478
01:19:48,000 --> 01:19:50,133
Estamos trabalhando
em uma peça juntos.
1479
01:19:50,742 --> 01:19:52,091
Você nunca para, não é?
1480
01:19:52,091 --> 01:19:55,094
[RISOS] Oswald é
uma das minhas pessoas favoritas
1481
01:19:55,094 --> 01:19:56,226
no mundo.
1482
01:19:56,661 --> 01:19:58,968
Que tal eu ligar para você,
dizer na próxima semana?
1483
01:19:58,968 --> 01:20:02,362
[RISOS] Eu vou acreditar
quando eu vejo isso.
1484
01:20:05,713 --> 01:20:07,803
[SADIE sussurrando
INDISTINTAMENTE]
1485
01:20:08,412 --> 01:20:09,587
[LIMPA A GARGANTA]
1486
01:20:10,283 --> 01:20:11,415
Prazer em conhecê-lo, cara.
1487
01:20:11,719 --> 01:20:13,069
Cuidado com este.
1488
01:20:13,069 --> 01:20:15,114
- [FIM DO DESEMPENHO DE KARAOKE]
- [MULTIDÃO APLAUDINDO]
1489
01:20:16,246 --> 01:20:19,118
- Quem foi?
- Quer dizer, eu sei como parece.
1490
01:20:19,118 --> 01:20:20,685
Só não tenha ideias.
1491
01:20:21,077 --> 01:20:23,601
EMCEE NO MIC:
Em seguida, temos Oswald.
1492
01:20:23,601 --> 01:20:25,429
- Anime-me, bom senhor.
- EMCEE: Oswald.
1493
01:20:25,429 --> 01:20:27,561
[MÚSICA TOCANDO NOS ALTO-FALANTES]
1494
01:20:41,401 --> 01:20:43,969
OSWALD: ♪ Sentado aqui
1495
01:20:44,927 --> 01:20:47,059
♪ Nesta cadeira
1496
01:20:48,844 --> 01:20:50,802
♪ Esperando por você
1497
01:20:51,629 --> 01:20:56,547
♪ Oh, querido, ver as coisas do meu jeito
1498
01:20:57,765 --> 01:21:00,464
♪ Mas você não diz uma palavra
1499
01:21:00,464 --> 01:21:03,249
♪ Você nem olha na minha direção
1500
01:21:08,385 --> 01:21:12,041
♪ Garota, estou gastando meus centavos
1501
01:21:12,041 --> 01:21:14,521
♪ Perdendo meu tempo
1502
01:21:14,521 --> 01:21:19,570
♪ Conversando até
Eu sou preto e azul
1503
01:21:19,570 --> 01:21:21,224
♪ Ah, você não consegue ver?
1504
01:21:22,094 --> 01:21:25,358
♪ Eu quero ficar perto de você
1505
01:21:39,024 --> 01:21:43,463
♪ Sonhos com você
e eu vou navegar
1506
01:21:43,463 --> 01:21:47,380
♪ Sempre que seus olhos
conheça o meu
1507
01:21:47,859 --> 01:21:49,426
♪ Você está tão bem
1508
01:21:49,817 --> 01:21:55,954
♪ E garota, você me faz sentir
tão inseguro
1509
01:21:55,954 --> 01:21:58,914
♪ Você é tão linda e pura
1510
01:21:58,914 --> 01:22:02,656
♪ Por que você tem que ser cruel?
1511
01:22:03,092 --> 01:22:04,789
♪ E me diga que não sou seu tipo
1512
01:22:04,789 --> 01:22:06,834
♪ Enlouquecendo
1513
01:22:06,834 --> 01:22:11,404
♪ Garota, meu, meu dinheiro
é baixo e eu sei
1514
01:22:11,404 --> 01:22:12,797
[RINDO]
1515
01:22:12,797 --> 01:22:17,976
♪ Que eu não posso te levar
para os lugares chiques
1516
01:22:17,976 --> 01:22:19,847
♪ Talvez você queira ir
1517
01:22:19,847 --> 01:22:21,327
EDWARD: Eu não sou mais Edward?
1518
01:22:21,327 --> 01:22:24,548
Ah, não, você é,
logo após sua transformação.
1519
01:22:25,027 --> 01:22:26,419
Do que ele está falando?
1520
01:22:26,419 --> 01:22:27,986
INGRID: Bem,
Eu estive pensando,
1521
01:22:27,986 --> 01:22:29,770
e para seu crédito, cara,
1522
01:22:29,770 --> 01:22:31,903
você estava certo,
e Oswald também.
1523
01:22:31,903 --> 01:22:34,123
O suicídio foi ridículo.
1524
01:22:34,123 --> 01:22:36,952
Isso não foi feito
ser uma trágica história de amor.
1525
01:22:36,952 --> 01:22:38,736
Por que eles não podem ser felizes?
1526
01:22:38,736 --> 01:22:40,346
E então Oswald
e eu estava falando sobre
1527
01:22:40,346 --> 01:22:42,435
A Bela e a Fera
e como ele, no final,
1528
01:22:42,435 --> 01:22:45,047
- torna-se um lindo príncipe.
- Um príncipe?
1529
01:22:45,047 --> 01:22:46,831
OSVALDO: E você é
aquele príncipe.
1530
01:22:46,831 --> 01:22:47,963
E você é a fera?
1531
01:22:47,963 --> 01:22:49,268
OSVALDO: Não, não,
Eu não sou a fera.
1532
01:22:49,268 --> 01:22:50,878
Eu sou Eduardo. Isso não é
A Bela e a Fera.
1533
01:22:50,878 --> 01:22:52,445
Isso foi apenas
a título de explicação.
1534
01:22:52,924 --> 01:22:54,056
[SCOFFS] Ok.
1535
01:22:54,578 --> 01:22:56,754
Eu não entendo
como ele se transforma.
1536
01:22:56,754 --> 01:22:58,321
Como, como... [RISOS]
1537
01:22:58,321 --> 01:23:01,019
- Como isso é possível?
- Ele não se transforma.
1538
01:23:01,019 --> 01:23:02,194
Não literalmente.
1539
01:23:02,194 --> 01:23:03,674
OSWALD: Ela apenas vê
ele de forma diferente.
1540
01:23:03,674 --> 01:23:04,805
EDUARDO: Por quê?
1541
01:23:05,545 --> 01:23:08,374
Você sabe como idealizamos
pessoas quando estamos apaixonados?
1542
01:23:08,374 --> 01:23:09,549
Então eu sou a versão idealizada
de Osvaldo?
1543
01:23:09,549 --> 01:23:11,334
OSVALDO: Não, não.
Não eu, de Edward.
1544
01:23:11,334 --> 01:23:12,596
Por que não pode ser apenas ele?
1545
01:23:12,596 --> 01:23:13,771
Por que ela tem
idealizá-lo
1546
01:23:13,771 --> 01:23:14,641
então ele é alguém que não é?
1547
01:23:14,641 --> 01:23:15,991
INGRID: Bem, francamente, cara,
1548
01:23:16,469 --> 01:23:17,644
para mantê-lo na peça.
1549
01:23:18,471 --> 01:23:19,820
Olha, isso é difícil para mim,
1550
01:23:19,820 --> 01:23:21,474
mas eu realmente preciso de Oswald
ser Eduardo,
1551
01:23:21,474 --> 01:23:22,867
e ele recusou
a menos que houvesse
1552
01:23:22,867 --> 01:23:24,825
uma parte para você,
porque ele te ama
1553
01:23:24,825 --> 01:23:27,045
e ele não queria que fosse
como se ele estivesse substituindo você.
1554
01:23:27,045 --> 01:23:28,568
Você realmente deveria estar
agradecendo a Oswald.
1555
01:23:28,568 --> 01:23:30,048
Esta é minha decisão.
1556
01:23:30,048 --> 01:23:32,311
Eu tive que implorar para ele fazer isso.
Olha, não é você, cara.
1557
01:23:32,311 --> 01:23:34,183
É... é o todo...
A máscara, a maquiagem.
1558
01:23:34,183 --> 01:23:37,186
É um fracasso total.
E Oswald, quero dizer...
1559
01:23:38,274 --> 01:23:39,536
Ingrid insistiu.
1560
01:23:40,102 --> 01:23:41,799
E eu tenho que admitir,
isso parece
1561
01:23:41,799 --> 01:23:43,757
uma oportunidade única e rara
1562
01:23:43,757 --> 01:23:46,847
para um papel que eu estava
sem dúvida nascido para brincar.
1563
01:23:46,847 --> 01:23:49,067
Você está se vendendo a descoberto.
Você poderia interpretar Hamlet.
1564
01:23:49,067 --> 01:23:50,851
[RISOS] Ela é tão
um diretor astuto,
1565
01:23:50,851 --> 01:23:51,939
me lisonjeando assim.
1566
01:23:51,939 --> 01:23:53,158
Francamente, cara,
nós temos feito
1567
01:23:53,158 --> 01:23:54,812
todas essas mudanças
e você está tendo
1568
01:23:54,812 --> 01:23:56,509
um momento difícil,
memorizando suas novas falas.
1569
01:23:56,509 --> 01:23:57,597
Eu não. Eu acabei de...
1570
01:23:57,597 --> 01:23:59,034
- É um processo.
- Considerando que, Oswald,
1571
01:23:59,034 --> 01:24:01,558
tem memória fotográfica.
1572
01:24:01,558 --> 01:24:03,429
Quero dizer, claro que tenho
memória fotográfica,
1573
01:24:03,429 --> 01:24:05,431
tecnicamente,
mas isso será útil
1574
01:24:05,431 --> 01:24:07,607
- nesta situação?
- Você já conhece suas falas.
1575
01:24:07,955 --> 01:24:09,522
Eu conheço minhas falas,
claro, mas posso agir?
1576
01:24:09,522 --> 01:24:12,134
- Essa é a questão.
- Você pode. Ele pode.
1577
01:24:12,134 --> 01:24:13,787
Você já viu.
Todos nós já vimos isso.
1578
01:24:13,787 --> 01:24:15,137
Oswald é natural.
1579
01:24:15,137 --> 01:24:16,355
Se estiver certo, está certo.
1580
01:24:16,355 --> 01:24:17,748
Você... Você conhece as falas?
1581
01:24:17,748 --> 01:24:19,097
Você, você o viu atuar?
1582
01:24:19,097 --> 01:24:20,620
Quando... Quando foi
tudo isso aconteceu?
1583
01:24:20,620 --> 01:24:21,795
Quando ele está dando
eu feedback.
1584
01:24:21,795 --> 01:24:23,101
OSWALD: Cara, você é
um ator magistral,
1585
01:24:23,101 --> 01:24:24,755
é por isso
isso é tão trágico.
1586
01:24:24,755 --> 01:24:27,236
Eu realmente não sei o que
a coisa ética a fazer é.
1587
01:24:27,236 --> 01:24:29,151
A coisa certa a fazer é
para você assumir o papel,
1588
01:24:29,151 --> 01:24:31,588
e você ainda consegue
para interpretar Edward, cara,
1589
01:24:31,588 --> 01:24:32,763
apenas transformado.
1590
01:24:32,763 --> 01:24:34,069
E você não tem
para esconder seu rosto
1591
01:24:34,069 --> 01:24:35,287
por trás daquela coisa idiota.
1592
01:24:35,287 --> 01:24:36,984
Você, você obtém mais reconhecimento.
1593
01:24:36,984 --> 01:24:38,638
- Para uma cena.
- Mas que cena.
1594
01:24:38,638 --> 01:24:40,466
- O final.
- Ninguém vai acreditar
1595
01:24:40,466 --> 01:24:41,859
que Edward se parece com ele
1596
01:24:41,859 --> 01:24:43,861
e então de repente
ele apenas se parece comigo.
1597
01:24:43,861 --> 01:24:44,862
- Magia!
- EDWARD: Mas ela o ama
1598
01:24:44,862 --> 01:24:46,081
por quem ele é. Se ele mudar,
1599
01:24:46,081 --> 01:24:46,864
então quem é ele então?
1600
01:24:46,864 --> 01:24:47,865
INGRID: A mesma pessoa.
1601
01:24:47,865 --> 01:24:49,084
OSWALD: O mesmo cara, cara nova.
1602
01:24:49,084 --> 01:24:50,128
EDUARDO: Isso é
uma pessoa diferente!
1603
01:24:50,128 --> 01:24:51,303
VIVIANA: É
uma mudança metafórica.
1604
01:24:51,303 --> 01:24:52,391
Imediatamente
de A Bela e a Fera.
1605
01:24:52,391 --> 01:24:54,045
Ela o ama,
portanto, voila,
1606
01:24:54,045 --> 01:24:55,220
ele aparece
mais bonito para ela.
1607
01:24:55,220 --> 01:24:56,787
Mas ele tem que fingir
ser uma fera
1608
01:24:56,787 --> 01:24:58,005
para provar seu amor.
1609
01:24:58,005 --> 01:24:59,355
Ele não quer ser
amado por sua aparência.
1610
01:24:59,355 --> 01:25:00,965
Não, ela o ama
porque ele é uma fera.
1611
01:25:00,965 --> 01:25:02,271
Ou apesar
de sua bestialidade.
1612
01:25:02,271 --> 01:25:03,707
Eles estão conversando
sobre você como se você fosse uma fera.
1613
01:25:03,707 --> 01:25:04,925
Estamos falando de Eduardo.
1614
01:25:06,318 --> 01:25:07,450
Edward não é uma fera.
1615
01:25:07,450 --> 01:25:08,886
Oh não. Céus, não.
1616
01:25:08,886 --> 01:25:11,628
Mas se vamos usar
A Bela e a Fera
1617
01:25:11,628 --> 01:25:14,021
como nosso
comparação hipotética,
1618
01:25:14,021 --> 01:25:16,023
bem, vamos começar
sendo honesto
1619
01:25:16,023 --> 01:25:17,677
com nós mesmos, velho amigo.
1620
01:25:18,722 --> 01:25:20,854
[INGRID FALANDO INDISTINTAMENTE]
1621
01:25:23,640 --> 01:25:24,858
VIVIAN: Vou colocar
no meu calendário.
1622
01:25:24,858 --> 01:25:26,469
-EDWARD: Oi.
- Ok, ótimo, sim.
1623
01:25:26,469 --> 01:25:29,385
- O que?
- Vamos para casa.
1624
01:25:29,385 --> 01:25:30,560
- Vamos tomar uma bebida.
-EDWARD: Hum.
1625
01:25:30,560 --> 01:25:32,518
- Não fique deprimido.
- Não estou com sede.
1626
01:25:33,606 --> 01:25:35,130
Venha ou vá. Você decide.
1627
01:25:36,435 --> 01:25:37,567
Vamos.
1628
01:25:39,308 --> 01:25:40,787
Vamos. Venha para um.
1629
01:25:53,235 --> 01:25:56,107
OSVALDO: No início,
o pensamento me aterrorizou,
1630
01:25:56,542 --> 01:26:00,851
ter meu rosto divulgado
para telas de todo o mundo,
1631
01:26:01,156 --> 01:26:05,160
que não importa a hora,
as pessoas estavam me vendo,
1632
01:26:05,812 --> 01:26:07,162
estavam rindo de mim,
1633
01:26:07,640 --> 01:26:09,120
ficaram horrorizados comigo.
1634
01:26:09,468 --> 01:26:11,209
E que mesmo quando eu me for,
1635
01:26:11,209 --> 01:26:14,908
minha imagem permaneceria
para outros desprezarem.
1636
01:26:14,908 --> 01:26:19,826
Mas então, essa ideia
me deu algum conforto.
1637
01:26:20,697 --> 01:26:23,961
Que se não fosse eu
eles estavam rindo,
1638
01:26:24,483 --> 01:26:25,919
se eu não fosse conhecido,
1639
01:26:26,442 --> 01:26:29,314
se eu não tivesse
para enfrentar meus algozes,
1640
01:26:30,228 --> 01:26:32,187
eles estariam rindo
em outra pessoa,
1641
01:26:33,057 --> 01:26:34,319
alguém diferente.
1642
01:26:47,941 --> 01:26:49,204
[FIONA ri]
1643
01:26:52,294 --> 01:26:54,426
[MÚSICA TOCANDO NOS ALTO-FALANTES]
1644
01:26:55,340 --> 01:26:57,037
BELCHER: Ei, você estava
no show, não foi?
1645
01:26:57,037 --> 01:26:59,214
Eu adorei. Parabéns.
1646
01:26:59,649 --> 01:27:01,868
- Oi. Ron Belcher.
- Obrigado.
1647
01:27:03,130 --> 01:27:05,481
Esse cara é incrível, certo?
1648
01:27:05,481 --> 01:27:06,917
Eu... eu tenho que estar
honesto com você,
1649
01:27:07,526 --> 01:27:08,614
Achei que fosse maquiagem.
1650
01:27:09,093 --> 01:27:11,008
Eu estava dizendo para minha esposa...
Na verdade, é nosso aniversário.
1651
01:27:11,008 --> 01:27:12,139
É ela ali.
1652
01:27:13,053 --> 01:27:15,273
Eu estava dizendo a ela,
"Como eles fizeram essa maquiagem?"
1653
01:27:15,273 --> 01:27:17,710
"Certo? O que é isso?
Algum tipo de polímero, certo?"
1654
01:27:17,710 --> 01:27:19,538
"Onde eles conseguiram
o orçamento para isso?"
1655
01:27:19,538 --> 01:27:22,019
Mas ela me diz:
"Acho que essa é a cara dele."
1656
01:27:22,019 --> 01:27:25,022
E eu disse:
"Não, querido, você está maluco.
1657
01:27:25,022 --> 01:27:26,937
"Isso tem que ser
algum tipo de roupa."
1658
01:27:26,937 --> 01:27:28,460
Como o tempo todo
Estou assistindo ao show,
1659
01:27:28,460 --> 01:27:29,896
Estou sentado lá pensando,
1660
01:27:29,896 --> 01:27:33,160
"Isso é real ou é
algum tipo de efeito estranho?"
1661
01:27:33,683 --> 01:27:35,075
Quer dizer, eu não poderia
acredite de qualquer maneira.
1662
01:27:35,075 --> 01:27:36,990
Cara, eu não sabia o que
Eu até queria que fosse.
1663
01:27:37,252 --> 01:27:40,603
Então, como foi, uh,
trabalhando com ele?
1664
01:27:42,648 --> 01:27:43,997
Eu acho que por baixo
tudo isso, certo,
1665
01:27:43,997 --> 01:27:45,521
ele é apenas um cara normal.
1666
01:27:45,521 --> 01:27:47,566
Me pergunto se o cara que
escreveu a peça,
1667
01:27:47,566 --> 01:27:49,264
o conhecia antes de escrevê-lo,
1668
01:27:49,264 --> 01:27:51,135
ou se ele simplesmente apareceu
com um personagem assim
1669
01:27:51,135 --> 01:27:53,355
sozinho e só esperava
o cara certo faria
1670
01:27:53,355 --> 01:27:54,443
venha por acaso.
1671
01:27:54,443 --> 01:27:56,183
Certo? Parece arriscado para mim.
1672
01:27:56,183 --> 01:27:58,838
Certo? Como você vai
encontrar aquele cara, certo?
1673
01:27:58,838 --> 01:28:00,449
Parece exatamente
como você imagina.
1674
01:28:00,927 --> 01:28:02,146
Ele também pode atuar, certo?
1675
01:28:02,146 --> 01:28:03,582
Quero dizer, como você
até mesmo descrevê-lo?
1676
01:28:03,582 --> 01:28:05,628
E se eles quiserem colocar
o show em Boise?
1677
01:28:05,628 --> 01:28:08,500
Gostaria de levar aquele cara para fora?
E se ele estiver morto?
1678
01:28:08,500 --> 01:28:10,676
Eles têm que encontrar
a versão Idaho dele.
1679
01:28:11,547 --> 01:28:12,722
Não sei,
uma máscara funcionaria?
1680
01:28:12,722 --> 01:28:14,201
Isso vai ser convincente?
1681
01:28:14,680 --> 01:28:16,943
Será que outro cara
com alguma outra aflição,
1682
01:28:16,943 --> 01:28:18,249
fazer tão bem?
1683
01:28:19,032 --> 01:28:20,338
Não sei.
Talvez eles tenham acabado de lançar,
1684
01:28:20,338 --> 01:28:23,341
uh, você sabe, cara normal
como você, certo?
1685
01:28:23,341 --> 01:28:25,343
Ou eu, certo? Do jeito que eles fazem
Shakespeare agora
1686
01:28:25,343 --> 01:28:26,518
com negros, certo?
1687
01:28:26,518 --> 01:28:29,391
Isso coloca um tipo diferente
de giro sobre ele.
1688
01:28:29,391 --> 01:28:32,350
Então estou pensando em tudo isso
coisas durante o show, certo?
1689
01:28:32,350 --> 01:28:34,004
Quero dizer, para ser honesto com você,
há três horas,
1690
01:28:34,004 --> 01:28:35,701
Estou dizendo para mim mesmo,
"Eu realmente quero ir
1691
01:28:35,701 --> 01:28:38,225
"e sente-se
um teatro sem ar condicionado,
1692
01:28:38,225 --> 01:28:39,618
"pois Deus sabe quanto tempo,
1693
01:28:39,618 --> 01:28:41,794
"para ver uma pequena peça
nunca ouvi falar?"
1694
01:28:41,794 --> 01:28:43,361
Mas é o nosso aniversário.
1695
01:28:43,361 --> 01:28:44,710
E agora estou pensando
toda essa merda,
1696
01:28:44,710 --> 01:28:46,712
então é assim que eu sei
é uma peça interessante.
1697
01:29:07,777 --> 01:29:09,082
Uau!
1698
01:29:09,866 --> 01:29:11,041
[CUP CLANKS NA MESA]
1699
01:29:12,390 --> 01:29:13,696
- Caramba.
- [GOTEAMENTO DE CAFÉ]
1700
01:29:16,394 --> 01:29:17,482
[Suspiros]
1701
01:29:22,705 --> 01:29:23,836
Maldito inferno.
1702
01:29:25,098 --> 01:29:27,884
Besteira. Besteira.
1703
01:29:30,582 --> 01:29:31,714
Porra.
1704
01:29:32,279 --> 01:29:33,542
Olha, você mesmo disse isso.
1705
01:29:33,933 --> 01:29:36,283
Como ele pode se tornar você?
Você não é nada parecido.
1706
01:29:36,283 --> 01:29:38,764
Não é crível,
e não é necessário.
1707
01:29:38,764 --> 01:29:40,810
Ela o ama por quem ele é.
1708
01:29:40,810 --> 01:29:42,202
Foi inventado.
1709
01:29:42,202 --> 01:29:45,162
Eu ainda acho que a ideia
é teoricamente correto.
1710
01:29:45,162 --> 01:29:46,772
No entanto,
com o que não contávamos,
1711
01:29:46,772 --> 01:29:49,296
e isso pode resultar
por eu ser um novato,
1712
01:29:49,296 --> 01:29:52,082
é que o público tem
acabei de passar duas horas,
1713
01:29:52,082 --> 01:29:53,431
torcendo por Eduardo.
1714
01:29:53,431 --> 01:29:56,521
O que, neste particular
iteração, sou eu.
1715
01:29:56,956 --> 01:29:58,741
Se outra pessoa
então sai e vai,
1716
01:29:58,741 --> 01:30:00,220
"Ah, eu sou Edward agora."
1717
01:30:00,220 --> 01:30:03,223
mesmo que seja
Senhor Kenneth Branagh,
ou quem quer que seja,
1718
01:30:03,223 --> 01:30:05,008
o público
vai se sentir enganado.
1719
01:30:05,008 --> 01:30:06,705
Nós quebramos
nosso pacto com eles.
1720
01:30:06,705 --> 01:30:07,793
Eles se rebelarão com razão.
1721
01:30:07,793 --> 01:30:09,839
Olha, eu ainda quero
sejam amigos,
1722
01:30:09,839 --> 01:30:11,754
e eu vou manter você em mente
para projetos futuros.
1723
01:30:14,887 --> 01:30:16,367
A máscara é minha.
1724
01:30:17,281 --> 01:30:18,413
Estou guardando.
1725
01:30:19,501 --> 01:30:21,067
OSWALD: Sempre gostei
aquela máscara.
1726
01:30:21,459 --> 01:30:22,591
Máscara brilhante.
1727
01:30:24,984 --> 01:30:26,595
[TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]
1728
01:30:26,595 --> 01:30:28,248
OSWALD: Você sabe o que eu acho?
1729
01:30:28,248 --> 01:30:29,772
Eu acho que Les Mis é
uma obra-prima.
1730
01:30:29,772 --> 01:30:31,338
[conversando indistintamente]
1731
01:30:31,338 --> 01:30:34,037
Uh, o Livro de Mórmon é
histericamente engraçado.
1732
01:30:34,037 --> 01:30:36,126
- [FALANDO INDISTINTAMENTE]
- [INGRID RI]
1733
01:30:36,909 --> 01:30:38,694
INGRID: O que você...
Você tem algum plano para...
1734
01:31:00,890 --> 01:31:02,892
[BATE]
1735
01:31:03,936 --> 01:31:05,068
Onde está o cego?
1736
01:31:05,068 --> 01:31:06,461
O que você está fazendo aqui?
1737
01:31:06,461 --> 01:31:08,724
- Por que você está tão chateado?
- Por que você está aqui?
1738
01:31:09,420 --> 01:31:10,813
Por que Oswald estava aqui?
1739
01:31:10,813 --> 01:31:12,249
Como... Como você...
1740
01:31:12,249 --> 01:31:13,511
Que negócio é esse
seu?
1741
01:31:13,511 --> 01:31:15,426
Eu sei porque eu sei.
1742
01:31:15,426 --> 01:31:16,906
Eu estava passando e...
1743
01:31:17,559 --> 01:31:18,951
Eu não tenho que explicar
eu mesmo para você.
1744
01:31:18,951 --> 01:31:21,432
O que você sabe sobre ele?
Hum? Quem é ele?
1745
01:31:21,432 --> 01:31:22,825
O nome dele é mesmo Oswald?
1746
01:31:23,260 --> 01:31:24,348
Porque deixe-me
te contar uma coisa,
1747
01:31:24,348 --> 01:31:25,784
ele tem um filho e uma menina.
1748
01:31:25,784 --> 01:31:27,482
Ele estava beijando
essa outra garota,
1749
01:31:27,482 --> 01:31:29,048
e eles estavam andando
no parque.
1750
01:31:29,048 --> 01:31:31,311
Ele está levando uma vida dupla.
O que você acha disso?
1751
01:31:31,311 --> 01:31:33,531
Bem, em primeiro lugar,
essa é Jolie,
1752
01:31:33,531 --> 01:31:36,752
Ex-esposa e mãe de Oswald
para sua filha, Kelly.
1753
01:31:36,752 --> 01:31:38,623
E eles ainda estão
realmente bons amigos.
1754
01:31:38,623 --> 01:31:40,016
E como isso acontece,
1755
01:31:40,016 --> 01:31:41,583
Oswald está se mudando para lá.
1756
01:31:41,583 --> 01:31:43,846
O Sr. Sablosky sofreu um acidente,
e Oswald está precisando
1757
01:31:43,846 --> 01:31:45,412
um lugar para ficar.
Eu nem sei por que
1758
01:31:45,412 --> 01:31:46,979
estou incomodando
para explicar isso para você.
1759
01:31:46,979 --> 01:31:49,068
Não temos mais nada
dizer um ao outro.
1760
01:31:49,547 --> 01:31:50,722
Desculpe.
1761
01:32:02,560 --> 01:32:04,649
[SIRENES LAMENTANDO À DISTÂNCIA]
1762
01:32:44,254 --> 01:32:46,386
[BAQUE]
1763
01:32:53,785 --> 01:32:55,134
Que porra você está fazendo?
1764
01:33:00,009 --> 01:33:01,924
Você tem que conseguir
dê o fora daqui, cara.
1765
01:33:20,464 --> 01:33:23,728
[IMITANDO OSWALD] Ah, bem,
Acontece que eu sou Edward agora.
1766
01:33:24,120 --> 01:33:27,297
E este aqui é o Guy.
1767
01:33:27,645 --> 01:33:28,777
Cara...
1768
01:33:29,255 --> 01:33:31,301
ele é um ator magistral.
1769
01:33:31,301 --> 01:33:33,172
Obrigado cara! Sim.
1770
01:33:33,956 --> 01:33:35,392
Sim, você é...
1771
01:33:39,091 --> 01:33:41,616
Kenneth Branagh.
1772
01:33:41,616 --> 01:33:43,661
Vamos. Venha agora.
1773
01:33:43,661 --> 01:33:45,663
Pique, pique.
Pique, pique, sacuda uma perna.
1774
01:33:45,663 --> 01:33:46,795
Agite uma perna.
1775
01:33:47,622 --> 01:33:48,840
O que você acha?
1776
01:33:48,840 --> 01:33:51,277
[VOCALIZANDO] Hoo!
1777
01:33:51,277 --> 01:33:52,757
É incrível?
1778
01:33:53,453 --> 01:33:55,064
Ou é sensacional?
1779
01:33:55,586 --> 01:33:57,893
Você gosta
este quarto, menina?
1780
01:33:58,545 --> 01:34:01,636
eu sei que é bem pequeno
e pequena como você.
1781
01:34:02,375 --> 01:34:05,422
É uma sala onde você
pode fazer o que quiser.
1782
01:34:06,510 --> 01:34:08,164
Você sabe disso, certo?
1783
01:34:08,164 --> 01:34:11,210
Você conhece Peppa Pig? Hum?
1784
01:34:11,646 --> 01:34:14,213
Ah, ela está um pouco nervosa.
Ela é tímida.
1785
01:34:14,213 --> 01:34:16,607
[RINDO]
1786
01:34:16,999 --> 01:34:19,131
♪ Não chore, não suspire ♪
1787
01:34:19,131 --> 01:34:22,221
♪ Há uma fresta de esperança
No céu ♪
1788
01:34:22,569 --> 01:34:25,660
[Suspira] Naturalmente,
é um pouco decepcionante,
1789
01:34:25,660 --> 01:34:29,315
mas eu realmente espero
todos nós podemos permanecer amigáveis.
1790
01:34:29,838 --> 01:34:32,623
Não guardo nenhum ressentimento.
1791
01:34:32,623 --> 01:34:37,628
Vamos manter nossos ódios
para o inimigo comum.
1792
01:34:37,628 --> 01:34:39,499
[OBJETOS RUINDO]
1793
01:34:39,848 --> 01:34:40,979
Saúde!
1794
01:34:41,763 --> 01:34:42,894
Obrigado.
1795
01:34:43,199 --> 01:34:44,504
- Você pode...
- EDWARD: Muito obrigado!
1796
01:34:44,504 --> 01:34:46,942
- MARIANA: Ok.
- Jesus. Desligue-o.
1797
01:34:47,507 --> 01:34:48,683
[EDWARD GRUNHA]
1798
01:34:50,249 --> 01:34:51,381
Certo então.
1799
01:34:51,816 --> 01:34:54,297
O medo é uma reação.
1800
01:34:54,732 --> 01:34:57,256
Coragem, é uma decisão.
1801
01:34:58,127 --> 01:34:59,998
Vou sentir sua falta
acima de tudo, querido.
1802
01:35:01,565 --> 01:35:04,873
- CLAY: Que porra é essa?
- Ta-ta, por enquanto!
1803
01:35:05,830 --> 01:35:07,614
FIONA: Talvez cavalguemos
para gloriarmos juntos.
1804
01:35:07,614 --> 01:35:08,703
OSVALDO: O que quer que você diga,
meu querido.
1805
01:35:08,703 --> 01:35:09,965
EDWARD: Com licença, meu velho.
1806
01:35:09,965 --> 01:35:11,575
Eu acho que você está
beijando minha garota!
1807
01:35:11,575 --> 01:35:13,708
Ah, parece que meu substituto tem
bebi um pouco demais.
1808
01:35:13,708 --> 01:35:14,970
EDWARD: Subestudante?
Não, não, não, não.
1809
01:35:14,970 --> 01:35:16,275
Talvez pudéssemos conversar
sobre isso depois do...
1810
01:35:16,275 --> 01:35:17,581
Não, não, não. Não, substituto.
1811
01:35:17,581 --> 01:35:18,756
- Depois da apresentação.
- EDWARD: Eu sou Edward!
1812
01:35:18,756 --> 01:35:20,062
OSVALDO: Você...
EDWARD: Você não é Edward.
1813
01:35:20,062 --> 01:35:21,541
OSWALD: Ok, você é Edward.
EDUARDO: Não, não.
1814
01:35:21,541 --> 01:35:22,978
OSWALD: Você é Edward.
EDWARD: Esta é a minha porta vermelha.
1815
01:35:22,978 --> 01:35:24,153
- Este é o meu sofá.
- OSWALD: Você é Edward.
1816
01:35:24,153 --> 01:35:26,372
EDWARD: Estas são as minhas falas!
Venha aqui!
1817
01:35:26,372 --> 01:35:27,809
- Você roubou minha vida!
- [PESSOAS EXCLAMANDO]
1818
01:35:27,809 --> 01:35:29,245
EDWARD: Sai de cima de mim!
1819
01:35:29,245 --> 01:35:30,507
- Ele tem tudo!
- OSWALD: Que diabos, cara!
1820
01:35:30,507 --> 01:35:31,856
-EDUARDO: Não! Eu sou Eduardo!
- Acalmar,
1821
01:35:31,856 --> 01:35:33,292
- e podemos conversar sobre isso.
-EDWARD: Eu sou Edward.
1822
01:35:33,292 --> 01:35:34,641
Ok, ok.
1823
01:35:34,641 --> 01:35:36,252
Ok, deixe ir! Solte!
1824
01:35:36,252 --> 01:35:38,167
Eu vou embora.
Eu vou embora.
1825
01:35:38,167 --> 01:35:39,777
[RESPIRA COM FORÇA]
1826
01:35:39,777 --> 01:35:43,172
OSVALDO: Está tudo bem.
Se você se sentar, podemos conversar.
1827
01:35:43,172 --> 01:35:44,303
EDUARDO: Não!
1828
01:35:44,303 --> 01:35:46,044
- [GRUNINDO]
- [PESSOAS EXCLAMANDO]
1829
01:35:46,915 --> 01:35:48,177
EDWARD: Tire o seu!
1830
01:35:48,177 --> 01:35:51,789
- Tire o seu!
- Tirar o quê?
1831
01:35:51,789 --> 01:35:53,748
- [EDWARD GRUNINDO]
- [RUÍDO DE OBJETOS]
1832
01:35:54,313 --> 01:35:55,401
Venha aqui!
1833
01:35:55,401 --> 01:35:57,360
- [GRUNINDO] Ahhh!
- [BAQUES]
1834
01:36:01,146 --> 01:36:02,321
[GEMIDO]
1835
01:36:03,758 --> 01:36:05,368
[CONJUNTO DE PEÇAS GRITANDO]
1836
01:36:07,674 --> 01:36:08,763
OSVALDO: Cara.
1837
01:36:08,763 --> 01:36:10,373
[Teto rangendo]
1838
01:36:10,373 --> 01:36:12,114
- [CLANKS DE TETO]
- [EDWARD GRITA]
1839
01:36:12,114 --> 01:36:13,593
- [MULTIDÃO OFEGANDO E GRITANDO]
-OSVALDO: Não!
1840
01:36:13,593 --> 01:36:14,899
- Oh meu Deus. Cara!
- [INGRID suspira]
1841
01:36:14,899 --> 01:36:16,553
Oh não. O que eu fiz?
O que eu fiz?
1842
01:36:16,553 --> 01:36:18,816
- [CRASH]
- [PESSOAS GRITANDO]
1843
01:36:18,816 --> 01:36:20,775
Não! Cara! Não, cara!
1844
01:36:20,775 --> 01:36:22,254
[CHORO] O que eu fiz?
1845
01:36:22,646 --> 01:36:24,561
Não conheço minha própria força.
1846
01:36:24,561 --> 01:36:26,955
Cara! Cara.
1847
01:36:26,955 --> 01:36:28,260
[Placas fazendo barulho]
1848
01:36:28,260 --> 01:36:29,784
ATOR: Eu sei
Eu continuo dizendo isso, cara,
1849
01:36:29,784 --> 01:36:30,959
mas é uma grande honra.
1850
01:36:30,959 --> 01:36:32,743
OSVALDO: Ah, realmente,
a honra é toda nossa.
1851
01:36:32,743 --> 01:36:33,918
INGRID: Não poderíamos estar
mais animado.
1852
01:36:33,918 --> 01:36:35,137
ATOR: Quero dizer,
francamente, eu acho
1853
01:36:35,137 --> 01:36:36,660
- você deveria estar jogando.
-OSVALDO: Ah, não.
1854
01:36:36,660 --> 01:36:38,357
- Eu nem sonharia com isso.
- ATOR: Não, honestamente, eu acho
1855
01:36:38,357 --> 01:36:39,750
você tem algo especial.
1856
01:36:40,359 --> 01:36:41,621
Carisma de verdade.
1857
01:36:42,797 --> 01:36:44,233
Quero dizer, é preciso um nome
1858
01:36:44,233 --> 01:36:46,104
para financiar essas coisas,
como você sabe.
1859
01:36:46,104 --> 01:36:48,454
Mas eu quero que você saiba,
1860
01:36:48,454 --> 01:36:50,326
é importante para mim
para acertar.
1861
01:36:50,717 --> 01:36:53,459
E é por isso que eu queria
passar algum tempo com você,
1862
01:36:53,459 --> 01:36:54,809
e, você sabe, ah,
1863
01:36:55,418 --> 01:36:59,161
não estudar realmente,
mas observe, faça perguntas.
1864
01:36:59,161 --> 01:37:00,510
Ah, pesquisa,
1865
01:37:00,510 --> 01:37:01,859
- como se costuma dizer no mundo dos negócios.
- ATOR: Mmm-hmm.
1866
01:37:01,859 --> 01:37:03,295
OSWALD: Bem, eu acho
é importante para você
1867
01:37:03,295 --> 01:37:04,862
para interpretar isso como quiser.
1868
01:37:04,862 --> 01:37:06,298
ATOR: Certo.
OSWALD: Quero dizer, Edward estava
1869
01:37:06,298 --> 01:37:09,040
imaginado por Ingrid,
e o que eu estava fazendo antes,
1870
01:37:09,040 --> 01:37:11,216
O cara aqui foi completamente pioneiro.
1871
01:37:11,216 --> 01:37:13,871
ATOR: Certo.
OSWALD: Estou interpretando Guy,
1872
01:37:13,871 --> 01:37:15,133
interpretando Ingrid.
1873
01:37:15,133 --> 01:37:17,309
E você é apenas
o próximo e último passo
1874
01:37:17,309 --> 01:37:18,963
no processo evolutivo.
1875
01:37:19,268 --> 01:37:20,486
ATOR: Sim,
isso é muito legal.
1876
01:37:20,486 --> 01:37:22,662
Eu adoraria perguntar a você
algumas perguntas também.
1877
01:37:24,751 --> 01:37:27,450
Muito legal. Tipo de
uma coisa colaborativa.
1878
01:37:28,886 --> 01:37:31,236
Eles usarão algum...
Alguma máscara
1879
01:37:31,236 --> 01:37:34,022
- ou algum tipo de maquiagem?
- Por que?
1880
01:37:34,587 --> 01:37:36,328
[TODOS RINDO]
1881
01:37:36,328 --> 01:37:37,547
Uh, eu não sei.
1882
01:37:38,026 --> 01:37:39,592
Está além do meu nível salarial.
1883
01:37:40,202 --> 01:37:42,378
Eu... eu realmente não faço parte
dessas discussões.
1884
01:37:42,378 --> 01:37:44,554
Eles podem fazer muito
hoje em dia para fazer isso
pareça real.
1885
01:37:45,337 --> 01:37:46,469
Muito real.
1886
01:37:47,687 --> 01:37:50,255
Mas, você sabe,
Eu não me preocupo com essas coisas.
1887
01:37:51,256 --> 01:37:54,999
Eu acho que enquanto eu fizer
meu trabalho acertar Edward,
1888
01:37:55,782 --> 01:37:57,219
isso vai acontecer.
1889
01:37:57,697 --> 01:38:00,135
- O resto é só cobertura.
- OSVALDO: É verdade.
1890
01:38:00,526 --> 01:38:01,876
ATOR: Felicidades. Hum.
1891
01:38:01,876 --> 01:38:03,138
INGRID: Saúde.
ATOR: Hum.
1892
01:38:07,577 --> 01:38:09,709
[TOCANDO SAXOFONE]
1893
01:38:16,455 --> 01:38:18,544
- [NICK E OSWALD GRUNINDO]
- [MULTIDÃO TORNANDO NO VÍDEO JOGO]
1894
01:38:18,544 --> 01:38:20,198
[KELLY murmúrio]
1895
01:38:20,198 --> 01:38:21,460
NICK: Não está funcionando.
1896
01:38:22,244 --> 01:38:23,854
- [a torcida continua]
- [SINO TOQUE]
1897
01:38:23,854 --> 01:38:25,421
[NICK suspira e exala]
1898
01:38:25,421 --> 01:38:26,944
-OSVALDO: Uau!
- Porra!
1899
01:38:27,771 --> 01:38:29,294
- Porra.
- Número um.
1900
01:38:29,294 --> 01:38:30,600
NICK: Isso é
uma máquina de escrever legal.
1901
01:38:30,992 --> 01:38:32,167
OSWALD: Você pode ficar com isso.
1902
01:38:33,646 --> 01:38:35,735
HOMEM NA TV: Eu desejo
Eu também tive uma mulher,
1903
01:38:35,735 --> 01:38:37,215
caminhando comigo sob a lua
1904
01:38:37,694 --> 01:38:40,566
e segurando meu braço
e sorrindo,
1905
01:38:41,872 --> 01:38:45,049
e então sonho e esqueço.
1906
01:38:48,574 --> 01:38:51,926
E então eu vejo a sombra
do meu perfil na parede.
1907
01:38:52,927 --> 01:38:53,971
["JINGLE BELLS" TOCANDO
SOBRE ALTO-FALANTES]
1908
01:38:53,971 --> 01:38:55,364
HOMEM: Aí está. Entre.
1909
01:38:55,364 --> 01:38:57,279
Bom homem.
1910
01:38:57,279 --> 01:38:59,150
Outro pé. Perfeito.
1911
01:38:59,150 --> 01:39:01,892
Tudo bem. Agradável e fácil,
aqui vamos nós.
1912
01:39:01,892 --> 01:39:03,720
Um pé atrás do outro.
1913
01:39:04,460 --> 01:39:07,289
- Perfeito. Continue.
- Vou fazer compras.
1914
01:39:07,289 --> 01:39:09,595
- Alguém precisa de alguma coisa?
- Ah, não, obrigado.
1915
01:39:09,595 --> 01:39:10,988
Estou saindo.
Vocês precisam de alguma coisa?
1916
01:39:10,988 --> 01:39:12,163
- Acabei de perguntar.
- [OSWALD RI]
1917
01:39:12,859 --> 01:39:14,818
Bem, se algo mudar,
me ligue.
1918
01:39:14,818 --> 01:39:16,124
Vou arrancar seu cabelo.
1919
01:39:16,124 --> 01:39:17,560
- Eu acompanho você.
- Estarei de volta por volta das 8:00.
1920
01:39:17,560 --> 01:39:18,604
Toodle-oo.
1921
01:39:19,736 --> 01:39:20,867
[PORTA ABRE]
1922
01:39:22,565 --> 01:39:24,306
- [PORTA FECHA]
- Que porra é
1923
01:39:24,306 --> 01:39:25,960
acontecendo aqui?
1924
01:39:25,960 --> 01:39:27,526
O que está acontecendo com o rosto dele?
1925
01:39:27,526 --> 01:39:29,572
Porra, quero dizer, ele é rico
ou algo assim?
1926
01:39:29,572 --> 01:39:30,660
[RISOS]
1927
01:39:30,660 --> 01:39:31,748
Tipo, o que ela...
1928
01:39:31,748 --> 01:39:32,967
Ela é...
1929
01:39:33,358 --> 01:39:35,447
[RISOS] Isso é
a merda mais louca que já vi.
1930
01:39:36,796 --> 01:39:38,842
Esqueci meus fones de ouvido.
Desculpe, desculpe.
1931
01:39:40,104 --> 01:39:41,627
Vocês continuem.
1932
01:39:42,367 --> 01:39:43,542
Não tem problema, chefe.
1933
01:39:44,891 --> 01:39:46,067
Você sabe, vamos fazer uma pausa
por um segundo,
1934
01:39:46,067 --> 01:39:47,546
Eu tenho que mijar.
1935
01:39:47,546 --> 01:39:49,418
Continue. Basta colocar um pé
na frente do outro.
1936
01:39:55,032 --> 01:40:00,037
♪ Um ou dois dias atrás
Pensei em dar uma volta
1937
01:40:00,037 --> 01:40:04,694
♪ E em breve Srta. Fanny Bright
estava sentado ao meu lado
1938
01:40:04,694 --> 01:40:06,957
♪ O cavalo estava magro
e magro... ♪
1939
01:40:06,957 --> 01:40:09,046
[DEIXAÇÃO DO BANHEIRO]
1940
01:40:10,134 --> 01:40:11,614
[PORTA ABRE]
1941
01:40:11,614 --> 01:40:13,920
♪ E nós ficamos chateados
1942
01:40:14,399 --> 01:40:19,361
♪ Toquem os sinos, toquem os sinos
tinir até o fim ♪
1943
01:40:19,361 --> 01:40:21,015
♪ Ah, que divertido
andar... ♪
1944
01:40:21,015 --> 01:40:22,320
Ei, cara,
você se importa se eu pegar
1945
01:40:22,320 --> 01:40:23,452
um desses seltzers?
1946
01:40:28,152 --> 01:40:29,371
[HOMEM GEME]
1947
01:40:30,937 --> 01:40:33,027
[Ambos grunhindo]
1948
01:40:34,637 --> 01:40:35,812
[OBJETOS RUINDO]
1949
01:40:45,822 --> 01:40:47,954
[Ambos grunhindo]
1950
01:40:52,829 --> 01:40:54,918
[HOMEM TOSSE E GAGS]
1951
01:40:55,484 --> 01:40:56,789
[Sufocando]
1952
01:40:57,877 --> 01:40:59,966
♪ Ah, como é divertido andar de bicicleta
1953
01:40:59,966 --> 01:41:02,534
♪ Em um cavalo só
trenó aberto, ei
1954
01:41:02,534 --> 01:41:05,059
♪ Toquem os sinos, toquem os sinos
1955
01:41:05,059 --> 01:41:07,104
♪ Jingle até o fim
1956
01:41:07,104 --> 01:41:10,499
♪ Ah, como é divertido andar de bicicleta
Em um trenó aberto de um cavalo ♪
1957
01:41:10,499 --> 01:41:11,630
[TOSSE]
1958
01:41:13,502 --> 01:41:15,330
- [MÚSICA TERMINA]
- [O HOMEM PARA DE TOSSE]
1959
01:41:22,380 --> 01:41:24,513
[TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]
1960
01:41:29,126 --> 01:41:30,519
Eu ouvi barulhos.
1961
01:41:32,956 --> 01:41:35,089
[MÚSICA DRAMÁTICA CONTINUA]
1962
01:41:42,966 --> 01:41:44,315
[REDENTOS CONVERSANDO
INDISTINTAMENTE]
1963
01:41:44,315 --> 01:41:45,751
[BAQUE DE BASQUETEBOL
NO TERRA]
1964
01:41:45,751 --> 01:41:47,231
INTERNO: Na próxima cena, peguei você.
1965
01:41:47,231 --> 01:41:49,451
[CONVERSA INDISTINTA
CONTINUA]
1966
01:41:49,451 --> 01:41:50,887
- [BAQUETES DE BOLA]
- INTERNO: Ah!
1967
01:41:56,762 --> 01:41:58,895
[A MÚSICA DESAPARECE]
1968
01:42:04,901 --> 01:42:07,033
[CARRO BUZINANDO]
1969
01:42:09,166 --> 01:42:11,168
Ei cara, belos sapatos.
1970
01:42:11,168 --> 01:42:14,911
Onde fica Fort Lee, cara?
Nova Jersey.
1971
01:42:16,304 --> 01:42:17,696
Onde estão suas maneiras?
1972
01:42:19,133 --> 01:42:21,178
Cara, você deve ter tido
alguns pais feios.
1973
01:42:21,657 --> 01:42:23,137
Espero que você morra de câncer,
1974
01:42:23,528 --> 01:42:25,835
e seus filhos feios
morrer de câncer.
1975
01:42:25,835 --> 01:42:29,926
E todo o seu
linhagem feia de, uh,
1976
01:42:29,926 --> 01:42:33,625
feio degenera
limpou o rosto
1977
01:42:33,625 --> 01:42:35,410
da bela terra de Deus.
1978
01:42:36,933 --> 01:42:38,239
Belos sapatos, cara.
1979
01:42:39,196 --> 01:42:40,328
Belos sapatos.
1980
01:42:49,641 --> 01:42:51,165
OSWALD: Acredito nos meus olhos?
1981
01:42:58,433 --> 01:43:00,783
Sim, nós adotamos Lucy, ela...
A filha dela.
1982
01:43:00,783 --> 01:43:03,220
E, ah, é uma loucura
até mesmo dizer isso.
1983
01:43:03,220 --> 01:43:04,613
Ela está na pós-graduação agora.
1984
01:43:04,830 --> 01:43:06,092
Ela é.
1985
01:43:06,092 --> 01:43:08,182
Ah, você tem que vir
e veja a peça, Guy.
1986
01:43:08,182 --> 01:43:09,792
- Não o pressione.
- Ele quer vir.
1987
01:43:09,792 --> 01:43:11,663
- Certo, cara?
- Ah, sim, claro.
1988
01:43:11,663 --> 01:43:13,317
Quando... Quando são
você está livre? Essa noite?
1989
01:43:13,317 --> 01:43:15,580
- Quando... Que horas?
- 20h, em ponto.
1990
01:43:15,580 --> 01:43:17,539
- Tudo bem.
- Você pode sentar comigo.
1991
01:43:18,235 --> 01:43:21,020
- Você não está nisso?
- [RISOS] Não.
1992
01:43:21,020 --> 01:43:24,067
Não, não sou ator.
Quero dizer, claro, Edward.
1993
01:43:24,067 --> 01:43:26,069
Mas aquilo tudo foi...
1994
01:43:26,069 --> 01:43:28,027
Que merda.
Eu nem permito que as pessoas
1995
01:43:28,027 --> 01:43:29,638
para fazer mais isso.
1996
01:43:29,638 --> 01:43:32,075
OSVALDO: Não, não, não. Era
seu precoce trabalho precoce,
1997
01:43:32,075 --> 01:43:35,121
e isso nos uniu,
então serviu a essa causa nobre.
1998
01:43:35,121 --> 01:43:36,949
INGRID: Graças a Deus,
eles não fizeram esse filme.
1999
01:43:36,949 --> 01:43:38,473
OSWALD: Ah, eu estava
tão decepcionado.
2000
01:43:38,473 --> 01:43:41,389
eu realmente queria ver
aquele cara tenta me enganar.
2001
01:43:41,389 --> 01:43:44,043
Mas de qualquer forma, é brilhante
nós esbarramos em você,
2002
01:43:44,043 --> 01:43:46,089
porque na verdade estamos
me mudando no próximo mês
2003
01:43:46,089 --> 01:43:47,438
quando a peça termina.
2004
01:43:47,438 --> 01:43:48,787
Onde? Onde você está indo?
2005
01:43:48,787 --> 01:43:50,572
Para o Canadá.
Um lugar chamado Shepperton.
2006
01:43:50,572 --> 01:43:51,747
Você já ouviu falar disso?
2007
01:43:52,182 --> 01:43:55,707
Poderia ser descrito
como uma colônia nudista.
2008
01:43:55,707 --> 01:43:57,579
Sim. É apenas uma parte disso.
Pequena parte disso.
2009
01:43:57,579 --> 01:43:58,797
Mas sim,
basicamente seremos...
2010
01:43:58,797 --> 01:44:00,364
OSWALD: Como Deus planejou.
2011
01:44:00,756 --> 01:44:01,974
Por que?
2012
01:44:01,974 --> 01:44:04,281
Bem, é uma longa história.
Nós conhecemos essa mulher
2013
01:44:04,281 --> 01:44:05,761
- quando estávamos...
- Atravessando os Andes.
2014
01:44:05,761 --> 01:44:08,590
Sim. E acontece
ela é uma pessoa incrível
2015
01:44:08,590 --> 01:44:10,722
com seguidores e tudo mais.
2016
01:44:10,722 --> 01:44:13,116
E é mais ou menos isso
filosofia ecológica.
2017
01:44:13,116 --> 01:44:15,510
Hum-hmm.
E... E... E amor livre.
2018
01:44:15,510 --> 01:44:17,512
- Sim, mas também é...
- E LSD.
2019
01:44:17,512 --> 01:44:20,471
- Às vezes sim, mas é...
- Sim. Você já usou LSD, cara?
2020
01:44:21,298 --> 01:44:23,561
O que... E quanto a
como viagens ruins?
2021
01:44:23,561 --> 01:44:24,997
OSWALD: Sim, é possível.
2022
01:44:24,997 --> 01:44:27,522
Mas está tudo realmente em baixo
em como você enquadra isso, Guy.
2023
01:44:27,522 --> 01:44:29,175
[RISOS] Eu não acho
ele poderia lidar com isso.
2024
01:44:29,175 --> 01:44:32,004
Sim. Ele só precisa de alguém
guiá-lo através disso é tudo.
2025
01:44:32,004 --> 01:44:34,659
- O que eu posso fazer.
- INGRID: Recentemente certificada.
2026
01:44:35,530 --> 01:44:36,792
E os seus filhos?
2027
01:44:36,792 --> 01:44:37,880
OSVALDO: Não.
INGRID: Sim, não.
2028
01:44:37,880 --> 01:44:39,098
Dizem que é um culto.
2029
01:44:39,098 --> 01:44:40,274
OSVALDO: Sim. Quero dizer,
você provavelmente pensa
2030
01:44:40,274 --> 01:44:41,405
é um culto também, certo?
2031
01:44:41,405 --> 01:44:42,667
EDWARD: Bem, eu...
Eu acho que parece
2032
01:44:42,667 --> 01:44:44,495
- um pouco como um culto.
- Quero dizer, sim, claro,
2033
01:44:44,495 --> 01:44:46,410
se você pintar
como pinceladas largas.
2034
01:44:46,410 --> 01:44:48,804
Mas é... é realmente
bastante sem liderança.
2035
01:44:48,804 --> 01:44:50,675
Mas e quanto a isso,
uh, mulher dos Andes,
2036
01:44:50,675 --> 01:44:52,590
- ela não é como a líder?
- Fundador.
2037
01:44:52,590 --> 01:44:54,331
Sim, ela colocou tudo em movimento.
2038
01:44:54,331 --> 01:44:55,463
Mas é... é...
2039
01:44:55,898 --> 01:44:58,944
Ela não é uma guru no...
Bem, ela é uma espécie de guru.
2040
01:44:58,944 --> 01:45:00,816
Sim. Ela é uma guru
no sentido puro.
2041
01:45:00,816 --> 01:45:02,861
Sim, veja, não podemos conversar
sobre isso sem soar...
2042
01:45:02,861 --> 01:45:04,167
Absolutamente maluco.
2043
01:45:04,167 --> 01:45:05,821
-EDWARD: Hum.
- Sim. Mas honestamente,
2044
01:45:05,821 --> 01:45:08,040
É... é... é o paraíso.
2045
01:45:08,867 --> 01:45:09,955
Paraíso real.
2046
01:45:09,955 --> 01:45:11,348
- Como utopia.
- Sim, utopia.
2047
01:45:11,348 --> 01:45:12,697
- A coisa mais próxima disso.
- Sim.
2048
01:45:12,697 --> 01:45:14,830
EDWARD: E o que
sobre sua carreira?
2049
01:45:14,830 --> 01:45:17,180
Bem, eu consegui
tudo que eu sempre quis...
2050
01:45:17,180 --> 01:45:18,834
Estou... estou pronto
para a próxima fase.
2051
01:45:18,834 --> 01:45:20,139
Quero dizer, tudo o que ela quer
fazer agora,
2052
01:45:20,139 --> 01:45:21,924
é tomar LSD
e foda-se o tempo todo.
2053
01:45:21,924 --> 01:45:23,360
- Quero dizer, você sabe...
- [EDWARD RI]
2054
01:45:23,360 --> 01:45:25,188
OSWALD: Chega de falar sobre nós,
o que está acontecendo com você?
2055
01:45:25,188 --> 01:45:26,624
- Conte-nos tudo.
- Sim.
2056
01:45:26,624 --> 01:45:29,975
Bem, quero dizer. [Expira]
Não sei. Hum...
2057
01:45:29,975 --> 01:45:32,413
Nós sabemos
o que gostaríamos esta noite?
2058
01:45:32,935 --> 01:45:34,023
[INGRID LIMPA A GARGANTA]
2059
01:45:34,023 --> 01:45:35,503
O que você está pensando, Eduardo?
2060
01:45:35,503 --> 01:45:39,507
Uh, você... Vá em frente.
Eu... eu ainda estou, hum...
2061
01:45:40,116 --> 01:45:41,857
OK. Bem, estamos comemorando,
2062
01:45:41,857 --> 01:45:44,033
então vamos precisar
mais um pouco de saquê.
2063
01:45:44,033 --> 01:45:46,731
Vamos fazer outra garrafa
do Dassai Hayata.
2064
01:45:46,731 --> 01:45:49,343
E para a mesa, o wakame,
2065
01:45:49,343 --> 01:45:50,822
o tofu envelhecido,
2066
01:45:51,257 --> 01:45:53,085
e ele precisa
para experimentar a torrada uni.
2067
01:45:53,608 --> 01:45:55,610
E uma ordem
do hamachi kama, por que não.
2068
01:45:56,175 --> 01:45:58,134
E para minha entrada,
2069
01:45:58,134 --> 01:45:59,788
vamos
com o voo wagyu.
2070
01:45:59,788 --> 01:46:02,356
INGRID: Um missô de bacalhau preto
para mim, por favor. Obrigado.
2071
01:46:02,356 --> 01:46:03,531
SERVIDOR: E para você senhor?
2072
01:46:05,663 --> 01:46:06,925
Hum...
2073
01:46:08,144 --> 01:46:09,406
Uh...
2074
01:46:10,668 --> 01:46:12,017
SERVIDOR: Você precisa de um minuto?
2075
01:46:13,105 --> 01:46:15,238
- Sim. Eu, ah...
- [OSWALD RI]
2076
01:46:16,457 --> 01:46:18,372
Ah, meu velho amigo.
2077
01:46:19,024 --> 01:46:21,549
Você não mudou nada.
2078
01:46:22,245 --> 01:46:24,378
[OSWALD E EDWARD RINDO]
2079
01:46:29,339 --> 01:46:31,428
[TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]
2080
01:48:58,793 --> 01:49:00,925
[MÚSICA DRAMÁTICA CONTINUA]
2081
01:51:51,661 --> 01:51:53,750
[A MÚSICA DESAPARECE]
146747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.