All language subtitles for [SubtitleTools.com] Stric.2022.VOSTFR.WEB.1080p.H264-PiCKLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,166 --> 00:01:55,708 Kaj si naredila s krožnikom? -Niè. 2 00:01:56,124 --> 00:01:57,833 Kako niè? Povsod so èrepinje. 3 00:01:57,916 --> 00:02:01,791 Ni res. Kje si bil tako dolgo? Pogrni mizo. 4 00:02:03,062 --> 00:02:05,375 Ne bodo vsi enaki. -Èe ne boš ti, bom jaz. 5 00:02:05,500 --> 00:02:07,000 Umakni se. Ne hodi tu. -Nisem rekel, 6 00:02:07,083 --> 00:02:09,333 da ne bom, ampak da ne bodo enaki. 7 00:02:15,083 --> 00:02:17,750 Tega daj na moje mesto. 8 00:02:31,417 --> 00:02:33,084 Si preveril luèke? 9 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 Gorijo. -Si preprièan? 10 00:02:35,793 --> 00:02:37,459 Ja. -Zagotovo? 11 00:02:38,751 --> 00:02:39,793 Ne. 12 00:02:45,918 --> 00:02:46,960 Gorijo. 13 00:02:51,835 --> 00:02:54,252 Kakšen pulover je to? -Normalen. 14 00:02:54,335 --> 00:02:56,085 Preobleci se, vèeraj si ga nosil. 15 00:02:56,668 --> 00:03:00,627 Kaj ti je? Vèeraj sem nosil oranžnega s tistim usranim vzorcem. 16 00:03:01,210 --> 00:03:04,044 Pojma nimaš. -Upam, da imaš prav. 17 00:03:09,710 --> 00:03:12,419 Kam greš s temi blatnimi èevlji? 18 00:03:12,627 --> 00:03:15,502 Rekla si, naj grem po drva. -Ravno sem pomila tla. 19 00:03:15,877 --> 00:03:18,586 Pojdi se preobleè, vsak hip bo tu. 20 00:03:19,627 --> 00:03:21,877 Kaj je to? Ne reci, da sta ga razbila. 21 00:03:22,086 --> 00:03:25,711 Ne, narazen sem ga dala, da ga bom lahko spet sestavila. 22 00:03:25,961 --> 00:03:27,961 Stokrat sem ti rekel, da bodi previdna. 23 00:03:28,044 --> 00:03:29,086 Ja, si. 24 00:03:30,003 --> 00:03:31,419 Veš, da nimamo rezervnega. 25 00:03:31,503 --> 00:03:34,253 Pojdi se preobleè, vsak hip bo tu. 26 00:03:37,086 --> 00:03:38,378 Daj to sem! 27 00:03:54,087 --> 00:03:55,712 Rekel sem ti, da gorijo. 28 00:03:55,920 --> 00:03:57,462 Niè ne vem. 29 00:04:01,671 --> 00:04:04,671 STRIC 30 00:04:44,964 --> 00:04:48,964 Dobrodošel božiè in Jezusovo rojstvo. 31 00:04:49,922 --> 00:04:52,089 Naj bo Bog s tabo. 32 00:04:54,006 --> 00:04:56,464 Padi mi na prsi, brat. 33 00:04:59,131 --> 00:05:01,339 Dobrodošel, brat. 34 00:05:10,465 --> 00:05:14,340 Vidim, da dobro živiš. Žena te dobro hrani. 35 00:05:14,631 --> 00:05:16,632 Ne pritožujem se. 36 00:05:22,632 --> 00:05:24,715 Kje je moj ljubljenec? 37 00:05:25,965 --> 00:05:28,590 Poglej, kako je zrasel. 38 00:05:31,715 --> 00:05:35,090 Povej, imaš že kosmata jajca? 39 00:05:37,841 --> 00:05:40,091 Imaš? 40 00:05:40,299 --> 00:05:42,591 Ja, kot gozd. 41 00:05:46,299 --> 00:05:49,508 Kaj pa je to? Èokolada? 42 00:05:50,091 --> 00:05:52,174 Brki, stric, brki. 43 00:05:53,049 --> 00:05:57,925 Bravo, fant. Bravo, tako je prav. 44 00:05:58,175 --> 00:06:00,175 Te oèe in mama ubogata? 45 00:06:01,800 --> 00:06:03,508 Oèe ja, mama pa ne preveè. 46 00:06:15,134 --> 00:06:17,384 Najboljše za konec. 47 00:06:17,592 --> 00:06:21,050 Svakinja. Kakor Sophia Loren. 48 00:06:23,676 --> 00:06:27,259 Pridi. -Stric... 49 00:06:29,801 --> 00:06:32,134 Važno, da si se vrnil. 50 00:06:45,593 --> 00:06:49,385 Vidim, da si vsako leto bolje. 51 00:07:02,760 --> 00:07:07,094 Dajmo, svakinja. Bo to nared do novega leta? 52 00:07:07,344 --> 00:07:09,969 Mama, mama. 53 00:07:11,761 --> 00:07:14,094 Že grem. 54 00:07:20,136 --> 00:07:22,969 Mama, mama. 55 00:07:23,803 --> 00:07:26,219 Pokaži nogo. 56 00:07:27,969 --> 00:07:29,970 Še malo. 57 00:07:31,178 --> 00:07:32,970 Še malo. 58 00:07:34,595 --> 00:07:37,261 Ne jej tega, pokvaril si boš kosilo. 59 00:07:37,470 --> 00:07:43,053 Pusti ga, ni vsak dan božiè. 60 00:07:45,595 --> 00:07:48,720 Ti je všeè, kar ti je prinesel Božièek? 61 00:07:53,637 --> 00:07:57,970 Ja, najboljši stric si. 62 00:07:58,304 --> 00:08:00,387 Od tu pa do vesolja in nazaj. 63 00:08:00,596 --> 00:08:03,054 Toèno tako sem videl v prospektu. 64 00:08:04,262 --> 00:08:07,179 Vsi sošolci mi bodo zavidali. 65 00:08:07,554 --> 00:08:10,679 Ne bom jim je dal v roke. 66 00:08:10,929 --> 00:08:14,554 Gleda se namreè z oèmi in ne z rokami. 67 00:08:15,804 --> 00:08:19,221 Si se zahvalil stricu? Kako se reèe? 68 00:08:19,721 --> 00:08:21,430 Danke Deutschland. 69 00:08:23,555 --> 00:08:25,763 Ni za kaj, srèek. 70 00:08:29,805 --> 00:08:32,597 Ni treba pokaditi vseh v enem dnevu. 71 00:08:32,805 --> 00:08:35,930 Dvigni, da posnamem. 72 00:08:36,305 --> 00:08:39,680 Moène so. -Tak je tudi namen. 73 00:08:48,139 --> 00:08:50,639 To je parfum. 74 00:09:08,598 --> 00:09:11,098 Svakinja... 75 00:09:13,098 --> 00:09:15,307 Dišiš kot hrvaška vrtnica. 76 00:09:24,057 --> 00:09:27,724 Hvala, stric, za krasno preseneèenje. 77 00:09:28,307 --> 00:09:31,057 Tega sem videla v reviji. 78 00:09:31,224 --> 00:09:33,807 Ta je za posebne priložnosti, kakršna je ta. 79 00:09:35,682 --> 00:09:38,682 V duty-free shopu je bil najdražji. 80 00:09:43,308 --> 00:09:47,558 Sestra ni mogla priti? -Letos nikakor. 81 00:09:49,183 --> 00:09:53,933 Mogoèe naslednje leto. 82 00:09:55,141 --> 00:09:59,266 Vse lepo pozdravlja. 83 00:10:02,892 --> 00:10:06,933 Tu je. -Bravo, svakinja. 84 00:10:07,142 --> 00:10:10,767 Že zaradi tega se je splaèalo voziti 600 km. 85 00:10:11,267 --> 00:10:16,559 Od Münchna do sem sem razmišljal samo o puranu. 86 00:10:31,518 --> 00:10:33,684 Zdrava Marija, milosti polna... 87 00:10:33,893 --> 00:10:37,351 Gospod je s teboj, blagoslovljena si med ženami 88 00:10:37,539 --> 00:10:39,414 in blagoslovljen je sad Tvojega telesa Jezus. 89 00:10:39,518 --> 00:10:43,143 Sveta Marija, mati Božja, prosi za nas grešnike... 90 00:10:43,351 --> 00:10:45,518 Zdaj in ob naši smrtni uri. Amen. 91 00:10:46,060 --> 00:10:49,101 V imenu Oèeta in Sina in Svetega Duha. Amen. 92 00:10:55,727 --> 00:10:58,143 Tega ni v Nemèiji. 93 00:10:58,602 --> 00:11:00,852 Èeprav je v Nemèiji vsega. 94 00:11:15,852 --> 00:11:19,478 Tu je bedro... 95 00:11:21,853 --> 00:11:26,311 ... za mojega ljubljenca. 96 00:11:30,478 --> 00:11:31,978 Hvala, stric. 97 00:11:32,186 --> 00:11:34,853 Saj ne boš mogel pojesti celega. Ne bodi pohlepen. 98 00:11:34,978 --> 00:11:37,687 Obelix vedno poje celo bedro. 99 00:11:38,312 --> 00:11:40,353 Ne jej z rokami. 100 00:11:40,687 --> 00:11:44,437 Pusti ga. Tudi v Nemèiji jemo bedro z rokami. 101 00:11:46,812 --> 00:11:49,437 Zapri usta, ko žveèiš. Saj nisi krava. 102 00:12:55,981 --> 00:12:58,731 Naredite kaj. -Kaj pa? 103 00:13:00,273 --> 00:13:03,398 Pomahajte sestri. Živjo, sestra. 104 00:13:03,815 --> 00:13:06,690 Živjo, sestra. Živjo. 105 00:13:10,690 --> 00:13:13,982 Oj, ti velebitska vila, 106 00:13:14,190 --> 00:13:17,065 ponos našega rodu. 107 00:13:17,690 --> 00:13:21,357 Živela nam ljuba, živela. 108 00:13:21,649 --> 00:13:27,399 Živela nam ljuba vila vseh Hrvatov. 109 00:13:27,524 --> 00:13:29,607 Bravo, bravo. 110 00:13:29,815 --> 00:13:35,691 Naj v tej jeèi odmeva naša hrvaška pesem. 111 00:13:35,899 --> 00:13:38,191 Stric, zakaj je ta pesem prepovedana? 112 00:13:39,316 --> 00:13:41,399 Strah, sinko, strah. 113 00:13:41,691 --> 00:13:46,524 Èe že nimamo Hrvaške, lahko vsaj pojemo. 114 00:13:47,899 --> 00:13:49,899 Ampak, stric, ti živiš v Nemèiji. 115 00:14:02,317 --> 00:14:06,567 Ljudje mislijo, da je za Mussolinija pomembno imeti domaèi malinovec. 116 00:14:06,775 --> 00:14:08,358 A se motijo. 117 00:14:08,900 --> 00:14:12,109 Najpomembnejše je zadeti toèno mero soka. 118 00:14:13,234 --> 00:14:15,234 Ja, ja. 119 00:14:19,692 --> 00:14:23,734 Temu se reèe vi-de-o. 120 00:14:24,609 --> 00:14:25,651 Video. 121 00:14:25,859 --> 00:14:28,776 37. BOŽIÈ - LUÈKE 122 00:14:29,859 --> 00:14:32,484 Predvaja, kar je posneto na kaseti. 123 00:14:42,735 --> 00:14:45,318 Pokaži nogo. 124 00:14:48,402 --> 00:14:50,068 Glej, kako debela sem. 125 00:14:50,235 --> 00:14:52,902 Nisi debela. Kamera doda kakšen kilogram. 126 00:14:53,402 --> 00:14:55,735 Odlièno postavo imaš. 127 00:14:56,318 --> 00:14:58,944 Vsi imamo odlièno postavo. 128 00:15:02,027 --> 00:15:05,235 Glej, to sem jaz. 129 00:15:05,444 --> 00:15:07,819 Kako èuden glas imam. 130 00:15:10,069 --> 00:15:12,444 Kdaj bom spet jaz? 131 00:15:15,569 --> 00:15:17,194 Stoj! 132 00:15:24,986 --> 00:15:27,278 Tu nosiš isti pulover. 133 00:15:29,695 --> 00:15:34,820 Kako dovoliš, da mali hodi okrog kot kmetavzar? 134 00:15:38,695 --> 00:15:41,903 To je njegov najljubši pulover. No spraviš ga iz njega. 135 00:15:42,362 --> 00:15:44,404 Ljudje bodo mislili, da ste revni. 136 00:15:44,987 --> 00:15:48,070 Zakaj mi nista povedala, da mu prinesem kaj iz Nemèije? 137 00:15:49,695 --> 00:15:50,737 Zakaj? 138 00:15:52,570 --> 00:15:53,612 Zakaj? 139 00:16:11,071 --> 00:16:12,113 Odkod ta dim? 140 00:16:12,196 --> 00:16:14,280 Kaj delaš? Konec je s tem. -Ni konec. 141 00:16:14,405 --> 00:16:17,655 Sladkor mi daj, dobro bo. 142 00:16:26,155 --> 00:16:28,530 Vidiš? Odlièni so. 143 00:16:29,155 --> 00:16:32,447 Hudièa so odlièni. Za danes je konec. 144 00:16:32,530 --> 00:16:35,655 Ne govori neumnosti. Motiš me, pojdi nazaj. 145 00:16:35,905 --> 00:16:38,155 Naredi, kar hoèeš, samo... -Umakni se. 146 00:16:44,614 --> 00:16:47,781 Pokusi enega. Zame. 147 00:17:16,115 --> 00:17:18,990 Še angeli bi jih jedli, èe bi imeli zobe. 148 00:17:21,115 --> 00:17:24,865 Vsak naj vzame enega. Dajmo. 149 00:17:41,074 --> 00:17:44,074 Na božièni veèer 150 00:17:44,449 --> 00:17:47,449 bom kot vedno prišel k tebi, 151 00:17:48,866 --> 00:17:51,950 da ne boš sama. 152 00:17:53,075 --> 00:17:56,075 Okrasila bova božièno drevo. 153 00:17:58,575 --> 00:18:05,867 V tvojem naroèju bom kot otrok, 154 00:18:07,492 --> 00:18:10,200 moja dišeèa dunja. 155 00:18:12,534 --> 00:18:15,159 Dve noèi sta premalo, 156 00:18:15,409 --> 00:18:18,409 dva dneva prekratka, 157 00:18:19,284 --> 00:18:23,826 ta dva grozda 158 00:18:24,034 --> 00:18:28,826 zadnja sta in sladka. 159 00:18:33,034 --> 00:18:35,535 Lahko noè. -Lahko noè. 160 00:18:36,160 --> 00:18:38,910 Vrata pusti priprta. -Zakaj? 161 00:18:39,868 --> 00:18:44,285 Kaj ju briga, kaj poèneva tu midva velika fanta. 162 00:18:44,493 --> 00:18:48,493 Si preprièan? -Pusti jih priprta. 163 00:18:49,368 --> 00:18:52,785 Lahko noè, fanta. 164 00:18:53,993 --> 00:18:56,035 Lahko noè. 165 00:19:06,244 --> 00:19:10,494 Nisi malo prestar za to? 166 00:19:11,244 --> 00:19:15,536 Ne. Zdaj jo pojeva samo za božiè. 167 00:19:15,744 --> 00:19:18,494 Prej sva jo pela vsak dan. 168 00:19:19,619 --> 00:19:24,370 Potem sva se z mamo dogovorila, da jo bova pela samo enkrat na leto. 169 00:19:30,328 --> 00:19:35,453 Kaj bi naredil, èe bi ti na veè koncih zlomil roko? 170 00:19:39,870 --> 00:19:43,329 Jaz ne bi šel veè na te konce. 171 00:19:45,745 --> 00:19:51,204 Joj, kako se mi fantje... lepo zabavamo. 172 00:20:17,371 --> 00:20:19,163 Odšel je. 173 00:20:20,372 --> 00:20:22,288 Niè... 174 00:20:22,580 --> 00:20:25,413 Zdaj pa vse od zaèetka. 175 00:20:25,705 --> 00:20:29,288 Greš? Hej. 176 00:20:29,539 --> 00:20:33,039 Pusti mamo. Danes bova samo midva. 177 00:21:13,790 --> 00:21:17,374 Vzemi to. V redu je. 178 00:21:24,499 --> 00:21:26,707 Niè ni boljšega od robe iz Trsta. 179 00:21:26,916 --> 00:21:29,666 Od daleè se vidi, da je kakovostna. 180 00:21:29,791 --> 00:21:32,124 V Jugi ni take robe. 181 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Oprosti. 182 00:21:40,499 --> 00:21:44,083 Tu si tako ali tako zaradi dobrega razpoloženja. 183 00:22:09,709 --> 00:22:11,834 To gre v pranje. 184 00:23:40,337 --> 00:23:41,587 Si konèal? 185 00:23:42,254 --> 00:23:44,608 Krompir in korenje je treba narezati za francosko solato. 186 00:23:44,754 --> 00:23:47,170 Jebenti, se èlovek v tej hiši lahko v miru userje? 187 00:23:47,795 --> 00:23:49,421 Kje gori? 188 00:23:49,879 --> 00:23:52,504 Pohiti. -Prav. 189 00:23:55,837 --> 00:23:57,962 In umij si roke. 190 00:24:17,463 --> 00:24:20,088 Veè bi moral kaditi, da se želodec navadi. 191 00:24:20,463 --> 00:24:22,338 Kaj pa poènem? 192 00:24:29,255 --> 00:24:30,922 Kaj delaš? 193 00:24:31,339 --> 00:24:33,464 Nisem te mogla veè èakati. 194 00:24:34,297 --> 00:24:38,131 Si gluha ali se delaš neumno? Saj sem rekel, da bom jaz. 195 00:24:38,672 --> 00:24:40,797 Èe bi hotel pomagati, bi že. 196 00:24:41,006 --> 00:24:43,672 Vprašaj oèeta, ali rabi pomoè pri sekanju drv. 197 00:24:43,881 --> 00:24:47,548 Ne bom sekal drv. Prišel sem sekljat zelenjavo. 198 00:24:47,756 --> 00:24:50,256 Dobro, kaj hoèeš od mene? 199 00:24:50,923 --> 00:24:53,923 Spet delaš to. Sekljaš, da bom izpadel nekoristen. 200 00:24:54,131 --> 00:24:58,256 Samo se ne bo nasekljalo. -Nehaj biti nad vsem tem. 201 00:25:00,631 --> 00:25:03,256 Ne teži. Pojma nimam, o èem govoriš. 202 00:25:05,632 --> 00:25:09,423 Zakaj si me pa klicala, èe vse delaš sama? 203 00:25:09,632 --> 00:25:12,298 Èe bi me res potrebovala, bi poèakala. 204 00:25:13,632 --> 00:25:16,340 Glej me, ko govorim s tabo. 205 00:25:16,424 --> 00:25:20,215 Saj si me slišala. Nekoristen sem, vsi smo nekoristni razen tebe. 206 00:25:20,424 --> 00:25:23,382 Vèeraj si vse zajebala. Najprej krožnik, potem purana, 207 00:25:23,590 --> 00:25:27,716 pa piškote. Potem si ga spet spraševala o sestri, èeprav to sovraži. 208 00:25:33,674 --> 00:25:36,049 No, vidiš, da ne moreš vsega sama. 209 00:25:38,049 --> 00:25:39,133 Daj sem. 210 00:25:40,716 --> 00:25:42,091 Umakni se. 211 00:25:42,466 --> 00:25:46,758 Klinc gleda solato. Skoraj bi si odrezala prst. -Utihni. 212 00:25:46,966 --> 00:25:49,550 Kaj naj bom tiho? Za koga? 213 00:25:50,716 --> 00:25:53,092 Èe sem nekoristen, kaj sploh poènem tu? 214 00:25:53,175 --> 00:25:56,842 Kaj sploh poènemo tu? -Vsaj pretvarjaj se, da ti je mar. 215 00:25:58,342 --> 00:26:00,342 Misliš, da uživam tu? 216 00:26:01,008 --> 00:26:02,800 Me je sploh kdo vprašal, kako se poèutim? 217 00:26:02,925 --> 00:26:05,592 Pojdi proè, prosim. Ne otežuj mi. 218 00:26:07,092 --> 00:26:10,884 Ti si najveèja žrtev. Tebi je najtežje. 219 00:26:11,092 --> 00:26:13,217 Ne serji. 220 00:26:14,467 --> 00:26:16,967 Zdi se mi, da prav uživaš v tem. 221 00:26:18,092 --> 00:26:20,759 Misliš, da si najboljša mama na svetu, 222 00:26:20,967 --> 00:26:22,843 mene pa klinc gleda. 223 00:26:23,218 --> 00:26:25,218 Spet je najpomembnejša ona. 224 00:26:26,593 --> 00:26:28,676 Kdove, mogoèe je že zdavnaj mrtva. 225 00:26:41,968 --> 00:26:44,177 Kaj si naredil mami? 226 00:26:57,927 --> 00:27:00,927 Kadarkoli me ni, naredita kakšno sranje. 227 00:27:17,636 --> 00:27:20,386 Je že tu. Poklièi malega. 228 00:27:20,636 --> 00:27:22,636 Že? Kje pa je? 229 00:27:23,136 --> 00:27:25,011 Kjerkoli je, naj pohiti. 230 00:27:25,136 --> 00:27:28,137 Hej, sin. Je že tu. Pridi dol. 231 00:27:29,512 --> 00:27:32,262 Daj, pridi ven iz stranišèa. 232 00:27:32,512 --> 00:27:34,262 Pridi ven. Tu je. 233 00:27:36,928 --> 00:27:38,845 Ni ga v stranišèu. 234 00:27:39,054 --> 00:27:42,720 Kaj pa govoriš? V sobi se kuja. Pojdi ponj. 235 00:27:43,054 --> 00:27:46,179 Pridi dol, slišiš? Tu je. 236 00:27:47,679 --> 00:27:51,304 Ni ga! 237 00:27:51,554 --> 00:27:55,054 Kako ga ni? -Ni ne v stranišèu ne v sobi. 238 00:27:57,179 --> 00:27:59,304 Ne morem verjeti, da nama je naredil to. 239 00:27:59,513 --> 00:28:02,721 Takole bova... Šel bom ven in... 240 00:28:02,929 --> 00:28:07,138 Rekel mu bom, da danes ne bo niè. 241 00:28:07,388 --> 00:28:10,513 Da ima otrok vroèino ali kaj takega. Joj, ko ga dobim v roke! 242 00:29:42,100 --> 00:29:44,600 Kje je moj ljubljenec? 243 00:29:52,100 --> 00:29:54,100 Tu sem, stric. 244 00:30:08,392 --> 00:30:11,184 Imaš že kosmata jajca? 245 00:30:17,309 --> 00:30:18,559 Imaš? 246 00:30:20,184 --> 00:30:22,726 Ja, kot gozd. 247 00:30:33,518 --> 00:30:34,685 Hvala, stric. 248 00:30:48,935 --> 00:30:51,810 Ne boš mogel pojesti vsega, ne bodi pohlepen. 249 00:30:52,519 --> 00:30:55,394 Ampak Obelix vedno poje celo bedro. 250 00:30:56,935 --> 00:31:00,394 Zapri usta, ko žveèiš. Saj nisi krava. 251 00:32:09,313 --> 00:32:12,855 Tu je bedro za mojega ljubljenca. 252 00:32:27,397 --> 00:32:29,689 Hvala, stric. 253 00:32:41,689 --> 00:32:45,189 Ne bodi pohlepen, ne boš mogel pojesti vsega. 254 00:32:45,981 --> 00:32:48,398 Ampak Obelix je vedno pojedel celo bedro. 255 00:33:10,774 --> 00:33:12,065 Èakaj, res? 256 00:33:12,274 --> 00:33:14,649 Dovolj te imam. -Nehajta. 257 00:33:15,274 --> 00:33:19,065 Za vse si kriva ti. To je tvoja vzgoja v vsem sijaju. 258 00:33:19,274 --> 00:33:22,316 Veèkrat bi jih moral dobiti, ne pa da mu do pubertete brišeš rit. 259 00:33:22,441 --> 00:33:23,857 Moja vzgoja? -Ja. 260 00:33:24,191 --> 00:33:25,941 Po bitki je lahko biti general. 261 00:33:26,149 --> 00:33:29,149 Zakaj ga nisi tepel, dokler bi ga lahko? Zdaj pa pridigaš. 262 00:33:29,358 --> 00:33:33,441 Ni èudno, da se nikogar ne boji, èe pa rušiš mojo avtoriteto. 263 00:33:33,649 --> 00:33:35,358 Kakšno avtoriteto? 264 00:33:37,024 --> 00:33:38,066 Dovolj! 265 00:33:40,108 --> 00:33:41,441 Kako se pa vedete? 266 00:33:44,775 --> 00:33:46,775 Kazen imaš. 267 00:33:49,858 --> 00:33:50,900 Pojdi v sobo! 268 00:33:53,358 --> 00:33:56,608 Tako se ne vede do ljudi, ki te hranita. 269 00:33:57,483 --> 00:34:03,359 Kajti nekega dne ju ne bo veè. 270 00:34:05,109 --> 00:34:08,234 Tebi pa bo žal. 271 00:34:08,984 --> 00:34:11,317 Vendar bo prepozno. 272 00:34:33,068 --> 00:34:34,110 Gremo. 273 00:34:36,943 --> 00:34:39,860 Kam pa? -V sobo. 274 00:34:40,068 --> 00:34:42,068 Pa luèke in božièno drevo? 275 00:34:42,235 --> 00:34:48,194 Stric in mama gresta vedno v sobo, ko te predèasno pošljeta spat. 276 00:34:48,402 --> 00:34:53,402 Brat, prosim te... -Oèe pa stoji zunaj in kadi. 277 00:34:55,277 --> 00:34:59,027 Stric, kaj pa mama in stric poèneta v sobi? 278 00:34:59,402 --> 00:35:02,027 Mama stoka. 279 00:35:02,694 --> 00:35:04,944 Stoka? -Stoka. 280 00:35:05,153 --> 00:35:07,778 Brat, lahko mama stoka tu? 281 00:35:08,069 --> 00:35:12,778 Oèe stoji zunaj in kadi, medtem ko mama v sobi stoka. 282 00:35:18,903 --> 00:35:23,111 Prav. Pa pojdiva stokat v sobo. 283 00:35:52,154 --> 00:35:53,363 Daj. 284 00:36:10,863 --> 00:36:11,988 Glasneje. 285 00:36:26,197 --> 00:36:27,405 Še. 286 00:36:52,573 --> 00:36:53,948 Dobro. 287 00:37:24,824 --> 00:37:28,324 Niè se ni zgodilo. -Vem, pred vrati sem stal. 288 00:37:28,741 --> 00:37:31,741 Èe bi kaj poskušal... -Vseeno si me pustil v sobo z njim. 289 00:37:31,991 --> 00:37:35,533 Jasno si mi dala vedeti, da je vse pod nadzorom. -Vseeno si me pustil. 290 00:37:35,741 --> 00:37:37,991 Saj praviš, da se ni niè zgodilo. 291 00:37:38,241 --> 00:37:39,533 Pustil si me. 292 00:37:57,450 --> 00:37:59,450 Zdrži. 293 00:37:59,742 --> 00:38:02,075 To delaš zanalašè. 294 00:38:07,076 --> 00:38:09,826 Nauèi se kontrolirati jezik. 295 00:38:12,076 --> 00:38:14,951 Tudi ti se nisi danes ravno izkazal. 296 00:38:19,701 --> 00:38:20,868 Kje je ona? 297 00:38:21,576 --> 00:38:25,160 Èaka, da me zašiješ in vleti na drugo rundo. 298 00:38:26,993 --> 00:38:29,285 Pusti jo, spi. 299 00:38:34,285 --> 00:38:36,577 Danes si naredil hudo pizdarijo. 300 00:38:38,660 --> 00:38:40,202 Me bosta pretepla? 301 00:38:40,410 --> 00:38:44,577 Nehaj. Pusti mamo pri miru. 302 00:38:47,827 --> 00:38:50,202 Spoèij se, jaz bom pospravil. 303 00:38:54,452 --> 00:38:56,452 Sploh nisem šel tako daleè. 304 00:39:01,952 --> 00:39:07,286 Dobro, vrnil si se in ne bova veè o tem. 305 00:39:12,411 --> 00:39:14,953 Pojdi spat. 306 00:39:24,162 --> 00:39:27,162 Kaj je bilo tisto za mizo? 307 00:39:28,412 --> 00:39:29,453 Torej... 308 00:39:31,787 --> 00:39:35,495 Bolje francoska solata kot s šeflo po buèi. 309 00:39:36,287 --> 00:39:37,912 Prav imaš. 310 00:40:06,371 --> 00:40:10,038 Ljudje mislijo, da je treba imeti za Mussolinija domaèi malinovec. 311 00:40:10,247 --> 00:40:13,872 Stvar je v tem, da zadeneš toèno kolièino sirupa in vina. 312 00:40:20,455 --> 00:40:24,872 Malinovec. Malinovec. 313 00:41:25,708 --> 00:41:26,958 Hvala, stric. 314 00:41:27,166 --> 00:41:30,291 Lahko je imeti dobrega purana, èe je... 315 00:41:30,583 --> 00:41:33,583 Lahko je imeti hrustljavo kožico, èe imaš domaèega purana. 316 00:41:33,791 --> 00:41:36,416 Èim bolj svežega, davi zaklanega. 317 00:41:36,666 --> 00:41:39,166 Zato se tudi tako zlahka reže. 318 00:41:42,291 --> 00:41:46,250 Davi zaklanega. Zato se tako zlahka reže. 319 00:43:05,128 --> 00:43:07,586 To je strièeva puška. 320 00:43:09,836 --> 00:43:13,711 Hranili smo jo zanj, ko je bil v Nemèiji. 321 00:43:14,961 --> 00:43:16,586 Mama in oèe sta jo skrila. 322 00:43:18,670 --> 00:43:20,837 Jaz pa sem vedel, kje je. 323 00:43:21,045 --> 00:43:23,295 V omari, ovita v odejo. 324 00:43:23,795 --> 00:43:27,295 Toda oèetu in mami tega nisem nikoli omenil. 325 00:43:28,879 --> 00:43:31,670 Stric je z njo lovil fazane. 326 00:43:31,879 --> 00:43:33,879 Vèasih jelene. 327 00:43:34,629 --> 00:43:36,379 Ki jih veliko lažje zadeneš. 328 00:44:28,839 --> 00:44:31,881 Svakinja, podaj mi francosko solato. 329 00:44:32,297 --> 00:44:34,089 Hrvaško. 330 00:44:35,464 --> 00:44:37,589 Izvoli, brat. 331 00:44:39,964 --> 00:44:42,714 Sestra nikakor ni mogla priti? 332 00:44:47,673 --> 00:44:52,798 Letos nikakor ne. 333 00:44:59,882 --> 00:45:01,882 Kaj se greš? 334 00:45:05,257 --> 00:45:07,507 Vas pa lepo pozdravlja. 335 00:45:08,507 --> 00:45:11,132 In vam pošilja fotografije. 336 00:45:51,842 --> 00:45:53,967 Kako suha je. 337 00:45:56,592 --> 00:45:59,300 In lasje so ji zrasli. 338 00:46:04,592 --> 00:46:07,051 Mogoèe pride naslednje leto. 339 00:46:08,051 --> 00:46:11,718 Vas pa vse lepo pozdravlja. 340 00:46:12,759 --> 00:46:14,718 Pozdravi jo. 341 00:46:15,968 --> 00:46:18,218 Povej ji, da jo imamo zelo radi. 342 00:46:18,426 --> 00:46:20,426 Ko se boš vrnil v Nemèijo. 343 00:46:25,218 --> 00:46:27,676 Jo lahko obdržim? 344 00:46:29,927 --> 00:46:31,177 Naslednje leto. 345 00:46:34,218 --> 00:46:35,927 Vse vas lepo pozdravlja. 346 00:46:38,552 --> 00:46:41,927 Dobro. Dovolj s fotografijami. 347 00:46:42,635 --> 00:46:45,385 Božièno drevo se ne bo okrasilo samo. 348 00:47:13,511 --> 00:47:15,511 Lahko vzamem kamero? 349 00:47:54,846 --> 00:47:57,221 Mogoèe bi gledali kaj drugega. 350 00:47:59,930 --> 00:48:02,180 Ne moremo gledati niè drugega. 351 00:48:03,846 --> 00:48:06,055 Dobro veš, zakaj. 352 00:48:07,555 --> 00:48:09,972 Ker namreè ni bilo tako. 353 00:48:55,140 --> 00:48:57,557 Vidim, da se vam veè ne da. 354 00:48:58,640 --> 00:49:02,057 Da ste utrujeni. 355 00:49:05,265 --> 00:49:06,557 Mislim, 356 00:49:08,015 --> 00:49:12,224 da je najbolje, da se lepo poslovimo, dokler imamo še dobre odnose. 357 00:49:31,766 --> 00:49:34,475 Nismo krivi mi, da se je trak strgal. 358 00:49:37,100 --> 00:49:38,141 Niste. 359 00:49:39,392 --> 00:49:42,767 Nihèe ni kriv. Nihèe. 360 00:49:43,767 --> 00:49:46,100 Povejte, prosim, kaj delamo narobe. 361 00:49:47,100 --> 00:49:48,642 Nehvaležni ste. 362 00:49:50,517 --> 00:49:55,225 Ljudje pravijo, da bi si vsak dan želeli božiè. 363 00:49:55,725 --> 00:49:57,725 Za vas pa je božiè vsak dan. 364 00:49:59,851 --> 00:50:04,976 Mujo, kaj je bilo prej, kokoška ali jajce? 365 00:50:06,142 --> 00:50:10,351 Prej je bilo vsega. 366 00:50:12,726 --> 00:50:15,101 Stric je vedno pravil najboljše vice. 367 00:50:15,851 --> 00:50:17,851 Najboljše. 368 00:50:19,101 --> 00:50:20,601 Na to puško... 369 00:50:22,685 --> 00:50:25,435 ... sem èakal eno leto. 370 00:50:26,435 --> 00:50:29,727 In stric je konèno prišel. 371 00:50:31,727 --> 00:50:32,768 In potem... 372 00:50:34,727 --> 00:50:36,685 Greš spat. 373 00:50:37,310 --> 00:50:39,227 A ne moreš zaspati. 374 00:50:39,560 --> 00:50:42,310 Stiskaš oèi. Na silo. 375 00:50:43,227 --> 00:50:48,519 Kajti prej ko zaspiš, prej se boš zbudil. 376 00:50:49,811 --> 00:50:54,936 In nenadoma zaslišim, 377 00:50:55,686 --> 00:50:59,394 kako se stric igra 378 00:51:01,769 --> 00:51:02,978 s puško. 379 00:51:04,936 --> 00:51:05,978 Brez mene. 380 00:51:19,270 --> 00:51:22,020 Kako lahko reèete, da se ne trudimo? 381 00:51:22,270 --> 00:51:24,770 Saj smo privolili v vse to. 382 00:51:25,270 --> 00:51:29,645 Tako dolgo že traja to, vi pa ste vedno nezadovoljni. 383 00:51:29,895 --> 00:51:33,896 No, pa povejte, kaj še lahko popravim. 384 00:51:34,812 --> 00:51:37,771 Kaj še lahko naredim drugaèe? 385 00:51:42,354 --> 00:51:43,396 Takole... 386 00:51:44,354 --> 00:51:46,354 Poklièite policijo in me prijavite. 387 00:51:47,104 --> 00:51:49,771 Prosti ste. Pojdite. Nihèe vas ne zadržuje. 388 00:51:54,480 --> 00:51:56,146 Pa sestra? 389 00:51:56,605 --> 00:52:00,855 Sestra pa se nikoli ne bo vrnila iz Nemèije. 390 00:52:18,730 --> 00:52:24,981 Za božiè bom prišel k tebi tako kot vedno. 391 00:52:28,981 --> 00:52:31,439 Stric, zapleši z mano. 392 00:52:31,731 --> 00:52:35,064 Pusti ples, pozno je. Stric je utrujen, ves dan je vozil. 393 00:52:35,314 --> 00:52:40,065 Kaj bo utrujen. Komaj smo èakali, da ga vidimo, kajne, stric? 394 00:52:44,940 --> 00:52:46,231 To je moja... 395 00:52:48,940 --> 00:52:50,190 Najljubša pesem. 396 00:52:51,398 --> 00:52:55,273 Kakšen božiè bi pa bil brez te pesmi? 397 00:52:57,357 --> 00:52:59,565 Kakšen? 398 00:53:00,399 --> 00:53:01,690 Nikakršen. 399 00:53:05,149 --> 00:53:07,899 Leta letijo, 400 00:53:08,732 --> 00:53:10,566 otroci so že odrasli, 401 00:53:13,191 --> 00:53:15,524 kajti èas vsem sodi, 402 00:53:17,524 --> 00:53:19,899 moja dišeèa dunja. 403 00:53:22,274 --> 00:53:24,274 Leta minevajo... 404 00:54:55,194 --> 00:54:57,694 Ja... 405 00:55:21,403 --> 00:55:23,945 Pusti, pusti. 406 00:56:47,323 --> 00:56:49,073 Pa to? Lahko pojasniš? 407 00:56:49,240 --> 00:56:52,615 Videla sem, da dela grimase, ko vidi perje. 408 00:56:52,948 --> 00:56:55,073 Bravo. 409 00:56:57,907 --> 00:56:59,324 Obrij se. 410 00:57:22,533 --> 00:57:23,658 Zasedeno. Zapri vrata. 411 00:57:24,491 --> 00:57:25,783 Kaj delaš? 412 00:57:26,700 --> 00:57:27,908 Zdravilo jemljem. 413 00:57:28,783 --> 00:57:29,825 Lažeš. 414 00:57:31,533 --> 00:57:33,908 Tiho bodi, prosim te. 415 00:57:34,283 --> 00:57:36,283 Kako dolgo že poèneš to? 416 00:57:37,242 --> 00:57:39,575 Po porodu jih je jemala. 417 00:57:40,117 --> 00:57:43,533 Si videl, kaj je bilo vèeraj, ko ni vzela zdravila? 418 00:57:45,284 --> 00:57:46,492 Prav imaš. 419 00:57:50,492 --> 00:57:52,409 Meni ga ne daješ? 420 00:57:52,617 --> 00:57:54,492 Ne bodi nesramen. 421 00:59:05,203 --> 00:59:06,578 Preseneèenje. 422 00:59:09,953 --> 00:59:12,537 Kako sva vas napela. 423 00:59:20,162 --> 00:59:22,537 Je ne prepoznate? 424 00:59:26,287 --> 00:59:28,412 Živjo, sestra. 425 00:59:30,412 --> 00:59:31,454 Sestra! 426 00:59:33,662 --> 00:59:36,704 Skoraj te ne bi prepoznali. 427 00:59:40,538 --> 00:59:43,704 Bo sestra sedla? Po stol grem. 428 00:59:43,913 --> 00:59:48,580 Sprosti se, uživaj. Družina smo, se bova že znašla. 429 01:00:02,372 --> 01:00:05,997 Daj, pojej malo purana. 430 01:00:14,247 --> 01:00:16,497 Glej, kako je sramežljiva. 431 01:00:17,747 --> 01:00:21,539 Ves èas govori o tvojem puranu, ko pa je tu, 432 01:00:21,831 --> 01:00:25,164 nima teka. Objestnost, snaha. 433 01:00:25,581 --> 01:00:27,373 Objestnost. 434 01:00:28,623 --> 01:00:31,581 Daj, no. 435 01:00:32,706 --> 01:00:35,123 Ne, hvala. Nisem laèna. 436 01:00:40,706 --> 01:00:43,581 Od restavracije v Avstriji nisi niè jedla. 437 01:00:57,207 --> 01:00:58,249 Brat... 438 01:02:16,001 --> 01:02:19,876 Stric, ti naredim špricer? 439 01:02:21,502 --> 01:02:24,752 To je kot v Hiltonu, kaj? 440 01:02:25,002 --> 01:02:28,377 Me hoèeš napiti? 441 01:02:31,002 --> 01:02:35,377 Dober špricer mora imeti enako mero vina in radenske. 442 01:02:49,753 --> 01:02:52,753 Brat, ni ji treba jesti, èe ni laèna. 443 01:02:52,961 --> 01:02:54,961 Družina smo. 444 01:02:59,628 --> 01:03:01,628 Na stranišèe moram. 445 01:03:02,628 --> 01:03:03,836 Na stranišèe moram. 446 01:03:04,461 --> 01:03:06,961 Najprej pojej, pa povej. 447 01:03:18,254 --> 01:03:20,420 Lulat moram. 448 01:03:20,837 --> 01:03:24,087 Kako pa se vedeš za mizo? 449 01:03:25,087 --> 01:03:27,087 Res moram. -Ne moreš. 450 01:03:27,421 --> 01:03:30,004 Ne greš lulat. Boš že zdržala. 451 01:03:30,837 --> 01:03:33,087 No, pokaži nam, 452 01:03:34,379 --> 01:03:35,671 kar sva vadila. 453 01:03:36,004 --> 01:03:37,546 Res moram lulat. 454 01:03:37,963 --> 01:03:40,421 Sramežljiva je. 455 01:03:40,546 --> 01:03:43,421 Daj, pokaži, kar sva vadila. 456 01:03:44,421 --> 01:03:46,046 Daj. 457 01:03:46,296 --> 01:03:48,796 Ljubica, ne boj se. 458 01:03:53,671 --> 01:03:57,588 Oj, ti velebitska vila, 459 01:03:57,797 --> 01:04:01,505 ponos našega roda. 460 01:04:02,297 --> 01:04:06,297 Tvoja slava nam je sveta, 461 01:04:06,714 --> 01:04:09,714 ti vriska Hrvat. 462 01:04:10,130 --> 01:04:13,464 Ti velebitska vila, 463 01:04:13,880 --> 01:04:16,881 ponos našega rodu, 464 01:04:17,464 --> 01:04:19,672 živela nam, ljuba, 465 01:04:19,881 --> 01:04:21,881 živela, ljuba, 466 01:04:22,089 --> 01:04:25,006 živela, o ljuba, 467 01:04:25,589 --> 01:04:29,214 ti vila vseh Hrvatov. 468 01:04:35,090 --> 01:04:36,340 Tako. 469 01:04:37,340 --> 01:04:38,715 Saj ni bilo tako težko, kaj? 470 01:04:40,840 --> 01:04:45,673 Kako lepo se imamo, kajne? 471 01:04:53,090 --> 01:04:55,674 Mama? -Kakšna mama, ni mame. 472 01:04:56,215 --> 01:04:58,507 Popij kaj, osveži se. 473 01:05:02,966 --> 01:05:07,299 Ne, ne. Vidim. Vidim... 474 01:05:07,716 --> 01:05:12,049 Vidim, da imate dovolj. Da ste že vsega siti. 475 01:05:12,424 --> 01:05:15,216 Pa tudi sestra je zaspana. -Ne, nisem. 476 01:05:15,424 --> 01:05:18,799 Sestra je zaspana. 477 01:05:20,174 --> 01:05:21,633 Adijo, sestra. Èao, sestra. 478 01:05:27,175 --> 01:05:30,550 Ne, prosim te. Naj sestra ostane še malo. 479 01:05:30,675 --> 01:05:32,508 Nikar, prosim te. 480 01:05:32,633 --> 01:05:34,633 Naj sestra ostane tu! 481 01:05:35,925 --> 01:05:37,925 Pozno je! Stojta! 482 01:05:38,800 --> 01:05:41,134 Èas je, da gre spat. 483 01:05:41,634 --> 01:05:43,717 Poglejte, kaj mi delate. 484 01:05:43,925 --> 01:05:47,050 Vse sem vam dal. Vse. 485 01:05:47,259 --> 01:05:49,884 Vi pa unièite vsak božiè. 486 01:05:50,884 --> 01:05:53,509 Sploh ne marate svojega strica. 487 01:05:55,884 --> 01:05:58,009 Ne marate ga. 488 01:06:01,593 --> 01:06:04,384 Prtljažnik. V prtljažnik! 489 01:06:05,009 --> 01:06:08,885 Hitreje. Odpri prtljažnik. 490 01:06:10,926 --> 01:06:12,801 Mama, vrnila se bom. 491 01:06:13,010 --> 01:06:15,468 Naslednji božiè. Mogoèe. 492 01:06:17,218 --> 01:06:19,468 Pusti mojega otroka! 493 01:06:20,010 --> 01:06:22,885 Kdo pa poène kaj tvojemu otroku? Tu je poleg tebe. 494 01:06:23,093 --> 01:06:25,968 Pusti mojega otroka! 495 01:06:26,468 --> 01:06:28,969 Zmedena si. 496 01:06:45,552 --> 01:06:48,219 Daj, pomagaj mi. 497 01:06:48,428 --> 01:06:51,428 Si dobro? 498 01:06:52,594 --> 01:06:55,219 Hej, kaj ti je? 499 01:06:55,428 --> 01:06:58,928 Pusti me! -Ne, pomiri se! 500 01:06:59,386 --> 01:07:02,095 Pusti me! -Pomiri se! 501 01:07:03,761 --> 01:07:05,720 Pomiri se. 502 01:07:08,178 --> 01:07:10,178 Kaj ti je? 503 01:07:16,304 --> 01:07:19,929 Tvojo sestro sem zastrupila. To je. 504 01:07:39,888 --> 01:07:41,929 Kaj bova pa zdaj? 505 01:07:43,138 --> 01:07:46,263 Pojdiva mami popravit nos. 506 01:07:51,138 --> 01:07:54,263 Si videla, koliko je popila? 507 01:08:01,763 --> 01:08:05,430 Nisem videla. Si mogoèe ti? 508 01:08:05,639 --> 01:08:08,014 Nisem gledal. 509 01:08:11,764 --> 01:08:14,972 Si ti videl, koliko je popila? 510 01:08:15,889 --> 01:08:18,806 Ne vem. Požirek ali dva. 511 01:08:19,014 --> 01:08:21,431 Si toèno toliko videl? -Ne vem toèno. 512 01:08:21,639 --> 01:08:24,223 Strièeva roka je zakrivala, vem pa, da je pila. 513 01:08:24,389 --> 01:08:26,764 Ali pa ne. Ne vem veè. 514 01:08:26,973 --> 01:08:31,098 Mogoèe ni pogoltnila. Ne, zagotovo ni. 515 01:08:32,848 --> 01:08:34,765 In kaj bo, èe je? 516 01:08:34,973 --> 01:08:38,098 Od tako majhne kolièine. Še sam ne vem. 517 01:08:38,848 --> 01:08:42,723 Ampak malemu nikoli ne dovoli piti vina. 518 01:08:46,098 --> 01:08:47,807 Pa hvala? 519 01:08:49,598 --> 01:08:54,099 Vsaj enkrat korist od tebe. -Nisi poštena. 520 01:08:54,307 --> 01:08:56,599 Èe bi ga takoj usekal s sekiro, 521 01:08:56,724 --> 01:08:58,265 se to mogoèe ne bi zgodilo. 522 01:08:58,390 --> 01:09:00,932 Ti bodi pa tiho. In èe bi ga zgrešil? 523 01:09:01,932 --> 01:09:04,182 Vsaj poskusil bi. 524 01:09:04,432 --> 01:09:06,391 Zakaj si pa ti odvrgel nož? 525 01:09:06,516 --> 01:09:09,224 Pa ti poskusi ubiti èloveka. 526 01:09:09,433 --> 01:09:12,433 Bi, èe bi mi pustil. -Klinca bi, junak s fotelja. 527 01:09:12,599 --> 01:09:14,849 Oba sta taka junaka. 528 01:09:15,058 --> 01:09:17,391 Pa se je oglasila mati leta. 529 01:09:17,599 --> 01:09:20,391 Zaradi tebe bi lahko vsi konèali kot v Hamletu. 530 01:09:20,600 --> 01:09:24,683 To imamo v družini. Povej ji, kaj ji daješ vsako jutro v kavo. 531 01:09:25,266 --> 01:09:26,475 Kaj praviš? 532 01:09:27,516 --> 01:09:29,600 Tu imaš junaka, pa ga vprašaj. 533 01:09:29,808 --> 01:09:32,350 Kaj poèneš? -Ko tako reèe, zveni res grozno. 534 01:09:32,558 --> 01:09:34,100 Pomiri se. Niè takega ne poènem. 535 01:09:34,183 --> 01:09:37,559 Èakaj. Nekaj mi daješ v kavo? -Samo, da se pomiriš. 536 01:09:37,809 --> 01:09:41,184 Vsega tega ne prenašaš najbolje. In kaj govoriš ti? Ni že vsega dovolj? 537 01:09:41,309 --> 01:09:43,350 Ti si me uèil, naj vedno govorim resnico. 538 01:09:43,767 --> 01:09:45,559 Daj mi te tablete. 539 01:09:45,705 --> 01:09:47,580 Èe ne bi vedela, kaj poènem, te ne bi motilo. 540 01:09:47,601 --> 01:09:50,184 Daj jih sem. -Kaj ti bodo? 541 01:09:50,392 --> 01:09:53,142 Daj mi jih! -Ne, dokler ne poveš, kaj ti bodo. 542 01:10:54,603 --> 01:10:59,895 Dva zadnja grozda 543 01:11:00,103 --> 01:11:03,478 sta ostala na mizi. 544 01:11:05,353 --> 01:11:10,728 Sonce zahaja, 545 01:11:11,728 --> 01:11:15,729 v zraku diši po smoli. 546 01:11:16,770 --> 01:11:22,062 Dve noèi sta premalo, 547 01:11:23,146 --> 01:11:28,271 dva dneva prekratka. 548 01:11:29,521 --> 01:11:35,396 Še dva grozda sta, 549 01:11:36,271 --> 01:11:42,271 zadnja, vendar sladka. 550 01:14:21,735 --> 01:14:25,152 Ne hodi okrog. Vidiš, da namešèam anteno? 551 01:14:25,485 --> 01:14:27,152 Ugasni, veèerja je. 552 01:14:27,319 --> 01:14:28,444 Pojdi po oèeta. 553 01:14:32,319 --> 01:14:34,319 Aleluja. 554 01:14:35,861 --> 01:14:37,986 Veèerja. Pojdi po oèeta. 555 01:14:38,319 --> 01:14:39,402 Oèe! 556 01:14:46,069 --> 01:14:48,319 To bi lahko naredila tudi sama. 557 01:15:21,071 --> 01:15:23,696 Mi lahko lepo razložiš, kaj je tvoj problem? 558 01:15:25,196 --> 01:15:29,154 Še zadnjiè ti povem, da je veèerja. 559 01:15:39,613 --> 01:15:40,655 Kaj je zdaj? 560 01:15:40,905 --> 01:15:43,905 Niè. Kakšna jajca boš? 561 01:15:44,530 --> 01:15:46,821 Si spet razpizdil mamo? 562 01:15:47,030 --> 01:15:49,488 Ves èas je razpizdena. 563 01:15:50,488 --> 01:15:52,572 Kako pa govoriš? 564 01:15:52,780 --> 01:15:54,697 Povej, èe hoèeš umešana jajca. 565 01:15:54,905 --> 01:15:57,030 Umešana jajca? Kaj vama je? 566 01:15:57,238 --> 01:15:59,780 Sita sem purana, jajca bi. 567 01:16:00,864 --> 01:16:04,489 Spet hodiš v blatnih èevljih. Stric bo popizdil, ko bo videl. 568 01:16:04,780 --> 01:16:07,155 Sprosti se, jutri bomo poèistili. 569 01:16:07,614 --> 01:16:11,281 Pomirim naj se? Poberi okrasje s smreke in posesaj tla. 570 01:16:11,406 --> 01:16:12,864 Sicer bom morala jaz jutri. 571 01:16:16,739 --> 01:16:19,114 Ni ga, ne bo prišel. 572 01:16:26,740 --> 01:16:28,198 Ni ga? 573 01:16:31,240 --> 01:16:32,531 Dobro. 574 01:16:45,949 --> 01:16:46,990 Kam greš? 575 01:16:52,074 --> 01:16:54,449 Kaj poèneš? 576 01:16:56,199 --> 01:16:58,574 Kaj misliš? 577 01:16:59,574 --> 01:17:02,741 Bi se pogovorila? -Vse sva si že povedala. 578 01:17:02,949 --> 01:17:07,074 Nehaj! Ne vedi se vedno, kot da si nora. 579 01:17:07,866 --> 01:17:09,199 Mirna sem. 580 01:17:10,491 --> 01:17:12,783 Me boš poslušala? -Poslušam. 581 01:17:13,950 --> 01:17:16,241 Rekel sem samo, da ga ni bilo že dneve. 582 01:17:16,450 --> 01:17:19,658 Hotel sem, da si oddahnemo, pa bomo videli, kako naprej. 583 01:17:20,075 --> 01:17:21,158 Mrtva je. 584 01:17:25,533 --> 01:17:28,075 Mrtva je. Sam si rekel, da ga ni že dneve. 585 01:17:28,283 --> 01:17:31,158 Neumen si kot kurec. Kaj smo se dogovorili z njim? 586 01:17:31,533 --> 01:17:34,200 Èe ne bo božièa, se sestra nikoli ne bo vrnila iz Nemèije. 587 01:17:34,409 --> 01:17:38,284 Kako se bo vrnila, èe sem jo pa ubila? Ti moram narisati? 588 01:17:38,659 --> 01:17:42,909 Beri mi z ustnic. Mrtva je. Mrtva je! -Jebemti mater! 589 01:17:46,284 --> 01:17:48,784 Kaj je? Mrha! 590 01:17:49,909 --> 01:17:53,409 Jebi se! 591 01:17:59,493 --> 01:18:02,160 Oprosti. Pomiri se. 592 01:18:31,994 --> 01:18:35,244 Oprosti, oprosti. 593 01:18:50,745 --> 01:18:53,745 Jutri bomo spakirali in gremo domov. 594 01:20:02,747 --> 01:20:06,247 Brat, padi mi na prsi. 595 01:20:13,497 --> 01:20:15,914 Brat, nismo te prièakovali tako pozno. 596 01:20:17,873 --> 01:20:22,498 To bo najboljši božiè doslej. 597 01:20:35,915 --> 01:20:39,415 Imaš že kosmata jajca? 598 01:20:40,915 --> 01:20:43,040 Vstani, vojak! 599 01:20:47,040 --> 01:20:50,665 Stric, ste preprièani, da boste jedli? Mrzel je. 600 01:20:51,207 --> 01:20:56,916 Ne bodi neumna, mama. Tvoj puran je vedno slasten. 601 01:21:23,750 --> 01:21:26,000 Sprosti se, mama. Èesa se bojiš? 602 01:21:27,750 --> 01:21:33,584 Poglej purana. V muzeju ga bi bilo treba razstaviti. 603 01:21:36,875 --> 01:21:40,376 In koža je hrustljava. 604 01:21:40,584 --> 01:21:42,584 Kajti èe ni... 605 01:21:44,959 --> 01:21:47,209 Ga bo stric vrgel skozi okno. 606 01:21:50,418 --> 01:21:52,834 Bedro zate, sin. 607 01:21:53,584 --> 01:21:57,459 Še Obelix ne bi jedel tega. -Sram naj te bo! 608 01:22:03,710 --> 01:22:06,085 Dajmo. 609 01:22:07,710 --> 01:22:09,710 Francoska solata je božanska. 610 01:22:10,210 --> 01:22:12,210 S krompirjem. 611 01:22:13,543 --> 01:22:19,960 Èe bi bila z jabolki, bi mama dobila klofuto in morala bi jesti v kuhinji. 612 01:22:23,960 --> 01:22:29,419 Brat, tvoja žena je rojena kuharica. Dobro si izbral. 613 01:22:30,919 --> 01:22:33,294 Pa sestra? -Ni sestre. 614 01:22:38,378 --> 01:22:42,794 Zdaj pa eno preseneèenje. In kolaèi. 615 01:22:47,920 --> 01:22:51,253 To se imenuje video. Vi-de-o. 616 01:22:51,711 --> 01:22:55,503 S kasete predvaja, kar je posneto. 617 01:22:55,795 --> 01:22:59,795 In zjutraj lahko takoj pogledaš. 618 01:23:01,378 --> 01:23:03,378 Èe se zbudiš. 619 01:23:32,379 --> 01:23:34,630 Odkod pa to? 620 01:23:43,380 --> 01:23:44,672 Kdo gleda to? 621 01:23:47,630 --> 01:23:48,922 Jaz. 622 01:23:51,380 --> 01:23:54,380 To ne sodi sem. 623 01:23:55,255 --> 01:23:58,130 To ni naše. Vi ste pustili tu. 624 01:24:00,130 --> 01:24:04,381 Zakaj bi jaz kaj pustil v vaši hiši? 625 01:24:05,881 --> 01:24:09,881 Èe že gledata to svinjarijo, 626 01:24:10,131 --> 01:24:13,131 bi bilo dobro, èe bi jo skrila. 627 01:25:00,966 --> 01:25:02,966 Nisi kriv ti, sinko. 628 01:25:03,299 --> 01:25:08,299 Starša sta kriva, ker je nista skrila. 629 01:25:11,175 --> 01:25:16,716 Priznaj stricu, da si ga drkal na to. 630 01:25:17,716 --> 01:25:18,800 Si? 631 01:25:21,425 --> 01:25:22,550 Priznaj. 632 01:25:24,425 --> 01:25:29,217 Drkal si. Kajne, da si? 633 01:25:40,676 --> 01:25:42,384 Mislita, da je normalno, 634 01:25:43,467 --> 01:25:47,509 da otrok drka na to? 635 01:25:49,384 --> 01:25:51,468 Odgovorita. 636 01:25:53,509 --> 01:25:55,301 Poslušaj, sinko. 637 01:25:56,259 --> 01:26:00,260 V pornografiji ni niè kot v resniènem življenju. Niè ni res. 638 01:26:00,510 --> 01:26:03,426 Stric, slišimo tvojo najljubšo pesem? 639 01:26:03,760 --> 01:26:05,260 Ne, ne slišimo je. 640 01:26:05,885 --> 01:26:10,260 Zdaj pa pokažita, kako se to poène v resniènem življenju. 641 01:26:10,593 --> 01:26:13,802 Stric, gremo spat. Pozno je. 642 01:26:14,010 --> 01:26:16,927 Vem, da je pozno. Tudi ta božiè ste mi pokvarili. 643 01:26:17,135 --> 01:26:20,344 Hoèete, da bo zadnji? -Stric, zdaj res ni treba... 644 01:26:20,635 --> 01:26:25,010 Tiho, to je v tvoje dobro. Tiho. 645 01:26:25,344 --> 01:26:26,594 Na položaje! 646 01:26:28,511 --> 01:26:30,469 Na položaje! 647 01:26:55,012 --> 01:26:56,970 Ne tako. 648 01:27:16,846 --> 01:27:18,596 Ne tako! 649 01:27:33,430 --> 01:27:36,388 Daj, brat. Pokaži malo iniciative. 650 01:27:56,305 --> 01:27:58,264 Daj malo z roko, svakinja. 651 01:28:00,389 --> 01:28:02,514 Nimamo vso noè èasa. 652 01:28:08,764 --> 01:28:10,139 Hitreje. 653 01:28:11,764 --> 01:28:13,389 Še hitreje. 654 01:28:14,973 --> 01:28:16,764 Hitreje. 655 01:28:18,681 --> 01:28:20,348 Še hitreje! 656 01:28:24,390 --> 01:28:26,765 Mislita, da se zabavam? 657 01:28:27,765 --> 01:28:31,223 Prej ko zaènemo, prej bomo konèali. 658 01:28:32,015 --> 01:28:34,223 No, hitreje. 659 01:28:35,473 --> 01:28:36,682 Hitreje! 660 01:28:40,224 --> 01:28:41,640 Še hitreje. 661 01:28:50,474 --> 01:28:52,349 Ne glej naju. 662 01:28:57,141 --> 01:29:03,433 Kaj praviš, sinko, kakšni so letos piškoti? 663 01:29:07,308 --> 01:29:09,516 Spoštuj hrano! 664 01:29:09,725 --> 01:29:13,725 Mama se je potrudila speèi najboljše piškote. 665 01:29:16,183 --> 01:29:18,975 Ne... Ne glej naju! 666 01:29:51,934 --> 01:29:53,476 Kje je moj otrok? 667 01:29:55,810 --> 01:29:58,143 Sestra... Je sestra živa? 668 01:30:08,018 --> 01:30:09,102 Èakaj. 669 01:30:11,143 --> 01:30:13,393 Diha! 670 01:30:26,144 --> 01:30:28,477 Je sestra živa? 671 01:30:31,477 --> 01:30:33,769 Reci kaj, pizda ti materna! 672 01:30:36,769 --> 01:30:42,019 Samo en dostojen božiè. 673 01:30:42,228 --> 01:30:45,561 Samo en pravi božiè. 674 01:30:46,728 --> 01:30:50,478 Èe bo božiè pravi, se bo sestra vrnila naslednje leto. 675 01:30:50,728 --> 01:30:52,728 Ne, ne, dogovor je... 676 01:30:53,270 --> 01:30:56,853 Èe božiè ne bo popoln, se ne bo nikoli vrnila iz Nemèije. 677 01:30:57,520 --> 01:31:01,103 Ti, junak, pa lahko s to puško narediš, kar hoèeš. 678 01:31:02,062 --> 01:31:03,104 Ubij ga. 679 01:31:04,354 --> 01:31:06,520 Kaj? -Ubij ga. 680 01:31:06,645 --> 01:31:07,895 Si nora? 681 01:31:08,895 --> 01:31:10,104 Da si ne bi drznil. 682 01:31:10,520 --> 01:31:12,604 Konec je. Èe ga ne boš ti, ga bom jaz. 683 01:31:13,312 --> 01:31:14,979 Kaj pa, èe je živa? 684 01:31:16,771 --> 01:31:17,812 Je živa? 685 01:31:19,187 --> 01:31:22,438 Jaz sem povedal svoje. 686 01:31:22,729 --> 01:31:24,938 In to ponavljam kot pokvarjena plošèa. 687 01:31:25,438 --> 01:31:27,813 Jaz se držim svojega dela dogovora. 688 01:31:28,771 --> 01:31:33,605 In držal se ga bom do konca. 689 01:31:36,438 --> 01:31:38,396 Èe je živa, ga ne bom ubil. 690 01:31:39,980 --> 01:31:42,938 Hej, saj pravi, da se bo držal dogovora. 691 01:31:43,605 --> 01:31:46,063 Tako tudi bo. 692 01:31:47,355 --> 01:31:51,814 Èe bo božiè popoln, se bo sestra vrnila iz Nemèije. 693 01:31:52,647 --> 01:31:56,439 Ne vem, èesa tu ne razumeš. 694 01:31:58,939 --> 01:32:00,272 Vidiš, da laže. 695 01:32:02,772 --> 01:32:07,064 Vse je odvisno od vas. Vedno je bilo. 696 01:35:35,571 --> 01:35:39,238 Bum, bum. Mrtev si! -Pravi mali Tarzan. 697 01:35:39,363 --> 01:35:41,572 Nisem Tarzan. On nima puške 698 01:35:41,697 --> 01:35:44,697 in druži se z opicami. Jaz sem komandant Mark! 699 01:35:48,572 --> 01:35:52,947 Pa jaz, stric? Me ne boš fotkal? 700 01:35:54,155 --> 01:35:55,822 Modna revija. 701 01:35:58,447 --> 01:36:00,697 Torej, brat, so za kaj? 702 01:36:01,072 --> 01:36:03,947 Prave so. Tu nimamo takih cigaret. 703 01:36:04,197 --> 01:36:06,198 Moène so, ampak vidi se, da je to pravi tobak. 704 01:36:06,573 --> 01:36:09,281 Rezan in ne mlet tako kot pri nas. 705 01:36:28,532 --> 01:36:30,657 Sveti se kot v Hollywoodu. 706 01:36:30,782 --> 01:36:34,532 Naj malo pridušim svetlobo za lepše vzdušje. 707 01:36:35,282 --> 01:36:37,782 Naredimo eno za sestro. 708 01:36:38,324 --> 01:36:40,782 Za sestro? -Ja. 709 01:36:42,240 --> 01:36:45,032 Za našo sestro. -Aha, zanjo. 710 01:36:45,157 --> 01:36:47,491 Seveda, za našo sestro. 711 01:36:49,824 --> 01:36:52,032 Da bo videla, kako nam je lepo. 712 01:36:53,283 --> 01:36:55,491 Dajmo. Ptièka... 713 01:37:03,950 --> 01:37:07,741 Slišim svojo najljubšo pesem? 714 01:37:11,241 --> 01:37:15,242 Slišiš, slišiš, dragi stric. 715 01:37:18,825 --> 01:37:24,992 Leta bežijo kot minute. 716 01:37:26,867 --> 01:37:29,700 Fotografije bledijo, 717 01:37:31,076 --> 01:37:34,451 moja dunja dišeèa. 718 01:37:35,576 --> 01:37:38,576 Leta bežijo, 719 01:37:39,576 --> 01:37:42,576 otroci so že odrasli, 720 01:37:43,826 --> 01:37:47,576 saj èas vsem sodi, 721 01:37:48,076 --> 01:37:51,076 moja dunja dišeèa. 722 01:38:01,327 --> 01:38:04,452 Kam pa gre zdaj? Piškoti se bodo ohladili. 723 01:38:04,577 --> 01:38:06,368 Potem pa se bo pritoževal, da niso mehki. 724 01:38:06,618 --> 01:38:09,119 Dobro, da si se spomnil ugasniti tisto luè. 725 01:38:09,285 --> 01:38:11,160 Kajne? 726 01:38:13,452 --> 01:38:16,410 Èakaj, kaj pa komandant Mark? 727 01:38:17,077 --> 01:38:18,994 Tako dobro je sedlo, da sploh nisem opazil. 728 01:38:19,161 --> 01:38:21,077 Èakajta, da vidita piškote. 729 01:38:21,286 --> 01:38:25,077 Še angeli bi jih jedli, èe bi imeli zobe. 730 01:40:12,539 --> 01:40:17,540 Zadnja grozda sta ostala na mizi, 731 01:40:20,665 --> 01:40:26,082 sonce zahaja in v zraku diši po smoli. 732 01:40:27,832 --> 01:40:31,832 Dve noèi sta premalo, dva dneva prekratka, 733 01:40:32,040 --> 01:40:35,832 zadnja dva grozda pa sta sladka. 734 01:40:36,040 --> 01:40:39,665 Dve noèi sta premalo, dva dneva prekratka, 735 01:40:40,082 --> 01:40:44,791 zadnja dva grozda pa sta sladka. 736 01:40:46,791 --> 01:40:49,791 Poljubi me, 737 01:40:50,166 --> 01:40:54,166 naj v pesku ostane sled najinih teles. 738 01:40:55,166 --> 01:40:57,958 Poljubi me, 739 01:40:58,166 --> 01:41:02,625 saj si mi zelo ljub. 740 01:41:03,416 --> 01:41:06,125 Poljubi me, 741 01:41:06,375 --> 01:41:10,500 saj noè je kratka, v nama pa vre. 742 01:41:11,500 --> 01:41:14,250 Poljubi me, 743 01:41:14,500 --> 01:41:17,792 medtem ko zlato grozdje še zori. 744 01:41:21,083 --> 01:41:24,075 MEDIATRANSLATIONS 50481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.