Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,998
Pre tri godine snimljena je
vanzemaljska olupina kako se kreæe
2
00:00:11,999 --> 00:00:17,597
kroz sunèev sistem. Sledeæih 6
meseci Krhotine su padale na Zemlju.
3
00:00:20,897 --> 00:00:22,904
U prethodnim epizodama
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,865
Uprkos koaliciji, oèekujem da amerikanci
5
00:00:25,900 --> 00:00:28,402
postave svoje interese na
prvo mesto, baš kao i mi.
6
00:00:28,444 --> 00:00:32,403
Kako ide sa Finolom? -Polako se prima.
7
00:00:32,445 --> 00:00:34,746
Zašto to radiš? -Želim
da dobri momci nabave ovu
8
00:00:34,781 --> 00:00:37,200
tehnologiju pre bilo koga.
-Pronaðen je na krovu
9
00:00:37,241 --> 00:00:39,618
na farmi u Viskonsinu.
-Da, uzeæemo i to.
10
00:00:39,654 --> 00:00:42,535
Ko god da su oni imaju
nešto što mi nemamo.
11
00:00:43,662 --> 00:00:47,622
Zar nisi zato ovde? -Postoje
milijarde zvezda, milijarde planeta.
12
00:00:47,623 --> 00:00:50,541
Izgledi da su nas ove
krhotine pronašle su nemoguæi.
13
00:00:50,582 --> 00:00:53,742
Mislim da æe ovo, što radimo,
ovde promeniti kurs èoveèanstva.
14
00:00:53,783 --> 00:00:57,607
Džordž Džons, živ je. -To je
nemoguæe. -MI-6 je van toga.
15
00:00:57,642 --> 00:00:59,921
Znate li šta tražite od mene?
16
00:00:59,962 --> 00:01:02,758
To je njen otac. -Znam
da možeš to da središ.
17
00:02:53,327 --> 00:02:55,850
Zipo upaljaèi, stakleno posuðe Pireks,
18
00:02:55,885 --> 00:02:57,961
krajola boje, takoðe napravljene u PA.
19
00:02:57,996 --> 00:03:00,039
kadilak, imali su trim liniju
20
00:03:00,040 --> 00:03:03,041
zvanu Flitvud Pensilvanija.
21
00:03:03,076 --> 00:03:06,811
Flitvud Broham, veliki
automobil u 80-ima.
22
00:03:06,846 --> 00:03:10,546
I, naravno, Pips. Otkaèeni Pips.
23
00:03:10,581 --> 00:03:12,672
Šta je Pips?
24
00:03:12,714 --> 00:03:14,882
To je fabrika slatkiša
25
00:03:14,922 --> 00:03:18,886
Nikad nisi jela Pips?
-Ne. -Maršmelou od sleza?
26
00:03:18,919 --> 00:03:21,220
Ne, nikad nisam jela Pip.
27
00:03:21,261 --> 00:03:24,055
Fenomenalno
28
00:03:24,096 --> 00:03:27,515
Neki ljudi misle da imaju
bolji ukus kada odstoje.
29
00:03:27,557 --> 00:03:29,975
Sluèajno sam jedan od tih ljudi.
30
00:03:30,010 --> 00:03:32,392
Kao da postoji cela
31
00:03:32,435 --> 00:03:34,561
tajna Pips sub-kultura?
32
00:03:34,603 --> 00:03:36,686
Nemaš pojma šta propuštaš.
33
00:03:36,729 --> 00:03:39,230
Dugujemo ljudima Komonvelta Pensilvanije
34
00:03:39,272 --> 00:03:42,524
veliku dozu zahvalnosti,
i ne bojim se to reæi.
35
00:03:47,362 --> 00:03:49,905
Sve u redu? -Da, da, samo se
36
00:03:49,940 --> 00:03:54,071
pokušavam povezati sa mojom
sestrom. Zapravo sam malo zabrinuta.
37
00:03:54,072 --> 00:03:57,576
Nerešene stvari u Londonu.
-Šta je problem?
38
00:03:57,618 --> 00:04:01,328
Ništa, samo... je složena situacija.
39
00:04:01,363 --> 00:04:03,745
Nikad se nismo stvarno slagali,
40
00:04:03,746 --> 00:04:05,754
i rukovoðenje imanjem moga oca...
41
00:04:07,917 --> 00:04:10,793
Ovde sam tek tri nedelje,
a kao da sam tri godine.
42
00:04:41,604 --> 00:04:44,689
Izgleda da su lokalni
reporteri veæ na licu mesta?
43
00:04:44,724 --> 00:04:47,583
Šta æemo ovaj put? Curenje gasa?
44
00:04:47,618 --> 00:04:50,441
"Ruska svemirska
agencija ima lošu kontrolu
45
00:04:50,476 --> 00:04:54,070
eksperimentalnih raketa" -Fantastièno.
46
00:04:54,112 --> 00:04:56,613
Okriviæemo ruse.
47
00:05:07,120 --> 00:05:10,920
Lester. -Brajan.
-Agent Džones.
48
00:05:10,955 --> 00:05:13,748
Hej! Finola. -Evo
onoga što do sada znamo.
49
00:05:13,790 --> 00:05:16,960
Satelit u gornjim slojevima
atmosfere uoèio je neposredan prolet.
50
00:05:17,001 --> 00:05:19,259
I oznaèio ga kao Krhotinu.
51
00:05:19,293 --> 00:05:21,963
Ušlo je u našu atmosferu.
Na osnovu svedoèenja,
52
00:05:22,004 --> 00:05:24,428
sleteo je negde unutar
grada oko 1 sat ujutru.
53
00:05:24,463 --> 00:05:27,433
Evakuisali smo sve stanovnike,
ali nismo locirali Krhotine.
54
00:05:27,469 --> 00:05:30,565
Kada je sunce izašlo, svi metalni
predmeti poèeli su se kretati
55
00:05:30,601 --> 00:05:33,296
od grada pravolinijski. -Da
li to ima veze sa suncem,
56
00:05:33,337 --> 00:05:36,471
ili je sluèajno baš u zoru? -Ne znamo.
57
00:05:36,513 --> 00:05:40,475
Samo predmeti od metala?
-Metali, legure. Izgleda tako.
58
00:05:40,510 --> 00:05:43,100
Da li je magnetno polje?
-Ne detektujemo ni jedno,
59
00:05:43,142 --> 00:05:46,604
i ne utièe samo na metale.
Èini se da je selektivno,
60
00:05:46,646 --> 00:05:48,778
kao da bira ono što želi.
61
00:05:48,813 --> 00:05:51,232
Nikad nisam video da
Krhotine imaju ovakav efekat.
62
00:05:51,940 --> 00:05:55,255
Lestere, moramo li u
odela? -Oznaèeno u 23.
63
00:05:55,289 --> 00:05:58,570
Upravo završavaju
testiranje. Ništa zlokobno.
64
00:05:58,609 --> 00:06:00,737
Ništa zlokobno.
65
00:06:13,787 --> 00:06:17,171
Hej! -Hej.
-Izvini što kasnim.
66
00:06:17,206 --> 00:06:19,999
Oni nadzornici imaju oèajan raspored.
67
00:06:20,040 --> 00:06:23,460
To je novo normalno u CIA.
-Bilo je loše i kad sam otišao.
68
00:06:23,501 --> 00:06:26,753
Evo. Uzmi bonbonicu. -Hvala.
69
00:06:27,504 --> 00:06:30,965
Kako je porodica? -Znaš veæ.
70
00:06:32,675 --> 00:06:34,800
Šta da ti kažem? Tako je kako je.
71
00:06:38,468 --> 00:06:40,477
Sedi.
72
00:06:45,349 --> 00:06:49,186
Da li je ovo istina?
-Koliko je nama poznato.
73
00:06:49,221 --> 00:06:51,978
Džordž Džons je živ.
74
00:06:55,856 --> 00:06:58,983
Šta se desilo sa
njegovim okom? -Ne znamo.
75
00:06:59,025 --> 00:07:04,151
Pa, ko su ti ljudi? -Sakupljaju
Krhotine, ali sa kojim ciljem?
76
00:07:04,152 --> 00:07:07,164
Da li prodaju? Rusima, kinezima?
77
00:07:07,211 --> 00:07:10,287
Da li su teroristi?
-Nije potpuno jasno,
78
00:07:10,323 --> 00:07:13,331
ali izgleda da su
veoma dobro finansirani.
79
00:07:13,346 --> 00:07:16,477
Kako se Džordž uklapa u
ovo? -I mi to istražujemo.
80
00:07:16,534 --> 00:07:19,496
Sahranjen je pre pet meseci.
Kako je ovo uopšte moguæe?
81
00:07:19,538 --> 00:07:21,747
Istražujemo to, Harise.
82
00:07:28,085 --> 00:07:31,878
Šta znaèe te sve informacije
koje Džordž ima o Krhotinama?
83
00:07:31,914 --> 00:07:34,714
Moramo pretpostaviti da znaju šta imamo.
84
00:07:34,749 --> 00:07:37,049
Šta želimo, šta mi
85
00:07:37,090 --> 00:07:39,550
pokušavamo da izgradimo.
86
00:07:39,591 --> 00:07:42,676
Haris. Napisao je èitavu knjigu.
87
00:07:42,717 --> 00:07:46,639
Znam. -Slušaj me. Dobiæu odgovore.
88
00:07:47,889 --> 00:07:51,056
Ali ruke æe mi postati malo prljave.
89
00:07:51,085 --> 00:07:53,897
Ukljuèujuæi i britance.
90
00:07:56,265 --> 00:07:58,272
Pa, to je tvoja grupa.
91
00:08:00,721 --> 00:08:02,729
I,
92
00:08:05,025 --> 00:08:08,652
koliko znamo ja i direktor,
93
00:08:08,693 --> 00:08:11,666
vi ste na... putovanju.
94
00:08:11,702 --> 00:08:14,237
Tako ste zapanjeni
znamenitostima koje viðate
95
00:08:14,238 --> 00:08:16,823
da niste još našli
vremena da pozovete kuæi.
96
00:08:39,466 --> 00:08:42,918
Ok, postavite sve.
Na severoistoèni ugao.
97
00:08:42,965 --> 00:08:45,258
Razumem, Džones. -Ovde.
98
00:08:54,762 --> 00:08:58,095
Ništa. -Ja imam samo smetnje.
99
00:08:58,141 --> 00:09:00,394
Možete li dovesti neki grejder?
100
00:09:08,935 --> 00:09:11,023
Kako se zoveš?
101
00:09:12,443 --> 00:09:15,777
Erik. -A prezime?
102
00:09:15,800 --> 00:09:19,574
Ja... ja ne...
103
00:09:19,614 --> 00:09:21,782
Ne seæam se.
104
00:09:21,823 --> 00:09:24,281
Ne možete se setiti prezimena?
105
00:09:24,325 --> 00:09:27,789
Ne mogu se setiti. U redu? -Da li
živite u ovom gradu? -Da, živim ovde.
106
00:09:27,824 --> 00:09:31,357
Zašto se niste pridržavali pravila
evakuacije? Trebali bi biti u Ridingu.
107
00:09:31,392 --> 00:09:34,290
Moram nešto da uradim.
-Niste sigurni ovde.
108
00:09:34,325 --> 00:09:38,959
Pokušavam da otkrijem nešto,
a onda æu otiæi? -Šta to?
109
00:09:38,994 --> 00:09:42,579
Èak ne znam da li želim to da uradim.
Znate šta mislim? Kao kad ti...
110
00:09:42,619 --> 00:09:44,628
Kad... Kad ti, ovaj...
111
00:09:47,006 --> 00:09:50,487
Kad ti... Kad ne možeš odluèiti.
112
00:09:50,522 --> 00:09:54,204
Dajte mi 30 minuta da razmislim,
i onda æu otiæi, kunem se.
113
00:09:54,241 --> 00:09:57,887
Ne razumete. -Hej, zašto
ste toliko uznemireni?
114
00:10:01,764 --> 00:10:03,772
Pripazite ga na trenutak.
115
00:10:09,145 --> 00:10:12,272
Mislim da Krhotine utièu na njega.
116
00:10:12,314 --> 00:10:16,156
Mislim, nešto se dogaða s njim. Nije
rekao ni reè o pokretanju metala,
117
00:10:16,163 --> 00:10:20,652
što je teško propustiti? Možda bi
trebao zvati Èin da izvrši još testova
118
00:10:20,687 --> 00:10:24,317
pre nego što nastavimo ovde.
119
00:10:24,462 --> 00:10:27,630
Prepustiæu to tebi.
120
00:10:31,740 --> 00:10:34,889
Dajte mi dve sekunde
da razmislim o tome.
121
00:10:34,890 --> 00:10:38,000
Samo pazimo jedno na drugo.
122
00:10:40,345 --> 00:10:43,798
Možete li ga odvesti u bazu?
Ok. -Ne možete to uraditi.
123
00:10:43,833 --> 00:10:47,336
Pustite me. Samo me pustite.
124
00:10:47,371 --> 00:10:51,004
Molim vas. Setiæu se. Molim vas.
125
00:10:51,045 --> 00:10:54,309
Setiæu se. Samo mi treba
dve sekunde.
126
00:10:54,310 --> 00:10:56,800
Ne možete mi to uèiniti! -Hej, Brajane.
127
00:10:58,653 --> 00:11:03,737
Gledaj ovo. Ažurirano
satelitsko skeniranje.
128
00:11:10,138 --> 00:11:13,186
Okružuje grad. -Da.
129
00:11:13,226 --> 00:11:17,426
Kao da je namenjeno da
se zadrže ljudi napolju.
130
00:11:29,855 --> 00:11:33,162
Ne èujem te. -Imamo malo
elektronskih smetnji.
131
00:11:33,198 --> 00:11:35,616
Da li me èujete? -Potvrðujem.
132
00:11:35,658 --> 00:11:38,329
Sva oprema je ukljuèena.
133
00:11:38,370 --> 00:11:41,619
Primate li me? -Nisam
shvatio, Brajane. Ponovi
134
00:11:41,655 --> 00:11:44,598
Sva oprema je ukljuèena. Èuli ste me?
135
00:11:44,633 --> 00:11:47,505
Da. Još uvek nemamo oèitavanje
bilo kakve Krhotine,
136
00:11:47,541 --> 00:11:50,919
ali drugi deo zida je
na severoistoènoj strani grada.
137
00:11:50,954 --> 00:11:53,670
U redu. Idemo da pogledamo.
138
00:12:01,548 --> 00:12:03,927
Ne trudi se. Ovde nema signala.
139
00:12:05,550 --> 00:12:07,556
Siguran sam da æe te nazvati.
140
00:12:08,054 --> 00:12:11,556
Imaš li braæe ili sestara? -Ne.
141
00:12:12,844 --> 00:12:15,558
Ona je samo...
142
00:12:15,559 --> 00:12:18,351
sa njom je tako teško nositi se.
143
00:12:21,854 --> 00:12:24,190
Tata me napustio
ostavljajuæi mi nju kao teret
144
00:12:24,232 --> 00:12:26,982
a to nije bilo...
145
00:12:27,025 --> 00:12:30,401
Ne znam. Nisam stvarno prebolela to.
146
00:12:34,111 --> 00:12:36,863
Kad si zadnji put videla oca?
147
00:12:40,573 --> 00:12:43,702
Provela sam celu noæ sa njim,
148
00:12:43,743 --> 00:12:45,750
sa njegovim telom u mrtvaènici.
149
00:12:47,411 --> 00:12:50,331
I razmišljala o tome
150
00:12:50,373 --> 00:12:53,916
šta mi je zadnje napisao u sms
poruci. Nisam odmah shvatila,
151
00:12:53,949 --> 00:12:58,837
ali do trenutka kada sam je proèitala,
152
00:12:58,867 --> 00:13:01,547
on se veæ ubio.
153
00:13:03,547 --> 00:13:05,555
Šta je rekao?
154
00:13:11,553 --> 00:13:13,637
"Nisi sama."
155
00:13:15,138 --> 00:13:19,932
Èitave nedelje sam tražila
sestru da joj kažem da je mrtav.
156
00:13:19,933 --> 00:13:22,767
Ona se skrivala u nekoj kuæi, negde.
157
00:13:26,270 --> 00:13:28,563
Nikad se u životu nisam
oseæala usamljenije.
158
00:13:41,448 --> 00:13:44,406
Hej! Hej! Uspori. -Hej!
159
00:13:44,448 --> 00:13:48,368
Hej! Hej! Uspori. Uspori.
160
00:13:48,411 --> 00:13:51,811
Gde je agent koji je bio sa tobom?
161
00:13:51,812 --> 00:13:54,621
Zašto ti je krv na odeæi?
-Moram da odem na sastanak,
162
00:13:54,663 --> 00:13:57,914
ali svi su automobili bili zakljuèani.
Pokušala me zaustaviti!
163
00:13:57,956 --> 00:14:00,775
Zavrnula mi je ruku. -Brajan
zove bazu? Da li me èujete?
164
00:14:00,817 --> 00:14:03,527
Ne može da mi stane na put.
-Imamo posebnu osobu ovde.
165
00:14:03,562 --> 00:14:07,080
Pošaljite mi nekoga da
locira agenta Kazemija.
166
00:14:07,129 --> 00:14:10,464
Izgubili smo kontakt?
167
00:14:10,493 --> 00:14:15,070
Erik. Ovde smo da vam pomognemo.
-Kako znate moje ime?
168
00:14:15,407 --> 00:14:19,305
Ne seæaš se razgovara sa nama?
Zaboravio si?
169
00:14:19,340 --> 00:14:22,752
Ko ste vi ljudi?
Kako znate moje ime?
170
00:14:40,317 --> 00:14:43,277
Hej! Stani!
171
00:14:43,319 --> 00:14:45,403
Stani!
172
00:14:46,987 --> 00:14:48,995
Stani!
173
00:15:58,533 --> 00:16:00,909
Ne mièi se.
174
00:16:02,578 --> 00:16:05,168
Imam ga. -Pa...
175
00:16:05,203 --> 00:16:08,456
to je ludo. I ja ga imam.
176
00:16:08,499 --> 00:16:13,210
Molim te. Samo moram pronaæi nešto.
177
00:16:13,245 --> 00:16:15,252
Onda æu otiæi.
178
00:16:27,093 --> 00:16:29,683
Èoveèe, drago mi je da si dobro.
179
00:16:29,719 --> 00:16:32,972
Koliko ih ima tamo? -Do sad? Tri.
180
00:16:33,012 --> 00:16:36,554
Ukljuèujuæi i vaše. -Ne mogu to
skloniti iz glave. Šta da uradim?
181
00:16:36,555 --> 00:16:39,723
Ne znam šta da radim.
-Znamo da je ovaj èovek kloniran.
182
00:16:39,724 --> 00:16:41,936
Još važnije je, zašto
ga Krhotine kloniraju?
183
00:16:41,970 --> 00:16:44,735
Mora da je došao u kontakt sa njima.
184
00:16:44,770 --> 00:16:47,565
Možda formira krug
da zaštiti klonove.
185
00:16:47,596 --> 00:16:50,565
Da. Ili postupak kloniranja.
186
00:16:50,605 --> 00:16:53,527
Možda. Otkrijmo šta oni znaju.
187
00:16:53,567 --> 00:16:57,903
Kazemi, idi u laboratoriji tri.
Ja idem u dvojku. -A ja u jedinicu.
188
00:16:59,404 --> 00:17:01,572
Saznaj šta možeš. -U redu.
189
00:17:02,851 --> 00:17:04,900
Hajde. Moram da idem!
190
00:17:04,951 --> 00:17:07,410
Ne mogu ovo propustiti moram biti tamo!
191
00:17:07,447 --> 00:17:09,876
Moram da odem! Sad!
192
00:17:09,912 --> 00:17:13,911
Šta si to uradio? -Puls normalan.
BP povišen, kortizol nivoa na grafikonu.
193
00:17:13,912 --> 00:17:17,915
Pokušaj mi reæi èega
se poslednjeg seæaš?
194
00:17:17,916 --> 00:17:20,251
Šta pokušavaš da rešiš, Erik?
195
00:17:20,287 --> 00:17:22,551
Samo me pusti. Samo to kažem
196
00:17:22,586 --> 00:17:25,998
Moram izmeriti prednosti i konsekvence.
-Jedini naèin da vam pomognemo
197
00:17:26,033 --> 00:17:28,717
je da odgovorite na
naša pitanja. -Moram ga pronaæi.
198
00:17:28,747 --> 00:17:30,876
Samo želim da ovo popravim.
199
00:17:30,926 --> 00:17:34,719
Šta pokušavate pronaæi? -Ovo
bi moglo biti stvarno loše.
200
00:17:34,759 --> 00:17:37,429
Ne mogu to izbaciti iz glave.
201
00:17:37,470 --> 00:17:40,982
Pokušajte se koncentrisati na naša
pitanja. -Šta je ispravno da uradim?
202
00:17:41,012 --> 00:17:43,884
Niko ne radi tako naporno kao ja.
203
00:17:43,924 --> 00:17:48,436
Moram prikazati prezentaciju.
Ili, Džoni dobija kancelariju na uglu.
204
00:17:48,437 --> 00:17:51,521
G. Vu ga više voli. Njegove
prezentacije su sjajne!
205
00:17:51,564 --> 00:17:54,025
Erik, fokusiraj se. Èega se seæaš?
206
00:17:54,062 --> 00:17:56,190
Slušajte, ovo je odluka
207
00:17:56,233 --> 00:18:00,741
koja æe uticati na sve!
208
00:18:00,777 --> 00:18:03,112
Gde ste bili pre nego
sam vas našla u skladištu?
209
00:18:03,155 --> 00:18:07,131
Samo... Boli.
210
00:18:07,156 --> 00:18:10,450
Toliko boli. -Šta to?
211
00:18:10,492 --> 00:18:13,745
Govorim o dostignuæima!
Govorim o penjanju merdevinama!
212
00:18:13,795 --> 00:18:18,288
Govorim o planini za penjanje!
-Pokušavamo otkriti šta ti se desilo
213
00:18:18,289 --> 00:18:21,914
Moram da procenim.
Da li je dobro ili nije?
214
00:18:21,957 --> 00:18:25,125
Da li je previše? Možda nije dovoljno.
215
00:18:25,166 --> 00:18:30,546
Vrti se! Pokušavam da
imam svoj identitet!
216
00:18:30,588 --> 00:18:34,634
Erik, smiri se. -Moram ovo da promenim.
217
00:18:34,675 --> 00:18:38,592
Moram da idem. Morate me pustiti.
-Smiri se. -Moram uspeti.
218
00:18:38,634 --> 00:18:41,970
Moram uspeti. -Pritisak
80 sa 50. -Moram uspeti!
219
00:18:42,005 --> 00:18:44,599
Moram ovo da promenm!
220
00:18:44,629 --> 00:18:46,838
Gubi nam se.
221
00:18:46,890 --> 00:18:49,643
Ja sam ovde. Pogledaj me. Pogledaj me.
222
00:18:53,300 --> 00:18:55,770
Moram ovo da promenim! -Ovde sam.
223
00:18:55,812 --> 00:18:58,648
Ja sam ovde. Pogledaj me. Pogledaj me.
224
00:18:58,683 --> 00:19:01,608
Diši. -Možeš li da me èuješ?
225
00:19:03,151 --> 00:19:05,652
Diši. Diši.
226
00:19:05,985 --> 00:19:08,279
U redu. U redu.
227
00:19:16,495 --> 00:19:18,702
Da li ste pronašli kuglu svetlosti?
228
00:19:21,162 --> 00:19:23,169
Kakva kugla svetlosti?
229
00:19:28,376 --> 00:19:30,383
Hej! U redu je.
230
00:19:32,169 --> 00:19:34,177
Napravio sam grešku.
231
00:19:37,505 --> 00:19:40,798
Imao sam sve.
232
00:19:41,170 --> 00:19:44,500
A sada je izgubljeno.
233
00:19:44,501 --> 00:19:46,971
Šta si izgubio
234
00:19:53,848 --> 00:19:55,856
Nju.
235
00:19:59,353 --> 00:20:01,854
Ono što imamo je stvarno.
236
00:20:04,063 --> 00:20:06,522
Sve ostalo...
237
00:20:06,559 --> 00:20:08,566
...nije.
238
00:20:16,364 --> 00:20:19,155
Možda je tvoj original,
i zato je još uvek živ.
239
00:20:19,198 --> 00:20:22,159
Mislim da niko od njih nije
original. -Zašto ne? -Genetski,
240
00:20:22,201 --> 00:20:24,493
oni su identièni, ali
nijedan od njih nije bio
241
00:20:24,536 --> 00:20:27,664
emocionalno potpuno formiran.
242
00:20:27,692 --> 00:20:32,708
Ono što vidimo su tri razlièita
fragmenta liènosti jednog tipa.
243
00:20:32,709 --> 00:20:37,208
Možda je originalni Erik od kojeg
potièu još uvek u gradu.
244
00:20:37,210 --> 00:20:39,962
Oni umiru, možda i on umire.
245
00:20:40,002 --> 00:20:42,131
Mislim, klonirani su od njega.
246
00:20:43,714 --> 00:20:47,050
Mislite li da su još
uvek povezani sa njim?
247
00:20:47,084 --> 00:20:52,135
Ne znam. -Kažu da kada umireš,
život ti proleti pred oèima.
248
00:20:52,136 --> 00:20:54,762
Razmisliš o svojim najveæim neuspesima.
249
00:20:54,791 --> 00:20:59,007
Moj je bio izbezumljen
profesionalnim ciljevima.
250
00:20:59,056 --> 00:21:01,143
Tvoj je merio neku veliku odluku.
251
00:21:01,184 --> 00:21:03,517
Šta je kod tvog? -Izgubio je devojku.
252
00:21:03,560 --> 00:21:07,521
Kao da se svi nisu pomirili sa neèim.
253
00:21:07,563 --> 00:21:12,233
Pitao me o kugli svetlosti.
254
00:21:12,267 --> 00:21:15,402
Šta to znaèi? -Nemam pojma.
255
00:21:17,569 --> 00:21:19,577
Podaci su stigli.
256
00:21:21,239 --> 00:21:23,246
Zove se Erik King.
257
00:21:28,617 --> 00:21:32,079
Ovo je sigurno devojka
o kojoj je govorio.
258
00:21:33,121 --> 00:21:36,086
Objavio je pre nekoliko dana
259
00:21:36,122 --> 00:21:39,207
da više nije u vezi,
260
00:21:39,249 --> 00:21:42,668
i da je dobio posao u San Francisku.
261
00:21:44,588 --> 00:21:47,422
Brajan. -To nije samo
prsten oko grada.
262
00:21:47,457 --> 00:21:50,422
Zapravo formira
matematièki savršen krug.
263
00:21:50,438 --> 00:21:53,770
Sad vam šaljem koordinate.
264
00:21:53,801 --> 00:21:55,808
Imamo nešto.
265
00:21:57,428 --> 00:22:01,346
Središte kruga koji se
formirao oko grada... -Da.
266
00:22:01,388 --> 00:22:03,396
To je Erikova kuæna adresa.
267
00:22:10,157 --> 00:22:13,522
Kao što znate, kupac
268
00:22:13,523 --> 00:22:16,093
koji se teleportovao
u stub je bivši SAS.
269
00:22:16,147 --> 00:22:19,399
Nismo uspeli da identifikujemo
ostale iz hotela,
270
00:22:19,441 --> 00:22:22,027
ali videli smo onog u sredini ranije.
271
00:22:23,444 --> 00:22:26,613
Putovao je kroz Lisabon sa
drugim imenom prošle nedelje
272
00:22:26,653 --> 00:22:29,032
od onog koje ste rekli
da je je dao na JFK.
273
00:22:29,072 --> 00:22:33,409
Našem savezu je sedam meseci,
i ako se seæate, pre nekoliko nedelja
274
00:22:33,410 --> 00:22:35,911
razgovarali smo o potrebi
za veæu transparentnost
275
00:22:35,953 --> 00:22:39,955
da idemo brže bez stagniranja.
Znam da vam je stalo do Brajana,
276
00:22:39,996 --> 00:22:44,290
kao nama do Finole.
A sa njih dvoje na terenu,
277
00:22:44,291 --> 00:22:47,793
sada je važnije nego
ikad pokazati sve karte.
278
00:22:47,829 --> 00:22:51,921
Prija, u našem interesu je da
saznamo ko su ti novi igraèi.
279
00:22:51,962 --> 00:22:54,838
Šta mislite da krijem?
280
00:22:57,382 --> 00:23:00,140
Da li si sam? -Da.
281
00:23:00,177 --> 00:23:02,626
Imajuæi to na umu, tek smo primili
282
00:23:02,676 --> 00:23:04,934
ove informacije.
283
00:23:04,969 --> 00:23:07,103
Mislimo da je on deo grupe
284
00:23:07,123 --> 00:23:11,057
koja sebe naziva Influks.
Oni aktivno traže Krhotine.
285
00:23:11,099 --> 00:23:13,268
Prema onome što znamo, nisu povezani
286
00:23:13,305 --> 00:23:16,316
sa bilo kojom vladom i njihovo
finansiranje je nezavisno.
287
00:23:16,357 --> 00:23:20,439
Imamo finansijski kriminal
i pratili smo pranje novca.
288
00:23:20,479 --> 00:23:23,231
I odmah æeš saznati sve kada i mi.
289
00:23:23,272 --> 00:23:25,280
Isto tako.
290
00:23:27,820 --> 00:23:30,946
Iskopajte sve o ovom Influksu
291
00:23:54,837 --> 00:23:57,087
To je to. -Šta imamo?
292
00:24:01,340 --> 00:24:03,347
540.
293
00:25:15,928 --> 00:25:17,935
Proveriæu.
294
00:25:39,904 --> 00:25:41,909
Bazo javi se.
295
00:25:43,571 --> 00:25:47,365
Bazo javi se.
296
00:25:47,406 --> 00:25:49,414
Baza zove Brajana.
297
00:25:50,534 --> 00:25:52,542
Brajane, èuješ li nas?
298
00:25:52,673 --> 00:25:55,908
Pronašli smo Krhotine.
299
00:25:55,909 --> 00:25:59,039
Izgleda da su ga
povredile kada su udarile.
300
00:25:59,080 --> 00:26:02,499
Ima malo krvi. Više nije ovde.
301
00:26:02,542 --> 00:26:05,127
Agent Èin je stigao u bazni logor.
302
00:26:20,552 --> 00:26:24,389
Hej! Izlazi! Izlazi!
303
00:26:29,767 --> 00:26:32,393
Pomeri se. Polako.
304
00:26:42,943 --> 00:26:44,950
Kako se zoveš?
305
00:26:46,111 --> 00:26:49,030
Ne znam. -Na zemlju.
306
00:27:10,625 --> 00:27:12,632
Ne mogu to dopustiti.
307
00:27:29,295 --> 00:27:32,265
Niko ne ide u podrum
bez vektorskog odela.
308
00:27:44,023 --> 00:27:46,029
U redu. Idemo.
309
00:27:54,688 --> 00:27:57,780
Pokušajmo da zapoènemo sa 60, u redu?
310
00:28:05,204 --> 00:28:10,165
Ko ste vi? -Ne! Ne! Samo se smiri.
311
00:28:10,166 --> 00:28:13,779
Pustite me! Pustite me!
-Neæemo vam ništa.
312
00:28:13,833 --> 00:28:17,503
Imamo ga, Èin. -Nije reagovao
na iskljuèivanje protokola.
313
00:28:17,544 --> 00:28:21,256
Pokušajte preopteretiti sa 75 i zatim
još jedno V presretanje.
314
00:28:36,346 --> 00:28:39,142
Definitivno je izašao odavde sam.
315
00:28:39,184 --> 00:28:41,643
Ustao je i otišao.
316
00:28:42,560 --> 00:28:44,568
Brajan
317
00:28:45,688 --> 00:28:47,695
Finola za Brajana.
318
00:28:49,019 --> 00:28:51,027
Hej, Kazemi.
319
00:28:51,029 --> 00:28:53,733
Ovde Kazemi.
320
00:28:53,734 --> 00:28:56,569
Pronašla sam krvavi trag ovde dole.
321
00:28:57,069 --> 00:29:00,863
Mislim da je pobegao.
Možeš li pretražiti okolinu?
322
00:29:00,905 --> 00:29:03,197
Mnogo je krvi ovde, i ne mislim
323
00:29:03,242 --> 00:29:06,334
da je otišao daleko. -Razumem.
324
00:29:06,364 --> 00:29:08,493
Ok, izlazim.
325
00:29:10,411 --> 00:29:14,246
Izvinite, možete li
samo uzeti ovo? Hvala.
326
00:29:16,748 --> 00:29:19,791
Di Di. -Sada postaješ naporna.
327
00:29:19,833 --> 00:29:22,502
Ostavljaš previše neželjene pošte.
328
00:29:24,040 --> 00:29:26,208
Da, pa, brinula sam se za tebe.
329
00:29:26,255 --> 00:29:28,838
U redu? Samo želim
biti sigurna da si dobro.
330
00:29:28,880 --> 00:29:31,549
Nisam ja bila ta koja je pobegla,
331
00:29:31,591 --> 00:29:35,217
i pratila tatin rad u Americi.
-Di Di, to nije fer.
332
00:29:35,259 --> 00:29:39,185
I nisi odgovorila na moje pitanje.
Sada je 2 ujutru. Da li si uredu?
333
00:29:39,220 --> 00:29:42,806
Ne moraš me to stalno pitati.
-Znam ali neæeš da odgovoriš
334
00:29:42,850 --> 00:29:45,349
na moje pozive. Važno je
335
00:29:45,391 --> 00:29:48,310
da smo zajedno i ostanemo
povezani. -Izvini, ne razumem.
336
00:29:48,351 --> 00:29:52,227
Kažeš da želiš da smo
zajedno, ali se ne vraæaš kuæi.
337
00:29:52,228 --> 00:29:54,565
Ali ti kažeš da je važno
da budemo povezani.
338
00:29:54,606 --> 00:29:57,696
Znaš na što mislim, Di.
339
00:29:57,724 --> 00:30:00,536
Moramo samo... samo da se saberemo
340
00:30:00,568 --> 00:30:03,235
i prestanemo da se borimo.
341
00:30:03,264 --> 00:30:06,237
Tata je taj koji nas je
ostavio u ovoj rupi,
342
00:30:06,281 --> 00:30:10,540
Ja prolazim
istu stvar kao i ti.
343
00:30:10,572 --> 00:30:15,036
Baš me briga šta kaže izveštaj. Tata
nikad ne bi uèinio ovo.
344
00:30:15,069 --> 00:30:17,076
Ali jeste. Di!
345
00:30:22,749 --> 00:30:24,756
Žao mi je.
346
00:30:26,375 --> 00:30:28,835
Zar ne mogu samo da te vidim?
347
00:30:28,878 --> 00:30:31,712
Mislim, zar ne možeš
jednostavno doæi kuæi?
348
00:30:31,758 --> 00:30:34,838
Ne mogu.
349
00:30:34,839 --> 00:30:38,425
Ne mogu tek tako u avion
sada sam na sluèaju.
350
00:30:41,301 --> 00:30:43,553
Ako te nazovem kasnije,
hoæeš li se javiti?
351
00:30:48,722 --> 00:30:50,730
Da.
352
00:30:51,766 --> 00:30:53,772
Volim te.
353
00:30:55,378 --> 00:30:57,386
Volim te.
354
00:31:08,266 --> 00:31:10,274
Sada ste zajedno, Di Di.
355
00:32:08,438 --> 00:32:10,985
Hej! Erik se udaljio od pada.
356
00:32:11,025 --> 00:32:14,278
Kazemi mi je rekla. Još uvek ga traže.
357
00:32:17,824 --> 00:32:20,904
Razmišljala sam
358
00:32:20,935 --> 00:32:23,143
o tim... klonovima,
359
00:32:23,200 --> 00:32:27,119
redosed kojim su prvih
dvoje umrli. -Da? -Recimo
360
00:32:27,159 --> 00:32:29,668
bili su povezani sa Erikom.
361
00:32:29,704 --> 00:32:32,128
Možda, ako je tamo na samrti
362
00:32:32,162 --> 00:32:35,832
on... predaje delove sebe
363
00:32:35,874 --> 00:32:38,668
ono što mu je najmanje bitno.
-U osnovi, kada umireš,
364
00:32:38,710 --> 00:32:40,835
smrzavaš se do smrti,
365
00:32:40,877 --> 00:32:43,046
tvoje telo odbacuje
nepotrebne delove
366
00:32:43,088 --> 00:32:46,341
da zaštiti najvažnije.
367
00:32:46,376 --> 00:32:49,215
Da. Srce.
368
00:32:50,010 --> 00:32:52,176
Ako je to istina, onda je napolju
369
00:32:52,212 --> 00:32:54,459
i drži se onoga što mu je najvažnije.
370
00:32:58,348 --> 00:33:00,640
Znaš, pitam se koji
371
00:33:00,683 --> 00:33:04,517
deo tebe se pojavio
372
00:33:04,559 --> 00:33:07,477
u tvom klonu koji se odvojio.
373
00:33:08,854 --> 00:33:11,985
Jer si više od saveznog agenta.
374
00:33:14,316 --> 00:33:16,323
Ali to je jedino što mi pokazuješ,
375
00:33:16,360 --> 00:33:18,861
Taèno.
- a to je najmanje važno.
376
00:33:18,903 --> 00:33:21,487
Pitaj. Rekao sam ti
da sam iz Teksasa,
377
00:33:21,521 --> 00:33:24,289
moji roditelji i dalje tamo
žive. Tamo sam išao u školu,
378
00:33:24,346 --> 00:33:27,022
pridružio se marincima, obišao svet,
379
00:33:27,063 --> 00:33:30,742
Nemam braæe i sestara.
Šta još želiš da znaš?
380
00:33:33,535 --> 00:33:36,496
Ko je bio na slici koju si gledao?
381
00:33:39,413 --> 00:33:41,458
Zašto je nosiš sa sobom?
382
00:33:43,753 --> 00:33:45,760
Drugi put.
383
00:33:48,941 --> 00:33:52,032
Da, Kazemi.
384
00:33:52,033 --> 00:33:55,006
Pronašli smo nešto u Erikovoj garaži.
385
00:33:55,045 --> 00:33:59,661
Njegov auto je bio ovde.
I izgubio je mnogo krvi.
386
00:34:06,969 --> 00:34:10,060
Dakle, on dolazi u podrum,
387
00:34:10,100 --> 00:34:14,517
na putu do garaže, ide do
automobila, i tada krv prestaje.
388
00:34:15,604 --> 00:34:19,566
Još uvek pokušava da funkcioniše,
iako je rastrzan na delove.
389
00:34:19,606 --> 00:34:21,614
Ušao je u auto, to je sigurno.
390
00:34:24,895 --> 00:34:28,569
Svi su pošli za njim.
Još uvek mora biti unutar
391
00:34:28,606 --> 00:34:30,614
kruga, negde je u blizini.
392
00:34:55,709 --> 00:34:57,917
Nije ovde. -Mora biti.
393
00:35:01,093 --> 00:35:04,719
Brajan! To je njegov auto. -Vidim.
394
00:35:14,097 --> 00:35:17,189
Erik! Ovde sam. Izvuæiæu te!
395
00:35:22,108 --> 00:35:24,114
Idemo odavde.
396
00:35:29,852 --> 00:35:31,860
Eric, probudi se!
397
00:35:39,914 --> 00:35:43,406
Šta je to bilo? -Hej!
398
00:35:52,119 --> 00:35:54,628
Zovem bazni logor.
399
00:35:56,294 --> 00:35:59,712
Bazni logor, vidim
svetlost, kao da pulsira.
400
00:36:04,132 --> 00:36:06,465
Brajan!
401
00:36:06,508 --> 00:36:10,343
Svetlost ide u krug i smanjuje ga.
402
00:36:13,264 --> 00:36:16,104
Hej! Hej! -Kao da se koncentriše
403
00:36:16,140 --> 00:36:18,641
da se zaštiti od iskljuèenja.
-Zašto nije iskljuèen?
404
00:36:18,683 --> 00:36:21,643
Iskljuèujte! Brajan je unutra! -Erik!
405
00:36:21,686 --> 00:36:23,810
Ne mogu ga brže iskljuèiti.
406
00:36:26,478 --> 00:36:30,980
Hej! -Iskljuèuj! -Hej! Idemo odavde!
407
00:36:30,981 --> 00:36:34,734
Brajan! Brajan, èuješ li me?
408
00:36:34,777 --> 00:36:36,785
Brajan!
409
00:36:40,655 --> 00:36:43,406
Brajan! Da li si u redu?
410
00:36:58,958 --> 00:37:00,966
U redu.
411
00:37:03,126 --> 00:37:05,880
Erik? Hej!
412
00:37:09,325 --> 00:37:11,333
Možeš li me èuti?
413
00:37:15,677 --> 00:37:19,012
Možeš li me èuti? Hej! Hajde!
414
00:37:19,055 --> 00:37:21,064
Hej! Možeš li me èuti?
415
00:37:22,553 --> 00:37:24,561
Ko si ti?
416
00:37:28,851 --> 00:37:30,859
Ja sam savezni agent.
417
00:37:32,311 --> 00:37:34,523
Proveriæu medivak.
418
00:37:38,192 --> 00:37:40,200
Hej!
419
00:37:45,737 --> 00:37:47,823
Ima nešto...
420
00:37:49,698 --> 00:37:52,241
što moram da uradim.
421
00:37:54,410 --> 00:37:56,870
Šta je to što morate uraditi?
422
00:37:56,901 --> 00:37:58,909
Da li je u vezi posla?
423
00:38:10,711 --> 00:38:14,464
Bilo je. Ali ne više.
424
00:38:15,423 --> 00:38:17,549
Moram naæi nekoga.
425
00:38:20,760 --> 00:38:24,554
Mislim da ti je pomogla da se održiš.
426
00:38:25,054 --> 00:38:27,063
Spasila ti je život.
427
00:38:53,906 --> 00:38:55,913
Ostani.
428
00:39:19,086 --> 00:39:22,419
Da li si dobro? -Jesam li ikada dobro?
429
00:39:24,052 --> 00:39:26,426
Danas sam ubio sebe.
430
00:39:26,467 --> 00:39:28,927
Mora biti teško,
431
00:39:28,970 --> 00:39:32,390
da vidiš mrtvu, osobu koju
najviše voliš.
432
00:39:34,473 --> 00:39:38,184
Zacelivanje æe biti sporo.
433
00:39:38,218 --> 00:39:41,891
Imaš li nešto za mene?
434
00:39:43,060 --> 00:39:46,105
Finola mi je rekla da je ona
sedela pored tela svog oca
435
00:39:46,141 --> 00:39:48,190
u mrtvaènici nakon što je umro.
436
00:39:48,235 --> 00:39:50,724
Kako je to moguæe?
437
00:39:50,774 --> 00:39:53,443
Nisi li se upravo bavio klonovima?
438
00:39:53,478 --> 00:39:55,572
Ne onakvim kakvi bi mogli biti korisni.
439
00:39:55,621 --> 00:39:57,669
Da li je to ono što misliš?
440
00:40:02,617 --> 00:40:05,410
Saznaæemo vrlo brzo.
441
00:40:05,445 --> 00:40:09,070
Šta to znaèi?
442
00:40:09,071 --> 00:40:12,746
Upravo sam poslao tim u
London da iskopa Džordža Džonsa.
443
00:40:15,083 --> 00:40:17,090
Obaveštavaæu te.
444
00:40:18,868 --> 00:40:20,875
Moram da idem.
445
00:40:27,423 --> 00:40:29,431
Izvoli.
446
00:40:37,637 --> 00:40:40,598
Zamolio sam ih da mi daju
najstarije koje imaju u radnji.
447
00:41:05,156 --> 00:41:08,658
Pips.
448
00:41:14,996 --> 00:41:18,602
Veži se, poleæemo.
449
00:41:27,702 --> 00:41:30,901
Moguæa nova anomalija
kako ulazi u atmosferu
450
00:41:33,901 --> 00:41:39,099
iznad severnog Atlantika
451
00:41:40,000 --> 00:41:45,997
Nemamo vizuelni kontakt
a trajektoriju æemo naknadno odrediti.
452
00:41:45,998 --> 00:41:53,998
Prevodilac - 299
33862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.