All language subtitles for [SubtitleTools.com] Debris.S01E02.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,998 Pre tri godine snimljena je vanzemaljska olupina kako se kreæe 2 00:00:11,999 --> 00:00:17,597 kroz sunèev sistem. Sledeæih 6 meseci Krhotine su padale na Zemlju. 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,904 U prethodnim epizodama 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,865 Uprkos koaliciji, oèekujem da amerikanci 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,402 postave svoje interese na prvo mesto, baš kao i mi. 6 00:00:28,444 --> 00:00:32,403 Kako ide sa Finolom? -Polako se prima. 7 00:00:32,445 --> 00:00:34,746 Zašto to radiš? -Želim da dobri momci nabave ovu 8 00:00:34,781 --> 00:00:37,200 tehnologiju pre bilo koga. -Pronaðen je na krovu 9 00:00:37,241 --> 00:00:39,618 na farmi u Viskonsinu. -Da, uzeæemo i to. 10 00:00:39,654 --> 00:00:42,535 Ko god da su oni imaju nešto što mi nemamo. 11 00:00:43,662 --> 00:00:47,622 Zar nisi zato ovde? -Postoje milijarde zvezda, milijarde planeta. 12 00:00:47,623 --> 00:00:50,541 Izgledi da su nas ove krhotine pronašle su nemoguæi. 13 00:00:50,582 --> 00:00:53,742 Mislim da æe ovo, što radimo, ovde promeniti kurs èoveèanstva. 14 00:00:53,783 --> 00:00:57,607 Džordž Džons, živ je. -To je nemoguæe. -MI-6 je van toga. 15 00:00:57,642 --> 00:00:59,921 Znate li šta tražite od mene? 16 00:00:59,962 --> 00:01:02,758 To je njen otac. -Znam da možeš to da središ. 17 00:02:53,327 --> 00:02:55,850 Zipo upaljaèi, stakleno posuðe Pireks, 18 00:02:55,885 --> 00:02:57,961 krajola boje, takoðe napravljene u PA. 19 00:02:57,996 --> 00:03:00,039 kadilak, imali su trim liniju 20 00:03:00,040 --> 00:03:03,041 zvanu Flitvud Pensilvanija. 21 00:03:03,076 --> 00:03:06,811 Flitvud Broham, veliki automobil u 80-ima. 22 00:03:06,846 --> 00:03:10,546 I, naravno, Pips. Otkaèeni Pips. 23 00:03:10,581 --> 00:03:12,672 Šta je Pips? 24 00:03:12,714 --> 00:03:14,882 To je fabrika slatkiša 25 00:03:14,922 --> 00:03:18,886 Nikad nisi jela Pips? -Ne. -Maršmelou od sleza? 26 00:03:18,919 --> 00:03:21,220 Ne, nikad nisam jela Pip. 27 00:03:21,261 --> 00:03:24,055 Fenomenalno 28 00:03:24,096 --> 00:03:27,515 Neki ljudi misle da imaju bolji ukus kada odstoje. 29 00:03:27,557 --> 00:03:29,975 Sluèajno sam jedan od tih ljudi. 30 00:03:30,010 --> 00:03:32,392 Kao da postoji cela 31 00:03:32,435 --> 00:03:34,561 tajna Pips sub-kultura? 32 00:03:34,603 --> 00:03:36,686 Nemaš pojma šta propuštaš. 33 00:03:36,729 --> 00:03:39,230 Dugujemo ljudima Komonvelta Pensilvanije 34 00:03:39,272 --> 00:03:42,524 veliku dozu zahvalnosti, i ne bojim se to reæi. 35 00:03:47,362 --> 00:03:49,905 Sve u redu? -Da, da, samo se 36 00:03:49,940 --> 00:03:54,071 pokušavam povezati sa mojom sestrom. Zapravo sam malo zabrinuta. 37 00:03:54,072 --> 00:03:57,576 Nerešene stvari u Londonu. -Šta je problem? 38 00:03:57,618 --> 00:04:01,328 Ništa, samo... je složena situacija. 39 00:04:01,363 --> 00:04:03,745 Nikad se nismo stvarno slagali, 40 00:04:03,746 --> 00:04:05,754 i rukovoðenje imanjem moga oca... 41 00:04:07,917 --> 00:04:10,793 Ovde sam tek tri nedelje, a kao da sam tri godine. 42 00:04:41,604 --> 00:04:44,689 Izgleda da su lokalni reporteri veæ na licu mesta? 43 00:04:44,724 --> 00:04:47,583 Šta æemo ovaj put? Curenje gasa? 44 00:04:47,618 --> 00:04:50,441 "Ruska svemirska agencija ima lošu kontrolu 45 00:04:50,476 --> 00:04:54,070 eksperimentalnih raketa" -Fantastièno. 46 00:04:54,112 --> 00:04:56,613 Okriviæemo ruse. 47 00:05:07,120 --> 00:05:10,920 Lester. -Brajan. -Agent Džones. 48 00:05:10,955 --> 00:05:13,748 Hej! Finola. -Evo onoga što do sada znamo. 49 00:05:13,790 --> 00:05:16,960 Satelit u gornjim slojevima atmosfere uoèio je neposredan prolet. 50 00:05:17,001 --> 00:05:19,259 I oznaèio ga kao Krhotinu. 51 00:05:19,293 --> 00:05:21,963 Ušlo je u našu atmosferu. Na osnovu svedoèenja, 52 00:05:22,004 --> 00:05:24,428 sleteo je negde unutar grada oko 1 sat ujutru. 53 00:05:24,463 --> 00:05:27,433 Evakuisali smo sve stanovnike, ali nismo locirali Krhotine. 54 00:05:27,469 --> 00:05:30,565 Kada je sunce izašlo, svi metalni predmeti poèeli su se kretati 55 00:05:30,601 --> 00:05:33,296 od grada pravolinijski. -Da li to ima veze sa suncem, 56 00:05:33,337 --> 00:05:36,471 ili je sluèajno baš u zoru? -Ne znamo. 57 00:05:36,513 --> 00:05:40,475 Samo predmeti od metala? -Metali, legure. Izgleda tako. 58 00:05:40,510 --> 00:05:43,100 Da li je magnetno polje? -Ne detektujemo ni jedno, 59 00:05:43,142 --> 00:05:46,604 i ne utièe samo na metale. Èini se da je selektivno, 60 00:05:46,646 --> 00:05:48,778 kao da bira ono što želi. 61 00:05:48,813 --> 00:05:51,232 Nikad nisam video da Krhotine imaju ovakav efekat. 62 00:05:51,940 --> 00:05:55,255 Lestere, moramo li u odela? -Oznaèeno u 23. 63 00:05:55,289 --> 00:05:58,570 Upravo završavaju testiranje. Ništa zlokobno. 64 00:05:58,609 --> 00:06:00,737 Ništa zlokobno. 65 00:06:13,787 --> 00:06:17,171 Hej! -Hej. -Izvini što kasnim. 66 00:06:17,206 --> 00:06:19,999 Oni nadzornici imaju oèajan raspored. 67 00:06:20,040 --> 00:06:23,460 To je novo normalno u CIA. -Bilo je loše i kad sam otišao. 68 00:06:23,501 --> 00:06:26,753 Evo. Uzmi bonbonicu. -Hvala. 69 00:06:27,504 --> 00:06:30,965 Kako je porodica? -Znaš veæ. 70 00:06:32,675 --> 00:06:34,800 Šta da ti kažem? Tako je kako je. 71 00:06:38,468 --> 00:06:40,477 Sedi. 72 00:06:45,349 --> 00:06:49,186 Da li je ovo istina? -Koliko je nama poznato. 73 00:06:49,221 --> 00:06:51,978 Džordž Džons je živ. 74 00:06:55,856 --> 00:06:58,983 Šta se desilo sa njegovim okom? -Ne znamo. 75 00:06:59,025 --> 00:07:04,151 Pa, ko su ti ljudi? -Sakupljaju Krhotine, ali sa kojim ciljem? 76 00:07:04,152 --> 00:07:07,164 Da li prodaju? Rusima, kinezima? 77 00:07:07,211 --> 00:07:10,287 Da li su teroristi? -Nije potpuno jasno, 78 00:07:10,323 --> 00:07:13,331 ali izgleda da su veoma dobro finansirani. 79 00:07:13,346 --> 00:07:16,477 Kako se Džordž uklapa u ovo? -I mi to istražujemo. 80 00:07:16,534 --> 00:07:19,496 Sahranjen je pre pet meseci. Kako je ovo uopšte moguæe? 81 00:07:19,538 --> 00:07:21,747 Istražujemo to, Harise. 82 00:07:28,085 --> 00:07:31,878 Šta znaèe te sve informacije koje Džordž ima o Krhotinama? 83 00:07:31,914 --> 00:07:34,714 Moramo pretpostaviti da znaju šta imamo. 84 00:07:34,749 --> 00:07:37,049 Šta želimo, šta mi 85 00:07:37,090 --> 00:07:39,550 pokušavamo da izgradimo. 86 00:07:39,591 --> 00:07:42,676 Haris. Napisao je èitavu knjigu. 87 00:07:42,717 --> 00:07:46,639 Znam. -Slušaj me. Dobiæu odgovore. 88 00:07:47,889 --> 00:07:51,056 Ali ruke æe mi postati malo prljave. 89 00:07:51,085 --> 00:07:53,897 Ukljuèujuæi i britance. 90 00:07:56,265 --> 00:07:58,272 Pa, to je tvoja grupa. 91 00:08:00,721 --> 00:08:02,729 I, 92 00:08:05,025 --> 00:08:08,652 koliko znamo ja i direktor, 93 00:08:08,693 --> 00:08:11,666 vi ste na... putovanju. 94 00:08:11,702 --> 00:08:14,237 Tako ste zapanjeni znamenitostima koje viðate 95 00:08:14,238 --> 00:08:16,823 da niste još našli vremena da pozovete kuæi. 96 00:08:39,466 --> 00:08:42,918 Ok, postavite sve. Na severoistoèni ugao. 97 00:08:42,965 --> 00:08:45,258 Razumem, Džones. -Ovde. 98 00:08:54,762 --> 00:08:58,095 Ništa. -Ja imam samo smetnje. 99 00:08:58,141 --> 00:09:00,394 Možete li dovesti neki grejder? 100 00:09:08,935 --> 00:09:11,023 Kako se zoveš? 101 00:09:12,443 --> 00:09:15,777 Erik. -A prezime? 102 00:09:15,800 --> 00:09:19,574 Ja... ja ne... 103 00:09:19,614 --> 00:09:21,782 Ne seæam se. 104 00:09:21,823 --> 00:09:24,281 Ne možete se setiti prezimena? 105 00:09:24,325 --> 00:09:27,789 Ne mogu se setiti. U redu? -Da li živite u ovom gradu? -Da, živim ovde. 106 00:09:27,824 --> 00:09:31,357 Zašto se niste pridržavali pravila evakuacije? Trebali bi biti u Ridingu. 107 00:09:31,392 --> 00:09:34,290 Moram nešto da uradim. -Niste sigurni ovde. 108 00:09:34,325 --> 00:09:38,959 Pokušavam da otkrijem nešto, a onda æu otiæi? -Šta to? 109 00:09:38,994 --> 00:09:42,579 Èak ne znam da li želim to da uradim. Znate šta mislim? Kao kad ti... 110 00:09:42,619 --> 00:09:44,628 Kad... Kad ti, ovaj... 111 00:09:47,006 --> 00:09:50,487 Kad ti... Kad ne možeš odluèiti. 112 00:09:50,522 --> 00:09:54,204 Dajte mi 30 minuta da razmislim, i onda æu otiæi, kunem se. 113 00:09:54,241 --> 00:09:57,887 Ne razumete. -Hej, zašto ste toliko uznemireni? 114 00:10:01,764 --> 00:10:03,772 Pripazite ga na trenutak. 115 00:10:09,145 --> 00:10:12,272 Mislim da Krhotine utièu na njega. 116 00:10:12,314 --> 00:10:16,156 Mislim, nešto se dogaða s njim. Nije rekao ni reè o pokretanju metala, 117 00:10:16,163 --> 00:10:20,652 što je teško propustiti? Možda bi trebao zvati Èin da izvrši još testova 118 00:10:20,687 --> 00:10:24,317 pre nego što nastavimo ovde. 119 00:10:24,462 --> 00:10:27,630 Prepustiæu to tebi. 120 00:10:31,740 --> 00:10:34,889 Dajte mi dve sekunde da razmislim o tome. 121 00:10:34,890 --> 00:10:38,000 Samo pazimo jedno na drugo. 122 00:10:40,345 --> 00:10:43,798 Možete li ga odvesti u bazu? Ok. -Ne možete to uraditi. 123 00:10:43,833 --> 00:10:47,336 Pustite me. Samo me pustite. 124 00:10:47,371 --> 00:10:51,004 Molim vas. Setiæu se. Molim vas. 125 00:10:51,045 --> 00:10:54,309 Setiæu se. Samo mi treba dve sekunde. 126 00:10:54,310 --> 00:10:56,800 Ne možete mi to uèiniti! -Hej, Brajane. 127 00:10:58,653 --> 00:11:03,737 Gledaj ovo. Ažurirano satelitsko skeniranje. 128 00:11:10,138 --> 00:11:13,186 Okružuje grad. -Da. 129 00:11:13,226 --> 00:11:17,426 Kao da je namenjeno da se zadrže ljudi napolju. 130 00:11:29,855 --> 00:11:33,162 Ne èujem te. -Imamo malo elektronskih smetnji. 131 00:11:33,198 --> 00:11:35,616 Da li me èujete? -Potvrðujem. 132 00:11:35,658 --> 00:11:38,329 Sva oprema je ukljuèena. 133 00:11:38,370 --> 00:11:41,619 Primate li me? -Nisam shvatio, Brajane. Ponovi 134 00:11:41,655 --> 00:11:44,598 Sva oprema je ukljuèena. Èuli ste me? 135 00:11:44,633 --> 00:11:47,505 Da. Još uvek nemamo oèitavanje bilo kakve Krhotine, 136 00:11:47,541 --> 00:11:50,919 ali drugi deo zida je na severoistoènoj strani grada. 137 00:11:50,954 --> 00:11:53,670 U redu. Idemo da pogledamo. 138 00:12:01,548 --> 00:12:03,927 Ne trudi se. Ovde nema signala. 139 00:12:05,550 --> 00:12:07,556 Siguran sam da æe te nazvati. 140 00:12:08,054 --> 00:12:11,556 Imaš li braæe ili sestara? -Ne. 141 00:12:12,844 --> 00:12:15,558 Ona je samo... 142 00:12:15,559 --> 00:12:18,351 sa njom je tako teško nositi se. 143 00:12:21,854 --> 00:12:24,190 Tata me napustio ostavljajuæi mi nju kao teret 144 00:12:24,232 --> 00:12:26,982 a to nije bilo... 145 00:12:27,025 --> 00:12:30,401 Ne znam. Nisam stvarno prebolela to. 146 00:12:34,111 --> 00:12:36,863 Kad si zadnji put videla oca? 147 00:12:40,573 --> 00:12:43,702 Provela sam celu noæ sa njim, 148 00:12:43,743 --> 00:12:45,750 sa njegovim telom u mrtvaènici. 149 00:12:47,411 --> 00:12:50,331 I razmišljala o tome 150 00:12:50,373 --> 00:12:53,916 šta mi je zadnje napisao u sms poruci. Nisam odmah shvatila, 151 00:12:53,949 --> 00:12:58,837 ali do trenutka kada sam je proèitala, 152 00:12:58,867 --> 00:13:01,547 on se veæ ubio. 153 00:13:03,547 --> 00:13:05,555 Šta je rekao? 154 00:13:11,553 --> 00:13:13,637 "Nisi sama." 155 00:13:15,138 --> 00:13:19,932 Èitave nedelje sam tražila sestru da joj kažem da je mrtav. 156 00:13:19,933 --> 00:13:22,767 Ona se skrivala u nekoj kuæi, negde. 157 00:13:26,270 --> 00:13:28,563 Nikad se u životu nisam oseæala usamljenije. 158 00:13:41,448 --> 00:13:44,406 Hej! Hej! Uspori. -Hej! 159 00:13:44,448 --> 00:13:48,368 Hej! Hej! Uspori. Uspori. 160 00:13:48,411 --> 00:13:51,811 Gde je agent koji je bio sa tobom? 161 00:13:51,812 --> 00:13:54,621 Zašto ti je krv na odeæi? -Moram da odem na sastanak, 162 00:13:54,663 --> 00:13:57,914 ali svi su automobili bili zakljuèani. Pokušala me zaustaviti! 163 00:13:57,956 --> 00:14:00,775 Zavrnula mi je ruku. -Brajan zove bazu? Da li me èujete? 164 00:14:00,817 --> 00:14:03,527 Ne može da mi stane na put. -Imamo posebnu osobu ovde. 165 00:14:03,562 --> 00:14:07,080 Pošaljite mi nekoga da locira agenta Kazemija. 166 00:14:07,129 --> 00:14:10,464 Izgubili smo kontakt? 167 00:14:10,493 --> 00:14:15,070 Erik. Ovde smo da vam pomognemo. -Kako znate moje ime? 168 00:14:15,407 --> 00:14:19,305 Ne seæaš se razgovara sa nama? Zaboravio si? 169 00:14:19,340 --> 00:14:22,752 Ko ste vi ljudi? Kako znate moje ime? 170 00:14:40,317 --> 00:14:43,277 Hej! Stani! 171 00:14:43,319 --> 00:14:45,403 Stani! 172 00:14:46,987 --> 00:14:48,995 Stani! 173 00:15:58,533 --> 00:16:00,909 Ne mièi se. 174 00:16:02,578 --> 00:16:05,168 Imam ga. -Pa... 175 00:16:05,203 --> 00:16:08,456 to je ludo. I ja ga imam. 176 00:16:08,499 --> 00:16:13,210 Molim te. Samo moram pronaæi nešto. 177 00:16:13,245 --> 00:16:15,252 Onda æu otiæi. 178 00:16:27,093 --> 00:16:29,683 Èoveèe, drago mi je da si dobro. 179 00:16:29,719 --> 00:16:32,972 Koliko ih ima tamo? -Do sad? Tri. 180 00:16:33,012 --> 00:16:36,554 Ukljuèujuæi i vaše. -Ne mogu to skloniti iz glave. Šta da uradim? 181 00:16:36,555 --> 00:16:39,723 Ne znam šta da radim. -Znamo da je ovaj èovek kloniran. 182 00:16:39,724 --> 00:16:41,936 Još važnije je, zašto ga Krhotine kloniraju? 183 00:16:41,970 --> 00:16:44,735 Mora da je došao u kontakt sa njima. 184 00:16:44,770 --> 00:16:47,565 Možda formira krug da zaštiti klonove. 185 00:16:47,596 --> 00:16:50,565 Da. Ili postupak kloniranja. 186 00:16:50,605 --> 00:16:53,527 Možda. Otkrijmo šta oni znaju. 187 00:16:53,567 --> 00:16:57,903 Kazemi, idi u laboratoriji tri. Ja idem u dvojku. -A ja u jedinicu. 188 00:16:59,404 --> 00:17:01,572 Saznaj šta možeš. -U redu. 189 00:17:02,851 --> 00:17:04,900 Hajde. Moram da idem! 190 00:17:04,951 --> 00:17:07,410 Ne mogu ovo propustiti moram biti tamo! 191 00:17:07,447 --> 00:17:09,876 Moram da odem! Sad! 192 00:17:09,912 --> 00:17:13,911 Šta si to uradio? -Puls normalan. BP povišen, kortizol nivoa na grafikonu. 193 00:17:13,912 --> 00:17:17,915 Pokušaj mi reæi èega se poslednjeg seæaš? 194 00:17:17,916 --> 00:17:20,251 Šta pokušavaš da rešiš, Erik? 195 00:17:20,287 --> 00:17:22,551 Samo me pusti. Samo to kažem 196 00:17:22,586 --> 00:17:25,998 Moram izmeriti prednosti i konsekvence. -Jedini naèin da vam pomognemo 197 00:17:26,033 --> 00:17:28,717 je da odgovorite na naša pitanja. -Moram ga pronaæi. 198 00:17:28,747 --> 00:17:30,876 Samo želim da ovo popravim. 199 00:17:30,926 --> 00:17:34,719 Šta pokušavate pronaæi? -Ovo bi moglo biti stvarno loše. 200 00:17:34,759 --> 00:17:37,429 Ne mogu to izbaciti iz glave. 201 00:17:37,470 --> 00:17:40,982 Pokušajte se koncentrisati na naša pitanja. -Šta je ispravno da uradim? 202 00:17:41,012 --> 00:17:43,884 Niko ne radi tako naporno kao ja. 203 00:17:43,924 --> 00:17:48,436 Moram prikazati prezentaciju. Ili, Džoni dobija kancelariju na uglu. 204 00:17:48,437 --> 00:17:51,521 G. Vu ga više voli. Njegove prezentacije su sjajne! 205 00:17:51,564 --> 00:17:54,025 Erik, fokusiraj se. Èega se seæaš? 206 00:17:54,062 --> 00:17:56,190 Slušajte, ovo je odluka 207 00:17:56,233 --> 00:18:00,741 koja æe uticati na sve! 208 00:18:00,777 --> 00:18:03,112 Gde ste bili pre nego sam vas našla u skladištu? 209 00:18:03,155 --> 00:18:07,131 Samo... Boli. 210 00:18:07,156 --> 00:18:10,450 Toliko boli. -Šta to? 211 00:18:10,492 --> 00:18:13,745 Govorim o dostignuæima! Govorim o penjanju merdevinama! 212 00:18:13,795 --> 00:18:18,288 Govorim o planini za penjanje! -Pokušavamo otkriti šta ti se desilo 213 00:18:18,289 --> 00:18:21,914 Moram da procenim. Da li je dobro ili nije? 214 00:18:21,957 --> 00:18:25,125 Da li je previše? Možda nije dovoljno. 215 00:18:25,166 --> 00:18:30,546 Vrti se! Pokušavam da imam svoj identitet! 216 00:18:30,588 --> 00:18:34,634 Erik, smiri se. -Moram ovo da promenim. 217 00:18:34,675 --> 00:18:38,592 Moram da idem. Morate me pustiti. -Smiri se. -Moram uspeti. 218 00:18:38,634 --> 00:18:41,970 Moram uspeti. -Pritisak 80 sa 50. -Moram uspeti! 219 00:18:42,005 --> 00:18:44,599 Moram ovo da promenm! 220 00:18:44,629 --> 00:18:46,838 Gubi nam se. 221 00:18:46,890 --> 00:18:49,643 Ja sam ovde. Pogledaj me. Pogledaj me. 222 00:18:53,300 --> 00:18:55,770 Moram ovo da promenim! -Ovde sam. 223 00:18:55,812 --> 00:18:58,648 Ja sam ovde. Pogledaj me. Pogledaj me. 224 00:18:58,683 --> 00:19:01,608 Diši. -Možeš li da me èuješ? 225 00:19:03,151 --> 00:19:05,652 Diši. Diši. 226 00:19:05,985 --> 00:19:08,279 U redu. U redu. 227 00:19:16,495 --> 00:19:18,702 Da li ste pronašli kuglu svetlosti? 228 00:19:21,162 --> 00:19:23,169 Kakva kugla svetlosti? 229 00:19:28,376 --> 00:19:30,383 Hej! U redu je. 230 00:19:32,169 --> 00:19:34,177 Napravio sam grešku. 231 00:19:37,505 --> 00:19:40,798 Imao sam sve. 232 00:19:41,170 --> 00:19:44,500 A sada je izgubljeno. 233 00:19:44,501 --> 00:19:46,971 Šta si izgubio 234 00:19:53,848 --> 00:19:55,856 Nju. 235 00:19:59,353 --> 00:20:01,854 Ono što imamo je stvarno. 236 00:20:04,063 --> 00:20:06,522 Sve ostalo... 237 00:20:06,559 --> 00:20:08,566 ...nije. 238 00:20:16,364 --> 00:20:19,155 Možda je tvoj original, i zato je još uvek živ. 239 00:20:19,198 --> 00:20:22,159 Mislim da niko od njih nije original. -Zašto ne? -Genetski, 240 00:20:22,201 --> 00:20:24,493 oni su identièni, ali nijedan od njih nije bio 241 00:20:24,536 --> 00:20:27,664 emocionalno potpuno formiran. 242 00:20:27,692 --> 00:20:32,708 Ono što vidimo su tri razlièita fragmenta liènosti jednog tipa. 243 00:20:32,709 --> 00:20:37,208 Možda je originalni Erik od kojeg potièu još uvek u gradu. 244 00:20:37,210 --> 00:20:39,962 Oni umiru, možda i on umire. 245 00:20:40,002 --> 00:20:42,131 Mislim, klonirani su od njega. 246 00:20:43,714 --> 00:20:47,050 Mislite li da su još uvek povezani sa njim? 247 00:20:47,084 --> 00:20:52,135 Ne znam. -Kažu da kada umireš, život ti proleti pred oèima. 248 00:20:52,136 --> 00:20:54,762 Razmisliš o svojim najveæim neuspesima. 249 00:20:54,791 --> 00:20:59,007 Moj je bio izbezumljen profesionalnim ciljevima. 250 00:20:59,056 --> 00:21:01,143 Tvoj je merio neku veliku odluku. 251 00:21:01,184 --> 00:21:03,517 Šta je kod tvog? -Izgubio je devojku. 252 00:21:03,560 --> 00:21:07,521 Kao da se svi nisu pomirili sa neèim. 253 00:21:07,563 --> 00:21:12,233 Pitao me o kugli svetlosti. 254 00:21:12,267 --> 00:21:15,402 Šta to znaèi? -Nemam pojma. 255 00:21:17,569 --> 00:21:19,577 Podaci su stigli. 256 00:21:21,239 --> 00:21:23,246 Zove se Erik King. 257 00:21:28,617 --> 00:21:32,079 Ovo je sigurno devojka o kojoj je govorio. 258 00:21:33,121 --> 00:21:36,086 Objavio je pre nekoliko dana 259 00:21:36,122 --> 00:21:39,207 da više nije u vezi, 260 00:21:39,249 --> 00:21:42,668 i da je dobio posao u San Francisku. 261 00:21:44,588 --> 00:21:47,422 Brajan. -To nije samo prsten oko grada. 262 00:21:47,457 --> 00:21:50,422 Zapravo formira matematièki savršen krug. 263 00:21:50,438 --> 00:21:53,770 Sad vam šaljem koordinate. 264 00:21:53,801 --> 00:21:55,808 Imamo nešto. 265 00:21:57,428 --> 00:22:01,346 Središte kruga koji se formirao oko grada... -Da. 266 00:22:01,388 --> 00:22:03,396 To je Erikova kuæna adresa. 267 00:22:10,157 --> 00:22:13,522 Kao što znate, kupac 268 00:22:13,523 --> 00:22:16,093 koji se teleportovao u stub je bivši SAS. 269 00:22:16,147 --> 00:22:19,399 Nismo uspeli da identifikujemo ostale iz hotela, 270 00:22:19,441 --> 00:22:22,027 ali videli smo onog u sredini ranije. 271 00:22:23,444 --> 00:22:26,613 Putovao je kroz Lisabon sa drugim imenom prošle nedelje 272 00:22:26,653 --> 00:22:29,032 od onog koje ste rekli da je je dao na JFK. 273 00:22:29,072 --> 00:22:33,409 Našem savezu je sedam meseci, i ako se seæate, pre nekoliko nedelja 274 00:22:33,410 --> 00:22:35,911 razgovarali smo o potrebi za veæu transparentnost 275 00:22:35,953 --> 00:22:39,955 da idemo brže bez stagniranja. Znam da vam je stalo do Brajana, 276 00:22:39,996 --> 00:22:44,290 kao nama do Finole. A sa njih dvoje na terenu, 277 00:22:44,291 --> 00:22:47,793 sada je važnije nego ikad pokazati sve karte. 278 00:22:47,829 --> 00:22:51,921 Prija, u našem interesu je da saznamo ko su ti novi igraèi. 279 00:22:51,962 --> 00:22:54,838 Šta mislite da krijem? 280 00:22:57,382 --> 00:23:00,140 Da li si sam? -Da. 281 00:23:00,177 --> 00:23:02,626 Imajuæi to na umu, tek smo primili 282 00:23:02,676 --> 00:23:04,934 ove informacije. 283 00:23:04,969 --> 00:23:07,103 Mislimo da je on deo grupe 284 00:23:07,123 --> 00:23:11,057 koja sebe naziva Influks. Oni aktivno traže Krhotine. 285 00:23:11,099 --> 00:23:13,268 Prema onome što znamo, nisu povezani 286 00:23:13,305 --> 00:23:16,316 sa bilo kojom vladom i njihovo finansiranje je nezavisno. 287 00:23:16,357 --> 00:23:20,439 Imamo finansijski kriminal i pratili smo pranje novca. 288 00:23:20,479 --> 00:23:23,231 I odmah æeš saznati sve kada i mi. 289 00:23:23,272 --> 00:23:25,280 Isto tako. 290 00:23:27,820 --> 00:23:30,946 Iskopajte sve o ovom Influksu 291 00:23:54,837 --> 00:23:57,087 To je to. -Šta imamo? 292 00:24:01,340 --> 00:24:03,347 540. 293 00:25:15,928 --> 00:25:17,935 Proveriæu. 294 00:25:39,904 --> 00:25:41,909 Bazo javi se. 295 00:25:43,571 --> 00:25:47,365 Bazo javi se. 296 00:25:47,406 --> 00:25:49,414 Baza zove Brajana. 297 00:25:50,534 --> 00:25:52,542 Brajane, èuješ li nas? 298 00:25:52,673 --> 00:25:55,908 Pronašli smo Krhotine. 299 00:25:55,909 --> 00:25:59,039 Izgleda da su ga povredile kada su udarile. 300 00:25:59,080 --> 00:26:02,499 Ima malo krvi. Više nije ovde. 301 00:26:02,542 --> 00:26:05,127 Agent Èin je stigao u bazni logor. 302 00:26:20,552 --> 00:26:24,389 Hej! Izlazi! Izlazi! 303 00:26:29,767 --> 00:26:32,393 Pomeri se. Polako. 304 00:26:42,943 --> 00:26:44,950 Kako se zoveš? 305 00:26:46,111 --> 00:26:49,030 Ne znam. -Na zemlju. 306 00:27:10,625 --> 00:27:12,632 Ne mogu to dopustiti. 307 00:27:29,295 --> 00:27:32,265 Niko ne ide u podrum bez vektorskog odela. 308 00:27:44,023 --> 00:27:46,029 U redu. Idemo. 309 00:27:54,688 --> 00:27:57,780 Pokušajmo da zapoènemo sa 60, u redu? 310 00:28:05,204 --> 00:28:10,165 Ko ste vi? -Ne! Ne! Samo se smiri. 311 00:28:10,166 --> 00:28:13,779 Pustite me! Pustite me! -Neæemo vam ništa. 312 00:28:13,833 --> 00:28:17,503 Imamo ga, Èin. -Nije reagovao na iskljuèivanje protokola. 313 00:28:17,544 --> 00:28:21,256 Pokušajte preopteretiti sa 75 i zatim još jedno V presretanje. 314 00:28:36,346 --> 00:28:39,142 Definitivno je izašao odavde sam. 315 00:28:39,184 --> 00:28:41,643 Ustao je i otišao. 316 00:28:42,560 --> 00:28:44,568 Brajan 317 00:28:45,688 --> 00:28:47,695 Finola za Brajana. 318 00:28:49,019 --> 00:28:51,027 Hej, Kazemi. 319 00:28:51,029 --> 00:28:53,733 Ovde Kazemi. 320 00:28:53,734 --> 00:28:56,569 Pronašla sam krvavi trag ovde dole. 321 00:28:57,069 --> 00:29:00,863 Mislim da je pobegao. Možeš li pretražiti okolinu? 322 00:29:00,905 --> 00:29:03,197 Mnogo je krvi ovde, i ne mislim 323 00:29:03,242 --> 00:29:06,334 da je otišao daleko. -Razumem. 324 00:29:06,364 --> 00:29:08,493 Ok, izlazim. 325 00:29:10,411 --> 00:29:14,246 Izvinite, možete li samo uzeti ovo? Hvala. 326 00:29:16,748 --> 00:29:19,791 Di Di. -Sada postaješ naporna. 327 00:29:19,833 --> 00:29:22,502 Ostavljaš previše neželjene pošte. 328 00:29:24,040 --> 00:29:26,208 Da, pa, brinula sam se za tebe. 329 00:29:26,255 --> 00:29:28,838 U redu? Samo želim biti sigurna da si dobro. 330 00:29:28,880 --> 00:29:31,549 Nisam ja bila ta koja je pobegla, 331 00:29:31,591 --> 00:29:35,217 i pratila tatin rad u Americi. -Di Di, to nije fer. 332 00:29:35,259 --> 00:29:39,185 I nisi odgovorila na moje pitanje. Sada je 2 ujutru. Da li si uredu? 333 00:29:39,220 --> 00:29:42,806 Ne moraš me to stalno pitati. -Znam ali neæeš da odgovoriš 334 00:29:42,850 --> 00:29:45,349 na moje pozive. Važno je 335 00:29:45,391 --> 00:29:48,310 da smo zajedno i ostanemo povezani. -Izvini, ne razumem. 336 00:29:48,351 --> 00:29:52,227 Kažeš da želiš da smo zajedno, ali se ne vraæaš kuæi. 337 00:29:52,228 --> 00:29:54,565 Ali ti kažeš da je važno da budemo povezani. 338 00:29:54,606 --> 00:29:57,696 Znaš na što mislim, Di. 339 00:29:57,724 --> 00:30:00,536 Moramo samo... samo da se saberemo 340 00:30:00,568 --> 00:30:03,235 i prestanemo da se borimo. 341 00:30:03,264 --> 00:30:06,237 Tata je taj koji nas je ostavio u ovoj rupi, 342 00:30:06,281 --> 00:30:10,540 Ja prolazim istu stvar kao i ti. 343 00:30:10,572 --> 00:30:15,036 Baš me briga šta kaže izveštaj. Tata nikad ne bi uèinio ovo. 344 00:30:15,069 --> 00:30:17,076 Ali jeste. Di! 345 00:30:22,749 --> 00:30:24,756 Žao mi je. 346 00:30:26,375 --> 00:30:28,835 Zar ne mogu samo da te vidim? 347 00:30:28,878 --> 00:30:31,712 Mislim, zar ne možeš jednostavno doæi kuæi? 348 00:30:31,758 --> 00:30:34,838 Ne mogu. 349 00:30:34,839 --> 00:30:38,425 Ne mogu tek tako u avion sada sam na sluèaju. 350 00:30:41,301 --> 00:30:43,553 Ako te nazovem kasnije, hoæeš li se javiti? 351 00:30:48,722 --> 00:30:50,730 Da. 352 00:30:51,766 --> 00:30:53,772 Volim te. 353 00:30:55,378 --> 00:30:57,386 Volim te. 354 00:31:08,266 --> 00:31:10,274 Sada ste zajedno, Di Di. 355 00:32:08,438 --> 00:32:10,985 Hej! Erik se udaljio od pada. 356 00:32:11,025 --> 00:32:14,278 Kazemi mi je rekla. Još uvek ga traže. 357 00:32:17,824 --> 00:32:20,904 Razmišljala sam 358 00:32:20,935 --> 00:32:23,143 o tim... klonovima, 359 00:32:23,200 --> 00:32:27,119 redosed kojim su prvih dvoje umrli. -Da? -Recimo 360 00:32:27,159 --> 00:32:29,668 bili su povezani sa Erikom. 361 00:32:29,704 --> 00:32:32,128 Možda, ako je tamo na samrti 362 00:32:32,162 --> 00:32:35,832 on... predaje delove sebe 363 00:32:35,874 --> 00:32:38,668 ono što mu je najmanje bitno. -U osnovi, kada umireš, 364 00:32:38,710 --> 00:32:40,835 smrzavaš se do smrti, 365 00:32:40,877 --> 00:32:43,046 tvoje telo odbacuje nepotrebne delove 366 00:32:43,088 --> 00:32:46,341 da zaštiti najvažnije. 367 00:32:46,376 --> 00:32:49,215 Da. Srce. 368 00:32:50,010 --> 00:32:52,176 Ako je to istina, onda je napolju 369 00:32:52,212 --> 00:32:54,459 i drži se onoga što mu je najvažnije. 370 00:32:58,348 --> 00:33:00,640 Znaš, pitam se koji 371 00:33:00,683 --> 00:33:04,517 deo tebe se pojavio 372 00:33:04,559 --> 00:33:07,477 u tvom klonu koji se odvojio. 373 00:33:08,854 --> 00:33:11,985 Jer si više od saveznog agenta. 374 00:33:14,316 --> 00:33:16,323 Ali to je jedino što mi pokazuješ, 375 00:33:16,360 --> 00:33:18,861 Taèno. - a to je najmanje važno. 376 00:33:18,903 --> 00:33:21,487 Pitaj. Rekao sam ti da sam iz Teksasa, 377 00:33:21,521 --> 00:33:24,289 moji roditelji i dalje tamo žive. Tamo sam išao u školu, 378 00:33:24,346 --> 00:33:27,022 pridružio se marincima, obišao svet, 379 00:33:27,063 --> 00:33:30,742 Nemam braæe i sestara. Šta još želiš da znaš? 380 00:33:33,535 --> 00:33:36,496 Ko je bio na slici koju si gledao? 381 00:33:39,413 --> 00:33:41,458 Zašto je nosiš sa sobom? 382 00:33:43,753 --> 00:33:45,760 Drugi put. 383 00:33:48,941 --> 00:33:52,032 Da, Kazemi. 384 00:33:52,033 --> 00:33:55,006 Pronašli smo nešto u Erikovoj garaži. 385 00:33:55,045 --> 00:33:59,661 Njegov auto je bio ovde. I izgubio je mnogo krvi. 386 00:34:06,969 --> 00:34:10,060 Dakle, on dolazi u podrum, 387 00:34:10,100 --> 00:34:14,517 na putu do garaže, ide do automobila, i tada krv prestaje. 388 00:34:15,604 --> 00:34:19,566 Još uvek pokušava da funkcioniše, iako je rastrzan na delove. 389 00:34:19,606 --> 00:34:21,614 Ušao je u auto, to je sigurno. 390 00:34:24,895 --> 00:34:28,569 Svi su pošli za njim. Još uvek mora biti unutar 391 00:34:28,606 --> 00:34:30,614 kruga, negde je u blizini. 392 00:34:55,709 --> 00:34:57,917 Nije ovde. -Mora biti. 393 00:35:01,093 --> 00:35:04,719 Brajan! To je njegov auto. -Vidim. 394 00:35:14,097 --> 00:35:17,189 Erik! Ovde sam. Izvuæiæu te! 395 00:35:22,108 --> 00:35:24,114 Idemo odavde. 396 00:35:29,852 --> 00:35:31,860 Eric, probudi se! 397 00:35:39,914 --> 00:35:43,406 Šta je to bilo? -Hej! 398 00:35:52,119 --> 00:35:54,628 Zovem bazni logor. 399 00:35:56,294 --> 00:35:59,712 Bazni logor, vidim svetlost, kao da pulsira. 400 00:36:04,132 --> 00:36:06,465 Brajan! 401 00:36:06,508 --> 00:36:10,343 Svetlost ide u krug i smanjuje ga. 402 00:36:13,264 --> 00:36:16,104 Hej! Hej! -Kao da se koncentriše 403 00:36:16,140 --> 00:36:18,641 da se zaštiti od iskljuèenja. -Zašto nije iskljuèen? 404 00:36:18,683 --> 00:36:21,643 Iskljuèujte! Brajan je unutra! -Erik! 405 00:36:21,686 --> 00:36:23,810 Ne mogu ga brže iskljuèiti. 406 00:36:26,478 --> 00:36:30,980 Hej! -Iskljuèuj! -Hej! Idemo odavde! 407 00:36:30,981 --> 00:36:34,734 Brajan! Brajan, èuješ li me? 408 00:36:34,777 --> 00:36:36,785 Brajan! 409 00:36:40,655 --> 00:36:43,406 Brajan! Da li si u redu? 410 00:36:58,958 --> 00:37:00,966 U redu. 411 00:37:03,126 --> 00:37:05,880 Erik? Hej! 412 00:37:09,325 --> 00:37:11,333 Možeš li me èuti? 413 00:37:15,677 --> 00:37:19,012 Možeš li me èuti? Hej! Hajde! 414 00:37:19,055 --> 00:37:21,064 Hej! Možeš li me èuti? 415 00:37:22,553 --> 00:37:24,561 Ko si ti? 416 00:37:28,851 --> 00:37:30,859 Ja sam savezni agent. 417 00:37:32,311 --> 00:37:34,523 Proveriæu medivak. 418 00:37:38,192 --> 00:37:40,200 Hej! 419 00:37:45,737 --> 00:37:47,823 Ima nešto... 420 00:37:49,698 --> 00:37:52,241 što moram da uradim. 421 00:37:54,410 --> 00:37:56,870 Šta je to što morate uraditi? 422 00:37:56,901 --> 00:37:58,909 Da li je u vezi posla? 423 00:38:10,711 --> 00:38:14,464 Bilo je. Ali ne više. 424 00:38:15,423 --> 00:38:17,549 Moram naæi nekoga. 425 00:38:20,760 --> 00:38:24,554 Mislim da ti je pomogla da se održiš. 426 00:38:25,054 --> 00:38:27,063 Spasila ti je život. 427 00:38:53,906 --> 00:38:55,913 Ostani. 428 00:39:19,086 --> 00:39:22,419 Da li si dobro? -Jesam li ikada dobro? 429 00:39:24,052 --> 00:39:26,426 Danas sam ubio sebe. 430 00:39:26,467 --> 00:39:28,927 Mora biti teško, 431 00:39:28,970 --> 00:39:32,390 da vidiš mrtvu, osobu koju najviše voliš. 432 00:39:34,473 --> 00:39:38,184 Zacelivanje æe biti sporo. 433 00:39:38,218 --> 00:39:41,891 Imaš li nešto za mene? 434 00:39:43,060 --> 00:39:46,105 Finola mi je rekla da je ona sedela pored tela svog oca 435 00:39:46,141 --> 00:39:48,190 u mrtvaènici nakon što je umro. 436 00:39:48,235 --> 00:39:50,724 Kako je to moguæe? 437 00:39:50,774 --> 00:39:53,443 Nisi li se upravo bavio klonovima? 438 00:39:53,478 --> 00:39:55,572 Ne onakvim kakvi bi mogli biti korisni. 439 00:39:55,621 --> 00:39:57,669 Da li je to ono što misliš? 440 00:40:02,617 --> 00:40:05,410 Saznaæemo vrlo brzo. 441 00:40:05,445 --> 00:40:09,070 Šta to znaèi? 442 00:40:09,071 --> 00:40:12,746 Upravo sam poslao tim u London da iskopa Džordža Džonsa. 443 00:40:15,083 --> 00:40:17,090 Obaveštavaæu te. 444 00:40:18,868 --> 00:40:20,875 Moram da idem. 445 00:40:27,423 --> 00:40:29,431 Izvoli. 446 00:40:37,637 --> 00:40:40,598 Zamolio sam ih da mi daju najstarije koje imaju u radnji. 447 00:41:05,156 --> 00:41:08,658 Pips. 448 00:41:14,996 --> 00:41:18,602 Veži se, poleæemo. 449 00:41:27,702 --> 00:41:30,901 Moguæa nova anomalija kako ulazi u atmosferu 450 00:41:33,901 --> 00:41:39,099 iznad severnog Atlantika 451 00:41:40,000 --> 00:41:45,997 Nemamo vizuelni kontakt a trajektoriju æemo naknadno odrediti. 452 00:41:45,998 --> 00:41:53,998 Prevodilac - 299 33862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.