Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,440
Сэз была моей подругой.
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,983
Мы ищем её убийцу.
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,880
Ага. Ради подкаста.
4
00:00:08,580 --> 00:00:10,620
- Бен Гленрой?
- Бен мёртв.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,840
Я Глен Дуббинг. Дублёр Бена.
6
00:00:13,910 --> 00:00:15,579
Помоги мне устроиться в ваш фильм.
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,759
Ты потерял дублёра, а я артиста.
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,260
Мы можем помочь друг другу.
9
00:00:19,740 --> 00:00:21,180
Боже, кто-то стрелял!
10
00:00:21,251 --> 00:00:22,890
Это Глен, он жив.
11
00:00:22,961 --> 00:00:24,660
Дуббинг стабилен, но без сознания.
12
00:00:24,879 --> 00:00:27,673
Пуля попала в пластину на голове
и отскочила в Галифайнакиса.
13
00:00:27,674 --> 00:00:30,780
Я хочу, чтобы ты и твоя безуминка
были рядом.
14
00:00:30,843 --> 00:00:33,030
Ты даришь мне кукольный браслет?
15
00:00:33,096 --> 00:00:37,409
Я делаю предложение, Оливер.
Я хочу выйти за тебя.
16
00:00:37,410 --> 00:00:39,740
Мы женимся в эти выходные!
17
00:00:40,270 --> 00:00:43,750
Сэз обо всём догадалась.
Может, это она и пыталась сказать.
18
00:00:43,810 --> 00:00:46,759
Это по поводу вашей подруги Сэз.
19
00:00:46,760 --> 00:00:47,999
Она связывалась по радио,
20
00:00:48,000 --> 00:00:51,099
спрашивала про сюжетные дыры
в вашем подкасте.
21
00:00:51,100 --> 00:00:54,460
Это ты рассказала ей всё о западниках.
22
00:00:54,680 --> 00:00:59,120
Она рассказала про дублёра
из фильма "Проект Ронконкома".
23
00:00:59,300 --> 00:01:01,289
Сказала: "Он меня в могилу сведёт".
24
00:01:01,290 --> 00:01:03,099
Что за "Проект Ронконкома"?
25
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
Так, вот "Проект Ронконкома".
26
00:01:05,169 --> 00:01:07,349
Кто там дублёр?
Мы сможем с ним пообщаться?
27
00:01:07,350 --> 00:01:08,520
Не уверена.
28
00:01:16,055 --> 00:01:20,059
Нам, работающим в кино,
коллектив очень важен.
29
00:01:20,976 --> 00:01:23,389
А потом заканчиваются съёмки -
30
00:01:23,390 --> 00:01:25,419
заканчивается и общение.
31
00:01:25,420 --> 00:01:26,780
ДВА ГОДА НАЗАД
32
00:01:26,920 --> 00:01:28,067
Патаки слушает.
33
00:01:28,460 --> 00:01:30,460
Привет, Спанко. Как ты там?
34
00:01:30,790 --> 00:01:32,800
Да, удобно. Выхожу с площадки.
35
00:01:33,590 --> 00:01:36,900
"Проект Ронконкома"?
Конечно, я могу набрать команду.
36
00:01:37,920 --> 00:01:41,040
Но некоторых людей не хочется отпускать.
37
00:01:41,920 --> 00:01:44,099
Они способны изменить твою жизнь
38
00:01:44,100 --> 00:01:46,270
самым невероятным образом.
39
00:01:51,860 --> 00:01:52,940
Господь!
40
00:01:54,120 --> 00:01:56,054
Вот это кувырок!
41
00:01:56,110 --> 00:01:58,489
Я такому учу на Летнем сальто-интенсиве,
42
00:01:58,490 --> 00:01:59,860
который проходит зимой.
43
00:02:01,660 --> 00:02:03,360
Не думал стать каскадёром?
44
00:02:03,811 --> 00:02:05,646
Г. ДУББИНГ
45
00:02:07,040 --> 00:02:08,079
Он здесь.
46
00:02:08,080 --> 00:02:09,830
Простите, вам туда нельзя.
47
00:02:09,901 --> 00:02:12,379
Можно, мы родственники.
48
00:02:12,380 --> 00:02:14,669
Да. Мы Дуббинги. Ну, из Дублина.
49
00:02:14,670 --> 00:02:18,719
Я Оливер, эта cailín - Мэйбл,
с кузеном Чарльзом вы знакомы.
50
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
Очень приятно.
51
00:02:20,745 --> 00:02:22,139
Акцент появился.
52
00:02:22,140 --> 00:02:23,550
Он плавающий.
53
00:02:23,560 --> 00:02:26,299
Короче, мы расследуем убийство
54
00:02:26,300 --> 00:02:27,679
и хотим увидеть Глена.
55
00:02:27,680 --> 00:02:29,660
Глен очень слаб.
56
00:02:30,100 --> 00:02:32,459
В этом состоянии его нельзя допрашивать.
57
00:02:32,460 --> 00:02:35,820
Дорогуша, какие допросы.
Лишь пара вопросов.
58
00:02:36,110 --> 00:02:39,720
"Мы слышали,
у Сэз были тёрки с её протеже.
59
00:02:39,990 --> 00:02:41,920
Часом, не с тобой, Глен?"
60
00:02:42,400 --> 00:02:46,020
"Что стряслось с «Проектом Ронконкома»,
61
00:02:46,370 --> 00:02:48,159
на чудесном острове Эрин"?
62
00:02:48,160 --> 00:02:49,910
А ещё:
63
00:02:49,920 --> 00:02:52,151
"Это ты убил нашу подругу?"
64
00:02:53,210 --> 00:02:55,020
Вы не войдёте - и точка.
65
00:02:55,710 --> 00:02:56,988
А пиво зачем?
66
00:02:56,989 --> 00:02:59,380
- Мы хотели...
- Не надо.
67
00:03:00,159 --> 00:03:01,680
...выманить его из комы.
68
00:03:02,640 --> 00:03:05,320
Думали, он проснётся от запаха пива?
69
00:03:05,890 --> 00:03:08,167
Почему? Потому что он ирландец?
70
00:03:08,390 --> 00:03:10,100
А солонину тоже взяли?
71
00:03:10,380 --> 00:03:11,460
Нет.
72
00:03:12,230 --> 00:03:14,220
Зато мы взяли нюхательную соль.
73
00:03:14,440 --> 00:03:16,940
И никакое это не дурновкусие.
74
00:03:17,480 --> 00:03:19,120
Сомневаюсь, что она действует.
75
00:03:21,360 --> 00:03:22,799
Действует. Ой, действует.
76
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
Ещё мы взяли спиритическую доску:
77
00:03:24,500 --> 00:03:26,940
вдруг он сможет общаться телепатически.
78
00:03:28,750 --> 00:03:29,780
Ну что?
79
00:03:31,670 --> 00:03:35,040
Медсестра обещала позвонить,
когда он очнётся.
80
00:03:35,760 --> 00:03:37,070
Что теперь?
81
00:03:37,071 --> 00:03:38,860
Что мне делать с этим пивом?
82
00:03:39,300 --> 00:03:41,239
Сэз принесла его в тот вечер,
83
00:03:41,240 --> 00:03:43,299
но я пиво не пью, ведь пиво -
84
00:03:43,300 --> 00:03:44,969
напиток крестьян.
85
00:03:44,970 --> 00:03:47,219
Оливер, дай-ка сюда
своё крестьянское пиво.
86
00:03:47,220 --> 00:03:49,020
Помогу, так и быть.
87
00:03:49,350 --> 00:03:51,230
Я тут подумал.
88
00:03:51,294 --> 00:03:54,399
Раз уж ты женишься, давай сходим выпьем
89
00:03:54,400 --> 00:03:57,570
чего-нибудь, но не пива. Отпразднуем.
90
00:03:58,580 --> 00:04:01,428
Чарльз, ты хочешь устроить мальчишник?
91
00:04:01,429 --> 00:04:03,319
Люди неправы:
92
00:04:03,320 --> 00:04:05,180
никакой ты не чурбан.
93
00:04:06,851 --> 00:04:07,990
Ты хороший.
94
00:04:08,700 --> 00:04:11,160
Смотрите, там бармен из "Сотряса".
95
00:04:12,607 --> 00:04:16,235
А вот и три недоумка,
что клялись найти убийцу Сэз.
96
00:04:16,380 --> 00:04:17,670
Мы работаем над этим.
97
00:04:18,080 --> 00:04:20,050
Один вон уже в коме.
98
00:04:20,239 --> 00:04:22,200
Вы вхожи в мир каскадёров.
99
00:04:22,620 --> 00:04:25,299
Мы слышали,
у Сэз были проблемы с её протеже
100
00:04:25,300 --> 00:04:26,879
на "Проекте Ронконкома".
101
00:04:26,880 --> 00:04:29,390
Среди каста значится Глен Дуббинг.
102
00:04:29,457 --> 00:04:30,809
Нет.
103
00:04:30,810 --> 00:04:33,810
Глен-то как раз заменил протеже Сэз.
104
00:04:33,878 --> 00:04:37,160
Парень так облажался,
что попал в чёрный список.
105
00:04:38,200 --> 00:04:41,689
То есть Сэз похоронила его карьеру,
106
00:04:41,690 --> 00:04:43,609
а Глен его заменил.
107
00:04:43,610 --> 00:04:46,200
Это мотив убить их обоих.
108
00:04:47,070 --> 00:04:50,620
Значит, Глен не убийца,
а ещё одна жертва.
109
00:04:50,686 --> 00:04:52,249
Как звали того протеже?
110
00:04:52,250 --> 00:04:55,620
- И что случилось на съёмках?
- Я не знаю.
111
00:04:56,000 --> 00:05:00,560
О том, что случилось,
знает лишь он, Сэз и режиссёр.
112
00:05:01,420 --> 00:05:04,283
Осталось лишь найти режиссера.
113
00:05:04,380 --> 00:05:05,400
Это был...
114
00:05:05,930 --> 00:05:07,078
Рон Ховард.
115
00:05:09,350 --> 00:05:11,720
Наконец-то настоящая знаменитость!
116
00:05:48,035 --> 00:05:50,454
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
117
00:05:54,455 --> 00:05:59,279
перевод группы one inch tall
118
00:06:01,280 --> 00:06:03,339
ПОБЕГ С ПЛАНЕТЫ КЛОНГО
119
00:06:03,340 --> 00:06:05,480
ДВА ГОДА НАЗАД
СЪЁМКИ "ПРОЕКТА РОНКОНКОМА"
120
00:06:06,080 --> 00:06:08,570
Твоя первая работа с огнём.
121
00:06:09,400 --> 00:06:10,449
Итак.
122
00:06:10,450 --> 00:06:12,700
Да, я повторяла это тысячу раз.
123
00:06:13,040 --> 00:06:15,730
Будет тысяча первый. Готов?
124
00:06:16,500 --> 00:06:19,460
Шаг первый: достать термостойкое
трико из морозилки.
125
00:06:19,540 --> 00:06:20,740
Надеть.
126
00:06:21,200 --> 00:06:25,129
Шаг второй: намазать все свои
нежные места этой штукой.
127
00:06:25,130 --> 00:06:27,009
Запястья, шею, лодыжки.
128
00:06:27,010 --> 00:06:28,800
Всё, что не защищено...
129
00:06:29,800 --> 00:06:32,009
этой огнезащитной жилеткой.
130
00:06:32,010 --> 00:06:34,180
Жилетка - шаг третий.
131
00:06:34,332 --> 00:06:36,639
Слегка потрёпанная и старенькая,
132
00:06:36,640 --> 00:06:40,100
она берегла меня много лет.
Это подарок отца.
133
00:06:40,190 --> 00:06:42,649
Примеряй.
134
00:06:42,650 --> 00:06:44,439
Мажься гелем -
135
00:06:44,440 --> 00:06:46,385
будем тебя поджигать.
136
00:06:46,530 --> 00:06:48,280
Я аж сама распереживалась.
137
00:06:48,450 --> 00:06:50,610
Фрэнк, всё готово?
138
00:06:52,558 --> 00:06:54,018
ПРОТЕЖЕ СЭЗ
139
00:06:54,393 --> 00:06:57,200
Мы долго блуждали,
но наконец-то на верном пути.
140
00:06:57,370 --> 00:07:00,880
Только как нам попасть к Рону Ховарду?
141
00:07:02,920 --> 00:07:06,300
Я молчал, выжидая нужного момента, но...
142
00:07:07,300 --> 00:07:10,040
мы с Рон-Роном близкие друзья.
143
00:07:10,840 --> 00:07:13,079
Он назвал его Рон-Роном.
Ну точно не врёт.
144
00:07:13,430 --> 00:07:15,639
Между прочим, в моём любимом
145
00:07:15,640 --> 00:07:18,430
китайском ресторане
наши фотографии висят рядом.
146
00:07:18,740 --> 00:07:21,390
Не буквально, но на одной стене.
147
00:07:21,400 --> 00:07:23,730
Моё лицо загораживает растение,
148
00:07:23,798 --> 00:07:25,900
зато укладка какая... закачаешься.
149
00:07:26,425 --> 00:07:29,220
Класс. Ваши фотки висят рядом.
Это нам поможет.
150
00:07:29,553 --> 00:07:32,239
Неужто вы думаете, что это всё?
151
00:07:32,240 --> 00:07:35,440
Постыдились бы,
мы ведь не один год знакомы.
152
00:07:35,726 --> 00:07:37,080
Год...
153
00:07:37,870 --> 00:07:39,400
1988.
154
00:07:40,330 --> 00:07:42,370
Во мне уже десяток пельменей,
155
00:07:42,441 --> 00:07:45,880
и тут вдруг заходит он.
Рон Ховард собственной персоной.
156
00:07:47,630 --> 00:07:50,259
И вот мы уже вдвоём едим суп,
которого нет в меню.
157
00:07:50,260 --> 00:07:53,890
Рубашки от пота до нитки промокли -
такой он был острый.
158
00:07:54,470 --> 00:07:56,140
Мы сняли рубашки
159
00:07:56,510 --> 00:07:58,599
и проболтали до рассвета.
160
00:07:58,600 --> 00:08:00,519
Кажется, мы плясали на столах.
161
00:08:00,520 --> 00:08:03,270
Точно не помню.
Конец вечера как в тумане.
162
00:08:03,620 --> 00:08:06,310
А вот грудь Рон-Рона я хорошо помню.
163
00:08:06,465 --> 00:08:08,230
Ты видел соски Рона Ховарда?
164
00:08:08,300 --> 00:08:10,880
- Боже.
- Два маленьких кардинала в кустиках.
165
00:08:11,150 --> 00:08:13,699
Ладно, допустим, это правда.
166
00:08:13,700 --> 00:08:17,330
Тогда позвони своему хорошему другу
и спроси про каскадёра.
167
00:08:17,620 --> 00:08:19,540
Тогда ещё мобильников не было.
168
00:08:19,600 --> 00:08:21,900
Я знал номер его факса,
169
00:08:22,290 --> 00:08:24,442
но его можно подкараулить в ресторане.
170
00:08:24,800 --> 00:08:27,129
Знаешь, позвоню-ка я лучше
171
00:08:27,130 --> 00:08:29,440
Тому Хэнксу и возьму номерок у него.
172
00:08:29,710 --> 00:08:32,169
Он мой близкий друг,
173
00:08:32,170 --> 00:08:34,510
ведь я смотрела "Полярный экспресс".
174
00:08:36,850 --> 00:08:38,300
Смешно... Кстати
175
00:08:38,310 --> 00:08:40,373
о Томе Хэнксе. Надо его пригласить.
176
00:08:40,374 --> 00:08:41,624
Куда пригласить?
177
00:08:41,625 --> 00:08:43,020
На мальчишник.
178
00:08:43,380 --> 00:08:46,269
Мы всё это время были вместе,
179
00:08:46,270 --> 00:08:48,519
- когда бы я успел...
- Да, прости. Хорошо.
180
00:08:48,520 --> 00:08:51,100
Поскорее займись приглашениями, Чарльз.
181
00:08:51,530 --> 00:08:54,109
Да, Чарльз. Осталось всего 50 часов -
182
00:08:54,110 --> 00:08:56,300
придётся рассылать электронные.
183
00:08:57,480 --> 00:08:59,680
Электронные. Не супер, конечно,
184
00:08:59,830 --> 00:09:02,120
но уж как есть.
185
00:09:02,188 --> 00:09:04,700
Ладно, посидим скромно.
Обозначу всего три пункта
186
00:09:04,710 --> 00:09:06,420
обязательных для мальчишника:
187
00:09:06,525 --> 00:09:07,780
виски,
188
00:09:07,960 --> 00:09:09,540
настоящие звёзды
189
00:09:09,920 --> 00:09:12,400
и какая-нибудь шалость,
190
00:09:12,630 --> 00:09:15,300
которая станет нашей общей тайной.
191
00:09:15,576 --> 00:09:17,560
Вот аббревиатура, чтобы ты запомнил.
192
00:09:17,760 --> 00:09:20,560
В.Н.З.Ш. ВНЗШ.
193
00:09:21,832 --> 00:09:24,640
Виски, настоящие звёзды и шалость.
194
00:09:25,085 --> 00:09:26,100
Понял.
195
00:09:26,310 --> 00:09:28,380
П.О.М.О.Г.И.Т.Е.
196
00:09:29,006 --> 00:09:31,609
Ладно, мне пора на выход.
197
00:09:31,610 --> 00:09:34,109
Пойду навещу того,
198
00:09:34,110 --> 00:09:36,240
кто правда может помочь
с Роном Ховардом.
199
00:09:43,220 --> 00:09:44,450
Войдите.
200
00:09:44,940 --> 00:09:46,410
- Мэйбл.
- Привет.
201
00:09:46,420 --> 00:09:48,020
Какая ты красотка.
202
00:09:48,130 --> 00:09:50,290
Стой, у нас что-то запланировано?
203
00:09:50,569 --> 00:09:51,560
Секунду.
204
00:09:51,880 --> 00:09:53,049
- Скайлар?
- Да.
205
00:09:53,050 --> 00:09:55,629
У нас сегодня какие-то планы с Мэйбл?
206
00:09:55,630 --> 00:09:57,339
Возможно, я не помню.
207
00:09:57,340 --> 00:09:59,139
Ничего страшного.
208
00:09:59,140 --> 00:10:00,549
Я всё забываю!
209
00:10:00,550 --> 00:10:02,180
Никто тебя не винит, не переживай.
210
00:10:03,600 --> 00:10:06,544
Только не бери отгул
на нервной почве, ладно?
211
00:10:07,440 --> 00:10:09,180
Ладно, пока. Пока.
212
00:10:10,140 --> 00:10:11,640
Я больше не вывожу.
213
00:10:13,100 --> 00:10:15,280
Простите, я не по записи.
214
00:10:16,240 --> 00:10:19,029
Просто хотела спросить...
215
00:10:19,030 --> 00:10:20,370
Про фильм?
216
00:10:22,600 --> 00:10:26,000
Если честно, фильм так и норовит
скатиться в говно.
217
00:10:26,564 --> 00:10:28,749
Ненавижу костюмы. Они ужасны.
218
00:10:28,750 --> 00:10:31,459
Ева Лонгория вечно занята.
219
00:10:31,460 --> 00:10:35,500
У неё там то ли TED Talk,
то ли день рождения какого-то богача.
220
00:10:36,060 --> 00:10:39,800
Сёстры Бразерс истрепали мне все нервы.
221
00:10:42,621 --> 00:10:44,510
Они просят всё больше сцен с Мэйбл,
222
00:10:44,520 --> 00:10:46,559
что интересно. Из-за твоей...
223
00:10:46,560 --> 00:10:48,680
"эротичной несексуальности".
224
00:10:48,919 --> 00:10:50,629
Это всё из-за свитеров.
225
00:10:50,900 --> 00:10:53,779
А сценарий Маршалла
становится всё хуже и хуже.
226
00:10:53,780 --> 00:10:56,779
Я уже не помню,
из-за чего влюбилась в этот сценарий.
227
00:10:56,780 --> 00:11:00,069
Может, дело в кофейных клизмах,
228
00:11:00,070 --> 00:11:02,699
но мне начинает казаться,
что сёстры Бразерс
229
00:11:02,700 --> 00:11:04,480
не близнецы.
230
00:11:20,826 --> 00:11:22,840
Вообще-то я пришла,
231
00:11:22,850 --> 00:11:25,780
потому что ищу Рона Ховарда.
232
00:11:26,060 --> 00:11:28,390
Вы, случайно, не знаете, где он?
233
00:11:28,450 --> 00:11:30,039
Конечно, я знаю, где этот чёрт.
234
00:11:30,040 --> 00:11:31,940
- Правда?
- Да, Мэйбл.
235
00:11:32,000 --> 00:11:35,900
Если ты не знаешь, где Рон Ховард,
то ты никто в этом городе.
236
00:11:37,110 --> 00:11:39,280
Он в Нью-Йорке, снимает фильм.
237
00:11:40,450 --> 00:11:42,359
Никто не знает, о чём он,
238
00:11:42,360 --> 00:11:44,920
но я слышала,
он довольно автобиографичный,
239
00:11:45,120 --> 00:11:47,829
личный и скромный.
240
00:11:47,830 --> 00:11:49,920
С бюджетом в 200 миллионов.
241
00:11:54,130 --> 00:11:55,840
Можно вопрос?
242
00:11:57,000 --> 00:11:59,560
Ты называешь кого-то "бро"?
243
00:11:59,907 --> 00:12:03,034
Бро? Я тусуюсь с 70-летними дедами.
244
00:12:03,035 --> 00:12:04,580
Вот и я так подумала.
245
00:12:06,980 --> 00:12:09,390
Этот сценарий полная лажа.
246
00:12:09,600 --> 00:12:10,940
Придумала!
247
00:12:11,520 --> 00:12:14,439
Я дам тебе адрес Рона Ховарда,
248
00:12:14,440 --> 00:12:16,939
а ты мне поможешь.
249
00:12:16,940 --> 00:12:19,400
Мы перепишем эти сцены,
250
00:12:19,690 --> 00:12:23,055
ты будешь отвечать за достоверность.
Что скажешь?
251
00:12:24,570 --> 00:12:26,989
Если зацепка сработает,
252
00:12:26,990 --> 00:12:29,580
то я постараюсь помочь, когда вернусь.
253
00:12:29,920 --> 00:12:32,210
Да! Держи.
254
00:12:32,272 --> 00:12:33,320
Спасибо.
255
00:12:34,420 --> 00:12:35,750
- Пока.
- Пока.
256
00:12:37,736 --> 00:12:40,419
Народ, подписываем неразглашение
257
00:12:40,420 --> 00:12:41,840
при входе на площадку.
258
00:12:42,992 --> 00:12:44,930
Так, поручите это мне.
259
00:12:44,994 --> 00:12:46,389
Я назову своё имя -
260
00:12:46,390 --> 00:12:49,180
и Рон Ховард откроет нам все двери.
261
00:12:49,560 --> 00:12:51,929
Давай я. Охранники обожают "Браззос".
262
00:12:51,930 --> 00:12:53,849
Я для них как принцесса Диана.
263
00:12:53,850 --> 00:12:56,769
Пойду я как самая нормальная.
264
00:12:56,770 --> 00:12:58,459
Стойте. Пропуск есть?
265
00:12:58,460 --> 00:12:59,960
О да, вот он.
266
00:13:02,761 --> 00:13:05,320
Сериал "Бразос".
Ваш папа наверняка смотрел.
267
00:13:05,910 --> 00:13:07,500
Номинация "Эмми" за лучший звук.
268
00:13:08,080 --> 00:13:09,869
Простите, мы бы хотели поговорить
269
00:13:09,870 --> 00:13:12,100
с мистером Ховардом, мы детективы.
270
00:13:12,370 --> 00:13:14,159
Профессиональные подкастеры.
271
00:13:14,160 --> 00:13:15,690
"Убийства в одном здании".
272
00:13:15,691 --> 00:13:17,749
Самый популярный подкаст
273
00:13:17,750 --> 00:13:20,210
Верхнего Ист-Сайда,
нас спонсирует сеть магазинов.
274
00:13:20,279 --> 00:13:22,260
Ага, я вас не пущу.
275
00:13:22,781 --> 00:13:26,050
Передайте Рон-Рону,
что пришёл Олли Патнэм.
276
00:13:26,500 --> 00:13:29,100
Нет, скажите "суп не из меню".
277
00:13:31,915 --> 00:13:34,770
Как остро, как остро!
278
00:13:36,545 --> 00:13:38,350
Как остро!
279
00:13:38,797 --> 00:13:41,110
- Он поймёт.
- Слушайте.
280
00:13:41,530 --> 00:13:44,439
Если честно, я не смотрю телек.
281
00:13:44,440 --> 00:13:46,109
Поздравляю с подкастом -
282
00:13:46,110 --> 00:13:48,110
это круто. Рад, что у вас
283
00:13:48,120 --> 00:13:50,420
есть своя шутка с Роном Ховардом,
284
00:13:50,530 --> 00:13:52,369
но если я вас пущу,
285
00:13:52,370 --> 00:13:54,499
то меня уволят. Мне не хватит денег
286
00:13:54,500 --> 00:13:56,147
на поездку в Диснейленд с братьями,
287
00:13:56,148 --> 00:13:58,580
а мы много лет это планировали.
288
00:13:58,817 --> 00:14:00,459
Короче, если босс слушает, то...
289
00:14:00,460 --> 00:14:01,959
Пошли вон!
290
00:14:01,960 --> 00:14:03,060
Ладно.
291
00:14:05,040 --> 00:14:07,299
Как он мило нам отказал.
292
00:14:07,300 --> 00:14:08,720
Массовка?
293
00:14:10,100 --> 00:14:11,120
Да?
294
00:14:11,121 --> 00:14:13,240
Вы опоздали на десять минут. Шевелитесь.
295
00:14:14,833 --> 00:14:15,980
Точно.
296
00:14:16,060 --> 00:14:17,100
Массовка.
297
00:14:17,540 --> 00:14:18,769
Удачи в Диснейленде.
298
00:14:18,770 --> 00:14:20,180
- Бери пропуск.
- Ага.
299
00:14:21,320 --> 00:14:22,400
Спасибо.
300
00:14:26,200 --> 00:14:28,420
Мне же не придётся играть, да?
301
00:14:28,660 --> 00:14:31,779
Боишься, хотя твоё хобби - ловить убийц?
302
00:14:31,780 --> 00:14:33,420
Это не так страшно.
303
00:14:34,120 --> 00:14:36,700
Не волнуйся. Мы выйдем на площадку,
304
00:14:36,960 --> 00:14:39,620
Рон-Рон сразу же меня узнает,
остальное неважно.
305
00:14:39,942 --> 00:14:42,459
Массовке почти ничего делать не надо.
306
00:14:42,460 --> 00:14:43,700
Веди себя естественно.
307
00:14:44,170 --> 00:14:45,999
Знаете, я об этом не думал,
308
00:14:46,000 --> 00:14:49,080
но, кажется, пора сделать Лоретту
контактом на случай ЧП.
309
00:14:50,050 --> 00:14:51,200
Новая жизнь.
310
00:14:51,840 --> 00:14:54,010
- У меня аж мурашки.
- Народ, внимание.
311
00:14:54,380 --> 00:14:57,599
Постройтесь в ряд и изобразите испуг.
312
00:14:57,600 --> 00:14:59,540
Лучшая десятка остаётся,
остальные уходят.
313
00:14:59,945 --> 00:15:02,010
Ты говорил, массовка ничего не делает!
314
00:15:02,270 --> 00:15:04,240
Теперь делает. Приготовься.
315
00:15:04,800 --> 00:15:06,885
Давайте, народ. В ряд, пожалуйста.
316
00:15:09,110 --> 00:15:11,239
Сильный страх или лёгкий испуг?
317
00:15:11,240 --> 00:15:14,200
Или зубами изобразить немой ужас?
318
00:15:15,660 --> 00:15:17,250
- Только не это.
- Первый.
319
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Принят.
320
00:15:22,960 --> 00:15:25,700
- Что делать?
- Сильный страх.
321
00:15:26,040 --> 00:15:27,260
Я так и хотел.
322
00:15:30,909 --> 00:15:32,119
- Отказ.
- Чёрт.
323
00:15:32,120 --> 00:15:33,719
Нет, всё-таки лёгкий испуг.
324
00:15:33,720 --> 00:15:36,100
Это изящнее, это для кино.
325
00:15:36,270 --> 00:15:38,876
- С тобой не расслабишься.
- Ты.
326
00:15:45,570 --> 00:15:47,940
- Мы же хотели лёгкий испуг.
- Это был он.
327
00:15:48,240 --> 00:15:50,000
- Принят.
- Спасибо.
328
00:15:52,700 --> 00:15:54,570
Боже мой, Браззос?
329
00:15:55,540 --> 00:15:56,869
Приятно встретить фаната.
330
00:15:56,870 --> 00:15:58,409
Может, Рон хочет поздороваться?
331
00:15:58,410 --> 00:15:59,750
Вы теперь в массовке?
332
00:16:00,620 --> 00:16:02,941
Как грустно. У вас ещё будут роли.
333
00:16:03,250 --> 00:16:04,959
Всё ещё будет. Вы приняты.
334
00:16:04,960 --> 00:16:08,049
- Сюда.
- Нет, я не смогу!
335
00:16:08,050 --> 00:16:09,031
Ты.
336
00:16:12,140 --> 00:16:13,349
Супер, принята.
337
00:16:13,350 --> 00:16:14,950
Теперь грим и костюм.
338
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Ты...
339
00:16:34,110 --> 00:16:35,570
ты ангел?
340
00:16:36,900 --> 00:16:37,940
Спокойно.
341
00:16:38,410 --> 00:16:39,820
Вы в больнице.
342
00:16:40,395 --> 00:16:42,680
- Вам стреляли в голову.
- Нет.
343
00:16:43,920 --> 00:16:45,000
В сердце.
344
00:16:46,670 --> 00:16:48,819
К вам приходили друзья:
345
00:16:48,820 --> 00:16:51,260
парочка дедуль и их сиделка.
346
00:16:51,620 --> 00:16:56,260
Спрашивали про каскадёра
в "Проекте Ронконкома".
347
00:16:56,890 --> 00:17:00,010
Да, ага. Мне надо поговорить с ними.
348
00:17:00,020 --> 00:17:02,020
- Я им позвоню.
- Скорее.
349
00:17:02,760 --> 00:17:04,100
А ещё...
350
00:17:05,600 --> 00:17:08,220
не окажете честь стать
351
00:17:08,570 --> 00:17:10,320
миссис Глен Дуббинг?
352
00:17:12,490 --> 00:17:14,220
Кстати, я Глен Дуббинг.
353
00:17:16,598 --> 00:17:18,239
Я позову врача.
354
00:17:18,240 --> 00:17:19,330
- Хорошо.
- Да.
355
00:17:23,021 --> 00:17:25,521
А можно палату без крыс?
356
00:17:30,237 --> 00:17:32,737
ДВА ГОДА НАЗАД
СЪЁМКИ "ПРОЕКТА РОНКОНКОМА"
357
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
Так.
358
00:17:34,074 --> 00:17:36,784
Не забудь вдохнуть поглубже
прежде, чем тебя подожгут.
359
00:17:36,785 --> 00:17:39,719
Огня в лёгких нам не надо.
360
00:17:39,720 --> 00:17:42,707
Режиссёр кричит "снято" -
ты падаешь на землю,
361
00:17:42,708 --> 00:17:45,889
и тебя тушат.
Потом обязательно ждёшь 30 секунд,
362
00:17:45,890 --> 00:17:49,000
не двигаясь, -
возможно повторное возгорание.
363
00:17:49,298 --> 00:17:50,420
Готов?
364
00:17:50,690 --> 00:17:52,320
Ну конечно готов.
365
00:17:52,801 --> 00:17:54,530
Заставь моего батю гордиться.
366
00:17:57,410 --> 00:18:00,410
Всё это ради Сэз, всё это ради Сэз...
367
00:18:02,820 --> 00:18:05,520
Как Рон-Рон сможет меня узнать?
368
00:18:05,870 --> 00:18:08,999
В тот вечер я совсем не был похож
на кислую мармеладку
369
00:18:09,000 --> 00:18:10,919
в человеческой форме.
370
00:18:10,920 --> 00:18:14,209
Почему мы в спандексе,
а Мэйбл просто накрасили?
371
00:18:14,210 --> 00:18:16,158
Потому что вы парочка...
372
00:18:16,540 --> 00:18:18,590
клонгов, а я обычная девушка.
373
00:18:18,660 --> 00:18:21,719
Да, мы клонги. Я извиняюсь,
но о чём вообще фильм?
374
00:18:21,720 --> 00:18:24,099
Это что, закат карьеры Рона Ховарда?
375
00:18:24,100 --> 00:18:26,430
Нет-нет. Пока мы ели суп, я понял,
376
00:18:26,440 --> 00:18:29,729
что он гений. Я сказал ему:
377
00:18:29,730 --> 00:18:31,960
"Рон-Рон, ты мастер игр разума".
378
00:18:32,190 --> 00:18:33,549
Ему это понравилось.
379
00:18:33,550 --> 00:18:36,218
Он тут же достал кредитку
и заплатил за суп.
380
00:18:36,219 --> 00:18:37,459
Боже мой.
381
00:18:37,460 --> 00:18:39,659
Мне надо срочно в больницу.
382
00:18:39,660 --> 00:18:41,030
Глен Дуббинг очнулся.
383
00:18:41,440 --> 00:18:43,099
Ещё я спрошу, нельзя ли
384
00:18:43,100 --> 00:18:46,700
избавиться от воспоминания
о вас в спандексе.
385
00:18:48,750 --> 00:18:49,780
Но...
386
00:18:50,790 --> 00:18:51,920
Да,
387
00:18:52,640 --> 00:18:55,089
кстати. Я тут думал про мальчишник.
388
00:18:55,090 --> 00:18:56,419
Есть отличный вариант.
389
00:18:56,420 --> 00:18:58,560
Ну наконец-то. Я слушаю.
390
00:18:58,760 --> 00:19:01,429
Надеюсь, тебя вдохновило трико и шарики.
391
00:19:01,430 --> 00:19:03,679
Помнишь то место с хот-догами,
куда мы ходили?
392
00:19:03,680 --> 00:19:05,889
- Да.
- Рядом была телефонная будка.
393
00:19:05,890 --> 00:19:09,349
Только это не будка,
а вход в подпольный бар.
394
00:19:09,350 --> 00:19:11,259
Может, что-нибудь такое?
395
00:19:11,260 --> 00:19:13,230
Позависаем там с моим корешом.
396
00:19:14,860 --> 00:19:16,718
Я будто с глухим разговариваю.
397
00:19:17,110 --> 00:19:19,489
Ты помнишь про ВНЗШ?
398
00:19:19,490 --> 00:19:21,319
Виски, настоящие звёзды...
399
00:19:21,320 --> 00:19:23,909
- Шалости.
- Так ты помнишь?
400
00:19:23,910 --> 00:19:27,580
Это же простой план.
Я уж решил, что дело в забывчивости,
401
00:19:28,330 --> 00:19:31,210
но нет, виной всему твоя халатность.
402
00:19:31,880 --> 00:19:33,700
Ладно, забудь!
403
00:19:33,985 --> 00:19:35,959
И это я забираю.
404
00:19:35,960 --> 00:19:37,820
Массовка, на площадку.
405
00:19:43,010 --> 00:19:44,913
Дорогая, ты вернулась.
406
00:19:47,810 --> 00:19:49,640
Что? Ты?
407
00:19:50,660 --> 00:19:51,850
Что ты...
408
00:19:52,640 --> 00:19:53,940
Что... Нет.
409
00:19:54,150 --> 00:19:57,380
Нет, нет!
410
00:19:58,020 --> 00:20:00,460
Нет, хватит!
411
00:20:03,723 --> 00:20:04,933
Все пришли?
412
00:20:05,270 --> 00:20:06,440
Поехали.
413
00:20:07,860 --> 00:20:08,937
По местам.
414
00:20:11,620 --> 00:20:13,900
Рон-Рон, ты тут?
415
00:20:14,192 --> 00:20:15,420
Это я!
416
00:20:17,940 --> 00:20:19,580
Не говорите с Роном.
417
00:20:20,010 --> 00:20:22,200
Народ, по моей команде
418
00:20:22,340 --> 00:20:23,970
вы поднимаете взгляд на монстра,
419
00:20:24,035 --> 00:20:25,659
изображаете испуг
420
00:20:25,660 --> 00:20:27,760
и убегаете в ту сторону. Ясно?
421
00:20:28,220 --> 00:20:29,240
Супер.
422
00:20:30,140 --> 00:20:33,220
Мы с тобой рискнём. Повторяй за мной.
423
00:20:33,700 --> 00:20:34,780
Массовка.
424
00:20:35,810 --> 00:20:37,110
И... мотор!
425
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
Бегите, бегите, сородичи клонги!
426
00:20:41,860 --> 00:20:44,360
Я его задержу!
427
00:20:44,700 --> 00:20:46,725
Я погибну за вас!
428
00:20:47,080 --> 00:20:49,300
- Нет, чудище!
- Что он делает?
429
00:20:49,603 --> 00:20:51,979
Нет... Чарльз, старайся!
430
00:20:51,980 --> 00:20:54,420
Или будет опять, как с мальчишником?
431
00:20:56,960 --> 00:21:00,560
С мальчишником?
Да, ты прав. Вот тебе мои идеи.
432
00:21:00,800 --> 00:21:01,879
Как насчёт...
433
00:21:01,880 --> 00:21:04,840
вечернего круиза с сигаркой
по каналу Гованус?
434
00:21:04,993 --> 00:21:07,969
А может, ужин и спа?
435
00:21:07,970 --> 00:21:10,599
После педикюра рыбками
436
00:21:10,600 --> 00:21:13,810
мы закажем ужин омакасэ. Нет, лучше!
437
00:21:13,877 --> 00:21:17,519
Ледяная скульптура для подачи мартини!
438
00:21:17,520 --> 00:21:19,899
Достаточно круто?
439
00:21:19,900 --> 00:21:23,569
Может, лучше закрытый клуб
с акробатками-стриптизёршами?
440
00:21:23,570 --> 00:21:26,319
И слон! Но не какой-то,
441
00:21:26,320 --> 00:21:28,224
а знаменитый.
442
00:21:28,225 --> 00:21:30,919
Бабар, Дамбо или тот популярный,
443
00:21:30,920 --> 00:21:34,459
который сел на голову
работнику зоопарка. Хотя неважно -
444
00:21:34,460 --> 00:21:37,560
всё равно никто не придёт!
445
00:21:37,920 --> 00:21:39,400
Потому что ты...
446
00:21:41,029 --> 00:21:42,540
невыносимый!
447
00:21:43,510 --> 00:21:45,033
Снято?..
448
00:21:45,430 --> 00:21:46,859
Кто нанял этих придурков?
449
00:21:46,860 --> 00:21:49,030
Выгоните их
и добавьте в мой чёрный список.
450
00:21:49,037 --> 00:21:51,060
Режиссёр попросил вас уйти.
451
00:21:51,930 --> 00:21:52,980
Сейчас.
452
00:21:54,020 --> 00:21:55,060
Мне жаль, Браззос.
453
00:21:59,180 --> 00:22:02,319
А теперь прошу всех подойти:
Рон Ховард поприветствует вас
454
00:22:02,320 --> 00:22:05,053
поблагодарит за работу
перед началом съёмок.
455
00:22:05,387 --> 00:22:07,347
Г. ДУББИНГ
456
00:22:12,490 --> 00:22:13,540
Где он?
457
00:22:14,960 --> 00:22:16,140
Мне так жаль.
458
00:22:17,065 --> 00:22:19,560
Умер мой Глен.
459
00:22:19,943 --> 00:22:21,920
- Что случилось?
- Не знаю!
460
00:22:21,987 --> 00:22:24,300
Всё было в порядке. Он со мной шутил.
461
00:22:24,660 --> 00:22:27,629
Я позвонила его человеку,
пошла на обход,
462
00:22:27,630 --> 00:22:29,077
а когда вернулась...
463
00:22:29,869 --> 00:22:32,219
Срочные новости:
Никки "Шея" Каччимелио
464
00:22:32,220 --> 00:22:34,929
король химчисток Бруклина,
пропал без вести.
465
00:22:34,930 --> 00:22:37,339
Несмотря его на связи
с преступным кланом Капуто,
466
00:22:37,340 --> 00:22:40,340
у органов нет причин
подозревать их в причастности.
467
00:22:41,440 --> 00:22:44,190
Кому ещё вы сказали, что Глен очнулся?
468
00:22:44,480 --> 00:22:47,150
Вам и его контактному лицу.
469
00:22:47,780 --> 00:22:50,020
- Сэз Патаки.
- Вы звонили Сэз?
470
00:22:50,570 --> 00:22:51,900
Ответил мужчина?
471
00:22:54,790 --> 00:22:56,520
Я сделала что-то не так?
472
00:23:03,230 --> 00:23:05,039
- Камера.
- Мотор!
473
00:23:05,040 --> 00:23:07,070
ДВА ГОДА НАЗАД
СЪЁМКИ "ПРОЕКТА РОНКОНКОМА"
474
00:23:14,720 --> 00:23:16,270
А ну вылезай, крысёныш!
475
00:23:19,240 --> 00:23:20,440
Лежать!
476
00:23:27,190 --> 00:23:28,840
Это за Дона Антонио.
477
00:23:33,642 --> 00:23:34,392
Хорошо, хорошо.
478
00:23:42,180 --> 00:23:44,060
Снято! Тушите!
479
00:23:44,740 --> 00:23:46,404
Да! Да!
480
00:23:47,920 --> 00:23:49,169
Да-да-да!
481
00:23:49,170 --> 00:23:51,940
Я же говорила!
Говорила, что с первого раза!
482
00:23:54,760 --> 00:23:56,440
Господи!
483
00:24:00,380 --> 00:24:01,800
О нет!
484
00:24:11,610 --> 00:24:13,240
- Помочь?
- Нет, нет.
485
00:24:13,306 --> 00:24:15,659
- Не нужна мне твоя помощь.
- Я мог бы...
486
00:24:15,660 --> 00:24:18,160
Нет-нет, я многого просил.
487
00:24:18,395 --> 00:24:20,730
Не хочу быть "невыносимым"!
488
00:24:33,260 --> 00:24:35,060
Ты мой контакт на случай ЧП.
489
00:24:37,430 --> 00:24:38,429
Что?
490
00:24:38,430 --> 00:24:41,059
Я вписал тебя, когда заполнял бумаги.
491
00:24:41,060 --> 00:24:44,140
Твоим контактом был я,
а теперь будет Лоретта.
492
00:24:44,960 --> 00:24:46,069
Знаешь,
493
00:24:46,070 --> 00:24:49,940
я всегда знал, что однажды Мэйбл
выпорхнет из гнезда,
494
00:24:51,110 --> 00:24:54,431
но мы с тобой... я думал,
мы состаримся вместе.
495
00:24:55,320 --> 00:24:57,240
Вместе умрём.
496
00:24:59,310 --> 00:25:00,690
Не пойми превратно:
497
00:25:00,870 --> 00:25:03,220
мне нравится Лоретта, даже очень.
498
00:25:03,420 --> 00:25:06,290
Но теперь я стал этим чудилой,
499
00:25:07,170 --> 00:25:09,020
третьим лишним на свиданиях,
500
00:25:09,760 --> 00:25:13,100
который предлагает
разделить десерт на троих.
501
00:25:14,220 --> 00:25:15,260
Знаешь,
502
00:25:16,470 --> 00:25:19,890
я ведь не хотел устраивать мальчишник.
503
00:25:21,270 --> 00:25:23,770
Я хотел отпраздновать нашу дружбу.
504
00:25:35,030 --> 00:25:38,030
Слушай, я голодный. А ты? Сходим поесть?
505
00:25:39,160 --> 00:25:41,380
- Можно в тот китайский ресторан.
- Да.
506
00:25:42,520 --> 00:25:44,210
- Поможешь?
- Да, давай.
507
00:25:44,272 --> 00:25:46,524
ДВОРЕЦ КРАСНОГО ДРАКОНА
508
00:25:54,340 --> 00:25:56,510
Мы будем друзьями до самой смерти.
509
00:25:57,050 --> 00:25:58,160
Господи.
510
00:25:58,720 --> 00:26:01,200
Я в порядке, можешь не утешать.
511
00:26:01,770 --> 00:26:03,850
И не смотреть так пристально.
512
00:26:03,917 --> 00:26:06,060
Давай спрячемся за меню.
513
00:26:06,753 --> 00:26:09,060
Да, можно.
514
00:26:10,548 --> 00:26:12,599
В прошлый раз
515
00:26:12,600 --> 00:26:14,140
у меня не было мальчишника.
516
00:26:14,552 --> 00:26:16,280
И шафера не было.
517
00:26:17,040 --> 00:26:20,440
Я могу обойтись без мальчишника
и в этот раз.
518
00:26:21,240 --> 00:26:23,750
Но хочу, чтобы ты был шафером.
519
00:26:25,960 --> 00:26:27,139
Лапша выглядит вкусной.
520
00:26:27,140 --> 00:26:29,129
Если тебя это утешит,
521
00:26:29,130 --> 00:26:32,210
ты будешь контактом
для кнопки экстренного вызова.
522
00:26:33,380 --> 00:26:35,640
Вместе сходим на колоноскопию.
523
00:26:35,990 --> 00:26:37,700
Ага, ага...
524
00:26:38,390 --> 00:26:40,049
может, пельмени?
525
00:26:40,050 --> 00:26:41,580
Хотите что-нибудь выпить?
526
00:26:41,810 --> 00:26:43,960
- Два «Джонни Уокера».
- Хорошо.
527
00:26:51,880 --> 00:26:53,000
Ты чего?
528
00:26:53,820 --> 00:26:55,230
ВНЗШ.
529
00:26:55,301 --> 00:26:57,650
- ВНЗШ?
- Пожалуйста.
530
00:27:00,240 --> 00:27:01,990
Точно. Виски.
531
00:27:02,058 --> 00:27:03,180
И...
532
00:27:03,900 --> 00:27:06,100
шалость.
533
00:27:24,930 --> 00:27:26,420
Отлично.
534
00:27:27,270 --> 00:27:28,560
Я знаю:
535
00:27:28,810 --> 00:27:31,270
не о таком мальчишнике ты мечтал, но...
536
00:27:32,230 --> 00:27:33,240
хоть что-то.
537
00:27:33,610 --> 00:27:34,980
Чарльз, всё идеально.
538
00:27:37,780 --> 00:27:40,280
Не хватает настоящей звезды.
Это так, к слову...
539
00:27:43,720 --> 00:27:44,800
Ты?
540
00:27:46,644 --> 00:27:48,480
Ладно, Чарльз,
541
00:27:48,750 --> 00:27:50,639
я прикроюсь меню,
542
00:27:50,640 --> 00:27:52,900
пока неловкость от сказанного не уйдёт.
543
00:27:56,550 --> 00:28:00,010
Здравствуйте. Я не бронировал.
Мне столик на одного.
544
00:28:00,510 --> 00:28:01,700
Быть не может.
545
00:28:02,660 --> 00:28:03,640
Что?
546
00:28:05,440 --> 00:28:07,940
Звезда! Ты смог!
547
00:28:09,230 --> 00:28:10,560
Господи.
548
00:28:11,020 --> 00:28:13,040
Это ты! Олли!
549
00:28:13,270 --> 00:28:14,860
- Это Рон-Рон.
- Рон-Рон!
550
00:28:19,280 --> 00:28:22,680
Люблю момент в "Мэйберри",
когда вы идёте рыбачить!
551
00:28:23,990 --> 00:28:26,900
Ни слова про рыбалку.
552
00:28:28,440 --> 00:28:31,330
- Пойдём. Всё хорошо.
- Ни слова.
553
00:28:38,050 --> 00:28:39,629
Мэйбл, слава богу!
554
00:28:39,630 --> 00:28:41,919
Бев сказала,
ты согласилась помочь со сценами.
555
00:28:41,920 --> 00:28:44,680
Бля. Слушай, Маршалл,
мне сейчас не до того.
556
00:28:44,744 --> 00:28:48,059
Ну пожалуйста, я быстро.
Мэйбл бы сказала...
557
00:28:48,060 --> 00:28:50,429
"Моё имя Мора. Мэйбл Мора"
558
00:28:50,430 --> 00:28:53,390
или "Я Мэйбл, мать вашу, Мора"?
559
00:28:53,400 --> 00:28:54,479
Я думаю, второе.
560
00:28:54,480 --> 00:28:57,159
- Ни то, ни другое.
- Боже.
561
00:28:57,160 --> 00:28:59,340
Это ужас. Я ужасен.
562
00:29:00,240 --> 00:29:03,109
Прошу, Бев уволит меня,
если я не исправлю.
563
00:29:03,110 --> 00:29:05,409
Я на всё готов. У меня не получается...
564
00:29:05,410 --> 00:29:06,959
передать твою речь.
565
00:29:06,960 --> 00:29:09,520
Что ж, может, её и не надо передавать.
566
00:29:10,250 --> 00:29:11,940
Ещё один человек умер.
567
00:29:12,080 --> 00:29:14,419
Если бы я нашла виновного
568
00:29:14,420 --> 00:29:17,459
или раньше догадалась искать
среди каскадёров,
569
00:29:17,460 --> 00:29:20,040
он был бы жив. Но нет.
570
00:29:22,360 --> 00:29:23,440
Это...
571
00:29:23,880 --> 00:29:25,970
слова истиной Мэйбл.
572
00:29:26,744 --> 00:29:28,680
Можно я?..
573
00:29:33,190 --> 00:29:34,890
А потом Хэнкс наклоняется
574
00:29:34,900 --> 00:29:36,020
и говорит мне:
575
00:29:36,520 --> 00:29:38,756
"На самом деле я не люблю соус ранч".
576
00:29:40,980 --> 00:29:43,759
Кстати о весёлых историях, Рон.
Мы слышали, у вас там
577
00:29:43,760 --> 00:29:46,449
полная жопа случилась
на съёмках "Проекта Ронконкома".
578
00:29:46,450 --> 00:29:48,620
Для этой истории надо выпить.
579
00:29:49,910 --> 00:29:52,820
Мы его не закончили,
но я помню всё до сих пор.
580
00:29:57,440 --> 00:29:58,480
Знаете,
581
00:29:59,170 --> 00:30:01,129
на площадке все напряжены,
582
00:30:01,130 --> 00:30:03,140
если в этот день снимаются трюки.
583
00:30:03,620 --> 00:30:06,080
Особенно связанные с огнём.
584
00:30:06,340 --> 00:30:08,470
Мотор!
585
00:30:08,539 --> 00:30:10,078
Но всё прошло гладко.
586
00:30:10,079 --> 00:30:12,310
Фургон резко остановился.
587
00:30:12,620 --> 00:30:16,019
Каскадёра бросили на землю,
588
00:30:16,020 --> 00:30:19,939
облили бензином и подожгли.
Всё по плану.
589
00:30:19,940 --> 00:30:21,019
Отлично!
590
00:30:21,020 --> 00:30:22,439
Я крикнул: "Снято".
591
00:30:22,440 --> 00:30:24,400
Снято! Тушите!
592
00:30:25,540 --> 00:30:26,763
Его потушили.
593
00:30:26,804 --> 00:30:28,950
Ладно, возвращаемся к стэдикаму.
594
00:30:29,360 --> 00:30:32,920
Только тот парень не выждал
нужного времени.
595
00:30:33,269 --> 00:30:35,580
Не успел я опомниться,
а он уже шёл ко мне.
596
00:30:35,820 --> 00:30:36,999
Отличная работа.
597
00:30:37,000 --> 00:30:39,120
Сказал, что хочет кое-что показать.
598
00:30:39,460 --> 00:30:42,300
И вдруг он воспламенился!
599
00:30:45,800 --> 00:30:47,550
Господи!
600
00:30:48,050 --> 00:30:49,420
У меня брови сгорели!
601
00:30:53,400 --> 00:30:55,639
Я, конечно, часто матерюсь,
602
00:30:55,640 --> 00:30:58,836
но бля, не настолько же.
603
00:31:03,480 --> 00:31:04,980
Может, ты прав.
604
00:31:04,990 --> 00:31:06,844
Надо больше верить в себя.
605
00:31:07,200 --> 00:31:08,779
У тебя вон получилось.
606
00:31:08,780 --> 00:31:10,409
- Пива хочешь?
- Давай.
607
00:31:10,410 --> 00:31:14,220
- В итоге ты написал сценарий.
- Да, написал.
608
00:31:17,440 --> 00:31:18,500
Что это?
609
00:31:21,460 --> 00:31:24,280
- Рон, Рон... Рон-Рон.
- Рон-Рон.
610
00:31:25,180 --> 00:31:27,049
Мы ищем того дублёра.
611
00:31:27,050 --> 00:31:29,379
Найдёте - попросите ботинки вернуть.
612
00:31:29,380 --> 00:31:31,499
Он их спёр прямо из трейлера.
613
00:31:31,500 --> 00:31:34,809
Пришлось новые покупать.
Мне без них никак.
614
00:31:34,810 --> 00:31:37,390
Тут особые подпяточники.
615
00:31:39,480 --> 00:31:41,840
- Как на батарее.
- Это был он.
616
00:31:42,900 --> 00:31:44,399
Ты помнишь его имя?
617
00:31:44,400 --> 00:31:45,979
О, я его не забуду.
618
00:31:45,980 --> 00:31:47,360
Рекс Бейли.
619
00:31:48,110 --> 00:31:49,960
Могу фото показать.
620
00:31:50,320 --> 00:31:53,900
Я храню фото тех,
кто попал в чёрный список.
621
00:31:56,860 --> 00:31:58,560
А вот и он.
622
00:32:03,680 --> 00:32:05,049
Он похож на...
623
00:32:05,050 --> 00:32:06,904
Представь его с бородой.
624
00:32:07,420 --> 00:32:09,100
И очками.
625
00:32:09,840 --> 00:32:11,760
И короткими тёмными волосами.
626
00:32:16,270 --> 00:32:17,580
Боже мой.
627
00:32:23,220 --> 00:32:24,940
Вот это кувырок!
628
00:32:25,580 --> 00:32:27,319
Не думал стать каскадёром?
629
00:32:27,320 --> 00:32:29,100
Я хочу стать писателем,
630
00:32:29,190 --> 00:32:32,029
но и на съемках побывать не откажусь.
631
00:32:32,030 --> 00:32:35,320
Твоя первая работа с огнём. Готов?
632
00:32:36,240 --> 00:32:37,479
Тушите!
633
00:32:37,480 --> 00:32:39,829
Ладно, возвращаемся к стэдикаму...
634
00:32:39,830 --> 00:32:41,499
Мистер Ховард? Мистер Ховард!
635
00:32:41,500 --> 00:32:42,959
Отличная работа.
636
00:32:42,960 --> 00:32:44,460
Вы прочтёте мой сценарий?
637
00:32:45,290 --> 00:32:47,170
Ты когда бороду успела отрастить?
638
00:32:49,240 --> 00:32:51,130
Что? Это ты?
639
00:32:51,560 --> 00:32:52,890
Что ты...
640
00:33:09,342 --> 00:33:12,845
ФИЛЬМ "УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ"
СЦЕНАРИЙ СЭЗ ПАТАКИ
641
00:33:20,540 --> 00:33:21,620
Маршалл.
642
00:33:22,980 --> 00:33:26,440
Почему на этом сценарии
стоит имя Сэз Патаки?
643
00:33:29,362 --> 00:33:32,907
ЧАРЛЬЗ (ДЕД):
ПРОТЕЖЕ СЭЗ - МАРШАЛЛ ПИПОП!
644
00:33:37,140 --> 00:33:40,740
Перевод и субтитры: Влада Лайт
56967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.