Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,606 --> 00:00:03,099
Сегодня кое-что произошло.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,329
Боже, кто-то стрелял!
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,750
Это Глен, он жив.
4
00:00:05,818 --> 00:00:07,630
- Зак?
- Мне прострелили пузо!
5
00:00:07,695 --> 00:00:11,299
Все уже знают про небольшой
инцидент со стрельбой на фотосессии.
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,640
"Шоу должно продолжаться".
7
00:00:14,220 --> 00:00:15,299
И теперь я жалею.
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,140
Я хотел сделать предложение, но не смог.
9
00:00:17,205 --> 00:00:19,350
- Рони подружилась с Лореттой.
- Какая Рони?
10
00:00:19,415 --> 00:00:21,199
- Она моя финста.
- О нет.
11
00:00:21,200 --> 00:00:24,390
Я хочу провести с тобой остаток жизни.
12
00:00:25,200 --> 00:00:27,760
Дюденофф точно не в Португалии.
13
00:00:28,007 --> 00:00:31,690
Он снимал пенсию
в магазинчике на 125-й улице.
14
00:00:31,761 --> 00:00:33,819
Останки Сэз Патаки.
15
00:00:33,820 --> 00:00:35,640
Кровь, это моя подруга!
16
00:00:35,740 --> 00:00:37,057
Вот её левое плечо.
17
00:00:37,058 --> 00:00:39,260
- Нет, это не оно.
- Написано "левое".
18
00:00:39,370 --> 00:00:42,160
Нет, тут написано. На болгарском.
19
00:00:42,230 --> 00:00:43,869
Так тут два левых плеча?
20
00:00:43,870 --> 00:00:46,039
Они узнали, кому принадлежал тот сустав.
21
00:00:46,040 --> 00:00:49,139
Он принадлежал Дюденоффу. Его убили.
22
00:00:49,140 --> 00:00:52,864
Мы поставили скрытые камеры здесь
и в ваши квартиры.
23
00:00:52,865 --> 00:00:54,160
Чья это камера?
24
00:00:54,680 --> 00:00:56,034
Я слежу за тобой.
25
00:00:56,035 --> 00:00:57,780
Это здание опасно для нас.
26
00:01:00,720 --> 00:01:02,250
Нью-Йорк -
27
00:01:03,240 --> 00:01:04,379
это кошмар.
28
00:01:04,380 --> 00:01:05,980
Преступная клоака.
29
00:01:07,060 --> 00:01:10,040
И не надо мне тут заливать
про статистику.
30
00:01:11,134 --> 00:01:12,819
От ограбления она не спасёт.
31
00:01:12,820 --> 00:01:14,399
- Жми на газ!
- Куда мы едем?
32
00:01:14,400 --> 00:01:16,859
Подальше от города!
Убийца был у нас дома,
33
00:01:16,860 --> 00:01:19,530
да ещё и снимал - извращенец.
34
00:01:19,740 --> 00:01:23,340
Так, сосредоточься, Патнэм,
и поставь точку
35
00:01:23,580 --> 00:01:26,259
красивой фразой.
Пока написал только "всё кончено",
36
00:01:26,260 --> 00:01:28,039
восклицательный знак,
восклицательный знак
37
00:01:28,040 --> 00:01:30,170
и ещё десять восклицательных знаков.
38
00:01:30,236 --> 00:01:31,879
Ты бросаешь Лоретту?
39
00:01:31,880 --> 00:01:35,360
Ты совсем не умеешь быть
в счастливых отношениях.
40
00:01:35,616 --> 00:01:38,480
Я обнажил перед ней душу,
а она в ответ промычала.
41
00:01:38,800 --> 00:01:41,379
Так что я срываю пластырь
и забираю своё сердце.
42
00:01:41,380 --> 00:01:42,960
Поддай газку.
43
00:01:43,460 --> 00:01:45,519
Мы не решили, куда едем!
44
00:01:45,520 --> 00:01:47,769
Нужно безопасное место, но не отель -
45
00:01:47,770 --> 00:01:49,440
кредитки можно отследить.
46
00:01:49,505 --> 00:01:51,649
Может, поедем к твоей сестре
на Лонг-Айленд?
47
00:01:51,650 --> 00:01:53,860
У которой все дочки с именами на "д".
48
00:01:54,300 --> 00:01:57,650
Я не могу привести убийцу к ней в дом!
49
00:01:57,722 --> 00:01:59,240
Разве её муж не коп?
50
00:01:59,620 --> 00:02:02,220
- Алло.
- Говард, слушай.
51
00:02:02,600 --> 00:02:03,949
Никому не говори,
52
00:02:03,950 --> 00:02:06,480
но если мы вдруг пропадём,
53
00:02:06,790 --> 00:02:09,499
то знай,
что мы у сестры Чарльза в Патчоге.
54
00:02:09,500 --> 00:02:11,129
А ещё сходи в тот магазин
55
00:02:11,130 --> 00:02:13,519
и выясни, кто снимал пенсию Дюденоффа.
56
00:02:13,520 --> 00:02:15,879
- Ладно...
- А ещё этот технарь-психопат
57
00:02:15,880 --> 00:02:18,299
может следить за нами.
Выключайте телефоны!
58
00:02:18,300 --> 00:02:21,050
Ты прав. Пока, Говард. Оливер, вырубай.
59
00:02:21,390 --> 00:02:24,430
Ладно, хорошо.
Душераздирающее смс отправлено.
60
00:02:25,770 --> 00:02:28,480
Ну что, жди нас, Дорин.
61
00:02:29,540 --> 00:02:32,620
Ищите покой и безопасность?
62
00:02:32,810 --> 00:02:35,359
Хотите спать спокойно, зная,
что близким людям
63
00:02:35,360 --> 00:02:37,610
не дадут по лицу в супермаркете?
64
00:02:38,540 --> 00:02:41,569
Что ж, друзья, тогда вам подходит
65
00:02:41,570 --> 00:02:43,460
один единственный округ на земле.
66
00:02:44,200 --> 00:02:46,340
Округ Саффолк.
67
00:02:47,160 --> 00:02:48,820
Это Стронг-Айленд, детка.
68
00:02:51,210 --> 00:02:53,300
Конечно, идеальных мест нет.
69
00:02:54,800 --> 00:02:57,720
Вы должны кое-что знать о моей сестре.
70
00:02:57,970 --> 00:03:00,939
Неприятно это говорить, -
ведь она моя кровь и плоть -
71
00:03:00,940 --> 00:03:03,340
но она бывает весьма...
72
00:03:04,163 --> 00:03:05,349
непредсказуемой.
73
00:03:05,350 --> 00:03:06,800
Тяжело тебе с ней.
74
00:03:18,070 --> 00:03:21,540
Смотрите, всё-таки пришёл
на День благодарения.
75
00:03:23,057 --> 00:03:24,400
Жаль, что сейчас апрель.
76
00:03:25,330 --> 00:03:26,330
Проходи.
77
00:04:04,515 --> 00:04:06,934
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
78
00:04:08,227 --> 00:04:12,231
перевод группы one inch tall
79
00:04:18,988 --> 00:04:20,948
ДОЛИНА КУКОЛ
80
00:04:28,350 --> 00:04:29,680
Классные куклы.
81
00:04:29,749 --> 00:04:31,519
Ой, спасибо. Знаешь,
82
00:04:31,520 --> 00:04:33,759
большие нынче непросто достать.
83
00:04:33,760 --> 00:04:35,800
Какие-то проблемы с поставками.
84
00:04:35,850 --> 00:04:39,380
Я стала их собирать после свадьбы Доны.
85
00:04:39,570 --> 00:04:42,380
Дина и Даниэль поступили в Деври,
86
00:04:42,570 --> 00:04:45,960
а потом и Дагмар, ещё малышка,
меня покинула.
87
00:04:46,110 --> 00:04:48,160
Лишь бы мне насолить.
88
00:04:48,540 --> 00:04:51,660
И куклы заменили вам детей, да?
89
00:04:57,320 --> 00:04:59,960
Я никогда об этом не думала.
90
00:05:02,420 --> 00:05:03,880
У вас развита интуиция.
91
00:05:04,242 --> 00:05:06,970
Не рост красит мужчину, а чуткость.
92
00:05:07,860 --> 00:05:08,920
Благодарю.
93
00:05:09,600 --> 00:05:11,320
Интересно было на вас поглядеть.
94
00:05:11,520 --> 00:05:13,429
Голос-то мне знаком по подкасту,
95
00:05:13,430 --> 00:05:15,940
но иногда я его замедляю.
96
00:05:16,480 --> 00:05:18,229
Сразу понижается регистр.
97
00:05:18,230 --> 00:05:20,675
А на ускорении вы кудахчете,
как резвая курочка.
98
00:05:21,690 --> 00:05:24,760
Потом я снова замедляю. И ускоряю.
99
00:05:24,971 --> 00:05:26,440
Замедляю
100
00:05:27,070 --> 00:05:28,700
и ускоряю.
101
00:05:29,200 --> 00:05:31,410
А где Здоровяк Майк?
Нам бы не помешал коп.
102
00:05:31,990 --> 00:05:34,370
Я его опять выгнала.
103
00:05:34,438 --> 00:05:36,290
Он живёт в лодке во дворе.
104
00:05:36,600 --> 00:05:38,480
Это за похождения в "Канкан".
105
00:05:40,778 --> 00:05:44,170
Возможно, я пожалею, но спрошу:
что такое "Канкан"?
106
00:05:44,240 --> 00:05:46,179
"Хутерс", но с жопами.
107
00:05:46,180 --> 00:05:47,260
Уже жалею.
108
00:05:47,560 --> 00:05:49,960
Я вышла замуж за свинью.
109
00:05:50,100 --> 00:05:53,040
Жрёт там сырные палочки в окружении
110
00:05:53,180 --> 00:05:55,126
чужих бамперов.
111
00:05:55,915 --> 00:05:57,794
Что ж, больше места для вас.
112
00:05:57,795 --> 00:05:59,649
Убийца сюда не нагрянет -
113
00:05:59,650 --> 00:06:02,140
все знают, что сестру ты не навещаешь!
114
00:06:03,110 --> 00:06:06,739
И что ты сделаешь?
Травмируешь меня в очередной раз?
115
00:06:06,740 --> 00:06:09,740
- Дорин, пожалуйста.
- Боже, какой он нежный.
116
00:06:09,807 --> 00:06:12,739
Пойду-ка принесу вам полотенец.
117
00:06:12,740 --> 00:06:14,759
Они вам пригодятся, раз вы остаётесь.
118
00:06:14,760 --> 00:06:16,700
- Два или одно?
- Одно.
119
00:06:16,939 --> 00:06:18,000
Так и думала.
120
00:06:18,357 --> 00:06:21,260
А вам два, ясное дело.
Они вам пригодятся.
121
00:06:21,527 --> 00:06:22,820
Будете сухенький.
122
00:06:24,740 --> 00:06:25,980
Мне страшно.
123
00:06:31,930 --> 00:06:34,619
Так, Чарльз, просвети нас, что у вас тут
124
00:06:34,620 --> 00:06:36,620
за "Август: округ Саффолк" происходит?
125
00:06:36,626 --> 00:06:38,200
Думаю, вы уже догадались.
126
00:06:38,390 --> 00:06:40,769
Дорин было три, я катал её на качелях,
127
00:06:40,770 --> 00:06:42,769
не рассчитал силы, она вылетела -
128
00:06:42,770 --> 00:06:44,690
кончилось всё удалением селезёнки.
129
00:06:45,650 --> 00:06:47,739
Вряд ли о таком можно было догадаться.
130
00:06:47,740 --> 00:06:49,579
- Да уж.
- Она знает, что мне стыдно,
131
00:06:49,580 --> 00:06:51,530
и любит шеймить меня за тот случай.
132
00:06:52,740 --> 00:06:55,460
- Зря мы сюда приехали.
- Нет, здесь спокойно.
133
00:06:55,500 --> 00:06:58,259
Можем думать о деле, не боясь за жизнь.
134
00:06:58,260 --> 00:07:00,540
Эта красавица вам никого не напоминает?
135
00:07:01,400 --> 00:07:03,170
Фарфоровая кожа, косички,
136
00:07:03,400 --> 00:07:05,220
- весёленький...
- Оливер!
137
00:07:05,285 --> 00:07:06,404
Дело!
138
00:07:06,405 --> 00:07:08,090
Сама с ним разбирайся.
139
00:07:08,550 --> 00:07:10,160
Я устал,
140
00:07:10,430 --> 00:07:12,260
моё сердце разбито.
141
00:07:13,140 --> 00:07:14,139
Чарльз?
142
00:07:14,140 --> 00:07:16,269
Мэйбл, я должен нас обезопасить.
143
00:07:16,270 --> 00:07:18,769
Защитить это место от убийц
144
00:07:18,770 --> 00:07:20,889
и дать правоохранительным силам
145
00:07:20,890 --> 00:07:22,770
оценку текущей ситуации.
146
00:07:23,172 --> 00:07:26,110
Ты про любителя попок, живущего в лодке?
147
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
Да.
148
00:07:28,080 --> 00:07:29,150
Так вот.
149
00:07:29,595 --> 00:07:31,860
Полотенца. Два тебе. Держи.
150
00:07:32,660 --> 00:07:33,840
Одно тебе.
151
00:07:34,370 --> 00:07:36,720
Вечер мокрых скамеек в "Канкане".
152
00:07:36,790 --> 00:07:39,870
Типичный Лонг-Айленд.
153
00:07:54,160 --> 00:07:55,246
Здоровяк Майк?
154
00:07:57,850 --> 00:07:59,000
Это Чарльз.
155
00:08:04,300 --> 00:08:06,059
Я одолжу твои инструменты.
156
00:08:06,060 --> 00:08:08,579
Наконец-то я вас нашла!
157
00:08:08,580 --> 00:08:11,279
- Я оставила вам кучу сообщений.
- Бев?
158
00:08:11,280 --> 00:08:13,570
Хорошо хоть Говард знал, где вы.
159
00:08:13,639 --> 00:08:17,029
Студия хочет знать,
убийцы ли сёстры Бразерс.
160
00:08:17,030 --> 00:08:18,789
Если убийцы, я их уволю.
161
00:08:18,790 --> 00:08:20,829
Если подозреваемые,
но доказательств нет,
162
00:08:20,830 --> 00:08:23,460
то с этим можно работать. Ну так что?
163
00:08:23,820 --> 00:08:26,160
Это точно не они... кажется.
164
00:08:27,278 --> 00:08:29,920
Говорит, они не убийцы. Он тут рядом.
165
00:08:29,989 --> 00:08:32,010
Уверен процентов на 60.
166
00:08:33,430 --> 00:08:34,679
Мало?
167
00:08:34,680 --> 00:08:36,639
50% одной маргариты тебе хватило,
168
00:08:36,640 --> 00:08:38,990
чтобы светить сиськами
на премьере "Фабельманов".
169
00:08:38,998 --> 00:08:42,269
Бев, это наше убежище. Отдай телефон.
170
00:08:42,270 --> 00:08:43,809
Он видел их, Моника!
171
00:08:43,810 --> 00:08:46,420
Видел все 100%!
172
00:08:48,480 --> 00:08:50,530
Что? Господи.
173
00:08:52,530 --> 00:08:53,739
Оливер, что ты делаешь?
174
00:08:53,740 --> 00:08:55,029
Не сейчас, Мэйбл.
175
00:08:55,030 --> 00:08:56,779
Я занят новой загадкой:
176
00:08:56,780 --> 00:08:58,860
местоположением Джонни Уокера.
177
00:08:59,280 --> 00:09:02,369
Я пытаюсь найти уголок для работы,
178
00:09:02,370 --> 00:09:03,999
где нет кукол.
179
00:09:04,000 --> 00:09:05,919
- Боже.
- Они жуткие...
180
00:09:05,920 --> 00:09:07,329
И этот детский голосок...
181
00:09:07,330 --> 00:09:09,080
Это Бев Мелон?
182
00:09:09,403 --> 00:09:11,299
Говард, твою ж мать.
183
00:09:11,300 --> 00:09:15,340
В Патчоге трезвенником не выжить.
184
00:09:16,760 --> 00:09:18,850
Точно, тут же есть бар.
185
00:09:21,810 --> 00:09:24,770
- Ладно, я тебе перезвоню.
- Бев, что ты тут делаешь?
186
00:09:25,140 --> 00:09:26,899
Мы трупы. Мы все с вами трупы.
187
00:09:26,900 --> 00:09:28,922
Что я тут делаю? А хер знает.
188
00:09:28,923 --> 00:09:31,229
В смысле? Нас нашли? Что-то случилось?
189
00:09:31,230 --> 00:09:33,110
Нет, всё куда хуже, Мэйбл.
190
00:09:33,320 --> 00:09:36,029
Студия хочет
191
00:09:36,030 --> 00:09:37,699
отменить фильм
192
00:09:37,700 --> 00:09:39,779
из-за всех "неурядиц".
193
00:09:39,780 --> 00:09:41,479
Я в стрессе, понятно?
194
00:09:41,480 --> 00:09:44,159
Надо что-то делать! Вашу мать,
195
00:09:44,160 --> 00:09:45,749
я щас свихнусь.
196
00:09:45,750 --> 00:09:47,358
Я жрать хочу.
197
00:09:47,800 --> 00:09:50,039
Я такая голодная. Фу, гадость.
198
00:09:50,040 --> 00:09:51,820
Нужно что-то сытное.
199
00:09:53,010 --> 00:09:56,534
Я видела корочки от пиццы у входа,
сейчас вернусь.
200
00:09:58,260 --> 00:09:59,370
Что за жизнь?..
201
00:10:06,310 --> 00:10:08,189
- Извиняюсь.
- Ничего.
202
00:10:08,190 --> 00:10:10,730
Захотелось Tulsa Torpedo.
203
00:10:11,000 --> 00:10:12,859
Вижу, что у вас
204
00:10:12,860 --> 00:10:15,280
нет арбузного ликёра.
205
00:10:15,760 --> 00:10:17,909
Давай я сделаю тебе
свой фирменный коктейль.
206
00:10:17,910 --> 00:10:20,279
Только возьму...
207
00:10:20,280 --> 00:10:23,039
Почти. Вот она.
208
00:10:23,040 --> 00:10:25,080
Тебе понравится.
209
00:10:25,330 --> 00:10:28,620
Это водка и лимонадный концентрат.
210
00:10:28,691 --> 00:10:30,540
Я назвала его "Потная Бетти".
211
00:10:31,170 --> 00:10:33,560
В честь дорогой подруги Бетти,
212
00:10:33,960 --> 00:10:36,420
которая потеет, как свинья.
213
00:10:37,780 --> 00:10:41,060
Вот так. Если добавить воды,
214
00:10:41,480 --> 00:10:43,780
то получается отличный эксфолиант.
215
00:10:44,740 --> 00:10:46,230
До дна...
216
00:10:46,920 --> 00:10:48,309
за моего маленького короля.
217
00:10:48,310 --> 00:10:50,689
- За Бетти.
- Бетти была шлюхой.
218
00:10:50,690 --> 00:10:51,760
Ясно.
219
00:10:55,220 --> 00:10:56,439
Хорошо пошло?
220
00:10:56,440 --> 00:10:57,636
Божечки...
221
00:10:58,500 --> 00:11:00,180
- Знаю.
- Нечто.
222
00:11:00,780 --> 00:11:02,660
- Так...
- Слушай.
223
00:11:03,620 --> 00:11:06,079
Я заметила, что тебя, кажется,
224
00:11:06,080 --> 00:11:08,439
что-то беспокоит. Это Чарльз?
225
00:11:09,000 --> 00:11:10,760
Нет. То есть
226
00:11:11,710 --> 00:11:13,440
обычно да,
227
00:11:13,840 --> 00:11:15,446
но в этот раз расставание.
228
00:11:16,460 --> 00:11:18,320
Отношениях рухнули из-за
229
00:11:18,670 --> 00:11:20,589
моего трагического изъяна.
230
00:11:20,590 --> 00:11:21,720
Красоты?
231
00:11:22,244 --> 00:11:24,440
Не без этого, но ещё...
232
00:11:24,850 --> 00:11:26,400
я слишком
233
00:11:27,458 --> 00:11:28,751
эмоциональный.
234
00:11:39,470 --> 00:11:41,699
Актёры? А вы тут зачем?
235
00:11:41,700 --> 00:11:43,474
Говард сказал, что вы здесь.
236
00:11:43,910 --> 00:11:45,780
От звёзд тайны не утаить.
237
00:11:46,980 --> 00:11:48,140
А вы что тут делаете?
238
00:11:48,360 --> 00:11:50,120
Прячемся от убийцы.
239
00:11:50,640 --> 00:11:52,919
То есть вы решили оставить нас
240
00:11:52,920 --> 00:11:54,460
на растерзание психопату?
241
00:11:55,090 --> 00:11:57,460
Его цель - мы, а не вы.
242
00:11:57,529 --> 00:11:59,920
А моё пузо говорит обратное.
243
00:12:01,700 --> 00:12:03,549
Я сбежал сюда из больницы.
244
00:12:03,550 --> 00:12:06,759
Возвращайся в больницу. А вы, ребят,
245
00:12:06,760 --> 00:12:08,999
не мешайте работать над расследованием.
246
00:12:09,000 --> 00:12:11,739
- Уверена, тут есть хорошие отели.
- Нет-нет.
247
00:12:11,740 --> 00:12:15,310
По договору вы отвечаете
за нашу безопасность. Мы остаёмся.
248
00:12:16,110 --> 00:12:18,689
Ладно. Берите кукол, играйте,
249
00:12:18,690 --> 00:12:20,040
а телефоны давайте сюда.
250
00:12:23,514 --> 00:12:24,360
Знаешь,
251
00:12:24,870 --> 00:12:28,159
я думал, мне нужна творческая партнёрша.
252
00:12:28,160 --> 00:12:29,239
Да.
253
00:12:29,240 --> 00:12:32,410
Вердон для моего Фосси,
Флитвуд для Мэка.
254
00:12:33,500 --> 00:12:36,260
Может, мне просто нужен тот,
255
00:12:37,750 --> 00:12:40,379
кого можно холить
256
00:12:40,380 --> 00:12:42,020
и лелеять, понимаешь?
257
00:12:42,533 --> 00:12:43,534
Как куклу.
258
00:12:44,260 --> 00:12:46,200
- Да, как куклу.
- Как куклу.
259
00:12:47,538 --> 00:12:49,009
Как вы познакомились с мужем?
260
00:12:49,010 --> 00:12:51,800
Дай-ка её сюда.
261
00:12:54,660 --> 00:12:55,600
Ну,
262
00:12:56,520 --> 00:12:58,020
это была встреча
263
00:12:58,900 --> 00:13:01,610
в духе романтических комедий.
264
00:13:02,490 --> 00:13:05,760
В туалетной кабинке в Джонс-Бич.
265
00:13:09,680 --> 00:13:12,160
Надо открыть -
не хочу опять слушать этот звонок.
266
00:13:12,560 --> 00:13:13,959
Я как черепаха.
267
00:13:13,960 --> 00:13:16,420
- Подсоби-ка.
- Вот так. Хорошо.
268
00:13:18,300 --> 00:13:19,590
Ага, хорошо.
269
00:13:21,460 --> 00:13:23,050
Мистер Патнэм!
270
00:13:24,340 --> 00:13:25,430
Привет.
271
00:13:26,240 --> 00:13:27,569
Заходите, пожалуйста.
272
00:13:27,570 --> 00:13:28,860
Это что?
273
00:13:29,540 --> 00:13:30,600
Приветик.
274
00:13:30,760 --> 00:13:34,230
Я запутался в её вязанном кардигане.
275
00:13:34,580 --> 00:13:36,580
Так это нынче детки зовут?
276
00:13:37,270 --> 00:13:39,590
Как завлекательно звучит, а?
277
00:13:42,190 --> 00:13:43,800
Лоретта, как ты узнала?..
278
00:13:44,680 --> 00:13:47,239
Говард, ну конечно. Говард сказал.
279
00:13:47,240 --> 00:13:50,640
Я звонила кучу раз,
телефон был отключен.
280
00:13:51,185 --> 00:13:53,829
Я шесть часов летела
281
00:13:53,830 --> 00:13:54,909
на месте посередине,
282
00:13:54,910 --> 00:13:57,191
чтобы спросить, как ты мог...
283
00:13:58,710 --> 00:14:00,900
бросить меня по смс.
284
00:14:01,195 --> 00:14:02,420
Лоретта...
285
00:14:03,260 --> 00:14:04,670
о чём ты?
286
00:14:04,900 --> 00:14:06,930
По телефону я раскрыл тебе
287
00:14:06,992 --> 00:14:09,203
сердце, а ты в ответ промычала.
288
00:14:09,620 --> 00:14:10,828
Когда это было?
289
00:14:10,829 --> 00:14:12,259
- Вчера. Да.
- Нет, ты не звонил.
290
00:14:12,260 --> 00:14:14,920
Этот день войдёт в историю
как день мычания.
291
00:14:17,211 --> 00:14:18,479
Во сколько ты звонил?
292
00:14:18,480 --> 00:14:19,940
Не знаю. В обед.
293
00:14:20,150 --> 00:14:22,679
- В час отчаянья.
- Твой обед или мой?
294
00:14:22,680 --> 00:14:25,219
Твой обед, мой второй космо.
295
00:14:32,600 --> 00:14:35,289
Рад, что мои страдания тебя развеселили.
296
00:14:35,290 --> 00:14:37,709
Прекрасно.
297
00:14:37,710 --> 00:14:40,290
Оливер...
298
00:14:40,840 --> 00:14:42,985
Ты говорил с моей дублёршей.
299
00:14:42,986 --> 00:14:44,590
- Что?
- Да.
300
00:14:44,655 --> 00:14:47,669
Я была вся забинтована,
моя дублёрша тоже.
301
00:14:47,670 --> 00:14:50,509
Думаю, ассистентка дала телефон
302
00:14:50,510 --> 00:14:53,247
не той мумии.
303
00:14:56,820 --> 00:15:00,229
- Так это была не ты?
- Нет, нет.
304
00:15:00,230 --> 00:15:02,220
Я не считаю тебя...
305
00:15:03,730 --> 00:15:05,259
Ты вполне себе...
306
00:15:08,262 --> 00:15:10,280
Что тут сказать, кроме как...
307
00:15:14,080 --> 00:15:15,500
Олли.
308
00:15:16,140 --> 00:15:19,830
- Я так скучала.
- Я тоже скучал.
309
00:15:20,840 --> 00:15:22,800
А что с Дорин?
310
00:15:24,500 --> 00:15:28,039
С Дорин? Ну, она сестра Чарльза.
311
00:15:28,040 --> 00:15:29,500
Мне стоит...
312
00:15:30,680 --> 00:15:32,220
опасаться из-за неё?
313
00:15:32,286 --> 00:15:34,540
Всем стоит опасаться Дорин.
314
00:15:37,291 --> 00:15:38,500
Осторожно, Тошнотик!
315
00:15:39,620 --> 00:15:42,689
Хочешь прибить себя к дому?
316
00:15:42,690 --> 00:15:44,979
Окна не закрываются -
пытаюсь их заколотить.
317
00:15:44,980 --> 00:15:46,729
Не хочу, чтобы кто-то пострадал.
318
00:15:46,730 --> 00:15:49,261
Ну, я уже пострадала.
319
00:15:51,200 --> 00:15:53,819
Я спрашивал врача,
можно ли отдать тебе селезёнку,
320
00:15:53,820 --> 00:15:55,739
он ответил, что не нужно -
321
00:15:55,740 --> 00:15:57,539
это не жизненно важный орган.
322
00:15:57,540 --> 00:16:00,440
Да боже, я просто подтруниваю.
323
00:16:00,540 --> 00:16:02,500
Я даже не помню, что было.
324
00:16:04,080 --> 00:16:05,920
Знаешь, что я помню? Одно из...
325
00:16:06,570 --> 00:16:08,669
лучших воспоминаний...
326
00:16:08,670 --> 00:16:11,180
Боже, мне тогда лет пять было.
327
00:16:12,970 --> 00:16:14,259
Мама вела меня
328
00:16:14,260 --> 00:16:16,099
посмотреть на первое выступление
329
00:16:16,100 --> 00:16:17,780
моего брата на сцене.
330
00:16:18,880 --> 00:16:20,380
Ты был очень хорош.
331
00:16:21,640 --> 00:16:24,150
Прирождённый мистер Голливуд.
332
00:16:28,230 --> 00:16:30,650
Ты вообще меня слушаешь?!
333
00:16:31,240 --> 00:16:33,949
Прости, я не могу сейчас говорить.
334
00:16:33,950 --> 00:16:36,079
Все, кого я знаю,
мертвы или в опасности -
335
00:16:36,080 --> 00:16:38,119
и всё из-за дурацкого подкаста.
336
00:16:38,120 --> 00:16:42,080
Я должен сосредоточиться на гвоздях.
337
00:16:42,900 --> 00:16:45,359
Ты вечно на меня злишься!
338
00:16:46,710 --> 00:16:48,419
Я не злюсь.
339
00:16:48,420 --> 00:16:50,460
Стой, ты что, плачешь?
340
00:16:50,530 --> 00:16:52,009
Не плачь, пожалуйста.
341
00:16:52,010 --> 00:16:53,509
Хочу и плачу!
342
00:16:53,510 --> 00:16:57,429
В отличие от тебя,
мистер у-меня-нет-эмоций-я-робот!
343
00:16:57,430 --> 00:16:59,220
Я себя контролирую.
344
00:16:59,580 --> 00:17:02,269
Это ты меня так сумасшедшей назвал?
345
00:17:02,270 --> 00:17:03,979
- Я этого не говорил.
- Не отрицай.
346
00:17:03,980 --> 00:17:05,349
- Но я не...
- Не отрицай.
347
00:17:05,350 --> 00:17:06,519
Хватит!
348
00:17:06,520 --> 00:17:09,383
Не смей отрицать, не отрицай!
349
00:17:09,440 --> 00:17:11,940
В Тиктоке это зовут газлайтингом.
350
00:17:12,240 --> 00:17:14,859
Ты полон газов,
а это вредно для здоровья!
351
00:17:14,860 --> 00:17:17,239
Мужики вечно считают меня больной
352
00:17:17,240 --> 00:17:20,949
из-за моей эмоциональности!
353
00:17:20,950 --> 00:17:23,140
Но знаешь что? Внизу меня ждёт
354
00:17:23,580 --> 00:17:26,020
один невысокий мужчина,
355
00:17:26,600 --> 00:17:30,250
ценящий женщин
с богатой палитрой эмоций!
356
00:17:32,760 --> 00:17:35,100
Аккуратнее с Джилл - она викторианская.
357
00:17:40,510 --> 00:17:41,520
Нам скучно.
358
00:17:41,581 --> 00:17:44,689
- Что делаешь? Проверяешь сперму?
- Что?
359
00:17:44,690 --> 00:17:46,770
Где убийство, там сперма. База из C.S.I.
360
00:17:47,310 --> 00:17:49,609
Мы можем помочь. Мы же не дети.
361
00:17:49,610 --> 00:17:52,500
Открой, пожалуйста.
Обычно это делает ассистент.
362
00:17:52,690 --> 00:17:55,110
Мне надо работать над делом.
363
00:17:55,178 --> 00:17:57,949
Актёры, учите свой текст,
364
00:17:57,950 --> 00:18:00,660
колите "Оземпик" или что вы там делаете.
365
00:18:00,726 --> 00:18:01,909
Простите, если помешала.
366
00:18:01,910 --> 00:18:05,290
Мне бы перекусить.
367
00:18:07,290 --> 00:18:08,358
Юджин?
368
00:18:09,443 --> 00:18:11,240
Это я, Лоретта.
369
00:18:11,737 --> 00:18:12,960
Лоретта?..
370
00:18:13,030 --> 00:18:14,420
Лоретта Дуркин.
371
00:18:14,880 --> 00:18:18,420
1982 год, летний театр в Саскатуне.
372
00:18:21,220 --> 00:18:24,930
Мы ставили спектакль
по "Лунному гонщику".
373
00:18:25,160 --> 00:18:27,769
Я пытаюсь вспомнить,
374
00:18:27,770 --> 00:18:29,479
но не получается.
375
00:18:29,480 --> 00:18:31,700
Я была лейтенантом Холли Гудхедом.
376
00:18:32,174 --> 00:18:33,467
Это был мой...
377
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Зак!
378
00:18:37,110 --> 00:18:39,013
Ты был великолепен в "Баскетс".
379
00:18:39,014 --> 00:18:40,910
Спасибо большое...
380
00:18:41,740 --> 00:18:44,600
Прости, меня продырявили.
381
00:18:45,479 --> 00:18:47,460
А мне ещё приятностей не говорили...
382
00:18:48,820 --> 00:18:51,180
- Можно тебя на секунду?
- Конечно.
383
00:18:54,510 --> 00:18:57,491
Прости, актёры рвутся помочь
с расследованием.
384
00:18:57,590 --> 00:18:58,679
Ага.
385
00:18:58,680 --> 00:19:01,509
Не могла бы ты поиграть с ними,
отвлечь чем-нибудь блестящим?
386
00:19:01,510 --> 00:19:04,580
Ладно, но ты совершаешь ошибку.
387
00:19:05,100 --> 00:19:07,479
Все актёры - исследователи
388
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
состояний человека.
389
00:19:09,503 --> 00:19:11,650
Что с тобой сделали две недели в ЛА?
390
00:19:13,200 --> 00:19:15,570
Приобщи их к делу.
391
00:19:16,570 --> 00:19:17,969
Мало ли, вдруг помогут.
392
00:19:18,929 --> 00:19:19,940
Бев!
393
00:19:20,780 --> 00:19:23,119
Бев! Слава богу.
394
00:19:23,120 --> 00:19:24,619
Мне надо,
395
00:19:24,620 --> 00:19:27,119
чтобы ты развлекла актёров.
396
00:19:27,120 --> 00:19:29,140
- Ты зая.
- Спасибо.
397
00:19:29,280 --> 00:19:31,879
Идём тусить с актёрами.
398
00:19:31,880 --> 00:19:34,630
А где же актёры?
399
00:19:34,694 --> 00:19:37,900
А вот они сидят,
обсуждают своё искусство.
400
00:19:38,198 --> 00:19:40,010
Привет, актёры.
401
00:19:40,800 --> 00:19:42,260
Идите в жопу!
402
00:19:42,760 --> 00:19:45,059
Может, вам водички налить?
403
00:19:45,060 --> 00:19:46,389
Хорошо, мам.
404
00:19:46,390 --> 00:19:47,791
Иди в жопу, актриса с телека.
405
00:19:48,500 --> 00:19:49,770
Вы видели мою работу?
406
00:19:49,835 --> 00:19:52,519
Работу? Вот мой отзыв
407
00:19:52,520 --> 00:19:55,020
на твою актёрскую работу.
408
00:19:58,718 --> 00:20:02,240
Меня задолбала студия, задолбал сценарий
409
00:20:02,305 --> 00:20:05,829
с кучей сюжетных дыр,
задолбали чсвшные актёры.
410
00:20:05,830 --> 00:20:07,659
Сидят учат реплики
411
00:20:07,660 --> 00:20:10,619
в этих маленьких тапочках,
412
00:20:10,620 --> 00:20:12,830
едят свою актёрскую еду.
413
00:20:12,899 --> 00:20:16,169
В меня стреляли! Там небось инфекция!
Что-то течёт!
414
00:20:16,170 --> 00:20:18,820
Господи, кончай ныть, Зак!
415
00:20:19,072 --> 00:20:20,719
Ноешь и ноешь.
416
00:20:20,720 --> 00:20:22,719
"Я эгоистичный греческий Смурфик".
417
00:20:22,720 --> 00:20:26,509
"Меня подстрелили, у меня вава!"
418
00:20:26,510 --> 00:20:28,850
С меня хватит, бро.
419
00:20:30,140 --> 00:20:32,320
Прощай, Голливуд!
420
00:20:33,100 --> 00:20:34,979
- Средний ребёнок.
- Мать-одиночка.
421
00:20:34,980 --> 00:20:37,069
Гипотиреоз. Нет, тиреотоксикоз.
422
00:20:37,070 --> 00:20:38,920
Три из трёх, придурки!
423
00:20:39,230 --> 00:20:40,340
Видала?
424
00:20:41,070 --> 00:20:42,240
Детективы.
425
00:20:45,380 --> 00:20:46,529
Ладно.
426
00:20:46,530 --> 00:20:49,200
Актёры, обсудим дело.
427
00:20:52,340 --> 00:20:53,607
Ну пожалуйста.
428
00:20:53,830 --> 00:20:55,749
Я должен знать,
429
00:20:55,750 --> 00:20:58,320
кто снимает пенсию моего друга.
430
00:21:01,220 --> 00:21:03,629
- Нет.
- Простите, не знаю, зачем я так сделал.
431
00:21:03,630 --> 00:21:05,589
Покажите мне журнал учёта, прошу.
432
00:21:05,590 --> 00:21:07,389
Простите, это против правил.
433
00:21:07,390 --> 00:21:10,080
Это магазин,
у вас тут и правила мыть руки нет.
434
00:21:16,963 --> 00:21:18,882
ВНИМАНИЕ, ТУТ РАБОТАЕТ КОТ-ОХРАННИК
435
00:21:22,570 --> 00:21:24,580
Вы научили кота охранять магазин?
436
00:21:24,990 --> 00:21:27,070
Sí. С Гаспачо шутки плохи.
437
00:21:27,140 --> 00:21:29,239
А хотите стать гостем в многообещающем
438
00:21:29,240 --> 00:21:32,580
подкасте о профессиях животных?
439
00:21:35,540 --> 00:21:36,660
Дюденофф!
440
00:21:42,860 --> 00:21:44,370
Опять Дюденофф.
441
00:21:44,930 --> 00:21:46,550
Подписи не совпадают.
442
00:21:50,430 --> 00:21:52,310
Ответь, ответь, Мэйбл, боже мой!
443
00:21:53,020 --> 00:21:55,880
И в тот вечер умерла Сэз.
444
00:21:56,378 --> 00:22:00,359
Потом убийца написал,
что следит за нами, и вот мы здесь.
445
00:22:00,360 --> 00:22:02,239
Вот, теперь вы всё знаете.
446
00:22:02,240 --> 00:22:05,400
- Хорошо, дальше мы разберёмся.
- Думаешь?
447
00:22:05,679 --> 00:22:07,640
Мэйбл, ты не представляешь
448
00:22:07,920 --> 00:22:11,830
диапазон наших навыков.
449
00:22:11,893 --> 00:22:14,450
Лишь 3% времени мы заняты
450
00:22:15,210 --> 00:22:16,460
непосредственно работой.
451
00:22:16,840 --> 00:22:19,379
В остальное время мы учимся
452
00:22:19,380 --> 00:22:23,100
тому, чего требует
от нас роль. Например...
453
00:22:24,630 --> 00:22:29,703
Слышь, я этих северян не перевариваю.
454
00:22:30,260 --> 00:22:31,390
Диалекты.
455
00:22:32,100 --> 00:22:34,019
Я могу освежевать оленя - только дайте.
456
00:22:34,020 --> 00:22:35,350
Я знаю карточные трюки.
457
00:22:38,300 --> 00:22:40,399
Вы просто кладезь талантов,
458
00:22:40,400 --> 00:22:42,439
я с радостью послушаю ваши версии.
459
00:22:42,440 --> 00:22:44,149
Выберете комнату.
460
00:22:44,150 --> 00:22:45,677
Я буду в соседней.
461
00:22:50,420 --> 00:22:52,620
А вот и ты, моя маленькая...
462
00:22:53,540 --> 00:22:54,360
Что?
463
00:22:54,870 --> 00:22:55,980
Сюрприз!
464
00:22:57,020 --> 00:22:58,670
Такой вот эксперимент,
465
00:22:58,857 --> 00:23:01,067
чтобы продлить наше общение.
466
00:23:01,130 --> 00:23:02,360
Смотри, что нашла.
467
00:23:03,210 --> 00:23:04,920
Арбузный ликёр.
468
00:23:05,739 --> 00:23:07,379
Спасибо, не стоит.
469
00:23:07,380 --> 00:23:09,180
Кажется, это соус для мяса.
470
00:23:09,743 --> 00:23:11,100
Да неважно.
471
00:23:13,520 --> 00:23:14,779
Не хотела вам мешать.
472
00:23:14,780 --> 00:23:16,240
Мешай на здоровье.
473
00:23:16,880 --> 00:23:18,519
Дорин, не могла ли ты?..
474
00:23:18,520 --> 00:23:19,400
Да.
475
00:23:19,850 --> 00:23:22,019
У нас отношения на расстоянии,
476
00:23:22,020 --> 00:23:25,070
каждая секунда на вес золота.
477
00:23:27,680 --> 00:23:30,700
То есть Хайди явилась - дружбе конец?
478
00:23:31,990 --> 00:23:34,460
А я тогда кто? Грязь под ногтями?
479
00:23:35,830 --> 00:23:38,579
Меня все за дуру держат - надоело!
480
00:23:38,580 --> 00:23:40,870
Никто вас за дуру не держит.
481
00:23:41,775 --> 00:23:43,440
Потому что дура - это ты!
482
00:23:43,777 --> 00:23:45,000
Дорин!
483
00:23:45,779 --> 00:23:47,079
Простите, извините.
484
00:23:47,080 --> 00:23:50,559
Я не нужна мужу, не нужна твоему парню.
485
00:23:50,560 --> 00:23:52,679
Брат со мной говорить не хочет.
486
00:23:52,680 --> 00:23:53,787
Я...
487
00:23:55,060 --> 00:23:56,770
Я тебя лапала!
488
00:23:58,625 --> 00:24:00,000
Бедняжка.
489
00:24:00,560 --> 00:24:02,100
Я её не виню.
490
00:24:02,400 --> 00:24:05,570
Оливер Патнэм - настоящий магнит.
491
00:24:05,799 --> 00:24:07,320
- Что ж...
- Спасибо.
492
00:24:12,760 --> 00:24:13,780
Так.
493
00:24:16,910 --> 00:24:19,329
- Я...
- Снова вместе за фортепиано.
494
00:24:19,330 --> 00:24:22,169
Я немного ревную к тому,
495
00:24:22,170 --> 00:24:25,340
что ты вчера сказал моей дублёрше.
496
00:24:26,670 --> 00:24:27,840
По телефону.
497
00:24:28,380 --> 00:24:29,823
Я просто...
498
00:24:31,630 --> 00:24:33,339
Это была случайность.
499
00:24:33,340 --> 00:24:35,620
Да, но что ты сказал?
500
00:24:36,760 --> 00:24:38,390
Ну, я...
501
00:24:39,310 --> 00:24:41,309
Сказал, что на вечеринке в ЛА,
502
00:24:41,310 --> 00:24:43,099
когда мы сидели перед камином,
503
00:24:43,100 --> 00:24:44,600
я чуть...
504
00:24:45,480 --> 00:24:46,840
не сделал тебе предложение.
505
00:24:48,730 --> 00:24:49,843
Ты что?..
506
00:24:50,427 --> 00:24:52,199
Просто момент был такой.
507
00:24:52,200 --> 00:24:54,319
Ты уезжала в ЛА,
508
00:24:54,320 --> 00:24:57,220
- я боялся тебя потерять.
- Да.
509
00:24:57,620 --> 00:24:59,860
Нет, ты не думай, что я не хочу.
510
00:25:00,040 --> 00:25:02,400
Лоретта, я тебя обожаю. Я...
511
00:25:03,080 --> 00:25:06,249
сходил с ума,
стараясь быть к тебе ближе.
512
00:25:06,250 --> 00:25:07,640
Я даже...
513
00:25:08,550 --> 00:25:12,060
придумал инстаграмную
бабулю-рукодельницу,
514
00:25:12,340 --> 00:25:14,470
чтобы общаться с тобой чаще.
515
00:25:15,340 --> 00:25:16,349
Кого?
516
00:25:16,350 --> 00:25:18,389
"Обрести себя можно лишь
517
00:25:18,390 --> 00:25:20,700
обретя своё я".
518
00:25:21,480 --> 00:25:23,190
Так Ронни - это ты?
519
00:25:24,270 --> 00:25:27,020
- Да. Я...
- Нет-нет-нет.
520
00:25:27,810 --> 00:25:29,400
Я с ней сблизилась.
521
00:25:30,160 --> 00:25:31,440
Я...
522
00:25:32,190 --> 00:25:35,450
Делала скриншоты её мемов. Я...
523
00:25:35,990 --> 00:25:37,280
рассказывала ей всякое.
524
00:25:37,620 --> 00:25:39,540
И она это очень ценила.
525
00:25:40,000 --> 00:25:44,280
Ты следил за мной,
обманывал, потом хотел
526
00:25:45,080 --> 00:25:48,169
сделать предложение, но лишь из страха,
527
00:25:48,170 --> 00:25:50,160
а потом бросил по смс?
528
00:25:52,090 --> 00:25:54,659
Да, звучит, конечно...
529
00:25:54,660 --> 00:25:56,410
Я хочу побыть одна.
530
00:25:57,640 --> 00:25:58,860
Лоретта! Я...
531
00:26:05,919 --> 00:26:07,019
Чёрт.
532
00:26:13,360 --> 00:26:15,180
Проклятье.
533
00:26:22,790 --> 00:26:23,790
Привет.
534
00:26:27,250 --> 00:26:30,750
Я должна... я хочу извиниться.
535
00:26:32,090 --> 00:26:34,010
Я вела себя неподобающе.
536
00:26:34,630 --> 00:26:36,129
Это всё концентрат виноват.
537
00:26:36,130 --> 00:26:37,460
Что ж,
538
00:26:38,590 --> 00:26:40,180
у всех нас бывает.
539
00:26:42,720 --> 00:26:43,915
Кажется...
540
00:26:45,230 --> 00:26:48,600
между тобой и маленьким кавалером
случился разлад.
541
00:26:50,260 --> 00:26:51,923
Мой кавалер...
542
00:26:52,570 --> 00:26:54,150
кажется, псих.
543
00:26:55,280 --> 00:26:58,279
Почему, если у человека есть эмоции,
544
00:26:58,280 --> 00:26:59,931
то он сразу псих?
545
00:27:00,370 --> 00:27:02,739
Может, он не псих,
546
00:27:02,740 --> 00:27:04,619
а просто эмоциональный!
547
00:27:04,620 --> 00:27:06,709
Лучше ведь так, чем быть бесчувственным?
548
00:27:06,710 --> 00:27:08,620
У него вся душа нараспашку.
549
00:27:09,660 --> 00:27:11,499
Может, ты и права.
550
00:27:11,500 --> 00:27:14,020
- Возможно.
- Возможно?
551
00:27:14,920 --> 00:27:17,969
Ну да, почём мне знать.
Возможно, я идиотка.
552
00:27:17,970 --> 00:27:19,509
Успокойся, пожалуйста.
553
00:27:19,510 --> 00:27:21,509
А не надо меня успокаивать.
554
00:27:21,510 --> 00:27:23,510
Вали-ка ты в свой Беверли-Хиллз.
555
00:27:25,373 --> 00:27:27,959
Я снимаю скромную студию в Бербанке.
556
00:27:28,140 --> 00:27:29,849
Под продуктовым.
557
00:27:29,850 --> 00:27:32,939
Понтоваться решила, да, богатейка?
558
00:27:32,940 --> 00:27:35,030
Слушай, успокойся, а.
559
00:27:35,340 --> 00:27:37,820
Вали из моего дома,
профурсетка голливудская!
560
00:27:39,971 --> 00:27:41,449
Да какого...
561
00:27:41,450 --> 00:27:43,220
А ну не дёргайся!
562
00:27:43,620 --> 00:27:46,119
Пусти меня! Что ты делаешь?!
563
00:27:46,120 --> 00:27:47,749
На, жри свои косы!
564
00:27:47,750 --> 00:27:49,579
- Господи!
- Ну чё, вкусные?
565
00:27:49,580 --> 00:27:51,941
Жри-жри, не подавись!
566
00:27:52,275 --> 00:27:54,209
Она была в "Лунном гонщике".
567
00:27:54,210 --> 00:27:55,589
Кардиостимулятор.
568
00:27:55,590 --> 00:27:56,759
Мой кардиостимулятор!..
569
00:27:56,760 --> 00:27:58,589
- Кардиостимулятор...
- Я не знала..
570
00:27:58,590 --> 00:27:59,991
Боже мой.
571
00:28:00,550 --> 00:28:02,259
Боже, я же не знала!
572
00:28:02,260 --> 00:28:03,680
Я не знала.
573
00:28:07,400 --> 00:28:08,779
Я играла.
574
00:28:08,780 --> 00:28:11,349
- Хреново играла.
- Сенсей Брайан
575
00:28:11,350 --> 00:28:12,810
учил меня сценическому бою.
576
00:28:14,680 --> 00:28:16,007
Мой зуб!
577
00:28:17,030 --> 00:28:18,609
Надо вмешаться!
578
00:28:18,610 --> 00:28:20,649
Кто ходит дома в лосинах?
579
00:28:20,650 --> 00:28:22,320
- Боже!
- Нет, не надо!
580
00:28:25,141 --> 00:28:27,789
- Иди-ка сюда!
- Господи!
581
00:28:27,790 --> 00:28:30,000
Что было в концентрате? Соли, что ли?
582
00:28:31,330 --> 00:28:32,459
Дорин!
583
00:28:32,460 --> 00:28:34,169
- Слезь с меня!
- Приподнимись.
584
00:28:34,170 --> 00:28:36,299
Просунь руку для удушающего захвата.
585
00:28:36,300 --> 00:28:37,710
Давай, давай!
586
00:28:38,020 --> 00:28:39,340
Дамы, полегче!
587
00:28:39,620 --> 00:28:42,379
Не деритесь из-за меня,
как Лони Андерсон и Чаро!
588
00:28:42,380 --> 00:28:43,540
Пусти меня!
589
00:28:45,390 --> 00:28:47,099
Отрастила она космы...
590
00:28:47,100 --> 00:28:49,479
- Слезь с меня, сука такая!
- Что, не нравится?!
591
00:28:49,480 --> 00:28:51,480
Не нравится, что ты на мне!
592
00:28:53,560 --> 00:28:54,940
Мне тоже.
593
00:29:01,860 --> 00:29:03,529
Слушай, Дорин,
594
00:29:03,530 --> 00:29:05,069
я за тебя беспокоюсь.
595
00:29:05,070 --> 00:29:06,369
- Нормально?
- Да.
596
00:29:06,370 --> 00:29:08,739
Твой муж живёт во дворе,
597
00:29:08,740 --> 00:29:10,949
ты подралась с актрисой
598
00:29:10,950 --> 00:29:13,619
и всё ещё злишься за случай
599
00:29:13,620 --> 00:29:15,079
из раннего детства.
600
00:29:15,080 --> 00:29:17,339
Да в жопу эту селезёнку.
601
00:29:17,340 --> 00:29:19,089
Я не обижаюсь,
602
00:29:19,090 --> 00:29:21,020
поэтому и шучу про неё.
603
00:29:22,220 --> 00:29:23,340
Мне как-то несмешно.
604
00:29:24,260 --> 00:29:27,720
Ты была маленькой, а мне было 19.
605
00:29:28,720 --> 00:29:30,389
В тот день в больнице
606
00:29:30,390 --> 00:29:34,180
мама так кричала на меня.
Она меня не простила.
607
00:29:35,190 --> 00:29:37,400
Она была не в себе, ты же знаешь.
608
00:29:41,030 --> 00:29:43,530
Знаешь, почему я помню
тот твой спектакль?
609
00:29:45,360 --> 00:29:48,099
Она держала меня за руку,
когда мы зашли в театр.
610
00:29:52,500 --> 00:29:54,000
Держала за руку?
611
00:29:56,399 --> 00:29:57,420
Знаю.
612
00:30:00,090 --> 00:30:02,120
По-моему, это было в первый раз.
613
00:30:03,550 --> 00:30:05,550
И в последний.
614
00:30:07,720 --> 00:30:09,640
Она была такой холодной.
615
00:30:11,470 --> 00:30:12,640
А потом она ушла.
616
00:30:14,520 --> 00:30:16,127
И ты тоже.
617
00:30:16,860 --> 00:30:18,370
И вот, что со мной стало.
618
00:30:19,860 --> 00:30:21,730
- Я навещаю тебя.
- Иногда,
619
00:30:22,460 --> 00:30:25,070
но ты всегда где-то далеко.
620
00:30:25,136 --> 00:30:27,400
А потом я послушала подкаст,
621
00:30:28,160 --> 00:30:29,950
где ты веселишься со своими
622
00:30:30,830 --> 00:30:32,101
друзьями.
623
00:30:32,910 --> 00:30:35,369
Это подкаст про убийства наших соседей.
624
00:30:35,370 --> 00:30:37,460
Да, но он такой уютный.
625
00:30:39,920 --> 00:30:41,420
И я ощутила себя...
626
00:30:42,180 --> 00:30:43,810
ещё более одинокой.
627
00:30:44,155 --> 00:30:45,360
Господи.
628
00:30:45,740 --> 00:30:47,340
Я плакса.
629
00:30:49,640 --> 00:30:51,470
А я сухарь.
630
00:30:52,180 --> 00:30:55,559
- Свалим всё на маму?
- Ну, она умерла.
631
00:30:55,560 --> 00:30:57,080
Хуже ей не будет.
632
00:31:02,440 --> 00:31:04,133
Я часто о тебе думаю.
633
00:31:05,030 --> 00:31:08,179
Я хотел бы больше общаться,
если ещё не поздно.
634
00:31:09,820 --> 00:31:12,183
Я бы хотела, очень бы хотела.
635
00:31:13,540 --> 00:31:14,600
И я.
636
00:31:15,750 --> 00:31:18,369
У меня хорошие новости.
637
00:31:18,370 --> 00:31:21,300
Как же сладко я поспала.
638
00:31:21,630 --> 00:31:24,799
В голове сразу всё прояснилось.
639
00:31:24,800 --> 00:31:26,379
Накричав на актёров,
640
00:31:26,380 --> 00:31:30,009
я вспомнила,
зачем пошла работать в эту сферу.
641
00:31:30,010 --> 00:31:31,639
Как бы ни шли дела,
642
00:31:31,640 --> 00:31:35,389
мне не всё равно. Я это поняла.
643
00:31:35,390 --> 00:31:37,389
Кино - моя страсть!
644
00:31:37,390 --> 00:31:40,229
Об этом я два часа кричала в трубку
645
00:31:40,230 --> 00:31:42,269
главе студии. И знаете что,
646
00:31:42,270 --> 00:31:43,729
Чарльз и дама в леопарде?
647
00:31:43,730 --> 00:31:46,279
С фильмом
648
00:31:46,280 --> 00:31:47,739
всё снова в силе!
649
00:31:47,740 --> 00:31:48,949
Представляете?
650
00:31:48,950 --> 00:31:50,360
Я снова в деле.
651
00:31:51,700 --> 00:31:52,720
Голливуд!
652
00:31:53,830 --> 00:31:55,370
Это что за баба?
653
00:32:03,220 --> 00:32:04,980
Машина скоро приедет.
654
00:32:05,380 --> 00:32:07,460
Итак.
655
00:32:08,840 --> 00:32:11,080
Я дралась с женщиной и победила.
656
00:32:13,350 --> 00:32:15,320
Узнала, что ты, возможно, псих.
657
00:32:16,350 --> 00:32:18,640
Если честно,
658
00:32:20,270 --> 00:32:22,160
у меня не было настоящих
659
00:32:22,770 --> 00:32:24,480
отношений лет десять.
660
00:32:25,770 --> 00:32:26,860
Или двадцать.
661
00:32:28,259 --> 00:32:29,380
Поэтому...
662
00:32:30,700 --> 00:32:33,200
встретив тебя, я...
663
00:32:35,360 --> 00:32:36,560
просто потерял голову.
664
00:32:37,410 --> 00:32:39,140
Возможно, это навсегда.
665
00:32:40,290 --> 00:32:41,740
И если...
666
00:32:42,670 --> 00:32:44,275
ты не сможешь принять
667
00:32:46,040 --> 00:32:48,630
мою безуминку, я не стану винить тебя.
668
00:32:50,380 --> 00:32:53,970
Так что беги, если хочешь.
669
00:32:57,260 --> 00:32:58,770
Я не имел в виду буквально.
670
00:33:03,020 --> 00:33:06,820
Оливер, с самого начала
671
00:33:07,480 --> 00:33:10,660
в глубине души я знала, что ты безумец.
672
00:33:10,927 --> 00:33:12,949
Я слышала как минимум
673
00:33:12,950 --> 00:33:14,860
шесть разных историй о том,
674
00:33:15,410 --> 00:33:17,909
как ты встретил Линду Картер
в продуктовом.
675
00:33:17,910 --> 00:33:20,269
Чудо-женщина и чудесная женщина.
676
00:33:20,700 --> 00:33:22,880
И всё-таки, не смотря на
677
00:33:23,420 --> 00:33:26,100
твои явные патологии,
678
00:33:26,920 --> 00:33:28,680
я всё ещё здесь.
679
00:33:28,840 --> 00:33:30,660
И никуда не уйду.
680
00:33:31,050 --> 00:33:33,340
Я хочу, чтобы ты и твоя безуминка
681
00:33:35,050 --> 00:33:36,327
были рядом.
682
00:33:41,230 --> 00:33:44,310
Ты даришь мне кукольный браслет?
683
00:33:46,770 --> 00:33:49,859
Я делаю предложение, Оливер.
684
00:33:49,860 --> 00:33:51,360
Я хочу выйти за тебя.
685
00:33:55,110 --> 00:33:57,029
Прежде чем я соглашусь,
686
00:33:57,030 --> 00:33:58,909
такой вопрос:
687
00:33:58,910 --> 00:34:00,780
ты, часом, не из богатой семьи?
688
00:34:06,460 --> 00:34:07,580
Я согласен.
689
00:34:10,800 --> 00:34:12,380
Подъём!
690
00:34:13,170 --> 00:34:14,940
Просыпаемся, улыбаемся!
691
00:34:16,720 --> 00:34:19,639
Я хочу спать! У меня похмелье!
692
00:34:19,640 --> 00:34:22,219
Тихо там!
693
00:34:22,220 --> 00:34:23,679
Спасибо.
694
00:34:23,680 --> 00:34:25,380
- Дело раскрыто.
- Боже.
695
00:34:25,640 --> 00:34:27,559
Что происходит?
696
00:34:27,560 --> 00:34:29,189
Представляем вам
697
00:34:29,190 --> 00:34:30,859
стену расследования.
698
00:34:30,860 --> 00:34:33,189
Это как ваша карта, только больше -
699
00:34:33,190 --> 00:34:34,649
то есть лучше.
700
00:34:34,650 --> 00:34:36,659
Начнём с того, в чём мы сошлись.
701
00:34:36,660 --> 00:34:39,319
Тот, кто снимает деньги Дюденоффа,
охотится на вас.
702
00:34:39,320 --> 00:34:41,079
Но копая в прошлое,
703
00:34:41,080 --> 00:34:43,659
мы поняли, что всё началось
704
00:34:43,660 --> 00:34:45,209
не с убийства с Сэз.
705
00:34:45,210 --> 00:34:47,669
- Нет.
- Нет, это тянется с первого сезона,
706
00:34:47,670 --> 00:34:50,249
в котором, кстати, больше дыр,
707
00:34:50,250 --> 00:34:51,839
чем в Заке Галифианакисе.
708
00:34:51,840 --> 00:34:54,379
Во всём сценарии.
709
00:34:54,380 --> 00:34:56,840
Например, кто отравил Винни?
710
00:34:57,158 --> 00:34:59,389
Вы думали на Стинга,
это не подтвердилось,
711
00:34:59,390 --> 00:35:00,820
и вы забили.
712
00:35:00,930 --> 00:35:02,340
Винни?
713
00:35:03,680 --> 00:35:06,189
Боже, кто мог это сделать?
714
00:35:06,190 --> 00:35:07,690
Я думал, это Джен.
715
00:35:07,752 --> 00:35:10,660
Нет! Вспомни записку на двери.
716
00:35:12,820 --> 00:35:15,592
"Покончи с подкастом
или я покончу с вами". Видишь пятно?
717
00:35:15,593 --> 00:35:17,359
Его явно оставил левша.
718
00:35:17,360 --> 00:35:18,699
Откуда ты знаешь?
719
00:35:18,700 --> 00:35:21,529
Я изучал графологию
для роли Марка Антония
720
00:35:21,530 --> 00:35:23,880
в невыпущенном пилоте "Жены каллиграфа".
721
00:35:24,435 --> 00:35:26,079
А Джен была правшой.
722
00:35:26,080 --> 00:35:28,439
- Да.
- Смотри, как она держала фагот.
723
00:35:29,710 --> 00:35:32,339
Я наблюдала за Бостонским оркестром
724
00:35:32,340 --> 00:35:34,250
для "Симфонии шимпанзе".
725
00:35:34,670 --> 00:35:36,469
Вторая сюжетная дыра -
726
00:35:36,470 --> 00:35:38,760
записка на двери Джен.
727
00:35:40,430 --> 00:35:41,720
"Я слежу за тобой".
728
00:35:42,220 --> 00:35:43,620
Как недавние сообщения.
729
00:35:46,180 --> 00:35:49,309
- От...
- Того же человека. Верно, Мэйбл.
730
00:35:49,310 --> 00:35:52,463
Этот убийца преследует вас
с первого сезона.
731
00:35:56,467 --> 00:35:58,780
И Сэз об этом знала.
732
00:35:59,570 --> 00:36:01,400
Вспомните её квартиру.
733
00:36:02,139 --> 00:36:04,040
"Больной пёс" - это Винни!
734
00:36:05,080 --> 00:36:08,079
"Записка на двери" -
речь про записку Джен.
735
00:36:08,080 --> 00:36:11,630
Сэз обо всём догадалась.
Может, это она и пыталась сказать.
736
00:36:14,000 --> 00:36:17,120
Да, надо было привлечь вас раньше.
737
00:36:17,380 --> 00:36:20,550
Спасибо. Актёры - один,
тупые обыватели - ноль.
738
00:36:21,367 --> 00:36:23,060
Ага, тупицы.
739
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
Почему ты улыбаешься?
740
00:36:31,000 --> 00:36:33,500
Время, конечно, неподходящее, но...
741
00:36:35,190 --> 00:36:37,120
эта сучка женится.
742
00:36:42,410 --> 00:36:43,989
Знаете, если честно,
743
00:36:43,990 --> 00:36:46,450
то никто ни от чего не застрахован.
744
00:36:47,040 --> 00:36:50,360
Главное - найти любимых людей,
745
00:36:51,300 --> 00:36:54,919
с которыми можно распить
бутылочку красного или белого...
746
00:36:54,920 --> 00:36:56,339
Это был не комплимент.
747
00:36:56,340 --> 00:36:59,220
Вы посмотрите. Вся банда в сборе.
748
00:36:59,240 --> 00:37:00,531
Привет, Здоровяк Майк.
749
00:37:03,090 --> 00:37:04,889
Ну что, пообедал в "Канкане"?
750
00:37:04,890 --> 00:37:06,809
Брось, малышка. Я хожу туда,
751
00:37:06,810 --> 00:37:09,580
потому что копам там ужин по цене обеда.
752
00:37:10,640 --> 00:37:12,542
Ты же знаешь, я не жопы люблю.
753
00:37:12,543 --> 00:37:13,923
А тебя люблю.
754
00:37:16,440 --> 00:37:19,070
Можешь взойти на борт - и я не о лодке.
755
00:37:22,428 --> 00:37:24,660
Капитан Джек сегодня поднимет вам паруса.
756
00:37:29,870 --> 00:37:31,540
- Хорошо.
- Чакки,
757
00:37:32,250 --> 00:37:34,460
вам тут звонил ваш друг Говард.
758
00:37:35,290 --> 00:37:36,589
Откуда-то взял мой номер.
759
00:37:36,590 --> 00:37:39,049
Сказал, что знает, кто убил Дюденоффа.
760
00:37:39,050 --> 00:37:41,130
Да-да, я записал, чтобы не ошибиться.
761
00:37:41,197 --> 00:37:42,880
Он просил передать,
762
00:37:44,050 --> 00:37:46,850
что пенсию снимал не один человек.
763
00:37:46,911 --> 00:37:50,019
Он нашёл пять разных подписей
и один номер.
764
00:37:50,020 --> 00:37:51,520
Вперёд. Пауза.
765
00:37:52,960 --> 00:37:54,020
Вперёд, вперёд.
766
00:37:56,212 --> 00:37:57,320
Вперёд.
767
00:37:58,880 --> 00:37:59,939
Паузу.
768
00:37:59,940 --> 00:38:01,029
Инез.
769
00:38:01,030 --> 00:38:02,060
Вперёд.
770
00:38:03,440 --> 00:38:04,595
Боже мой.
771
00:38:05,262 --> 00:38:06,620
Вперёд, ещё вперёд.
772
00:38:08,599 --> 00:38:09,740
Руди?
773
00:38:10,142 --> 00:38:12,160
- Господи.
- Господи.
774
00:38:13,210 --> 00:38:14,539
Боже мой. Что?
775
00:38:14,540 --> 00:38:16,290
Так, я звоню по номеру.
776
00:38:31,010 --> 00:38:32,040
Алло.
777
00:38:32,720 --> 00:38:34,240
Это Мильтон Дюденофф.
778
00:38:37,310 --> 00:38:39,020
Не знаю, кто такие "западники",
779
00:38:39,840 --> 00:38:41,715
но Говард сказал, они всё причастны.
780
00:38:48,020 --> 00:38:49,200
Они знают.
781
00:38:52,643 --> 00:38:56,647
Перевод и субтитры: Влада Лайт
66948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.