All language subtitles for only.murders.in.the.building.s04e07.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,606 --> 00:00:03,099 Сегодня кое-что произошло. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,329 Боже, кто-то стрелял! 3 00:00:04,330 --> 00:00:05,750 Это Глен, он жив. 4 00:00:05,818 --> 00:00:07,630 - Зак? - Мне прострелили пузо! 5 00:00:07,695 --> 00:00:11,299 Все уже знают про небольшой инцидент со стрельбой на фотосессии. 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,640 "Шоу должно продолжаться". 7 00:00:14,220 --> 00:00:15,299 И теперь я жалею. 8 00:00:15,300 --> 00:00:17,140 Я хотел сделать предложение, но не смог. 9 00:00:17,205 --> 00:00:19,350 - Рони подружилась с Лореттой. - Какая Рони? 10 00:00:19,415 --> 00:00:21,199 - Она моя финста. - О нет. 11 00:00:21,200 --> 00:00:24,390 Я хочу провести с тобой остаток жизни. 12 00:00:25,200 --> 00:00:27,760 Дюденофф точно не в Португалии. 13 00:00:28,007 --> 00:00:31,690 Он снимал пенсию в магазинчике на 125-й улице. 14 00:00:31,761 --> 00:00:33,819 Останки Сэз Патаки. 15 00:00:33,820 --> 00:00:35,640 Кровь, это моя подруга! 16 00:00:35,740 --> 00:00:37,057 Вот её левое плечо. 17 00:00:37,058 --> 00:00:39,260 - Нет, это не оно. - Написано "левое". 18 00:00:39,370 --> 00:00:42,160 Нет, тут написано. На болгарском. 19 00:00:42,230 --> 00:00:43,869 Так тут два левых плеча? 20 00:00:43,870 --> 00:00:46,039 Они узнали, кому принадлежал тот сустав. 21 00:00:46,040 --> 00:00:49,139 Он принадлежал Дюденоффу. Его убили. 22 00:00:49,140 --> 00:00:52,864 Мы поставили скрытые камеры здесь и в ваши квартиры. 23 00:00:52,865 --> 00:00:54,160 Чья это камера? 24 00:00:54,680 --> 00:00:56,034 Я слежу за тобой. 25 00:00:56,035 --> 00:00:57,780 Это здание опасно для нас. 26 00:01:00,720 --> 00:01:02,250 Нью-Йорк - 27 00:01:03,240 --> 00:01:04,379 это кошмар. 28 00:01:04,380 --> 00:01:05,980 Преступная клоака. 29 00:01:07,060 --> 00:01:10,040 И не надо мне тут заливать про статистику. 30 00:01:11,134 --> 00:01:12,819 От ограбления она не спасёт. 31 00:01:12,820 --> 00:01:14,399 - Жми на газ! - Куда мы едем? 32 00:01:14,400 --> 00:01:16,859 Подальше от города! Убийца был у нас дома, 33 00:01:16,860 --> 00:01:19,530 да ещё и снимал - извращенец. 34 00:01:19,740 --> 00:01:23,340 Так, сосредоточься, Патнэм, и поставь точку 35 00:01:23,580 --> 00:01:26,259 красивой фразой. Пока написал только "всё кончено", 36 00:01:26,260 --> 00:01:28,039 восклицательный знак, восклицательный знак 37 00:01:28,040 --> 00:01:30,170 и ещё десять восклицательных знаков. 38 00:01:30,236 --> 00:01:31,879 Ты бросаешь Лоретту? 39 00:01:31,880 --> 00:01:35,360 Ты совсем не умеешь быть в счастливых отношениях. 40 00:01:35,616 --> 00:01:38,480 Я обнажил перед ней душу, а она в ответ промычала. 41 00:01:38,800 --> 00:01:41,379 Так что я срываю пластырь и забираю своё сердце. 42 00:01:41,380 --> 00:01:42,960 Поддай газку. 43 00:01:43,460 --> 00:01:45,519 Мы не решили, куда едем! 44 00:01:45,520 --> 00:01:47,769 Нужно безопасное место, но не отель - 45 00:01:47,770 --> 00:01:49,440 кредитки можно отследить. 46 00:01:49,505 --> 00:01:51,649 Может, поедем к твоей сестре на Лонг-Айленд? 47 00:01:51,650 --> 00:01:53,860 У которой все дочки с именами на "д". 48 00:01:54,300 --> 00:01:57,650 Я не могу привести убийцу к ней в дом! 49 00:01:57,722 --> 00:01:59,240 Разве её муж не коп? 50 00:01:59,620 --> 00:02:02,220 - Алло. - Говард, слушай. 51 00:02:02,600 --> 00:02:03,949 Никому не говори, 52 00:02:03,950 --> 00:02:06,480 но если мы вдруг пропадём, 53 00:02:06,790 --> 00:02:09,499 то знай, что мы у сестры Чарльза в Патчоге. 54 00:02:09,500 --> 00:02:11,129 А ещё сходи в тот магазин 55 00:02:11,130 --> 00:02:13,519 и выясни, кто снимал пенсию Дюденоффа. 56 00:02:13,520 --> 00:02:15,879 - Ладно... - А ещё этот технарь-психопат 57 00:02:15,880 --> 00:02:18,299 может следить за нами. Выключайте телефоны! 58 00:02:18,300 --> 00:02:21,050 Ты прав. Пока, Говард. Оливер, вырубай. 59 00:02:21,390 --> 00:02:24,430 Ладно, хорошо. Душераздирающее смс отправлено. 60 00:02:25,770 --> 00:02:28,480 Ну что, жди нас, Дорин. 61 00:02:29,540 --> 00:02:32,620 Ищите покой и безопасность? 62 00:02:32,810 --> 00:02:35,359 Хотите спать спокойно, зная, что близким людям 63 00:02:35,360 --> 00:02:37,610 не дадут по лицу в супермаркете? 64 00:02:38,540 --> 00:02:41,569 Что ж, друзья, тогда вам подходит 65 00:02:41,570 --> 00:02:43,460 один единственный округ на земле. 66 00:02:44,200 --> 00:02:46,340 Округ Саффолк. 67 00:02:47,160 --> 00:02:48,820 Это Стронг-Айленд, детка. 68 00:02:51,210 --> 00:02:53,300 Конечно, идеальных мест нет. 69 00:02:54,800 --> 00:02:57,720 Вы должны кое-что знать о моей сестре. 70 00:02:57,970 --> 00:03:00,939 Неприятно это говорить, - ведь она моя кровь и плоть - 71 00:03:00,940 --> 00:03:03,340 но она бывает весьма... 72 00:03:04,163 --> 00:03:05,349 непредсказуемой. 73 00:03:05,350 --> 00:03:06,800 Тяжело тебе с ней. 74 00:03:18,070 --> 00:03:21,540 Смотрите, всё-таки пришёл на День благодарения. 75 00:03:23,057 --> 00:03:24,400 Жаль, что сейчас апрель. 76 00:03:25,330 --> 00:03:26,330 Проходи. 77 00:04:04,515 --> 00:04:06,934 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 78 00:04:08,227 --> 00:04:12,231 перевод группы one inch tall 79 00:04:18,988 --> 00:04:20,948 ДОЛИНА КУКОЛ 80 00:04:28,350 --> 00:04:29,680 Классные куклы. 81 00:04:29,749 --> 00:04:31,519 Ой, спасибо. Знаешь, 82 00:04:31,520 --> 00:04:33,759 большие нынче непросто достать. 83 00:04:33,760 --> 00:04:35,800 Какие-то проблемы с поставками. 84 00:04:35,850 --> 00:04:39,380 Я стала их собирать после свадьбы Доны. 85 00:04:39,570 --> 00:04:42,380 Дина и Даниэль поступили в Деври, 86 00:04:42,570 --> 00:04:45,960 а потом и Дагмар, ещё малышка, меня покинула. 87 00:04:46,110 --> 00:04:48,160 Лишь бы мне насолить. 88 00:04:48,540 --> 00:04:51,660 И куклы заменили вам детей, да? 89 00:04:57,320 --> 00:04:59,960 Я никогда об этом не думала. 90 00:05:02,420 --> 00:05:03,880 У вас развита интуиция. 91 00:05:04,242 --> 00:05:06,970 Не рост красит мужчину, а чуткость. 92 00:05:07,860 --> 00:05:08,920 Благодарю. 93 00:05:09,600 --> 00:05:11,320 Интересно было на вас поглядеть. 94 00:05:11,520 --> 00:05:13,429 Голос-то мне знаком по подкасту, 95 00:05:13,430 --> 00:05:15,940 но иногда я его замедляю. 96 00:05:16,480 --> 00:05:18,229 Сразу понижается регистр. 97 00:05:18,230 --> 00:05:20,675 А на ускорении вы кудахчете, как резвая курочка. 98 00:05:21,690 --> 00:05:24,760 Потом я снова замедляю. И ускоряю. 99 00:05:24,971 --> 00:05:26,440 Замедляю 100 00:05:27,070 --> 00:05:28,700 и ускоряю. 101 00:05:29,200 --> 00:05:31,410 А где Здоровяк Майк? Нам бы не помешал коп. 102 00:05:31,990 --> 00:05:34,370 Я его опять выгнала. 103 00:05:34,438 --> 00:05:36,290 Он живёт в лодке во дворе. 104 00:05:36,600 --> 00:05:38,480 Это за похождения в "Канкан". 105 00:05:40,778 --> 00:05:44,170 Возможно, я пожалею, но спрошу: что такое "Канкан"? 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,179 "Хутерс", но с жопами. 107 00:05:46,180 --> 00:05:47,260 Уже жалею. 108 00:05:47,560 --> 00:05:49,960 Я вышла замуж за свинью. 109 00:05:50,100 --> 00:05:53,040 Жрёт там сырные палочки в окружении 110 00:05:53,180 --> 00:05:55,126 чужих бамперов. 111 00:05:55,915 --> 00:05:57,794 Что ж, больше места для вас. 112 00:05:57,795 --> 00:05:59,649 Убийца сюда не нагрянет - 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,140 все знают, что сестру ты не навещаешь! 114 00:06:03,110 --> 00:06:06,739 И что ты сделаешь? Травмируешь меня в очередной раз? 115 00:06:06,740 --> 00:06:09,740 - Дорин, пожалуйста. - Боже, какой он нежный. 116 00:06:09,807 --> 00:06:12,739 Пойду-ка принесу вам полотенец. 117 00:06:12,740 --> 00:06:14,759 Они вам пригодятся, раз вы остаётесь. 118 00:06:14,760 --> 00:06:16,700 - Два или одно? - Одно. 119 00:06:16,939 --> 00:06:18,000 Так и думала. 120 00:06:18,357 --> 00:06:21,260 А вам два, ясное дело. Они вам пригодятся. 121 00:06:21,527 --> 00:06:22,820 Будете сухенький. 122 00:06:24,740 --> 00:06:25,980 Мне страшно. 123 00:06:31,930 --> 00:06:34,619 Так, Чарльз, просвети нас, что у вас тут 124 00:06:34,620 --> 00:06:36,620 за "Август: округ Саффолк" происходит? 125 00:06:36,626 --> 00:06:38,200 Думаю, вы уже догадались. 126 00:06:38,390 --> 00:06:40,769 Дорин было три, я катал её на качелях, 127 00:06:40,770 --> 00:06:42,769 не рассчитал силы, она вылетела - 128 00:06:42,770 --> 00:06:44,690 кончилось всё удалением селезёнки. 129 00:06:45,650 --> 00:06:47,739 Вряд ли о таком можно было догадаться. 130 00:06:47,740 --> 00:06:49,579 - Да уж. - Она знает, что мне стыдно, 131 00:06:49,580 --> 00:06:51,530 и любит шеймить меня за тот случай. 132 00:06:52,740 --> 00:06:55,460 - Зря мы сюда приехали. - Нет, здесь спокойно. 133 00:06:55,500 --> 00:06:58,259 Можем думать о деле, не боясь за жизнь. 134 00:06:58,260 --> 00:07:00,540 Эта красавица вам никого не напоминает? 135 00:07:01,400 --> 00:07:03,170 Фарфоровая кожа, косички, 136 00:07:03,400 --> 00:07:05,220 - весёленький... - Оливер! 137 00:07:05,285 --> 00:07:06,404 Дело! 138 00:07:06,405 --> 00:07:08,090 Сама с ним разбирайся. 139 00:07:08,550 --> 00:07:10,160 Я устал, 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,260 моё сердце разбито. 141 00:07:13,140 --> 00:07:14,139 Чарльз? 142 00:07:14,140 --> 00:07:16,269 Мэйбл, я должен нас обезопасить. 143 00:07:16,270 --> 00:07:18,769 Защитить это место от убийц 144 00:07:18,770 --> 00:07:20,889 и дать правоохранительным силам 145 00:07:20,890 --> 00:07:22,770 оценку текущей ситуации. 146 00:07:23,172 --> 00:07:26,110 Ты про любителя попок, живущего в лодке? 147 00:07:26,430 --> 00:07:27,430 Да. 148 00:07:28,080 --> 00:07:29,150 Так вот. 149 00:07:29,595 --> 00:07:31,860 Полотенца. Два тебе. Держи. 150 00:07:32,660 --> 00:07:33,840 Одно тебе. 151 00:07:34,370 --> 00:07:36,720 Вечер мокрых скамеек в "Канкане". 152 00:07:36,790 --> 00:07:39,870 Типичный Лонг-Айленд. 153 00:07:54,160 --> 00:07:55,246 Здоровяк Майк? 154 00:07:57,850 --> 00:07:59,000 Это Чарльз. 155 00:08:04,300 --> 00:08:06,059 Я одолжу твои инструменты. 156 00:08:06,060 --> 00:08:08,579 Наконец-то я вас нашла! 157 00:08:08,580 --> 00:08:11,279 - Я оставила вам кучу сообщений. - Бев? 158 00:08:11,280 --> 00:08:13,570 Хорошо хоть Говард знал, где вы. 159 00:08:13,639 --> 00:08:17,029 Студия хочет знать, убийцы ли сёстры Бразерс. 160 00:08:17,030 --> 00:08:18,789 Если убийцы, я их уволю. 161 00:08:18,790 --> 00:08:20,829 Если подозреваемые, но доказательств нет, 162 00:08:20,830 --> 00:08:23,460 то с этим можно работать. Ну так что? 163 00:08:23,820 --> 00:08:26,160 Это точно не они... кажется. 164 00:08:27,278 --> 00:08:29,920 Говорит, они не убийцы. Он тут рядом. 165 00:08:29,989 --> 00:08:32,010 Уверен процентов на 60. 166 00:08:33,430 --> 00:08:34,679 Мало? 167 00:08:34,680 --> 00:08:36,639 50% одной маргариты тебе хватило, 168 00:08:36,640 --> 00:08:38,990 чтобы светить сиськами на премьере "Фабельманов". 169 00:08:38,998 --> 00:08:42,269 Бев, это наше убежище. Отдай телефон. 170 00:08:42,270 --> 00:08:43,809 Он видел их, Моника! 171 00:08:43,810 --> 00:08:46,420 Видел все 100%! 172 00:08:48,480 --> 00:08:50,530 Что? Господи. 173 00:08:52,530 --> 00:08:53,739 Оливер, что ты делаешь? 174 00:08:53,740 --> 00:08:55,029 Не сейчас, Мэйбл. 175 00:08:55,030 --> 00:08:56,779 Я занят новой загадкой: 176 00:08:56,780 --> 00:08:58,860 местоположением Джонни Уокера. 177 00:08:59,280 --> 00:09:02,369 Я пытаюсь найти уголок для работы, 178 00:09:02,370 --> 00:09:03,999 где нет кукол. 179 00:09:04,000 --> 00:09:05,919 - Боже. - Они жуткие... 180 00:09:05,920 --> 00:09:07,329 И этот детский голосок... 181 00:09:07,330 --> 00:09:09,080 Это Бев Мелон? 182 00:09:09,403 --> 00:09:11,299 Говард, твою ж мать. 183 00:09:11,300 --> 00:09:15,340 В Патчоге трезвенником не выжить. 184 00:09:16,760 --> 00:09:18,850 Точно, тут же есть бар. 185 00:09:21,810 --> 00:09:24,770 - Ладно, я тебе перезвоню. - Бев, что ты тут делаешь? 186 00:09:25,140 --> 00:09:26,899 Мы трупы. Мы все с вами трупы. 187 00:09:26,900 --> 00:09:28,922 Что я тут делаю? А хер знает. 188 00:09:28,923 --> 00:09:31,229 В смысле? Нас нашли? Что-то случилось? 189 00:09:31,230 --> 00:09:33,110 Нет, всё куда хуже, Мэйбл. 190 00:09:33,320 --> 00:09:36,029 Студия хочет 191 00:09:36,030 --> 00:09:37,699 отменить фильм 192 00:09:37,700 --> 00:09:39,779 из-за всех "неурядиц". 193 00:09:39,780 --> 00:09:41,479 Я в стрессе, понятно? 194 00:09:41,480 --> 00:09:44,159 Надо что-то делать! Вашу мать, 195 00:09:44,160 --> 00:09:45,749 я щас свихнусь. 196 00:09:45,750 --> 00:09:47,358 Я жрать хочу. 197 00:09:47,800 --> 00:09:50,039 Я такая голодная. Фу, гадость. 198 00:09:50,040 --> 00:09:51,820 Нужно что-то сытное. 199 00:09:53,010 --> 00:09:56,534 Я видела корочки от пиццы у входа, сейчас вернусь. 200 00:09:58,260 --> 00:09:59,370 Что за жизнь?.. 201 00:10:06,310 --> 00:10:08,189 - Извиняюсь. - Ничего. 202 00:10:08,190 --> 00:10:10,730 Захотелось Tulsa Torpedo. 203 00:10:11,000 --> 00:10:12,859 Вижу, что у вас 204 00:10:12,860 --> 00:10:15,280 нет арбузного ликёра. 205 00:10:15,760 --> 00:10:17,909 Давай я сделаю тебе свой фирменный коктейль. 206 00:10:17,910 --> 00:10:20,279 Только возьму... 207 00:10:20,280 --> 00:10:23,039 Почти. Вот она. 208 00:10:23,040 --> 00:10:25,080 Тебе понравится. 209 00:10:25,330 --> 00:10:28,620 Это водка и лимонадный концентрат. 210 00:10:28,691 --> 00:10:30,540 Я назвала его "Потная Бетти". 211 00:10:31,170 --> 00:10:33,560 В честь дорогой подруги Бетти, 212 00:10:33,960 --> 00:10:36,420 которая потеет, как свинья. 213 00:10:37,780 --> 00:10:41,060 Вот так. Если добавить воды, 214 00:10:41,480 --> 00:10:43,780 то получается отличный эксфолиант. 215 00:10:44,740 --> 00:10:46,230 До дна... 216 00:10:46,920 --> 00:10:48,309 за моего маленького короля. 217 00:10:48,310 --> 00:10:50,689 - За Бетти. - Бетти была шлюхой. 218 00:10:50,690 --> 00:10:51,760 Ясно. 219 00:10:55,220 --> 00:10:56,439 Хорошо пошло? 220 00:10:56,440 --> 00:10:57,636 Божечки... 221 00:10:58,500 --> 00:11:00,180 - Знаю. - Нечто. 222 00:11:00,780 --> 00:11:02,660 - Так... - Слушай. 223 00:11:03,620 --> 00:11:06,079 Я заметила, что тебя, кажется, 224 00:11:06,080 --> 00:11:08,439 что-то беспокоит. Это Чарльз? 225 00:11:09,000 --> 00:11:10,760 Нет. То есть 226 00:11:11,710 --> 00:11:13,440 обычно да, 227 00:11:13,840 --> 00:11:15,446 но в этот раз расставание. 228 00:11:16,460 --> 00:11:18,320 Отношениях рухнули из-за 229 00:11:18,670 --> 00:11:20,589 моего трагического изъяна. 230 00:11:20,590 --> 00:11:21,720 Красоты? 231 00:11:22,244 --> 00:11:24,440 Не без этого, но ещё... 232 00:11:24,850 --> 00:11:26,400 я слишком 233 00:11:27,458 --> 00:11:28,751 эмоциональный. 234 00:11:39,470 --> 00:11:41,699 Актёры? А вы тут зачем? 235 00:11:41,700 --> 00:11:43,474 Говард сказал, что вы здесь. 236 00:11:43,910 --> 00:11:45,780 От звёзд тайны не утаить. 237 00:11:46,980 --> 00:11:48,140 А вы что тут делаете? 238 00:11:48,360 --> 00:11:50,120 Прячемся от убийцы. 239 00:11:50,640 --> 00:11:52,919 То есть вы решили оставить нас 240 00:11:52,920 --> 00:11:54,460 на растерзание психопату? 241 00:11:55,090 --> 00:11:57,460 Его цель - мы, а не вы. 242 00:11:57,529 --> 00:11:59,920 А моё пузо говорит обратное. 243 00:12:01,700 --> 00:12:03,549 Я сбежал сюда из больницы. 244 00:12:03,550 --> 00:12:06,759 Возвращайся в больницу. А вы, ребят, 245 00:12:06,760 --> 00:12:08,999 не мешайте работать над расследованием. 246 00:12:09,000 --> 00:12:11,739 - Уверена, тут есть хорошие отели. - Нет-нет. 247 00:12:11,740 --> 00:12:15,310 По договору вы отвечаете за нашу безопасность. Мы остаёмся. 248 00:12:16,110 --> 00:12:18,689 Ладно. Берите кукол, играйте, 249 00:12:18,690 --> 00:12:20,040 а телефоны давайте сюда. 250 00:12:23,514 --> 00:12:24,360 Знаешь, 251 00:12:24,870 --> 00:12:28,159 я думал, мне нужна творческая партнёрша. 252 00:12:28,160 --> 00:12:29,239 Да. 253 00:12:29,240 --> 00:12:32,410 Вердон для моего Фосси, Флитвуд для Мэка. 254 00:12:33,500 --> 00:12:36,260 Может, мне просто нужен тот, 255 00:12:37,750 --> 00:12:40,379 кого можно холить 256 00:12:40,380 --> 00:12:42,020 и лелеять, понимаешь? 257 00:12:42,533 --> 00:12:43,534 Как куклу. 258 00:12:44,260 --> 00:12:46,200 - Да, как куклу. - Как куклу. 259 00:12:47,538 --> 00:12:49,009 Как вы познакомились с мужем? 260 00:12:49,010 --> 00:12:51,800 Дай-ка её сюда. 261 00:12:54,660 --> 00:12:55,600 Ну, 262 00:12:56,520 --> 00:12:58,020 это была встреча 263 00:12:58,900 --> 00:13:01,610 в духе романтических комедий. 264 00:13:02,490 --> 00:13:05,760 В туалетной кабинке в Джонс-Бич. 265 00:13:09,680 --> 00:13:12,160 Надо открыть - не хочу опять слушать этот звонок. 266 00:13:12,560 --> 00:13:13,959 Я как черепаха. 267 00:13:13,960 --> 00:13:16,420 - Подсоби-ка. - Вот так. Хорошо. 268 00:13:18,300 --> 00:13:19,590 Ага, хорошо. 269 00:13:21,460 --> 00:13:23,050 Мистер Патнэм! 270 00:13:24,340 --> 00:13:25,430 Привет. 271 00:13:26,240 --> 00:13:27,569 Заходите, пожалуйста. 272 00:13:27,570 --> 00:13:28,860 Это что? 273 00:13:29,540 --> 00:13:30,600 Приветик. 274 00:13:30,760 --> 00:13:34,230 Я запутался в её вязанном кардигане. 275 00:13:34,580 --> 00:13:36,580 Так это нынче детки зовут? 276 00:13:37,270 --> 00:13:39,590 Как завлекательно звучит, а? 277 00:13:42,190 --> 00:13:43,800 Лоретта, как ты узнала?.. 278 00:13:44,680 --> 00:13:47,239 Говард, ну конечно. Говард сказал. 279 00:13:47,240 --> 00:13:50,640 Я звонила кучу раз, телефон был отключен. 280 00:13:51,185 --> 00:13:53,829 Я шесть часов летела 281 00:13:53,830 --> 00:13:54,909 на месте посередине, 282 00:13:54,910 --> 00:13:57,191 чтобы спросить, как ты мог... 283 00:13:58,710 --> 00:14:00,900 бросить меня по смс. 284 00:14:01,195 --> 00:14:02,420 Лоретта... 285 00:14:03,260 --> 00:14:04,670 о чём ты? 286 00:14:04,900 --> 00:14:06,930 По телефону я раскрыл тебе 287 00:14:06,992 --> 00:14:09,203 сердце, а ты в ответ промычала. 288 00:14:09,620 --> 00:14:10,828 Когда это было? 289 00:14:10,829 --> 00:14:12,259 - Вчера. Да. - Нет, ты не звонил. 290 00:14:12,260 --> 00:14:14,920 Этот день войдёт в историю как день мычания. 291 00:14:17,211 --> 00:14:18,479 Во сколько ты звонил? 292 00:14:18,480 --> 00:14:19,940 Не знаю. В обед. 293 00:14:20,150 --> 00:14:22,679 - В час отчаянья. - Твой обед или мой? 294 00:14:22,680 --> 00:14:25,219 Твой обед, мой второй космо. 295 00:14:32,600 --> 00:14:35,289 Рад, что мои страдания тебя развеселили. 296 00:14:35,290 --> 00:14:37,709 Прекрасно. 297 00:14:37,710 --> 00:14:40,290 Оливер... 298 00:14:40,840 --> 00:14:42,985 Ты говорил с моей дублёршей. 299 00:14:42,986 --> 00:14:44,590 - Что? - Да. 300 00:14:44,655 --> 00:14:47,669 Я была вся забинтована, моя дублёрша тоже. 301 00:14:47,670 --> 00:14:50,509 Думаю, ассистентка дала телефон 302 00:14:50,510 --> 00:14:53,247 не той мумии. 303 00:14:56,820 --> 00:15:00,229 - Так это была не ты? - Нет, нет. 304 00:15:00,230 --> 00:15:02,220 Я не считаю тебя... 305 00:15:03,730 --> 00:15:05,259 Ты вполне себе... 306 00:15:08,262 --> 00:15:10,280 Что тут сказать, кроме как... 307 00:15:14,080 --> 00:15:15,500 Олли. 308 00:15:16,140 --> 00:15:19,830 - Я так скучала. - Я тоже скучал. 309 00:15:20,840 --> 00:15:22,800 А что с Дорин? 310 00:15:24,500 --> 00:15:28,039 С Дорин? Ну, она сестра Чарльза. 311 00:15:28,040 --> 00:15:29,500 Мне стоит... 312 00:15:30,680 --> 00:15:32,220 опасаться из-за неё? 313 00:15:32,286 --> 00:15:34,540 Всем стоит опасаться Дорин. 314 00:15:37,291 --> 00:15:38,500 Осторожно, Тошнотик! 315 00:15:39,620 --> 00:15:42,689 Хочешь прибить себя к дому? 316 00:15:42,690 --> 00:15:44,979 Окна не закрываются - пытаюсь их заколотить. 317 00:15:44,980 --> 00:15:46,729 Не хочу, чтобы кто-то пострадал. 318 00:15:46,730 --> 00:15:49,261 Ну, я уже пострадала. 319 00:15:51,200 --> 00:15:53,819 Я спрашивал врача, можно ли отдать тебе селезёнку, 320 00:15:53,820 --> 00:15:55,739 он ответил, что не нужно - 321 00:15:55,740 --> 00:15:57,539 это не жизненно важный орган. 322 00:15:57,540 --> 00:16:00,440 Да боже, я просто подтруниваю. 323 00:16:00,540 --> 00:16:02,500 Я даже не помню, что было. 324 00:16:04,080 --> 00:16:05,920 Знаешь, что я помню? Одно из... 325 00:16:06,570 --> 00:16:08,669 лучших воспоминаний... 326 00:16:08,670 --> 00:16:11,180 Боже, мне тогда лет пять было. 327 00:16:12,970 --> 00:16:14,259 Мама вела меня 328 00:16:14,260 --> 00:16:16,099 посмотреть на первое выступление 329 00:16:16,100 --> 00:16:17,780 моего брата на сцене. 330 00:16:18,880 --> 00:16:20,380 Ты был очень хорош. 331 00:16:21,640 --> 00:16:24,150 Прирождённый мистер Голливуд. 332 00:16:28,230 --> 00:16:30,650 Ты вообще меня слушаешь?! 333 00:16:31,240 --> 00:16:33,949 Прости, я не могу сейчас говорить. 334 00:16:33,950 --> 00:16:36,079 Все, кого я знаю, мертвы или в опасности - 335 00:16:36,080 --> 00:16:38,119 и всё из-за дурацкого подкаста. 336 00:16:38,120 --> 00:16:42,080 Я должен сосредоточиться на гвоздях. 337 00:16:42,900 --> 00:16:45,359 Ты вечно на меня злишься! 338 00:16:46,710 --> 00:16:48,419 Я не злюсь. 339 00:16:48,420 --> 00:16:50,460 Стой, ты что, плачешь? 340 00:16:50,530 --> 00:16:52,009 Не плачь, пожалуйста. 341 00:16:52,010 --> 00:16:53,509 Хочу и плачу! 342 00:16:53,510 --> 00:16:57,429 В отличие от тебя, мистер у-меня-нет-эмоций-я-робот! 343 00:16:57,430 --> 00:16:59,220 Я себя контролирую. 344 00:16:59,580 --> 00:17:02,269 Это ты меня так сумасшедшей назвал? 345 00:17:02,270 --> 00:17:03,979 - Я этого не говорил. - Не отрицай. 346 00:17:03,980 --> 00:17:05,349 - Но я не... - Не отрицай. 347 00:17:05,350 --> 00:17:06,519 Хватит! 348 00:17:06,520 --> 00:17:09,383 Не смей отрицать, не отрицай! 349 00:17:09,440 --> 00:17:11,940 В Тиктоке это зовут газлайтингом. 350 00:17:12,240 --> 00:17:14,859 Ты полон газов, а это вредно для здоровья! 351 00:17:14,860 --> 00:17:17,239 Мужики вечно считают меня больной 352 00:17:17,240 --> 00:17:20,949 из-за моей эмоциональности! 353 00:17:20,950 --> 00:17:23,140 Но знаешь что? Внизу меня ждёт 354 00:17:23,580 --> 00:17:26,020 один невысокий мужчина, 355 00:17:26,600 --> 00:17:30,250 ценящий женщин с богатой палитрой эмоций! 356 00:17:32,760 --> 00:17:35,100 Аккуратнее с Джилл - она викторианская. 357 00:17:40,510 --> 00:17:41,520 Нам скучно. 358 00:17:41,581 --> 00:17:44,689 - Что делаешь? Проверяешь сперму? - Что? 359 00:17:44,690 --> 00:17:46,770 Где убийство, там сперма. База из C.S.I. 360 00:17:47,310 --> 00:17:49,609 Мы можем помочь. Мы же не дети. 361 00:17:49,610 --> 00:17:52,500 Открой, пожалуйста. Обычно это делает ассистент. 362 00:17:52,690 --> 00:17:55,110 Мне надо работать над делом. 363 00:17:55,178 --> 00:17:57,949 Актёры, учите свой текст, 364 00:17:57,950 --> 00:18:00,660 колите "Оземпик" или что вы там делаете. 365 00:18:00,726 --> 00:18:01,909 Простите, если помешала. 366 00:18:01,910 --> 00:18:05,290 Мне бы перекусить. 367 00:18:07,290 --> 00:18:08,358 Юджин? 368 00:18:09,443 --> 00:18:11,240 Это я, Лоретта. 369 00:18:11,737 --> 00:18:12,960 Лоретта?.. 370 00:18:13,030 --> 00:18:14,420 Лоретта Дуркин. 371 00:18:14,880 --> 00:18:18,420 1982 год, летний театр в Саскатуне. 372 00:18:21,220 --> 00:18:24,930 Мы ставили спектакль по "Лунному гонщику". 373 00:18:25,160 --> 00:18:27,769 Я пытаюсь вспомнить, 374 00:18:27,770 --> 00:18:29,479 но не получается. 375 00:18:29,480 --> 00:18:31,700 Я была лейтенантом Холли Гудхедом. 376 00:18:32,174 --> 00:18:33,467 Это был мой... 377 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Зак! 378 00:18:37,110 --> 00:18:39,013 Ты был великолепен в "Баскетс". 379 00:18:39,014 --> 00:18:40,910 Спасибо большое... 380 00:18:41,740 --> 00:18:44,600 Прости, меня продырявили. 381 00:18:45,479 --> 00:18:47,460 А мне ещё приятностей не говорили... 382 00:18:48,820 --> 00:18:51,180 - Можно тебя на секунду? - Конечно. 383 00:18:54,510 --> 00:18:57,491 Прости, актёры рвутся помочь с расследованием. 384 00:18:57,590 --> 00:18:58,679 Ага. 385 00:18:58,680 --> 00:19:01,509 Не могла бы ты поиграть с ними, отвлечь чем-нибудь блестящим? 386 00:19:01,510 --> 00:19:04,580 Ладно, но ты совершаешь ошибку. 387 00:19:05,100 --> 00:19:07,479 Все актёры - исследователи 388 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 состояний человека. 389 00:19:09,503 --> 00:19:11,650 Что с тобой сделали две недели в ЛА? 390 00:19:13,200 --> 00:19:15,570 Приобщи их к делу. 391 00:19:16,570 --> 00:19:17,969 Мало ли, вдруг помогут. 392 00:19:18,929 --> 00:19:19,940 Бев! 393 00:19:20,780 --> 00:19:23,119 Бев! Слава богу. 394 00:19:23,120 --> 00:19:24,619 Мне надо, 395 00:19:24,620 --> 00:19:27,119 чтобы ты развлекла актёров. 396 00:19:27,120 --> 00:19:29,140 - Ты зая. - Спасибо. 397 00:19:29,280 --> 00:19:31,879 Идём тусить с актёрами. 398 00:19:31,880 --> 00:19:34,630 А где же актёры? 399 00:19:34,694 --> 00:19:37,900 А вот они сидят, обсуждают своё искусство. 400 00:19:38,198 --> 00:19:40,010 Привет, актёры. 401 00:19:40,800 --> 00:19:42,260 Идите в жопу! 402 00:19:42,760 --> 00:19:45,059 Может, вам водички налить? 403 00:19:45,060 --> 00:19:46,389 Хорошо, мам. 404 00:19:46,390 --> 00:19:47,791 Иди в жопу, актриса с телека. 405 00:19:48,500 --> 00:19:49,770 Вы видели мою работу? 406 00:19:49,835 --> 00:19:52,519 Работу? Вот мой отзыв 407 00:19:52,520 --> 00:19:55,020 на твою актёрскую работу. 408 00:19:58,718 --> 00:20:02,240 Меня задолбала студия, задолбал сценарий 409 00:20:02,305 --> 00:20:05,829 с кучей сюжетных дыр, задолбали чсвшные актёры. 410 00:20:05,830 --> 00:20:07,659 Сидят учат реплики 411 00:20:07,660 --> 00:20:10,619 в этих маленьких тапочках, 412 00:20:10,620 --> 00:20:12,830 едят свою актёрскую еду. 413 00:20:12,899 --> 00:20:16,169 В меня стреляли! Там небось инфекция! Что-то течёт! 414 00:20:16,170 --> 00:20:18,820 Господи, кончай ныть, Зак! 415 00:20:19,072 --> 00:20:20,719 Ноешь и ноешь. 416 00:20:20,720 --> 00:20:22,719 "Я эгоистичный греческий Смурфик". 417 00:20:22,720 --> 00:20:26,509 "Меня подстрелили, у меня вава!" 418 00:20:26,510 --> 00:20:28,850 С меня хватит, бро. 419 00:20:30,140 --> 00:20:32,320 Прощай, Голливуд! 420 00:20:33,100 --> 00:20:34,979 - Средний ребёнок. - Мать-одиночка. 421 00:20:34,980 --> 00:20:37,069 Гипотиреоз. Нет, тиреотоксикоз. 422 00:20:37,070 --> 00:20:38,920 Три из трёх, придурки! 423 00:20:39,230 --> 00:20:40,340 Видала? 424 00:20:41,070 --> 00:20:42,240 Детективы. 425 00:20:45,380 --> 00:20:46,529 Ладно. 426 00:20:46,530 --> 00:20:49,200 Актёры, обсудим дело. 427 00:20:52,340 --> 00:20:53,607 Ну пожалуйста. 428 00:20:53,830 --> 00:20:55,749 Я должен знать, 429 00:20:55,750 --> 00:20:58,320 кто снимает пенсию моего друга. 430 00:21:01,220 --> 00:21:03,629 - Нет. - Простите, не знаю, зачем я так сделал. 431 00:21:03,630 --> 00:21:05,589 Покажите мне журнал учёта, прошу. 432 00:21:05,590 --> 00:21:07,389 Простите, это против правил. 433 00:21:07,390 --> 00:21:10,080 Это магазин, у вас тут и правила мыть руки нет. 434 00:21:16,963 --> 00:21:18,882 ВНИМАНИЕ, ТУТ РАБОТАЕТ КОТ-ОХРАННИК 435 00:21:22,570 --> 00:21:24,580 Вы научили кота охранять магазин? 436 00:21:24,990 --> 00:21:27,070 Sí. С Гаспачо шутки плохи. 437 00:21:27,140 --> 00:21:29,239 А хотите стать гостем в многообещающем 438 00:21:29,240 --> 00:21:32,580 подкасте о профессиях животных? 439 00:21:35,540 --> 00:21:36,660 Дюденофф! 440 00:21:42,860 --> 00:21:44,370 Опять Дюденофф. 441 00:21:44,930 --> 00:21:46,550 Подписи не совпадают. 442 00:21:50,430 --> 00:21:52,310 Ответь, ответь, Мэйбл, боже мой! 443 00:21:53,020 --> 00:21:55,880 И в тот вечер умерла Сэз. 444 00:21:56,378 --> 00:22:00,359 Потом убийца написал, что следит за нами, и вот мы здесь. 445 00:22:00,360 --> 00:22:02,239 Вот, теперь вы всё знаете. 446 00:22:02,240 --> 00:22:05,400 - Хорошо, дальше мы разберёмся. - Думаешь? 447 00:22:05,679 --> 00:22:07,640 Мэйбл, ты не представляешь 448 00:22:07,920 --> 00:22:11,830 диапазон наших навыков. 449 00:22:11,893 --> 00:22:14,450 Лишь 3% времени мы заняты 450 00:22:15,210 --> 00:22:16,460 непосредственно работой. 451 00:22:16,840 --> 00:22:19,379 В остальное время мы учимся 452 00:22:19,380 --> 00:22:23,100 тому, чего требует от нас роль. Например... 453 00:22:24,630 --> 00:22:29,703 Слышь, я этих северян не перевариваю. 454 00:22:30,260 --> 00:22:31,390 Диалекты. 455 00:22:32,100 --> 00:22:34,019 Я могу освежевать оленя - только дайте. 456 00:22:34,020 --> 00:22:35,350 Я знаю карточные трюки. 457 00:22:38,300 --> 00:22:40,399 Вы просто кладезь талантов, 458 00:22:40,400 --> 00:22:42,439 я с радостью послушаю ваши версии. 459 00:22:42,440 --> 00:22:44,149 Выберете комнату. 460 00:22:44,150 --> 00:22:45,677 Я буду в соседней. 461 00:22:50,420 --> 00:22:52,620 А вот и ты, моя маленькая... 462 00:22:53,540 --> 00:22:54,360 Что? 463 00:22:54,870 --> 00:22:55,980 Сюрприз! 464 00:22:57,020 --> 00:22:58,670 Такой вот эксперимент, 465 00:22:58,857 --> 00:23:01,067 чтобы продлить наше общение. 466 00:23:01,130 --> 00:23:02,360 Смотри, что нашла. 467 00:23:03,210 --> 00:23:04,920 Арбузный ликёр. 468 00:23:05,739 --> 00:23:07,379 Спасибо, не стоит. 469 00:23:07,380 --> 00:23:09,180 Кажется, это соус для мяса. 470 00:23:09,743 --> 00:23:11,100 Да неважно. 471 00:23:13,520 --> 00:23:14,779 Не хотела вам мешать. 472 00:23:14,780 --> 00:23:16,240 Мешай на здоровье. 473 00:23:16,880 --> 00:23:18,519 Дорин, не могла ли ты?.. 474 00:23:18,520 --> 00:23:19,400 Да. 475 00:23:19,850 --> 00:23:22,019 У нас отношения на расстоянии, 476 00:23:22,020 --> 00:23:25,070 каждая секунда на вес золота. 477 00:23:27,680 --> 00:23:30,700 То есть Хайди явилась - дружбе конец? 478 00:23:31,990 --> 00:23:34,460 А я тогда кто? Грязь под ногтями? 479 00:23:35,830 --> 00:23:38,579 Меня все за дуру держат - надоело! 480 00:23:38,580 --> 00:23:40,870 Никто вас за дуру не держит. 481 00:23:41,775 --> 00:23:43,440 Потому что дура - это ты! 482 00:23:43,777 --> 00:23:45,000 Дорин! 483 00:23:45,779 --> 00:23:47,079 Простите, извините. 484 00:23:47,080 --> 00:23:50,559 Я не нужна мужу, не нужна твоему парню. 485 00:23:50,560 --> 00:23:52,679 Брат со мной говорить не хочет. 486 00:23:52,680 --> 00:23:53,787 Я... 487 00:23:55,060 --> 00:23:56,770 Я тебя лапала! 488 00:23:58,625 --> 00:24:00,000 Бедняжка. 489 00:24:00,560 --> 00:24:02,100 Я её не виню. 490 00:24:02,400 --> 00:24:05,570 Оливер Патнэм - настоящий магнит. 491 00:24:05,799 --> 00:24:07,320 - Что ж... - Спасибо. 492 00:24:12,760 --> 00:24:13,780 Так. 493 00:24:16,910 --> 00:24:19,329 - Я... - Снова вместе за фортепиано. 494 00:24:19,330 --> 00:24:22,169 Я немного ревную к тому, 495 00:24:22,170 --> 00:24:25,340 что ты вчера сказал моей дублёрше. 496 00:24:26,670 --> 00:24:27,840 По телефону. 497 00:24:28,380 --> 00:24:29,823 Я просто... 498 00:24:31,630 --> 00:24:33,339 Это была случайность. 499 00:24:33,340 --> 00:24:35,620 Да, но что ты сказал? 500 00:24:36,760 --> 00:24:38,390 Ну, я... 501 00:24:39,310 --> 00:24:41,309 Сказал, что на вечеринке в ЛА, 502 00:24:41,310 --> 00:24:43,099 когда мы сидели перед камином, 503 00:24:43,100 --> 00:24:44,600 я чуть... 504 00:24:45,480 --> 00:24:46,840 не сделал тебе предложение. 505 00:24:48,730 --> 00:24:49,843 Ты что?.. 506 00:24:50,427 --> 00:24:52,199 Просто момент был такой. 507 00:24:52,200 --> 00:24:54,319 Ты уезжала в ЛА, 508 00:24:54,320 --> 00:24:57,220 - я боялся тебя потерять. - Да. 509 00:24:57,620 --> 00:24:59,860 Нет, ты не думай, что я не хочу. 510 00:25:00,040 --> 00:25:02,400 Лоретта, я тебя обожаю. Я... 511 00:25:03,080 --> 00:25:06,249 сходил с ума, стараясь быть к тебе ближе. 512 00:25:06,250 --> 00:25:07,640 Я даже... 513 00:25:08,550 --> 00:25:12,060 придумал инстаграмную бабулю-рукодельницу, 514 00:25:12,340 --> 00:25:14,470 чтобы общаться с тобой чаще. 515 00:25:15,340 --> 00:25:16,349 Кого? 516 00:25:16,350 --> 00:25:18,389 "Обрести себя можно лишь 517 00:25:18,390 --> 00:25:20,700 обретя своё я". 518 00:25:21,480 --> 00:25:23,190 Так Ронни - это ты? 519 00:25:24,270 --> 00:25:27,020 - Да. Я... - Нет-нет-нет. 520 00:25:27,810 --> 00:25:29,400 Я с ней сблизилась. 521 00:25:30,160 --> 00:25:31,440 Я... 522 00:25:32,190 --> 00:25:35,450 Делала скриншоты её мемов. Я... 523 00:25:35,990 --> 00:25:37,280 рассказывала ей всякое. 524 00:25:37,620 --> 00:25:39,540 И она это очень ценила. 525 00:25:40,000 --> 00:25:44,280 Ты следил за мной, обманывал, потом хотел 526 00:25:45,080 --> 00:25:48,169 сделать предложение, но лишь из страха, 527 00:25:48,170 --> 00:25:50,160 а потом бросил по смс? 528 00:25:52,090 --> 00:25:54,659 Да, звучит, конечно... 529 00:25:54,660 --> 00:25:56,410 Я хочу побыть одна. 530 00:25:57,640 --> 00:25:58,860 Лоретта! Я... 531 00:26:05,919 --> 00:26:07,019 Чёрт. 532 00:26:13,360 --> 00:26:15,180 Проклятье. 533 00:26:22,790 --> 00:26:23,790 Привет. 534 00:26:27,250 --> 00:26:30,750 Я должна... я хочу извиниться. 535 00:26:32,090 --> 00:26:34,010 Я вела себя неподобающе. 536 00:26:34,630 --> 00:26:36,129 Это всё концентрат виноват. 537 00:26:36,130 --> 00:26:37,460 Что ж, 538 00:26:38,590 --> 00:26:40,180 у всех нас бывает. 539 00:26:42,720 --> 00:26:43,915 Кажется... 540 00:26:45,230 --> 00:26:48,600 между тобой и маленьким кавалером случился разлад. 541 00:26:50,260 --> 00:26:51,923 Мой кавалер... 542 00:26:52,570 --> 00:26:54,150 кажется, псих. 543 00:26:55,280 --> 00:26:58,279 Почему, если у человека есть эмоции, 544 00:26:58,280 --> 00:26:59,931 то он сразу псих? 545 00:27:00,370 --> 00:27:02,739 Может, он не псих, 546 00:27:02,740 --> 00:27:04,619 а просто эмоциональный! 547 00:27:04,620 --> 00:27:06,709 Лучше ведь так, чем быть бесчувственным? 548 00:27:06,710 --> 00:27:08,620 У него вся душа нараспашку. 549 00:27:09,660 --> 00:27:11,499 Может, ты и права. 550 00:27:11,500 --> 00:27:14,020 - Возможно. - Возможно? 551 00:27:14,920 --> 00:27:17,969 Ну да, почём мне знать. Возможно, я идиотка. 552 00:27:17,970 --> 00:27:19,509 Успокойся, пожалуйста. 553 00:27:19,510 --> 00:27:21,509 А не надо меня успокаивать. 554 00:27:21,510 --> 00:27:23,510 Вали-ка ты в свой Беверли-Хиллз. 555 00:27:25,373 --> 00:27:27,959 Я снимаю скромную студию в Бербанке. 556 00:27:28,140 --> 00:27:29,849 Под продуктовым. 557 00:27:29,850 --> 00:27:32,939 Понтоваться решила, да, богатейка? 558 00:27:32,940 --> 00:27:35,030 Слушай, успокойся, а. 559 00:27:35,340 --> 00:27:37,820 Вали из моего дома, профурсетка голливудская! 560 00:27:39,971 --> 00:27:41,449 Да какого... 561 00:27:41,450 --> 00:27:43,220 А ну не дёргайся! 562 00:27:43,620 --> 00:27:46,119 Пусти меня! Что ты делаешь?! 563 00:27:46,120 --> 00:27:47,749 На, жри свои косы! 564 00:27:47,750 --> 00:27:49,579 - Господи! - Ну чё, вкусные? 565 00:27:49,580 --> 00:27:51,941 Жри-жри, не подавись! 566 00:27:52,275 --> 00:27:54,209 Она была в "Лунном гонщике". 567 00:27:54,210 --> 00:27:55,589 Кардиостимулятор. 568 00:27:55,590 --> 00:27:56,759 Мой кардиостимулятор!.. 569 00:27:56,760 --> 00:27:58,589 - Кардиостимулятор... - Я не знала.. 570 00:27:58,590 --> 00:27:59,991 Боже мой. 571 00:28:00,550 --> 00:28:02,259 Боже, я же не знала! 572 00:28:02,260 --> 00:28:03,680 Я не знала. 573 00:28:07,400 --> 00:28:08,779 Я играла. 574 00:28:08,780 --> 00:28:11,349 - Хреново играла. - Сенсей Брайан 575 00:28:11,350 --> 00:28:12,810 учил меня сценическому бою. 576 00:28:14,680 --> 00:28:16,007 Мой зуб! 577 00:28:17,030 --> 00:28:18,609 Надо вмешаться! 578 00:28:18,610 --> 00:28:20,649 Кто ходит дома в лосинах? 579 00:28:20,650 --> 00:28:22,320 - Боже! - Нет, не надо! 580 00:28:25,141 --> 00:28:27,789 - Иди-ка сюда! - Господи! 581 00:28:27,790 --> 00:28:30,000 Что было в концентрате? Соли, что ли? 582 00:28:31,330 --> 00:28:32,459 Дорин! 583 00:28:32,460 --> 00:28:34,169 - Слезь с меня! - Приподнимись. 584 00:28:34,170 --> 00:28:36,299 Просунь руку для удушающего захвата. 585 00:28:36,300 --> 00:28:37,710 Давай, давай! 586 00:28:38,020 --> 00:28:39,340 Дамы, полегче! 587 00:28:39,620 --> 00:28:42,379 Не деритесь из-за меня, как Лони Андерсон и Чаро! 588 00:28:42,380 --> 00:28:43,540 Пусти меня! 589 00:28:45,390 --> 00:28:47,099 Отрастила она космы... 590 00:28:47,100 --> 00:28:49,479 - Слезь с меня, сука такая! - Что, не нравится?! 591 00:28:49,480 --> 00:28:51,480 Не нравится, что ты на мне! 592 00:28:53,560 --> 00:28:54,940 Мне тоже. 593 00:29:01,860 --> 00:29:03,529 Слушай, Дорин, 594 00:29:03,530 --> 00:29:05,069 я за тебя беспокоюсь. 595 00:29:05,070 --> 00:29:06,369 - Нормально? - Да. 596 00:29:06,370 --> 00:29:08,739 Твой муж живёт во дворе, 597 00:29:08,740 --> 00:29:10,949 ты подралась с актрисой 598 00:29:10,950 --> 00:29:13,619 и всё ещё злишься за случай 599 00:29:13,620 --> 00:29:15,079 из раннего детства. 600 00:29:15,080 --> 00:29:17,339 Да в жопу эту селезёнку. 601 00:29:17,340 --> 00:29:19,089 Я не обижаюсь, 602 00:29:19,090 --> 00:29:21,020 поэтому и шучу про неё. 603 00:29:22,220 --> 00:29:23,340 Мне как-то несмешно. 604 00:29:24,260 --> 00:29:27,720 Ты была маленькой, а мне было 19. 605 00:29:28,720 --> 00:29:30,389 В тот день в больнице 606 00:29:30,390 --> 00:29:34,180 мама так кричала на меня. Она меня не простила. 607 00:29:35,190 --> 00:29:37,400 Она была не в себе, ты же знаешь. 608 00:29:41,030 --> 00:29:43,530 Знаешь, почему я помню тот твой спектакль? 609 00:29:45,360 --> 00:29:48,099 Она держала меня за руку, когда мы зашли в театр. 610 00:29:52,500 --> 00:29:54,000 Держала за руку? 611 00:29:56,399 --> 00:29:57,420 Знаю. 612 00:30:00,090 --> 00:30:02,120 По-моему, это было в первый раз. 613 00:30:03,550 --> 00:30:05,550 И в последний. 614 00:30:07,720 --> 00:30:09,640 Она была такой холодной. 615 00:30:11,470 --> 00:30:12,640 А потом она ушла. 616 00:30:14,520 --> 00:30:16,127 И ты тоже. 617 00:30:16,860 --> 00:30:18,370 И вот, что со мной стало. 618 00:30:19,860 --> 00:30:21,730 - Я навещаю тебя. - Иногда, 619 00:30:22,460 --> 00:30:25,070 но ты всегда где-то далеко. 620 00:30:25,136 --> 00:30:27,400 А потом я послушала подкаст, 621 00:30:28,160 --> 00:30:29,950 где ты веселишься со своими 622 00:30:30,830 --> 00:30:32,101 друзьями. 623 00:30:32,910 --> 00:30:35,369 Это подкаст про убийства наших соседей. 624 00:30:35,370 --> 00:30:37,460 Да, но он такой уютный. 625 00:30:39,920 --> 00:30:41,420 И я ощутила себя... 626 00:30:42,180 --> 00:30:43,810 ещё более одинокой. 627 00:30:44,155 --> 00:30:45,360 Господи. 628 00:30:45,740 --> 00:30:47,340 Я плакса. 629 00:30:49,640 --> 00:30:51,470 А я сухарь. 630 00:30:52,180 --> 00:30:55,559 - Свалим всё на маму? - Ну, она умерла. 631 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Хуже ей не будет. 632 00:31:02,440 --> 00:31:04,133 Я часто о тебе думаю. 633 00:31:05,030 --> 00:31:08,179 Я хотел бы больше общаться, если ещё не поздно. 634 00:31:09,820 --> 00:31:12,183 Я бы хотела, очень бы хотела. 635 00:31:13,540 --> 00:31:14,600 И я. 636 00:31:15,750 --> 00:31:18,369 У меня хорошие новости. 637 00:31:18,370 --> 00:31:21,300 Как же сладко я поспала. 638 00:31:21,630 --> 00:31:24,799 В голове сразу всё прояснилось. 639 00:31:24,800 --> 00:31:26,379 Накричав на актёров, 640 00:31:26,380 --> 00:31:30,009 я вспомнила, зачем пошла работать в эту сферу. 641 00:31:30,010 --> 00:31:31,639 Как бы ни шли дела, 642 00:31:31,640 --> 00:31:35,389 мне не всё равно. Я это поняла. 643 00:31:35,390 --> 00:31:37,389 Кино - моя страсть! 644 00:31:37,390 --> 00:31:40,229 Об этом я два часа кричала в трубку 645 00:31:40,230 --> 00:31:42,269 главе студии. И знаете что, 646 00:31:42,270 --> 00:31:43,729 Чарльз и дама в леопарде? 647 00:31:43,730 --> 00:31:46,279 С фильмом 648 00:31:46,280 --> 00:31:47,739 всё снова в силе! 649 00:31:47,740 --> 00:31:48,949 Представляете? 650 00:31:48,950 --> 00:31:50,360 Я снова в деле. 651 00:31:51,700 --> 00:31:52,720 Голливуд! 652 00:31:53,830 --> 00:31:55,370 Это что за баба? 653 00:32:03,220 --> 00:32:04,980 Машина скоро приедет. 654 00:32:05,380 --> 00:32:07,460 Итак. 655 00:32:08,840 --> 00:32:11,080 Я дралась с женщиной и победила. 656 00:32:13,350 --> 00:32:15,320 Узнала, что ты, возможно, псих. 657 00:32:16,350 --> 00:32:18,640 Если честно, 658 00:32:20,270 --> 00:32:22,160 у меня не было настоящих 659 00:32:22,770 --> 00:32:24,480 отношений лет десять. 660 00:32:25,770 --> 00:32:26,860 Или двадцать. 661 00:32:28,259 --> 00:32:29,380 Поэтому... 662 00:32:30,700 --> 00:32:33,200 встретив тебя, я... 663 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 просто потерял голову. 664 00:32:37,410 --> 00:32:39,140 Возможно, это навсегда. 665 00:32:40,290 --> 00:32:41,740 И если... 666 00:32:42,670 --> 00:32:44,275 ты не сможешь принять 667 00:32:46,040 --> 00:32:48,630 мою безуминку, я не стану винить тебя. 668 00:32:50,380 --> 00:32:53,970 Так что беги, если хочешь. 669 00:32:57,260 --> 00:32:58,770 Я не имел в виду буквально. 670 00:33:03,020 --> 00:33:06,820 Оливер, с самого начала 671 00:33:07,480 --> 00:33:10,660 в глубине души я знала, что ты безумец. 672 00:33:10,927 --> 00:33:12,949 Я слышала как минимум 673 00:33:12,950 --> 00:33:14,860 шесть разных историй о том, 674 00:33:15,410 --> 00:33:17,909 как ты встретил Линду Картер в продуктовом. 675 00:33:17,910 --> 00:33:20,269 Чудо-женщина и чудесная женщина. 676 00:33:20,700 --> 00:33:22,880 И всё-таки, не смотря на 677 00:33:23,420 --> 00:33:26,100 твои явные патологии, 678 00:33:26,920 --> 00:33:28,680 я всё ещё здесь. 679 00:33:28,840 --> 00:33:30,660 И никуда не уйду. 680 00:33:31,050 --> 00:33:33,340 Я хочу, чтобы ты и твоя безуминка 681 00:33:35,050 --> 00:33:36,327 были рядом. 682 00:33:41,230 --> 00:33:44,310 Ты даришь мне кукольный браслет? 683 00:33:46,770 --> 00:33:49,859 Я делаю предложение, Оливер. 684 00:33:49,860 --> 00:33:51,360 Я хочу выйти за тебя. 685 00:33:55,110 --> 00:33:57,029 Прежде чем я соглашусь, 686 00:33:57,030 --> 00:33:58,909 такой вопрос: 687 00:33:58,910 --> 00:34:00,780 ты, часом, не из богатой семьи? 688 00:34:06,460 --> 00:34:07,580 Я согласен. 689 00:34:10,800 --> 00:34:12,380 Подъём! 690 00:34:13,170 --> 00:34:14,940 Просыпаемся, улыбаемся! 691 00:34:16,720 --> 00:34:19,639 Я хочу спать! У меня похмелье! 692 00:34:19,640 --> 00:34:22,219 Тихо там! 693 00:34:22,220 --> 00:34:23,679 Спасибо. 694 00:34:23,680 --> 00:34:25,380 - Дело раскрыто. - Боже. 695 00:34:25,640 --> 00:34:27,559 Что происходит? 696 00:34:27,560 --> 00:34:29,189 Представляем вам 697 00:34:29,190 --> 00:34:30,859 стену расследования. 698 00:34:30,860 --> 00:34:33,189 Это как ваша карта, только больше - 699 00:34:33,190 --> 00:34:34,649 то есть лучше. 700 00:34:34,650 --> 00:34:36,659 Начнём с того, в чём мы сошлись. 701 00:34:36,660 --> 00:34:39,319 Тот, кто снимает деньги Дюденоффа, охотится на вас. 702 00:34:39,320 --> 00:34:41,079 Но копая в прошлое, 703 00:34:41,080 --> 00:34:43,659 мы поняли, что всё началось 704 00:34:43,660 --> 00:34:45,209 не с убийства с Сэз. 705 00:34:45,210 --> 00:34:47,669 - Нет. - Нет, это тянется с первого сезона, 706 00:34:47,670 --> 00:34:50,249 в котором, кстати, больше дыр, 707 00:34:50,250 --> 00:34:51,839 чем в Заке Галифианакисе. 708 00:34:51,840 --> 00:34:54,379 Во всём сценарии. 709 00:34:54,380 --> 00:34:56,840 Например, кто отравил Винни? 710 00:34:57,158 --> 00:34:59,389 Вы думали на Стинга, это не подтвердилось, 711 00:34:59,390 --> 00:35:00,820 и вы забили. 712 00:35:00,930 --> 00:35:02,340 Винни? 713 00:35:03,680 --> 00:35:06,189 Боже, кто мог это сделать? 714 00:35:06,190 --> 00:35:07,690 Я думал, это Джен. 715 00:35:07,752 --> 00:35:10,660 Нет! Вспомни записку на двери. 716 00:35:12,820 --> 00:35:15,592 "Покончи с подкастом или я покончу с вами". Видишь пятно? 717 00:35:15,593 --> 00:35:17,359 Его явно оставил левша. 718 00:35:17,360 --> 00:35:18,699 Откуда ты знаешь? 719 00:35:18,700 --> 00:35:21,529 Я изучал графологию для роли Марка Антония 720 00:35:21,530 --> 00:35:23,880 в невыпущенном пилоте "Жены каллиграфа". 721 00:35:24,435 --> 00:35:26,079 А Джен была правшой. 722 00:35:26,080 --> 00:35:28,439 - Да. - Смотри, как она держала фагот. 723 00:35:29,710 --> 00:35:32,339 Я наблюдала за Бостонским оркестром 724 00:35:32,340 --> 00:35:34,250 для "Симфонии шимпанзе". 725 00:35:34,670 --> 00:35:36,469 Вторая сюжетная дыра - 726 00:35:36,470 --> 00:35:38,760 записка на двери Джен. 727 00:35:40,430 --> 00:35:41,720 "Я слежу за тобой". 728 00:35:42,220 --> 00:35:43,620 Как недавние сообщения. 729 00:35:46,180 --> 00:35:49,309 - От... - Того же человека. Верно, Мэйбл. 730 00:35:49,310 --> 00:35:52,463 Этот убийца преследует вас с первого сезона. 731 00:35:56,467 --> 00:35:58,780 И Сэз об этом знала. 732 00:35:59,570 --> 00:36:01,400 Вспомните её квартиру. 733 00:36:02,139 --> 00:36:04,040 "Больной пёс" - это Винни! 734 00:36:05,080 --> 00:36:08,079 "Записка на двери" - речь про записку Джен. 735 00:36:08,080 --> 00:36:11,630 Сэз обо всём догадалась. Может, это она и пыталась сказать. 736 00:36:14,000 --> 00:36:17,120 Да, надо было привлечь вас раньше. 737 00:36:17,380 --> 00:36:20,550 Спасибо. Актёры - один, тупые обыватели - ноль. 738 00:36:21,367 --> 00:36:23,060 Ага, тупицы. 739 00:36:27,520 --> 00:36:28,960 Почему ты улыбаешься? 740 00:36:31,000 --> 00:36:33,500 Время, конечно, неподходящее, но... 741 00:36:35,190 --> 00:36:37,120 эта сучка женится. 742 00:36:42,410 --> 00:36:43,989 Знаете, если честно, 743 00:36:43,990 --> 00:36:46,450 то никто ни от чего не застрахован. 744 00:36:47,040 --> 00:36:50,360 Главное - найти любимых людей, 745 00:36:51,300 --> 00:36:54,919 с которыми можно распить бутылочку красного или белого... 746 00:36:54,920 --> 00:36:56,339 Это был не комплимент. 747 00:36:56,340 --> 00:36:59,220 Вы посмотрите. Вся банда в сборе. 748 00:36:59,240 --> 00:37:00,531 Привет, Здоровяк Майк. 749 00:37:03,090 --> 00:37:04,889 Ну что, пообедал в "Канкане"? 750 00:37:04,890 --> 00:37:06,809 Брось, малышка. Я хожу туда, 751 00:37:06,810 --> 00:37:09,580 потому что копам там ужин по цене обеда. 752 00:37:10,640 --> 00:37:12,542 Ты же знаешь, я не жопы люблю. 753 00:37:12,543 --> 00:37:13,923 А тебя люблю. 754 00:37:16,440 --> 00:37:19,070 Можешь взойти на борт - и я не о лодке. 755 00:37:22,428 --> 00:37:24,660 Капитан Джек сегодня поднимет вам паруса. 756 00:37:29,870 --> 00:37:31,540 - Хорошо. - Чакки, 757 00:37:32,250 --> 00:37:34,460 вам тут звонил ваш друг Говард. 758 00:37:35,290 --> 00:37:36,589 Откуда-то взял мой номер. 759 00:37:36,590 --> 00:37:39,049 Сказал, что знает, кто убил Дюденоффа. 760 00:37:39,050 --> 00:37:41,130 Да-да, я записал, чтобы не ошибиться. 761 00:37:41,197 --> 00:37:42,880 Он просил передать, 762 00:37:44,050 --> 00:37:46,850 что пенсию снимал не один человек. 763 00:37:46,911 --> 00:37:50,019 Он нашёл пять разных подписей и один номер. 764 00:37:50,020 --> 00:37:51,520 Вперёд. Пауза. 765 00:37:52,960 --> 00:37:54,020 Вперёд, вперёд. 766 00:37:56,212 --> 00:37:57,320 Вперёд. 767 00:37:58,880 --> 00:37:59,939 Паузу. 768 00:37:59,940 --> 00:38:01,029 Инез. 769 00:38:01,030 --> 00:38:02,060 Вперёд. 770 00:38:03,440 --> 00:38:04,595 Боже мой. 771 00:38:05,262 --> 00:38:06,620 Вперёд, ещё вперёд. 772 00:38:08,599 --> 00:38:09,740 Руди? 773 00:38:10,142 --> 00:38:12,160 - Господи. - Господи. 774 00:38:13,210 --> 00:38:14,539 Боже мой. Что? 775 00:38:14,540 --> 00:38:16,290 Так, я звоню по номеру. 776 00:38:31,010 --> 00:38:32,040 Алло. 777 00:38:32,720 --> 00:38:34,240 Это Мильтон Дюденофф. 778 00:38:37,310 --> 00:38:39,020 Не знаю, кто такие "западники", 779 00:38:39,840 --> 00:38:41,715 но Говард сказал, они всё причастны. 780 00:38:48,020 --> 00:38:49,200 Они знают. 781 00:38:52,643 --> 00:38:56,647 Перевод и субтитры: Влада Лайт 66948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.