All language subtitles for gua-theexorcists.2023-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,589 --> 00:00:58,859 Oh, I brought last night's scores. 2 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Let's see. 3 00:01:01,595 --> 00:01:03,131 The Dodgers played the Rockies. 4 00:01:03,165 --> 00:01:06,234 They won that game 6-1. 5 00:01:06,268 --> 00:01:08,971 And the Padres, who are not too shabby at all this season... 6 00:01:09,004 --> 00:01:12,640 - Father Ryland? - Yes? 7 00:01:12,673 --> 00:01:15,710 You don't know me, but your reputation precedes you. 8 00:01:15,743 --> 00:01:18,846 Well, that can be a double-edged sword. 9 00:01:18,879 --> 00:01:21,716 I'm Father Raul Cortes. 10 00:01:21,749 --> 00:01:23,986 Father, glad to know you. 11 00:01:25,320 --> 00:01:27,888 - This is the boy? - Yes, this is he. 12 00:01:32,027 --> 00:01:33,061 Terrible tragedy. 13 00:01:33,095 --> 00:01:34,862 A failure. 14 00:01:34,895 --> 00:01:35,931 You did what you could. 15 00:01:35,964 --> 00:01:37,665 And I failed at it, 16 00:01:37,698 --> 00:01:40,568 and that's why I don't do these things anymore. 17 00:01:42,603 --> 00:01:44,739 Actually, that's why I'm here. 18 00:01:44,772 --> 00:01:47,775 Father John Murphy passed away a week ago. 19 00:01:47,808 --> 00:01:50,078 John? 20 00:01:50,112 --> 00:01:51,179 Oh, no. 21 00:01:52,813 --> 00:01:56,851 Before he died, he told me to come see you. 22 00:01:56,884 --> 00:02:00,155 Oh, that's hard news to take. 23 00:02:00,188 --> 00:02:01,622 We had lost touch. 24 00:02:01,655 --> 00:02:03,657 I haven't heard from him for years. 25 00:02:03,691 --> 00:02:05,593 Was he alone? 26 00:02:06,928 --> 00:02:09,931 He died in my arms. 27 00:02:09,965 --> 00:02:11,799 I presided over his funeral in Boston. 28 00:02:14,635 --> 00:02:20,108 In Cuba, where I grew up, priests were like superheroes. 29 00:02:20,142 --> 00:02:24,845 Everyone, even the soldiers, looked up to them. 30 00:02:24,879 --> 00:02:27,349 Now you're a soldier for God. 31 00:02:27,382 --> 00:02:29,850 In a sense, yes. 32 00:02:29,884 --> 00:02:32,220 Father Murphy was my general. 33 00:02:32,254 --> 00:02:34,022 Mine, too. 34 00:02:34,056 --> 00:02:36,657 You were in the seminary together? 35 00:02:36,690 --> 00:02:39,161 Uh, no. 36 00:02:39,194 --> 00:02:41,629 John was my mentor. 37 00:02:41,662 --> 00:02:44,366 And he was my friend. 38 00:02:44,399 --> 00:02:48,136 His parish sponsored me in seminary school. 39 00:02:48,170 --> 00:02:50,805 He was one of the best. 40 00:02:50,838 --> 00:02:54,742 That's what he always said about you. 41 00:02:54,775 --> 00:02:58,113 He almost brought you in to consult on our current case, 42 00:02:58,146 --> 00:03:02,683 but he knew you had taken some time off. 43 00:03:04,386 --> 00:03:09,157 Was it heart failure? 44 00:03:09,191 --> 00:03:12,227 Yes. Cardiomyopathy. 45 00:03:12,260 --> 00:03:15,263 You know why heart disease is the leading cause of death 46 00:03:15,297 --> 00:03:17,832 in exorcists? 47 00:03:17,865 --> 00:03:20,268 Because this is where it all comes from. 48 00:03:20,302 --> 00:03:24,638 The engine, the shield, the spark of life. 49 00:03:24,672 --> 00:03:29,177 It's what makes us human, and they hate that. 50 00:03:31,046 --> 00:03:33,348 But still we fight. 51 00:03:33,381 --> 00:03:34,349 Still we fight. 52 00:03:37,385 --> 00:03:42,790 Okay. So, to what do I owe the pleasure? 53 00:03:42,823 --> 00:03:44,892 What are we dealing with here? 54 00:03:44,926 --> 00:03:47,195 Her name is Huxley Hendrix. 55 00:03:47,229 --> 00:03:48,896 She's 14. 56 00:03:48,930 --> 00:03:52,300 Has a father, her mother is a deceased. 57 00:03:52,334 --> 00:03:54,402 By suicide. 58 00:03:54,436 --> 00:03:56,905 They're Catholic, but not practicing. 59 00:03:56,938 --> 00:04:00,075 And has she undergone a full psychiatric evaluation? 60 00:04:00,108 --> 00:04:01,809 Exhaustive, yes. 61 00:04:01,842 --> 00:04:04,112 The bishop has signed off as well. 62 00:04:04,146 --> 00:04:07,781 Or else, you know, Father Murphy wouldn't approach it. 63 00:04:10,285 --> 00:04:14,456 Previously, I was just assisting Father Murphy, 64 00:04:14,489 --> 00:04:17,025 but I've been given the go ahead by the bishop 65 00:04:17,058 --> 00:04:19,894 to continue the exorcism as lead. 66 00:04:21,829 --> 00:04:25,866 As long as I have a seasoned pro by my side, that is. 67 00:04:28,003 --> 00:04:32,941 It takes a piece of you, you know, every time. 68 00:04:32,974 --> 00:04:35,410 A little piece of you dies, 69 00:04:35,443 --> 00:04:38,812 until eventually there are no more pieces left. 70 00:04:41,782 --> 00:04:43,751 She's dying. 71 00:04:43,784 --> 00:04:46,854 I think I can save her. 72 00:04:46,887 --> 00:04:48,889 We can save her. 73 00:04:50,192 --> 00:04:52,227 Do you got any pieces left? 74 00:04:55,263 --> 00:04:59,367 As a matter of fact, I do. Right here. 75 00:04:59,401 --> 00:05:01,735 One enormous chip on my shoulder. 76 00:05:06,107 --> 00:05:09,945 The best of me is gone, 77 00:05:09,978 --> 00:05:11,258 but you can have the rest of me. 78 00:06:51,446 --> 00:06:55,250 Do you know what my favourite word is? 79 00:06:57,952 --> 00:06:59,454 Checkmate. 80 00:06:59,487 --> 00:07:02,090 The sound of victory. 81 00:07:02,123 --> 00:07:04,526 And I'm almost there. 82 00:07:06,461 --> 00:07:08,296 Take your time. 83 00:07:08,330 --> 00:07:12,534 Try to be two steps ahead when reading the board. 84 00:07:12,567 --> 00:07:14,336 Okay? 85 00:07:17,505 --> 00:07:19,941 Oh, good one. 86 00:07:19,974 --> 00:07:22,544 That's a sticky situation you've put me in. 87 00:07:28,083 --> 00:07:29,484 Sacrifice your pawn, Dr. Beckett. 88 00:07:32,587 --> 00:07:35,223 My apologies. I didn't mean to interrupt. 89 00:07:35,256 --> 00:07:36,524 I'm Sister Caroline. 90 00:07:36,558 --> 00:07:38,126 I work for the Sacred Heart Charities. 91 00:07:38,159 --> 00:07:40,161 I have seen your billboards. 92 00:07:40,195 --> 00:07:44,566 Yes. We do the Lord's work. 93 00:07:44,599 --> 00:07:47,035 I'm sorry for tracking you down like this. 94 00:07:47,068 --> 00:07:50,972 I realize it's unorthodox on your day off and all. 95 00:07:51,005 --> 00:07:54,376 If it's a psychiatric matter, please, call my office. 96 00:07:54,409 --> 00:07:57,912 We can schedule a time that's more convenient for both of us. 97 00:07:57,946 --> 00:07:59,314 Yes, your office did say 98 00:07:59,347 --> 00:08:02,016 that you would be away for about three weeks. 99 00:08:02,050 --> 00:08:03,485 At a chess tournament. 100 00:08:03,518 --> 00:08:05,019 I fly out tomorrow. 101 00:08:05,053 --> 00:08:07,088 Okay, well, I'm terribly sorry, 102 00:08:07,122 --> 00:08:10,959 but my particular problem is pressing. 103 00:08:10,992 --> 00:08:14,062 It's a child. A young girl. 104 00:08:14,095 --> 00:08:15,330 She needs your help. 105 00:08:15,363 --> 00:08:16,664 I don't mean to be rude, Sister. 106 00:08:16,698 --> 00:08:18,666 And I do have colleagues that I can... 107 00:08:18,700 --> 00:08:22,303 No, it has to be you, Doctor. 108 00:08:26,040 --> 00:08:27,909 I'm sorry, but I must insist. 109 00:08:45,260 --> 00:08:47,529 If you already have two priests, why do you need me? 110 00:08:47,562 --> 00:08:50,265 Three priests to represent the Trinity. 111 00:08:50,298 --> 00:08:52,600 Round-the-clock exorcisms. 112 00:08:52,634 --> 00:08:55,570 A marathon exorcism? 113 00:08:55,603 --> 00:08:58,339 Of a sort, yes. 114 00:08:58,373 --> 00:09:00,442 Okay, let's hear it. 115 00:09:00,475 --> 00:09:04,645 - Who are you? - I am Gog and Magog. 116 00:09:04,678 --> 00:09:08,681 I am war. I am famine. I am pestilence. 117 00:09:08,714 --> 00:09:10,683 You are nothing but pitiful. 118 00:09:10,716 --> 00:09:12,052 You're pathetic. 119 00:09:12,085 --> 00:09:14,387 Not as pathetic as an 80-year-old virgin. 120 00:09:14,387 --> 00:09:15,755 I'm here to help you, Huxley. 121 00:09:16,324 --> 00:09:18,593 If you can hear... 122 00:09:18,626 --> 00:09:19,627 Father Murphy? 123 00:09:19,661 --> 00:09:21,196 That's enough. 124 00:09:22,664 --> 00:09:25,233 When do we start? 125 00:09:25,266 --> 00:09:26,367 How soon can you pack? 126 00:09:46,287 --> 00:09:47,622 Sobering, isn't it? 127 00:09:49,557 --> 00:09:52,494 To see all the names of the dead. 128 00:09:52,527 --> 00:09:55,797 Sobering is a good word for it. 129 00:09:55,830 --> 00:09:58,032 You must be Dr. Olivia Beckett. 130 00:09:58,066 --> 00:09:59,400 I must. 131 00:09:59,434 --> 00:10:03,204 Father Patrick Ryland, Father Raul Cortes. 132 00:10:03,238 --> 00:10:05,440 I thought I recognized that voice. 133 00:10:05,473 --> 00:10:08,676 Why am I not surprised? 134 00:10:08,710 --> 00:10:11,646 - Good to see you again, Melody. - You too. 135 00:10:11,679 --> 00:10:14,148 Well, it looks like they dusted us both off. 136 00:10:14,182 --> 00:10:17,485 And we are the last line of defense yet again. 137 00:10:17,519 --> 00:10:19,754 So help me out here. 138 00:10:19,787 --> 00:10:25,059 I'm coming in a little blind, and this is my first exorcism. 139 00:10:25,093 --> 00:10:28,229 What exactly are we going to be doing today? 140 00:10:28,263 --> 00:10:29,764 Are you a believer? 141 00:10:29,797 --> 00:10:35,770 I'm a little low on blind faith, to be perfectly honest. 142 00:10:35,803 --> 00:10:39,440 Well, then this is going to be very illuminating for you. 143 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Oh, good. You've all met. 144 00:10:42,343 --> 00:10:44,445 Let me show you inside, 145 00:10:44,479 --> 00:10:46,648 and we'll have a brief discussion before we begin. 146 00:10:47,815 --> 00:10:49,284 Follow me. 147 00:10:49,317 --> 00:10:50,485 Right this way. 148 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Thankyou. 149 00:11:13,408 --> 00:11:15,677 I should mention that there is no cell service 150 00:11:15,710 --> 00:11:17,445 inside the building. 151 00:11:17,478 --> 00:11:19,347 Something to do with the kind of rock 152 00:11:19,380 --> 00:11:21,382 used for the walls. 153 00:11:21,416 --> 00:11:23,685 But, not to worry, we have land lines. 154 00:11:23,718 --> 00:11:26,721 Why isn't this happening in a hospital? 155 00:11:26,754 --> 00:11:29,657 It's been deemed too dangerous to move her. 156 00:11:29,691 --> 00:11:31,826 We tried. Twice. 157 00:11:31,859 --> 00:11:33,528 But, um... 158 00:11:33,561 --> 00:11:36,731 She's caused near fatal accidents both times. 159 00:11:36,764 --> 00:11:39,467 She's comfortable here. 160 00:11:39,500 --> 00:11:42,136 Huxley's father owns the grounds and, 161 00:11:42,170 --> 00:11:44,272 it's safer for all involved. 162 00:11:45,773 --> 00:11:48,242 This place is amazing. 163 00:11:49,877 --> 00:11:52,313 It's really something, isn't it? 164 00:11:52,347 --> 00:11:55,750 Over 137,000 people interred here. 165 00:11:55,783 --> 00:11:59,487 And where is Huxley? 166 00:11:59,520 --> 00:12:02,357 Oh, you'll see her in due time. 167 00:12:02,390 --> 00:12:04,392 Let's go and have a brief discussion first. 168 00:12:35,490 --> 00:12:37,291 Why don't we come back when they're open? 169 00:12:37,325 --> 00:12:38,793 Yeah, I'm sure they'd be cool with us 170 00:12:38,826 --> 00:12:40,706 setting up a Spirit board during visiting hours. 171 00:12:41,863 --> 00:12:43,698 Can we get arrested for this? 172 00:12:43,731 --> 00:12:45,433 Shit, yes. 173 00:12:45,466 --> 00:12:46,701 This is stupid. 174 00:12:46,734 --> 00:12:47,802 You don't have to prove anything to us. 175 00:12:47,802 --> 00:12:49,270 You asked for this? 176 00:12:49,303 --> 00:12:50,906 - I didn't. - She really didn't. 177 00:12:50,939 --> 00:12:52,740 I was there. She did not. 178 00:12:52,774 --> 00:12:56,878 Regardless, tonight is the night I open your eyes. 179 00:12:56,912 --> 00:12:58,413 Tonight is the night I'm going to prove to you all 180 00:12:58,413 --> 00:12:59,747 that there is life after death. 181 00:13:16,965 --> 00:13:19,600 Welcome, everyone. 182 00:13:19,634 --> 00:13:21,536 Thank you so much for being here. 183 00:13:21,569 --> 00:13:23,906 Everyone, this is Mr. Hendrix. 184 00:13:23,939 --> 00:13:26,474 Please, call me Whit. 185 00:13:26,507 --> 00:13:28,443 I'm so grateful for you all. 186 00:13:28,476 --> 00:13:32,847 This chapel will be our home away from home for tonight. 187 00:13:32,880 --> 00:13:35,249 Please, feel free to place your things right there. 188 00:13:44,960 --> 00:13:46,794 All the comforts of home. 189 00:13:51,066 --> 00:13:52,700 Excuse me. 190 00:13:52,734 --> 00:13:54,937 Will I be able to speak with Huxley one on one 191 00:13:54,970 --> 00:13:56,571 before we get started? 192 00:13:56,604 --> 00:14:00,374 Oh, I don't think that's a good idea. 193 00:14:00,408 --> 00:14:04,779 Oh, I thought that I was brought in as a second opinion. 194 00:14:04,812 --> 00:14:07,515 If I'm not here to discern whether she's medically 195 00:14:07,548 --> 00:14:11,552 or psychiatrically impaired, then what? 196 00:14:11,586 --> 00:14:15,690 Well, she asked for you. 197 00:14:17,926 --> 00:14:19,761 We're close. 198 00:14:19,794 --> 00:14:23,464 We were really close to ridding Huxley of her affliction. 199 00:14:23,498 --> 00:14:27,335 My predecessor was sure of it, and Sister Caroline, 200 00:14:27,368 --> 00:14:29,938 who has been aiding the family since the beginning, 201 00:14:29,972 --> 00:14:32,406 also believes it to be true. 202 00:14:32,440 --> 00:14:34,542 As a matter of fact, she was the one who 203 00:14:34,575 --> 00:14:36,644 came up with tonight's master plan. 204 00:14:36,677 --> 00:14:38,046 Sister? 205 00:14:38,080 --> 00:14:40,983 We've attempted marathon exorcism sessions 206 00:14:41,016 --> 00:14:44,652 with priests trading off to provide a constant barrage 207 00:14:44,685 --> 00:14:47,822 of prayer against the possessing entity. 208 00:14:47,855 --> 00:14:51,726 And it's proven effective in other cases. 209 00:14:51,759 --> 00:14:55,931 Despite the stubborn nature of this attachment, 210 00:14:55,964 --> 00:15:00,501 we believe that a lengthy, intense exorcism 211 00:15:00,535 --> 00:15:03,038 can finally shake the demon's hold on Huxley. 212 00:15:05,439 --> 00:15:06,975 What was that? 213 00:15:07,009 --> 00:15:08,776 That was her. 214 00:15:08,810 --> 00:15:10,311 She knows you're all here. 215 00:15:11,646 --> 00:15:13,648 It remains unnamed? 216 00:15:13,681 --> 00:15:15,449 Correct. 217 00:15:15,483 --> 00:15:18,053 Believe me, we've tried. 218 00:15:18,086 --> 00:15:20,055 It's been our primary goal with the exorcisms 219 00:15:20,088 --> 00:15:22,456 to extract its identity. 220 00:15:22,490 --> 00:15:26,627 The demon's identity? 221 00:15:26,661 --> 00:15:28,596 The game is won 222 00:15:28,629 --> 00:15:32,500 if you can get the demon to admit its real identity. 223 00:15:32,533 --> 00:15:34,669 You gain power over it. 224 00:15:34,702 --> 00:15:38,006 Easier to evict it that way. 225 00:15:38,040 --> 00:15:42,610 It has to stop pretending, and that weakens it. 226 00:15:42,643 --> 00:15:47,448 And what does the demon ultimately want with Huxley? 227 00:15:47,481 --> 00:15:48,549 Her soul. 228 00:15:51,954 --> 00:15:54,422 I've read the reports. 229 00:15:54,455 --> 00:15:56,891 But she could just as easily be suffering 230 00:15:56,925 --> 00:15:59,094 from some sort of psychosis 231 00:15:59,127 --> 00:16:02,396 or a severe form of disassociative 232 00:16:02,430 --> 00:16:03,898 or personality disorder. 233 00:16:03,932 --> 00:16:07,535 Possession is a spiritual issue, Dr. Beckett. 234 00:16:07,568 --> 00:16:09,837 Not a medical one. 235 00:16:09,871 --> 00:16:12,174 The criteria for establishing true possession, 236 00:16:12,207 --> 00:16:15,676 Doctor, are as rigid as a medical diagnosis. 237 00:16:15,710 --> 00:16:18,846 Is she currently on medication? 238 00:16:18,880 --> 00:16:21,049 The files I received weren't clear on that. 239 00:16:21,083 --> 00:16:24,052 We've seen no efficacy with medical trials. 240 00:16:24,086 --> 00:16:27,655 She's been on everything under the Goddamn sun. 241 00:16:27,688 --> 00:16:30,524 Might as well be bubblegum for all the good it did. 242 00:16:32,860 --> 00:16:34,528 It just wants attention. 243 00:16:36,464 --> 00:16:38,566 It's getting antsy. 244 00:16:38,599 --> 00:16:41,435 Well, let's not keep it waiting, shall we? 245 00:16:51,646 --> 00:16:54,950 Dr. Beckett, I wondered if you might be interested 246 00:16:54,983 --> 00:16:58,020 in helping me out with a little experiment. 247 00:16:58,053 --> 00:17:00,055 I think it might be quite an eye opener for you. 248 00:17:00,088 --> 00:17:03,824 Of course, and please, call me Olivia. 249 00:17:03,858 --> 00:17:09,097 Olivia, one of these bottles contains holy water. 250 00:17:09,131 --> 00:17:12,134 The other, common tap water. 251 00:17:12,167 --> 00:17:15,536 A double-blind experiment. I'm impressed. 252 00:17:15,569 --> 00:17:18,673 I only want to impress upon you the seriousness 253 00:17:18,706 --> 00:17:23,145 of what we are doing here, and sooner rather than later, 254 00:17:23,178 --> 00:17:25,880 for your own sake. 255 00:18:02,184 --> 00:18:04,252 I had to rig up new sleeping arrangements 256 00:18:04,286 --> 00:18:06,221 since it came to nest. 257 00:18:06,254 --> 00:18:09,257 Nest? 258 00:18:09,291 --> 00:18:11,826 That's what it says. 259 00:18:11,859 --> 00:18:14,762 Set up a nest inside of her. 260 00:18:14,795 --> 00:18:17,798 Would you allow me to perform a prayer over you, Dr. Beckett? 261 00:18:17,832 --> 00:18:21,036 I wouldn't want you to enter the room un-guarded. 262 00:18:21,069 --> 00:18:24,672 Thank you for the offer. But I'll be fine, Father. 263 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 My God! 264 00:18:45,659 --> 00:18:48,729 This is barbaric. 265 00:18:48,763 --> 00:18:50,564 What have you been doing to this child? 266 00:18:50,598 --> 00:18:52,267 It's for her own good. 267 00:18:52,300 --> 00:18:56,138 Her own good? It looks like child abuse. 268 00:18:56,171 --> 00:19:00,608 We realize that her condition is startling. 269 00:19:00,641 --> 00:19:04,279 I've seen prisoners in isolation for years look healthier. 270 00:19:07,315 --> 00:19:09,583 Don't. Please. 271 00:19:17,159 --> 00:19:19,961 Hi, Huxley. 272 00:19:19,995 --> 00:19:24,299 My name is Dr. Olivia Beckett. 273 00:19:24,332 --> 00:19:25,699 I'm here to help you. 274 00:19:25,733 --> 00:19:29,637 Doctor, please. 275 00:19:32,807 --> 00:19:35,143 Hello, Huxley. 276 00:19:35,177 --> 00:19:38,046 Do you remember me? 277 00:19:38,080 --> 00:19:40,382 I came back and brought some friends. 278 00:19:40,415 --> 00:19:42,284 She's dying. 279 00:19:42,317 --> 00:19:44,386 I know. 280 00:19:44,419 --> 00:19:46,021 That's why we're here. 281 00:19:47,855 --> 00:19:49,157 Be careful. 282 00:19:49,191 --> 00:19:50,758 She bites. 283 00:19:52,893 --> 00:19:55,629 Hello, sweet girl. 284 00:19:55,663 --> 00:19:59,700 Don't worry. We're here. 285 00:19:59,733 --> 00:20:01,970 Can you hear me, Huxley? 286 00:20:04,738 --> 00:20:05,706 You don't scare me. 287 00:20:08,676 --> 00:20:11,213 What's being given intravenously? 288 00:20:11,246 --> 00:20:15,317 Just a hypotonic solution. We need to keep her hydrated. 289 00:20:15,350 --> 00:20:18,819 She... It refuses to eat. 290 00:20:18,853 --> 00:20:21,189 Except for spiders and flies. 291 00:20:23,925 --> 00:20:25,826 She likes spiders and flies. 292 00:20:27,429 --> 00:20:29,697 Dr. Beckett. The bottles. 293 00:20:31,933 --> 00:20:34,236 What are you doing? 294 00:20:34,269 --> 00:20:35,237 What is that? 295 00:20:35,270 --> 00:20:37,038 It's all right, sister. 296 00:20:37,072 --> 00:20:39,374 Huxley. 297 00:20:39,407 --> 00:20:41,709 I'm just going to pour a little bit of this on your hand. 298 00:20:49,351 --> 00:20:51,286 Was that supposed to hurt? 299 00:20:56,790 --> 00:20:59,693 I wouldn't if I were you. 300 00:21:03,298 --> 00:21:04,832 Olivia! 301 00:21:04,865 --> 00:21:06,301 Are you okay? 302 00:21:06,334 --> 00:21:09,204 She's not. 303 00:21:09,237 --> 00:21:11,173 No one's going to be okay. 304 00:21:13,741 --> 00:21:15,843 Get her down. Get her down. 305 00:21:19,181 --> 00:21:21,782 Olivia, did... did you hit your head? 306 00:21:21,815 --> 00:21:23,418 No. I just hit my shoulder. 307 00:21:23,451 --> 00:21:25,086 It took the brunt of it. 308 00:21:25,120 --> 00:21:26,188 How many fingers am I holding up? 309 00:21:26,188 --> 00:21:27,788 Three. 310 00:21:27,821 --> 00:21:29,857 She doesn't like holy water. She hates it. 311 00:21:29,890 --> 00:21:31,259 It's like acid to her. 312 00:21:31,293 --> 00:21:32,928 Clearly. 313 00:21:32,961 --> 00:21:34,262 Did you put something in one of those? 314 00:21:34,262 --> 00:21:36,998 Vinegar or salt? 315 00:21:37,032 --> 00:21:38,433 Taste them. 316 00:21:43,138 --> 00:21:45,307 I wouldn't cheat you. 317 00:21:45,340 --> 00:21:47,142 I have nothing to gain from that. 318 00:21:49,344 --> 00:21:51,879 There's nothing. 319 00:21:51,913 --> 00:21:54,516 Not nothing. 320 00:21:54,549 --> 00:21:56,784 It meant something to her. 321 00:21:58,186 --> 00:22:01,122 I think I must be losing my mind. 322 00:22:01,156 --> 00:22:02,991 Keep them. 323 00:22:03,024 --> 00:22:06,394 You never know when a little holy water may come in handy. 324 00:22:17,973 --> 00:22:20,041 See? Told you I had a key. 325 00:22:20,075 --> 00:22:22,210 So this is called breaking and entering. 326 00:22:22,244 --> 00:22:25,080 And it's a felony, FYI. 327 00:22:25,113 --> 00:22:27,983 Guys, I really don't feel comfortable in here. 328 00:22:28,016 --> 00:22:29,850 Now, where's Granny? 329 00:22:41,029 --> 00:22:42,364 Hi, Grandma. 330 00:22:43,932 --> 00:22:46,800 Guys, this is Grandma Mary. 331 00:22:46,834 --> 00:22:49,371 Hi, Grandma Mary. 332 00:22:49,404 --> 00:22:51,239 Let's take a look properly. 333 00:22:56,144 --> 00:22:58,046 Holy shit. 334 00:22:58,079 --> 00:22:59,414 Is there someone else in here? 335 00:22:59,447 --> 00:23:01,249 It could be zombies. 336 00:23:01,283 --> 00:23:02,450 Would you not be an idiot for once? 337 00:23:02,450 --> 00:23:03,918 Ow. 338 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Can I ask... 339 00:23:07,455 --> 00:23:09,557 How did you get into exorcisms? 340 00:23:09,591 --> 00:23:12,527 Well, for one I'm not Catholic. 341 00:23:12,560 --> 00:23:15,930 Catholics don't ordain women as of yet. 342 00:23:15,964 --> 00:23:17,898 I'm Baptist. 343 00:23:17,932 --> 00:23:22,370 And Baptist exorcists are even more rare than female priests. 344 00:23:24,105 --> 00:23:27,075 And I met with demonic oppression early on 345 00:23:27,108 --> 00:23:30,111 and it changed the course of my life. 346 00:23:30,145 --> 00:23:33,114 Okay, now that we have an idea of what we're dealing with 347 00:23:33,148 --> 00:23:36,918 and considering the state of Hux's medical condition, 348 00:23:36,951 --> 00:23:38,153 I think we should begin. 349 00:23:39,521 --> 00:23:41,189 Who would like to go first? 350 00:23:41,222 --> 00:23:43,625 Me. I'll do it, I'm ready. 351 00:23:43,658 --> 00:23:45,226 Duty calls. 352 00:23:47,662 --> 00:23:49,964 Uh... Can I watch? 353 00:23:49,998 --> 00:23:51,633 I'm intrigued. 354 00:23:51,666 --> 00:23:54,469 No, no, I think it's best you waited 355 00:23:54,502 --> 00:23:57,639 until after the priests have their first session. 356 00:23:57,672 --> 00:23:59,574 I should at least observe. 357 00:23:59,607 --> 00:24:02,177 Please, Dr. Beckett. 358 00:24:02,210 --> 00:24:05,980 As Huxley's advocate, you have to follow my rules. 359 00:24:06,014 --> 00:24:08,483 And you can't go in there until she's ready. 360 00:24:08,516 --> 00:24:10,985 And not without me or her father present. 361 00:24:11,019 --> 00:24:13,388 Why, are you afraid I'll talk her out of it? 362 00:24:13,421 --> 00:24:15,090 Just be patient with the process. 363 00:24:16,958 --> 00:24:20,228 When she's ready for you, you'll see her. 364 00:24:24,099 --> 00:24:25,633 You've got this. 365 00:24:25,667 --> 00:24:27,369 I learned from the best. 366 00:24:33,108 --> 00:24:36,111 I would really like to pray over you, Dr. Beckett, 367 00:24:36,144 --> 00:24:37,412 if I could. 368 00:24:37,445 --> 00:24:40,215 No offense, Father. I'm okay. 369 00:24:46,121 --> 00:24:49,324 I want to speak with Huxley. 370 00:24:49,357 --> 00:24:51,926 I demand to speak with Huxley. 371 00:24:54,529 --> 00:24:55,563 Oh, she's burning up. 372 00:24:59,968 --> 00:25:03,271 Oh, Heavenly Father, who keeps His covenant 373 00:25:03,304 --> 00:25:05,707 for those who love and obey His commands, 374 00:25:05,740 --> 00:25:08,510 let Your ears be attentive and Your eyes be 375 00:25:08,543 --> 00:25:12,280 widened for the voice of this humble servant 376 00:25:12,313 --> 00:25:17,685 who is praying for the soul of this lost child, Huxley Hendrix. 377 00:25:17,719 --> 00:25:21,089 She is Your servant who You shall redeem 378 00:25:21,122 --> 00:25:24,225 by Your great love, by Your gracious hand. 379 00:25:24,259 --> 00:25:28,997 Give me, Your humble servant, success today 380 00:25:29,030 --> 00:25:31,533 by granting me favour in the presence of this evil 381 00:25:31,566 --> 00:25:34,202 that has corrupted this child. 382 00:25:34,235 --> 00:25:35,303 It hurts! It hurts! 383 00:25:39,641 --> 00:25:41,176 Oh, my God. 384 00:25:45,146 --> 00:25:47,515 This is why I keep a first aid kit nearby. 385 00:25:52,353 --> 00:25:53,288 Thank you, Sister. 386 00:25:56,057 --> 00:25:59,294 Grandma Mary, we're reaching out to you. 387 00:25:59,327 --> 00:26:00,762 Grandma Mary, Amanda is here. 388 00:26:00,795 --> 00:26:02,564 She wants you to know she misses you very much. 389 00:26:04,632 --> 00:26:06,100 No, I'm out. 390 00:26:06,134 --> 00:26:07,168 What? 391 00:26:07,202 --> 00:26:08,436 I'm not touching that again. 392 00:26:08,470 --> 00:26:09,504 Sophie, come on, it's a board game. 393 00:26:09,504 --> 00:26:11,039 No, no, I'm gone. 394 00:26:11,072 --> 00:26:12,273 I will wait for you guys back in the car. 395 00:26:12,273 --> 00:26:15,043 - Sophie, don't. - Let her go. 396 00:26:15,076 --> 00:26:17,445 Her energy would throw off the vibe anyway. 397 00:26:23,551 --> 00:26:26,754 Nathan, will you walk back with me, please? 398 00:26:26,788 --> 00:26:30,258 I don't really want to walk around here by myself. 399 00:26:30,291 --> 00:26:33,728 Uh... I kind of want to see what happens here. 400 00:26:33,761 --> 00:26:35,630 Be a gentleman for once in your life. 401 00:26:35,663 --> 00:26:37,699 - Go with her. - I want to meet your granny. 402 00:26:37,732 --> 00:26:39,734 Fine, whatever. 403 00:26:39,767 --> 00:26:41,436 Sophie, hold on. 404 00:26:41,469 --> 00:26:42,471 - Go. - Okay, okay. 405 00:26:42,505 --> 00:26:45,206 Sophie, wait. 406 00:26:45,240 --> 00:26:47,275 Where'd she go? 407 00:26:51,346 --> 00:26:55,083 The power of Christ compels you to leave this child. 408 00:26:55,116 --> 00:26:59,153 I demand it by the authority of the Most Holy Father. 409 00:26:59,187 --> 00:27:03,091 You do not belong here and she does not belong to you. 410 00:27:04,526 --> 00:27:08,096 If you confess with your mouth that Jesus is Lord 411 00:27:08,129 --> 00:27:11,232 and believe in your heart that God raised him from the dead, 412 00:27:11,266 --> 00:27:12,834 you will be saved. 413 00:27:12,867 --> 00:27:17,138 For it is with your heart you believe and are justified. 414 00:27:17,171 --> 00:27:20,775 And it is with your mouth you confess and are saved. 415 00:27:23,111 --> 00:27:26,214 Give me your name, demon. 416 00:27:26,247 --> 00:27:27,715 You are compelled. 417 00:27:27,749 --> 00:27:31,319 I command you to release this child to live in peace. 418 00:27:31,352 --> 00:27:32,554 You are compelled. 419 00:27:32,587 --> 00:27:34,455 You have been driven into a corner. 420 00:27:34,489 --> 00:27:36,090 Now free this child. 421 00:27:36,124 --> 00:27:37,792 You are compelled. 422 00:27:37,825 --> 00:27:41,262 I order you by the might of God to reveal your name. 423 00:27:41,296 --> 00:27:42,530 You'll not have it! 424 00:27:42,564 --> 00:27:44,632 I will remain undaunted. 425 00:27:44,666 --> 00:27:46,200 You will not shake me. 426 00:27:46,234 --> 00:27:48,469 The power of Christ compels you to yield. 427 00:27:48,503 --> 00:27:53,274 I will remain steadfast against all the foul deeds of... 428 00:27:54,842 --> 00:27:57,211 You must take it easy, Reverend. 429 00:27:57,245 --> 00:28:00,648 Or else you'll have an aneurysm like dear old daddy. 430 00:28:00,682 --> 00:28:01,849 You don't want to end up like me. 431 00:28:01,849 --> 00:28:03,818 Do you, sugar plum? 432 00:28:03,851 --> 00:28:05,620 Daddy? 433 00:28:09,824 --> 00:28:12,260 No, no. 434 00:28:12,293 --> 00:28:15,563 No, it... it... 435 00:28:15,597 --> 00:28:17,131 Oh, God! Help! 436 00:28:19,267 --> 00:28:24,172 If exorcism works, then why does Huxley need more? 437 00:28:24,205 --> 00:28:25,740 Why didn't the first one do the trick? 438 00:28:25,773 --> 00:28:29,711 Exorcism isn't magic, Olivia. 439 00:28:29,744 --> 00:28:32,780 No prayers are a waste of time, Doctor. 440 00:28:32,814 --> 00:28:36,584 Exorcism is like boxing. 441 00:28:36,618 --> 00:28:40,655 The prayers are there to weaken the demon over time 442 00:28:40,688 --> 00:28:43,257 so that the person under the influence 443 00:28:43,291 --> 00:28:45,493 can gain strength and fight back. 444 00:28:45,526 --> 00:28:47,395 Assuming they want to. 445 00:28:47,428 --> 00:28:51,666 Assuming they don't suffer from disassociative identity disorder 446 00:28:51,699 --> 00:28:54,369 or a form of epilepsy. 447 00:28:54,402 --> 00:28:58,239 Even the bruises, they could be explained 448 00:28:58,272 --> 00:29:00,541 by a form of psychogenic purpura. 449 00:29:00,575 --> 00:29:05,713 We have specific benchmarks that pinpoint demonic attachments. 450 00:29:05,747 --> 00:29:09,717 We wouldn't be here if she didn't meet the criteria. 451 00:29:09,751 --> 00:29:11,519 Okay. 452 00:29:11,552 --> 00:29:15,490 And I guess I just don't understand. 453 00:29:15,523 --> 00:29:19,794 If the Vatican or whatever is so sure, 454 00:29:19,827 --> 00:29:21,396 why am I here? 455 00:29:21,429 --> 00:29:22,363 Bit of an issue here! 456 00:29:27,468 --> 00:29:30,973 She started bleeding from the nose and then she collapsed. 457 00:29:31,006 --> 00:29:32,674 Give me some pillows. 458 00:29:38,346 --> 00:29:39,580 Is she okay? 459 00:29:39,614 --> 00:29:41,749 Her heart rate is fine. 460 00:29:41,783 --> 00:29:44,419 Pupil response is normal. She may have just fainted. 461 00:29:44,452 --> 00:29:46,621 Here, put those underneath her legs. 462 00:29:46,654 --> 00:29:49,424 - Okay, I got it. - Raise it above her heart. 463 00:29:49,457 --> 00:29:50,892 What happened? 464 00:29:50,926 --> 00:29:53,761 She was just talking to Huxley. That's all. 465 00:29:57,966 --> 00:30:00,301 Where the hell am I? 466 00:30:08,276 --> 00:30:09,577 Hello? 467 00:30:12,380 --> 00:30:13,648 Hello? 468 00:30:16,350 --> 00:30:21,023 Sorry, I know we're not supposed to be in here. 469 00:30:21,056 --> 00:30:24,459 But I got locked in. 470 00:30:24,492 --> 00:30:25,812 Can you show me where the exit is? 471 00:30:30,331 --> 00:30:31,466 Hello? 472 00:30:36,337 --> 00:30:37,839 Hello, Mr. Caretaker? 473 00:30:44,645 --> 00:30:47,749 Who's there? 474 00:30:47,782 --> 00:30:50,284 You're scaring me? Who's there? 475 00:31:14,675 --> 00:31:16,577 Should we call an ambulance? 476 00:31:16,611 --> 00:31:18,613 No. Her vitals are fine. 477 00:31:18,646 --> 00:31:21,516 She just needs to rest. It's best not to move her. 478 00:31:27,055 --> 00:31:28,489 Buy you a coffee? 479 00:31:31,526 --> 00:31:32,995 Yeah. 480 00:31:40,002 --> 00:31:42,470 I warned you it would be dangerous. 481 00:31:42,503 --> 00:31:45,339 I think it's more likely that the reverend suffers 482 00:31:45,373 --> 00:31:46,975 from some underlying conditions 483 00:31:47,009 --> 00:31:49,577 that we weren't previously aware of 484 00:31:49,610 --> 00:31:52,847 rather than a little girl made her faint with her brain powers. 485 00:31:52,880 --> 00:31:56,350 And your incident? 486 00:31:56,384 --> 00:31:59,121 I felt a hand on my back. 487 00:31:59,154 --> 00:32:02,456 I'm not saying that it was either one of you. 488 00:32:02,490 --> 00:32:06,061 But maybe Whit grabbed me. 489 00:32:06,094 --> 00:32:08,964 He was across the room. 490 00:32:08,997 --> 00:32:11,332 There has to be a logical reason. 491 00:32:12,800 --> 00:32:15,436 There is. 492 00:32:15,469 --> 00:32:17,906 And what about the state she's in? 493 00:32:17,940 --> 00:32:21,375 She worries me from a medical standpoint more than anything. 494 00:32:21,409 --> 00:32:23,912 She needs to be in a hospital. 495 00:32:23,946 --> 00:32:26,048 I concur. 496 00:32:26,081 --> 00:32:30,551 But we must break the oppression first. 497 00:32:30,585 --> 00:32:32,120 And that's why I think it's time 498 00:32:32,154 --> 00:32:34,622 I had a little chat with this thing. 499 00:32:34,655 --> 00:32:37,125 Are you sure? I'd be happy to go next. 500 00:32:37,159 --> 00:32:38,961 She already knows me. I can continue. 501 00:32:38,994 --> 00:32:42,563 And that's exactly why it should be me. 502 00:32:42,597 --> 00:32:44,699 We have no rapport. 503 00:32:44,732 --> 00:32:47,069 I am the shock and awe. 504 00:32:51,806 --> 00:32:55,676 God, by Thy name save me. 505 00:32:55,710 --> 00:32:58,546 And by Thy strength defend my cause 506 00:32:58,579 --> 00:32:59,982 In the name of the Father and of the Son 507 00:32:59,982 --> 00:33:02,450 and of the Holy Ghost. 508 00:33:02,483 --> 00:33:04,019 Amen. 509 00:33:04,052 --> 00:33:07,622 Most glorious prince of the heavenly armies. 510 00:33:07,655 --> 00:33:10,658 Saint Michael the Archangel defend us in our battle 511 00:33:10,691 --> 00:33:13,661 against the powers and principalities. 512 00:33:13,694 --> 00:33:17,165 Against the rulers of this world of darkness. 513 00:33:17,199 --> 00:33:21,103 And against the spirits of wickedness in the high places. 514 00:33:24,705 --> 00:33:28,143 Come to the assistance of men 515 00:33:28,176 --> 00:33:32,680 whom God has created in His likeness 516 00:33:32,713 --> 00:33:36,784 and whom He has redeemed at a great price 517 00:33:36,817 --> 00:33:38,853 from the tyranny of the devil. 518 00:33:38,886 --> 00:33:43,191 The holy church venerates You as her guardian and protector 519 00:33:43,225 --> 00:33:46,727 and the Lord has entrusted unto You 520 00:33:46,761 --> 00:33:50,665 the souls of the redeemed that You may lead them into heaven. 521 00:33:50,698 --> 00:33:53,534 Offer our prayers to the Most High that without delay 522 00:33:53,567 --> 00:33:55,569 - Thy mercy may come down upon us - Stop it! Stop it you dirty... 523 00:33:55,603 --> 00:33:58,706 - and take hold of the dragon... - Stop it, now! 524 00:33:58,739 --> 00:34:01,676 And the old serpent that is Satan and the devil 525 00:34:01,709 --> 00:34:03,611 - and bind him... - No! 526 00:34:03,644 --> 00:34:06,081 And cast him into the bottomless pit 527 00:34:06,114 --> 00:34:09,650 that he may no longer seduce the nations! 528 00:34:09,684 --> 00:34:12,486 You couldn't save Corey. I won that one. 529 00:34:14,056 --> 00:34:16,024 How do you know that name? 530 00:34:21,862 --> 00:34:24,832 Grandma Mary, do you have a message for us? 531 00:34:28,136 --> 00:34:29,537 Is there anything you'd like to say? 532 00:34:30,838 --> 00:34:32,740 I'd like to say that I'm bored. 533 00:34:32,773 --> 00:34:34,076 Are you kidding me? 534 00:34:34,109 --> 00:34:35,110 You guys have to have your eyes closed, 535 00:34:35,110 --> 00:34:36,912 or it's not gonna work. 536 00:34:36,945 --> 00:34:38,825 Maybe it's not gonna work because it's not real. 537 00:34:40,848 --> 00:34:42,616 You said you'd give it a shot. 538 00:34:42,650 --> 00:34:44,618 I did, it's been like 20 minutes and nothing's happened. 539 00:34:44,618 --> 00:34:45,988 Continue without me, ladies. 540 00:34:46,021 --> 00:34:47,588 My back is cramping. 541 00:34:47,621 --> 00:34:49,523 You're such a quitter. 542 00:34:49,557 --> 00:34:51,692 No, I know when to quit. 543 00:34:51,726 --> 00:34:54,695 That's different. That's smart. 544 00:34:54,729 --> 00:34:56,864 That doesn't make any sense. 545 00:34:56,897 --> 00:34:59,067 - Shoo. - Rude. 546 00:35:03,338 --> 00:35:05,273 Did you all hear that? 547 00:35:05,307 --> 00:35:06,942 Can you make sure Sophie got back to the car okay? 548 00:35:06,942 --> 00:35:09,277 By myself? 549 00:35:12,047 --> 00:35:14,182 Okay, yeah, fine. 550 00:35:14,216 --> 00:35:15,883 But I'm not bailing you out 551 00:35:15,917 --> 00:35:17,397 if you two get caught down here, okay? 552 00:35:23,158 --> 00:35:25,593 I will never understand what you see in that guy. 553 00:35:25,626 --> 00:35:27,795 He's kind of cute, right? 554 00:35:27,828 --> 00:35:29,164 For a troll. 555 00:35:29,197 --> 00:35:31,832 Now concentrate and close your eyes. 556 00:35:35,337 --> 00:35:38,040 Sophie, hey, there you are. 557 00:35:38,073 --> 00:35:39,274 We've been worried about you. 558 00:35:39,307 --> 00:35:41,709 Hey, let's go. 559 00:35:41,742 --> 00:35:44,146 It's cold. I'm bored. I'm super done with this. 560 00:35:44,179 --> 00:35:46,181 Can we... 561 00:35:46,214 --> 00:35:48,250 Sophie? 562 00:35:48,283 --> 00:35:50,851 Are you okay? 563 00:35:50,885 --> 00:35:51,819 Don't be scared. 564 00:35:55,257 --> 00:35:56,590 Oh... 565 00:35:56,624 --> 00:35:58,160 I only want to wear your skin. 566 00:35:58,193 --> 00:35:59,961 Oh, hell no. 567 00:36:01,296 --> 00:36:02,763 Shit. 568 00:36:07,269 --> 00:36:12,307 In the name and by the power of the Lord Jesus Christ, 569 00:36:12,340 --> 00:36:16,144 - may you be driven away from the Church of God - I'm not leaving her! 570 00:36:16,178 --> 00:36:19,281 and from the souls of men who are created 571 00:36:19,314 --> 00:36:22,084 in the likeness of God 572 00:36:22,117 --> 00:36:25,619 and redeemed in the blood of the precious lamb. 573 00:36:25,653 --> 00:36:27,289 I hate her! I hate this child! 574 00:36:27,322 --> 00:36:29,890 You will! 575 00:36:29,925 --> 00:36:33,761 Most cunning serpent. 576 00:36:33,794 --> 00:36:36,764 No longer will you deceive the human race, 577 00:36:36,797 --> 00:36:39,034 persecute the church, 578 00:36:39,067 --> 00:36:44,106 or torment those whom God has brought into His redemption. 579 00:36:44,139 --> 00:36:47,309 - This child will die in torment - You will no longer sift them as wheat. 580 00:36:47,342 --> 00:36:51,413 In the name of the most high God, 581 00:36:51,446 --> 00:36:56,751 whom you in your insolence still claim to be equal with... 582 00:36:56,752 --> 00:36:57,783 She is mine! 583 00:36:57,785 --> 00:37:01,323 you will free this girl! 584 00:37:01,356 --> 00:37:03,158 I will not. 585 00:37:03,191 --> 00:37:07,761 You will free her and return to the depths of hell. 586 00:37:07,795 --> 00:37:09,164 I will not! 587 00:37:11,366 --> 00:37:13,868 - Ah! - Father! What's wrong? 588 00:37:13,901 --> 00:37:17,072 My... my case. My pills. 589 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 You'll be ok. 590 00:37:43,465 --> 00:37:45,400 You are a Godsend, sister. 591 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 Let me ask you something, Priest. 592 00:37:52,740 --> 00:37:57,112 If I were to leave, let this one go. 593 00:37:57,145 --> 00:37:59,281 What then? 594 00:37:59,314 --> 00:38:03,952 You'd win the battle, but not the war. 595 00:38:03,985 --> 00:38:10,225 Never the war, my frail little Patrizio. 596 00:38:10,258 --> 00:38:12,928 I'll be back. 597 00:38:12,961 --> 00:38:17,399 My brothers and sisters will also be back. 598 00:38:17,432 --> 00:38:21,503 You'd have to negate my permission. 599 00:38:21,536 --> 00:38:25,073 And you know what that would entail, don't you? 600 00:38:27,542 --> 00:38:29,110 Father? 601 00:38:29,144 --> 00:38:31,745 Hey! Hey, hey! Hey! 602 00:38:31,779 --> 00:38:33,448 Calm down. 603 00:38:33,481 --> 00:38:37,419 Dude, are you the caretaker? 604 00:38:37,452 --> 00:38:39,820 I thought I heard someone in here. 605 00:38:39,853 --> 00:38:42,756 What are you doing in here? We're closed, son. 606 00:38:42,790 --> 00:38:45,493 I know. Yeah, I'm sorry, man. 607 00:38:45,527 --> 00:38:47,462 A couple of my friends and I busted in here 608 00:38:47,495 --> 00:38:49,763 to do some dumb spirit board shit, 609 00:38:49,797 --> 00:38:53,201 and now one of my friends is, I don't know, 610 00:38:53,235 --> 00:38:55,769 some kind of zombie or something. 611 00:38:57,272 --> 00:38:59,174 A zombie? 612 00:38:59,207 --> 00:39:02,477 Yeah, I know it sounds crazy, but it's the real deal, man. 613 00:39:02,510 --> 00:39:04,012 Oh, no. 614 00:39:04,045 --> 00:39:09,017 Yeah, yeah, so can we call cops or do... 615 00:39:09,050 --> 00:39:12,520 No, they just get in the way. 616 00:39:18,026 --> 00:39:19,094 She's not a zombie. 617 00:39:21,895 --> 00:39:24,966 She just accepted her true lord and saviour. 618 00:39:38,546 --> 00:39:40,548 I think it moved. 619 00:39:40,582 --> 00:39:42,450 It's in the same spot it's always been. 620 00:39:42,484 --> 00:39:46,554 Let me recenter myself and then we'll try again. 621 00:39:46,588 --> 00:39:49,024 And you want to do this professionally, right? 622 00:39:49,057 --> 00:39:50,891 Psychics make big bucks, babe. 623 00:39:52,160 --> 00:39:55,297 Nope, I think we're done. 624 00:39:55,330 --> 00:39:56,264 Fine. 625 00:39:58,333 --> 00:39:59,501 Grandma Mary never even liked me anyway. 626 00:39:59,501 --> 00:40:01,869 She was always grumpy. 627 00:40:01,903 --> 00:40:02,971 She could at least come by and tell you 628 00:40:02,971 --> 00:40:04,572 to go to hell or something. 629 00:40:04,606 --> 00:40:07,275 Don't worry, I'll make a believer out of you yet. 630 00:40:07,309 --> 00:40:09,044 If a ghost could tell me how to pay off my student loans, 631 00:40:09,044 --> 00:40:11,913 then I would certainly believe. 632 00:40:11,946 --> 00:40:13,948 Do you think Nathan and Sophie made it back, okay? 633 00:40:13,982 --> 00:40:16,017 Probably. 634 00:40:16,051 --> 00:40:17,552 Do you think they're hooking up? 635 00:40:17,585 --> 00:40:20,155 I hate you. 636 00:40:20,188 --> 00:40:23,024 I see heartbreak in your future. 637 00:40:30,898 --> 00:40:33,268 I'll be going in, then. 638 00:40:33,301 --> 00:40:36,371 You'd better let Sister Caroline rest. 639 00:40:36,404 --> 00:40:38,173 She wasn't feeling well. 640 00:40:38,206 --> 00:40:40,208 Let me go in with you, then. 641 00:40:40,241 --> 00:40:42,977 I'd like to physically examine her if I could. 642 00:40:43,011 --> 00:40:45,647 I think Huxley injured herself. 643 00:40:45,680 --> 00:40:47,615 All the more reason why I should. 644 00:40:47,649 --> 00:40:53,121 And you know, Whit and Sister Caroline, 645 00:40:53,154 --> 00:40:56,890 they said something weird when I first arrived. 646 00:40:56,925 --> 00:41:01,663 They said that Huxley asked for me by name. 647 00:41:01,696 --> 00:41:04,199 She wanted me here. 648 00:41:04,232 --> 00:41:10,038 Yeah, but how could Huxley or the demon know you? 649 00:41:10,071 --> 00:41:12,540 That's what I'd like to find out. 650 00:41:12,574 --> 00:41:15,910 If you let me go with you, we'd satisfy both our curiosities. 651 00:41:18,613 --> 00:41:20,181 Under one condition. 652 00:41:23,184 --> 00:41:27,455 God, Heavenly Father, protect this woman. 653 00:41:27,489 --> 00:41:30,492 A humble servant that works hard to protect and keep safe 654 00:41:30,525 --> 00:41:32,927 Your lost children. 655 00:41:32,961 --> 00:41:36,464 She is going to encounter the Serpent today. 656 00:41:36,498 --> 00:41:39,534 Watch over her and carry her so she may not fall. 657 00:41:43,037 --> 00:41:44,305 Amen. 658 00:41:47,275 --> 00:41:48,243 Amen. 659 00:41:49,310 --> 00:41:50,678 Now we're ready. 660 00:42:00,088 --> 00:42:01,489 Stop. 661 00:42:09,130 --> 00:42:10,565 Huxley... 662 00:42:13,635 --> 00:42:15,203 How are you feeling? 663 00:42:17,338 --> 00:42:19,040 Thirsty? 664 00:42:19,073 --> 00:42:22,043 Doctor, don't address it directly unless I give the okay. 665 00:42:22,076 --> 00:42:26,181 "It" is a child. 666 00:42:26,214 --> 00:42:29,551 And I'd like to ask her a few things towards the end. 667 00:42:29,584 --> 00:42:31,453 If I could. 668 00:42:31,486 --> 00:42:34,456 Can you even begin to fathom the neurobiological consequences 669 00:42:34,489 --> 00:42:37,492 of this kind of traumatic experience? 670 00:42:37,525 --> 00:42:38,560 Where's Sister Caroline? 671 00:42:38,593 --> 00:42:40,495 She's resting. 672 00:42:40,528 --> 00:42:42,630 You're breaking the rules. She's supposed to be with me. 673 00:42:42,630 --> 00:42:45,533 Back away, doctor. 674 00:42:45,567 --> 00:42:47,902 Does she have to be tied up? 675 00:42:49,370 --> 00:42:51,506 I wish there was another way. 676 00:42:51,539 --> 00:42:53,341 But it's for the safety of all concerned. 677 00:42:53,374 --> 00:42:56,478 She nearly tore the eye out of the nurse a few weeks ago. 678 00:42:59,214 --> 00:43:02,083 Okay, just a minute, please. 679 00:43:06,120 --> 00:43:07,655 Okay. 680 00:43:12,794 --> 00:43:13,728 Huxley... 681 00:43:29,844 --> 00:43:31,613 How is she? 682 00:43:31,646 --> 00:43:33,748 Not great, obviously. 683 00:43:33,781 --> 00:43:36,117 Her heart rate, it's higher than I'd like it to be 684 00:43:36,150 --> 00:43:37,685 and her blood pressure is very low. 685 00:43:37,719 --> 00:43:40,021 Is there anything we can do? 686 00:43:42,524 --> 00:43:44,626 I can jab her with epinephrine. 687 00:43:46,528 --> 00:43:48,796 It may jolt her system too much. 688 00:43:48,830 --> 00:43:50,565 Then perhaps I should take over. 689 00:43:50,598 --> 00:43:52,400 I won't speak without the nun. 690 00:43:52,433 --> 00:43:55,169 Oh, I'll make you speak, demon. 691 00:43:55,203 --> 00:43:57,605 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 692 00:44:02,176 --> 00:44:03,511 Oh, come on! 693 00:44:03,545 --> 00:44:05,079 Did they lock us in? 694 00:44:05,113 --> 00:44:06,581 Probably. Nathan's a jock asshole. 695 00:44:06,614 --> 00:44:08,349 Amanda! 696 00:44:08,383 --> 00:44:10,184 Nathan? 697 00:44:10,218 --> 00:44:13,621 Lauren, help! 698 00:44:13,655 --> 00:44:16,257 You think they got caught? 699 00:44:16,291 --> 00:44:17,292 We can't just leave them, right? 700 00:44:17,292 --> 00:44:19,761 No, dummy, come on. 701 00:44:25,466 --> 00:44:29,404 Hmm. Welcome back. 702 00:44:29,437 --> 00:44:31,306 Tea for you. 703 00:44:31,339 --> 00:44:33,341 Tell me I didn't faint. 704 00:44:33,374 --> 00:44:35,743 Okay. I won't. 705 00:44:37,845 --> 00:44:40,848 Are you sure you're feeling okay? 706 00:44:40,882 --> 00:44:42,784 No harm in calling it a night, you know. 707 00:44:47,388 --> 00:44:50,692 It knew about my dad's aneurysm. 708 00:44:50,725 --> 00:44:53,561 I think it tried to give me one. 709 00:44:53,595 --> 00:44:56,731 Any luck with the name? 710 00:44:56,764 --> 00:44:57,799 Stubborn little bugger. 711 00:45:00,936 --> 00:45:03,538 It knew about Corey, too. 712 00:45:03,571 --> 00:45:06,341 You're kidding. 713 00:45:06,374 --> 00:45:10,278 Something different about this thing. 714 00:45:13,448 --> 00:45:15,416 It's almost like it knows us. 715 00:45:15,450 --> 00:45:16,818 I was getting that impression, too. 716 00:45:19,787 --> 00:45:21,556 Found some donuts. 717 00:45:21,589 --> 00:45:24,826 Might be a little stale, but sugar is sugar, right? 718 00:45:28,563 --> 00:45:32,233 Where's Father Cortez and Dr. Beckett? 719 00:45:32,266 --> 00:45:33,901 With your daughter. 720 00:45:33,936 --> 00:45:35,536 What? 721 00:45:35,570 --> 00:45:37,438 Without Sister Caroline? 722 00:45:37,472 --> 00:45:39,474 She's beat. Look at her. 723 00:45:39,507 --> 00:45:42,276 No, no, no, no, no. 724 00:45:42,310 --> 00:45:43,578 What's wrong? 725 00:45:43,611 --> 00:45:45,747 What is it? 726 00:45:45,780 --> 00:45:47,215 They've gone in without you. 727 00:45:49,350 --> 00:45:50,284 No! 728 00:45:52,587 --> 00:45:53,788 How dare you! 729 00:45:53,821 --> 00:45:55,623 You were asleep! 730 00:45:59,761 --> 00:46:02,697 What is the big deal? 731 00:46:02,730 --> 00:46:05,667 For the mortal soul of this afflicted child. 732 00:46:05,700 --> 00:46:07,468 Lord, hear our prayers. 733 00:46:07,502 --> 00:46:09,871 My how you've grown. 734 00:46:09,905 --> 00:46:12,874 For the safety of her mind and body. 735 00:46:12,908 --> 00:46:14,642 Lord, hear our prayers. 736 00:46:14,676 --> 00:46:17,845 I've missed you awfully, Olivia. 737 00:46:17,879 --> 00:46:19,847 For the sanctity of her innocence. 738 00:46:19,881 --> 00:46:21,649 Lord, hear our prayers. 739 00:46:21,683 --> 00:46:23,351 You don't remember me, do you? 740 00:46:23,384 --> 00:46:25,820 You were so little then. 741 00:46:25,853 --> 00:46:28,322 Maybe it was all just a crazy dream. 742 00:46:28,356 --> 00:46:29,390 Stop. 743 00:46:29,424 --> 00:46:30,692 Maybe you were crazy. 744 00:46:30,725 --> 00:46:32,593 Stop it. 745 00:46:32,627 --> 00:46:34,930 Don't listen to it. 746 00:46:34,963 --> 00:46:36,898 It's trying to mess with your head. 747 00:46:36,932 --> 00:46:39,434 Be careful, Father. Haven't you heard? 748 00:46:39,467 --> 00:46:41,003 She's crazy. 749 00:46:41,036 --> 00:46:42,570 Why am I here? 750 00:46:42,603 --> 00:46:44,973 You tell me. 751 00:46:45,007 --> 00:46:46,942 I need you to tell me. 752 00:46:46,975 --> 00:46:49,310 I don't understand. 753 00:46:49,343 --> 00:46:52,280 Bugs you, doesn't it? Not knowing. 754 00:46:52,313 --> 00:46:54,382 Makes who feel like you're going crazy. 755 00:46:54,415 --> 00:46:56,584 Don't listen to it. 756 00:46:56,617 --> 00:46:59,955 Maybe you're already there. 757 00:46:59,988 --> 00:47:01,856 You're already crazy. 758 00:47:01,889 --> 00:47:04,592 Tell me why you wanted me to come here. 759 00:47:04,625 --> 00:47:06,028 Stop playing games. 760 00:47:06,061 --> 00:47:08,730 More fun to guess, isn't it? Crazy girl. 761 00:47:08,763 --> 00:47:11,299 Shut up. Just shut up. 762 00:47:11,332 --> 00:47:12,533 Shut up. 763 00:47:12,567 --> 00:47:13,801 You hate that name. Don't you? 764 00:47:13,835 --> 00:47:16,637 Dr. Beckett, don't listen to it. 765 00:47:16,671 --> 00:47:18,040 It's taunting you on purpose to distract us. 766 00:47:18,040 --> 00:47:20,274 Hold her back, Father. She's unhinged. 767 00:47:20,308 --> 00:47:22,310 Why am I here? 768 00:47:23,778 --> 00:47:25,646 In God's name, answer her. 769 00:47:27,482 --> 00:47:31,586 I missed you, sweet thing. I want you back. 770 00:47:31,619 --> 00:47:33,488 How do you know me? 771 00:47:33,521 --> 00:47:35,958 You're compelled by Saint Michael the Archangel 772 00:47:35,991 --> 00:47:37,358 to answer her. 773 00:47:37,391 --> 00:47:39,894 What do you want with me? 774 00:47:39,928 --> 00:47:42,965 In Christ's name, I compel you to reveal yourself. 775 00:47:42,998 --> 00:47:45,366 Father, there's not much left of this girl anyway. 776 00:47:45,399 --> 00:47:46,467 I think it's time. 777 00:47:48,103 --> 00:47:49,637 Who are you? 778 00:47:51,974 --> 00:47:53,841 No. No, no, no, no. 779 00:47:53,875 --> 00:47:56,344 Doctor, doctor, doctor! What's wrong? 780 00:47:56,377 --> 00:47:59,847 That's our lullaby, sweet thing. 781 00:47:59,881 --> 00:48:03,684 Do you remember? I'm not worried. 782 00:48:03,718 --> 00:48:05,954 You're outnumbered. 783 00:48:05,988 --> 00:48:08,823 Outnumbered? 784 00:48:08,856 --> 00:48:10,959 Doctor, what is it? 785 00:48:10,993 --> 00:48:12,961 You were real. 786 00:48:14,930 --> 00:48:16,697 That means that I wasn't... 787 00:48:16,731 --> 00:48:19,001 No, you weren't really crazy. 788 00:48:22,070 --> 00:48:23,939 It's you. 789 00:48:25,673 --> 00:48:28,110 Lamech. 790 00:48:28,143 --> 00:48:30,812 What did you say? 791 00:48:30,845 --> 00:48:32,814 What name did you just say? 792 00:48:34,950 --> 00:48:37,019 What are you doing? 793 00:48:37,052 --> 00:48:38,653 You're not supposed to be in here. 794 00:48:38,686 --> 00:48:40,956 She won't allow it. 795 00:48:40,989 --> 00:48:43,591 You broke your promise to me. 796 00:48:43,624 --> 00:48:45,994 Sister, you were sleeping. 797 00:48:46,028 --> 00:48:47,695 We didn't want to disturb you. Okay? 798 00:48:47,728 --> 00:48:49,597 Besides, I've been alone with Huxley before. 799 00:48:49,630 --> 00:48:52,500 Things are different now. Get out! 800 00:48:52,533 --> 00:48:53,668 Right now! 801 00:49:00,741 --> 00:49:02,710 I think it came from the left. 802 00:49:02,743 --> 00:49:04,645 I swear it came to the right. 803 00:49:15,489 --> 00:49:17,059 I am not happy! 804 00:49:17,092 --> 00:49:18,826 - Whit, we meant no harm! - I don't want to hear it 805 00:49:18,860 --> 00:49:20,461 She was in need of medical assistance. 806 00:49:20,494 --> 00:49:21,662 I don't want to hear it! 807 00:49:25,666 --> 00:49:28,636 Amanda, help! 808 00:49:28,669 --> 00:49:29,938 Okay, the balcony circles back around. 809 00:49:29,938 --> 00:49:31,073 I'll meet you on the other end, okay? 810 00:49:31,073 --> 00:49:32,007 Okay, hurry! 811 00:49:37,511 --> 00:49:38,981 Nathan? 812 00:49:41,582 --> 00:49:42,516 Sophie? 813 00:49:43,651 --> 00:49:45,820 You guys, this isn't funny! 814 00:49:51,126 --> 00:49:54,029 Nathan? 815 00:49:54,062 --> 00:49:55,931 Oh my God! 816 00:49:55,964 --> 00:49:57,065 Nathan, what happened? 817 00:49:57,099 --> 00:49:58,934 I'm dying. 818 00:49:58,967 --> 00:50:00,534 Oh my God! 819 00:50:00,568 --> 00:50:04,705 Okay, don't move. What... What can I do? 820 00:50:04,739 --> 00:50:06,707 You know what would make me feel a lot better? 821 00:50:07,910 --> 00:50:09,610 If you joined me. 822 00:50:21,156 --> 00:50:22,857 We said one at a time. 823 00:50:22,890 --> 00:50:24,492 We agreed to the rules beforehand. 824 00:50:24,525 --> 00:50:26,194 Huxley never wanted to be alone. 825 00:50:26,228 --> 00:50:28,130 What's going on? 826 00:50:30,498 --> 00:50:33,201 Everyone, calm down. We're all on the same side. 827 00:50:33,235 --> 00:50:34,802 She got the name. 828 00:50:34,835 --> 00:50:36,138 What? 829 00:50:36,171 --> 00:50:37,940 Olivia, sweetheart, do you want to sit down? 830 00:50:37,973 --> 00:50:39,740 I don't want to sit. 831 00:50:39,774 --> 00:50:41,509 Talk to me. Talk to me, please. 832 00:50:42,743 --> 00:50:45,247 Did you get a name? 833 00:50:45,280 --> 00:50:47,715 No way. Really? 834 00:50:49,784 --> 00:50:53,956 Father Cortez, what was the name of the priest who died, 835 00:50:53,989 --> 00:50:55,756 the one you were assisting? 836 00:50:55,790 --> 00:50:59,694 John Murphy. 837 00:50:59,727 --> 00:51:01,662 Oh, Jesus. 838 00:51:01,696 --> 00:51:06,034 Did you know him? 839 00:51:06,068 --> 00:51:09,537 He was my exorcist. 840 00:51:14,675 --> 00:51:15,944 Guys? 841 00:51:17,745 --> 00:51:19,814 Where the hell is everybody? 842 00:51:24,086 --> 00:51:26,288 Hello? 843 00:51:26,321 --> 00:51:27,822 If you jump out of the dark again, 844 00:51:27,855 --> 00:51:28,975 I'm going to punch your ass. 845 00:51:31,326 --> 00:51:33,095 Lauren, over here. 846 00:51:33,128 --> 00:51:35,163 Amanda, did you find them? 847 00:51:40,668 --> 00:51:43,271 Sophie, what are you doing? 848 00:51:45,140 --> 00:51:46,707 Hey, are you okay? 849 00:51:46,741 --> 00:51:48,709 Lauren? 850 00:51:48,743 --> 00:51:50,611 Yeah, what's up? 851 00:51:50,644 --> 00:51:54,548 They lied to me. I'm hurting. 852 00:51:54,582 --> 00:51:56,784 What the hell are you talking about? 853 00:51:56,817 --> 00:52:00,288 I'm in so much pain. 854 00:52:00,322 --> 00:52:03,058 And it would only be fair... 855 00:52:06,094 --> 00:52:07,162 that I should share it. 856 00:52:11,899 --> 00:52:15,937 I had it drilled into my head for years by different doctors 857 00:52:15,971 --> 00:52:20,841 that it was all a psychotic delusion. 858 00:52:20,875 --> 00:52:25,080 Temporary insanity. 859 00:52:25,113 --> 00:52:28,649 Kids used to call me "crazy girl." 860 00:52:28,682 --> 00:52:30,885 And now I just don't know what's worse 861 00:52:30,919 --> 00:52:35,090 if I was potentially psychotic or if I was possessed. 862 00:52:35,123 --> 00:52:38,692 You're going to have to catch us up here, kiddo. 863 00:52:38,726 --> 00:52:40,561 We're drawing blanks. 864 00:52:45,067 --> 00:52:46,134 Huxley. 865 00:52:48,836 --> 00:52:51,006 It... 866 00:52:51,039 --> 00:52:53,208 It whistled. 867 00:52:53,241 --> 00:52:55,310 That's how it gave itself away. 868 00:52:57,678 --> 00:53:00,681 It happened when I was eight. 869 00:53:02,650 --> 00:53:05,786 I was in my backyard playing with dolls 870 00:53:05,820 --> 00:53:09,324 or something and I heard someone whistling. 871 00:53:09,357 --> 00:53:14,096 It was pretty, so it caught my attention. 872 00:53:14,129 --> 00:53:19,167 And I turned around and there was this little boy. 873 00:53:19,201 --> 00:53:22,037 He was standing there, just beyond the fence line. 874 00:53:22,070 --> 00:53:25,739 He was naked. 875 00:53:25,773 --> 00:53:29,177 But he was white, like snow white. 876 00:53:29,211 --> 00:53:31,913 And he had these black veins all over. 877 00:53:31,947 --> 00:53:36,384 They stood out against his pale skin. 878 00:53:36,418 --> 00:53:38,819 He was whistling that song. 879 00:53:40,188 --> 00:53:43,358 And the next thing I remember, 880 00:53:43,391 --> 00:53:46,727 I was waking up in my bed with Father John praying over me. 881 00:53:51,967 --> 00:53:54,936 I had Huxley's demon in me. 882 00:53:57,072 --> 00:54:00,008 Why didn't you tell us this from the beginning? 883 00:54:00,041 --> 00:54:03,777 I've been just trying to make sense of it for years. 884 00:54:03,811 --> 00:54:05,247 And my mom, she was Catholic, 885 00:54:05,280 --> 00:54:07,149 but my father was far from it. 886 00:54:07,182 --> 00:54:12,320 And I saw so many different psychiatric doctors. 887 00:54:12,354 --> 00:54:16,925 I told myself that it was just a psychotic break 888 00:54:16,958 --> 00:54:20,794 a disassociated fugue. 889 00:54:20,828 --> 00:54:23,165 So I fled to science because I didn't want 890 00:54:23,198 --> 00:54:27,435 to be "crazy girl" anymore. 891 00:54:27,469 --> 00:54:29,337 It was just all a blur, frankly. 892 00:54:33,108 --> 00:54:37,979 But I will never forget that song. 893 00:54:38,013 --> 00:54:41,483 The one he whistled. 894 00:54:41,516 --> 00:54:43,952 And I'll never forget the last thing he said to me 895 00:54:43,985 --> 00:54:46,121 before I blacked out. 896 00:54:46,154 --> 00:54:47,923 His name? 897 00:54:47,956 --> 00:54:50,425 He said... 898 00:54:50,458 --> 00:54:53,461 "Hello, Olivia. 899 00:54:53,495 --> 00:54:56,897 My name is Lamech. 900 00:54:56,932 --> 00:55:01,069 I'm so cold. And I need your skin." 901 00:55:02,437 --> 00:55:05,440 No, it can't be. 902 00:55:05,473 --> 00:55:07,509 You know it. Don't you? 903 00:55:07,542 --> 00:55:11,213 You've encountered Lamech before. 904 00:55:11,246 --> 00:55:13,982 Plagued by him is more like it. 905 00:55:16,850 --> 00:55:18,954 My oppression was led by Lamech. 906 00:55:21,323 --> 00:55:22,390 That's what he meant. 907 00:55:24,559 --> 00:55:27,761 The bastard. 908 00:55:27,795 --> 00:55:32,167 He said he won that one. 909 00:55:32,200 --> 00:55:36,238 Lamech claimed the life of the one and only person 910 00:55:36,271 --> 00:55:39,507 I was unable to save. 911 00:55:39,541 --> 00:55:41,509 Mi abuelita... 912 00:55:45,280 --> 00:55:46,747 She was possessed. 913 00:55:48,849 --> 00:55:50,569 It happened a long time ago when I was a kid 914 00:55:50,585 --> 00:55:54,422 that she, she tried to kill me in my sleep. 915 00:55:57,125 --> 00:56:01,496 Superhero priest saves the day, right? 916 00:56:05,833 --> 00:56:07,402 Lamech? 917 00:56:12,140 --> 00:56:14,376 You understand what this is, right? 918 00:56:16,011 --> 00:56:19,414 It wants us here all at the same time. 919 00:56:19,447 --> 00:56:22,584 This isn't an exorcism. 920 00:56:22,617 --> 00:56:25,120 It's a trap. 921 00:56:25,153 --> 00:56:29,291 It gathered us all here for a reason. 922 00:56:29,324 --> 00:56:30,858 No. 923 00:56:30,891 --> 00:56:32,560 No, no, no, no, no, no. 924 00:56:32,594 --> 00:56:35,363 Demons are limited as to what deeds 925 00:56:35,397 --> 00:56:38,133 they're allowed to perform. 926 00:56:38,166 --> 00:56:42,237 What's it's plan, to gather us all here 927 00:56:42,270 --> 00:56:45,473 and knock us off one by one? 928 00:57:06,361 --> 00:57:07,629 Holy shit. 929 00:57:07,662 --> 00:57:09,397 Wanna join us? 930 00:57:09,431 --> 00:57:11,433 You know, I always had a thing for you. 931 00:57:21,242 --> 00:57:23,978 Please! Someone help me! 932 00:57:27,949 --> 00:57:29,451 Who's doing that? 933 00:57:42,063 --> 00:57:44,499 Whit, what are you doing? 934 00:57:44,532 --> 00:57:46,368 I blame her mother. 935 00:57:47,635 --> 00:57:49,070 She did this. 936 00:57:51,272 --> 00:57:53,942 She ruined our baby. 937 00:57:53,975 --> 00:57:57,645 Whit, I know this whole situation 938 00:57:57,679 --> 00:57:59,948 is incredibly stressful, 939 00:57:59,981 --> 00:58:02,550 but let's not add to it with... 940 00:58:02,584 --> 00:58:04,619 When Huxley was born, 941 00:58:04,652 --> 00:58:09,624 she started hanging out with a whole new group of weirdoes. 942 00:58:09,657 --> 00:58:12,193 They did something to my Huxley. 943 00:58:14,662 --> 00:58:17,031 I think they sold her soul. 944 00:58:17,065 --> 00:58:19,701 And we can get it back. She's not lost. 945 00:58:19,734 --> 00:58:22,704 We can save her now that we know its name. 946 00:58:22,737 --> 00:58:25,473 Only I can help her now. 947 00:58:25,507 --> 00:58:30,278 See, her mother was weak. 948 00:58:30,311 --> 00:58:35,350 Too sad for this world and it chewed her up. 949 00:58:35,383 --> 00:58:38,987 She took the easy way out. 950 00:58:39,020 --> 00:58:41,423 I'm all my Huxley has left. 951 00:58:44,392 --> 00:58:48,029 If I helped feed Lamech his enemies, 952 00:58:48,062 --> 00:58:50,999 he said he'd let my baby go. 953 00:58:51,032 --> 00:58:56,438 No, Whit, put the gun down. 954 00:58:56,471 --> 00:59:00,642 No. I won't be doing that. 955 00:59:00,675 --> 00:59:03,478 Whit, please, it doesn't have to end like this, okay? 956 00:59:03,511 --> 00:59:06,748 For the love of God, for the love of your daughter, 957 00:59:06,781 --> 00:59:10,285 put the weapon down. 958 00:59:10,318 --> 00:59:13,321 Had to bring God into it, didn't you? 959 00:59:13,354 --> 00:59:14,956 No! 960 00:59:16,191 --> 00:59:18,326 No, no, please. 961 00:59:18,359 --> 00:59:20,495 No one else needs to get hurt. 962 00:59:22,263 --> 00:59:25,500 Please, Whit. 963 00:59:25,533 --> 00:59:29,504 The problem is, there's nothing else to be done. 964 00:59:29,537 --> 00:59:33,641 My little peach is beyond your kind of help. 965 00:59:33,675 --> 00:59:36,344 She's gone, gone, gone. 966 00:59:36,377 --> 00:59:38,313 Far away. 967 00:59:39,547 --> 00:59:41,249 And there ain't no coming back. 968 00:59:45,386 --> 00:59:50,024 It's Lamech, isn't it? 969 00:59:50,058 --> 00:59:55,363 Very sharp, Patrizio. 970 00:59:55,396 --> 00:59:58,399 What have you done to Whit? 971 00:59:58,433 --> 01:00:01,536 I'm everywhere, Father. 972 01:00:01,569 --> 01:00:03,371 You cannot escape. 973 01:00:03,404 --> 01:00:07,609 Whit is only a pawn. 974 01:00:07,642 --> 01:00:10,345 You're trying to shake me. 975 01:00:10,378 --> 01:00:12,680 And you won't. 976 01:00:12,714 --> 01:00:14,415 You can't. 977 01:00:14,449 --> 01:00:18,253 You've revealed yourself now. 978 01:00:18,286 --> 01:00:21,389 That matters very little now. 979 01:00:21,422 --> 01:00:23,591 You're outnumbered. 980 01:00:23,625 --> 01:00:28,663 The girl is dying. 981 01:00:28,696 --> 01:00:31,533 And we're at the end of your days. 982 01:00:31,566 --> 01:00:35,703 This can't be. A second possession? 983 01:00:35,737 --> 01:00:40,642 It's not outside the realms of possibility. 984 01:00:40,675 --> 01:00:43,211 You will die, Father. 985 01:00:43,244 --> 01:00:45,580 That's why you're here. 986 01:00:45,613 --> 01:00:49,317 The power of Lamech compels you. 987 01:00:54,422 --> 01:00:57,292 What are you, bulletproof? 988 01:00:57,325 --> 01:00:58,793 In Jesus' name. 989 01:00:58,826 --> 01:01:01,362 That's what I call a good book. 990 01:01:01,396 --> 01:01:03,498 Well, what are we waiting for? 991 01:01:03,531 --> 01:01:05,733 We've got a girl to save, 992 01:01:05,767 --> 01:01:07,502 and now that we know this thing's name, 993 01:01:07,535 --> 01:01:09,537 let's send it back to where it belongs, 994 01:01:09,571 --> 01:01:12,607 and get the fuck out of here. 995 01:01:21,249 --> 01:01:22,817 No! 996 01:01:22,850 --> 01:01:25,353 There is no escape. 997 01:01:25,386 --> 01:01:28,723 There is no hope. 998 01:01:28,756 --> 01:01:31,392 There is no chance of survival. 999 01:01:33,695 --> 01:01:37,298 There is no happy ending. 1000 01:01:40,568 --> 01:01:43,538 I am everywhere! 1001 01:01:47,609 --> 01:01:49,444 She's leaving. 1002 01:01:52,780 --> 01:01:55,183 Patrick, please. 1003 01:02:00,888 --> 01:02:06,728 I commend you, Melody Bates, to Almighty God, 1004 01:02:06,761 --> 01:02:10,231 and entrust you to your Creator. 1005 01:02:10,264 --> 01:02:14,636 May you return to Him who formed you from the dust of this earth, 1006 01:02:14,669 --> 01:02:18,206 and may Holy Mary, the angels, 1007 01:02:18,239 --> 01:02:21,509 and all the saints come to meet you 1008 01:02:21,542 --> 01:02:25,747 as you go forth from this life. 1009 01:02:25,780 --> 01:02:29,851 May He forgive you all your sins, 1010 01:02:29,884 --> 01:02:31,920 and may He set a place for you, 1011 01:02:31,954 --> 01:02:34,555 amongst those He has chosen. 1012 01:02:36,691 --> 01:02:38,459 Amen. 1013 01:02:45,600 --> 01:02:47,635 Goodbye, old friend. 1014 01:02:50,005 --> 01:02:51,606 Put in a good word for me, will you? 1015 01:02:53,608 --> 01:02:55,309 You'll need it. 1016 01:02:56,844 --> 01:02:59,580 I just wish I could have done more. 1017 01:02:59,614 --> 01:03:03,351 You've done enough. More than enough. 1018 01:03:05,453 --> 01:03:07,956 Rest in peace. 1019 01:03:21,469 --> 01:03:22,905 What about our stuff? 1020 01:03:22,938 --> 01:03:25,573 Well, we can leave it. We'll be right back. 1021 01:03:25,606 --> 01:03:27,042 Once we're outside, we can call for help. 1022 01:03:27,042 --> 01:03:30,278 The signals should be back just outside the doors. 1023 01:03:30,311 --> 01:03:31,312 No, we can't leave Huxley for too long. 1024 01:03:31,312 --> 01:03:32,981 She's not doing well. 1025 01:03:33,015 --> 01:03:34,749 We're not leaving her, but this has gone out of control. 1026 01:03:34,749 --> 01:03:36,451 We need to get out of this damn building, 1027 01:03:36,484 --> 01:03:38,453 call for help, and come back with reinforcements. 1028 01:03:38,486 --> 01:03:39,922 - More priests. - More everything. 1029 01:03:39,955 --> 01:03:41,756 I am so turned around. 1030 01:03:41,789 --> 01:03:42,857 Are you sure that this is the right way to the main entrance? 1031 01:03:42,857 --> 01:03:44,492 Very certain. 1032 01:03:44,525 --> 01:03:45,928 If Sister Caroline's possessed as Whit was, 1033 01:03:45,928 --> 01:03:47,029 then what are we dealing with? 1034 01:03:47,029 --> 01:03:49,297 It's revenge, so who knows? 1035 01:03:49,330 --> 01:03:51,399 Multiple entities, viral possession 1036 01:03:51,432 --> 01:03:53,634 can cause a demon to splinter and occupy multiple hosts. 1037 01:03:53,668 --> 01:03:55,503 I've never heard of something like that. 1038 01:03:55,536 --> 01:03:57,906 An entire tribe in New Guinea had to be exorcised once, 1039 01:03:57,940 --> 01:04:00,943 the diabolic infection took hold and spread like wildfire. 1040 01:04:05,613 --> 01:04:06,848 Who is that? 1041 01:04:06,881 --> 01:04:09,851 Is that... 1042 01:04:09,884 --> 01:04:12,587 Lamech. 1043 01:04:12,620 --> 01:04:15,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1044 01:04:21,496 --> 01:04:23,031 Who are they? 1045 01:04:23,065 --> 01:04:25,666 Looks like Lamech called in some favours. 1046 01:04:27,936 --> 01:04:29,071 They're just kids. 1047 01:04:29,104 --> 01:04:30,872 Yeah, they aren't kids anymore. 1048 01:04:30,906 --> 01:04:33,307 They're possessed. They're not dead. 1049 01:04:33,341 --> 01:04:35,843 They're parts of Lamech. Don't hurt them. 1050 01:04:35,877 --> 01:04:38,880 But they're coming towards us. What do we do? 1051 01:04:38,914 --> 01:04:41,049 Shoot the leg. 1052 01:04:42,750 --> 01:04:43,684 That way. 1053 01:04:50,625 --> 01:04:51,726 Damn it! 1054 01:04:51,759 --> 01:04:52,928 Are you kidding me? 1055 01:04:52,961 --> 01:04:55,363 That's three. All locked. 1056 01:04:55,396 --> 01:04:57,899 Maybe there's roof access? 1057 01:04:59,767 --> 01:05:01,669 I think someone should stay with Huxley, Father. 1058 01:05:01,702 --> 01:05:03,038 She's just a child. 1059 01:05:03,071 --> 01:05:04,839 I'm afraid something could happen to her. 1060 01:05:04,872 --> 01:05:06,574 I just don't think that's the right play, Father. 1061 01:05:06,574 --> 01:05:08,876 She's the heart of this, Father. 1062 01:05:08,911 --> 01:05:11,013 We cut off the head of the snake, 1063 01:05:11,046 --> 01:05:13,015 we cut the infection, so to speak. 1064 01:05:13,048 --> 01:05:15,050 We have the name. We can finish it. 1065 01:05:15,083 --> 01:05:17,119 And we will. We're not done here. 1066 01:05:17,152 --> 01:05:19,787 I just don't want anyone getting hurt unnecessarily. 1067 01:05:19,821 --> 01:05:22,824 Okay, well, you take Olivia. Go get help. 1068 01:05:22,857 --> 01:05:24,425 And I'll continue with Huxley. 1069 01:05:24,458 --> 01:05:26,360 This is what Father Murphy would have wanted. 1070 01:05:28,496 --> 01:05:30,665 All right. 1071 01:05:30,698 --> 01:05:32,067 If you insist... 1072 01:05:32,100 --> 01:05:33,969 I will... 1073 01:05:34,002 --> 01:05:35,971 Wait. 1074 01:05:36,004 --> 01:05:37,605 Olivia? 1075 01:05:37,638 --> 01:05:40,541 Find her! Now! 1076 01:05:42,710 --> 01:05:44,679 Such pretty, pretty hair. 1077 01:05:44,712 --> 01:05:47,049 Such pretty, pretty skin. I want it. 1078 01:05:47,082 --> 01:05:48,549 No, I want it. 1079 01:05:51,586 --> 01:05:54,156 What a naughty girl 1080 01:05:54,189 --> 01:05:56,791 Where are you going, pet? 1081 01:05:56,824 --> 01:05:59,061 Oh, she's not very friendly for a pig. 1082 01:05:59,094 --> 01:06:01,796 But she looks oh so yummy. 1083 01:06:01,829 --> 01:06:03,731 What was that supposed to do? 1084 01:06:03,764 --> 01:06:06,101 Wrong one! Shit! 1085 01:06:06,134 --> 01:06:08,836 Stay back! Stay back! 1086 01:06:08,870 --> 01:06:11,139 It looks like she's trying to run away. 1087 01:06:11,173 --> 01:06:13,708 Oh, she is a silly little piggy, isn't she? 1088 01:06:13,741 --> 01:06:16,111 We should show her what her organs look like. 1089 01:06:16,144 --> 01:06:20,781 Oh, they're pretty. Like squishy jewels. 1090 01:06:23,651 --> 01:06:24,785 That's not very nice, piggy. 1091 01:06:24,819 --> 01:06:26,621 Not meant to be. 1092 01:06:34,495 --> 01:06:36,999 Oh, my God. 1093 01:06:37,032 --> 01:06:39,734 I'm sorry I have offended thee. 1094 01:06:39,767 --> 01:06:42,770 And I detest my sins. 1095 01:06:42,803 --> 01:06:44,572 - Because I... - Father Patrick? 1096 01:06:48,843 --> 01:06:53,115 You said you would save me. 1097 01:06:53,148 --> 01:06:55,117 You said you would take the bad thing away. 1098 01:06:58,100 --> 01:06:59,500 You lied! 1099 01:06:59,854 --> 01:07:01,789 I hate liars. 1100 01:07:03,524 --> 01:07:05,127 Corey. 1101 01:07:05,160 --> 01:07:10,698 Corey, I'm so sorry. I wanted to take your place. 1102 01:07:10,731 --> 01:07:12,200 It should have been me. 1103 01:07:12,234 --> 01:07:14,702 I'm mad at you. 1104 01:07:14,735 --> 01:07:16,570 I'm so mad at you! 1105 01:07:30,085 --> 01:07:32,054 Corey sent me. 1106 01:07:32,087 --> 01:07:35,057 You've been following me this whole time, haven't you? 1107 01:07:35,090 --> 01:07:36,091 Uh-huh. 1108 01:07:39,094 --> 01:07:40,828 Father forgive them. 1109 01:07:40,861 --> 01:07:42,030 But they know not what they do. 1110 01:07:48,236 --> 01:07:53,841 Oh, my God. Don't abandon me. 1111 01:07:53,874 --> 01:07:56,577 No one is listening now, Father. 1112 01:07:58,947 --> 01:08:00,182 We win. 1113 01:08:12,995 --> 01:08:14,930 Feels good, doesn't it? 1114 01:08:14,963 --> 01:08:16,697 Giving pain is a great... 1115 01:08:21,869 --> 01:08:23,738 Father Patrick, Jesus, no! 1116 01:08:23,771 --> 01:08:26,607 I'm... I'm okay. 1117 01:08:26,640 --> 01:08:30,078 Is he hurt? Did you kill him? 1118 01:08:30,112 --> 01:08:31,579 Is he okay? 1119 01:08:31,612 --> 01:08:33,015 He's alive. 1120 01:08:33,048 --> 01:08:36,851 I'm much more worried about you right now. 1121 01:08:36,884 --> 01:08:39,687 Oh, good. Good. There we are. 1122 01:08:39,720 --> 01:08:41,957 Is he okay? 1123 01:08:41,990 --> 01:08:44,192 He'll live. 1124 01:08:44,226 --> 01:08:45,760 We've got to get him out of here. 1125 01:08:45,793 --> 01:08:49,797 All out of pieces, my friend. 1126 01:08:49,830 --> 01:08:52,134 Just about tapped. 1127 01:08:52,167 --> 01:08:54,102 Shall we try the roof? 1128 01:08:54,136 --> 01:08:58,073 Oh, he's not climbing on any roofs anytime soon. 1129 01:08:58,106 --> 01:09:00,942 Do you realize where we are? 1130 01:09:00,976 --> 01:09:03,778 We're near Huxley's room. 1131 01:09:03,811 --> 01:09:05,180 Yes, ma'am. 1132 01:09:05,213 --> 01:09:06,781 Now here's my plan. 1133 01:09:06,814 --> 01:09:08,616 Leave me and Patrick with Huxley. 1134 01:09:08,649 --> 01:09:11,086 You go. You'll move faster without us. 1135 01:09:11,119 --> 01:09:12,853 Get help. 1136 01:09:12,887 --> 01:09:14,990 Okay, I can do that. 1137 01:09:15,023 --> 01:09:16,992 Okay. It's settled then. 1138 01:09:17,025 --> 01:09:19,261 We haven't lost this fight yet. 1139 01:09:19,294 --> 01:09:22,130 Huxley's counting on us and I won't let her down. 1140 01:09:22,164 --> 01:09:25,599 They can throw hell itself at us and we'll keep coming. 1141 01:09:26,834 --> 01:09:29,037 Amen. 1142 01:09:29,071 --> 01:09:31,039 If anything, the sincerity in your voice... 1143 01:09:31,073 --> 01:09:32,873 is my victory. 1144 01:09:36,744 --> 01:09:38,879 No! Why? 1145 01:09:38,914 --> 01:09:40,916 No one gets out alive. 1146 01:09:40,949 --> 01:09:42,284 Don't you see? 1147 01:09:42,317 --> 01:09:44,252 You all were brought here to die. 1148 01:09:45,853 --> 01:09:48,190 Raul? 1149 01:09:48,223 --> 01:09:50,658 Save Hux. 1150 01:09:50,691 --> 01:09:52,994 Get off of me! Get off of me! 1151 01:09:53,028 --> 01:09:54,828 - Take him to Huxley's room. - Come back here! 1152 01:09:54,829 --> 01:09:56,398 Father Patrick, come on. 1153 01:09:56,431 --> 01:09:58,732 Please, get up! 1154 01:09:58,766 --> 01:10:02,204 You stay out of that room! You stay out of that room! 1155 01:10:05,040 --> 01:10:07,808 We're losing her! 1156 01:10:09,945 --> 01:10:11,213 What's happening? 1157 01:10:11,246 --> 01:10:13,881 She's going into cardiac arrest. 1158 01:10:15,083 --> 01:10:17,986 Oh, my God. She's gone. 1159 01:10:19,221 --> 01:10:21,822 Oh, no. Not again. 1160 01:10:21,856 --> 01:10:24,892 I haven't given up on her. Don't you start. 1161 01:10:28,330 --> 01:10:30,664 Father, I need your help. 1162 01:10:34,702 --> 01:10:36,338 Smear the paddles. 1163 01:10:36,371 --> 01:10:39,908 - How much? - A lot. 1164 01:10:39,941 --> 01:10:42,810 That's good. Good. All right. 1165 01:10:45,046 --> 01:10:46,348 Clear. 1166 01:10:51,886 --> 01:10:53,989 - Going again. - She's very weak. 1167 01:10:54,022 --> 01:10:55,157 - Clear. - Can she take this? 1168 01:10:55,190 --> 01:10:57,259 Going again. 1169 01:10:57,292 --> 01:10:58,960 Clear. 1170 01:11:03,098 --> 01:11:04,399 I thought... 1171 01:11:04,432 --> 01:11:07,335 I thought I'd lost another one... 1172 01:11:08,403 --> 01:11:10,138 To... it! 1173 01:11:11,805 --> 01:11:15,210 No, Father. Father, Father, what's wrong? 1174 01:11:15,243 --> 01:11:16,178 My heart. 1175 01:11:19,080 --> 01:11:22,317 Maybe... maybe you could use that thing on me. 1176 01:11:22,350 --> 01:11:26,121 No, no, no. That is a last resort. 1177 01:11:26,154 --> 01:11:27,489 Just breathe. Breathe. 1178 01:11:27,522 --> 01:11:30,325 - Slowly. - I need... 1179 01:11:30,358 --> 01:11:34,262 I need my... my pills. 1180 01:11:34,296 --> 01:11:36,064 Where are they? 1181 01:11:36,097 --> 01:11:38,866 No... no, no... The chapel. 1182 01:11:38,899 --> 01:11:41,369 We left everything there, remember? 1183 01:11:41,403 --> 01:11:43,471 I'll... I'll go. 1184 01:11:43,505 --> 01:11:45,974 No, no, no, it's too dangerous, those.... 1185 01:11:46,007 --> 01:11:47,475 those things out there, they want to kill us. 1186 01:11:47,475 --> 01:11:49,144 Listen to me. 1187 01:11:49,177 --> 01:11:52,280 You are in no position to move. 1188 01:11:52,314 --> 01:11:55,917 And I know I believe you're the only person who can save her. 1189 01:11:57,252 --> 01:11:59,020 I'll get the pills. 1190 01:12:02,057 --> 01:12:05,327 I need my whole case. 1191 01:12:05,360 --> 01:12:07,128 Just... just hurry. 1192 01:12:07,162 --> 01:12:09,231 I can give you a shot of epinephrine. 1193 01:12:09,264 --> 01:12:10,932 No, no, no, no. 1194 01:12:10,966 --> 01:12:14,402 Fine. I'll be fine. 1195 01:12:14,436 --> 01:12:16,371 Just hurry. 1196 01:12:16,404 --> 01:12:17,805 Bring my whole case. 1197 01:12:22,310 --> 01:12:25,813 I got this. 1198 01:12:25,846 --> 01:12:27,415 Just hang in there. 1199 01:12:27,449 --> 01:12:29,084 Go with God, Olivia. 1200 01:12:38,093 --> 01:12:40,195 Oh, please, God. 1201 01:12:40,228 --> 01:12:42,030 Please, please, don't abandon me. 1202 01:12:51,006 --> 01:12:52,374 Give me your skin. I need it. 1203 01:12:55,210 --> 01:12:56,777 I'm so sorry. 1204 01:13:07,389 --> 01:13:09,424 You stink. 1205 01:13:09,457 --> 01:13:11,926 I smell a believer. 1206 01:13:12,994 --> 01:13:14,229 Pity. 1207 01:13:16,031 --> 01:13:18,500 Oh, where are you going to run, huh? 1208 01:13:18,533 --> 01:13:20,535 Where are you going to hide? 1209 01:13:20,568 --> 01:13:24,139 Nowhere. No place. 1210 01:13:24,172 --> 01:13:26,608 What happened to you, Sister Caroline? 1211 01:13:26,641 --> 01:13:29,277 Anyone spending too much time with Huxley. 1212 01:13:29,311 --> 01:13:31,179 Doesn't walk away clean. 1213 01:13:33,515 --> 01:13:35,383 I am one with Lamech. 1214 01:13:35,417 --> 01:13:37,419 He works through me. 1215 01:13:37,452 --> 01:13:40,588 And he works in mysterious ways. 1216 01:13:40,622 --> 01:13:44,059 Have you been possessed this whole time? 1217 01:13:47,295 --> 01:13:49,064 The end is coming. 1218 01:13:49,097 --> 01:13:51,633 Hell's angels have been let loose. 1219 01:13:51,666 --> 01:13:54,169 War. Famine. 1220 01:13:54,202 --> 01:13:57,572 Pestilence. 1221 01:13:57,605 --> 01:14:00,508 Just around the corner. 1222 01:14:00,542 --> 01:14:02,876 It's best you just die now and get it over with. 1223 01:14:03,912 --> 01:14:06,847 Lucky you. 1224 01:14:11,419 --> 01:14:13,388 Hey, baby doll. 1225 01:14:13,421 --> 01:14:17,225 Pigs don't give up easy, do they? 1226 01:14:17,258 --> 01:14:18,626 No. 1227 01:14:18,660 --> 01:14:22,130 They just don't get it. 1228 01:14:22,163 --> 01:14:24,399 This is bigger than you. 1229 01:14:24,432 --> 01:14:26,668 This is bigger than the whole world. 1230 01:14:26,701 --> 01:14:29,304 Humans are inconsequential. 1231 01:14:32,640 --> 01:14:35,076 They mean nothing. 1232 01:14:38,213 --> 01:14:40,148 The easy way or the hard way. 1233 01:14:40,181 --> 01:14:43,485 You will die. You pick. 1234 01:14:43,518 --> 01:14:46,388 You sick bitch. 1235 01:14:46,421 --> 01:14:48,957 Why? 1236 01:14:48,990 --> 01:14:51,426 Because I could. 1237 01:14:51,459 --> 01:14:53,161 Because it doesn't matter. 1238 01:14:53,194 --> 01:14:54,963 Then what matters? 1239 01:14:54,996 --> 01:14:58,099 If not life, then what? 1240 01:14:58,133 --> 01:15:00,468 This is war, Olivia. 1241 01:15:00,502 --> 01:15:02,437 Raging for millennia. 1242 01:15:02,470 --> 01:15:05,173 Between my boss and yours. 1243 01:15:05,206 --> 01:15:10,278 Winning matters. 1244 01:15:10,311 --> 01:15:13,715 He's dying, you know. They both are. 1245 01:15:13,748 --> 01:15:15,350 Maybe you should get back to him. 1246 01:15:15,383 --> 01:15:18,520 Give him his medicine. 1247 01:15:18,553 --> 01:15:21,322 But how are you gonna get past me? 1248 01:15:21,356 --> 01:15:24,325 I'll sacrifice a pawn. 1249 01:15:24,359 --> 01:15:25,493 What does that mean? 1250 01:15:25,527 --> 01:15:28,730 You want the pills? Take them. 1251 01:15:41,409 --> 01:15:43,011 You bitch. 1252 01:15:46,581 --> 01:15:49,250 Listen, I'd really like to reason with you right now, 1253 01:15:49,284 --> 01:15:50,685 but you're not in your right mind. 1254 01:15:50,718 --> 01:15:53,354 Right mind? I'm not even me anymore. 1255 01:15:53,388 --> 01:15:56,357 I'm we, and we like it. 1256 01:15:56,391 --> 01:15:57,592 I can help you. 1257 01:15:57,625 --> 01:16:01,763 Just, please, you have to listen to me. 1258 01:16:01,796 --> 01:16:04,432 What I'd like to do is stick my fingers in under your skin 1259 01:16:04,466 --> 01:16:06,334 and slurp it all away. 1260 01:16:06,367 --> 01:16:08,002 Wouldn't that be nice? 1261 01:16:19,314 --> 01:16:21,649 Our Father who art in Heaven 1262 01:16:21,683 --> 01:16:23,051 hallowed be thy name. 1263 01:16:23,084 --> 01:16:24,752 Thy kingdom come... 1264 01:16:24,786 --> 01:16:28,256 Give us this day... shit! 1265 01:16:28,289 --> 01:16:29,290 How does it go? 1266 01:16:37,065 --> 01:16:40,368 Stop! Stop! Leave me alone! 1267 01:16:45,473 --> 01:16:46,608 I got it. 1268 01:16:48,343 --> 01:16:49,644 I got it. 1269 01:16:51,546 --> 01:16:53,681 How are you feeling? 1270 01:16:53,715 --> 01:16:55,216 Like my heart is in a vice. 1271 01:17:00,355 --> 01:17:03,491 No, no, no. This is what I want. 1272 01:17:03,525 --> 01:17:06,461 What do you mean? You're not gonna take the pills? 1273 01:17:06,494 --> 01:17:10,331 This is my Hail Mary play. 1274 01:17:10,365 --> 01:17:11,733 What does that mean? 1275 01:17:14,302 --> 01:17:18,139 No, no, no, no, you'll die. 1276 01:17:19,541 --> 01:17:21,109 That's the idea, kiddo. 1277 01:17:21,142 --> 01:17:24,479 Corey reminded me. 1278 01:17:24,512 --> 01:17:26,481 You'll fail again. 1279 01:17:26,514 --> 01:17:32,186 Didn't have a doctor with me last time. 1280 01:17:32,220 --> 01:17:34,722 What exactly is the rites of transference? 1281 01:17:36,658 --> 01:17:40,595 I'll accept Lamech. 1282 01:17:40,628 --> 01:17:42,430 He'll possess me. 1283 01:17:42,463 --> 01:17:46,100 Why would you do that? That's crazy. 1284 01:17:46,134 --> 01:17:48,469 Demons can come and go. 1285 01:17:48,503 --> 01:17:51,272 They can be exorcised over and over, 1286 01:17:51,306 --> 01:17:54,142 but if they die within a consecrated host, 1287 01:17:54,175 --> 01:17:56,210 like a priest, 1288 01:17:56,244 --> 01:17:58,613 then their time on earth is ended forever. 1289 01:17:58,646 --> 01:18:02,317 - We revoke their passport for good. - I won't let you do it! 1290 01:18:02,350 --> 01:18:04,319 Corey's body gave out before he... 1291 01:18:07,455 --> 01:18:09,657 Lamech is trying to kill her. 1292 01:18:09,691 --> 01:18:12,894 Do what you can to keep her alive. 1293 01:18:12,928 --> 01:18:14,429 Please! 1294 01:18:14,462 --> 01:18:16,531 Lamech, you have been named and exposed 1295 01:18:16,564 --> 01:18:20,234 before the name of Almighty God the Father. 1296 01:18:20,268 --> 01:18:22,770 By the force of heaven, I command you to leave this child 1297 01:18:22,804 --> 01:18:27,375 and take of my body and blood as your new vessel. 1298 01:18:27,408 --> 01:18:29,344 Stay with me, Huxley. 1299 01:18:29,377 --> 01:18:31,879 Begone, Lamech, enemy of man's salvation. 1300 01:18:31,914 --> 01:18:34,917 Give place to Christ in whom you have found 1301 01:18:34,950 --> 01:18:37,452 none of your works. 1302 01:18:37,485 --> 01:18:42,390 Give place to the one holy, Catholic and Apostolic church 1303 01:18:42,423 --> 01:18:45,560 acquired by Christ at the price of his blood. 1304 01:18:45,593 --> 01:18:48,863 Stoop beneath the all-powerful hand of God. 1305 01:18:48,896 --> 01:18:53,301 Tremble and flee when we invoke the holy and terrible 1306 01:18:53,334 --> 01:18:55,169 name of Jesus. 1307 01:18:55,203 --> 01:18:58,206 This name which causes Hell to tremble, 1308 01:18:58,239 --> 01:19:00,875 this name to which the virtues, powers and dominations 1309 01:19:00,909 --> 01:19:03,845 of Heaven are humbly submissive, 1310 01:19:03,878 --> 01:19:05,747 this name which the Cherubim and Seraphim 1311 01:19:05,780 --> 01:19:08,917 praise unceasingly repeating. 1312 01:19:08,951 --> 01:19:13,721 This name commands you to leave this innocent vessel 1313 01:19:13,755 --> 01:19:15,690 and hide within my own. 1314 01:19:15,723 --> 01:19:17,692 Father Patrick, we're losing her. 1315 01:19:17,725 --> 01:19:19,193 Charge the paddles. 1316 01:19:19,227 --> 01:19:22,864 Do what you can to keep her alive. Please! 1317 01:19:22,897 --> 01:19:26,834 Leave her. She is not yours. 1318 01:19:26,868 --> 01:19:29,203 Take shelter in me. 1319 01:19:29,237 --> 01:19:31,806 Let her go, Lamech. 1320 01:19:31,839 --> 01:19:34,242 I am your cage. 1321 01:19:34,275 --> 01:19:35,677 I will not let her go. 1322 01:19:35,710 --> 01:19:39,881 I will win this one, too. 1323 01:19:39,915 --> 01:19:42,884 I give you my breath and my skin. 1324 01:19:42,918 --> 01:19:44,819 You coward. 1325 01:19:44,852 --> 01:19:48,723 Help me! Help me! Please, please, God! 1326 01:19:48,756 --> 01:19:51,492 She's going, Father! 1327 01:19:51,526 --> 01:19:55,263 Leave this failing body and take mine. 1328 01:19:55,296 --> 01:19:58,766 I command you by God's holy might, 1329 01:19:58,800 --> 01:20:02,804 by the will of God. Let her go! 1330 01:20:07,575 --> 01:20:10,211 Oh, my God! 1331 01:20:16,417 --> 01:20:19,687 She's responsive. 1332 01:20:19,721 --> 01:20:23,658 Her heart, her heart rate's steady. 1333 01:20:23,691 --> 01:20:25,460 Patrick? 1334 01:20:39,407 --> 01:20:43,878 I'm trapped. I'm trapped! 1335 01:20:43,912 --> 01:20:47,315 Get me out! Get me out! 1336 01:20:47,348 --> 01:20:50,518 Oh, my chest. 1337 01:20:50,551 --> 01:20:52,754 I'm burning. Give me the pills! 1338 01:20:56,357 --> 01:20:58,893 I'm burning. I can't die. 1339 01:20:58,927 --> 01:21:02,330 I can't die. Don't let me die! 1340 01:21:02,363 --> 01:21:07,069 I mustn't die. 1341 01:21:07,102 --> 01:21:09,071 Give me, bitch! 1342 01:21:09,104 --> 01:21:13,741 You haven't won. You think you won? 1343 01:21:13,775 --> 01:21:17,745 How will you explain this? Huh? 1344 01:21:17,779 --> 01:21:20,983 They'll call you crazy again. 1345 01:21:21,016 --> 01:21:23,751 Sweet thing. 1346 01:21:23,785 --> 01:21:26,687 Only this time I'll know I'm not. 1347 01:21:45,000 --> 01:21:46,200 Thankyou Patrick. 1348 01:21:49,000 --> 01:21:50,200 You're my hero. 1349 01:21:56,851 --> 01:21:58,820 What's happening? 1350 01:22:02,991 --> 01:22:04,892 Where's my dad? 1351 01:22:08,896 --> 01:22:11,099 Ouch! 1352 01:22:36,959 --> 01:22:38,526 Nathan? 1353 01:22:38,559 --> 01:22:40,062 Where are you guys? 1354 01:22:51,572 --> 01:22:53,108 It's a really beautiful day. 1355 01:22:54,742 --> 01:22:56,711 - Huxley? - Daddy? 1356 01:22:56,744 --> 01:22:59,915 Oh, baby. 1357 01:22:59,948 --> 01:23:02,516 Oh, my baby. 1358 01:23:05,553 --> 01:23:06,554 I'm so sorry. 1359 01:23:10,458 --> 01:23:11,692 Is it over? 1360 01:23:11,726 --> 01:23:13,161 Is she okay? 1361 01:23:13,195 --> 01:23:14,428 Did we win? 1362 01:23:19,134 --> 01:23:22,436 As a matter of fact, I believe we did. 94550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.