All language subtitles for White.Bird.2023.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,596 --> 00:01:36,221
أكاديمية "ييتس"
2
00:01:36,262 --> 00:01:40,304
{\an8}"الطائر الأبيض: قصة رائعة"
3
00:02:07,262 --> 00:02:10,679
أتذكر متى؟
4
00:02:26,471 --> 00:02:27,554
أرجو المعذرة
5
00:02:29,429 --> 00:02:30,429
مرحباً
6
00:02:30,762 --> 00:02:32,262
مرحباً، هل من أحد جالس هنا؟
7
00:02:33,262 --> 00:02:34,262
لا
8
00:02:35,512 --> 00:02:37,012
- أنت جديد هنا، أليس كذلك؟
- أجل
9
00:02:40,221 --> 00:02:41,304
ألديك أي شيء أيام الأربعاء؟
10
00:02:42,846 --> 00:02:45,304
{\an8}أسست وأصدقائي نادياً جديداً
ونبحث دوماً عن أعضاء جدد
11
00:02:46,262 --> 00:02:49,262
حتى إن لم يكن الأمر يثير اهتمامك بالكامل
إنها طريقة جيدة للتعرف بأشخاص جدد
12
00:02:50,054 --> 00:02:52,762
حالياً، ننظم رحلة إلى "واشنطن"
في تجمع هام لأجل حقوق الإنسان
13
00:02:54,471 --> 00:02:56,971
- شكراً بأية حال
- إن غيرت رأيك...
14
00:02:57,054 --> 00:02:58,054
مرحباً
15
00:02:58,512 --> 00:02:59,679
أنت "جوليان"، صحيح؟
16
00:03:00,887 --> 00:03:01,971
أنا "ديلون"
17
00:03:02,054 --> 00:03:03,221
تلعب أمي كرة المضرب مع أمك
18
00:03:03,887 --> 00:03:05,179
طلبت مني أن أرعاك
19
00:03:05,637 --> 00:03:06,721
حسناً
20
00:03:07,346 --> 00:03:08,887
أما كنت ترتاد إعدادية "بيشر"؟
21
00:03:09,262 --> 00:03:10,762
أجل، منذ وقت طويل
22
00:03:10,846 --> 00:03:12,512
انتقلت إلى "يونيون تيك" في المدرسة المتوسطة
23
00:03:12,596 --> 00:03:15,137
"يونيون"؟ كنا نسحقكم في البطولات المحلية
24
00:03:15,221 --> 00:03:16,512
حسناً، كنا فظيعين لذا...
25
00:03:16,887 --> 00:03:19,929
بأية حال، إن سألتك أمك، وجدتك، حسناً؟
26
00:03:20,721 --> 00:03:23,512
وإليك نصيحة، هذه طاولة الفاشلين
27
00:03:24,679 --> 00:03:26,012
إن أردت، بوسعك الجلوس معنا غداً
28
00:03:27,512 --> 00:03:28,846
حسناً، ربما أنا...
29
00:04:53,261 --> 00:04:54,512
جادة "بارك"
30
00:05:10,012 --> 00:05:11,887
مرحباً، كيف المدرسة الجديدة؟
31
00:05:42,929 --> 00:05:47,012
{\an8}سأعود قبل العاشرة مساء، قبلاتي، أمك
32
00:05:54,137 --> 00:05:55,054
مرحباً؟
33
00:05:59,221 --> 00:06:00,471
جدتي، أثرت فيّ الهلع
34
00:06:01,262 --> 00:06:04,971
عذراً عزيزي، لم أستطع مقاومة ذلك
35
00:06:06,971 --> 00:06:09,346
إذاً تعال إلى هنا، هيا، هيا
36
00:06:12,596 --> 00:06:14,887
قطعت كل هذه المسافة من "باريس"
وهذا أفضل ما بوسعك فعله؟
37
00:06:20,304 --> 00:06:21,471
ألم تكن تتوقع قدومي؟
38
00:06:22,096 --> 00:06:24,096
لا، علمت بقدومك لكنني نسيت أنك ستأتين اليوم
39
00:06:25,512 --> 00:06:26,637
رأيت للتو والديك
40
00:06:26,721 --> 00:06:30,804
اضطرا إلى الخروج لحضور حفلة فاخرة ما
مع زملاء أبيك في العمل
41
00:06:31,221 --> 00:06:32,346
أجل، ما الجديد في ذلك؟
42
00:06:35,554 --> 00:06:37,804
إذاً هذه طاولة لشخصين
43
00:06:46,846 --> 00:06:49,346
قال أبي إنهم سيعرضون لوحاتك في "ميت"؟
44
00:06:50,346 --> 00:06:51,471
معرض ارتجاعي
45
00:06:52,637 --> 00:06:54,721
هذه طريقة مهذبة للقول إنني عجوز
46
00:06:59,679 --> 00:07:01,387
جدتي، عمري ١٥ عاماً فقط
47
00:07:04,221 --> 00:07:08,262
إذاً أخبرني عنك، ماذا عن مدرستك الجديدة هذه؟
48
00:07:11,012 --> 00:07:14,221
مر أسبوع فقط على بدئها
لذا ما زلت لا أعرف أحداً
49
00:07:17,471 --> 00:07:19,762
تعرفت بولد اليوم يبدو لطيفاً
50
00:07:19,846 --> 00:07:21,304
يحب الرياضة وما إلى ذلك
51
00:07:23,012 --> 00:07:25,304
قال إنه بوسعي التسكع معه ومع أصدقائه إن أردت ذلك
52
00:07:25,846 --> 00:07:27,262
هذا جيد، لا؟
53
00:07:29,471 --> 00:07:30,887
لا أعلم، أظن ذلك
54
00:07:33,221 --> 00:07:35,554
حالياً، أحاول التأقلم معهم وحسب
55
00:07:36,137 --> 00:07:38,221
كان شعاري نوعاً ما منذ أن غادرت مدرستي السابقة
56
00:07:41,929 --> 00:07:42,929
ماذا؟
57
00:07:44,262 --> 00:07:47,679
"جوليان"، لم تغادر مدرستك السابقة بل طردت منها
58
00:07:49,054 --> 00:07:50,929
لأنك كنت قاسياً حيال صبي آخر
59
00:07:52,887 --> 00:07:53,971
لا يهم، تعرفين قصدي
60
00:07:56,387 --> 00:08:00,762
إن تعلمت أي شيء من ذلك الوقت
فهو أن أهتم بشؤوني الخاصة وحسب
61
00:08:01,721 --> 00:08:05,471
لا يجدر بي أن أكون فظاً أو لطيفاً
علي أن أكون عادياً وحسب
62
00:08:09,137 --> 00:08:12,596
وهذا ما تعلمته؟ أن تكون عادياً؟
63
00:08:14,887 --> 00:08:15,971
ما الخطب في كوني عادياً؟
64
00:08:17,929 --> 00:08:18,971
لا شيء
65
00:08:22,054 --> 00:08:23,096
وكل شيء
66
00:08:25,554 --> 00:08:28,637
أنا أيضاً أردت أن أكون عادية حين كنت بسنك لكن...
67
00:08:31,054 --> 00:08:32,179
لكن ماذا؟
68
00:08:33,804 --> 00:08:38,096
أنا واثقة أن والدك أخبرك قصصاً
عما حصل لي حين كنت شابة
69
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
بعض القصص
70
00:08:41,137 --> 00:08:43,387
- يقول إنك لا تحبين التكلم عن الأمر
- لا أحب ذلك
71
00:08:44,971 --> 00:08:48,554
لكن الآن أظن أنه علي ذلك، لصالحك
72
00:08:51,887 --> 00:08:55,512
أترى تلك المثقلة الزجاجية هناك؟ هلا تجلبها لي
73
00:08:59,137 --> 00:09:01,846
أتعرف اسم القرية التي ترعرعت فيها في "فرنسا"؟
74
00:09:04,054 --> 00:09:05,887
"أوبردين" أو ما إلى ذلك؟
75
00:09:06,304 --> 00:09:08,096
"أوبرفييه أو بوا"
76
00:09:10,679 --> 00:09:12,721
إنها في جبال "مارجريد"
77
00:09:13,221 --> 00:09:17,471
محاطة بغابة قديمة تسمى "ميرنوي"
78
00:09:21,429 --> 00:09:24,303
كانت "ميرنوي" مكاناً داكناً ومخيفاً
79
00:09:25,345 --> 00:09:30,554
كان الناس يحكون الأساطير عن الذئاب العملاقة
التي كانت تجوب الغابة خلال فصول الشتاء الطويلة
80
00:09:32,471 --> 00:09:35,846
لكن في الربيع، كانت الأوراق تملأ الأشجار
81
00:09:35,929 --> 00:09:39,846
كانت الطيور تعود وكانت الحياة تنبعث بالغابة
82
00:09:40,971 --> 00:09:44,512
ثم في أوائل شهر مايو، كان الأمر الأروع يحصل
83
00:09:45,137 --> 00:09:47,387
كانت أزهار الجريس تتفتح
84
00:09:49,346 --> 00:09:51,804
كان المكان ساحراً
85
00:09:52,512 --> 00:09:53,846
ساحراً
86
00:09:55,346 --> 00:09:59,179
حين نراه، كنا نشعر كأننا دخلنا في قصة خرافية
87
00:10:04,596 --> 00:10:08,054
إنها على الأرجح الذكرى الأحب إلى قلبي من طفولتي
88
00:10:10,012 --> 00:10:14,304
نزهات في الطبيعة مع والدي، بين أزهار الجنيات
89
00:10:28,679 --> 00:10:29,887
اجعلني طائراً أبي
90
00:10:30,971 --> 00:10:32,762
- مجدداً؟
- لكن أسرع هذه المرة
91
00:10:32,846 --> 00:10:34,054
حسناً، حسناً
92
00:10:34,846 --> 00:10:37,512
"أيها الطائر الصغير، أيها الطائر الصغير"
93
00:10:37,596 --> 00:10:39,804
"كم عساك تحلق عالياً؟"
94
00:10:39,887 --> 00:10:42,387
"عالياً بارتفاع السماء"
95
00:10:42,471 --> 00:10:44,262
"بارتفاع السماء فوقنا"
96
00:10:44,346 --> 00:10:46,762
"أيها الطائر الصغير، أيها الطائر الصغير"
97
00:10:46,846 --> 00:10:49,179
"كم عساك تحلق مسرعاً؟"
98
00:10:49,262 --> 00:10:53,346
"بسرعة الغراب، بسرعة الحمامة"
99
00:10:53,429 --> 00:10:55,721
"أيها الطائر الصغير، أيها الطائر الصغير"
100
00:10:56,221 --> 00:10:58,846
"كيف عساك ترى بعيداً؟"
101
00:10:59,221 --> 00:11:05,679
"بعيداً قدر أمنياتي، لأنني الآن حر"
102
00:11:06,096 --> 00:11:09,554
كنا نعيش في شقة جميلة في جزء رائع من البلدة
103
00:11:09,887 --> 00:11:14,221
كان أبي طبيباً، جراحاً، وكانت أمي تعلم الرياضيات
104
00:11:15,512 --> 00:11:18,512
لم نكن أثرياء لكننا لم نكن فقراء حتماً
105
00:11:20,429 --> 00:11:22,554
أقر أنني كنت مدللة بعض الشيء
106
00:11:23,596 --> 00:11:26,262
مع أنني بالطبع لم أر الأمر بهذا الشكل
107
00:11:32,221 --> 00:11:33,471
على مهلكن يا فتيات
108
00:11:35,054 --> 00:11:37,137
حين تكون الحياة جميلة كما كانت حياتي
109
00:11:38,221 --> 00:11:40,262
هناك أمور كثيرة لا نراها
110
00:11:46,721 --> 00:11:50,012
الخريف ١٩٤٢
111
00:11:50,096 --> 00:11:52,596
مر عامان على سقوط "باريس" تحت احتلال "ألمانيا"
112
00:11:52,679 --> 00:11:55,179
وإحياء لذكرى هذه المناسبة
قام بزيارة مدينتنا العزيزة
113
00:11:55,262 --> 00:11:57,137
الزعيم "هتلر" شخصياً
114
00:11:57,554 --> 00:11:58,887
حسناً، نظر إليك للتو
115
00:11:59,346 --> 00:12:00,512
لم يفعل ذلك
116
00:12:01,679 --> 00:12:02,762
فعل ذلك مجدداً
117
00:12:18,846 --> 00:12:20,012
سنكون في القبو
118
00:12:21,762 --> 00:12:25,054
إن سألك أحد عني، عدت إلى المنزل مصاباً بالزكام
119
00:12:25,137 --> 00:12:26,137
حسناً؟
120
00:12:29,221 --> 00:12:30,387
يبدو أفضل الآن
121
00:12:31,304 --> 00:12:32,762
استبدلت البكرة
122
00:13:17,846 --> 00:13:20,179
مدرسة "لافاييت"
123
00:13:22,512 --> 00:13:23,554
مرحباً
124
00:13:23,971 --> 00:13:25,179
إذاً؟
125
00:13:25,262 --> 00:13:26,637
مهلاً، هذه سترتك الجديدة؟
126
00:13:26,721 --> 00:13:29,054
- أحببتها
- تبدو مكلفة جداً
127
00:13:29,137 --> 00:13:30,512
ها قد أتى الأخرق الأعرج
128
00:13:31,346 --> 00:13:32,471
خذ عصاه
129
00:13:33,762 --> 00:13:34,762
أحسنت
130
00:13:35,554 --> 00:13:36,554
اقفز كالأرنب
131
00:13:38,179 --> 00:13:40,054
بوسعي العمل في السيرك، يا فتى، اجلبها
132
00:13:41,387 --> 00:13:42,721
حتى عكازه رائحته نتنة
133
00:13:43,637 --> 00:13:45,221
"تورتو"، لنتسابق
134
00:13:45,304 --> 00:13:46,387
مسكين "تورتو"
135
00:13:46,846 --> 00:13:49,846
هم أشرار جداً، ليست غلطته
أن والده أصابه بشلل الأطفال
136
00:13:49,929 --> 00:13:52,596
لم يصب به بهذا الشكل، كان حظه العاثر وحسب
137
00:13:52,679 --> 00:13:56,012
تقول أمي إنه أصيب به لأن والده يعمل في المجارير
138
00:13:56,721 --> 00:13:58,512
لهذا السبب حتماً رائحته نتنة جداً
139
00:14:00,804 --> 00:14:02,304
لم أكن أعرف اسمه حتى
140
00:14:03,221 --> 00:14:05,054
كنا جميعاً نناديه "تورتو" وحسب
141
00:14:05,721 --> 00:14:08,929
مما يعني السلطعون بسبب الطريقة التي كان يمشي بها
142
00:14:10,054 --> 00:14:12,887
في الحقيقة، لم أكن أفكر فيه على الإطلاق
143
00:14:15,096 --> 00:14:17,137
لم أكن أهتم إلا لملابسي
144
00:14:17,554 --> 00:14:18,762
حياتي الاجتماعية
145
00:14:19,762 --> 00:14:21,929
وشغفي السري
146
00:14:23,721 --> 00:14:25,012
عملي الفني
147
00:14:25,096 --> 00:14:28,637
دعونا نستمتع بالمتعة العابرة
التي تملأ أجمل أيامنا
148
00:14:29,262 --> 00:14:31,554
حشود تعيسة تناشدك بصلواتها
149
00:14:32,346 --> 00:14:34,012
ادفق يا زمان وحررهم
150
00:14:34,429 --> 00:14:37,221
اجر بأيامهم وعبر همومهم الجشعة
151
00:14:37,304 --> 00:14:38,846
لكن دع السعيد وشأنه
152
00:14:39,971 --> 00:14:41,762
شكراً "كلود"، أحسنت القراءة
153
00:14:43,679 --> 00:14:46,929
"لامارتين" هو أحد شعرائنا الرومنسيين
154
00:14:49,346 --> 00:14:52,804
كان جزءاً من حركة جديدة صنعت نبرة وشعوراً جديدين
155
00:14:52,887 --> 00:14:54,012
في الشعر الفرنسي
156
00:14:54,096 --> 00:14:56,554
لنحاول أن ننتبه في الصف "ساره"
157
00:14:56,637 --> 00:14:58,721
"ساره" زائد "فنسنت"
158
00:15:00,054 --> 00:15:01,304
أجل، آنسة "بتي جان"
159
00:15:02,846 --> 00:15:06,012
تدور القصيدة حول إحباط الإنسان حيال الوقت
160
00:15:06,096 --> 00:15:08,679
نريد التحكم به لكننا لا نستطيع ذلك بالطبع
161
00:15:10,929 --> 00:15:12,471
حسناً، أراكم جميعاً غداً
162
00:15:16,846 --> 00:15:19,304
"ساره"، هلا تبقين قليلاً
163
00:15:28,846 --> 00:15:30,054
آسفة بشأن الرسالة
164
00:15:30,471 --> 00:15:34,054
رسم الطائر، هل لي برؤيته مجدداً؟
165
00:15:53,637 --> 00:15:54,971
هل عرضت هذه الرسوم على أحد؟
166
00:15:56,762 --> 00:15:57,929
والدي فقط
167
00:16:00,137 --> 00:16:03,596
حين كنت بسنك، كنت أحب الكتابة
168
00:16:04,387 --> 00:16:08,137
قصائد، قصص، لكنني احتفظت بها لنفسي
169
00:16:09,304 --> 00:16:12,887
خلت أنه إن عرف أصدقائي، أو لا سمح القدير الصبيان
170
00:16:13,804 --> 00:16:14,887
سيضايقونني
171
00:16:16,096 --> 00:16:18,054
لم يكن ما كانت الفتيات المحبوبات تفعلنه، تعلمين؟
172
00:16:21,346 --> 00:16:23,846
يجدر بنا أن نقدر الهبة، "ساره"
173
00:16:25,179 --> 00:16:27,721
لا تكفي أبداً عن الرسم، حسناً؟
174
00:16:29,262 --> 00:16:30,637
تبدين كأبي تماماً
175
00:16:32,304 --> 00:16:33,804
أعتبره إطراء بارزاً
176
00:16:36,304 --> 00:16:38,179
عالم الواقع له حدوده
177
00:16:39,262 --> 00:16:42,846
أما عالم الخيال فلا حدود له
178
00:16:44,971 --> 00:16:46,137
أراك غداً
179
00:17:03,637 --> 00:17:04,721
مرحباً سيدة "بالو"
180
00:17:05,429 --> 00:17:06,429
مرحباً "بيار"
181
00:17:09,512 --> 00:17:10,804
كعكة بالشوكولا من فضلك
182
00:17:19,054 --> 00:17:20,262
تفضلي
183
00:17:20,346 --> 00:17:21,346
شكراً
184
00:17:24,012 --> 00:17:25,096
خذيها واذهبي وحسب
185
00:17:40,346 --> 00:17:42,971
لا نخدم اليهود
186
00:17:44,554 --> 00:17:46,304
ماذا؟ متى؟
187
00:17:49,512 --> 00:17:50,512
اليوم
188
00:17:51,554 --> 00:17:52,596
هذا الصباح
189
00:17:54,512 --> 00:17:55,554
لا تقلقي
190
00:17:56,596 --> 00:18:00,012
سأجد عملاً آخر
كنت قد بدأت أسأم في الجامعة بأية حال
191
00:18:00,096 --> 00:18:01,262
كيف أمكنهم فعل ذلك؟
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,804
أنت أفضل معلمة رياضيات لديهم
193
00:18:05,887 --> 00:18:07,637
الأمر معقد "ساره"
194
00:18:08,929 --> 00:18:10,096
ليس فعلاً
195
00:18:11,053 --> 00:18:12,054
"ماكس"، لا تفعل ذلك
196
00:18:15,054 --> 00:18:16,054
ماذا؟
197
00:18:23,637 --> 00:18:25,846
رأيت لافتة على واجهة المخبز بعد ظهر اليوم
198
00:18:27,970 --> 00:18:29,137
مكتوب عليها: ممنوع اليهود
199
00:18:30,762 --> 00:18:32,721
سيعلقون على الأرجح المزيد من اللافتات المماثلة
200
00:18:34,971 --> 00:18:36,262
قلت إن هذا الأمر لن يحصل هنا
201
00:18:37,721 --> 00:18:39,096
قلت إنها المنطقة غير المحتلة
202
00:18:40,137 --> 00:18:41,221
المنطقة الحرة
203
00:18:44,179 --> 00:18:45,387
أخشى أنني كنت مخطئاً
204
00:18:46,929 --> 00:18:48,596
هذا أشبه بعاصفة عاتية "ساره"
205
00:18:49,262 --> 00:18:50,762
علينا تحملها وحسب
206
00:18:51,637 --> 00:18:53,054
وفي النهاية، ستزول
207
00:18:55,054 --> 00:19:00,887
في الشهر الفائت في "باريس"
اعتقلت الشرطة نحو ١٣ ألف يهودي
208
00:19:01,429 --> 00:19:02,554
كان الكثيرون فيهم من الأولاد
209
00:19:03,262 --> 00:19:05,096
اعتقلوهم في ميدان الدراجات
210
00:19:05,471 --> 00:19:08,429
- وشحنوهم إلى "درانسي" إلى معسكر أشغال
- "ماكس"، هذا يكفي
211
00:19:10,429 --> 00:19:11,554
الشرطة الفرنسية؟
212
00:19:12,679 --> 00:19:13,887
ما من "فرنسا"
213
00:19:15,054 --> 00:19:17,137
باتت "فيشي" تتلقى أوامرها من "ألمانيا" الآن
214
00:19:17,221 --> 00:19:18,429
تخيفها
215
00:19:20,054 --> 00:19:21,512
بالطبع هناك "فرنسا"
216
00:19:22,054 --> 00:19:24,346
نحن مواطنون فرنسيون ومعنا أوراق تثبت ذلك
217
00:19:24,429 --> 00:19:25,554
آسف
218
00:19:25,971 --> 00:19:27,637
لكن عليها أن تعرف ما يحصل
219
00:19:30,054 --> 00:19:34,179
في "ليون"، يجبرون اليهود على ارتداء نجوم صفراء
كما يفعلون في المنطقة المحتلة
220
00:19:34,262 --> 00:19:37,596
- فقط اليهود الأجانب، اليهود المتدينون
- لا "روز"، أصغي إلى نفسك
221
00:19:38,971 --> 00:19:41,554
أتخالين أن أولئك السفلة يهتمون لمكان ولادتنا؟
222
00:19:41,971 --> 00:19:44,762
أو إن كنا نرتاد المعبد أو لا؟
223
00:19:45,971 --> 00:19:48,762
بنظرهم، لسنا فرنسيين
نحن حشرات طفيلية، وباء يجب استئصاله
224
00:19:48,846 --> 00:19:49,929
هذا يكفي
225
00:19:55,137 --> 00:19:56,137
أمي؟
226
00:20:00,929 --> 00:20:02,304
سيكون كل شيء على ما يرام "ساره"
227
00:20:03,846 --> 00:20:06,096
هذه بلادنا وستكون كذلك دوماً
228
00:20:08,804 --> 00:20:09,929
أخبرها
229
00:20:11,012 --> 00:20:12,679
أخبرها أن كل شيء سيكون على ما يرام
230
00:20:26,762 --> 00:20:27,846
سيكون كل شيء على ما يرام
231
00:20:39,887 --> 00:20:43,387
الحياة البرية في "أفريقيا" مختلفة جداً
عن الحياة البرية هنا في "فرنسا"
232
00:20:43,471 --> 00:20:46,221
لديهم غزلان، ضباع
233
00:20:48,137 --> 00:20:52,512
حسناً، احرصوا على حفظ المعلومات على اللوح
وسنتابع في الأسبوع المقبل
234
00:21:15,762 --> 00:21:16,804
"ساره"؟
235
00:21:18,262 --> 00:21:19,471
أرجو المعذرة
236
00:21:19,554 --> 00:21:20,971
يا إلهي، ماذا يفعل؟
237
00:21:21,054 --> 00:21:22,262
هل يأتي إلى هنا؟
238
00:21:24,137 --> 00:21:25,471
رأيت هذا تحت مكتبك
239
00:21:27,304 --> 00:21:28,554
ارتأيت أنك أوقعته حتماً
240
00:21:29,887 --> 00:21:30,929
شكراً
241
00:21:31,554 --> 00:21:32,637
على الرحب والسعة
242
00:21:40,929 --> 00:21:42,471
هناك أحد مصاب بولع
243
00:21:42,554 --> 00:21:43,596
هل هو صديقك؟
244
00:21:46,096 --> 00:21:49,179
لا، تركت شيئاً في الصف
245
00:21:51,054 --> 00:21:52,096
ما كان؟
246
00:21:53,471 --> 00:21:54,471
لا شيء
247
00:21:56,429 --> 00:21:57,471
أتسمحين لي؟
248
00:21:57,554 --> 00:21:58,887
لا، لا تفعل ذلك يا رجل
249
00:21:59,221 --> 00:22:00,846
لمسه "تورتو" بمخالب السلطعون خاصته
250
00:22:00,929 --> 00:22:02,929
"جيروم"، أنت مروع
251
00:22:04,137 --> 00:22:05,304
أتسمحين لي؟
252
00:22:23,512 --> 00:22:24,596
هل رسمت كل هذه؟
253
00:22:25,471 --> 00:22:28,137
فقط حين أشعر بالضجر، إنها أشياء سخيفة
254
00:22:29,096 --> 00:22:30,221
لا يجدر بك قول ذلك
255
00:22:37,596 --> 00:22:38,721
هذا أنا
256
00:22:41,179 --> 00:22:42,221
يروقني
257
00:22:43,637 --> 00:22:45,679
لا يجدر بك أن تخجلي بموهبتك، إنها رسوم رائعة
258
00:22:48,596 --> 00:22:49,596
بالنسبة إلى يهودية
259
00:23:04,512 --> 00:23:06,179
هناك، ها هو أيها الضابط
260
00:23:06,679 --> 00:23:09,512
اليهودي الذي خدعنا وسلبنا مالنا
261
00:23:09,596 --> 00:23:12,012
يهودي؟ أي يهودي؟ لست يهودياً
262
00:23:13,596 --> 00:23:15,637
محظر على اليهود
263
00:23:15,721 --> 00:23:17,387
أعد إليهم مالهم أيها اليهودي
264
00:23:17,471 --> 00:23:18,929
يهودي
265
00:23:20,971 --> 00:23:22,721
{\an8}إشعار عام، حظر تجول ممنوع القيادة ضمن حدود المدينة بدون إذن
266
00:23:22,887 --> 00:23:25,887
من شأن هذا أن يلقنك درساً بعدم سرقة مال الشرفاء
267
00:23:25,971 --> 00:23:27,221
أيها اليهودي القذر
268
00:23:29,971 --> 00:23:34,346
{\an8}يجب تطهير "فرنسا" من كل يهودي، كل شيوعي
وكل عنصر مؤيد لـ"دي غول"
269
00:23:34,637 --> 00:23:39,554
حان الوقت لنعيد بناء بلادنا
لكي نشعر كذلك بالفخر الذي يخالجهم في "برلين"
270
00:23:39,637 --> 00:23:40,721
في "ميونيخ"
271
00:23:43,096 --> 00:23:44,096
هذه من "مارساي"
272
00:23:44,762 --> 00:23:46,221
اعتقل "آرون" و"لوسي"
273
00:23:47,971 --> 00:23:48,971
ماذا؟
274
00:23:49,554 --> 00:23:50,679
لكنها المنطقة الحرة
275
00:23:51,804 --> 00:23:52,846
حصل اعتقال جماعي
276
00:23:53,262 --> 00:23:56,054
يبدو أنهم نقلوهم إلى معسكر شمالاً قرب "كومبيان"
277
00:23:59,762 --> 00:24:02,971
قام "بيتان" بتعيين "دارنان"
مسؤولاً عن الشرطة الوطنية
278
00:24:03,887 --> 00:24:07,012
فاشي متواطئ مع شرطة "هتلر" النازية
هو المسؤول عن الشرطة
279
00:24:13,887 --> 00:24:14,971
حان الوقت "روز"
280
00:24:18,512 --> 00:24:20,221
علينا الرحيل ما دام بوسعنا ذلك
281
00:24:20,679 --> 00:24:22,429
مثل الحاخام "بيرنشتاين" وزوجته
282
00:24:23,929 --> 00:24:27,304
إذاً ماذا؟ نتخلى عن منزلنا ببساطة؟
283
00:24:28,512 --> 00:24:31,596
كل ما نملكه، كل ما عملنا لأجله؟
284
00:24:31,679 --> 00:24:33,096
- لا، أنا... أعلم
- "روز"
285
00:24:33,179 --> 00:24:35,054
أريد الانتظار لبعض الوقت وحسب
286
00:24:36,637 --> 00:24:40,054
كي نقوم بتنظيم أمورنا ونقول وداعاً للجميع
287
00:24:40,887 --> 00:24:42,679
لا يمكننا أن نودع أحداً "روز"
288
00:24:43,762 --> 00:24:44,846
تعلمين ذلك
289
00:24:46,262 --> 00:24:47,387
لا يجب أن يعلم أحد بالأمر
290
00:25:07,762 --> 00:25:09,012
هذا جميل "ساره"
291
00:25:11,471 --> 00:25:13,637
لماذا يكرهنا الناس إلى هذا الحد؟
292
00:25:23,387 --> 00:25:24,512
ليس جميع الناس
293
00:25:25,679 --> 00:25:27,971
- أريدك أن تتذكري ذلك
- لكن بعضهم يكرهوننا
294
00:25:28,054 --> 00:25:29,596
بعضهم، بعضهم، أجل
295
00:25:36,012 --> 00:25:37,137
ما أؤمن به
296
00:25:38,012 --> 00:25:40,846
هو أن جميع الناس لديهم نور بداخلهم
297
00:25:41,596 --> 00:25:44,721
وذلك النور يسمح لهم برؤية ما بداخل قلوب الناس
298
00:25:46,096 --> 00:25:47,471
لكن بعض الناس فقدوه
299
00:25:48,762 --> 00:25:52,137
يملأ الظلام قلوبهم لذا هذا كل ما يرونه في الآخرين
300
00:25:54,012 --> 00:25:56,304
يكرهوننا لأنهم عاجزون عن رؤيتنا
301
00:25:57,929 --> 00:25:59,971
ما دمنا نسطع بنورنا
302
00:26:01,471 --> 00:26:02,554
سنكون فائزين
303
00:26:10,887 --> 00:26:12,054
نحن آسفان "ساره"
304
00:26:13,137 --> 00:26:15,387
نعلم أن الأمر سيكون صعباً جداً عليك
305
00:26:16,054 --> 00:26:17,179
متى علينا الرحيل؟
306
00:26:18,137 --> 00:26:19,137
بعد كم من الوقت؟
307
00:26:19,596 --> 00:26:20,679
قريباً
308
00:26:21,929 --> 00:26:23,554
مع حلول الأسبوع المقبل كأقصى حد
309
00:26:25,054 --> 00:26:26,262
لن نرحل إلى الأبد
310
00:26:27,012 --> 00:26:28,054
أتعدانني؟
311
00:26:29,887 --> 00:26:30,929
أعدك
312
00:26:35,387 --> 00:26:36,971
والآن أريد منك وعداً
313
00:26:40,096 --> 00:26:43,554
أريدك أن تستمري
في ارتداء جزمتك الشتائية إلى المدرسة
314
00:26:44,846 --> 00:26:45,846
ماذا؟
315
00:26:46,929 --> 00:26:48,971
كنت أنتظر لارتداء حذائي الجديد طوال الشتاء
316
00:26:49,637 --> 00:26:51,012
أرجوك، أيتها الطائر الصغير
317
00:26:51,887 --> 00:26:52,887
لماذا؟
318
00:26:54,429 --> 00:26:58,137
لأنني أريدك أن تفعلي ذلك، حسناً؟
319
00:27:00,096 --> 00:27:01,137
حسناً
320
00:27:01,596 --> 00:27:03,054
- أتعدينني؟
- أجل
321
00:27:06,179 --> 00:27:07,304
شكراً
322
00:27:11,512 --> 00:27:12,762
طابت ليلتك "ساره"
323
00:27:13,637 --> 00:27:14,721
نحبك
324
00:27:39,637 --> 00:27:41,429
- صباح الخير أيها القس "لوك"
- صباح الخير آنسة "بلوم"
325
00:28:04,887 --> 00:28:09,679
إذاً مربعة "إيه" زائد مربعة "بي" تساوي مربعة "سي"
326
00:28:10,471 --> 00:28:11,471
تفضل
327
00:28:13,721 --> 00:28:15,554
آنسة "بتي جان"، هل لي بمكالمتك؟
328
00:28:16,971 --> 00:28:18,137
بالطبع
329
00:28:25,679 --> 00:28:26,721
أجل
330
00:28:27,679 --> 00:28:31,471
أيها الأولاد، علي الرحيل لبضع دقائق
لذا أريدكم أن تحسنوا السلوك حتى عودتي
331
00:28:31,554 --> 00:28:34,929
"ساره"، "روث"
أريدكما أن ترافقاني بسرعة من فضلكما
332
00:28:35,012 --> 00:28:36,221
وأحضرا معطفيكما
333
00:28:38,221 --> 00:28:39,471
هيا بنا
334
00:28:39,929 --> 00:28:41,012
لماذا؟
335
00:28:41,346 --> 00:28:43,096
سأشرح لكما كل شيء في الخارج
336
00:28:43,179 --> 00:28:45,012
أما البقية فابقوا في مقاعدكم
337
00:28:47,804 --> 00:28:50,179
تجري عملية اعتقال لليهود في "أوبرفيلييه أو بوا"
338
00:28:50,262 --> 00:28:53,137
- نعتقد أن الضباط الألمان في طريقهم إلى هنا الآن
- هنا؟
339
00:28:53,221 --> 00:28:55,262
سيأخذكما عنصر من مقاومة
"ماكيزار" والأولاد اليهود الآخرين
340
00:28:55,346 --> 00:28:56,596
للاختباء في الغابة
341
00:28:59,721 --> 00:29:00,887
"ساره"، أين معطفك؟
342
00:29:01,429 --> 00:29:02,596
تركته في غرفة الرسم
343
00:29:02,679 --> 00:29:03,929
هاك، خذي هذا
344
00:29:05,846 --> 00:29:06,971
حسناً
345
00:29:13,304 --> 00:29:14,387
- أنا خائفة
- أنا أيضاً
346
00:29:14,471 --> 00:29:16,096
أعلم أنكما خائفتان لكن سيكون كل شيء على ما يرام
347
00:29:21,679 --> 00:29:22,804
بسرعة أنتما، تعالا
348
00:29:28,596 --> 00:29:32,387
أيها الأولاد، هذا "أنطوان"، سيبقيكم بمأمن
349
00:29:32,471 --> 00:29:35,054
لكن عليكم تنفيذ كل ما يطلبه، مفهوم؟
350
00:29:35,721 --> 00:29:38,929
أريدكم أن تلزموا الصمت الشديد جميعاً
واركضوا بأقصى سرعة
351
00:29:39,012 --> 00:29:40,096
أيمكنكم فعل ذلك؟
352
00:30:02,262 --> 00:30:03,887
انتقلوا إلى الباحة التالية
353
00:30:04,971 --> 00:30:06,346
أسرعوا، أسرعوا
354
00:30:37,512 --> 00:30:38,762
الآن
355
00:30:43,971 --> 00:30:45,179
آسف
356
00:30:45,846 --> 00:30:47,596
لم يأت أي من أولئك الأولاد إلى المدرسة اليوم
357
00:30:48,929 --> 00:30:50,346
لا بد أن أحداً أبلغهم بما يحصل
358
00:30:52,762 --> 00:30:54,221
أخذهم الأساتذة بعيداً
359
00:30:54,887 --> 00:30:56,221
ما زالوا في المبنى في مكان ما
360
00:30:58,221 --> 00:30:59,346
شكراً أيها الشاب
361
00:31:01,054 --> 00:31:03,054
يمكنك أن تكون مثالاً ليقتضي به أساتذتك
362
00:31:04,387 --> 00:31:05,387
جدوهم
363
00:31:34,971 --> 00:31:35,971
ابتعد عنها
364
00:31:39,096 --> 00:31:40,387
هناك أخرى
365
00:32:08,346 --> 00:32:09,554
توجد واحدة هنا
366
00:32:10,679 --> 00:32:11,971
أيتها الفتاة الصغيرة
367
00:32:13,554 --> 00:32:14,679
هل رأيتم واحدة آتية من هنا؟
368
00:32:14,762 --> 00:32:17,387
حسناً، عودوا إلى الصفوف الآن
ابتعدوا عن النوافذ فوراً
369
00:32:17,471 --> 00:32:19,054
عودوا إلى الصف فوراً
370
00:32:37,429 --> 00:32:38,554
تحيا الإنسانية
371
00:33:25,721 --> 00:33:26,887
- لا بأس
- حتماً
372
00:33:27,471 --> 00:33:29,262
سنأخذكم إلى أهاليكم
373
00:33:29,637 --> 00:33:30,762
ليصعد الجميع رجاء
374
00:34:13,179 --> 00:34:15,221
حباً بالقدير، أفلتهم، أتوسل إليك
375
00:34:15,887 --> 00:34:16,887
كاذب حقير
376
00:34:17,512 --> 00:34:18,679
يجدر بي أن أطلق عليك النار الآن
377
00:34:18,762 --> 00:34:19,971
لا تفعل ذلك أرجوك
378
00:34:20,387 --> 00:34:22,096
لا تفعل ذلك، هم مجرد أولاد
379
00:34:22,512 --> 00:34:23,512
هم يهود
380
00:34:23,971 --> 00:34:25,012
لدينا أوامرنا
381
00:34:25,971 --> 00:34:28,971
إن كنتما تتحليان بفطرة سليمة
تعودان إلى الداخل وتهتمان بشؤونكما
382
00:34:29,429 --> 00:34:30,929
أولئك الأولاد هم شأننا
383
00:34:31,387 --> 00:34:34,346
لا، إنهم تلاميذي، سأبقى معهم
384
00:34:34,762 --> 00:34:35,887
"ماري"
385
00:35:40,762 --> 00:35:41,971
أحد الأولاد مفقود
386
00:35:47,387 --> 00:35:49,179
هناك ١٤ اسماً على لائحتنا
387
00:35:50,221 --> 00:35:52,387
لكننا احتسبنا ١٣ ولداً فقط
388
00:35:54,137 --> 00:35:55,221
هناك ولد مفقود
389
00:36:13,262 --> 00:36:14,346
"ساره"
390
00:36:14,429 --> 00:36:15,721
ما زال الجنود يبحثون عنك
391
00:36:16,387 --> 00:36:17,637
عليك أن ترافقيني فوراً
392
00:36:18,970 --> 00:36:20,096
أعرف مخرجاً
393
00:37:15,012 --> 00:37:16,679
آسف، إنها الطريق الأكثر أماناً
394
00:37:17,554 --> 00:37:18,554
أين نحن؟
395
00:37:19,846 --> 00:37:21,137
أراني أبي هذا المكان مرة
396
00:37:21,762 --> 00:37:23,262
عمل في هذه المجارير طوال أعوام
397
00:37:32,596 --> 00:37:35,054
تصل إلى ركبتيك وحسب
398
00:37:40,054 --> 00:37:41,137
أظن ذلك
399
00:37:55,929 --> 00:37:57,096
هاك
400
00:37:57,179 --> 00:37:58,387
أنا بخير
401
00:37:59,762 --> 00:38:00,804
تجلدين من البرد
402
00:38:01,721 --> 00:38:03,804
وما زالت لدينا ستة كلمترات أخرى
للوصول إلى "دانفيلييه"
403
00:38:05,304 --> 00:38:06,429
ماذا يوجد في "دانفيلييه"؟
404
00:38:07,929 --> 00:38:08,929
منزلي
405
00:38:11,387 --> 00:38:12,471
ماذا عن والديّ؟
406
00:38:12,971 --> 00:38:14,471
ماذا إن حصل مكروه لوالديّ؟
407
00:38:14,554 --> 00:38:16,012
أنا واثق أنهما بخير، حسناً؟
408
00:38:16,096 --> 00:38:18,346
"ساره" أرجوك علينا متابعة السير
409
00:39:17,971 --> 00:39:21,054
أترين ذلك المنزل بعد الحظيرة؟ هذا منزلنا
410
00:39:21,887 --> 00:39:24,137
لكنني أظن أنه من غير الآمن أن تبقي هناك
411
00:39:25,137 --> 00:39:27,179
هناك زوجان عجوزان فضوليان يعيشان مباشرة فوقنا
412
00:39:28,346 --> 00:39:30,179
يخال أبي أنهما مخبران نازيان
413
00:39:31,554 --> 00:39:32,596
لا تقلقي
414
00:39:33,429 --> 00:39:34,721
ستكونين بمأمن في الحظيرة
415
00:40:11,721 --> 00:40:12,846
آسفة
416
00:40:13,346 --> 00:40:14,387
فأر
417
00:40:15,387 --> 00:40:17,304
إن كان البقاء في منزلي آمناً، كنت...
418
00:40:17,387 --> 00:40:18,429
لا بأس
419
00:40:18,512 --> 00:40:19,596
حقاً
420
00:40:20,262 --> 00:40:21,346
هذا جميل
421
00:40:29,679 --> 00:40:30,721
ما هذا؟
422
00:40:31,929 --> 00:40:32,971
ذلك الصوت؟
423
00:40:35,096 --> 00:40:36,762
لا بد أنها الخفافيش
424
00:40:38,387 --> 00:40:41,096
تبني أعشاشاً في الروافد أحياناً
إنها غير مؤذية، أقسم
425
00:40:45,387 --> 00:40:47,596
هذا المتبن، كنت أفكر أنه بوسعك الاختباء فيه
426
00:41:09,429 --> 00:41:11,012
لا بأس، حقاً
427
00:41:12,179 --> 00:41:13,429
أنا أقوى مما أبدو عليه
428
00:41:39,262 --> 00:41:42,012
سنكدس بعض رزم التبن على الطرف
وستختبئين فيها بالكامل
429
00:41:44,221 --> 00:41:45,221
حسناً؟
430
00:41:46,179 --> 00:41:47,221
سأعود بعد قليل
431
00:41:47,637 --> 00:41:50,012
- سترحل؟
- فقط لأخبر والدي بما يجري
432
00:41:53,679 --> 00:41:54,762
"تورتو"؟
433
00:41:55,554 --> 00:41:57,721
أردت فقط أن...
434
00:42:01,929 --> 00:42:02,971
لو أنك لم...
435
00:42:03,887 --> 00:42:07,304
لا بأس، أنت بمأمن الآن
436
00:42:10,137 --> 00:42:11,262
لكن هناك أمر
437
00:42:12,179 --> 00:42:13,221
أجل؟
438
00:42:13,721 --> 00:42:16,137
ربما بوسعك مناداتي باسمي الحقيقي بدلاً من "تورتو"؟
439
00:42:18,137 --> 00:42:19,804
بالطبع
440
00:42:20,971 --> 00:42:23,137
أعلم أن اسم عائلتك هو "بومييه"
441
00:42:23,221 --> 00:42:25,887
لأنهم يجلسوننا دوماً واحدنا قرب الآخر لكن...
442
00:42:29,262 --> 00:42:30,262
أدعى "جوليان"
443
00:42:32,721 --> 00:42:33,762
آسفة
444
00:42:34,804 --> 00:42:35,804
شكراً "جوليان"
445
00:42:51,554 --> 00:42:52,596
"جوليان"؟
446
00:42:55,221 --> 00:42:57,846
كان والدك يعلم كم كان ذلك الاسم مميزاً بالنسبة إلي
447
00:43:00,721 --> 00:43:01,846
إذاً ماذا حصل تالياً؟
448
00:43:03,346 --> 00:43:05,179
تالياً، تعرفت بوالديه
449
00:43:06,387 --> 00:43:08,346
"فيفيان" و"جان بول"
450
00:43:10,137 --> 00:43:12,971
سنبذل قصارى جهدنا لإيجاد والديك
451
00:43:14,596 --> 00:43:16,679
وحتى ذلك الحين، ستبقين معنا، حسناً؟
452
00:43:25,012 --> 00:43:28,137
ليس فندق "ريتز" لكن بوسعنا جعله أكثر فخامة بقليل
453
00:43:29,096 --> 00:43:30,137
أليس كذلك "جوليان"؟
454
00:43:34,304 --> 00:43:35,429
هاك
455
00:43:37,137 --> 00:43:38,429
حاولي أن تأكلي شيئاً
456
00:43:45,804 --> 00:43:48,429
سأعد لك فراشاً
457
00:44:07,554 --> 00:44:09,262
أمي، أبي، أين أنتما؟
458
00:44:33,846 --> 00:44:37,929
أبلغوني بعدم مغادرة الحظيرة مهما كانت الظروف
459
00:44:38,929 --> 00:44:41,596
خشية أن يعثر علي الجيران المتطفلين
460
00:44:42,054 --> 00:44:43,054
آل "لافلور"
461
00:44:46,221 --> 00:44:48,512
لم يكن بوسع أحد أن يعرف بوجودي
462
00:45:37,221 --> 00:45:38,262
"ساره"؟
463
00:45:48,846 --> 00:45:51,762
أحضرت لك شيئاً
464
00:46:03,137 --> 00:46:04,471
أتذكر كم كنت تحبين أن ترسمي
465
00:46:12,221 --> 00:46:13,304
اسمح لي
466
00:46:21,471 --> 00:46:22,471
شكراً "جوليان"
467
00:46:27,429 --> 00:46:30,554
كما أحضرت بعض الكتب
468
00:46:32,137 --> 00:46:35,804
ودفترك المدرسي لئلا تتأخري في الدروس
469
00:46:37,512 --> 00:46:39,346
بوسعي أن أعلمك درس اليوم إن أردت
470
00:46:43,596 --> 00:46:44,596
أو لا
471
00:46:47,137 --> 00:46:48,221
تعاملني بلطف شديد
472
00:46:49,971 --> 00:46:51,262
لم أكن قط لطيفة جداً معك
473
00:46:52,846 --> 00:46:54,137
أقله، لم يكن أصدقائي كذلك حتماً
474
00:46:57,262 --> 00:46:58,637
أظنني شعرت دوماً أنك...
475
00:47:00,262 --> 00:47:02,929
لا أعلم، مختلفة
476
00:47:06,429 --> 00:47:07,471
ربما أنت مخطئ
477
00:47:09,054 --> 00:47:10,054
أشك في ذلك
478
00:47:11,221 --> 00:47:12,512
أنا ذكي جداً
479
00:47:14,637 --> 00:47:17,262
- حقاً؟
- لا أحب التبجح لكن...
480
00:47:17,346 --> 00:47:18,596
لا، بالطبع لا
481
00:47:31,137 --> 00:47:33,429
بذلت "فيفيان" و"جان بول" قصارى جهدهما
482
00:47:34,804 --> 00:47:38,721
لكن بينما تحولت الأيام إلى أسابيع
لم يصل أي خبر عن والدي
483
00:47:45,846 --> 00:47:48,596
شعرت بأنني كنت أفقد الحس بالوقت
484
00:47:50,304 --> 00:47:51,804
كل يوم، الأمر عينه
485
00:47:52,846 --> 00:47:55,054
كان هناك أمر وحيد أمكنني أن أتوق إليه
486
00:47:56,596 --> 00:47:58,179
دروسي مع "جوليان"
487
00:47:59,012 --> 00:48:02,554
إذاً "إيه" و"بي" هما نقطتان مختلفتان
488
00:48:03,054 --> 00:48:07,762
و"إيه سي" زائد "سي بي" تساوي "إيه بي"
489
00:48:08,429 --> 00:48:10,346
إذاً لا بد أن "سي" موجودة على...
490
00:48:11,346 --> 00:48:12,346
"إيه بي"
491
00:48:13,262 --> 00:48:14,304
لا بأس بذلك، "بلوم"
492
00:48:15,387 --> 00:48:17,179
حسناً، إذاً ما نفهمه من تلك المعلومة
493
00:48:17,262 --> 00:48:19,429
هو أن "سي إيه بي" هو مثلث بزاوية مستقيمة
494
00:48:19,512 --> 00:48:20,929
- وتلك المعلومة تعني أن "سي"
- ما هذا؟
495
00:48:25,054 --> 00:48:28,096
خلتك قد تودين تعليقها
496
00:48:29,054 --> 00:48:30,887
لتشعري بأن المكان أقرب إلى غرفة نوم
497
00:48:31,637 --> 00:48:32,887
أحببتها
498
00:48:32,971 --> 00:48:34,096
"شارلي شابلن" هو المفضل لدي
499
00:48:34,637 --> 00:48:36,512
- أعلم
- حقاً؟
500
00:48:38,054 --> 00:48:39,721
إنه المفضل لدى الجميع، صحيح؟
501
00:48:40,179 --> 00:48:41,387
علينا العودة إلى الدرس
502
00:48:42,012 --> 00:48:42,929
بعد قليل
503
00:48:43,012 --> 00:48:45,054
وعدتني بتقرير بالثرثرات أولاً، أتتذكر؟
504
00:48:46,346 --> 00:48:47,346
صحيح
505
00:48:47,887 --> 00:48:48,929
لنر
506
00:48:50,346 --> 00:48:53,304
كنت محقة بشأن "جان مارك"
إنه مولع بالفعل بـ"سيمون"
507
00:48:53,387 --> 00:48:55,679
- سمعته يخبر "لوك" بذلك في صف علم الأحياء
- كنت واثقة من ذلك
508
00:48:55,762 --> 00:48:58,096
- ماذا أيضاً؟
- دعيني أفكر
509
00:48:58,596 --> 00:49:01,554
ما زالت "إيفيت" و"أغنيس" تتشاجران
بشأن الدور الانفرادي في حفلة الربيع
510
00:49:02,012 --> 00:49:03,387
- بالطبع
- بالطبع
511
00:49:03,471 --> 00:49:06,221
وقع "كريستوف" في ورطة لشخيره في صف السيدة "لوسيان"
512
00:49:06,304 --> 00:49:10,012
وعرفوا أخيراً من خبأ السردين في مكتب السيد "جيلو"
513
00:49:10,346 --> 00:49:11,346
- كان...
- "يوجين"
514
00:49:12,971 --> 00:49:15,096
أخبرتني في الأسبوع الفائت
إنه رسب في اختبار "جيلو" المفاجئ
515
00:49:15,929 --> 00:49:17,179
كما أن والده يعمل في مصنع التعليب
516
00:49:19,012 --> 00:49:20,054
هذا مثير للإعجاب
517
00:49:20,554 --> 00:49:21,637
إنها مسألة حسابية بسيطة
518
00:49:22,137 --> 00:49:23,679
بالحديث عن ذلك
519
00:49:23,762 --> 00:49:24,762
حسناً
520
00:49:25,221 --> 00:49:28,804
حسناً إذاً إن كانت زاوية "إيه" وزاوية "بي" متكاملتين
521
00:49:29,637 --> 00:49:30,887
- وزاوية "إيه" هي مرتين...
- "جوليان"
522
00:49:31,762 --> 00:49:32,846
أشكرك مجدداً على هذا
523
00:49:36,554 --> 00:49:37,637
يسرني أنه أعجبك
524
00:49:43,887 --> 00:49:46,721
في البلدة، كان الوضع يزداد سوءاً وحسب
525
00:49:48,012 --> 00:49:50,512
"فنسنت" وبعض الصبيان الآخرين من المدرسة
526
00:49:50,596 --> 00:49:53,096
قد جرى تجنيدهم للانضمام إلى الميليشيا
527
00:49:53,887 --> 00:49:55,596
وهي ميليشيا محلية نازية
528
00:49:56,054 --> 00:49:59,554
أعطوهم أسلحة ومناطق في البلدة يقومون فيها بدوريات
529
00:49:59,637 --> 00:50:03,096
وتلقوا توجيهات بالتبليغ عن أي سلوك مريب
530
00:50:07,179 --> 00:50:10,012
بينما استمرت مجموعات المقاومة
تنمو في أرجاء "فرنسا"
531
00:50:10,096 --> 00:50:13,679
تحذر "ألمانيا" بأنها ستسحق
أية جهود لتقويض الاحتلال
532
00:50:16,012 --> 00:50:18,846
"جوليان"، إن سأل أحد عني
533
00:50:19,887 --> 00:50:20,971
تعرف ما يجدر قوله
534
00:50:24,679 --> 00:50:26,971
خطر الموت
535
00:50:52,929 --> 00:50:54,762
في الريف، لدينا الأفضلية
536
00:50:55,137 --> 00:50:57,304
نعرف المنطقة، أفضل الطرقات لنصب أشراك
537
00:50:57,387 --> 00:51:00,221
يقول وسيطي في "تولوز"
إنهم يشحنون لنا المزيد من الذخيرة
538
00:51:08,512 --> 00:51:10,096
لكن الأمر سيستغرق بضعة أيام إضافية
539
00:51:10,846 --> 00:51:12,137
لا، يجب أن يتم الأمر قبل ذلك
540
00:51:14,179 --> 00:51:15,304
الجواب هو لا
541
00:51:18,471 --> 00:51:21,096
الحركة السرية هي فقط
لمن هم مستعدون للموت لأجل الحرية
542
00:51:23,929 --> 00:51:25,221
لذا علي أن أراك
543
00:51:28,346 --> 00:51:29,512
ماذا إذاً؟
544
00:51:33,929 --> 00:51:35,012
أحتاج إلى مساعدتك
545
00:51:36,721 --> 00:51:38,304
هل أنت واثق أنه يمكنك الوثوق به؟
546
00:51:38,637 --> 00:51:39,721
أنا متأكد
547
00:51:41,179 --> 00:51:44,762
إذاً قال إن الأمر سيستغرق بضعة أسابيع
لتقوم المرأة التي يعرفها بتزوير أوراق الهوية
548
00:51:44,846 --> 00:51:46,221
لكننا حين نحصل عليها
549
00:51:46,304 --> 00:51:49,387
سيتدبر "جورج" نقلك إلى دير في "لو موستييه"
550
00:51:50,429 --> 00:51:52,679
كانت الراهبات هناك تعد لعملية عبور إلى "سويسرا"
551
00:51:53,346 --> 00:51:54,512
"سويسرا"؟
552
00:51:56,054 --> 00:51:59,637
تبعد خمسة أيام سيراً عبر جبال الألب
لكنهم أخرجوا الكثير من اليهود بتلك الطريقة
553
00:52:00,512 --> 00:52:01,554
لن تكوني لوحدك
554
00:52:02,637 --> 00:52:04,304
بصراحة، أشعر بمأمن أكبر هنا
555
00:52:05,137 --> 00:52:06,512
عزيزتي
556
00:52:07,721 --> 00:52:08,887
لست واثقة أنك كذلك
557
00:52:15,762 --> 00:52:17,387
بعد انتصارها في "أورلينز"
558
00:52:18,054 --> 00:52:20,596
- تمكنت "جون" من إقناع "شارلز السابع"
- تمكنت من إقناع "شارلز السابع"
559
00:52:20,679 --> 00:52:21,929
بالسماح لها بالانضمام إلى الجيش
560
00:52:22,012 --> 00:52:23,804
بقيادة دوق "ألانسو"
561
00:52:23,887 --> 00:52:25,554
بقيادة دوق "ألانسو"
562
00:52:25,637 --> 00:52:29,721
- بهدف استعادة الجسور على ضفاف "لوار"
- بهدف استعادة الجسور على ضفاف "لوار"
563
00:52:30,137 --> 00:52:31,429
ثم قادت "جون" فرقة صغيرة...
564
00:52:31,512 --> 00:52:32,512
هل سبق لك أن ذهبت إلى هناك؟
565
00:52:33,346 --> 00:52:34,346
إلى "لوار"؟
566
00:52:35,096 --> 00:52:36,137
إلى "سويسرا"
567
00:52:38,179 --> 00:52:39,762
لم يسبق لي قط أن ذهبت إلى "باريس" حتى
568
00:52:45,971 --> 00:52:48,304
تعلمين أنني كنت لأذهب معك إن خلتني لن أبطئك
569
00:52:52,512 --> 00:52:53,929
ألم تذهب قط إلى "باريس" حقاً؟
570
00:52:55,304 --> 00:52:57,721
لم أغادر "دانفيلييه" قط إلا للذهاب إلى المدرسة
571
00:53:02,971 --> 00:53:04,054
ماذا؟
572
00:53:07,929 --> 00:53:08,929
ماذا؟
573
00:53:09,721 --> 00:53:10,721
إلى أين تذهبين؟
574
00:53:12,262 --> 00:53:13,346
"ساره"؟
575
00:53:14,596 --> 00:53:15,762
إذاً؟
576
00:53:15,846 --> 00:53:17,179
ما رأيك بـ"باريس" حتى الآن؟
577
00:53:20,429 --> 00:53:24,346
إنها... إنها رائعة
578
00:53:24,429 --> 00:53:26,346
مباشرة أمامنا تقع ساحة النجمة
579
00:53:26,804 --> 00:53:27,929
أتراها؟
580
00:53:29,137 --> 00:53:30,887
أجل؟
581
00:53:31,887 --> 00:53:34,012
"جوليان" هيا، تول القيادة
582
00:53:37,596 --> 00:53:38,637
هيا
583
00:53:40,679 --> 00:53:42,721
استعمل مخيلتك وحسب
584
00:53:43,304 --> 00:53:45,429
تصورها في ذهنك
585
00:53:47,512 --> 00:53:48,554
قوس النصر
586
00:53:49,846 --> 00:53:52,721
إنها قنطرة جميلة يتجاوز ارتفاعها ٥٠ متراً
587
00:53:53,971 --> 00:53:55,012
وهناك
588
00:53:55,429 --> 00:53:56,596
ساحة "كونكورد"
589
00:53:59,929 --> 00:54:01,637
أترى كل هذه المقاهي الجميلة؟
590
00:54:09,179 --> 00:54:10,221
متاجر الأزهار؟
591
00:54:16,179 --> 00:54:17,221
"جوليان"؟
592
00:54:19,637 --> 00:54:21,304
تريدينني حقاً أن أقول أجل، صحيح؟
593
00:54:23,554 --> 00:54:24,679
هذا مسل فقط إن حاولت
594
00:54:25,471 --> 00:54:27,221
لعالم الواقع حدوده
595
00:54:28,012 --> 00:54:30,054
عالم الخيال لا حدود له
596
00:54:30,596 --> 00:54:31,721
استمر في المحاولة
597
00:54:33,637 --> 00:54:36,554
نقود عبر شارع صغير غريب
598
00:54:37,137 --> 00:54:38,554
في المنطقة السادسة
599
00:54:41,596 --> 00:54:42,679
والآن نستدير
600
00:54:44,554 --> 00:54:45,929
على ضفاف نهر "سين"
601
00:54:48,762 --> 00:54:50,846
هذا جسر "سان ميشيل" مباشرة هناك
602
00:54:57,512 --> 00:54:58,846
مهلاً، أراه الآن نوعاً ما
603
00:54:59,179 --> 00:55:01,637
- أتراه؟ حقاً؟
- حقاً
604
00:55:06,596 --> 00:55:08,637
وهناك إلى اليسار، توجد "نوتر دام"
605
00:55:14,304 --> 00:55:15,387
أليست مذهلة؟
606
00:55:16,554 --> 00:55:17,637
إنها كذلك فعلاً
607
00:55:25,346 --> 00:55:26,846
هل لي أن أقر بشيء محرج؟
608
00:55:27,429 --> 00:55:29,554
أفعل هذا ثلاث مرات في الأسبوع أقله
609
00:55:30,721 --> 00:55:32,721
حاول تمضية كل يوم بمفردك في حظيرة
610
00:55:33,262 --> 00:55:35,012
انتبهي لتلك السيدة
611
00:55:39,096 --> 00:55:40,971
بسبب ذلك فقط، سنفوت برج "إيفل"
612
00:55:41,679 --> 00:55:44,012
لا، أرجوك، ليس برج "إيفل"
613
00:55:46,054 --> 00:55:47,262
حسناً
614
00:55:58,887 --> 00:56:01,512
مرت الأسابيع الثلاثة التالية بشكل غريب جداً
615
00:56:02,887 --> 00:56:04,929
بدا الوقت يمر ببطء شديد
616
00:56:08,429 --> 00:56:12,429
ومع ذلك، بدا كذلك كأنه يسير بشكل سريع جداً
617
00:56:13,637 --> 00:56:15,429
سريع بشكل مفرط بعض الشيء
618
00:56:21,887 --> 00:56:24,971
أترين ذلك الفهد هناك؟
أترين بقعه الدائرية؟
619
00:56:25,554 --> 00:56:27,637
- أجل
- ذلك لأننا في "أفريقيا الشرقية"
620
00:56:28,262 --> 00:56:29,804
في الجنوب، تكون البقع مربعة
621
00:56:32,846 --> 00:56:35,054
- تختلق ذلك
- لا، لا أفعل ذلك
622
00:56:35,471 --> 00:56:36,512
تباً
623
00:56:37,471 --> 00:56:40,596
مهلاً "ساره"، أترين هناك؟
أترينها؟ إنها حمير الحشية
624
00:56:41,429 --> 00:56:42,512
إنها جميلة
625
00:56:48,137 --> 00:56:49,137
ماذا يوجد هناك؟
626
00:57:42,929 --> 00:57:45,637
كنت قلقة بشأن المغادرة إلى "سويسرا"
627
00:57:46,971 --> 00:57:49,596
عرفت أنني سأفتقد تلك الأمسيات مع "جوليان"
628
00:57:50,512 --> 00:57:51,554
بدا لي كأننا...
629
00:57:52,387 --> 00:57:54,554
صنعنا عالمنا الخاص
630
00:57:56,179 --> 00:57:59,679
حتى بينما كان العالم الخارجي يزداد ظلاماً
631
00:58:02,971 --> 00:58:04,054
"جورج"، هذا أنا
632
00:58:05,096 --> 00:58:06,304
أتيت لأخذ الأوراق
633
00:58:20,887 --> 00:58:21,929
كانوا يخططون لشيء ما
634
00:58:22,596 --> 00:58:24,137
ماذا لدينا هنا؟
635
00:58:28,221 --> 00:58:29,346
انظروا إلى هذا
636
00:58:48,929 --> 00:58:49,929
سنبعث برسالة
637
00:58:50,429 --> 00:58:52,304
هذا ما يحصل للخونة
638
00:58:58,554 --> 00:58:59,554
هيا
639
00:59:04,512 --> 00:59:05,512
أسرعوا
640
00:59:06,929 --> 00:59:07,929
لنذهب، هيا
641
00:59:56,137 --> 00:59:57,137
حذار
642
01:00:10,929 --> 01:00:13,679
أكرههم، أكرههم كثيراً
643
01:00:16,471 --> 01:00:17,804
آسفة جداً "جوليان"
644
01:00:20,221 --> 01:00:21,346
أنا... لا أصدق أنه مات
645
01:00:25,887 --> 01:00:27,304
أتذكر أنثى الطائر التي أخبرتك عنها؟
646
01:00:29,971 --> 01:00:32,762
رسمتها لك لكي تلقاها أيضاً
647
01:00:43,554 --> 01:00:45,012
تأتي دوماً حين أحتاج إليها
648
01:00:46,262 --> 01:00:47,346
تبثني بالأمل
649
01:00:54,304 --> 01:00:57,137
"أيها الطائر الصغير، أيها الطائر الصغير"
650
01:00:58,054 --> 01:01:00,596
"كم عساك تحلق عالياً؟"
651
01:01:01,637 --> 01:01:03,887
"عالياً بارتفاع السماء"
652
01:01:04,679 --> 01:01:06,679
"بارتفاع السماء فوقنا"
653
01:01:08,012 --> 01:01:10,637
"أيها الطائر الصغير، أيها الطائر الصغير"
654
01:01:11,762 --> 01:01:14,596
"كيف عساك ترى بعيداً؟"
655
01:01:16,054 --> 01:01:25,304
"بعيداً قدر أمنياتي، لأنني الآن حر"
656
01:01:31,096 --> 01:01:32,179
شكراً لك
657
01:01:38,971 --> 01:01:42,596
تبددت خطة تهريبي إلى خارج البلاد مع "جورج"
658
01:01:43,304 --> 01:01:45,679
كان الاعتداء على السينما البداية وحسب
659
01:01:46,179 --> 01:01:48,846
لمرحلة أكثر ظلاماً بكثير من الاحتلال
660
01:01:49,512 --> 01:01:51,012
كانت عمليات القتل قد استهلت
661
01:01:51,096 --> 01:01:52,137
تأهب
662
01:01:52,887 --> 01:01:57,054
أنشأ الألمان مقراً رئيسياً جديداً
مباشرة في "دانفيلييه"
663
01:01:58,221 --> 01:01:59,221
"جان بول"
664
01:01:59,596 --> 01:02:03,554
بات لدينا الآن أموراً أسوأ بكثير نقلق بشأنها
من آل "لافلور" الفضوليين وحسب
665
01:02:07,221 --> 01:02:11,096
كان النازيون في كل مكان، على كل طريق
في داخل القرية وخارجها
666
01:02:11,887 --> 01:02:14,721
بات من المستحيل علي الوصول إلى "سويسرا" الآن
667
01:02:16,679 --> 01:02:19,929
حاول آل "بومييه" جعل حياتي محتملة قدر الإمكان
668
01:02:20,887 --> 01:02:23,179
استمرت "فيفيان" في إطعامي
669
01:02:23,887 --> 01:02:25,262
إحضار الملابس النظيفة لي
670
01:02:25,679 --> 01:02:28,471
وبالطبع كانت تبقى برفقتي لساعة أو اثنتين
671
01:02:29,721 --> 01:02:31,971
لكن بينما حل الصيف وزال
672
01:02:32,512 --> 01:02:35,762
كانت زيارات "جوليان" الليلية ما بثني بالقوة
673
01:02:38,971 --> 01:02:41,387
كانت الحظيرة قد أصبحت عالمي بأسره
674
01:02:42,262 --> 01:02:44,262
وكان "جوليان" مركزه
675
01:02:47,304 --> 01:02:48,346
تباً، هنا
676
01:02:50,596 --> 01:02:53,262
كان بيننا قاسم مشترك أساسي
677
01:02:56,887 --> 01:03:00,887
كنا قد رأينا كلانا مقدار الكراهية
التي يمكن للناس إبداؤها
678
01:03:04,262 --> 01:03:07,512
ومقدار الشجاعة التي يستلزمها المرء ليكون طيباً
679
01:03:09,596 --> 01:03:12,554
لأنه حين قد تكلفك الطيبة حياتك
680
01:03:14,596 --> 01:03:16,971
تصبح أشبه بمعجزة
681
01:03:22,637 --> 01:03:26,762
إنه النور في الظلام الذي تكلم عنه أبي
682
01:03:30,096 --> 01:03:33,054
بدأت أرى "جوليان" لكونه أكثر من منقذي
683
01:03:33,596 --> 01:03:34,679
أو حتى صديقي
684
01:03:36,762 --> 01:03:37,887
كان نوري
685
01:03:47,137 --> 01:03:50,179
- رحلة خاصة الليلة، آنسة "بلوم"
- كم هذا جميل
686
01:03:50,637 --> 01:03:51,637
إلى أين نذهب هذه المرة؟
687
01:03:54,679 --> 01:03:55,721
سترين
688
01:04:01,096 --> 01:04:02,137
أغمضي عينيك، حسناً؟
689
01:04:15,012 --> 01:04:16,637
أتودين رؤية "نيويورك" الليلة؟
690
01:04:17,596 --> 01:04:18,721
ماذا؟
691
01:04:19,096 --> 01:04:20,096
بالطبع
692
01:04:20,929 --> 01:04:22,012
حسناً إذاً
693
01:04:23,137 --> 01:04:24,221
افتحي عينيك
694
01:04:38,762 --> 01:04:41,846
"جوليان" هذا جميل جداً
695
01:05:06,929 --> 01:05:09,262
"كابيتول"
696
01:05:09,679 --> 01:05:10,846
انظر إلى المسارح
697
01:05:12,471 --> 01:05:16,221
مسرح "ذو غريت زيغفيلد"
698
01:05:21,846 --> 01:05:24,721
{\an8}"شيفروليه"، "بلانترز"
699
01:05:29,346 --> 01:05:30,387
ما هذا؟
700
01:05:30,762 --> 01:05:32,221
إنه مبنى "إمباير ستايت"
701
01:05:46,971 --> 01:05:47,971
"تورتو"
702
01:05:49,762 --> 01:05:50,929
ألا تستحم أبداً؟
703
01:05:51,012 --> 01:05:52,346
خلت أن السلطعون يحب المياه
704
01:05:52,804 --> 01:05:53,804
سيد "بومييه"
705
01:05:55,679 --> 01:05:57,346
هل لي بمكالمتك في مكتبي؟
706
01:05:58,554 --> 01:05:59,929
كنت والأساتذة نتكلم
707
01:06:00,429 --> 01:06:04,137
وقررنا وضعك في صف الرياضيات المتقدمة
708
01:06:05,387 --> 01:06:06,804
ستكون مع الأولاد الأكبر سناً
709
01:06:07,721 --> 01:06:09,762
لكن أظنهم سيحاولون مجاراتك
710
01:06:11,096 --> 01:06:12,096
شكراً لك سيدي
711
01:06:13,596 --> 01:06:14,637
شكراً لك "جوليان"
712
01:06:16,137 --> 01:06:18,429
قلة من الأمور تفرحني هذه الأيام
713
01:06:24,096 --> 01:06:25,762
بوسعك العودة إلى الصف الآن
714
01:06:47,054 --> 01:06:48,054
وداعاً
715
01:06:48,512 --> 01:06:49,554
وداعاً
716
01:07:48,971 --> 01:07:51,471
الوقت مبكر، كل شيء بخير؟
717
01:07:53,596 --> 01:07:54,762
دفتر رسومي
718
01:07:55,596 --> 01:07:58,096
- كنت في مكتب القس "لوك" ورأيته على الرف
- شكراً لك
719
01:08:12,596 --> 01:08:13,846
كنت غبية جداً آنذاك
720
01:08:20,554 --> 01:08:21,596
أقول لكم...
721
01:08:23,096 --> 01:08:24,221
ماذا؟
722
01:08:26,304 --> 01:08:28,346
عودي إلى فوق واختبئي ولا تخرجي مهما حصل
723
01:08:28,429 --> 01:08:29,512
اذهبي، بسرعة
724
01:08:41,929 --> 01:08:42,929
إنه في الداخل
725
01:08:47,054 --> 01:08:48,054
"تورتو"؟
726
01:08:51,762 --> 01:08:52,804
مرحباً "تورتو"
727
01:08:56,096 --> 01:08:57,262
ماذا يجري "تورتو"؟
728
01:09:00,637 --> 01:09:01,846
ماذا تفعل هنا؟
729
01:09:10,929 --> 01:09:12,596
كنت أعمل على سيارة أبي
730
01:09:13,971 --> 01:09:16,304
رأيتك تتسلل خارجاً من مكتب القس "لوك" ومعك شيء
731
01:09:18,804 --> 01:09:19,846
ماذا؟
732
01:09:20,971 --> 01:09:22,387
لا تتظاهر بالغباء معنا أيها المقعد
733
01:09:23,096 --> 01:09:25,471
- تركت كتابي هناك، وإن يكن؟
- أجل، ترهات
734
01:09:25,554 --> 01:09:27,637
أقسم، أرجوك، إنه في منزلي
بوسعي أن أريك إياه الآن
735
01:09:27,721 --> 01:09:28,929
- طلبوا مني إصلاحه
- أنت كاذب فاشل
736
01:09:29,012 --> 01:09:30,137
أرجوك، لا
737
01:09:43,804 --> 01:09:46,512
- ماذا سرقت من القس "لوك"؟
- لا شيء، تركت كتابي وحسب
738
01:09:48,846 --> 01:09:51,596
- تخال أنك أذكى من الجميع، صحيح؟
- لا
739
01:09:51,679 --> 01:09:52,762
أنت مثير للشفقة، أتعلم ذلك؟
740
01:09:54,262 --> 01:09:56,929
ضعيف، مشوه، عديم الجدوى
أتعلم ما يفعله النازيون بأمثالك؟
741
01:09:57,887 --> 01:09:59,012
أتعلم؟
742
01:10:02,637 --> 01:10:04,387
يبيدونهم كاليهود
743
01:10:07,471 --> 01:10:08,929
يجدر بي أن أسدي الجنس البشري خدمة
744
01:10:09,846 --> 01:10:11,179
وأخلصك من بؤسك على الفور
745
01:10:17,762 --> 01:10:19,012
حسناً، تعلم درسه "فنسنت"
746
01:10:19,096 --> 01:10:20,387
أقفل فمك، لم يفعل ذلك
747
01:10:24,971 --> 01:10:26,262
إلام تنظر يا غريب الشكل؟
748
01:10:32,137 --> 01:10:33,262
تحيا الإنسانية
749
01:10:37,637 --> 01:10:38,679
ماذا قلت؟
750
01:10:47,471 --> 01:10:48,512
ماذا؟
751
01:10:50,221 --> 01:10:51,262
ما هذا؟
752
01:10:51,804 --> 01:10:53,554
إنها خفافيش، لنخرج من هنا
753
01:11:13,637 --> 01:11:14,762
لا بأس، أنت بخير
754
01:11:14,846 --> 01:11:18,387
- عودي إلى العلية، قد يعودون قريباً
- لا بأس، رحلوا، لا بأس
755
01:11:18,471 --> 01:11:19,887
قلت لك أن تعودي إلى العلية
756
01:11:20,679 --> 01:11:22,471
- ماذا؟
- هل أنت غبية؟ اذهبي
757
01:11:23,471 --> 01:11:25,887
- أردت فقط...
- لا يهمني ما أردته
758
01:11:26,554 --> 01:11:28,012
لا يتعلق كل شيء بك دوماً
759
01:11:29,221 --> 01:11:32,179
أتعلمين ما يحصل إن وجدوك هنا؟ أتعلمين؟
760
01:11:32,846 --> 01:11:36,845
سيعتقلون والديّ، سيعدمونهما، أتفهمين؟
761
01:11:37,304 --> 01:11:39,137
- لم أفكر في ذلك
- أجل بالطبع لم تفكري
762
01:11:39,637 --> 01:11:41,304
كل ما تفكرين فيه هو نفسك
763
01:11:42,346 --> 01:11:46,220
ما زلت المزعجة المدللة عينها
التي جلست بجانبي لخمسة أعوام
764
01:11:46,303 --> 01:11:47,846
ولم تكن تعرف اسمي حتى
765
01:11:49,096 --> 01:11:50,096
أرجوك
766
01:11:50,929 --> 01:11:54,428
أرجوك، آسفة، أرجوك
767
01:11:57,678 --> 01:11:58,803
"جوليان"
768
01:12:05,804 --> 01:12:09,346
عودي إلى العلية وحسب "ساره"، أرجوك
769
01:13:07,179 --> 01:13:08,637
لم يمر بي منذ أيام
770
01:13:12,054 --> 01:13:13,846
يحتاج إلى مزيد من الوقت ليشفى وحسب
771
01:13:14,971 --> 01:13:16,137
غضب جداً مني
772
01:13:17,512 --> 01:13:19,262
كان غاضباً من نفسه بالقدر عينه
773
01:13:20,221 --> 01:13:22,971
في الحقيقة، ما كان يجدر به أخذ دفتر رسومك أبداً
774
01:13:23,554 --> 01:13:25,429
كانت مجازفة كبرى علينا جميعاً
775
01:13:27,137 --> 01:13:28,137
فعل ذلك لأجلي
776
01:13:31,471 --> 01:13:32,887
في الأيام المظلمة
777
01:13:34,637 --> 01:13:37,887
هذه الأشياء الصغيرة تذكرنا بإنسانيتنا
778
01:13:39,887 --> 01:13:41,012
تحيا الإنسانية
779
01:13:46,179 --> 01:13:47,387
تحيا الإنسانية
780
01:13:51,804 --> 01:13:54,179
مر أسبوع ثم مر آخر
781
01:13:55,179 --> 01:13:57,179
وبقي "جوليان" بعيداً بالرغم من ذلك
782
01:14:03,679 --> 01:14:08,387
أدخليه من الوسط، في الداخل ثم ارفعيه ومرريه
783
01:14:09,929 --> 01:14:11,012
حوله
784
01:14:36,554 --> 01:14:37,637
أنت
785
01:14:42,971 --> 01:14:44,096
- أيمكننا التكلم عن...
- أفضل ألا أفعل ذلك
786
01:14:45,596 --> 01:14:46,637
حسناً
787
01:14:52,929 --> 01:14:53,971
يزعجني
788
01:14:55,637 --> 01:14:56,971
يزعجني أنك رأيتني هكذا
789
01:14:58,637 --> 01:15:00,096
- كيف؟
- كشخص ضعيف
790
01:15:02,054 --> 01:15:04,096
- ضعيف عاجز مثير للشفقة
- "جوليان"
791
01:15:04,179 --> 01:15:06,179
أعلم أنه يصعب عليك تصديق ذلك لكنني كنت أركض سريعاً
792
01:15:08,679 --> 01:15:11,012
قبل أن أصاب بشلل الأطفال
كنت أسرع ولد في صفي بكامله
793
01:15:15,887 --> 01:15:17,721
وما زلت أتذكر شعوري حين كنت أركض هكذا
794
01:15:19,429 --> 01:15:20,929
- أن أكون قوياً
- أنت قوي
795
01:15:21,971 --> 01:15:23,012
أنت كذلك
796
01:15:23,596 --> 01:15:24,596
وشجاع
797
01:15:26,262 --> 01:15:29,054
- أنت الشخص الأكثر شجاعة الذي رأيته يوماً
- لماذا؟ لأنني أسير بعكاز؟
798
01:15:31,512 --> 01:15:33,637
العكاز لا يجعلني شجاعاً بل يساعدني على المشي
799
01:15:34,012 --> 01:15:35,262
هذا ليس ما قصدته
800
01:15:35,846 --> 01:15:37,221
أيمكنك الكف عن الكلام من فضلك؟
801
01:15:46,804 --> 01:15:50,346
فكرت في ما قلته، بأنني أنانية
802
01:15:50,429 --> 01:15:52,346
- كنت غاضباً وحسب، لم أقصد ذلك
- هذا صحيح
803
01:15:56,054 --> 01:15:59,429
الحقيقة هي أنك لو كنت بحاجة إلى إنقاذ
ما كنت لأفعل ذلك على الأرجح
804
01:16:01,596 --> 01:16:03,179
- لا تعرفين ذلك
- بلى أعرف
805
01:16:07,346 --> 01:16:08,387
وأنا آسفة
806
01:16:14,554 --> 01:16:15,971
لكنك حاولت إنقاذي
807
01:16:17,304 --> 01:16:19,387
- كنت لأعرضنا كلانا للقتل
- على الأرجح
808
01:16:22,387 --> 01:16:23,679
ومع ذلك، كانت شجاعة من قبلك
809
01:16:26,804 --> 01:16:27,846
اقبلي الإطراء
810
01:16:28,429 --> 01:16:30,304
حسناً، شكراً
811
01:16:30,929 --> 01:16:31,929
ها نحنذا
812
01:16:32,387 --> 01:16:33,596
هل نعود إلى اللعبة الآن؟
813
01:16:34,596 --> 01:16:35,637
حسناً
814
01:16:39,012 --> 01:16:40,304
هل لي بقول أمر آخر بعد؟
815
01:16:41,679 --> 01:16:42,679
ماذا؟
816
01:16:45,179 --> 01:16:46,221
"بيلوت"
817
01:16:48,221 --> 01:16:49,762
انظروا من فازت أخيراً
818
01:16:51,596 --> 01:16:52,887
ما كنت لأعتاد كثيراً على ذلك
819
01:16:55,721 --> 01:16:56,846
حل الشتاء
820
01:16:57,387 --> 01:16:59,096
وحصلت معه الكثير من التغييرات
821
01:16:59,721 --> 01:17:01,679
وصل المزيد من الجنود
822
01:17:02,762 --> 01:17:04,929
أصبحت الطريق الرئيسية أكثر خطورة
823
01:17:06,387 --> 01:17:09,471
لذا بدأ "جوليان" يستقل الطريق الطويلة
للذهاب إلى المدرسة
824
01:17:14,012 --> 01:17:15,762
حصلت تغييرات أخرى أيضاً
825
01:17:50,262 --> 01:17:53,054
سرعان ما حل الربيع مجدداً
826
01:17:54,637 --> 01:17:58,887
مع أن الأمر قد يبدو مستحيلاً
كنت مختبئة لأكثر من عام
827
01:18:18,929 --> 01:18:23,179
عيداً سعيداً لك
828
01:18:24,721 --> 01:18:29,929
عيداً سعيداً عزيزتي "ساره"
829
01:18:31,262 --> 01:18:36,346
عيداً سعيداً لك
830
01:18:36,429 --> 01:18:38,179
كنت أجهل أنه اليوم حتى
831
01:18:40,721 --> 01:18:42,387
عيداً سعيداً عزيزتي
832
01:18:42,721 --> 01:18:44,054
هل هي بالشوكولا فعلاً؟
833
01:18:44,137 --> 01:18:46,971
كانت "فيفيان" توفر بطاقات المؤن منذ أشهر
834
01:18:48,554 --> 01:18:49,721
تمني أمنية "بلوم"
835
01:18:57,721 --> 01:18:58,804
شكراً لك
836
01:19:07,012 --> 01:19:08,096
إنه جميل
837
01:19:09,679 --> 01:19:11,512
حسناً، لنأكل بعض الحلوى
838
01:19:15,929 --> 01:19:17,471
كيف مررتموها بدون أن يراها آل "لافلور"؟
839
01:19:18,096 --> 01:19:21,804
فعلنا شيئاً شقياً بعض الشيء، ليسامحنا القدير
840
01:19:22,721 --> 01:19:24,262
في الأسبوع الفائت، قام الطبيب باقتلاع سني
841
01:19:25,304 --> 01:19:27,304
أعطاني طبيبي ذروراً منوماً كمسكن للألم
842
01:19:29,179 --> 01:19:30,262
بقيت لدي كمية إضافية
843
01:19:30,596 --> 01:19:33,137
ما إن وضعته أمي في حليبهما بعد الظهر
844
01:19:33,929 --> 01:19:35,971
سمعناهما يشخران عبر الجدران
845
01:19:41,387 --> 01:19:43,012
قيل لي إننا سنرقص
846
01:19:45,512 --> 01:19:46,596
لكن بالطبع
847
01:19:55,387 --> 01:19:56,471
سيدتي
848
01:20:17,012 --> 01:20:18,012
سيدي
849
01:20:54,637 --> 01:20:55,887
شكراً على هديتي
850
01:20:56,637 --> 01:20:58,137
- إنه طائر
- أرى ذلك
851
01:20:58,804 --> 01:21:02,429
يقاطع راديو "لندن" هذا البث لينقل إليكم
آخر المستجدات الإخبارية
852
01:21:02,762 --> 01:21:05,721
قام الحلفاء بتحرير "مونتي كاسينو"
853
01:21:06,221 --> 01:21:08,929
جرى تدمير أول فرقة مظليين ألمانية
854
01:21:09,012 --> 01:21:11,137
مما فتح الطريق أمام الحلفاء إلى "روما"
855
01:21:11,846 --> 01:21:12,971
ستكون "فرنسا" التالية
856
01:21:18,137 --> 01:21:19,679
مما يعني أن الحرب ستنتهي قريباً
857
01:21:21,054 --> 01:21:24,429
لإنقاذ "أوروبا" المحتلة من قبضة "هتلر"
858
01:21:24,887 --> 01:21:27,887
والآن برنامجكم المقرر المعتاد
859
01:21:43,262 --> 01:21:44,346
"ساره"
860
01:21:49,846 --> 01:21:51,012
ماذا تفعل هنا؟
861
01:21:51,554 --> 01:21:52,721
لا بد أن الساعة تجاوزت منتصف الليل
862
01:21:53,554 --> 01:21:54,637
جلبت لك هدية أخرى
863
01:22:08,804 --> 01:22:09,846
نزهة؟
864
01:22:28,887 --> 01:22:29,887
هل أنت بخير؟
865
01:22:32,221 --> 01:22:33,262
أجل
866
01:22:34,054 --> 01:22:35,387
لم أخرج منذ...
867
01:22:37,887 --> 01:22:38,887
هيا بنا
868
01:22:41,012 --> 01:22:42,804
لم يسبق لي أن ذهبت إلى هناك ليلاً
869
01:22:44,179 --> 01:22:47,512
كل تلك القصص عن الذئاب العملاقة كانت لتخيفني
870
01:22:51,262 --> 01:22:52,346
لكن تلك الليلة
871
01:22:53,846 --> 01:22:55,179
لم أشعر بأي خوف
872
01:23:08,846 --> 01:23:10,012
غابة "ميرنوي"
873
01:23:14,387 --> 01:23:15,471
عيداً سعيداً
874
01:23:35,512 --> 01:23:38,221
هناك... هناك شيء علي قوله
875
01:23:38,304 --> 01:23:40,262
وأشعر أنني إن لم أفعل ذلك الآن
لن أتمكن أبداً من فعله
876
01:23:46,429 --> 01:23:47,554
هذا هو
877
01:23:49,137 --> 01:23:51,596
إن كانت الحرب ستنتهي قريباً فعلاً
878
01:23:53,929 --> 01:23:55,137
حين تنتهي
879
01:23:56,262 --> 01:23:58,887
أريدك أن تعلمي أنه في المستقبل الذي أترقبه لنفسي
880
01:23:59,971 --> 01:24:06,221
أنت جزء منه
وأتساءل إن كنت ربما...
881
01:24:06,304 --> 01:24:07,346
أجل
882
01:24:09,887 --> 01:24:11,346
لم أطرح السؤال بعد حتى
883
01:24:13,262 --> 01:24:14,429
أعرف الجواب
884
01:24:16,304 --> 01:24:17,637
أجل
885
01:25:02,554 --> 01:25:03,596
يجدر بك الذهاب
886
01:25:04,679 --> 01:25:05,887
ستشرق الشمس قريباً
887
01:25:07,221 --> 01:25:08,221
أجل
888
01:25:13,887 --> 01:25:15,221
مهلاً، عندي شيء لك أيضاً
889
01:25:25,054 --> 01:25:27,887
- حقاً؟
- أجل
890
01:25:28,929 --> 01:25:29,971
تركت لك شيئاً
891
01:25:31,054 --> 01:25:32,096
إنه في الوسط
892
01:25:33,137 --> 01:25:34,179
أراك غداً
893
01:25:55,929 --> 01:25:57,137
تحيا الإنسانية
894
01:26:05,137 --> 01:26:06,721
كنت أخاف من الليل
895
01:26:07,971 --> 01:26:11,429
لكنني الآن أراه بمثابة وقتي للإصغاء إلى روح العالم
896
01:26:11,512 --> 01:26:14,179
تخبرني بأسرارها مراراً وتكراراً
897
01:26:14,929 --> 01:26:16,137
مثل أغنية
898
01:26:16,762 --> 01:26:19,887
تحبين "جوليان"، تحبين "جوليان"
899
01:26:20,804 --> 01:26:22,971
أجل، أجيب، أعلم
900
01:26:24,096 --> 01:26:25,096
أحب "جوليان"
901
01:26:26,387 --> 01:26:27,429
كنت أحبه
902
01:26:28,304 --> 01:26:29,304
أحببته
903
01:26:30,846 --> 01:26:33,346
لم أكن شجاعة بما يكفي لأقول ذلك تلك الليلة
904
01:26:34,221 --> 01:26:36,887
لكنني قررت أن أقوله في الليلة التالية
905
01:26:38,637 --> 01:26:41,804
وربما قد يقول إنه يحبني أيضاً
906
01:26:42,512 --> 01:26:43,804
أحبك "ساره بلوم"
907
01:26:56,637 --> 01:26:59,679
"جوليان"، ستتأخر على المدرسة
908
01:27:03,512 --> 01:27:04,637
صباح الخير أمي
909
01:27:05,346 --> 01:27:07,512
- هناك أحد بمزاج جيد
- لم لا؟
910
01:27:07,596 --> 01:27:09,679
الشمس ساطعة، تفتحت أزهار الجريس
911
01:27:10,971 --> 01:27:12,096
أزهار الجريس؟
912
01:27:12,971 --> 01:27:14,054
أراك الليلة أمي
913
01:27:17,096 --> 01:27:20,846
لست واثقة مما جعل "جوليان" يستقل الطريق الرئيسية
إلى المدرسة ذلك الصباح
914
01:27:22,096 --> 01:27:23,804
ربما كان يشعر بالشجاعة
915
01:27:25,512 --> 01:27:27,596
ربما كانت أمور أخرى تشغل باله
916
01:27:40,221 --> 01:27:41,554
كل شيء سليم، سيدتي
917
01:27:47,179 --> 01:27:48,512
أقصر بكثير مما...
918
01:27:59,846 --> 01:28:01,137
أنت هناك، أيها المقعد
919
01:28:02,679 --> 01:28:03,679
أوراقك
920
01:28:11,512 --> 01:28:13,762
أنا ذاهب إلى المدرسة، مدرسة "لافاييت"
921
01:28:14,971 --> 01:28:16,012
بوسعنا أخذك
922
01:28:17,387 --> 01:28:18,512
انتظر، حقيبتي
923
01:28:19,304 --> 01:28:20,762
هيا تحرك، لنصعد
924
01:28:28,887 --> 01:28:29,887
اصعد، هيا
925
01:29:12,679 --> 01:29:17,137
"جان بول"، إنه ابنك "جوليان"
926
01:29:17,887 --> 01:29:19,137
ماذا؟ ماذا حصل؟
927
01:29:19,221 --> 01:29:20,429
اعتقلته الشرطة
928
01:30:13,096 --> 01:30:14,179
أنت "ساره"، صحيح؟
929
01:30:17,262 --> 01:30:18,554
اليهودية المفقودة
930
01:32:14,887 --> 01:32:16,387
لا، لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك
931
01:32:19,012 --> 01:32:21,012
إذاً كنت هنا طوال الوقت، مختبئة في حظيرة "تورتو"؟
932
01:32:22,096 --> 01:32:23,179
يدعى "جوليان"
933
01:32:26,346 --> 01:32:27,512
ارفعي يديك
934
01:32:27,596 --> 01:32:28,596
ارفعيهما!
935
01:32:30,471 --> 01:32:31,512
أرجوك
936
01:32:33,179 --> 01:32:34,179
استديري
937
01:32:35,262 --> 01:32:36,387
استديري
938
01:32:41,179 --> 01:32:42,262
جبان
939
01:34:11,554 --> 01:34:12,554
توقف
940
01:34:13,012 --> 01:34:14,096
أوقف الشاحنة
941
01:34:17,179 --> 01:34:18,179
إلى أين تذهب؟
942
01:34:22,137 --> 01:34:23,804
- تفقد الحمولة
- لماذا نتوقف؟
943
01:34:37,887 --> 01:34:39,679
"فيفيان"؟ "جان بول"؟
944
01:34:51,554 --> 01:34:52,846
"فيفيان"؟ "جان بول"؟
945
01:34:55,554 --> 01:34:56,596
لازمي مكانك
946
01:34:57,012 --> 01:34:58,596
لا تقومي بخطوة أخرى وإلا أطلقت النار
947
01:34:59,012 --> 01:35:00,262
حسناً، لكن أرجوك
948
01:35:00,346 --> 01:35:01,679
ماذا تفعلين هنا؟
949
01:35:01,762 --> 01:35:02,971
أنا صديقة لـ"جوليان بومييه"
950
01:35:03,679 --> 01:35:04,929
ماذا تريدين منا؟
951
01:35:05,762 --> 01:35:07,304
لا شيء، لكن علي إيجاد "فيفيان"
952
01:35:08,804 --> 01:35:09,804
أرجوك
953
01:35:10,179 --> 01:35:12,387
- لا تجبريني على إطلاق النار عليك
- لازمي مكانك
954
01:35:14,804 --> 01:35:15,971
"ساره"؟
955
01:35:18,929 --> 01:35:19,971
الحاخام "بيرنشتاين"؟
956
01:35:20,054 --> 01:35:21,637
"بيرنشتاين"، أتعرف هذه الفتاة؟
957
01:35:21,721 --> 01:35:22,887
إنها "ساره بلوم"
958
01:35:22,971 --> 01:35:24,929
كانت عائلتها تعيش إزاء الشارع
في المنزل المقابل لنا
959
01:35:25,762 --> 01:35:26,971
لا أفهم
960
01:35:27,971 --> 01:35:30,554
"لافلور"، أبعد السلاح رجاء
961
01:35:32,596 --> 01:35:35,221
"ساره"، ماذا تفعلين هنا؟
962
01:35:35,304 --> 01:35:36,762
كان آل "بومييه" يخبئانني في حظيرتهما
963
01:35:37,429 --> 01:35:39,137
كانا يخالانكما مخبرين لدى النازيين
964
01:35:40,346 --> 01:35:45,179
"ساره"، كان آل "لافلور"
يخبئاننا في عليتهما منذ نحو عامين
965
01:35:46,721 --> 01:35:49,762
اليوم، يجري تهريبنا من قبل الجيش اليهودي
966
01:35:49,846 --> 01:35:51,096
عليك مرافقتنا
967
01:35:53,179 --> 01:35:56,387
لا، لا أستطيع، علي إيجاد "فيفيان"
اعتقلوا "جوليان"
968
01:35:56,762 --> 01:35:58,262
قلت لكما للتو
969
01:35:58,929 --> 01:36:00,346
لم يحصل أي اعتقال اليوم
970
01:36:00,429 --> 01:36:01,762
أنت كاذب
971
01:36:02,554 --> 01:36:04,596
لا، هو متضايق وحسب
972
01:36:05,221 --> 01:36:06,304
هو...
973
01:36:06,387 --> 01:36:07,596
آسف
974
01:36:12,887 --> 01:36:14,179
سيدتي، سيدتي
975
01:36:16,971 --> 01:36:17,971
أعرف ابنكما
976
01:36:19,054 --> 01:36:20,221
اعتقل هذا الصباح
977
01:36:21,512 --> 01:36:24,554
وضعوه في شاحنة مع بعض المرضى من المستشفى
978
01:36:26,054 --> 01:36:27,637
يتجهون إلى معسكر أشغال في الجبال
979
01:36:28,887 --> 01:36:31,596
ما زال بالإمكان إنقاذه، مقابل مبلغ ملائم من المال
980
01:36:33,054 --> 01:36:34,262
ذلك الصبي المسكين
981
01:36:35,679 --> 01:36:38,096
"بيرنشتاين"، لا نملك الكثير من الوقت
982
01:36:38,179 --> 01:36:39,721
إنه بانتظارك في الطابق السفلي
983
01:36:39,804 --> 01:36:42,429
سنعتني بالفتاة حتى عودة آل "بومييه"
984
01:36:43,554 --> 01:36:44,762
حظاً موفقاً يا صديقي القديم
985
01:36:47,929 --> 01:36:49,971
راسلانا حين تصلان إلى "أورشليم"
986
01:36:51,054 --> 01:36:53,721
سيتذكر القدير طيبتك
987
01:37:20,596 --> 01:37:21,721
إنها "فيفيان"
988
01:37:22,179 --> 01:37:23,221
"فيفيان"
989
01:37:25,429 --> 01:37:26,971
- "ساره"
- "فيفيان"
990
01:37:27,054 --> 01:37:28,096
لا بأس
991
01:37:28,179 --> 01:37:29,596
كان آل "لافلور" يخبئان آل "بينرشتاين" هناك
992
01:37:30,429 --> 01:37:31,304
علينا أن نذهب
993
01:37:31,554 --> 01:37:32,679
كم من المال يلزمك؟
994
01:37:33,554 --> 01:37:35,012
أكثر بكثير مما لدينا
995
01:37:52,804 --> 01:37:53,971
سنأخذ سيارتي
996
01:37:54,387 --> 01:37:57,262
"ساره"، يجدر بك الصعود إلى عليتنا
997
01:37:57,887 --> 01:37:59,012
لنذهب
998
01:38:23,137 --> 01:38:25,846
ليخرج الجميع! هيا ليخرج الجميع
999
01:38:26,304 --> 01:38:27,887
اخرجوا، هيا بنا
1000
01:38:30,096 --> 01:38:31,471
- اخرجوا
- ماذا يجري؟
1001
01:38:32,262 --> 01:38:34,387
هذه الطريق مقفلة لذا يجري تحويل مساركم
1002
01:38:34,471 --> 01:38:35,804
حري بكم أخذ استراحة قصيرة الآن
1003
01:38:36,804 --> 01:38:38,554
هيا اخرجوا، هيا بنا
1004
01:38:38,637 --> 01:38:39,804
- ليخرج الجميع
- تحركوا
1005
01:38:39,887 --> 01:38:41,096
- اخرجوا، هيا، تحركوا
- بسرعة
1006
01:38:41,179 --> 01:38:43,137
اخرجوا جميعاً، هيا، اتبعوه
هيا بنا
1007
01:38:43,471 --> 01:38:44,471
إلى الجانب
1008
01:38:46,262 --> 01:38:47,679
- هذا كل شيء
- لنذهب
1009
01:39:26,637 --> 01:39:28,137
نحن تسعة وهم ثلاثة
1010
01:39:29,012 --> 01:39:30,846
أخبر الآخرين، حين أقول ذلك
1011
01:39:32,846 --> 01:39:33,971
هيا، أسرع
1012
01:39:53,387 --> 01:39:54,387
أرجوك
1013
01:39:54,846 --> 01:39:56,429
ابني في تلك الشاحنة
1014
01:39:57,471 --> 01:39:58,596
أرجوك
1015
01:39:58,679 --> 01:40:01,054
ما عاد كذلك، تابعوا سيراً
1016
01:40:06,554 --> 01:40:07,762
لا، لا، لا
1017
01:40:09,346 --> 01:40:10,512
أرجوك
1018
01:40:10,596 --> 01:40:15,512
أرجوك، معي المال، المال مقابل إطلاقه
1019
01:40:25,346 --> 01:40:26,471
هيا
1020
01:40:36,429 --> 01:40:40,804
"أيها الطائر الصغير، أيها الطائر الصغير"
1021
01:40:42,262 --> 01:40:46,721
"كم عساك تحلق عالياً؟"
1022
01:40:47,762 --> 01:40:52,596
"عالياً بارتفاع السماء"
1023
01:40:53,471 --> 01:40:57,679
"بارتفاع السماء فوقك"
1024
01:40:57,762 --> 01:40:58,929
تحرك
1025
01:41:05,596 --> 01:41:10,846
- "أيها الطائر الصغير"
- "أيها الطائر الصغير"
1026
01:41:11,512 --> 01:41:15,721
- "كم عساك تحلق مسرعاً؟"
- "كم عساك تحلق مسرعاً؟"
1027
01:41:16,762 --> 01:41:21,554
- "بسرعة الحمامة، بسرعة الغراب"
- "بسرعة الغراب"
1028
01:41:29,637 --> 01:41:30,721
اركضوا
1029
01:41:31,221 --> 01:41:32,471
يلوذون بالفرار
1030
01:41:34,512 --> 01:41:37,596
"أيها الطائر الصغير، أيها الطائر الصغير"
1031
01:41:38,096 --> 01:41:43,137
- "كيف عساك ترى بعيداً؟"
- لا، لا
1032
01:41:43,887 --> 01:41:48,762
- "بعيداً قدر أمنياتي"
- لا
1033
01:41:49,596 --> 01:41:54,762
"لأنني الآن حر"
1034
01:42:00,429 --> 01:42:06,346
"لأنني الآن حر"
1035
01:42:09,471 --> 01:42:10,637
لا
1036
01:42:13,512 --> 01:42:14,846
"جوليان"
1037
01:42:29,554 --> 01:42:32,012
- "فيفيان"
- أعدها إلى السيارة الآن
1038
01:42:32,096 --> 01:42:34,887
- أعدها إلى السيارة وإلا أطلقت النار
- لا، لا، لا
1039
01:42:34,971 --> 01:42:36,596
أرجوك، لا، لا
1040
01:42:37,762 --> 01:42:38,762
أرجوك
1041
01:42:38,846 --> 01:42:39,929
"فيفيان"
1042
01:42:40,512 --> 01:42:41,596
عودي إلى السيارة
1043
01:42:43,096 --> 01:42:44,887
أرجوك، سنرحل
1044
01:42:47,471 --> 01:42:48,804
بسرعة، بسرعة، بسرعة
1045
01:43:54,637 --> 01:43:56,554
عاد آل "بومييه" إلى الغابة
1046
01:43:56,971 --> 01:43:59,346
- "جوليان"
- بعد رحيل الجنود
1047
01:44:00,054 --> 01:44:04,679
فتشا عن "جوليان" طوال الليل
ولأيام عديدة متتالية
1048
01:44:05,387 --> 01:44:06,679
"جوليان"
1049
01:44:06,762 --> 01:44:10,846
بقيا متشبثين بالأمل بأن "جوليان" قد يكون هرب
1050
01:44:10,929 --> 01:44:11,929
"جوليان"؟
1051
01:44:12,012 --> 01:44:14,554
لكن في عمق أعماقهما، كانا أدرى من ذلك
1052
01:44:23,929 --> 01:44:29,637
ومع ذلك بشكل ما، وضعا جانباً
حزنهما اللامحدود للاعتناء بي
1053
01:44:31,971 --> 01:44:34,262
بقيت معهما حتى نهاية الحرب
1054
01:44:34,679 --> 01:44:35,971
مختبئة بالطبع
1055
01:44:39,971 --> 01:44:41,221
لكن ليس في الحظيرة
1056
01:44:44,096 --> 01:44:46,304
لم أستطع الدخول إليها مجدداً أبداً
1057
01:44:52,096 --> 01:44:54,429
الاستسلام النهائي للدولة النازية
1058
01:44:55,221 --> 01:44:59,304
في أغسطس، انتهى الاحتلال النازي أخيراً
1059
01:45:00,054 --> 01:45:02,221
طرد الألمان من "فرنسا"
1060
01:45:02,804 --> 01:45:08,387
وحين اجتمعت قوات الحلفاء عند قوس النصر
أمكننا سماع العالم بأسره يهلل
1061
01:45:16,846 --> 01:45:21,012
تابعت العيش مع آل "بومييه"
اللذين أصبحا بمثابة عائلتي
1062
01:45:23,221 --> 01:45:25,137
سررت بالعودة إلى المدرسة
1063
01:45:26,554 --> 01:45:28,846
لكن لم يعد أي شيء كما كان سابقاً
1064
01:45:31,221 --> 01:45:33,137
مرت الأسابيع وسط إرباك شديد
1065
01:45:34,471 --> 01:45:37,679
لم أكف عن التفكير في كل ما قد حصل لي
1066
01:45:39,846 --> 01:45:41,429
ولـ"جوليان"
1067
01:45:52,679 --> 01:45:55,471
ثم ذات يوم في أوائل نوفمبر
1068
01:45:58,971 --> 01:46:01,887
كان أبي، لقد عاد
1069
01:46:19,846 --> 01:46:21,846
قال إنه ما زال يبحث عن أمي
1070
01:46:22,512 --> 01:46:26,637
بأنه وطبيب آخر تجنبا الاعتقال بالاختباء في المشرحة
1071
01:46:28,887 --> 01:46:30,887
عرفته بآل "بومييه"
1072
01:46:31,512 --> 01:46:33,804
ولم يكف عن شكرهما
1073
01:46:36,137 --> 01:46:38,054
في تلك الليلة، أخذني أبي جانباً
1074
01:46:39,887 --> 01:46:42,221
بشكل ما، علمت أن الأمر متعلق بأمي
1075
01:46:43,512 --> 01:46:44,596
"ساره"
1076
01:46:44,679 --> 01:46:48,179
كان قد حاول إخفاء الحقيقة عني
لكنه أدرك أنه لا يستطيع ذلك
1077
01:46:49,554 --> 01:46:52,012
شرح لي أنه يوم الاعتقال
1078
01:46:52,096 --> 01:46:54,346
- أنت
- اعتقلت أمي
1079
01:46:56,387 --> 01:46:58,471
وضعوها على متن قطار متجه إلى "درانسي"
1080
01:47:01,346 --> 01:47:04,554
ومن هناك، أرسلت إلى معسكر الاعتقال في "أوشويتز"
1081
01:47:05,846 --> 01:47:07,887
لا يعلم لكم من الوقت أبقيت هناك
1082
01:47:09,137 --> 01:47:12,429
فقط أنها أعدمت هناك
1083
01:47:13,846 --> 01:47:16,929
أظن أن جزءاً مني كان يعلم بأنها لم تنج
1084
01:47:17,804 --> 01:47:21,054
في الطائر الأبيض، شعرت دوماً بروحها
1085
01:47:21,762 --> 01:47:23,929
تمنحني الأمل حين كان مفقوداً بالكامل
1086
01:47:26,137 --> 01:47:29,096
بقيت وأبي مع آل "بومييه" لفترة وجيزة
1087
01:47:29,179 --> 01:47:31,762
حتى وجد عملاً في مستشفى في "باريس"
1088
01:47:32,429 --> 01:47:34,804
المدينة التي أًصبحت منزلي الجديد
1089
01:47:35,887 --> 01:47:38,054
سأكون لك دوماً بمثابة أم
1090
01:47:48,762 --> 01:47:49,929
أحبك
1091
01:48:11,012 --> 01:48:13,429
كنت أعود غالباً لزيارة آل "بومييه"
1092
01:48:14,346 --> 01:48:15,637
طوال حياتي
1093
01:48:17,637 --> 01:48:19,846
وحين تزوجت جدك
1094
01:48:20,721 --> 01:48:26,137
قاما بتسليمي إلى العريس إلى جانب أبي
1095
01:48:57,304 --> 01:48:59,179
تنسى أموراً كثيرة في الحياة
1096
01:49:01,679 --> 01:49:04,804
- لكنك لا تنسى الطيبة أبداً
- "فيفيان بومييه"، "جان بول بومييه"
1097
01:49:05,804 --> 01:49:07,637
مثل الحب
1098
01:49:09,429 --> 01:49:11,137
- تلازمك إلى الأبد
- عائلة "بومييه"
1099
01:49:23,096 --> 01:49:26,762
وأفترض أنها نهاية قصتي، يا عزيزي
1100
01:49:33,096 --> 01:49:34,387
هل ضايقتك؟
1101
01:49:37,679 --> 01:49:39,304
أجل، لكن بشكل جيد
1102
01:49:42,512 --> 01:49:47,512
وهل تفهم لما كان علي إخبارك
بهذه القصة الآن "جوليان"؟
1103
01:50:15,471 --> 01:50:16,596
لا بأس، سأفعل ذلك
1104
01:50:17,512 --> 01:50:18,637
شكراً عزيزي
1105
01:51:08,846 --> 01:51:13,262
تعرفونها من خلال مجموعة أعمالها
المؤثرة إلى حد كبير
1106
01:51:14,054 --> 01:51:16,054
الموجودة في المتاحف في كل أنحاء العالم
1107
01:51:31,137 --> 01:51:33,971
أبداً مجدداً
1108
01:51:35,262 --> 01:51:36,304
لكن اليوم
1109
01:51:37,096 --> 01:51:40,137
يشرفنا جداً أن نحتفل بعمل حياتها
1110
01:51:40,554 --> 01:51:43,554
كجزء من مجموعتنا المكرسة
إلى التحرك الفاعل في الفنون
1111
01:51:44,221 --> 01:51:47,637
هلا ترحبون معي بالوحيدة المتميزة
1112
01:51:48,637 --> 01:51:49,762
"ساره بلوم"
1113
01:51:52,762 --> 01:51:54,179
طاب يومك، شكراً على قدومك
1114
01:51:57,387 --> 01:51:58,887
صباح الخير، شكراً
1115
01:52:03,221 --> 01:52:04,429
مرحباً يا أصدقائي
1116
01:52:05,262 --> 01:52:07,012
يشرفني أن أكون معكم اليوم
1117
01:52:08,887 --> 01:52:13,512
ألقيت خطابات مماثلة في السابق،
أخبرت نسخات عن قصتي
1118
01:52:14,262 --> 01:52:18,596
لكن معظم حياتي،
فضلت السماح لفني بالتكلم نيابة عني
1119
01:52:19,762 --> 01:52:21,554
لهذا السبب أصبحت فنانة على ما أظن
1120
01:52:24,012 --> 01:52:26,221
لأحلق بعيداً عن الألم الذي عشته
1121
01:52:27,721 --> 01:52:32,096
لكنني كنت أتكلم مع حفيدي الشاب
مساء أمس وأدركت أمراً
1122
01:52:33,054 --> 01:52:34,054
أدركت
1123
01:52:35,096 --> 01:52:37,887
أنني ما عدت أريد التحليق بعيداً
1124
01:52:40,096 --> 01:52:41,804
لم تكن حياتي طبيعية
1125
01:52:44,471 --> 01:52:45,804
الكراهية ليست طبيعية
1126
01:52:47,471 --> 01:52:49,054
القساوة ليست طبيعية
1127
01:52:49,137 --> 01:52:50,262
أنا المخطئ
1128
01:52:51,179 --> 01:52:52,762
الحب طبيعي
1129
01:52:53,387 --> 01:52:54,887
الطيبة طبيعية
1130
01:52:57,429 --> 01:52:59,262
لكن لا يكفي أن نعرف ذلك ببساطة
1131
01:53:00,304 --> 01:53:01,596
علينا تشاركه
1132
01:53:02,846 --> 01:53:04,471
علينا ممارسته
1133
01:53:15,012 --> 01:53:17,971
أرجو المعذرة، مرحباً
1134
01:53:18,346 --> 01:53:21,929
أردت أن أقول إنني آسف بشأن أمس
1135
01:53:23,179 --> 01:53:24,304
تصرفت بحقارة معك نوعاً ما
1136
01:53:25,346 --> 01:53:26,387
نوعاً ما
1137
01:53:26,471 --> 01:53:27,512
لا يهم، لا بأس
1138
01:53:29,679 --> 01:53:31,596
- أدعى "جوليان" بالمناسبة
- أنا "رامية"
1139
01:53:31,679 --> 01:53:34,429
- أحياناً، أية حركة ولو كانت صغيرة
- انضموا إلى نادينا
1140
01:53:34,512 --> 01:53:36,679
قد تؤدي إلى أعظم تغيير
1141
01:53:37,054 --> 01:53:40,887
- إذاً أتريد القدوم إلى "واشنطن" مع نادينا؟
- أجل
1142
01:53:41,679 --> 01:53:42,929
أجل
1143
01:53:43,012 --> 01:53:45,596
قال رجل حكيم جداً هو "مارتن لوثر كنغ" ذات مرة
1144
01:53:46,346 --> 01:53:48,804
إن الظلام لا يمكنه إزالة الظلام
1145
01:53:49,304 --> 01:53:51,304
وحده النور قادر على فعل ذلك
1146
01:53:52,679 --> 01:53:54,596
هذا ما كان أبي يؤمن به
1147
01:53:55,596 --> 01:53:59,262
علينا جميعاً أن نستعمل النور الموجود بداخلنا
1148
01:54:00,304 --> 01:54:03,054
لوقف كل الظلم الحاصل اليوم
1149
01:54:03,679 --> 01:54:05,429
لأنه آنذاك فقط بوسعنا أن نكون واثقين
1150
01:54:05,512 --> 01:54:09,929
بأن ظلام الماضي لن يتكرر أبداً
1151
01:54:11,262 --> 01:54:12,429
وبأن الذين...
1152
01:54:18,471 --> 01:54:22,012
وبأن الذين بذلوا حياتهم للتصدي له
1153
01:54:23,346 --> 01:54:25,512
فعلوا ذلك لأجل مستقبل أكثر تألقاً
1154
01:54:27,512 --> 01:54:29,096
تحيا الإنسانية
1155
01:54:31,596 --> 01:54:32,721
تحيا الإنسانية
1156
01:54:34,346 --> 01:54:35,596
تحيا الإنسانية
1157
01:54:51,762 --> 01:54:57,596
معرض ارتجاعي
102557