All language subtitles for War.Blade.2024 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,808 --> 00:01:38,705 Stop. 2 00:01:42,537 --> 00:01:43,469 Stop. 3 00:02:30,619 --> 00:02:31,517 Who are you? 4 00:03:16,872 --> 00:03:17,908 It isn't time. 5 00:03:20,738 --> 00:03:21,636 No. 6 00:03:27,089 --> 00:03:29,299 Promise me you'll get to safety. 7 00:03:41,794 --> 00:03:43,278 I'm so sorry. 8 00:03:45,487 --> 00:03:46,661 You're needed elsewhere. 9 00:03:49,388 --> 00:03:50,285 It would appear so. 10 00:04:16,794 --> 00:04:17,554 Sir. 11 00:04:23,525 --> 00:04:24,630 If you wanna follow me. 12 00:04:33,397 --> 00:04:35,606 I know the way. Thank you. 13 00:04:50,483 --> 00:04:51,346 Thanks. 14 00:04:54,660 --> 00:04:56,662 I'll get straight to it. 15 00:04:56,696 --> 00:04:57,387 Sir. 16 00:04:59,112 --> 00:05:00,493 Ivy Levine, 17 00:05:04,497 --> 00:05:05,912 I understand you know her? 18 00:05:10,641 --> 00:05:12,850 I grew up with an Ivy Levine. 19 00:05:14,576 --> 00:05:16,854 So she would know that you are in the forces. 20 00:05:16,889 --> 00:05:17,648 I'm sure of it. 21 00:05:21,928 --> 00:05:24,655 It seems the poor girl married a Frenchman 22 00:05:27,658 --> 00:05:29,073 who was missing, presumed dead. 23 00:05:30,834 --> 00:05:31,524 Until now. 24 00:05:36,495 --> 00:05:38,082 This arrived earlier this morning. 25 00:05:38,980 --> 00:05:40,050 Via Phileas. 26 00:05:42,086 --> 00:05:42,984 Phileas? 27 00:05:43,881 --> 00:05:44,882 Carrier, pigeon. 28 00:05:47,022 --> 00:05:48,783 Poor bugger, lost a foot delivering that. 29 00:05:54,616 --> 00:05:56,825 Ivy is now part of the resistance movement 30 00:05:57,861 --> 00:05:59,414 but she's requesting our help 31 00:06:00,208 --> 00:06:01,554 in the absence of her husband, 32 00:06:01,589 --> 00:06:03,694 she's assuming command of their cell. 33 00:06:06,076 --> 00:06:08,734 They have found a Nazi bunker 34 00:06:09,735 --> 00:06:12,703 that could be holding munitions, 35 00:06:12,738 --> 00:06:14,705 important prisoners, God knows what else. 36 00:06:18,226 --> 00:06:21,678 I doubt we can trust this information, sir. 37 00:06:21,712 --> 00:06:25,785 No, but if we can disturb the enemy, we must, 38 00:06:29,202 --> 00:06:32,758 we'd heard whispers of a weapons cachet, 39 00:06:32,792 --> 00:06:36,900 with this information, it would be easier for us to find it. 40 00:06:42,181 --> 00:06:43,562 I want you to go over to France 41 00:06:43,596 --> 00:06:45,080 and make a nuisance of yourself. 42 00:06:47,255 --> 00:06:48,808 I know you're rather good at that. 43 00:06:51,017 --> 00:06:52,674 She mentions a broken radio. 44 00:06:54,918 --> 00:06:55,815 Yes. 45 00:06:57,265 --> 00:06:58,715 Unfortunate that, 46 00:07:00,164 --> 00:07:03,444 but at least she's noted a drop off point. 47 00:07:04,652 --> 00:07:06,654 It's not much to go on, sir. 48 00:07:08,828 --> 00:07:12,867 If you find this bunker, I want you to blow it up. 49 00:07:12,901 --> 00:07:15,248 And if along the way you find this poor girl's husband, 50 00:07:15,283 --> 00:07:17,078 that's one of life's bonuses. 51 00:07:20,599 --> 00:07:24,188 You're going to need an explosives expert. 52 00:07:24,223 --> 00:07:25,707 This is the only man I can spare. 53 00:07:27,295 --> 00:07:29,159 Quite frankly. He's become a liability. 54 00:07:31,057 --> 00:07:32,265 I'm sure he'll cope. 55 00:07:35,130 --> 00:07:36,097 You leave at dusk. 56 00:07:38,030 --> 00:07:39,687 Report to the 138 as usual. 57 00:07:41,930 --> 00:07:43,725 Eli Sanna will pick you up in two days. 58 00:07:46,210 --> 00:07:47,488 You better get a move on. 59 00:07:49,213 --> 00:07:51,284 Otherwise you'll have to find your own way back. 60 00:07:52,803 --> 00:07:54,080 Any other provisions, sir? 61 00:07:56,324 --> 00:07:58,499 And I think you can fit into a briefcase. 62 00:08:06,230 --> 00:08:07,024 You can take that with you. 63 00:08:07,059 --> 00:08:08,543 Thank you, sir. 64 00:08:11,684 --> 00:08:13,548 Good luck Banks. 65 00:08:13,583 --> 00:08:14,307 Sir. 66 00:09:31,730 --> 00:09:36,597 Come on. 67 00:10:27,026 --> 00:10:28,821 Not now. 68 00:10:57,229 --> 00:10:58,023 Up. 69 00:11:30,572 --> 00:11:31,470 Paul. 70 00:11:35,129 --> 00:11:36,371 Where is he? 71 00:11:45,415 --> 00:11:48,487 Where is he? 72 00:12:00,430 --> 00:12:01,431 Jesus. 73 00:13:23,962 --> 00:13:24,963 Charles Somerton. 74 00:13:26,896 --> 00:13:27,620 Yes sir. 75 00:13:30,382 --> 00:13:31,072 Come with me. 76 00:13:39,080 --> 00:13:40,495 Wouldn't let anyone else touch him. 77 00:13:40,530 --> 00:13:41,634 Understandable. 78 00:13:43,360 --> 00:13:45,604 Told him to be careful, but he wouldn't listen. 79 00:13:45,638 --> 00:13:46,985 And now look. 80 00:13:47,019 --> 00:13:48,331 I can lip read. 81 00:13:48,365 --> 00:13:49,056 Barely. 82 00:13:50,643 --> 00:13:53,060 Tell the army they won't be needing him. 83 00:13:53,094 --> 00:13:55,372 Not in this state. He's no good to anyone, I suppose. 84 00:13:55,407 --> 00:13:56,649 I don't know about that. 85 00:13:56,684 --> 00:13:58,410 He has been given a new assignment. 86 00:14:00,964 --> 00:14:01,931 I won't ask. 87 00:14:01,965 --> 00:14:03,311 Good. 88 00:14:03,346 --> 00:14:04,381 I can't tell. 89 00:14:05,693 --> 00:14:07,522 Do you hear that? 90 00:14:07,557 --> 00:14:08,972 They're shipping you off, 91 00:14:09,007 --> 00:14:11,181 making use of your talents elsewhere. 92 00:14:11,216 --> 00:14:12,493 No joke? 93 00:14:12,527 --> 00:14:16,359 I need an explosives and a munitions expert. 94 00:14:16,393 --> 00:14:18,223 So try not to blow yourself up again. 95 00:14:19,741 --> 00:14:21,295 He blew a hole in the garden when he was about 10. 96 00:14:21,329 --> 00:14:23,504 Mom was furious. Just before my time. 97 00:14:23,538 --> 00:14:25,195 We have a car outside. 98 00:14:25,230 --> 00:14:27,508 A car waiting to take us to Tempsford 99 00:14:27,542 --> 00:14:28,958 be as quick as you can. 100 00:14:28,992 --> 00:14:30,269 Go and get dressed. 101 00:14:40,555 --> 00:14:41,936 He'll get the job done. 102 00:14:43,144 --> 00:14:44,076 I'm counting on it. 103 00:14:47,010 --> 00:14:49,323 Looks like you have your hands full here. 104 00:14:51,221 --> 00:14:52,084 We do what we can. 105 00:14:54,293 --> 00:14:54,984 Indeed. 106 00:14:57,193 --> 00:14:58,953 What's it like over there? 107 00:15:04,131 --> 00:15:06,374 Hard to describe, I'm afraid. 108 00:15:10,620 --> 00:15:12,242 I'll, I'll wait outside. 109 00:15:26,463 --> 00:15:27,395 Be careful. 110 00:15:30,364 --> 00:15:31,710 I thought I was going home. 111 00:15:33,298 --> 00:15:35,610 Turns out life's got other plans for me. Eh? 112 00:15:38,406 --> 00:15:41,651 He seems important, so try to impress him, yes? 113 00:15:42,583 --> 00:15:43,480 Yes. 114 00:15:45,551 --> 00:15:46,345 Take care, Sammy. 115 00:16:08,471 --> 00:16:11,025 You all right with flying Charlie? 116 00:16:11,060 --> 00:16:12,509 Not really, sir. 117 00:16:12,544 --> 00:16:14,132 Call me Banks. 118 00:16:14,166 --> 00:16:15,236 I've had all the necessary training. 119 00:16:15,271 --> 00:16:17,204 I'm just not a fan of airplanes. 120 00:16:17,238 --> 00:16:18,446 You'll be fine. 121 00:16:18,481 --> 00:16:20,690 Take this, I want you to write me a list, 122 00:16:20,724 --> 00:16:24,176 a short list of everything you definitely need. 123 00:16:24,211 --> 00:16:26,178 We'll see what we can get for you. 124 00:16:26,213 --> 00:16:28,767 First, we need a more suitable set of clothing. 125 00:16:30,424 --> 00:16:31,321 Thank you. 126 00:16:36,154 --> 00:16:38,639 Sir, is this going to be dangerous? 127 00:16:40,882 --> 00:16:42,194 Sorry. 128 00:16:42,229 --> 00:16:43,506 Stupid bloody question. 129 00:17:41,633 --> 00:17:42,875 What have we got? 130 00:17:42,910 --> 00:17:44,567 Plastics. 131 00:17:44,601 --> 00:17:45,809 Will that survive the trip? 132 00:17:45,844 --> 00:17:47,742 It's the only choice. 133 00:17:47,777 --> 00:17:49,675 It's a lot less volatile than dynamite. 134 00:17:49,710 --> 00:17:52,161 It's less susceptible to vibrations. 135 00:17:52,195 --> 00:17:54,370 It won't go pop without an electrical charge. 136 00:17:54,404 --> 00:17:56,579 Preferably from a detonator. 137 00:17:56,613 --> 00:17:58,546 Would you like our clothes to fit? 138 00:17:58,581 --> 00:18:00,755 - Usually helps. - Then try them on. 139 00:18:00,790 --> 00:18:02,654 We'll take a radio with us. 140 00:18:02,688 --> 00:18:04,759 As if we haven't got enough to carry. 141 00:18:04,794 --> 00:18:06,209 I'll need some more fabric. 142 00:18:06,244 --> 00:18:07,900 Don't go anywhere until you've tried on 143 00:18:07,935 --> 00:18:10,800 the rest of the clothing, please. 144 00:18:10,834 --> 00:18:12,388 I think he's talking to you. 145 00:18:13,941 --> 00:18:15,425 So are you going to tell me what we're doing? 146 00:18:16,737 --> 00:18:18,256 I'll fill you in once we're airborne. 147 00:18:19,533 --> 00:18:21,707 May I at least know where we're going? 148 00:19:42,063 --> 00:19:43,444 I'm English. No, no. 149 00:19:43,479 --> 00:19:45,032 I'm Charles. My name is Charlie. 150 00:19:45,066 --> 00:19:46,447 I'm Charlie. 151 00:19:46,482 --> 00:19:48,484 I saw two of you drop. Where's the other one? 152 00:19:48,518 --> 00:19:50,348 My name is Charlie. I'm Charles. 153 00:19:50,382 --> 00:19:52,626 What are you doing here? 154 00:19:52,660 --> 00:19:53,351 He's with me. 155 00:19:54,938 --> 00:19:57,251 Perhaps you could ask your boy to lower his weapon. 156 00:19:58,666 --> 00:20:00,979 . 157 00:20:08,780 --> 00:20:09,677 Hello, Ivy. 158 00:20:11,507 --> 00:20:12,956 Sorry about that. 159 00:20:12,991 --> 00:20:15,338 Couldn't be sure it was you till I heard your voice. 160 00:20:15,373 --> 00:20:16,305 That's it. Just the two of you? 161 00:20:16,339 --> 00:20:17,961 Yes, just the two of us. 162 00:20:17,996 --> 00:20:20,861 And radio. Some explosives, some weapons. 163 00:20:22,034 --> 00:20:23,864 All we could spare, I'm afraid. 164 00:20:23,898 --> 00:20:24,796 Shall we? 165 00:20:52,996 --> 00:20:54,584 Will you be able to control him? 166 00:20:54,619 --> 00:20:55,516 He'll be fine. 167 00:20:56,414 --> 00:20:58,036 How well do you know him? 168 00:20:58,070 --> 00:21:00,314 He's been with us two years, maybe more. 169 00:21:01,695 --> 00:21:03,559 He's a good man. 170 00:21:03,593 --> 00:21:06,355 Young. Yes, but capable. 171 00:21:06,389 --> 00:21:08,495 Well, I need to know that he can follow orders. 172 00:21:08,529 --> 00:21:11,083 Act. I need to know that you can follow orders. 173 00:21:11,118 --> 00:21:13,051 Now, what's that supposed to mean? 174 00:21:13,085 --> 00:21:14,328 Well, since Paul disappeared, 175 00:21:14,363 --> 00:21:15,950 I've been the one to guide them. 176 00:21:17,158 --> 00:21:19,057 Just because we used to know each other 177 00:21:19,091 --> 00:21:21,404 doesn't mean I'm a soft touch. 178 00:21:21,439 --> 00:21:23,026 I know what's at stake, Robert. 179 00:21:23,061 --> 00:21:24,614 Don't talk to me like I'm a child. 180 00:21:25,926 --> 00:21:27,583 You have no idea what it's been like here. 181 00:21:29,447 --> 00:21:30,551 That's where you're wrong. 182 00:21:32,553 --> 00:21:34,072 Don't assume I'm the person you remember. 183 00:21:36,557 --> 00:21:37,972 I won't. 184 00:21:38,007 --> 00:21:40,699 I'm the only one with military rank, I'm in charge. 185 00:21:40,734 --> 00:21:41,493 Do you understand? 186 00:21:45,704 --> 00:21:46,705 Do you understand? 187 00:21:48,776 --> 00:21:50,537 I understand. 188 00:21:50,571 --> 00:21:52,401 Good. Ready? 189 00:22:28,540 --> 00:22:29,438 It's safe. 190 00:22:38,101 --> 00:22:40,138 Jean, Banks. Banks, Jean. 191 00:22:45,799 --> 00:22:47,041 Photographs. 192 00:22:47,076 --> 00:22:47,973 Jean. 193 00:22:49,872 --> 00:22:50,735 Follow us. 194 00:23:04,749 --> 00:23:06,440 What have you done to her? She looks petrified. 195 00:23:06,475 --> 00:23:07,717 Just asked her a few questions. 196 00:23:07,752 --> 00:23:08,994 Leave. 197 00:23:09,029 --> 00:23:10,444 I'm not going anywhere. 198 00:23:10,479 --> 00:23:12,204 Leave now or the whole thing is off. 199 00:23:12,239 --> 00:23:13,689 I get on the radio. 200 00:23:13,723 --> 00:23:15,207 I take Charlie and our supplies and we are gone. 201 00:23:16,554 --> 00:23:17,140 Do as I say. 202 00:23:20,040 --> 00:23:20,937 Now. 203 00:23:44,582 --> 00:23:46,791 All right, look, look, look. 204 00:23:51,658 --> 00:23:52,175 It's okay. 205 00:24:15,716 --> 00:24:20,721 As I understand it, you've come from a bunker. 206 00:24:20,756 --> 00:24:23,897 You've provided us with photographs of the interior. 207 00:24:23,931 --> 00:24:26,313 You know the inner layout of the place, 208 00:24:26,347 --> 00:24:27,901 and you might be able to help us get there. 209 00:24:27,935 --> 00:24:29,178 Is that correct? 210 00:24:29,212 --> 00:24:30,731 Yes. 211 00:24:30,766 --> 00:24:32,595 Are you willing to help us? 212 00:24:32,630 --> 00:24:34,321 Yes. 213 00:24:34,355 --> 00:24:36,288 And you think you can find the way there? 214 00:24:36,323 --> 00:24:37,289 I hope so. 215 00:24:38,221 --> 00:24:39,637 Why should I believe you? 216 00:24:43,123 --> 00:24:45,850 I risked my life to get here. 217 00:24:45,884 --> 00:24:48,059 I saw what was happening and I had to get out. 218 00:24:49,232 --> 00:24:50,751 Is Paul there? 219 00:24:52,581 --> 00:24:53,305 Yes. 220 00:24:54,168 --> 00:24:55,066 He's alive. 221 00:24:55,963 --> 00:24:57,240 I tended to him myself. 222 00:24:58,725 --> 00:25:02,107 If any part of what you've told me 223 00:25:02,142 --> 00:25:03,557 turns out to be untrue, 224 00:25:06,802 --> 00:25:08,976 there will be consequences. 225 00:25:09,011 --> 00:25:09,701 You understand? 226 00:25:13,774 --> 00:25:14,775 Yes. 227 00:25:14,810 --> 00:25:16,639 Good. 228 00:25:16,674 --> 00:25:17,640 Tell me about Paul. 229 00:25:59,820 --> 00:26:01,166 Did you get your photos? 230 00:26:02,409 --> 00:26:02,927 - Yes. - Did you take your photos? 231 00:26:02,961 --> 00:26:03,859 Yes. 232 00:26:08,139 --> 00:26:13,006 And my things? 233 00:26:20,461 --> 00:26:22,809 And the map, the map? 234 00:26:31,127 --> 00:26:33,198 This is where you must go. 235 00:26:33,233 --> 00:26:34,614 You can help me. 236 00:26:36,443 --> 00:26:37,720 I can help you. 237 00:26:39,446 --> 00:26:40,343 My wife. 238 00:26:41,862 --> 00:26:45,245 You must speak to my wife, please. 239 00:26:45,279 --> 00:26:46,211 I can't do this. 240 00:26:46,246 --> 00:26:47,799 You can. 241 00:26:47,834 --> 00:26:48,351 You can. 242 00:26:50,008 --> 00:26:50,699 Please. 243 00:26:53,080 --> 00:26:53,978 Please. 244 00:29:40,385 --> 00:29:43,112 You have no idea what they're doing in there. 245 00:29:46,322 --> 00:29:48,566 Beyond keeping those men alive on unknown drugs? 246 00:29:49,636 --> 00:29:51,500 No. I'm sorry. 247 00:29:51,534 --> 00:29:53,191 Why not dig themselves? 248 00:29:54,572 --> 00:29:57,195 They only have a handful of soldiers. 249 00:29:57,230 --> 00:29:58,887 Why use up your own manpower? 250 00:29:58,921 --> 00:30:01,406 When there's prisoners to do the heavy lifting for you? 251 00:30:05,376 --> 00:30:06,549 What will they do to me? 252 00:30:10,933 --> 00:30:14,488 Just keep cooperating for the time being, okay? 253 00:30:17,146 --> 00:30:18,630 All right. First things first. 254 00:30:18,665 --> 00:30:21,461 We need to get you cleaned up. Come, come with me. 255 00:30:47,349 --> 00:30:48,419 Not for your eyes. 256 00:30:53,596 --> 00:30:54,528 Hold still. 257 00:31:13,444 --> 00:31:15,722 I don't see any images of missions as we talked about. 258 00:31:15,756 --> 00:31:16,481 So what are they doing down there? 259 00:31:16,516 --> 00:31:18,276 Why do they need so many workers? 260 00:31:18,311 --> 00:31:21,417 This is architectural plans. 261 00:31:21,452 --> 00:31:24,524 Okay, so it could be a cachet, just not for weapons. 262 00:31:24,558 --> 00:31:25,663 They're digging for something, sir. 263 00:31:25,697 --> 00:31:27,561 But I need a closer look. 264 00:31:27,596 --> 00:31:29,632 What I can tell you is this, 265 00:31:29,667 --> 00:31:32,049 if what they're doing is a few feet under concrete, 266 00:31:33,360 --> 00:31:35,500 we don't have enough explosives, sir. 267 00:31:35,535 --> 00:31:36,260 Even make a dent. 268 00:31:37,537 --> 00:31:39,159 Saskia said they're using hand tools. 269 00:31:39,194 --> 00:31:40,574 Been at it for months. 270 00:31:42,128 --> 00:31:43,681 What can you tell us about any of this? 271 00:31:43,715 --> 00:31:45,510 I wasn't told anything. 272 00:31:45,545 --> 00:31:46,649 Of course not. 273 00:31:48,479 --> 00:31:52,932 My orders were to keep those men alive as long as possible 274 00:31:53,725 --> 00:31:56,004 by any means necessary. 275 00:31:56,038 --> 00:31:58,178 What about defenses? 276 00:31:58,213 --> 00:31:59,939 I can only tell you what I've seen, 277 00:32:01,423 --> 00:32:02,769 but what will happen to me? 278 00:32:02,803 --> 00:32:04,736 I'm not sure I follow. 279 00:32:04,771 --> 00:32:06,635 As in what do we do with her? 280 00:32:10,328 --> 00:32:14,091 Oh, she's coming with us. 281 00:32:16,714 --> 00:32:18,336 No, I don't wanna go back there. 282 00:32:18,371 --> 00:32:19,579 If you don't want to go back there, 283 00:32:19,613 --> 00:32:20,718 you cease to be of any use to us. 284 00:32:22,030 --> 00:32:23,445 You understand what that means? 285 00:32:23,479 --> 00:32:24,722 She's right. You can't stay here. 286 00:32:24,756 --> 00:32:26,482 No, I. I'll leave. 287 00:32:26,517 --> 00:32:28,415 I'll just run whichever direction you point me. Please. 288 00:32:28,450 --> 00:32:30,107 I, I can't go back. 289 00:32:30,141 --> 00:32:32,661 We can't let you go. You are either with us or- 290 00:32:32,695 --> 00:32:33,696 Or dead. 291 00:32:37,390 --> 00:32:38,736 How kind of you. 292 00:32:38,770 --> 00:32:39,668 Shut up. 293 00:32:44,604 --> 00:32:46,502 Are you sure about this? 294 00:32:46,537 --> 00:32:48,746 She's the only one who can possibly get us back there. 295 00:32:50,092 --> 00:32:51,266 Can you get us back there? 296 00:32:52,232 --> 00:32:53,509 - But- - No. 297 00:32:53,544 --> 00:32:55,718 Do you have any better suggestions? 298 00:32:58,307 --> 00:33:00,551 Perhaps you'd like to kill her in cold blood. 299 00:33:03,726 --> 00:33:04,624 No. 300 00:33:06,074 --> 00:33:06,695 Good. 301 00:33:09,870 --> 00:33:10,768 We need rest. 302 00:33:12,080 --> 00:33:13,219 Four hours. 303 00:33:13,253 --> 00:33:15,807 Sleep, then we leave. 304 00:33:24,230 --> 00:33:25,127 Here. 305 00:33:28,510 --> 00:33:29,752 Prefer tea anyway. 306 00:33:43,214 --> 00:33:44,388 You can't be sure about her. 307 00:33:44,422 --> 00:33:45,872 You can't be sure about anyone. 308 00:33:45,906 --> 00:33:48,116 They could have tortured him. So he told them where to go. 309 00:33:48,150 --> 00:33:49,807 Sent her to lead us straight into a trap. 310 00:33:49,841 --> 00:33:51,188 That'd be stretching things. 311 00:33:51,222 --> 00:33:52,534 She'll hand us over to the Germans 312 00:33:52,568 --> 00:33:53,742 the first chance she gets. 313 00:33:53,776 --> 00:33:55,295 Do you really believe that? 314 00:33:55,330 --> 00:33:56,745 She could have disappeared from that bunker 315 00:33:56,779 --> 00:33:58,367 and been halfway to Switzerland by now. 316 00:33:58,402 --> 00:34:00,714 She wants to help. She came here to help. 317 00:34:00,749 --> 00:34:03,372 She's given us no reason not to trust what she says. 318 00:34:04,925 --> 00:34:06,306 And if you wake up with a knife in your back? 319 00:34:06,341 --> 00:34:07,376 I'll check it wasn't you first. 320 00:34:11,415 --> 00:34:13,900 Why have you always been so argumentative? 321 00:34:13,934 --> 00:34:15,108 I'm not. 322 00:34:21,183 --> 00:34:24,462 Paul and I weren't exactly on good terms 323 00:34:24,497 --> 00:34:25,567 when he was captured. 324 00:34:27,293 --> 00:34:30,641 I can't help but think our arguments clouded his judgment 325 00:34:30,675 --> 00:34:32,919 got him caught in the first place. 326 00:34:32,953 --> 00:34:34,369 He made his own choices. 327 00:34:36,233 --> 00:34:37,786 He wanted to end things between us. 328 00:34:44,655 --> 00:34:47,520 If there's a chance that we can save Paul. 329 00:34:47,554 --> 00:34:49,142 We have to take it, yes? 330 00:34:50,281 --> 00:34:51,696 Absolutely. 331 00:34:51,731 --> 00:34:53,560 This is that chance. 332 00:34:53,595 --> 00:34:54,285 This is it. 333 00:34:57,323 --> 00:34:58,876 Someone needs to stay here. 334 00:34:58,910 --> 00:35:00,429 Look after this place. 335 00:35:00,464 --> 00:35:02,155 Jean. 336 00:35:02,190 --> 00:35:03,536 He's our most experienced soldier. 337 00:35:03,570 --> 00:35:05,400 He's too old. 338 00:35:05,434 --> 00:35:07,298 And from what I've seen, this place is on its last legs. 339 00:35:07,333 --> 00:35:08,713 You've got one hot head, one child. 340 00:35:08,748 --> 00:35:11,440 - She's 19. - One very stubborn leader. 341 00:35:14,892 --> 00:35:17,515 If this is a trap, I'll kill myself. 342 00:35:19,379 --> 00:35:20,794 Well, we're outnumbered, under resourced. 343 00:35:20,829 --> 00:35:22,417 Lacking key personnel. 344 00:35:22,451 --> 00:35:24,591 If we even get to the bunker, it'll be a miracle. 345 00:35:26,455 --> 00:35:27,146 What? 346 00:35:29,631 --> 00:35:30,528 We'll be fine. 347 00:35:32,323 --> 00:35:32,841 Trust me. 348 00:35:34,601 --> 00:35:35,292 Take these. 349 00:35:36,465 --> 00:35:37,190 Get some rest. 350 00:35:40,262 --> 00:35:41,263 Rest, Ivy. 351 00:36:06,012 --> 00:36:07,393 It isn't time. 352 00:36:41,461 --> 00:36:43,670 Stop. Give me a hand. 353 00:36:46,535 --> 00:36:47,640 Calm, calm. 354 00:36:49,745 --> 00:36:50,884 She says she's sorry. 355 00:36:57,443 --> 00:36:58,616 I didn't expect it. She came out of nowhere. 356 00:36:58,651 --> 00:36:59,962 All right. Alright. 357 00:36:59,997 --> 00:37:00,998 - I didn't- - Calm, calm, calm. 358 00:37:01,032 --> 00:37:01,999 What happened? 359 00:37:02,033 --> 00:37:03,414 What happened? 360 00:37:11,560 --> 00:37:13,079 She brought him a coffee. 361 00:37:13,113 --> 00:37:14,977 He didn't see it. She surprised him. 362 00:37:15,012 --> 00:37:17,083 He reacted, it's as misunderstanding. 363 00:37:20,638 --> 00:37:21,536 Calm, calm, calm. 364 00:37:21,570 --> 00:37:24,470 Listen. He can't, he can't hear. 365 00:37:24,504 --> 00:37:26,437 Okay. He can't hear properly now. 366 00:37:26,472 --> 00:37:27,852 I think you just, you frightened him. 367 00:37:27,887 --> 00:37:29,060 That's all. That's all. 368 00:37:29,095 --> 00:37:30,786 I'm sorry. 369 00:37:30,821 --> 00:37:32,961 I didn't mean to to hurt you. 370 00:37:32,995 --> 00:37:36,344 Or, or, or, or, or touch you. I was- 371 00:37:40,762 --> 00:37:42,384 You quite finished? 372 00:37:47,009 --> 00:37:49,805 You get a hold of yourself, Charlie. 373 00:37:49,840 --> 00:37:53,775 Everybody calm down and get ready. We leave in 10. 374 00:37:53,809 --> 00:37:54,845 Saskia. 375 00:37:55,915 --> 00:37:56,812 Saskia. 376 00:37:58,055 --> 00:38:01,852 I need this one moving in 10 minutes. 377 00:38:12,966 --> 00:38:13,691 Good luck, huh? 378 00:38:18,765 --> 00:38:19,456 Onwards. 379 00:39:14,580 --> 00:39:15,408 One of ours? 380 00:39:16,892 --> 00:39:18,480 Lancaster. 381 00:39:18,515 --> 00:39:19,412 Bristol. 382 00:39:21,518 --> 00:39:22,933 That's not a guess, is it? 383 00:39:22,967 --> 00:39:23,761 I'm afraid not. 384 00:39:29,560 --> 00:39:31,804 Troops patrol much of this land. 385 00:39:31,838 --> 00:39:34,151 They're killing survivors and stopping transports. 386 00:39:35,152 --> 00:39:36,429 We need to be on guard. 387 00:39:38,017 --> 00:39:40,399 We'll stay off the beaten track as much as possible. 388 00:41:08,245 --> 00:41:10,074 Was this you? 389 00:41:10,109 --> 00:41:11,662 - Was this you? - No. 390 00:41:11,697 --> 00:41:12,836 No. 391 00:41:12,870 --> 00:41:14,285 - How could she know? - No, let go. 392 00:41:14,320 --> 00:41:15,252 She didn't know. 393 00:41:15,286 --> 00:41:19,152 They set traps. Enemy set traps. 394 00:41:19,187 --> 00:41:20,775 It's what they do. 395 00:41:20,809 --> 00:41:21,983 It's what we do. 396 00:41:22,880 --> 00:41:23,847 She didn't know. 397 00:41:26,988 --> 00:41:27,713 She didn't know. 398 00:41:28,679 --> 00:41:30,163 Charlie, check ahead. 399 00:41:35,168 --> 00:41:36,894 Okay. 400 00:41:36,929 --> 00:41:38,344 I'm going on ahead. 401 00:41:38,378 --> 00:41:40,760 You wait one minute. Bring the others, okay? 402 00:42:50,761 --> 00:42:51,279 Go. Go. 403 00:43:22,034 --> 00:43:23,691 We need to find somewhere to rest. 404 00:43:25,140 --> 00:43:26,970 How far did you travel? 405 00:43:27,004 --> 00:43:28,696 It was day and night. 406 00:43:28,730 --> 00:43:31,422 And you're sure we're headed in the right direction? 407 00:43:31,457 --> 00:43:34,218 That road, snakes in and out of the woods. 408 00:43:34,253 --> 00:43:35,737 Paul made me memorize it. 409 00:43:35,772 --> 00:43:38,844 He knew it would lead me back to the farmhouse. 410 00:43:38,878 --> 00:43:41,467 We went over it studying the maps. 411 00:43:41,501 --> 00:43:43,365 He knew everything about this land. 412 00:43:44,470 --> 00:43:45,367 That's Paul. 413 00:43:47,266 --> 00:43:48,336 We'll find some cover. 414 00:44:01,383 --> 00:44:03,006 Charlie. 415 00:44:03,040 --> 00:44:04,007 Charlie. 416 00:44:04,041 --> 00:44:04,732 Go round. 417 00:44:13,257 --> 00:44:14,396 Shouldn't you send someone else? 418 00:44:14,431 --> 00:44:16,467 Charlie knows what he's looking for. 419 00:44:16,502 --> 00:44:18,435 He's our best chance of survival. 420 00:44:18,469 --> 00:44:20,368 You just concentrate on Vincent. 421 00:44:20,402 --> 00:44:23,095 Get him to obey orders before I intervene. 422 00:44:23,129 --> 00:44:26,132 He's gonna get us all killed if he doesn't change his ways. 423 00:44:26,167 --> 00:44:28,134 Believe me, I would love to punch his lights out. 424 00:44:28,169 --> 00:44:30,102 Maybe you should. 425 00:44:30,136 --> 00:44:32,794 That's what we have. Bigger problems. 426 00:44:32,829 --> 00:44:34,520 You could be right. 427 00:44:34,554 --> 00:44:36,729 Lastly, I had to talk to him. 428 00:44:36,764 --> 00:44:38,317 I think he's got a soft spot for her. 429 00:46:04,852 --> 00:46:07,095 Don't go too far. 430 00:46:07,130 --> 00:46:07,820 I won't. 431 00:46:22,904 --> 00:46:25,010 When did you get so tough, Ivy? 432 00:46:27,012 --> 00:46:29,566 10 Years on a farm, husband who's a fighter. 433 00:46:30,567 --> 00:46:31,464 Rubs off. 434 00:46:35,468 --> 00:46:36,953 I haven't seen you rest. 435 00:46:36,987 --> 00:46:38,540 Oh, someone needs to keep watch. 436 00:46:38,575 --> 00:46:39,472 Let me. 437 00:46:40,232 --> 00:46:41,233 I'm fine. 438 00:46:49,931 --> 00:46:51,346 Good? 439 00:46:51,381 --> 00:46:52,071 It's perfect. 440 00:47:04,325 --> 00:47:05,188 Thank you. 441 00:47:15,957 --> 00:47:18,511 She's lost four older brothers. 442 00:47:19,374 --> 00:47:21,963 How could she bear it? 443 00:47:21,998 --> 00:47:23,896 Charlie seems to have taken a shine to her. 444 00:47:27,451 --> 00:47:29,143 How long have you known him? 445 00:47:29,177 --> 00:47:30,454 Not long. 446 00:47:30,489 --> 00:47:31,973 What do you think of him? 447 00:47:32,008 --> 00:47:33,630 Doesn't matter what I think of him. 448 00:47:34,424 --> 00:47:35,563 He can do the job. 449 00:47:35,597 --> 00:47:36,944 Despite the obvious? 450 00:47:38,152 --> 00:47:40,119 I read the Army incident report, 451 00:47:40,154 --> 00:47:42,984 what happened wasn't his fault. 452 00:47:43,019 --> 00:47:44,917 Somebody set up a test explosives run. 453 00:47:44,952 --> 00:47:46,436 Didn't use the proper protocols. 454 00:47:46,470 --> 00:47:48,300 Charlie stepped in to save lives. 455 00:47:50,026 --> 00:47:53,443 From what I've heard, he also took the blame. 456 00:47:53,477 --> 00:47:54,651 Lost any chance of hearing again? 457 00:47:54,685 --> 00:47:56,618 Oh, we've all lost something. 458 00:48:01,175 --> 00:48:05,386 I'm sorry about you and Paul, it's not easy. 459 00:48:06,628 --> 00:48:08,216 I'm coming to terms with that. 460 00:48:14,084 --> 00:48:15,189 Can we do this? 461 00:48:19,676 --> 00:48:21,540 Have you ever killed anyone? 462 00:48:21,574 --> 00:48:22,506 Get some rest. 463 00:49:45,417 --> 00:49:48,282 There is a man named Steiner. 464 00:49:51,526 --> 00:49:53,252 He's the head of operations. 465 00:49:57,774 --> 00:49:59,293 He tortures the prisoners. 466 00:50:09,510 --> 00:50:12,616 He forced us to keep the men alive. 467 00:50:12,651 --> 00:50:14,032 Forced us to drug them. 468 00:50:16,344 --> 00:50:19,278 Me and Lena, the other nurse, 469 00:50:19,313 --> 00:50:22,109 we used all our strengths to hold them down. 470 00:50:23,317 --> 00:50:26,423 We were fed and they were so weak. 471 00:50:26,458 --> 00:50:28,115 I could see the fear in their eyes. 472 00:50:30,910 --> 00:50:32,429 I just kept calling. 473 00:51:59,999 --> 00:52:03,348 If they wouldn't follow the orders, they would beat us. 474 00:52:03,382 --> 00:52:06,730 Anybody who tried to run away, they just used them 475 00:52:06,765 --> 00:52:08,215 as a punching bag. 476 00:52:08,249 --> 00:52:11,252 The men, I mean, what was I supposed to? 477 00:52:21,469 --> 00:52:23,747 When I was burying the bodies, 478 00:52:25,749 --> 00:52:28,442 I realized that that was my way out. 479 00:52:29,926 --> 00:52:31,928 I had no concept of time. 480 00:52:31,962 --> 00:52:35,000 I just saw more beam of the sunlight 481 00:52:35,034 --> 00:52:37,416 and on the bottom of the furnace. 482 00:52:37,451 --> 00:52:41,524 And I could crawl inside and I could see daylight. 483 00:52:47,046 --> 00:52:48,427 Then I met Paul. 484 00:52:51,258 --> 00:52:55,193 I just knew it, I had to leave. 485 00:52:56,263 --> 00:52:58,403 I couldn't take it anymore. 486 00:52:59,990 --> 00:53:02,648 Bastard, ruling by fear. 487 00:53:06,859 --> 00:53:08,965 He's not to be underestimated. 488 00:53:09,931 --> 00:53:12,417 I'll bear that in mind. 489 00:53:12,451 --> 00:53:13,245 Thank you. 490 00:53:15,592 --> 00:53:16,835 Get some sleep. 491 00:54:14,444 --> 00:54:15,756 Why did Paul trust you? 492 00:54:17,689 --> 00:54:18,552 I kept him alive. 493 00:54:19,587 --> 00:54:21,037 I tried to keep everybody alive. 494 00:54:21,071 --> 00:54:22,452 Keep them enslaved. 495 00:54:23,660 --> 00:54:25,455 It was my job. 496 00:54:55,899 --> 00:54:56,900 Slow down. 497 00:56:01,862 --> 00:56:02,863 Press here. 498 00:56:47,839 --> 00:56:48,943 Help me. 499 00:57:19,940 --> 00:57:21,528 What do we do now? 500 00:57:21,562 --> 00:57:22,494 We carry on. 501 00:57:22,529 --> 00:57:24,185 How? 502 00:57:24,220 --> 00:57:26,809 You didn't expect this to be easy, did you? 503 00:57:26,843 --> 00:57:28,535 I didn't know what to do. 504 00:57:28,569 --> 00:57:31,296 Well, when the shooting starts, it's always chaos. 505 00:57:31,330 --> 00:57:32,918 There are five of us. 506 00:57:32,953 --> 00:57:34,748 We're always outnumbered. 507 00:57:34,782 --> 00:57:36,025 Always the underdogs. 508 00:57:37,026 --> 00:57:38,924 Pay your respects and carry on. 509 00:57:41,582 --> 00:57:43,032 - Paul's dead, isn't he? - We don't know that. 510 00:57:43,066 --> 00:57:44,689 Are we just gonna leave them here? 511 00:57:44,723 --> 00:57:46,000 There's nothing we can do for them. 512 00:57:46,035 --> 00:57:48,278 Just take what you can and get moving. 513 00:57:48,313 --> 00:57:50,108 Sir, we're not burying? 514 00:57:50,142 --> 00:57:51,281 No, we are not burying them. 515 00:57:51,316 --> 00:57:52,731 We are moving on. 516 00:57:52,766 --> 00:57:55,009 Saskia, Charlie with me. 517 00:58:42,643 --> 00:58:44,127 Charlie. Charlie. 518 00:58:45,370 --> 00:58:46,820 Set the whole thing on fire. 519 00:58:48,787 --> 00:58:49,305 Burn it. 520 00:59:03,077 --> 00:59:05,286 . 521 00:59:16,194 --> 00:59:17,989 Do not breath this in. 522 00:59:18,023 --> 00:59:18,921 Poison. 523 00:59:18,955 --> 00:59:19,991 - No. - What? 524 00:59:21,993 --> 00:59:23,304 It's from the bunker. 525 00:59:23,339 --> 00:59:24,789 They must have been using the furnace. 526 00:59:24,823 --> 00:59:25,341 Meaning? 527 00:59:27,343 --> 00:59:28,620 It's human ash. 528 00:59:31,036 --> 00:59:32,141 Jesus Christ. 529 00:59:58,408 --> 01:00:00,410 What are they doing? 530 01:00:00,445 --> 01:00:03,034 They had the men digging for as long as I was there. 531 01:00:03,068 --> 01:00:04,932 So this is just a dumping ground? 532 01:00:04,967 --> 01:00:06,313 Yes. 533 01:00:06,347 --> 01:00:07,245 You ready for this? 534 01:00:07,279 --> 01:00:09,730 What for? What's the plan? 535 01:00:09,765 --> 01:00:11,111 How far to the furnace chimneys? 536 01:00:12,250 --> 01:00:13,216 It's just minutes. 537 01:00:13,251 --> 01:00:14,010 Which direction? 538 01:00:16,392 --> 01:00:17,773 A straight line. 539 01:00:17,807 --> 01:00:19,291 And Ivy, I want you and butcher 540 01:00:19,326 --> 01:00:20,879 to take everything with you. 541 01:00:20,914 --> 01:00:23,123 Get to the fence. Make sure it's clear. 542 01:00:23,157 --> 01:00:24,193 - And wait- - What for? 543 01:00:24,227 --> 01:00:26,091 As soon as it's safe, 544 01:00:26,126 --> 01:00:28,956 we'll send a signal, lower the equipment down and join us. 545 01:00:28,991 --> 01:00:31,165 - I can't do this. - Come on. We've got this far. 546 01:00:32,304 --> 01:00:34,479 I didn't expect to be here. 547 01:00:34,513 --> 01:00:36,308 I thought I escaped this place. 548 01:00:45,421 --> 01:00:46,664 Take this. 549 01:00:47,354 --> 01:00:48,251 Take it. 550 01:00:52,497 --> 01:00:54,775 One of us now, you understand? 551 01:00:56,363 --> 01:00:57,916 Yes. 552 01:00:57,951 --> 01:00:58,745 Good. 553 01:01:01,057 --> 01:01:02,783 If we're going in through the chimney, 554 01:01:02,818 --> 01:01:04,198 how are you getting in? 555 01:01:06,407 --> 01:01:08,478 I thought we'd try the front door. 556 01:01:09,548 --> 01:01:10,549 Follow my lead. 557 01:01:10,584 --> 01:01:12,310 I've done some stupid things in my time, sir. 558 01:01:12,344 --> 01:01:14,346 Just go with it. Do you understand? 559 01:01:14,381 --> 01:01:16,038 And if this doesn't bloody work. 560 01:01:16,072 --> 01:01:17,349 We're all dead. 561 01:01:19,144 --> 01:01:21,146 Hey. Hey Mark. 562 01:02:37,360 --> 01:02:38,879 Sorry about that. 563 01:02:38,914 --> 01:02:40,260 It worked. That's all that matters. 564 01:02:41,123 --> 01:02:42,020 Good. 565 01:02:51,996 --> 01:02:54,274 Straight into the lion's den. Eh? 566 01:02:54,308 --> 01:02:54,964 Which way? 567 01:02:56,276 --> 01:02:57,346 This way to the furnace. 568 01:02:57,380 --> 01:02:59,037 You don't look sure. 569 01:02:59,072 --> 01:03:00,349 I don't know. 570 01:03:00,383 --> 01:03:02,178 Everything was restricted access. 571 01:03:02,213 --> 01:03:03,317 Charlie. 572 01:03:03,352 --> 01:03:05,078 I saw pictures of a radio room. 573 01:03:05,112 --> 01:03:07,321 Beds, empty cells. 574 01:03:07,356 --> 01:03:08,633 How about we split up? 575 01:03:08,667 --> 01:03:10,221 I'll meet with the furnace as soon as I've seen 576 01:03:10,255 --> 01:03:12,292 what's up here, go. 577 01:03:16,054 --> 01:03:16,986 Go. 578 01:04:03,930 --> 01:04:05,414 The bag is stuck. 579 01:06:44,607 --> 01:06:45,746 It's in here. 580 01:09:38,471 --> 01:09:39,403 Are you okay? 581 01:09:39,437 --> 01:09:40,369 I think so. 582 01:09:41,715 --> 01:09:42,509 Where's Banks? 583 01:09:42,544 --> 01:09:43,752 Gone to investigate. 584 01:09:43,786 --> 01:09:44,891 Have you seen Paul? 585 01:09:44,925 --> 01:09:45,961 No, not yet. 586 01:09:45,995 --> 01:09:46,893 Okay. 587 01:09:49,758 --> 01:09:50,793 On your own? 588 01:10:13,782 --> 01:10:15,404 Gunshot. 589 01:10:15,439 --> 01:10:15,956 Gunshot. 590 01:10:17,372 --> 01:10:18,925 I'm gonna find Paul. 591 01:10:30,557 --> 01:10:32,559 Shit. 592 01:12:11,762 --> 01:12:12,556 Wait. 593 01:12:14,799 --> 01:12:15,593 What? 594 01:12:16,698 --> 01:12:18,113 15. 595 01:12:18,147 --> 01:12:19,770 I can't hear you. 596 01:12:22,635 --> 01:12:23,636 15. 597 01:12:23,670 --> 01:12:25,016 15? 598 01:12:25,051 --> 01:12:28,019 - Minutes. - In 15 minutes. 599 01:12:28,054 --> 01:12:29,918 Yes what? 600 01:12:29,952 --> 01:12:31,402 Show me. Show me. 601 01:12:34,647 --> 01:12:35,441 Soldiers. 602 01:12:36,234 --> 01:12:37,132 More? 603 01:12:37,166 --> 01:12:38,754 In 15, more? We have to go. 604 01:12:38,789 --> 01:12:40,135 We have to go. 605 01:12:42,896 --> 01:12:43,656 Come on, come on. 606 01:12:43,690 --> 01:12:44,381 Come on. 607 01:12:53,251 --> 01:12:55,115 Hey, hey, hey. 608 01:12:57,670 --> 01:12:59,188 Stop, stop it, stop. 609 01:13:00,638 --> 01:13:01,536 Stop. 610 01:14:32,281 --> 01:14:33,248 Take her. 611 01:15:13,012 --> 01:15:14,600 It isn't time. 612 01:15:17,154 --> 01:15:17,982 No. 613 01:15:23,298 --> 01:15:24,782 Promise me you'll get to safety. 614 01:15:38,347 --> 01:15:39,245 I'm so sorry. 615 01:15:41,247 --> 01:15:42,938 You are needed elsewhere. 616 01:15:45,216 --> 01:15:46,597 It would appear so. 617 01:15:52,016 --> 01:15:55,295 Promise me, second you hear that Air rain siren. 618 01:15:55,330 --> 01:15:58,402 The second you hear it, you'll get to the shelter. 619 01:15:58,436 --> 01:15:59,334 I will. 620 01:16:00,956 --> 01:16:02,095 Promise me. 621 01:16:06,375 --> 01:16:07,618 I promise. 622 01:16:11,760 --> 01:16:13,348 What if I don't... 623 01:16:16,869 --> 01:16:21,632 What if I don't want to fight anymore? 624 01:16:26,223 --> 01:16:30,192 I know you don't want to, but you will. 625 01:16:32,056 --> 01:16:33,402 To keep others safe. 626 01:16:37,199 --> 01:16:38,753 To keep me safe. 627 01:17:32,358 --> 01:17:34,049 It isn't time. 628 01:17:55,830 --> 01:17:56,762 To keep safe. 629 01:18:14,503 --> 01:18:15,746 It isn't time. 630 01:19:40,003 --> 01:19:40,520 Ivy. 631 01:19:45,594 --> 01:19:46,872 What happened to you? 632 01:19:46,906 --> 01:19:48,218 Big bastard downstairs. 633 01:19:48,252 --> 01:19:49,357 Steiner. 634 01:19:49,391 --> 01:19:51,255 I think that's the chap. 635 01:19:51,290 --> 01:19:53,188 They called for reinforcement. 636 01:19:53,223 --> 01:19:54,086 How long have we got? 637 01:19:54,120 --> 01:19:55,259 10 minutes max. 638 01:19:55,294 --> 01:19:56,847 Charlie, you're up. 639 01:19:59,125 --> 01:20:00,437 So what did you find down there? 640 01:20:00,471 --> 01:20:01,990 Gold. Tons of it. 641 01:20:02,025 --> 01:20:03,958 - What? - Quite the war chest. 642 01:20:03,992 --> 01:20:04,890 Well, can't we take it? 643 01:20:04,924 --> 01:20:06,408 That's out of the question. 644 01:20:06,443 --> 01:20:08,203 I'm afraid we'd never, we'd never get it out in time. 645 01:20:08,238 --> 01:20:10,033 Presumably, that's why they put it all down there 646 01:20:10,067 --> 01:20:11,310 in the first place. 647 01:20:11,344 --> 01:20:13,070 Best we can do is stop the Germans using it. 648 01:20:13,105 --> 01:20:14,623 That's where Charlie comes in. 649 01:20:14,658 --> 01:20:16,142 They'll just dig it up again. 650 01:20:16,177 --> 01:20:17,626 Maybe. Maybe. 651 01:20:17,661 --> 01:20:19,352 It's a lot of manpower and resources. 652 01:20:21,630 --> 01:20:23,529 This is our best chance. 10 minutes? 653 01:20:23,563 --> 01:20:25,186 Not less by now. 654 01:20:25,220 --> 01:20:26,566 Right, we need to plan those charges. Charlie, come on. 655 01:20:26,601 --> 01:20:28,499 There's an emergency exit. 656 01:20:28,534 --> 01:20:30,122 Right, we'll take that if we can. 657 01:20:30,156 --> 01:20:31,088 That's presuming that they've come in from the front. 658 01:20:31,123 --> 01:20:33,159 No, those stairs won't do you any favors. 659 01:20:33,194 --> 01:20:34,885 You need to stay there. 660 01:20:34,920 --> 01:20:36,473 Just stay here. 661 01:20:36,507 --> 01:20:38,475 You've got five minutes to try and get her back on her feet. 662 01:20:38,509 --> 01:20:39,614 Okay? 663 01:20:39,648 --> 01:20:40,926 Meet us at the stairwell. 664 01:20:47,415 --> 01:20:48,588 Banks. 665 01:20:55,941 --> 01:20:57,218 Poison? 666 01:20:57,252 --> 01:20:58,564 More like the jackpot 667 01:21:02,982 --> 01:21:04,466 Now we're talking. 668 01:21:28,007 --> 01:21:32,701 Don't mind if I do sir. 669 01:21:34,669 --> 01:21:36,222 Keep it for now. 670 01:21:56,725 --> 01:21:57,623 Sorry. 671 01:21:59,349 --> 01:22:01,385 No, it's okay. 672 01:22:01,420 --> 01:22:04,354 No, I'm sorry for what I did. 673 01:22:04,388 --> 01:22:05,493 For what I said. 674 01:22:07,805 --> 01:22:09,738 I thought you, you were... 675 01:22:11,568 --> 01:22:13,397 One of them? 676 01:22:13,432 --> 01:22:14,605 I am. 677 01:22:14,640 --> 01:22:17,056 No, you are here, 678 01:22:17,091 --> 01:22:18,540 you are, you are helping us. 679 01:22:18,575 --> 01:22:19,748 You didn't have to. 680 01:22:21,405 --> 01:22:24,201 Thank you. 681 01:22:28,757 --> 01:22:32,416 What? What did Paul say to you to, to get you to leave? 682 01:22:37,663 --> 01:22:39,527 He said that you would know what to do 683 01:22:40,528 --> 01:22:41,667 and that you would find a way. 684 01:22:46,465 --> 01:22:47,707 I failed. 685 01:22:49,468 --> 01:22:52,022 No, we're here, we're making a difference. 686 01:22:54,404 --> 01:22:55,094 Okay. 687 01:22:57,200 --> 01:22:58,684 I've done what I could. We gotta go. 688 01:23:21,776 --> 01:23:24,123 Back upstairs. Quick as you can. 689 01:24:01,298 --> 01:24:02,610 Charlie. 690 01:24:02,644 --> 01:24:04,439 Banks? No, no. 691 01:24:05,544 --> 01:24:06,234 There's no time. 692 01:24:07,580 --> 01:24:09,513 Someone needs to stay here. 693 01:24:09,548 --> 01:24:10,859 Make sure this place goes up. 694 01:24:11,860 --> 01:24:13,517 Get the others. Get out of here. 695 01:24:14,725 --> 01:24:15,830 For King and country. 696 01:24:20,145 --> 01:24:21,353 Go. 697 01:24:21,387 --> 01:24:22,078 Go. 698 01:24:26,841 --> 01:24:28,153 That's it. Come on. 699 01:24:29,154 --> 01:24:30,845 I know. I know, just lean on me. 700 01:24:30,879 --> 01:24:32,605 Let's go. Let's, go. 701 01:24:37,576 --> 01:24:38,577 They're here. 702 01:24:38,611 --> 01:24:39,405 Shut the door. 703 01:24:39,440 --> 01:24:40,682 Shut the door. Come on. 704 01:24:40,717 --> 01:24:41,821 Come on Ivy. Here. 705 01:24:41,856 --> 01:24:42,788 - Come on. - No, stop. 706 01:24:42,822 --> 01:24:44,341 Come on. Don't do this. 707 01:24:44,376 --> 01:24:47,172 Don't do this now. Don't stop. 708 01:24:47,206 --> 01:24:49,450 - Just I'm not letting- - Stop it. 709 01:24:54,524 --> 01:24:55,697 There's no time. 710 01:24:59,184 --> 01:25:00,702 Get out. 711 01:25:00,737 --> 01:25:02,532 Bring back enough explosives to blow a hole in the world. 712 01:25:02,566 --> 01:25:03,878 You promise me. 713 01:25:05,776 --> 01:25:07,399 All right, promise. 714 01:25:09,642 --> 01:25:12,887 Hey, hey. It's for the pain. 715 01:26:26,995 --> 01:26:27,996 Go, go, go. 716 01:26:36,315 --> 01:26:38,214 We need to head back the way we came. 717 01:26:46,601 --> 01:26:47,395 Come on, come on, come on. 718 01:27:22,119 --> 01:27:22,982 Pop. 719 01:28:02,125 --> 01:28:03,022 Go, go. 720 01:28:25,804 --> 01:28:27,115 Here, here. 721 01:29:13,196 --> 01:29:14,093 Banks. 722 01:29:14,991 --> 01:29:18,857 Banks, Banks. 723 01:29:18,891 --> 01:29:22,999 Mm. 724 01:29:32,491 --> 01:29:34,942 Seemed a shame to leave them all behind. 725 01:29:40,223 --> 01:29:43,537 Ssh! Look lively. 726 01:29:56,204 --> 01:29:57,689 Yeah. 727 01:29:59,207 --> 01:30:00,105 Saskia. 728 01:30:01,693 --> 01:30:02,590 Come on. 729 01:30:02,625 --> 01:30:04,489 There's transport coming for me. 730 01:30:04,523 --> 01:30:06,836 I think I can make the pickup. 731 01:30:06,870 --> 01:30:08,113 It'll be a bumpy ride. 732 01:30:09,148 --> 01:30:10,218 I'll cope. 733 01:30:51,984 --> 01:30:52,675 This is it. 734 01:30:53,745 --> 01:30:54,262 This is it. 735 01:31:04,307 --> 01:31:07,862 Take these, head to the Swiss border. 736 01:31:07,897 --> 01:31:09,139 I can still fight. 737 01:31:09,174 --> 01:31:10,175 I know you can. I know you can. 738 01:31:10,209 --> 01:31:11,556 But for now, just seek shelter. 739 01:31:11,590 --> 01:31:14,006 Regroup. The fight's not over yet. 740 01:31:14,041 --> 01:31:15,525 When you get to the border. 741 01:31:15,560 --> 01:31:16,319 I don't have any papers. 742 01:31:16,353 --> 01:31:17,631 When you get to the border, 743 01:31:17,665 --> 01:31:19,184 just explain what happened and tell them 744 01:31:19,218 --> 01:31:22,532 your commander in England was Nichols, Air Marshall Nichols. 745 01:31:22,567 --> 01:31:23,913 Remember that. 746 01:31:23,947 --> 01:31:24,983 What if it doesn't work? 747 01:31:25,017 --> 01:31:25,811 It will, trust me. 748 01:31:27,641 --> 01:31:30,609 Just remember Nichols, me of course. 749 01:31:33,957 --> 01:31:34,475 I will. 750 01:31:53,805 --> 01:31:54,771 Be careful. 751 01:31:56,842 --> 01:31:57,912 I will. 48686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.