All language subtitles for Walker_ Texas Ranger - Trial by Fire (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,600 --> 00:00:49,797 Ranger Hovedkvarter Dallas i Texas 2 00:00:49,960 --> 00:00:52,076 Det er min drĂžmmebil, jeg fik den i gĂ„r. 3 00:00:52,240 --> 00:00:55,312 Du vil ikke tro det. Den er helt fantastisk. 4 00:00:55,480 --> 00:00:57,790 Jeg kan nĂŠsten ikke vente, Gage. 5 00:00:58,440 --> 00:00:59,475 POLITI 6 00:00:59,640 --> 00:01:00,914 Der har vi hende. 7 00:01:01,080 --> 00:01:03,469 NĂ„, er det en klassebil eller hvad? 8 00:01:03,640 --> 00:01:04,630 Den er nydelig. 9 00:01:04,800 --> 00:01:07,235 DybblĂ„. Og sĂ„ med et metallisk tag. 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,869 Og sĂ„ se der. Hemi. Det er en hemi, sir. 11 00:01:10,040 --> 00:01:12,111 Hop ind. Hop ind. 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,237 Firehundrede og femogtyve hestekrĂŠfter. 13 00:01:14,400 --> 00:01:18,359 SĂŠt nĂžglen i. Se bare instrumentbrĂŠttet og lĂŠderet. 14 00:01:18,520 --> 00:01:22,718 - Jo, jo. - PrĂžv at lytte. Er det ikke for sejt? 15 00:01:23,280 --> 00:01:27,319 - Jo, den er nydelig. - Jeg elsker den bil. Elsker den. 16 00:01:28,080 --> 00:01:30,674 MĂ„ jeg tage en prĂžvetur? 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,911 GĂžr det noget, hvis jeg prĂžver at kĂžre i den? 18 00:01:33,080 --> 00:01:37,119 Nej, nej, jeg mener, naturligvis. 19 00:01:49,520 --> 00:01:52,034 - Hej, Jere. - Hej, Alex. 20 00:01:52,200 --> 00:01:54,032 - Hej, Kay. - Hej. 21 00:01:54,200 --> 00:01:56,430 - Afbryder jeg? - Nej, jeg var ved at slutte her. 22 00:01:56,600 --> 00:01:57,670 Okay. Har du set Walker? 23 00:01:57,840 --> 00:02:00,559 Jeg tror, at Gage er ved at vise ham sin nye bil. 24 00:02:03,560 --> 00:02:06,200 Åh, sir. Okay. 25 00:02:07,040 --> 00:02:08,599 Sir, der kommer et vejbump her. 26 00:02:13,720 --> 00:02:16,997 - Hvad er det med mĂŠnd og biler? - Drenge og deres legetĂžj. 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,432 Sikken nok. Skal jeg kontakte ham. 28 00:02:19,600 --> 00:02:23,912 Nej, lad ham bare lege. Jeg taler med ham senere, tak. 29 00:02:24,080 --> 00:02:26,151 Er det rosenolie? 30 00:02:27,200 --> 00:02:30,079 Du er virkeligt dygtig. 31 00:02:32,440 --> 00:02:35,239 - Der er spark i, hvad? - Den styrer rigtigt godt, Gage. 32 00:02:35,400 --> 00:02:38,233 Og, sir, se sĂ„ navigationssystemet. 33 00:02:38,400 --> 00:02:41,119 Det fortĂŠller dig prĂŠcis, hvornĂ„r man skal dreje. Se bare. 34 00:02:41,280 --> 00:02:44,671 Drej til hĂžjre, om to hundrede meter. 35 00:02:45,320 --> 00:02:47,391 Gage, jeg ved allerede hvornĂ„r jeg skal dreje. 36 00:02:51,720 --> 00:02:56,112 Jeg siger bare, der er intet som en spritny bil. 37 00:03:04,800 --> 00:03:07,758 Det er dit fĂžrste job, knĂŠgt. Du dĂŠkker indgangen, og os. 38 00:03:07,920 --> 00:03:10,309 Du gĂžr ikke noget dumt, og holder dig til planen. 39 00:03:10,480 --> 00:03:12,312 - ForstĂ„r du det? - Ja. 40 00:03:14,360 --> 00:03:17,398 Og lyt sĂ„. Vi skal skrĂŠmme dem. Chok og frygt virker, - 41 00:03:17,560 --> 00:03:19,597 - og sĂ„ hurtigt ud, inden de fatter hvad der ramte dem. 42 00:03:19,760 --> 00:03:22,798 Er alle klar? Tjek jeres grej. 43 00:03:25,560 --> 00:03:26,994 Hej. 44 00:03:30,200 --> 00:03:32,476 Hej, er det for sent at komme ind til min bankboks? 45 00:03:32,640 --> 00:03:35,519 - Nej sir, du nĂ„ede det lige. - Okay. 46 00:03:35,680 --> 00:03:37,318 Kom sĂ„. Af sted. 47 00:03:50,360 --> 00:03:52,715 - Lad mig se jeres hĂŠnder. - Alle ned pĂ„ gulvet. 48 00:03:52,880 --> 00:03:55,269 - Alle ned pĂ„ jorden! - Lad mig se jeres hĂŠnder. 49 00:03:55,440 --> 00:03:58,717 - RangergĂ„rden, - Liz, her er Ranger Rhett Harper. 50 00:03:58,880 --> 00:04:01,349 Der er et rĂžveri i gang, Stonehurst Bank, midtbyfilialen. 51 00:04:01,520 --> 00:04:03,193 Der er affyret skud. Jeg er 10-33. 52 00:04:03,360 --> 00:04:05,033 10-4, det er forstĂ„et. 53 00:04:05,200 --> 00:04:07,919 RĂžveri i gang, Stonehurst Bank. Ranger indenfor, han er 10-33. 54 00:04:08,080 --> 00:04:09,957 Det er sikken Rhett. Han var pĂ„ vej til banken. 55 00:04:10,120 --> 00:04:11,633 Hold godt fast. 56 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Åh, nej. 57 00:04:17,600 --> 00:04:21,150 Tilbage! Nu! Ned pĂ„ gulvet nu! 58 00:04:21,320 --> 00:04:23,550 Fyld den op! Kom sĂ„, kom sĂ„! 59 00:04:24,120 --> 00:04:26,873 Ud! Kom sĂ„! 60 00:04:29,040 --> 00:04:30,474 Pokkers. 61 00:04:30,640 --> 00:04:31,755 Ned! 62 00:04:35,120 --> 00:04:36,918 Af sted! Ud herfra! 63 00:04:51,640 --> 00:04:53,233 Jeg er udenfor. 64 00:04:53,400 --> 00:04:55,550 Af sted, af sted! 65 00:05:27,800 --> 00:05:29,279 Vi mĂ„ skĂŠre dem af. 66 00:05:29,440 --> 00:05:31,351 Min dĂžr! 67 00:05:35,600 --> 00:05:37,796 Jeg har pengene, lad os komme af sted! 68 00:05:37,960 --> 00:05:39,109 Far, pas PĂ„! 69 00:05:43,000 --> 00:05:44,354 Donny! 70 00:05:53,360 --> 00:05:55,670 Okay, okay. Tag det roligt. 71 00:05:56,880 --> 00:05:59,349 Chef! Pas pĂ„ skuret! 72 00:06:01,080 --> 00:06:02,115 Det stĂ„r der ikke lĂŠngere! 73 00:06:10,320 --> 00:06:11,390 Sir, bremsen! 74 00:06:18,080 --> 00:06:19,229 Min dreng! 75 00:06:19,400 --> 00:06:22,074 Det er jeg ked af, Far. 76 00:06:24,320 --> 00:06:26,197 Nej! 77 00:06:37,000 --> 00:06:38,559 HĂŠng i! 78 00:06:41,120 --> 00:06:42,190 Ud! 79 00:06:44,040 --> 00:06:47,271 Ud af bilen! Nu! Rub dig! 80 00:07:00,680 --> 00:07:02,239 Ud. 81 00:07:08,880 --> 00:07:11,793 Foretag en ko-vending. 82 00:07:11,960 --> 00:07:14,759 Den er virkelig smadret, hvad? 83 00:07:14,920 --> 00:07:16,593 Jeg er ked af det med bilen. 84 00:07:16,760 --> 00:07:18,558 Delta Vee Mikrosystemer 85 00:07:18,720 --> 00:07:23,669 Under Ørkenstorm, ramte vores missiler 70 procent af gangene. 86 00:07:23,840 --> 00:07:26,514 Med Alfa Ekko Version Fem, - 87 00:07:27,320 --> 00:07:30,073 - vil vi komme op pĂ„ 100 procent. 88 00:07:30,240 --> 00:07:33,517 Et hundrede procent? Virkelig? 89 00:07:35,040 --> 00:07:37,873 Admiral, med den her komponent installeret, - 90 00:07:38,040 --> 00:07:41,351 - kan vi ramme en fyrs morgenbord med et missil. 91 00:07:42,240 --> 00:07:44,834 Dette er den eneste fĂŠrdige model. 92 00:07:45,000 --> 00:07:46,991 Lad mig vide hvordan missiltesten gĂ„r. 93 00:07:47,160 --> 00:07:49,800 Jeg er sikker pĂ„, at Version Fem vil klare sig godt. 94 00:07:49,960 --> 00:07:54,318 Dette vil vĂŠre den eneste fĂŠrdige model, indtil testene er gennemfĂžrt 95 00:08:05,160 --> 00:08:06,639 Mange tak. 96 00:08:08,200 --> 00:08:11,591 - Aaron, luk for produktionen, tak. - Javel, sir. 97 00:08:26,840 --> 00:08:30,276 Pentagon er glade for, at takket vĂŠre jeres firmas bidrag, - 98 00:08:30,440 --> 00:08:34,479 - er Amerika stadig fĂžrende indenfor missilstyringsteknologi. 99 00:08:34,640 --> 00:08:37,996 Hos Delta Vee er vi glade for, at kunne tjene vores land. 100 00:08:38,160 --> 00:08:40,231 Og vi er sĂŠrligt stolte over vores divisionschef her. 101 00:08:40,400 --> 00:08:43,791 Det var Reid Larkin, og hans hold der udviklede Version Fem. 102 00:08:43,960 --> 00:08:46,998 Jamen mange tak, Mr. Larkin. 103 00:08:49,320 --> 00:08:53,837 Okay, Kay, sĂ„ prĂžv den her. 104 00:08:54,000 --> 00:08:56,719 - Locards Teori. - Den er for nem. 105 00:08:56,880 --> 00:08:58,279 NĂ„r to objekter kommer i kontakt - 106 00:08:58,440 --> 00:09:01,831 - vil hvert objekt efterlade noget af sig selv og tage noget fra det andet. 107 00:09:03,640 --> 00:09:05,597 Okay, Newtons anden lov om bevĂŠgelse. 108 00:09:05,760 --> 00:09:08,320 K er lig MA. Kraft er lig med masse gange acceleration. 109 00:09:08,480 --> 00:09:09,800 Mange tak. 110 00:09:09,960 --> 00:09:12,520 Hvad i hulen, er det I snakker om? 111 00:09:13,560 --> 00:09:15,153 Ja, altsĂ„ ... 112 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 Vil du virkeligt gerne vide det? 113 00:09:16,800 --> 00:09:20,270 Nej, jeg har faktisk bedre ting at give mig til. 114 00:09:21,280 --> 00:09:22,679 Mange tak, Willa. 115 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 Af en tidligere sportsidiot at vĂŠre, sĂ„ er du noget af en nĂžrd. 116 00:09:25,560 --> 00:09:26,675 Det er du godt klar over ikke. 117 00:09:26,840 --> 00:09:29,912 Det er et stod kompliment fra en teknologifessor. 118 00:09:30,080 --> 00:09:32,674 I.A.P.D., N.Y.P.D., og nu Quantico? 119 00:09:32,840 --> 00:09:34,558 NĂ„r du er fĂŠrdig med at trĂŠne de nye rekrutter, - 120 00:09:34,720 --> 00:09:38,270 - vil de kunne finde en nĂ„l i en hĂžstak. 121 00:09:39,560 --> 00:09:40,789 Mange tak for komplementet. 122 00:09:40,960 --> 00:09:42,871 Hey gutter, lyt lige efter. 123 00:09:43,040 --> 00:09:47,796 Det jeg siger er, at Rangerne, DPS, Dallas Politi og Sherifferne - 124 00:09:47,960 --> 00:09:50,110 - alle burde have samme uniform pĂ„. 125 00:09:50,280 --> 00:09:51,395 Ja, mine damer og herrer. 126 00:09:51,560 --> 00:09:54,678 Det jeg taler om er en nedlĂŠggelse af Texas Rangerne. 127 00:09:54,840 --> 00:09:58,151 Lovgiverne, der flittigt bruger jeres hĂ„rdt tjente skattepenge 128 00:09:58,320 --> 00:09:59,355 I SIGTEKORNET KBEX 129 00:09:59,520 --> 00:10:00,715 burde tjene til fĂžden - 130 00:10:00,880 --> 00:10:03,918 - ved straks at nedlĂŠgge den der forĂŠldede organisation. 131 00:10:04,080 --> 00:10:07,471 Jeg har aldrig set nogen, der kunne bruge sĂ„ mange ord pĂ„ at sige sĂ„ lidt. 132 00:10:07,640 --> 00:10:10,758 Ved du hvad, du har ret, Walker, og jeg er trĂŠt af den der pibende stemme. 133 00:10:10,920 --> 00:10:13,230 - Ja, ja. Hvordan gĂ„r det, Kay? - Fint. 134 00:10:13,400 --> 00:10:15,755 - Er du klar? - Ja, jeg er klar. 135 00:10:15,920 --> 00:10:17,558 Jeg smutter, gutter. 136 00:10:17,720 --> 00:10:19,677 - Vi ses, Kay. - Vi ses. 137 00:10:19,840 --> 00:10:21,877 - Nu igen? - Vi ses nĂ„r vi ses. 138 00:10:22,040 --> 00:10:23,439 - Mange tak. - Okay. 139 00:10:23,600 --> 00:10:26,319 Tak for liftet til lufthavnen. Quantico er min sidste opgave. 140 00:10:26,480 --> 00:10:29,359 Det bliver ran at se dig komme tilbage til et rigtigt arbejde. 141 00:10:29,520 --> 00:10:31,796 Det var sjovt sĂ„ lĂŠnge det varede. 142 00:10:35,560 --> 00:10:37,153 Jeg har en hĂžne at plukke med dig, mister. 143 00:10:37,320 --> 00:10:39,789 Ej, taler du stadig om det der? 144 00:10:39,960 --> 00:10:42,634 Det er ikke fordi jeg ikke stoler pĂ„, at jeg kan regne med dig. 145 00:10:42,800 --> 00:10:45,110 Men lad os nu sige, at en 170 kilos bondetamp - 146 00:10:45,280 --> 00:10:47,715 - hĂžj pĂ„ Phencyclidin, angreb mig med en kniv. 147 00:10:47,880 --> 00:10:50,793 SĂ„ kunne det godt vĂŠre min mand Gage her, forstĂ„r du ... 148 00:10:50,960 --> 00:10:52,473 Nej, Rhett, det forstĂ„r jeg ikke. 149 00:10:52,640 --> 00:10:56,270 Hvis en 170 kilos bondetamp, hĂžj pĂ„ phencyclidin angreb dig med en kniv - 150 00:10:56,440 --> 00:10:58,477 - sĂ„ er min Q-millimeter ret god til at stoppe folk. 151 00:10:58,640 --> 00:11:00,870 Det tror jeg ogsĂ„ min makker Gage ville gĂžre. 152 00:11:01,040 --> 00:11:02,678 Ikke, Gage? 153 00:11:02,840 --> 00:11:07,391 Lige i dette tilfĂŠlde, jo, jeg ville, Kay. 154 00:11:08,640 --> 00:11:11,871 - Beklager, makker. - Nu vil jeg spille noget flipperspil. 155 00:11:12,920 --> 00:11:14,513 Hakker de to knĂŠgte pĂ„ dig, sĂžde? 156 00:11:14,680 --> 00:11:17,513 Det er ikke noget, jeg ikke kan hĂ„ndtere. 157 00:11:19,720 --> 00:11:22,678 Hvad mener du med, "i dette sĂŠrlige tilfĂŠlde"? 158 00:11:22,840 --> 00:11:25,354 Bare det. Jeg mente bare, i dette sĂŠrlige tilfĂŠlde ... 159 00:11:25,520 --> 00:11:28,751 - Men det er ikke det tilfĂŠlde. - Jeg antyder ingenting. 160 00:11:28,920 --> 00:11:30,354 Tak, det sĂŠtterjeg pris pĂ„. 161 00:12:03,840 --> 00:12:05,319 Du kan godt lave mad. 162 00:12:05,480 --> 00:12:09,678 Kan du sĂŠtte dem i ovnen? Mange tak. 163 00:12:10,120 --> 00:12:12,873 NĂ„r de kommer ud, er de blevet til brownies. 164 00:12:14,360 --> 00:12:17,159 - HallĂžj. - Det er Far. 165 00:12:17,320 --> 00:12:21,757 - Spring ud og tag i mod. - Far! 166 00:12:22,920 --> 00:12:26,072 - Far! - Hey, sukkerknald! 167 00:12:29,080 --> 00:12:31,799 - Hvad sĂ„? - Far, hvor har du vĂŠret? 168 00:12:31,960 --> 00:12:33,075 Hvad for noget? 169 00:12:35,840 --> 00:12:37,478 - Hejsa. - Hey. 170 00:12:38,600 --> 00:12:41,513 - Fik I sendt Jimmy godt af sted? - Det kan du tro. 171 00:12:42,240 --> 00:12:43,753 HjĂŠlper du Mor med at lave mad? 172 00:12:43,920 --> 00:12:45,718 - Ja. - Det gĂžr hun. 173 00:12:45,880 --> 00:12:47,518 Se bare hvad hun satte i ovnen. 174 00:12:47,680 --> 00:12:49,671 Hvad satte du i ovnen? 175 00:12:49,840 --> 00:12:51,274 - Hvad er det der? - Brownies. 176 00:12:51,440 --> 00:12:53,113 Laver du brownies? 177 00:12:53,280 --> 00:12:54,873 Det er jo fars livret. 178 00:12:55,040 --> 00:12:58,237 Der er mad om ti minutter. 179 00:12:59,160 --> 00:13:01,629 Ti minutter? Skal vi lege gemmeleg indtil da? 180 00:13:01,800 --> 00:13:03,120 _ okay. 181 00:13:03,280 --> 00:13:07,638 SĂ„ skynd dig og gem dig, for nu kommer jeg. 182 00:13:08,880 --> 00:13:10,837 - Hvor er min sukkerknald? - Lige her! 183 00:13:11,000 --> 00:13:13,310 Hvor henne? Hvor er min lille pige henne? 184 00:13:13,480 --> 00:13:15,596 Jeremy, husk hvad vi talte om, ikke? 185 00:13:15,760 --> 00:13:18,798 Jeg siger bare, gem nu noget energi til lĂžbet. 186 00:13:18,960 --> 00:13:20,951 Godt, sĂ„ ses vi klokken fem. 187 00:13:23,000 --> 00:13:25,594 Hej, Aaron, tillykke. 188 00:13:25,760 --> 00:13:27,956 Jeg tror, at du fĂ„r en stor bonus for det der. 189 00:13:28,120 --> 00:13:31,556 Det gĂžr jeg sikken, Adam. 190 00:13:32,560 --> 00:13:35,120 - Det gĂžr jeg sikken. - Har du udgĂ„ende post? 191 00:13:35,280 --> 00:13:38,318 - Nej, det er fint. - Okay, sĂ„. 192 00:14:10,360 --> 00:14:12,397 Mr. Summers vil gerne se dig nede pĂ„ laboratoriet, sir. 193 00:14:12,560 --> 00:14:14,710 Naturligvis. Er der noget galt? 194 00:14:14,880 --> 00:14:17,110 Kom nu bare med os. 195 00:14:27,160 --> 00:14:29,390 Aaron, hvad sker der her? 196 00:14:29,560 --> 00:14:31,233 Det der? IgnorĂ©r det. 197 00:14:31,400 --> 00:14:34,074 Trykket falder snart til et sikkert niveau. 198 00:14:34,240 --> 00:14:35,833 Okay. 199 00:14:36,000 --> 00:14:38,833 - Man kan ikke vĂŠre for forsigtigt, ikke? - Jo, jo. 200 00:15:10,440 --> 00:15:12,192 Adam! 201 00:15:18,960 --> 00:15:20,473 Adam! 202 00:15:23,240 --> 00:15:26,278 NĂ„, Aaron, hvor er den henne? 203 00:15:26,440 --> 00:15:28,670 Der er et problem. Ikke et rigtigt problem 204 00:15:28,840 --> 00:15:30,433 Vi er bare forsinkede. 205 00:15:31,880 --> 00:15:33,393 Hvor er Version Fem? 206 00:15:33,560 --> 00:15:36,916 Jeg har den ikke. Eller ikke lige her. Men jeg ved hvor den er. 207 00:15:37,080 --> 00:15:39,594 Jeg mĂ„tte efterlade den hos en kollega. Han tog den med sig. 208 00:15:39,760 --> 00:15:42,673 Adam vil finde den, og sĂ„ vide at det var mig. 209 00:15:42,840 --> 00:15:43,875 Nej! 210 00:15:44,040 --> 00:15:48,796 - Adam hvem? - Hopkins. Adam Hopkins. 211 00:15:50,960 --> 00:15:54,032 - Du har vĂŠret skĂždeslĂžs. - Jeg havde ikke noget valg. 212 00:15:54,200 --> 00:15:56,999 Vagterne kom hen til mig. 213 00:15:57,160 --> 00:15:59,515 Jeg vidste ikke hvad jeg ellers skulle gĂžre. 214 00:16:02,440 --> 00:16:04,113 Hvorfor er du sĂ„ nervĂžs? 215 00:16:05,520 --> 00:16:06,715 ForstĂ„r I det da ikke? 216 00:16:06,880 --> 00:16:09,872 SĂ„ snart Adam finder Version Fem, vil han melde det. 217 00:16:10,040 --> 00:16:14,432 Og sĂ„ bliver vi alle afslĂžret. SĂ„ vi mĂ„ ud og tage det fra ham. 218 00:16:17,320 --> 00:16:18,355 Det skal vi nok. 219 00:16:41,760 --> 00:16:42,830 Kommer du? 220 00:16:43,000 --> 00:16:45,594 Ja, jeg kommer straks. Jeg skal bare lige vĂŠre fĂŠrdig her. 221 00:16:45,880 --> 00:16:48,554 Du sĂ„ rigtigt god ud i dag, Jeremy. 222 00:16:48,720 --> 00:16:50,916 Dit sidste lĂžb viste stor selvkontrol. 223 00:16:52,160 --> 00:16:53,514 Mange tak, Far. 224 00:17:04,720 --> 00:17:06,597 Okay. 225 00:17:06,760 --> 00:17:09,400 Regninger, regninger. 226 00:17:11,320 --> 00:17:12,913 Flere regninger. 227 00:17:25,120 --> 00:17:28,431 Nej, Aaron, hvad har du gjort? Hvad har du dog gjort? 228 00:17:28,600 --> 00:17:31,035 Det er jo for dumt. 229 00:17:37,480 --> 00:17:39,312 - Ja? - Aaron? 230 00:17:39,480 --> 00:17:41,118 Nej, her er Reid Larkin. 231 00:17:43,040 --> 00:17:46,556 Åh, Mr. Larkin, her er Adam Hopkins. 232 00:17:46,720 --> 00:17:48,631 Jeg mĂ„ have ringet forkert, eller sĂ„dan noget. 233 00:17:48,800 --> 00:17:52,316 Nej, det har du ikke, Adam, men der er sket et forfĂŠrdeligt uheld. 234 00:17:53,240 --> 00:17:55,880 Aaron, han faldt eller sprang eller 235 00:17:56,040 --> 00:18:00,193 Hvad ved jeg? Men politiet er her, og han er dĂžd. 236 00:18:01,520 --> 00:18:02,715 Hvad for noget? 237 00:18:02,880 --> 00:18:06,111 HĂžr, Adam, vi har meget at gĂžre her. Jeg bliver nĂždt til at ringe af. 238 00:18:16,920 --> 00:18:18,831 Far, hvad skal vi have til aftensmad? 239 00:18:23,360 --> 00:18:25,158 Far, aftensmad? 240 00:18:27,800 --> 00:18:29,120 Hvad er det der? 241 00:18:30,320 --> 00:18:34,393 Ikke noget. Noget fra arbejdet. 242 00:18:34,560 --> 00:18:37,632 Hey, makker, hvorfor springer du ikke ovenpĂ„ og bestiller os en pizza? 243 00:18:37,800 --> 00:18:39,279 Pepperoni. 244 00:18:39,880 --> 00:18:41,553 Okay, fedt. 245 00:18:58,400 --> 00:18:59,799 - En lys Ăžl. - Kommer straks. 246 00:19:01,480 --> 00:19:03,869 Hey, hvad med om jeg kĂžbte den lysĂžl til dig? 247 00:19:04,040 --> 00:19:05,394 Hvad med at du ikke gjorde? 248 00:19:06,400 --> 00:19:07,754 Behold byttepengene. Mange tak. 249 00:19:07,920 --> 00:19:09,274 Vi kunne gĂžre det pĂ„ en anden mĂ„de. 250 00:19:12,120 --> 00:19:14,509 Du giver aldrig op, hvad? 251 00:19:43,560 --> 00:19:44,789 Kan du se den? 252 00:19:45,800 --> 00:19:47,359 Ja, jeg kan se den. 253 00:19:47,520 --> 00:19:50,399 Jeg er nĂždt til at have den i hĂ„nden for at kunne regne ud hvad det er. 254 00:19:50,560 --> 00:19:53,757 Vent til du ser den. Den er for sej. Noget super mikroteknologi. 255 00:19:53,920 --> 00:19:55,911 SĂ„ kom herover i morgen tidlig, mand. 256 00:19:58,960 --> 00:20:00,473 Jeg slukker nu, Far. 257 00:20:03,880 --> 00:20:06,235 - Godnat, min dreng. - Godnat, Far. 258 00:20:08,440 --> 00:20:10,158 Hey, jeg er ked af det med Aaron. 259 00:20:13,000 --> 00:20:14,149 Mange tak, min dreng. 260 00:20:19,360 --> 00:20:21,112 En moder holdt sin baby - 261 00:20:21,280 --> 00:20:23,920 - og vuggede den stille og roligt, frem og tilbage - 262 00:20:24,080 --> 00:20:26,435 -frem og tilbage, frem og tilbage. 263 00:20:26,600 --> 00:20:28,477 Og mens hun holdt ham, sang hun: 264 00:20:28,640 --> 00:20:32,599 Jeg vil elske dig for evigt, jeg vil kunne lide dig for altid 265 00:20:32,760 --> 00:20:37,755 Og sĂ„ lĂŠnge jeg er i live vil du vĂŠre min lille baby 266 00:20:46,560 --> 00:20:49,439 SĂ„ sover sukkerknalden endelig. 267 00:20:50,080 --> 00:20:53,675 Du har 30 minutter til at blive fĂŠrdig. 268 00:20:56,440 --> 00:21:01,116 - Hun er en helt sĂŠrlig lille baby. - Ligesom sin far. 269 00:21:05,920 --> 00:21:09,390 - Du har arbejdet sĂ„ meget. - Ja. 270 00:21:09,560 --> 00:21:11,995 Skal vi ikke sige, at det er nok for i dag? 271 00:21:28,680 --> 00:21:30,876 Det talent har jeg ikke. 272 00:21:32,320 --> 00:21:34,311 Men sĂ„ kan du sikken sĂ„ meget andet. 273 00:21:37,920 --> 00:21:41,151 Jeg er normalt ikke sĂ„ frembrusende, men jeg bliver nĂždt til at spĂžrge. 274 00:21:41,320 --> 00:21:42,993 Spillede du ikke for Texas Rangers? 275 00:21:43,160 --> 00:21:45,629 Ikke lige baseballholdet. 276 00:21:48,560 --> 00:21:51,393 Jeg troede bare ... Ej, hvor pinligt. 277 00:21:51,560 --> 00:21:53,392 Nej, det er det da ikke. Lad mig kĂžbe dig en drink. 278 00:21:56,040 --> 00:21:58,190 Det bliver en anden gang, det er sent. 279 00:21:58,360 --> 00:22:01,478 - Kunne du fĂžlge mig ud til bilen? - Ja, da. 280 00:22:01,640 --> 00:22:05,156 - Man kan aldrig vĂŠre for forsigtig. - Helt sikken, jeg skulle gĂ„ alligevel. 281 00:22:05,320 --> 00:22:06,799 SĂ„ lad os gĂ„. 282 00:22:08,080 --> 00:22:09,559 Åh, min pung. 283 00:22:11,840 --> 00:22:13,513 Hey, gutter, vi ses i morgen. 284 00:22:15,720 --> 00:22:18,360 Hvordan bĂŠrer han sig ad? 285 00:22:19,040 --> 00:22:20,269 DALLAS HERREKLUB 286 00:22:39,680 --> 00:22:43,150 Derrick, det gĂžr mig ondt. Jeg hĂžne om det med Donny. 287 00:22:43,320 --> 00:22:45,436 Hvordan klarer du den? 288 00:22:46,200 --> 00:22:47,952 Hold dig fra mig. 289 00:22:53,680 --> 00:22:56,559 - Jeg smutter over til Josh. - Hvad for noget? 290 00:22:57,360 --> 00:23:01,672 Du ser virkeligt bombet ud, Far. Slap af. Det er lĂžrdag. 291 00:23:01,840 --> 00:23:04,275 Jeg skal bare have et koffeinchok. SĂ„ er jeg oppe og kĂžre. 292 00:23:04,440 --> 00:23:07,990 Kom nu ikke for sent til din klipning. 293 00:23:08,520 --> 00:23:09,715 Men jeg har allerede fĂ„et en. 294 00:23:09,880 --> 00:23:12,554 - Det er fire uger siden, makker. - Men Far ... 295 00:23:16,800 --> 00:23:17,835 Du, Jeremy. 296 00:23:21,080 --> 00:23:24,152 - Jeg elsker dig. - Det ved jeg skam. 297 00:23:29,880 --> 00:23:32,440 Ranger Kaptajn Cordell Walker, Formand for GuvernĂžrens Kommission 298 00:23:40,560 --> 00:23:42,915 Hej, Politileder, Politileder Daniels fra Dallas Politi ringede. 299 00:23:43,080 --> 00:23:45,833 De mangler en kriminaltekniker, og vil gerne lĂ„ne mig et par dage. 300 00:23:46,000 --> 00:23:48,150 Okay, fortĂŠl Jerry det sĂ„ han kan tage din plads. 301 00:23:48,320 --> 00:23:50,311 Det skal jeg nok. 302 00:23:50,480 --> 00:23:51,959 Flot arbejde. 303 00:23:53,880 --> 00:23:56,076 - Ranger-kontoret. - Ja, her er Adam Hopkins. 304 00:23:56,240 --> 00:23:58,675 Jeg skal tale med Ranger Walker. Det handler om national sikkerhed. 305 00:23:58,840 --> 00:24:00,592 Okay, vent et Ăžjeblik. 306 00:24:03,960 --> 00:24:05,359 Sir, der er en Adam Hopkins pĂ„ linje 1. 307 00:24:05,520 --> 00:24:07,272 Han siger, at det handler om national sikkerhed. 308 00:24:07,440 --> 00:24:10,751 - Han vil ikke tale med andre end dig. - Okay, jeg tager den. 309 00:24:11,520 --> 00:24:13,830 Her er Politileder Walker, hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med mr. Hopkins? 310 00:24:14,640 --> 00:24:18,679 HĂžr, jeg ved ikke hvordan det skete, men min ven Aaron er dĂžd. 311 00:24:19,760 --> 00:24:21,433 Og jeg har noget i min varetĂŠgt. 312 00:24:21,600 --> 00:24:23,432 Noget, der kunne true nationens sikkerhed - 313 00:24:23,600 --> 00:24:26,433 - hvis det faldt i de forkene hĂŠnder, og jeg har ikke ... 314 00:24:27,800 --> 00:24:29,279 Hallo? 315 00:24:32,160 --> 00:24:34,037 Liz, har vi et opkalds-ID pĂ„ det sidste opkald? 316 00:24:34,200 --> 00:24:35,759 Ja, sir. 317 00:24:35,920 --> 00:24:38,878 Hopkins, Adam. 8805 Goforth Street. 318 00:24:39,040 --> 00:24:40,474 Okay, tak. 319 00:24:46,800 --> 00:24:49,314 - Hvor er den? - Hvilket? 320 00:24:52,320 --> 00:24:54,436 Hvor er Version Fem? 321 00:24:55,360 --> 00:24:57,271 Jeg aner ikke hvad du taler om. 322 00:25:00,760 --> 00:25:04,799 - LĂžd han som om det passede? - Han lĂžd bange. 323 00:25:13,200 --> 00:25:14,793 Okay. 324 00:26:13,400 --> 00:26:14,390 Hvor er den henne? 325 00:26:15,480 --> 00:26:20,077 Jeg ved ikke hvad 'den' er for noget. 326 00:26:20,240 --> 00:26:23,437 Missilstyringskomponenten Alfa Ekko Version Fem. 327 00:26:24,280 --> 00:26:25,998 Aaron Gordon sagde, at du havde den. 328 00:26:28,000 --> 00:26:29,798 Slog I ham ihjel? 329 00:26:31,120 --> 00:26:34,750 SĂ„ kan I gĂ„ ad helvede til! 330 00:26:40,000 --> 00:26:42,799 Se hvad jeg fandt pĂ„ drengens vĂŠrelse. 331 00:26:44,200 --> 00:26:46,316 Det er Version Fem. 332 00:26:50,320 --> 00:26:52,391 - Hvad nu? - Mr. Hopkins er dĂžd. 333 00:26:53,520 --> 00:26:57,673 Og Version Fem er her ikke. Vi tror sĂžnnen har taget den. 334 00:26:57,840 --> 00:27:00,673 SĂ„ find ham og fĂ„ den tilbage. 335 00:27:18,680 --> 00:27:21,399 - Hvad er det sĂ„? - Det kan jeg ikke greje. 336 00:27:21,560 --> 00:27:23,710 Jeg har aldrig set noget lignende. 337 00:27:23,880 --> 00:27:26,474 Det vil krĂŠve meget at dekonstruere den. 338 00:27:26,640 --> 00:27:28,711 Det kommer til at tage noget tid. 339 00:27:28,880 --> 00:27:31,998 Jeg mĂ„ hellere komme hjem. Min far siger, at jeg skal klippes. 340 00:27:32,160 --> 00:27:35,596 - MĂ„ jeg beholde den her? - Lidt. 341 00:27:35,760 --> 00:27:37,831 Men jeg skal have den tilbage inden han begynder at savne den. 342 00:27:46,120 --> 00:27:47,394 Det er en Dee Dee Michaels. 343 00:27:47,560 --> 00:27:49,915 Lige nu gĂ„r jeg med pĂ„ kvĂŠlning, som dĂždsĂ„rsag. 344 00:27:50,080 --> 00:27:52,037 Men efter obduktionen vil vi vide mere. 345 00:27:52,200 --> 00:27:55,431 Der er ikke fundet et mordvĂ„ben, sĂ„ ham morderen brugte nok hĂŠnderne. 346 00:27:55,600 --> 00:27:56,635 Ham? 347 00:27:56,800 --> 00:27:59,030 NĂ„r der er brugt sĂ„ meget styrke, udelukker det som regel kvinder. 348 00:27:59,200 --> 00:28:01,555 Men det kan du fortĂŠlle. Åstedet er dit. 349 00:28:07,560 --> 00:28:10,712 - Åh, Gud. - Hvad er der? 350 00:28:11,320 --> 00:28:15,598 - Jeg sĂ„ dette offer i gĂ„r. - Hvor? 351 00:28:15,760 --> 00:28:19,355 PĂ„ Open Range Bar. Hun lagde an pĂ„ Ă©n af vores mĂŠnd. 352 00:28:19,520 --> 00:28:20,840 Hvem? 353 00:28:22,720 --> 00:28:24,154 Ranger Rhett Harper. 354 00:28:26,120 --> 00:28:28,919 Kroppen er ligblĂ„ pĂ„ den nedre ryg, og pĂ„ lĂŠggene. 355 00:28:29,080 --> 00:28:32,960 Men hun ligger som om hun prĂžver at kravle vĂŠk. 356 00:28:33,880 --> 00:28:36,110 Du siger, at ofret er blevet flyttet post-mortem? 357 00:28:36,280 --> 00:28:37,953 SĂ„dan ser det ud. 358 00:29:35,040 --> 00:29:37,873 Mr. Hopkins, Texas Rangers. 359 00:29:39,360 --> 00:29:41,749 Mr. Hopkins? 360 00:30:09,760 --> 00:30:11,751 Der er ingen ovenpĂ„? 361 00:30:13,040 --> 00:30:15,793 Fik han tĂŠv? 362 00:30:15,960 --> 00:30:17,917 - Er han ...? - Ja, han er dĂžd. 363 00:30:18,080 --> 00:30:19,753 Jeg rapporterer det. 364 00:30:23,440 --> 00:30:24,430 Far? 365 00:30:26,560 --> 00:30:27,914 Far! 366 00:30:38,600 --> 00:30:40,910 - Er der styr pĂ„ det, Jerry? - Det skrider fremad, boss. 367 00:30:41,080 --> 00:30:42,400 DALLAS POLITI 368 00:30:42,560 --> 00:30:45,393 Jeremy, jeg bliver nĂždt til at bede dig tage en kĂžretur med os, okay? 369 00:30:45,560 --> 00:30:47,517 Hold dig stĂŠrk, min ven, ikke? 370 00:30:49,600 --> 00:30:50,829 Hold dig nede, Jeremy. 371 00:31:48,520 --> 00:31:51,717 Kom sĂ„, kom sĂ„, kom sĂ„. 372 00:31:56,120 --> 00:31:57,599 Stop! 373 00:32:35,800 --> 00:32:39,350 - Jeg troede at du var dĂžd. - Jeg fĂžler mig dĂžd. 374 00:32:43,440 --> 00:32:45,272 Hvad pokker var det der? 375 00:32:51,000 --> 00:32:52,149 Det er mĂŠrkeligt. 376 00:32:52,320 --> 00:32:56,314 Ingen af disse prĂžver har nogen follilkulĂŠre mĂŠrker. 377 00:32:56,480 --> 00:32:59,120 Hvis vores offer hev hĂ„r ud af morderen under kampen - 378 00:32:59,280 --> 00:33:01,078 - sĂ„ burde vi se hĂ„rrodsceller. 379 00:33:01,240 --> 00:33:02,753 Ja, prĂŠcis. 380 00:33:08,120 --> 00:33:12,910 - Åh, nej, dog. - Er der et match pĂ„ fingeraftrykkene? 381 00:33:13,080 --> 00:33:15,390 - Ja. - Og? 382 00:33:15,560 --> 00:33:17,392 Rhett Harper. 383 00:33:19,240 --> 00:33:21,390 SĂ„ lad os tage hen og tale med ham. 384 00:33:21,560 --> 00:33:24,678 Hvis ikke det gĂžr noget, sĂ„ lad mig hĂ„ndtere fĂžrste interview. 385 00:33:24,840 --> 00:33:28,515 - Som en professionel gestus. - Okay. 386 00:33:28,680 --> 00:33:32,913 Men fĂ„r vi et DNA-match, Kay, sĂ„ bliver det mere end et interview. 387 00:33:38,360 --> 00:33:41,159 Ja, her er Adam Hopkins. 388 00:33:41,320 --> 00:33:46,030 HĂžr, jeg ved ikke hvordan det skete, men min ven Aaron, er dĂžd. 389 00:33:46,200 --> 00:33:47,759 Og jeg har noget i min varetĂŠgt. 390 00:33:47,920 --> 00:33:49,877 Noget, der kunne true nationens sikkerhed - 391 00:33:50,040 --> 00:33:52,793 - hvis det falder i de forkerte hĂŠnder, og jeg ved ikke ... 392 00:33:53,760 --> 00:33:57,276 Øjenvidner sĂ„ tre asiater forfĂžlge en dreng pĂ„ en crosser. 393 00:33:57,440 --> 00:33:59,590 De sagde, at han slap vĂŠk. 394 00:34:00,240 --> 00:34:04,916 Okay, sĂ„ vi ved at disse koreanere virkeligt gerne vil have fat i ham. 395 00:34:05,080 --> 00:34:06,798 Det vi ikke ved er hvorfor. 396 00:34:06,960 --> 00:34:08,792 Jeremy Hopkins har vĂŠret forsvundet i fem timer - 397 00:34:08,960 --> 00:34:11,031 - og som vi ved, sĂ„ for hver time der gĂ„r - 398 00:34:11,200 --> 00:34:13,271 - bliver sandsynligheden for at finde ham i Iive mindre. 399 00:34:13,440 --> 00:34:16,478 Disse mĂŠnd er ekstremt farlige. Det lĂŠne vi i dag. 400 00:34:16,640 --> 00:34:18,438 Jeg godkender brug af dĂždbringende magt. 401 00:34:18,600 --> 00:34:20,910 Og I mĂ„ ikke tĂžve, for det vil de ikke. 402 00:34:21,080 --> 00:34:23,390 Vi har sat et Ăžjenvidne sammen med en profiltegner - 403 00:34:23,560 --> 00:34:24,959 - sĂ„ vi kan fĂ„ sat ansigter pĂ„ vores mistĂŠnkte. 404 00:34:25,120 --> 00:34:27,680 Der er tre koreanere, af middel bygning. 405 00:34:27,840 --> 00:34:31,435 Og vi skal finde den dreng fĂžr de gĂžr. 406 00:34:37,680 --> 00:34:41,469 Politileder Walker, Rhett, mĂ„ jeg tale med jer et Ăžjeblik? 407 00:34:43,640 --> 00:34:45,153 Oppe pĂ„ mit kontor. 408 00:34:45,320 --> 00:34:46,719 Det er jo skrupskĂžrt. 409 00:34:46,880 --> 00:34:50,555 Jeg fulgte hende til hendes bil, og tog sĂ„ selv hjem. Det er det hele. 410 00:34:52,320 --> 00:34:54,834 Rhett, vi fandt 15 lighedspunkter med dine fingeraftryk. 411 00:34:55,000 --> 00:34:57,594 Det kan bare ikke passe, sĂ„ mĂ„ I undersĂžge det igen. 412 00:34:59,600 --> 00:35:01,113 Og hĂ„ret? 413 00:35:01,280 --> 00:35:04,318 Det er menneskeligt, det er europĂŠisk og umiddelbart passer farven. 414 00:35:04,480 --> 00:35:08,633 Jeg aner ikke hvordan det havnede der, men det var ikke mig, okay? 415 00:35:15,120 --> 00:35:16,440 Politileder, mĂ„ jeg gĂ„? 416 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 - Jeg tror ham. - Det gĂžr jeg sĂ„mĂŠnd ogsĂ„. 417 00:35:30,560 --> 00:35:31,675 Men hvad med beviserne? 418 00:35:32,440 --> 00:35:34,556 Der er noget galt her. 419 00:35:34,720 --> 00:35:37,872 - Find ud af hvad det er. - Ja, sir. 420 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 Anklagemyndigheden 421 00:35:43,160 --> 00:35:46,755 Ranger Kay Austin leder efterforskningen indtil videre. 422 00:35:46,920 --> 00:35:49,480 Men hver forberedt pĂ„, at du snart kan komme til overtage den. 423 00:35:49,640 --> 00:35:50,710 I bliver nĂždt til at vĂŠre bombesikre - 424 00:35:50,880 --> 00:35:53,349 -fĂžr I beder denne institution rejse sigtelse, Kriminalassistent. 425 00:35:54,520 --> 00:35:56,397 Rhett Harper er en dekoreret Ranger, Mike. 426 00:35:57,360 --> 00:36:00,637 Det ved jeg. Jeg varskoer dig bare. 427 00:36:02,120 --> 00:36:04,350 Jeg skal nok holde dig opdateret. 428 00:36:17,200 --> 00:36:18,838 CHARLEY KANGS KOREANSKE RESTAURANT 429 00:36:54,280 --> 00:36:59,480 - Hej. - Uh, du skrĂŠmte livet af mig. 430 00:37:00,440 --> 00:37:01,589 Er du okay? 431 00:37:03,400 --> 00:37:04,515 Ser det sĂ„dan ud? 432 00:37:04,680 --> 00:37:07,957 Du er pĂ„ TV hele tiden. De leder efter dig. 433 00:37:08,120 --> 00:37:09,599 Josh. 434 00:37:11,280 --> 00:37:13,237 Du skulle se hvad de gjorde ved min far. 435 00:37:13,400 --> 00:37:16,995 For pokker, den er en slem knibe. Hvad vil du gĂžre? 436 00:37:19,280 --> 00:37:21,112 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke. 437 00:37:21,280 --> 00:37:22,793 - Jeg henter mad til os. - Nej. 438 00:37:23,800 --> 00:37:24,790 Ingen mĂ„ vide, at jeg er her. 439 00:37:24,960 --> 00:37:28,396 Jeg siger ikke noget til mine forĂŠldre. Jeg siger ikke noget til nogen. 440 00:37:42,040 --> 00:37:45,192 Ranger Austin, kom ind. 441 00:37:50,760 --> 00:37:53,559 - Kan du gĂŠtte hvem det er. - Ingen anelse. 442 00:37:53,720 --> 00:37:54,994 Han hedder Scott Brinkman. 443 00:37:55,160 --> 00:37:57,913 Han blev arresteret sidste Ă„r. VoldtĂŠgt mod en 13-Ă„rig pige. 444 00:37:58,080 --> 00:37:59,479 Men mĂ„tte lĂžslades pĂ„ grund af en procedurefejl. 445 00:38:00,880 --> 00:38:02,951 Kan du gĂŠtte hvem den arresterende betjent var, sĂ„? 446 00:38:03,120 --> 00:38:04,872 Nej, det er da lĂžgn. 447 00:38:06,520 --> 00:38:10,753 - Jep, Rhett Harper. - JĂžsses 448 00:38:10,920 --> 00:38:14,231 Jim, hvad har du der? 449 00:38:14,400 --> 00:38:18,280 Det er sikken mordvĂ„bnet. Jeg fandt det i skraldecontaineren. 450 00:38:20,120 --> 00:38:21,713 - Laboratoriet - Laboratoriet. 451 00:38:22,160 --> 00:38:25,790 - Godt, Kay, det er din tur. - Okay. 452 00:38:30,920 --> 00:38:34,675 Okay, hvem slog dig ihjel og hvorfor Mr. Brinkman? 453 00:38:40,600 --> 00:38:44,309 Rhett, prĂžveresultaterne er kommet og det ser ikke godt ud. 454 00:38:44,480 --> 00:38:45,800 Hvad skal det sige? 455 00:38:45,960 --> 00:38:48,679 Fingeraftrykkene fra Dee Dee Michaels mord blev testet igen. 456 00:38:48,840 --> 00:38:50,194 Og det er dine. 457 00:38:50,360 --> 00:38:53,478 HĂ„rtypen kan vĂŠre konsistent med din. 458 00:38:53,640 --> 00:38:56,758 Og nu har vi ogsĂ„ fingeraftryk, fibre og blodspor - 459 00:38:56,920 --> 00:38:58,115 - i Brinkmansagen. 460 00:38:58,280 --> 00:39:00,669 Vi venter stadig pĂ„ DNA-resultatet fra blodprĂžverne - 461 00:39:00,840 --> 00:39:04,959 - med det vi har indtil videre placerer dig lige direkte pĂ„ begge Ă„steder. 462 00:39:05,120 --> 00:39:07,031 Blod? Kan I se nogle rifter? 463 00:39:07,840 --> 00:39:09,558 Lad mig lige lege djĂŠvlens advokat her. 464 00:39:09,720 --> 00:39:11,631 Lad mig lige udfolde et lille scenarie. 465 00:39:11,800 --> 00:39:15,589 Smuk pige mĂžder flot fyr. 466 00:39:15,760 --> 00:39:18,798 Det bliver mere og mere hedt. Men sĂ„ siger hun nej, mens du stadig siger ja. 467 00:39:19,640 --> 00:39:21,551 Og inden man har set sig om ... 468 00:39:22,160 --> 00:39:24,151 Den er klassisk. 469 00:39:24,320 --> 00:39:27,392 Men sĂ„, Scott Brinkman. 470 00:39:27,560 --> 00:39:30,518 Det var ham, der voldtog den 13-Ă„rige. Men sĂ„ kom den procedurefejl. 471 00:39:30,680 --> 00:39:33,832 Du lagde pokkers meget arbejde i den sag, ikke? 472 00:39:34,000 --> 00:39:36,674 Var det mig havde jeg ogsĂ„ lyst til at slĂ„ ham i hovedet med et baseballbat. 473 00:39:36,840 --> 00:39:39,559 Ej, det er jo vanvittigt. Vel ville du ej, og det ville jeg heller ikke. 474 00:39:39,720 --> 00:39:44,271 Ranger Harper, vi mĂ„ altsĂ„ fĂžlge hvad beviserne siger. 475 00:39:44,440 --> 00:39:47,592 Og beviserne er stĂŠrke nok til at retsforfĂžlge dig. 476 00:39:47,760 --> 00:39:50,991 Lad os lige alle sammen tĂŠnke det her igennem et Ăžjeblik, okay? 477 00:39:51,160 --> 00:39:52,559 Jeg drĂŠbte ikke Brinkman. 478 00:39:53,040 --> 00:39:55,350 Og jeg drĂŠbte ikke den pige. Jeg kender hende ikke engang. 479 00:39:55,920 --> 00:39:58,036 Der er nogen der gĂžr det her mod mig. De fabrikerer en sag mod mig. 480 00:39:58,200 --> 00:40:00,510 Jeg har kĂžn det igennem mit hoved sĂ„ mange gange, at det gĂžr ondt. 481 00:40:00,680 --> 00:40:02,557 Og det navn der gik op for mig er Gibbs. 482 00:40:02,720 --> 00:40:04,870 Derrick Gibbs. Jeg skĂžd hans sĂžn under et bankrĂžveri. 483 00:40:05,040 --> 00:40:07,316 Og Derrick sĂ„ mig gĂžre det Det giver ham masser af motiv. 484 00:40:11,800 --> 00:40:15,077 Ranger Harper, De er anholdt. 485 00:40:15,240 --> 00:40:16,799 Anklaget for to mord. 486 00:40:18,640 --> 00:40:20,039 Resten kender du, Rhett. 487 00:40:36,800 --> 00:40:40,316 - Du ved, at det ikke er mig. - SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det. 488 00:40:40,480 --> 00:40:42,630 Vi skal nok finde en mĂ„de at rense dig pĂ„. 489 00:40:44,560 --> 00:40:48,349 Rhett Harper, De har ret til ikke at udtale Dem. 490 00:40:48,520 --> 00:40:52,150 Alt De siger kan og vil blive brugt imod Dem i en retssal. 491 00:40:52,320 --> 00:40:54,550 De har ret til en sagfĂžrer. 492 00:41:01,640 --> 00:41:03,074 Carlton Cross, KBEX. 493 00:41:03,240 --> 00:41:05,311 Dallas' Distriktsanklager har just nu bekrĂŠftet, - 494 00:41:05,480 --> 00:41:08,711 - at Ranger Rhett Harper er blevet arresteret, anklaget for to mord. 495 00:41:08,880 --> 00:41:11,599 Ranger Harper, Ranger Harper, hvordan fĂžles det at blive arresteret ... 496 00:41:11,760 --> 00:41:14,639 - foran alle dine Ranger-kolleger? - Ingen kommentar. 497 00:41:14,800 --> 00:41:17,394 Og hvordan dukkede I op sĂ„ hurtigt? 498 00:41:36,840 --> 00:41:38,672 Dallas' Distriktsanklager har just nu bekrĂŠftet, - 499 00:41:38,840 --> 00:41:42,231 - at Ranger Rhett Harper er blevet arresteret, anklaget for to mord. 500 00:41:42,400 --> 00:41:44,437 Er det ikke ham, der plaffede din sĂžn ned? 501 00:41:44,600 --> 00:41:45,590 I SIGTEKORNET KBEX 502 00:41:45,760 --> 00:41:47,831 - foran alle dine Ranger-kolleger? - Ingen kommentar. 503 00:41:48,000 --> 00:41:49,434 Og hvordan dukkede I op sĂ„ hurtigt? 504 00:41:49,600 --> 00:41:52,752 Ranger Harper. Ranger Harper. 505 00:41:55,400 --> 00:41:57,914 Men hvad angĂ„r mordet pĂ„ Dee Dee Michaels ser jeg bare ikke noget motiv. 506 00:41:58,080 --> 00:41:59,832 Rhett er jo en flot fyr, ikke? 507 00:42:00,000 --> 00:42:01,798 Han behĂžver da ikke bruge tvang. 508 00:42:01,960 --> 00:42:04,679 Pigerne svĂŠrmer omkring ham som bier om en krukke honning. 509 00:42:04,840 --> 00:42:07,150 Jeg synes selv, at det giver mening, det han sagde om Gibbs. 510 00:42:07,320 --> 00:42:10,790 - Ja. - Der er noget vi overser. 511 00:42:10,960 --> 00:42:14,237 Kay, gĂ„ igennem bevismaterialet igen. Og sĂ„ skal jorden brĂŠnde under Gibbs. 512 00:42:14,400 --> 00:42:16,596 - Okay. - Hvor stĂ„r vi med Jeremy Hopkins? 513 00:42:16,760 --> 00:42:18,671 Der er ikke noget nyt fra hverken politi, hospitaler eller lighuse. 514 00:42:18,840 --> 00:42:20,558 - Det er da godt. Der er gĂ„et to dage. - Ja. 515 00:42:20,720 --> 00:42:22,757 Lad mig tale med hans kammerater. Lad os komme i sving. 516 00:42:22,920 --> 00:42:24,354 - Okay, vi ses. - Ja, vi ses. 517 00:42:24,520 --> 00:42:27,114 Giv mig et eksempel, bare et- 518 00:42:27,280 --> 00:42:30,193 - pĂ„ at mit ĂŠgteskab med Walker, har pĂ„virket min dĂžmmekraft. 519 00:42:30,360 --> 00:42:32,954 Indtrykket er nok, Alex. 520 00:42:33,120 --> 00:42:34,872 Hvis du ikke erklĂŠrer dig selv inhabil - 521 00:42:35,040 --> 00:42:37,031 - vil det underminere hele afdelingens integritet. 522 00:42:37,200 --> 00:42:40,158 Gear nu ned, Nancy. Himmelen er ikke faldet ned endnu. 523 00:42:40,320 --> 00:42:43,597 Jeg forstĂ„r dine indvendinger, men Alex' historie taler for sig selv. 524 00:42:43,760 --> 00:42:47,594 Hun er ikke nĂ„et til der hvor hun er ved kun at tage lette beslutninger. 525 00:42:47,760 --> 00:42:49,512 Sumner? 526 00:42:49,680 --> 00:42:52,559 Jeg er bange for, at jeg mĂ„ holde med Nancy denne gang, Alex. 527 00:42:52,720 --> 00:42:53,790 I begĂ„r en stor fejl. 528 00:42:54,600 --> 00:42:58,355 Din holdning er noteret. 529 00:43:02,560 --> 00:43:03,914 - Garrett? - Ja? 530 00:43:04,080 --> 00:43:06,230 - Kan du lige blive hĂŠngende? - Naturligvis. 531 00:43:08,360 --> 00:43:11,557 - Hvad sĂ„? - Jeg behĂžver din hjĂŠlp her. 532 00:43:11,720 --> 00:43:14,360 - Er du klar til det? - Det ved jeg ikke, Alex. 533 00:43:14,520 --> 00:43:15,919 Jeg har ret meget at se til lige nu. 534 00:43:16,600 --> 00:43:19,274 Jeg ved godt hvor meget du har at se til. 535 00:43:21,520 --> 00:43:23,352 - Glem det sĂ„. - Nej, nej, lige et Ăžjeblik. 536 00:43:25,520 --> 00:43:27,955 Henderson-sagen kan jeg give til Nancy. Den kan hun sagtens klare. 537 00:43:29,920 --> 00:43:34,551 - Tusind tak, Garrett. - Ingen Ă„rsag. Jeg er pĂ„ sagen. 538 00:43:52,480 --> 00:43:55,313 Jo, Jeremy har mange venner her. 539 00:43:55,480 --> 00:43:59,030 De er i gang med et videnskabsprojekt sammen. 540 00:43:59,200 --> 00:44:01,555 - MĂ„ jeg tale med dem? - SelvfĂžlgelig. 541 00:44:01,720 --> 00:44:04,075 Julie? Kevin? 542 00:44:04,240 --> 00:44:06,834 Iris? Josh? Kunne I lige komme herover? 543 00:44:07,000 --> 00:44:09,594 Josh, kom nu lige? 544 00:44:19,640 --> 00:44:24,316 Ranger Walker vil gerne tale med jer om jeres ven Jeremy Hopkins. 545 00:44:24,480 --> 00:44:28,394 - Er der noget galt, Josh? - Jeg har medlidenhed med Jeremy. 546 00:44:28,920 --> 00:44:31,719 Ja, fĂžrst hans mor og sĂ„ hans far. 547 00:44:31,880 --> 00:44:33,109 Jeg er bare sĂ„ ked af det pĂ„ hans vegne. 548 00:44:34,280 --> 00:44:35,714 Jamen det er derfor jeg er her. 549 00:44:35,880 --> 00:44:38,872 Har nogen af jer hĂžrt fra Jeremy eller set ham? 550 00:44:39,520 --> 00:44:42,797 Jeg har ikke set ham. Ikke siden det skete. 551 00:44:44,080 --> 00:44:47,072 NĂ„, men her er mit telefonnummer. 552 00:44:48,520 --> 00:44:53,435 Ser I Jeremy, eller hĂžrer I fra ham, skal I ringe til mig med det samme. 553 00:44:53,600 --> 00:44:57,992 Jeremy er mĂ„ske i stor fare. Og vi vil alle gerne hjĂŠlpe ham, ikke? 554 00:44:58,160 --> 00:45:00,310 - Tak skal I have. - Ingen Ă„rsag. 555 00:45:00,480 --> 00:45:02,232 Ben, hvorfor lĂžber du ikke hen og leger? 556 00:45:09,960 --> 00:45:12,554 Kom nu, Kay, du ved, at der mĂ„ vĂŠre noget her. 557 00:45:17,520 --> 00:45:18,749 Hvordan kunne jeg vĂŠre gĂ„et glip af det. 558 00:45:20,760 --> 00:45:23,400 - Kay. - Hej. 559 00:45:24,600 --> 00:45:28,036 - Du tager nok en nattevagt, hvad? - Ja. 560 00:45:28,680 --> 00:45:31,354 Jeg hĂžrer, at du er pĂ„ Alex's anklagerhold. 561 00:45:32,440 --> 00:45:34,317 Ja, det er jeg desvĂŠrre. 562 00:45:34,480 --> 00:45:36,517 NĂ„r man tĂŠnker pĂ„ alle de virkeligt slemme fyre, der er derude - 563 00:45:36,680 --> 00:45:39,559 - sĂ„ virker det helt forken pĂ„ mig, at gĂ„ efter en Texas Ranger. 564 00:45:40,720 --> 00:45:43,155 Jeg helmer ikke fĂžr jeg har bevist hans uskyld. 565 00:45:43,880 --> 00:45:46,872 Det hĂ„ber jeg virkeligt ogsĂ„, at du er istand til. Vi ses. 566 00:45:47,040 --> 00:45:51,432 Nyd din latte. Uden flĂždeskum, men med kanel. 567 00:45:52,640 --> 00:45:55,439 En blodhund kunne ikke hamle op med dig. 568 00:45:57,360 --> 00:45:58,350 Farveller. 569 00:45:59,240 --> 00:46:01,595 Lad os sĂ„ se hvad du har at fortĂŠlle. 570 00:46:24,600 --> 00:46:26,273 Hvad pokker skete der med billedet. 571 00:46:28,400 --> 00:46:29,390 VĂŠrsgo. 572 00:46:34,600 --> 00:46:37,513 Du mĂ„ have efterladt et spor. 573 00:46:57,760 --> 00:46:59,592 Bingo. 574 00:47:00,120 --> 00:47:02,350 Lad os fĂ„ dig med. 575 00:47:19,640 --> 00:47:23,076 Bingo, sĂ„dan. 576 00:47:24,280 --> 00:47:26,840 SĂ„ du er Brinkmans blod. 577 00:47:27,000 --> 00:47:28,877 Og du er Rhetts. 578 00:47:31,000 --> 00:47:33,674 Men hvis er du sĂ„? 579 00:47:37,360 --> 00:47:38,475 Godt sĂ„. 580 00:47:40,680 --> 00:47:43,559 Og lad os sĂ„ se hvad vi mere kan finde. 581 00:48:10,400 --> 00:48:13,040 Bevismaterialet! Det er forsvundet. 582 00:48:17,440 --> 00:48:19,238 Forind i 583 00:48:22,600 --> 00:48:25,479 - Er du okay? - Ja, jeg er bare 584 00:48:25,640 --> 00:48:28,871 Jeg er bare skidesur, ikke? Jeg holdt bevismaterialet i hĂŠnderne. 585 00:48:29,760 --> 00:48:32,070 Fik du set hans ansigt? 586 00:48:32,240 --> 00:48:36,279 Nej, jeg sĂ„ ikke et ansigt, kun en tatovering. 587 00:48:37,440 --> 00:48:41,559 Nogen prĂžver at forhindre dig i at finde sandheden. 588 00:48:42,080 --> 00:48:44,071 Jo, de prĂžver skam. 589 00:48:44,600 --> 00:48:48,150 - Men de begĂ„r fejltrin. - SĂ„ som? 590 00:48:48,320 --> 00:48:50,914 SĂ„ som slaget mod Brinkmans hoved. Det er for rent. 591 00:48:51,080 --> 00:48:53,833 Som om han fik den lige forfra, ved en overraskelse, og dĂžde Ăžjeblikkeligt. 592 00:48:54,960 --> 00:48:56,837 Og der var ingen forsvarssĂ„r. 593 00:48:57,000 --> 00:49:00,072 Men stedet lignede et sted hvor et kĂŠmpeslagsmĂ„l havde fundet sted. 594 00:49:02,520 --> 00:49:04,158 Og vi ved alle, at Rhett da er for klog - 595 00:49:04,320 --> 00:49:06,357 - til bare at efterlade et mordvĂ„ben, hvor enhver kunne finde det. 596 00:49:09,080 --> 00:49:12,516 Men det er lĂžse ender. Ikke andet end lĂžse ender. 597 00:49:36,160 --> 00:49:38,674 Vi mĂ„ have fat i det vidneudsagn, sĂ„ snart som muligt. 598 00:49:38,840 --> 00:49:41,878 - Det kan jeg godt klare. - Mange tak. 599 00:49:42,040 --> 00:49:43,155 - Hej, Nancy. - Hej, Politileder. 600 00:49:43,320 --> 00:49:44,469 . Hej- . Hej- 601 00:49:44,640 --> 00:49:46,631 - Er du her i professionelt Ăžjemed? - Niks. 602 00:49:46,800 --> 00:49:49,440 Jeg kom bare for at se hvordan du klarede den. 603 00:49:49,600 --> 00:49:51,113 Ikke videre godt. 604 00:49:51,280 --> 00:49:53,317 Carlton Cross beskylder mig for meddelagtighed - 605 00:49:53,480 --> 00:49:55,756 - og min mand for at dĂŠkke over sagen. 606 00:49:56,000 --> 00:49:58,958 Det er jo ikke fĂžrste gang, vi har vĂŠret igennem sĂ„dan noget her. 607 00:49:59,360 --> 00:50:01,431 Vi bliver nĂždt til at gĂ„ efter Rhett, Walker. 608 00:50:01,600 --> 00:50:04,877 Og vi bliver nĂždt til at give den hele armen. 609 00:50:05,400 --> 00:50:07,596 Jeg havde ikke ventet mig andet. 610 00:50:07,760 --> 00:50:10,320 Jeg hĂ„ber, at vi alle kan leve med resultatet. 611 00:50:14,560 --> 00:50:15,709 Dallas Retsbygning 612 00:50:37,560 --> 00:50:41,793 Deres NĂ„de, Ranger Harpers fingeraftryk blev fundet - 613 00:50:41,960 --> 00:50:44,190 - pĂ„ Ă„stedet for Dee Dee Michaels mord. 614 00:50:44,360 --> 00:50:47,910 Hans hĂ„r blev taget fra ofrets knyttede nĂŠve. 615 00:50:48,080 --> 00:50:51,596 DNA fra blod pĂ„ stedet matcher hans DNA-profil. 616 00:50:51,760 --> 00:50:54,878 Og vidner sĂ„ ham sammen med ofret pĂ„ mordnatten. 617 00:50:55,520 --> 00:50:58,433 Bevismateriale inklusive fingeraftryk, fibre og blodspor - 618 00:50:59,080 --> 00:51:02,516 - placerer ham ogsĂ„ i Brinkmans' lejlighed den nat da han blev myrdet. 619 00:51:02,680 --> 00:51:04,796 Scott Brinkman blev, som retten ved, - 620 00:51:04,960 --> 00:51:07,315 - frikendt for voldtĂŠgt mod en 13-Ă„rig pige. 621 00:51:08,360 --> 00:51:10,431 Det var Ranger Harper, der foretog anholdelsen. 622 00:51:11,400 --> 00:51:14,199 Undskyld mig, Deres NĂ„de, men vi har lige modtaget det her. 623 00:51:14,360 --> 00:51:16,351 Protest. Nyt materiale. 624 00:51:17,240 --> 00:51:18,355 Lad mig se det, SagfĂžrer. 625 00:51:30,040 --> 00:51:32,190 Okay, jeg vil tillade det. 626 00:51:32,360 --> 00:51:34,829 Men fra nu af mĂ„ vi hellere spille efter reglerne, SagfĂžrer. 627 00:51:35,000 --> 00:51:38,118 - Som brĂždre vi dele. - Javel, Deres NĂ„de. 628 00:51:38,280 --> 00:51:42,956 Dette er PCR-prĂžven pĂ„ blod, der blev fundet pĂ„ Scott Brinkmans sofa. 629 00:51:43,120 --> 00:51:45,999 Hvis man gennemsĂžgte hele Jordens befolkning - 630 00:51:46,160 --> 00:51:48,390 - ville man kun forvente, at finde en enkelt person, - 631 00:51:48,560 --> 00:51:50,631 - hvis DNA-profil matcher prĂžven. 632 00:51:50,800 --> 00:51:55,317 Og vi har fastslĂ„et, at denne DNA-profil kun matcher en enkelt mand. 633 00:51:56,400 --> 00:51:59,074 Og det er ham, der sidder der. 634 00:52:30,360 --> 00:52:31,395 Frue. 635 00:52:33,360 --> 00:52:34,555 DALLAS DISTRIKTSFÆNGSEL 636 00:52:50,400 --> 00:52:53,950 - Sid ned. - Jamen goddag, til dig ogsĂ„. 637 00:52:55,880 --> 00:52:57,837 LĂŠg din arm der. 638 00:53:02,160 --> 00:53:04,037 Vil du sidde stille? 639 00:53:04,200 --> 00:53:07,033 Jeg har taget blodprĂžver fra nyfĂždte fĂžl, der var mere rolige end dig. 640 00:53:07,200 --> 00:53:09,760 Jeg vil hellere tage en kugle end et nĂ„lestik til hver en tid. 641 00:53:09,920 --> 00:53:11,831 Årh, din store baby. 642 00:53:12,760 --> 00:53:14,956 Og nu vil jeg have, at du skal huske tilbage og prĂžve at huske. 643 00:53:15,120 --> 00:53:18,112 Er der sket noget i de sidste par mĂ„neder, hvor du mistede blod? 644 00:53:18,280 --> 00:53:20,351 Det ved jeg skam ikke. 645 00:53:20,520 --> 00:53:23,399 Skar du dig selv under barbering, donerede du blod, hvad som helst. 646 00:53:23,560 --> 00:53:26,359 Jeg har ikke givet blod, men jeg kan have mistet noget. 647 00:53:26,520 --> 00:53:28,875 - I skudduellen med Gibbs? - Nej, et par dage senere. 648 00:53:29,040 --> 00:53:32,749 Jeg havde en tandbyld, og var pĂ„ vej hjem fra tandlĂŠgen. 649 00:53:33,520 --> 00:53:34,874 Der var en fyr, der kĂžrte lige op i bagenden pĂ„ mig. 650 00:53:35,040 --> 00:53:36,553 Jeg troede, at vi skulle til at udveksle forsikringsoplysninger. 651 00:53:36,720 --> 00:53:39,280 Men sĂ„ klapper han mig i stedet Ă©n. 652 00:53:39,440 --> 00:53:40,953 Jeg blĂždte som en stukket gris. 653 00:53:41,120 --> 00:53:43,589 - Hvad skete der sĂ„? - Han stak af til fods. 654 00:53:43,760 --> 00:53:45,751 En time senere fandt lokalpolitiet ham pĂ„ en bar. 655 00:53:45,920 --> 00:53:49,197 - Fik du fat i hans navn? - Lad mig nu se. 656 00:53:50,160 --> 00:53:52,117 Van Horne. Fornavnet kan jeg ikke huske. 657 00:53:52,280 --> 00:53:56,239 De anholdt ham for et mindre overfald. Det var det hele. 658 00:53:57,880 --> 00:54:01,350 Vent, taler vi om, at Gibbs kan have fĂ„et fat i mit blod der? 659 00:54:01,520 --> 00:54:03,591 Hvis det var Gibbs, ja. 660 00:54:05,880 --> 00:54:09,032 Hvad gav de dig for tanden? 661 00:54:09,200 --> 00:54:11,510 Et eller andet antibiotikum til heste. 662 00:54:12,360 --> 00:54:15,193 - Virkeligt. - Hvad nu? 663 00:54:16,560 --> 00:54:18,198 Det ved jeg ikke. 664 00:54:18,840 --> 00:54:20,717 Men vi ses senere. 665 00:54:25,840 --> 00:54:30,676 Hey, Rhett, hold ud. Vi skal nok fĂ„ dig fri. 666 00:54:36,000 --> 00:54:38,037 Jeg ved ikke rigtig, Jeremy. 667 00:54:38,200 --> 00:54:40,111 Se, jeg fik bygget en simulation af kredslĂžbs-boardet. 668 00:54:40,280 --> 00:54:41,759 Og jeg forstĂ„r hvad det meste af det er for noget. 669 00:54:41,920 --> 00:54:44,799 Det der er til missilstyring, det der er til distancemĂ„ling, - 670 00:54:44,960 --> 00:54:46,314 - og det der er til fremdrift. 671 00:54:46,480 --> 00:54:49,472 Men hvadend det der er, sĂ„ tror jeg ikke, at vi kan finde det pĂ„ nettet. 672 00:54:49,640 --> 00:54:53,429 PĂ„ TV siger de, at fyrene, der er efter mig er koreanere. 673 00:54:54,640 --> 00:54:57,075 Men det er jo allierede. Vi har baser der. 674 00:54:57,240 --> 00:54:59,277 Skam ikke i Nord. 675 00:54:59,840 --> 00:55:03,754 Og gĂŠt hvem, der har missiler, men ingen styresystemer. 676 00:55:05,160 --> 00:55:06,355 Nordkorea. 677 00:55:06,520 --> 00:55:08,238 Joshua? 678 00:55:08,880 --> 00:55:11,190 Der er besĂžg. 679 00:55:11,360 --> 00:55:15,115 Han er herude hele tiden, og har nĂŠsten gjort det til sit vĂŠrelse. 680 00:55:15,280 --> 00:55:18,033 Han kalder det "laboratoriet" 681 00:55:21,680 --> 00:55:23,751 Joshua? 682 00:55:24,800 --> 00:55:26,837 Joshua? 683 00:55:27,360 --> 00:55:31,593 Hvor er den dreng nu henne? Joshua? 684 00:55:40,000 --> 00:55:42,879 - Lad os stationere en betjent her. - Okay, den ordner jeg. 685 00:55:43,040 --> 00:55:45,554 SĂ„ vil Kay og jeg tage ned til Distriktet, og se hvad vi kan finde pĂ„ Gibbs. 686 00:55:45,720 --> 00:55:48,234 - Okay. - Den dreng, altsĂ„. 687 00:55:49,600 --> 00:55:51,159 Jeg ved ikke hvor han er henne. 688 00:55:51,320 --> 00:55:54,039 - Okay, mange tak, ma'am. - Tak alligevel, vi ses senere. 689 00:55:54,200 --> 00:55:57,158 Jeg kan tage mig af den ene ende og du kan tage dig af den anden. 690 00:55:57,320 --> 00:56:00,631 Det ville vĂŠre fedt. Det er det vi burde gĂžre. 691 00:56:00,800 --> 00:56:03,269 Det er en rigtig god ide, mand. 692 00:56:07,800 --> 00:56:09,199 - Hej, Walker. - Hej, Warren. 693 00:56:09,360 --> 00:56:11,033 - Hej, hvordan gĂ„r det? - Rigtigt godt. 694 00:56:11,200 --> 00:56:12,713 Jeg har ikke set dig i et stykke tid. 695 00:56:13,240 --> 00:56:15,516 Nej, jeg har vĂŠret andre steder, forstĂ„r du. 696 00:56:15,680 --> 00:56:17,796 - Hvordan har du haft det? - Okay. 697 00:56:17,960 --> 00:56:20,156 Eller, ja, det kunne godt gĂ„ bedre, ikke? 698 00:56:20,320 --> 00:56:23,392 Okay, nu skal du hĂžre. 699 00:56:23,560 --> 00:56:26,029 Hvorfor spiser du og din makker ikke middag pĂ„ min regning. 700 00:56:26,200 --> 00:56:27,998 Mange tak. 701 00:56:28,720 --> 00:56:31,360 Leder du stadig efter de der koreanere jeg sĂ„ i avisen? 702 00:56:31,520 --> 00:56:33,113 Ja, det gĂžr jeg- 703 00:56:33,280 --> 00:56:35,749 Jeg tror mĂ„ske jeg har set dem ovre pĂ„ Charley Kang's. 704 00:56:35,920 --> 00:56:39,151 Hvis du ser dem, skal du ikke hilse fra mig. 705 00:56:39,320 --> 00:56:40,958 Mange tak, Warren. Pas pĂ„ dig selv. 706 00:56:41,120 --> 00:56:42,155 I lige mĂ„de. 707 00:57:05,160 --> 00:57:06,719 Åh, nej. 708 00:57:21,920 --> 00:57:25,117 Fang ham. Kom sĂ„, kom sĂ„. 709 00:59:19,960 --> 00:59:21,633 Du godeste! 710 00:59:25,520 --> 00:59:27,193 CHARLEY KANGS KOREANSKE RESTAURANT 711 01:00:10,520 --> 01:00:11,510 - Hej, Gene. 712 01:00:11,680 --> 01:00:13,557 - Hvordan gĂ„r det med barnet? - Han er noget af en hĂ„ndfuld. 713 01:00:13,720 --> 01:00:15,870 - Ja? Holder du dig ren? - Ja. 714 01:00:16,040 --> 01:00:17,439 Har du set nogle gamle venner? 715 01:00:17,600 --> 01:00:19,557 Nej. Det er en det af 12-trinsprogrammet. 716 01:00:19,720 --> 01:00:22,519 - Jeg skulle finde nye compadres. - NĂ„, men hvad har du sĂ„ til mig? 717 01:00:22,680 --> 01:00:24,910 - Noget nyt om Gibbs? - Kun gaderygter. 718 01:00:25,080 --> 01:00:27,833 - Lad os hĂžre nogle af dem - Tja, da hans sĂžn endte med at dĂž, - 719 01:00:28,000 --> 01:00:30,560 - sĂ„ siger de indfĂždte, at Derrick er blevet vanvittig. 720 01:00:30,720 --> 01:00:32,836 Ham ville jeg ikke lĂŠgge mig ud med. 721 01:00:33,000 --> 01:00:34,195 Er der noget om, hvor han er? 722 01:00:34,720 --> 01:00:36,199 Han blafrer med vinden. 723 01:00:36,360 --> 01:00:39,478 Han har en evne til at forsvinde. 724 01:00:40,120 --> 01:00:42,839 Okay, tak, Gene. 725 01:00:44,520 --> 01:00:46,909 Jeg ved ikke hvor meget I kan bruge det til, - 726 01:00:47,080 --> 01:00:49,390 - men man hĂžrer, at Derrick har en forkĂŠrlighed - 727 01:00:49,560 --> 01:00:52,154 -for Ă©n af de der stripklubber, nede i Distriktet. 728 01:00:52,320 --> 01:00:54,391 Hedder den noget, den stripklub? 729 01:00:55,400 --> 01:00:58,119 - Der kan jeg ikke hjĂŠlpe. - Fint nok. 730 01:00:58,280 --> 01:01:00,749 - Tak igen, Gene. - Ja, ja. 731 01:01:35,880 --> 01:01:39,919 Hvor mange flere nĂžgne pigebagdele, skal jeg fĂ„ at se? 732 01:01:40,080 --> 01:01:42,151 - SĂ„ mange som det krĂŠver. - Okay. 733 01:01:42,320 --> 01:01:43,719 Godaften. 734 01:01:53,440 --> 01:01:54,760 Hvordan gĂ„r det? 735 01:01:54,920 --> 01:01:56,354 Har du set den her mand fĂžr? 736 01:01:56,520 --> 01:01:59,592 Nej, det har jeg aldrig. Jeg aner ikke hvem han er. 737 01:02:03,440 --> 01:02:04,999 Der har vi Gibbs. 738 01:02:25,440 --> 01:02:27,272 Fald nu lige ned et Ăžjeblik. 739 01:03:05,760 --> 01:03:07,990 Er alt som det skal vĂŠre her? 740 01:03:18,320 --> 01:03:20,197 Hvor er de andre to? 741 01:03:29,080 --> 01:03:30,957 Alle ud! 742 01:04:50,680 --> 01:04:54,389 Ser man bare det. Antibiotika. 743 01:04:55,360 --> 01:04:58,000 - Forklar mig hvad det er. - Okay. 744 01:04:58,160 --> 01:05:00,356 Rhett fik 1,500 milligram tetracyklin - 745 01:05:00,520 --> 01:05:02,352 - pĂ„ grund af en tandpine for tre uger siden. 746 01:05:02,520 --> 01:05:05,273 Blodet pĂ„ Brinkmans sofa, svarer til den dosis. 747 01:05:05,440 --> 01:05:07,238 _ okay- _ okay- 748 01:05:07,400 --> 01:05:11,439 BlodprĂžven fra i gĂ„r, viser ingen tegn pĂ„ antibiotika. 749 01:05:11,600 --> 01:05:15,389 Mordet pĂ„ Brinkman fandt sted i sidste uge. 750 01:05:15,560 --> 01:05:17,233 Hvad fortĂŠller det dig? 751 01:05:18,040 --> 01:05:20,919 At nogle plantede gammelt blod pĂ„ Ă„stedet. 752 01:05:21,080 --> 01:05:24,072 Nemlig. 753 01:05:46,760 --> 01:05:48,398 - Telefoncentralen. - Dette er Rhett Harper. 754 01:05:48,560 --> 01:05:50,392 Jeg vil gerne ringe modtager-betaler til Ranger Walker. 755 01:05:54,240 --> 01:05:57,153 Det er godt at hĂžre, Rhett. Jeg kommer straks. 756 01:06:12,480 --> 01:06:13,879 - Ja, Kay. - Hey. 757 01:06:14,040 --> 01:06:16,554 - Du vil aldrig tro, hvad jeg har fundet. - Det mĂ„ vi jo fĂ„ at se om jeg gĂžr. 758 01:06:16,720 --> 01:06:19,360 Det blod, som jeg tog fra Rhett i gĂ„r var rent. 759 01:06:19,520 --> 01:06:21,750 Men prĂžven fra Brinkmans havde antibiotika i. 760 01:06:21,920 --> 01:06:22,990 Nogle har lagt en fĂŠlde for ham. 761 01:06:23,160 --> 01:06:24,673 Og har du lyst til at mĂžde fyren, der slog ham? 762 01:06:24,840 --> 01:06:27,878 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg var deprimeret. 763 01:06:30,720 --> 01:06:33,155 Du slog en Texas Ranger, fordi du var deprimeret? 764 01:06:33,920 --> 01:06:35,479 Nej, jeg var fuld. 765 01:06:35,640 --> 01:06:39,554 Du drak dig fuld og slog sĂ„ en Texas Ranger. 766 01:06:40,120 --> 01:06:43,431 Nej, jeg var fuld og kĂžrte overfor rĂždt. Hvad er det du ikke forstĂ„r ved 'fuld'? 767 01:06:43,600 --> 01:06:45,637 Det her handler ikke om at kĂžre i pĂ„virket tilstand. 768 01:06:45,800 --> 01:06:48,235 Det handler om et overfald pĂ„ ordensmagten. 769 01:06:48,400 --> 01:06:50,471 Jeg har ingen kommentarer. 770 01:06:52,480 --> 01:06:57,429 HĂžr her, kammerat, du er i sĂžgelyset for sammensvĂŠrgelse til mord. 771 01:06:59,800 --> 01:07:00,790 Jeg vil have en sagfĂžrer. 772 01:07:02,040 --> 01:07:03,917 Glem sagfĂžreren. 773 01:07:04,520 --> 01:07:07,672 Vi har ikke nok til at anholde dig endnu. 774 01:07:10,840 --> 01:07:12,911 Men det skal vi nok fĂ„. 775 01:07:13,080 --> 01:07:17,074 Og nĂ„r vi gĂžr det, kan du tro, at du fĂ„r brug for en sagfĂžrer. 776 01:07:18,400 --> 01:07:20,391 Og skrid sĂ„. 777 01:07:21,280 --> 01:07:25,114 - Virkelig? Kan jeg gĂ„? - Skrid, blev der sagt. 778 01:07:44,280 --> 01:07:46,112 Jeremy, hvor har du vĂŠret henne? Hvor var du? 779 01:07:46,280 --> 01:07:48,237 Der holder en strĂžmer parkeret i min indkĂžrsel. 780 01:07:49,080 --> 01:07:51,435 Jeg ville hente nogle ting. De der koreanere var der. 781 01:07:51,600 --> 01:07:53,955 - Mand, de er over det hele. - Ind med dig. Hurtigt. 782 01:08:13,160 --> 01:08:15,595 Det mislykkedes for dig at levere komponenten. 783 01:08:15,760 --> 01:08:19,515 Det skulle ellers vĂŠre enkelt bare at lave en ny. 784 01:08:19,680 --> 01:08:23,036 Enkelt? Umuligt. 785 01:08:23,200 --> 01:08:25,669 Rangerne har os under lup - 786 01:08:25,840 --> 01:08:28,480 - og du drĂŠbte den eneste mand, der kendte programmet. 787 01:08:29,000 --> 01:08:32,277 Og hvordan kan det vĂŠre, at I ikke engang kan finde en trettenĂ„rig knĂŠgt? 788 01:08:35,200 --> 01:08:38,397 Jeg tror ikke, at du ser det store billede her, Mr. Larkin. 789 01:08:39,200 --> 01:08:42,113 Hvis vi ikke har den komponent med tilbage, - 790 01:08:42,280 --> 01:08:45,796 - vil konsekvenserne vĂŠre det samme for os alle sammen. 791 01:08:58,360 --> 01:09:00,954 Jamen jeg fortĂŠller dig det jo lige nu, mand. 792 01:09:01,120 --> 01:09:05,591 Bliver der ballade for mig, sĂ„ bliver der ballade for dig. 793 01:09:06,600 --> 01:09:08,716 Ballade for mig? 794 01:09:10,840 --> 01:09:13,354 Sig mig truer du mig? 795 01:09:13,520 --> 01:09:15,557 Det var dig, der lokkede mig med pĂ„ det her, Clete. 796 01:09:15,720 --> 01:09:17,757 Den Ranger sagde, at han ville fĂ„ ram pĂ„ mig. 797 01:09:17,920 --> 01:09:20,309 Jeg brug for penge. Jeg mĂ„ vĂŠk herfra, sĂ„ enkelt er det. 798 01:09:20,480 --> 01:09:21,754 Nu skal jeg fortĂŠlle dig hvad der er enkelt. 799 01:09:21,920 --> 01:09:23,831 Det er, at du skal forsvinde herfra, din lille mide. 800 01:09:24,000 --> 01:09:26,150 Men ikke fĂžr jeg giver dig hĂžvl. 801 01:09:26,320 --> 01:09:27,435 Det er ikke sĂŠrligt venligt gjort 802 01:09:27,600 --> 01:09:29,511 Og slet ikke eftersom det var ham, der fĂžde os til dig. 803 01:09:29,680 --> 01:09:31,956 Var det er en fĂŠlde? 804 01:09:42,800 --> 01:09:45,599 Hvad siger du til, at du stille og roligt klĂŠder om og pakker, - 805 01:09:45,760 --> 01:09:47,990 - og sĂ„ kĂžrer vi en tur ned i byen. 806 01:09:48,160 --> 01:09:50,197 Ryst pĂ„ hovedet for at sige ja. 807 01:09:50,360 --> 01:09:52,158 Okay, fint sĂ„. 808 01:09:53,600 --> 01:09:55,477 Og rejs dig sĂ„ op. Du er ikke kommet noget til. 809 01:09:56,560 --> 01:09:58,437 Og nu har du brug for en sagfĂžrer. 810 01:09:58,600 --> 01:10:00,989 Tror, at din far kan have stjĂ„let den? 811 01:10:02,400 --> 01:10:03,754 Det der, siger du aldrig igen. 812 01:10:04,400 --> 01:10:05,959 Undskyld. 813 01:10:08,280 --> 01:10:10,032 HĂžr, ham Ranger-gutten skal nok komme igen. 814 01:10:10,200 --> 01:10:13,113 Og jeg er ikke god til at lyve, okay. Jeg opdages altid. 815 01:10:13,280 --> 01:10:15,635 Du bliver nĂždt til at melde dig selv. 816 01:10:15,800 --> 01:10:17,313 Du forstĂ„r slet ingenting. 817 01:10:17,480 --> 01:10:20,996 Det drejer sig om nationens sikkerhed, og det er alt sammen min skyld. 818 01:10:21,160 --> 01:10:23,879 Jeg ryger i ungdomsfĂŠngsel, og de koreanere vil slĂ„ mig ihjel. 819 01:10:24,040 --> 01:10:25,553 Du sĂ„ dem slet ikke. 820 01:10:26,480 --> 01:10:27,595 Hvad vil du sĂ„ gĂžre? 821 01:10:29,360 --> 01:10:30,998 Det ved jeg ikke. jeg mĂ„ tĂŠnke. 822 01:10:49,240 --> 01:10:51,709 - Politileder Walker. - Ranger Walker? 823 01:10:51,880 --> 01:10:54,235 Det er Josh Whitely. Jeremy, han er her. 824 01:10:54,400 --> 01:10:56,357 - Han bor her. - Vi kommer straks, Josh. 825 01:11:03,840 --> 01:11:05,797 Jeg ved hvad jeg mĂ„ gĂžre. 826 01:11:16,400 --> 01:11:18,789 - Hvad nu? - Mr. Larkin, det er mig, Jeremy. 827 01:11:18,960 --> 01:11:21,110 Jeremy, hvordan gĂ„r det? 828 01:11:21,280 --> 01:11:23,271 Hey, jeg har noget, som vist nok tilhĂžrer dig. 829 01:11:23,440 --> 01:11:25,909 - Det vil jeg gerne levere tilbage. - Jamen, det er da fint, Jeremy. 830 01:11:26,080 --> 01:11:29,357 Det er en god idĂ©. SĂ„ hvorfor kommer jeg ikke bare forbi og henter det? 831 01:11:29,920 --> 01:11:31,911 Nej det gĂžr ingenting. Lad mig bare komme med det til dig. 832 01:11:32,080 --> 01:11:34,549 Glimrende. Ved du hvor Fair Park er? 833 01:11:35,240 --> 01:11:36,958 - Med det der store springvand. - Fair Park. 834 01:11:37,560 --> 01:11:39,392 Springvandet ved Fair Park. Jo, det kenderjeg. 835 01:11:39,560 --> 01:11:41,551 SĂ„ lad os mĂždes der. 836 01:11:50,320 --> 01:11:52,994 Jeremy, er du sikker pĂ„, at du vil gĂžre det nu i aften? 837 01:11:53,160 --> 01:11:55,356 Hvorfor ikke bare vente til i morgen? 838 01:11:55,520 --> 01:11:57,272 De her koreanere vil blive ved med, at vĂŠre efter mig - 839 01:11:57,440 --> 01:12:01,195 - indtil jeg kommer af med den tingest. Jeg bliver nĂždt til at give den til Larkin. 840 01:12:17,680 --> 01:12:21,230 - Sikker pĂ„ han ikke er indblandet? - Det er han ikke. 841 01:12:21,400 --> 01:12:24,040 Han er en rigtig flink fyr. Min far kunne rigtigt godt lide ham. 842 01:12:24,200 --> 01:12:26,157 HĂžr, jeg mĂ„ smutte. 843 01:12:47,040 --> 01:12:49,395 - ForstĂ„et. Du kan tage af sted. - Tak. 844 01:12:52,440 --> 01:12:55,637 Ranger Walker. Jeremy, han er vĂŠk. Jeg prĂžvede at standse ham. 845 01:12:55,800 --> 01:12:57,791 - Hvor tag han hen, Josh? - Fair Park. 846 01:12:57,960 --> 01:12:59,155 Springvandet i Fair Park. 847 01:12:59,320 --> 01:13:01,914 Ring til Gage. Bed ham om at mĂžde os der. 848 01:13:18,960 --> 01:13:21,270 Ved du hvad det her er? 849 01:13:22,200 --> 01:13:23,235 Nej, ikke rigtigt. 850 01:13:23,400 --> 01:13:26,153 - Ingen anelse? - Nej. 851 01:13:26,680 --> 01:13:31,151 - Har du fonalt nogen om det? - Nej. 852 01:13:31,320 --> 01:13:32,879 Jeg har bare drevet rundt pĂ„ gaden - 853 01:13:33,040 --> 01:13:35,316 - lige side der nordkoreanske fyre prĂžvede at fange mig. 854 01:13:35,480 --> 01:13:37,517 Og hvorfra ved du, at de er nordkoreanere? 855 01:13:38,840 --> 01:13:39,830 Det stod i avisen. 856 01:13:40,840 --> 01:13:43,798 Der stod ikke, at de var fra Nord, Jeremy. 857 01:13:45,000 --> 01:13:46,070 Hvorfor havde min far den tingest? 858 01:13:47,040 --> 01:13:49,395 Der skete en forfĂŠrdelig misforstĂ„else. 859 01:13:49,560 --> 01:13:52,279 Og du er sikker pĂ„, at der ikke er andre, der har set den? 860 01:13:52,440 --> 01:13:54,716 Hvorfor? Hvorfor er det sĂ„ vigtigt? 861 01:13:54,880 --> 01:13:58,271 Det er meget vĂŠsentligt, at du fortĂŠller sandheden. 862 01:13:58,440 --> 01:14:00,670 Jeg fortĂŠller dig sandheden. 863 01:14:00,840 --> 01:14:02,751 Og nu mĂ„ jeg hellere komme herfra. 864 01:14:05,000 --> 01:14:07,435 Du har rĂžn til mange problemer, Jeremy. 865 01:14:07,600 --> 01:14:09,432 KnĂŠgten tager jeg mig af. 866 01:14:09,600 --> 01:14:11,352 I slog min far ihjel! 867 01:14:20,240 --> 01:14:23,995 SĂ„ snart pengene er gĂ„et ind pĂ„ min konto i udlandet, - 868 01:14:24,160 --> 01:14:27,198 - kan I tage Version Fem med herfra. 869 01:14:27,360 --> 01:14:28,430 Nej, nej. 870 01:14:29,960 --> 01:14:32,713 Min kĂŠre leder har skam andre planer. 871 01:14:39,880 --> 01:14:41,279 Smid den pistol eller du er dĂždsens. 872 01:15:34,600 --> 01:15:35,590 Hvor er den henne? 873 01:15:38,040 --> 01:15:39,439 Hvor er den henne? 874 01:17:36,800 --> 01:17:39,110 Det er overstĂ„et nu, Jeremy. 875 01:17:54,960 --> 01:17:56,758 I den indledende hĂžring i dag,- 876 01:17:56,920 --> 01:17:58,911 - vil Ranger Kay Austin prĂŠsentere teknisk bevismateriale, - 877 01:17:59,080 --> 01:18:02,232 - som hun hĂŠvder vil rense hendes kollega Ranger Rhett Harper. 878 01:18:02,400 --> 01:18:04,391 Men vil hendes vidneforklaring vĂŠre sandfĂŠrdigt? 879 01:18:04,560 --> 01:18:07,678 Eller prĂžver Rangerne at fordreje fakta for at rense en af deres egne? 880 01:18:07,840 --> 01:18:10,400 I vil fĂ„ min fulde rapport nĂ„r retten hĂŠves i eftermiddag. 881 01:18:10,560 --> 01:18:12,233 Og vi vil fortsĂŠtte med at komme med opdateringer. 882 01:18:12,400 --> 01:18:14,630 Og derfor konkluderede jeg, at den pĂ„stĂ„ede kamp, - 883 01:18:14,800 --> 01:18:17,269 - pĂ„ Brinkman Ă„stedet var fingeret. 884 01:18:17,440 --> 01:18:19,078 Jeg forstĂ„r. 885 01:18:20,280 --> 01:18:25,195 Ranger Austin, stemmer det ikke, at Deres forhold til Ranger Harper - 886 01:18:25,360 --> 01:18:27,590 - rĂŠkker udover arbejdspladsen? 887 01:18:29,640 --> 01:18:31,517 Det har ingen relevans, Mr. Evans. 888 01:18:34,040 --> 01:18:35,599 Og nej, det stemmer ikke. 889 01:18:35,760 --> 01:18:38,718 Det er relevant, er jeg bange for. Det handler om forudindtagethed. 890 01:18:39,280 --> 01:18:41,840 Det handler om, at De fordrejer Deres resultater, til fordel for anklagede. 891 01:18:42,000 --> 01:18:43,434 Protest. 892 01:18:44,560 --> 01:18:46,836 Kommer De til et spĂžrgsmĂ„l, sagfĂžrer? 893 01:18:47,000 --> 01:18:48,320 Ja, Deres NĂ„de, det gĂžr jeg. 894 01:18:48,480 --> 01:18:52,633 Resultaterne er manipuleret for at rense en skyldig mand. 895 01:18:52,800 --> 01:18:55,110 Det er fuldstĂŠndigt lĂžgn. 896 01:18:59,400 --> 01:19:01,789 Jeg er fĂŠrdig med dette vidne, Deres NĂ„de. 897 01:19:05,880 --> 01:19:07,553 Du gik noget hĂ„rdt til den. 898 01:19:07,720 --> 01:19:09,836 PrĂžver vi ikke pĂ„ at fĂ„ en dom her? 899 01:19:11,880 --> 01:19:15,191 Retten holder frokostpause indtil klokken 14. 900 01:19:23,480 --> 01:19:25,994 - Californien, hvad? - Ja. 901 01:19:26,160 --> 01:19:28,310 Min onkel og tante bor i San Diego. 902 01:19:28,480 --> 01:19:31,518 Jeg har hĂžrt, at der er dejligt der. Og det er tĂŠt pĂ„ stranden. 903 01:19:32,360 --> 01:19:35,432 SĂ„ mĂ„ du jo hellere fĂ„ kĂžbt dig et surfboard. 904 01:19:35,600 --> 01:19:36,999 Ja. 905 01:19:58,160 --> 01:20:00,390 - Er du sur pĂ„ mig, Jere? - Over hvad? 906 01:20:00,560 --> 01:20:01,994 Det var Josh, der fortalte os hvor du var. 907 01:20:03,840 --> 01:20:05,911 Jeg er jo her, Josh. 908 01:20:06,080 --> 01:20:08,674 Jeg er i Iive. Du reddede mit liv. 909 01:20:10,200 --> 01:20:14,478 - SĂ„ vier venner? - Vi vil altid vĂŠre venner, mand. 910 01:20:15,080 --> 01:20:19,278 - NĂ„, Jeremy, pas pĂ„ dig selv. - Det skal jeg nok, Ranger Walker. 911 01:20:19,440 --> 01:20:20,475 Lad os komme af sted. 912 01:20:22,760 --> 01:20:24,637 - Ja, Kay. - Jeg ved ikke, chef. 913 01:20:24,800 --> 01:20:26,199 Det gĂ„r ikke godt. 914 01:20:26,360 --> 01:20:27,794 Jeg tror, at Rhett kunne ende med at blive dĂžmt. 915 01:20:27,960 --> 01:20:30,156 SĂ„ mĂ„ vi finde den rigtige morder. 916 01:20:31,080 --> 01:20:33,799 Jeg tror, at Tyson er nĂžglen. Lad os lĂŠgge pres pĂ„ ham. 917 01:20:33,960 --> 01:20:35,394 - Lad os mĂždes der. - Javel sit. 918 01:20:35,560 --> 01:20:40,555 Og i dag kom anklagerne med et meget interessant vidneudsagn. 919 01:20:41,200 --> 01:20:43,077 I dĂždsstraf-sager, at forhindre loven i at ... 920 01:20:43,240 --> 01:20:46,039 Hent mig Tysons personlige ejendele. 921 01:20:46,200 --> 01:20:50,159 Det er ens grov forbrydelse, Tyson. Ti Ă„r forestiller jeg mig. 922 01:20:50,320 --> 01:20:52,391 Ti Ă„r forestiller du dig? 923 01:20:52,560 --> 01:20:55,279 Ti Ă„r, fordi du genkender en eller anden tatovering. 924 01:20:55,440 --> 01:20:57,238 En tatovering, der ser sĂ„dan ud. 925 01:20:57,400 --> 01:21:00,631 Den samme, som alle mĂŠnd heri byen gĂ„r rundt med. 926 01:21:00,800 --> 01:21:04,395 - Hvem arbejder du for, Tyson? - Jeg er selvstĂŠndig. 927 01:21:04,560 --> 01:21:06,995 Jeg arbejder som personlig trĂŠner, skatter. 928 01:21:07,160 --> 01:21:08,878 Du ved godt, Tyson, at der hvor du er pĂ„ vej hen,- 929 01:21:09,040 --> 01:21:11,714 -fĂ„r du din helt egen personlige trĂŠner der hedder Bubba. 930 01:21:11,880 --> 01:21:14,394 Og han skal nok fjerne det der selvsikre grin fra dit fjĂŠs. 931 01:21:14,560 --> 01:21:17,951 Ranger Austin, kom lige herud. 932 01:21:22,520 --> 01:21:25,194 Se lige hvad jeg fandt pĂ„ Tysons telefon. 933 01:21:26,880 --> 01:21:28,314 Jeg kan ikke tro det. 934 01:21:28,960 --> 01:21:31,600 Tyson modtog det opkald en time inden jeg tog hen til Brinkmans hus. 935 01:21:31,760 --> 01:21:34,593 Nu skal han nok Ă„bne munden. 936 01:21:44,600 --> 01:21:48,753 Anklagerne har fremlagt beviser, der forbinder min klient med Michaels. 937 01:21:48,920 --> 01:21:52,311 Men de har fuldstĂŠndigt fejlet, med hensyn til at komme med et motiv. 938 01:21:52,480 --> 01:21:55,393 TvĂŠrtimod, sĂ„ har deres egen kriminaltekniker - 939 01:21:55,560 --> 01:21:59,190 - lagt et solidt fundament, for pĂ„standen om at der er lagt en fĂŠlde. 940 01:21:59,360 --> 01:22:02,637 Det er vores opfattelser, at der er lagt en fĂŠlde for Ranger Rhett Harper. 941 01:22:02,800 --> 01:22:06,191 Grunden kender vi ikke, og vi ved heller ikke hvem der har gjort det. 942 01:22:06,360 --> 01:22:07,509 Men baseret pĂ„ det her, - 943 01:22:07,680 --> 01:22:10,798 - vil jeg mene, at alle anklager mod min klient bĂžr afvises,- 944 01:22:10,960 --> 01:22:15,670 - og, at anklagemyndigheden burde koncentrere sig om den rigtige morder. 945 01:22:15,840 --> 01:22:18,480 - Mange tak, SagfĂžrer. - Mange tak, Deres NĂ„de. 946 01:22:18,640 --> 01:22:20,551 Har anklageren mere at tilfĂžje? 947 01:22:20,720 --> 01:22:22,074 Ja, Deres NĂ„de. 948 01:22:24,000 --> 01:22:27,834 NĂ„r Texas Ranger-stjernen sĂŠttes pĂ„ en mands bryst,- 949 01:22:28,000 --> 01:22:31,231 - sĂ„ burde vi som borgere kunne fĂžle os sikre pĂ„, at han vil hĂ„ndhĂŠve - 950 01:22:31,400 --> 01:22:34,836 - og forsvare lovene i vores skĂžnne delstat. 951 01:22:35,000 --> 01:22:38,470 Ranger Rhett Harper har smadret den tillid. 952 01:22:38,640 --> 01:22:41,678 Han optrĂ„dte som dommer, jury og bĂžddel. 953 01:22:41,840 --> 01:22:44,992 To mennesker er dĂžde for hans hĂ„nd. 954 01:22:45,160 --> 01:22:49,438 Vi er kommet med nok beviser, til at fjerne enhver rimelig tvivl - 955 01:22:49,600 --> 01:22:54,879 - om, at Ranger Rhett Harper er skyldig og bĂžr overgĂ„ til retssag. 956 01:22:57,040 --> 01:22:59,429 Politileder Walker, hvad skyldes denne afbrydelse? 957 01:22:59,600 --> 01:23:02,433 - MĂ„ jeg nĂŠrme mig dommersĂŠdet? - Det mĂ„ De. 958 01:23:07,200 --> 01:23:10,795 Jeg har en arrestordre for to mord - 959 01:23:11,440 --> 01:23:12,874 -imod - 960 01:23:14,080 --> 01:23:16,037 - Garrett Evans. 961 01:23:18,520 --> 01:23:19,510 - Hvad for noget? - Hvad for noget? 962 01:23:22,440 --> 01:23:26,593 Tilbage! Tilbage! Jeg slĂ„r ham ihjel! Jeg slĂ„r ham ihjel! 963 01:23:26,760 --> 01:23:28,831 SĂŠt dig ned! SĂŠt dig ned! 964 01:23:30,240 --> 01:23:31,230 Bliv der. Bliv der. 965 01:23:33,840 --> 01:23:36,719 - Du myrdede hende. Min sĂžster. - Hvad gjorde jeg? 966 01:23:37,400 --> 01:23:38,595 Charlene! 967 01:23:38,760 --> 01:23:40,751 - Charlene Evans? - Ja. 968 01:23:41,600 --> 01:23:43,398 Ja. Sig det. 969 01:23:43,560 --> 01:23:44,994 Sig det, dit udskud. 970 01:23:45,160 --> 01:23:47,197 Sig hendes navn. Sig det igen. 971 01:23:47,360 --> 01:23:49,271 - Men jeg har da ikke ... - Kan du se det, Walker? 972 01:23:49,440 --> 01:23:52,114 Kan du se hvilken slags menneske han er. 973 01:23:52,280 --> 01:23:55,432 Han er bare et brushoved, der gemmer sig bag et politiskilt. 974 01:23:57,880 --> 01:24:01,714 Du vil brĂŠnde i Helvedet, Harper, og jeg vil sende dig dertil. 975 01:24:10,360 --> 01:24:12,431 Charlene Evans. Jeg vidste ikke, at hun havde en bror. 976 01:24:12,600 --> 01:24:15,353 Jeg mĂždte hende pĂ„ universitetet. Hun var skĂžr i bolden. 977 01:24:15,520 --> 01:24:18,911 Selv efter, at jeg sagde jeg ikke var interesseret, fulgte hun efter mig. 978 01:24:19,080 --> 01:24:21,594 Det var temmelig langt ude. Jeg hĂžne at hun begik selvmord. 979 01:24:21,760 --> 01:24:23,512 Det er temmelig lang tid at bĂŠre nag. 980 01:24:23,680 --> 01:24:25,751 Man tror, at man kender et andet menneske. 981 01:24:25,920 --> 01:24:28,992 Galskab kan vĂŠre meget nemt at skjule, Alex. 982 01:24:29,160 --> 01:24:32,312 Okay, nu ved jeg hvorfor, men hvordan kan jeg stadig ikke regne ud. 983 01:24:32,480 --> 01:24:37,554 - Kay, vil du fylde hullet? - Han skulle bruge stykker af dig. 984 01:24:37,720 --> 01:24:40,439 Og siden han havde adgang til Rangernes fitnesscenter og kantine - 985 01:24:40,600 --> 01:24:43,160 - sĂ„ skulle han bare tag en bluse for at fĂ„ hĂ„r og fibre. 986 01:24:43,320 --> 01:24:46,472 Blodet fik han ved at hyre Van Horne til at give dig Ă©n pĂ„ tuden. 987 01:24:48,760 --> 01:24:49,909 Du godeste. 988 01:24:50,080 --> 01:24:52,230 Hvor passer Dee Dee Michaels sĂ„ ind? 989 01:24:52,400 --> 01:24:54,550 Dee Dee Michaels kunne lide at feste. 990 01:24:55,320 --> 01:24:58,392 Og hun forventede at blive betalt for at lĂŠgge an pĂ„ dig. 991 01:24:58,560 --> 01:25:01,791 Men hun havde sikken ikke regnet med at blive slĂ„et ihjel af det. 992 01:25:01,960 --> 01:25:04,793 Kan du huske, da du samlede hendes pung op pĂ„ Open Range? 993 01:25:06,520 --> 01:25:09,319 - Ja. - Der fik han fingeraftrykkene. 994 01:25:09,480 --> 01:25:12,279 Du godeste, og Brinkman, hvordan bar Evans sig ad med det? 995 01:25:12,440 --> 01:25:16,115 Han vidste, at du var betjenten, der anholdt Brinkman. 996 01:25:16,280 --> 01:25:20,160 Det vi fandt ud af var, at Evans var anklageren, der tabte sagen. 997 01:25:20,320 --> 01:25:21,958 SĂ„ han bandt bare lĂžse ender sammen. 998 01:25:22,800 --> 01:25:25,360 Det fejltrin han begik var sĂ„, at skĂŠre sig selv - 999 01:25:25,520 --> 01:25:28,638 - da han smadrede huset for at fĂ„ det til at ligne et slagsmĂ„l. 1000 01:25:30,760 --> 01:25:33,036 NĂ„, Ranger Harper, De er naturligvis fri til at gĂ„. 1001 01:25:33,200 --> 01:25:34,349 De er en fri mand. 1002 01:25:34,960 --> 01:25:36,871 Og held og lykke. 1003 01:25:37,040 --> 01:25:38,838 Og modtag venligst rettens undskyldning. 1004 01:25:39,600 --> 01:25:40,715 Det gĂžr ingenting, Deres NĂ„de. 1005 01:25:40,880 --> 01:25:43,269 De fulgte bare tingene, som de sĂ„ ud. Det er helt forstĂ„eligt. 1006 01:25:43,440 --> 01:25:47,354 Og hvad med et knus fra pigen, der reddede mit skind? 1007 01:25:48,000 --> 01:25:49,229 Okay. 1008 01:25:51,200 --> 01:25:53,760 - Tusind tak, Kay. - Ingen Ă„rsag. 1009 01:25:57,360 --> 01:26:00,876 - Jeg er glad for at det er overstĂ„et. - Det er den bedste sag jeg har tabt. 1010 01:26:03,640 --> 01:26:05,199 Ranger Harper. Ranger Harper. 1011 01:26:06,720 --> 01:26:09,394 Carlton Cross, KBEX. Kunne vi fĂ„ en udtalelse? 1012 01:26:09,560 --> 01:26:12,279 Ranger Walker, lad mig udtrykke min taknemmelighed. 1013 01:26:12,440 --> 01:26:14,875 - VĂŠrsgod. Vi ses derhjemme. - Okay. 1014 01:26:16,080 --> 01:26:18,117 - Vi ses senere. - Tak, chef. 1015 01:26:18,960 --> 01:26:21,395 Inden vi tager spĂžrgsmĂ„l, vil jeg gerne sige - 1016 01:26:21,560 --> 01:26:24,632 - at der kommer en tid i enhver mands liv hvor han fĂ„r en Ă„benbaring, - 1017 01:26:24,800 --> 01:26:27,440 - der tvinger ham til at genoverveje hvad han tror pĂ„ ... 1018 01:26:36,880 --> 01:26:38,871 Jeg havde Ă©n i den retssal. 1019 01:26:39,520 --> 01:26:41,158 Det er ikke det eneste du havde. 1020 01:26:41,320 --> 01:26:42,674 Det har du ret i. 1021 01:26:47,200 --> 01:26:49,476 Harper! 77366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.