All language subtitles for Walker_ Texas Ranger - Trial by Fire (2005)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,600 --> 00:00:49,797
Ranger Hovedkvarter
Dallas i Texas
2
00:00:49,960 --> 00:00:52,076
Det er min drĂžmmebil,
jeg fik den i gÄr.
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,312
Du vil ikke tro det.
Den er helt fantastisk.
4
00:00:55,480 --> 00:00:57,790
Jeg kan nĂŠsten ikke vente, Gage.
5
00:00:58,440 --> 00:00:59,475
POLITI
6
00:00:59,640 --> 00:01:00,914
Der har vi hende.
7
00:01:01,080 --> 00:01:03,469
NĂ„, er det en klassebil
eller hvad?
8
00:01:03,640 --> 00:01:04,630
Den er nydelig.
9
00:01:04,800 --> 00:01:07,235
DybblÄ. Og sÄ med et metallisk tag.
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,869
Og sÄ se der. Hemi. Det er en hemi,
sir.
11
00:01:10,040 --> 00:01:12,111
Hop ind. Hop ind.
12
00:01:12,280 --> 00:01:14,237
Firehundrede og femogtyve
hestekrĂŠfter.
13
00:01:14,400 --> 00:01:18,359
SĂŠt nĂžglen i. Se bare
instrumentbrĂŠttet og lĂŠderet.
14
00:01:18,520 --> 00:01:22,718
- Jo, jo.
- PrĂžv at lytte. Er det ikke for sejt?
15
00:01:23,280 --> 00:01:27,319
- Jo, den er nydelig.
- Jeg elsker den bil. Elsker den.
16
00:01:28,080 --> 00:01:30,674
MĂ„ jeg tage en prĂžvetur?
17
00:01:30,840 --> 00:01:32,911
GĂžr det noget, hvis jeg
prĂžver at kĂžre i den?
18
00:01:33,080 --> 00:01:37,119
Nej, nej, jeg mener, naturligvis.
19
00:01:49,520 --> 00:01:52,034
- Hej, Jere.
- Hej, Alex.
20
00:01:52,200 --> 00:01:54,032
- Hej, Kay.
- Hej.
21
00:01:54,200 --> 00:01:56,430
- Afbryder jeg?
- Nej, jeg var ved at slutte her.
22
00:01:56,600 --> 00:01:57,670
Okay. Har du set Walker?
23
00:01:57,840 --> 00:02:00,559
Jeg tror, at Gage er ved at vise ham
sin nye bil.
24
00:02:03,560 --> 00:02:06,200
Ă
h, sir. Okay.
25
00:02:07,040 --> 00:02:08,599
Sir, der kommer et vejbump her.
26
00:02:13,720 --> 00:02:16,997
- Hvad er det med mĂŠnd og biler?
- Drenge og deres legetĂžj.
27
00:02:17,680 --> 00:02:19,432
Sikken nok. Skal jeg kontakte ham.
28
00:02:19,600 --> 00:02:23,912
Nej, lad ham bare lege. Jeg taler med
ham senere, tak.
29
00:02:24,080 --> 00:02:26,151
Er det rosenolie?
30
00:02:27,200 --> 00:02:30,079
Du er virkeligt dygtig.
31
00:02:32,440 --> 00:02:35,239
- Der er spark i, hvad?
- Den styrer rigtigt godt, Gage.
32
00:02:35,400 --> 00:02:38,233
Og, sir, se sÄ navigationssystemet.
33
00:02:38,400 --> 00:02:41,119
Det fortÊller dig prÊcis, hvornÄr man
skal dreje. Se bare.
34
00:02:41,280 --> 00:02:44,671
Drej til hĂžjre, om to hundrede meter.
35
00:02:45,320 --> 00:02:47,391
Gage, jeg ved allerede hvornÄr jeg
skal dreje.
36
00:02:51,720 --> 00:02:56,112
Jeg siger bare, der er intet som
en spritny bil.
37
00:03:04,800 --> 00:03:07,758
Det er dit fĂžrste job, knĂŠgt.
Du dĂŠkker indgangen, og os.
38
00:03:07,920 --> 00:03:10,309
Du gĂžr ikke noget dumt, og holder
dig til planen.
39
00:03:10,480 --> 00:03:12,312
- ForstÄr du det?
- Ja.
40
00:03:14,360 --> 00:03:17,398
Og lyt sÄ. Vi skal skrÊmme dem. Chok
og frygt virker, -
41
00:03:17,560 --> 00:03:19,597
- og sÄ hurtigt ud, inden de fatter hvad
der ramte dem.
42
00:03:19,760 --> 00:03:22,798
Er alle klar? Tjek jeres grej.
43
00:03:25,560 --> 00:03:26,994
Hej.
44
00:03:30,200 --> 00:03:32,476
Hej, er det for sent at komme ind til
min bankboks?
45
00:03:32,640 --> 00:03:35,519
- Nej sir, du nÄede det lige.
- Okay.
46
00:03:35,680 --> 00:03:37,318
Kom sÄ. Af sted.
47
00:03:50,360 --> 00:03:52,715
- Lad mig se jeres hĂŠnder.
- Alle ned pÄ gulvet.
48
00:03:52,880 --> 00:03:55,269
- Alle ned pÄ jorden!
- Lad mig se jeres hĂŠnder.
49
00:03:55,440 --> 00:03:58,717
- RangergÄrden,
- Liz, her er Ranger Rhett Harper.
50
00:03:58,880 --> 00:04:01,349
Der er et rĂžveri i gang,
Stonehurst Bank, midtbyfilialen.
51
00:04:01,520 --> 00:04:03,193
Der er affyret skud. Jeg er 10-33.
52
00:04:03,360 --> 00:04:05,033
10-4, det er forstÄet.
53
00:04:05,200 --> 00:04:07,919
RĂžveri i gang, Stonehurst Bank.
Ranger indenfor, han er 10-33.
54
00:04:08,080 --> 00:04:09,957
Det er sikken Rhett.
Han var pÄ vej til banken.
55
00:04:10,120 --> 00:04:11,633
Hold godt fast.
56
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Ă
h, nej.
57
00:04:17,600 --> 00:04:21,150
Tilbage! Nu!
Ned pÄ gulvet nu!
58
00:04:21,320 --> 00:04:23,550
Fyld den op! Kom sÄ, kom sÄ!
59
00:04:24,120 --> 00:04:26,873
Ud! Kom sÄ!
60
00:04:29,040 --> 00:04:30,474
Pokkers.
61
00:04:30,640 --> 00:04:31,755
Ned!
62
00:04:35,120 --> 00:04:36,918
Af sted! Ud herfra!
63
00:04:51,640 --> 00:04:53,233
Jeg er udenfor.
64
00:04:53,400 --> 00:04:55,550
Af sted, af sted!
65
00:05:27,800 --> 00:05:29,279
Vi mÄ skÊre dem af.
66
00:05:29,440 --> 00:05:31,351
Min dĂžr!
67
00:05:35,600 --> 00:05:37,796
Jeg har pengene, lad os komme
af sted!
68
00:05:37,960 --> 00:05:39,109
Far, pas PĂ„!
69
00:05:43,000 --> 00:05:44,354
Donny!
70
00:05:53,360 --> 00:05:55,670
Okay, okay. Tag det roligt.
71
00:05:56,880 --> 00:05:59,349
Chef!
Pas pÄ skuret!
72
00:06:01,080 --> 00:06:02,115
Det stÄr der ikke lÊngere!
73
00:06:10,320 --> 00:06:11,390
Sir, bremsen!
74
00:06:18,080 --> 00:06:19,229
Min dreng!
75
00:06:19,400 --> 00:06:22,074
Det er jeg ked af, Far.
76
00:06:24,320 --> 00:06:26,197
Nej!
77
00:06:37,000 --> 00:06:38,559
HĂŠng i!
78
00:06:41,120 --> 00:06:42,190
Ud!
79
00:06:44,040 --> 00:06:47,271
Ud af bilen! Nu!
Rub dig!
80
00:07:00,680 --> 00:07:02,239
Ud.
81
00:07:08,880 --> 00:07:11,793
Foretag en ko-vending.
82
00:07:11,960 --> 00:07:14,759
Den er virkelig smadret, hvad?
83
00:07:14,920 --> 00:07:16,593
Jeg er ked af det med bilen.
84
00:07:16,760 --> 00:07:18,558
Delta Vee Mikrosystemer
85
00:07:18,720 --> 00:07:23,669
Under Ărkenstorm, ramte vores
missiler 70 procent af gangene.
86
00:07:23,840 --> 00:07:26,514
Med Alfa Ekko Version Fem, -
87
00:07:27,320 --> 00:07:30,073
- vil vi komme op pÄ 100 procent.
88
00:07:30,240 --> 00:07:33,517
Et hundrede procent? Virkelig?
89
00:07:35,040 --> 00:07:37,873
Admiral, med den her komponent
installeret, -
90
00:07:38,040 --> 00:07:41,351
- kan vi ramme en fyrs morgenbord
med et missil.
91
00:07:42,240 --> 00:07:44,834
Dette er den eneste fĂŠrdige model.
92
00:07:45,000 --> 00:07:46,991
Lad mig vide hvordan missiltesten
gÄr.
93
00:07:47,160 --> 00:07:49,800
Jeg er sikker pÄ, at Version Fem vil
klare sig godt.
94
00:07:49,960 --> 00:07:54,318
Dette vil vĂŠre den eneste fĂŠrdige
model, indtil testene er gennemfĂžrt
95
00:08:05,160 --> 00:08:06,639
Mange tak.
96
00:08:08,200 --> 00:08:11,591
- Aaron, luk for produktionen, tak.
- Javel, sir.
97
00:08:26,840 --> 00:08:30,276
Pentagon er glade for, at takket vĂŠre
jeres firmas bidrag, -
98
00:08:30,440 --> 00:08:34,479
- er Amerika stadig fĂžrende indenfor
missilstyringsteknologi.
99
00:08:34,640 --> 00:08:37,996
Hos Delta Vee er vi glade for,
at kunne tjene vores land.
100
00:08:38,160 --> 00:08:40,231
Og vi er sĂŠrligt stolte over vores
divisionschef her.
101
00:08:40,400 --> 00:08:43,791
Det var Reid Larkin, og hans hold
der udviklede Version Fem.
102
00:08:43,960 --> 00:08:46,998
Jamen mange tak, Mr. Larkin.
103
00:08:49,320 --> 00:08:53,837
Okay, Kay, sÄ prÞv den her.
104
00:08:54,000 --> 00:08:56,719
- Locards Teori.
- Den er for nem.
105
00:08:56,880 --> 00:08:58,279
NÄr to objekter kommer i kontakt -
106
00:08:58,440 --> 00:09:01,831
- vil hvert objekt efterlade noget af sig
selv og tage noget fra det andet.
107
00:09:03,640 --> 00:09:05,597
Okay, Newtons anden lov
om bevĂŠgelse.
108
00:09:05,760 --> 00:09:08,320
K er lig MA. Kraft er lig med
masse gange acceleration.
109
00:09:08,480 --> 00:09:09,800
Mange tak.
110
00:09:09,960 --> 00:09:12,520
Hvad i hulen, er det I snakker om?
111
00:09:13,560 --> 00:09:15,153
Ja, altsÄ ...
112
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
Vil du virkeligt gerne vide det?
113
00:09:16,800 --> 00:09:20,270
Nej, jeg har faktisk bedre ting at give
mig til.
114
00:09:21,280 --> 00:09:22,679
Mange tak, Willa.
115
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
Af en tidligere sportsidiot at vÊre, sÄ
er du noget af en nĂžrd.
116
00:09:25,560 --> 00:09:26,675
Det er du godt klar over ikke.
117
00:09:26,840 --> 00:09:29,912
Det er et stod kompliment fra
en teknologifessor.
118
00:09:30,080 --> 00:09:32,674
I.A.P.D., N.Y.P.D.,
og nu Quantico?
119
00:09:32,840 --> 00:09:34,558
NÄr du er fÊrdig med at trÊne de
nye rekrutter, -
120
00:09:34,720 --> 00:09:38,270
- vil de kunne finde en nÄl i en hÞstak.
121
00:09:39,560 --> 00:09:40,789
Mange tak for komplementet.
122
00:09:40,960 --> 00:09:42,871
Hey gutter, lyt lige efter.
123
00:09:43,040 --> 00:09:47,796
Det jeg siger er, at Rangerne,
DPS, Dallas Politi og Sherifferne -
124
00:09:47,960 --> 00:09:50,110
- alle burde have samme uniform pÄ.
125
00:09:50,280 --> 00:09:51,395
Ja, mine damer og herrer.
126
00:09:51,560 --> 00:09:54,678
Det jeg taler om er en nedlĂŠggelse
af Texas Rangerne.
127
00:09:54,840 --> 00:09:58,151
Lovgiverne, der flittigt bruger
jeres hÄrdt tjente skattepenge
128
00:09:58,320 --> 00:09:59,355
I SIGTEKORNET
KBEX
129
00:09:59,520 --> 00:10:00,715
burde tjene til fĂžden -
130
00:10:00,880 --> 00:10:03,918
- ved straks at nedlĂŠgge den der
forĂŠldede organisation.
131
00:10:04,080 --> 00:10:07,471
Jeg har aldrig set nogen, der kunne
bruge sÄ mange ord pÄ at sige sÄ lidt.
132
00:10:07,640 --> 00:10:10,758
Ved du hvad, du har ret, Walker, og jeg
er trĂŠt af den der pibende stemme.
133
00:10:10,920 --> 00:10:13,230
- Ja, ja. Hvordan gÄr det, Kay?
- Fint.
134
00:10:13,400 --> 00:10:15,755
- Er du klar?
- Ja, jeg er klar.
135
00:10:15,920 --> 00:10:17,558
Jeg smutter, gutter.
136
00:10:17,720 --> 00:10:19,677
- Vi ses, Kay.
- Vi ses.
137
00:10:19,840 --> 00:10:21,877
- Nu igen?
- Vi ses nÄr vi ses.
138
00:10:22,040 --> 00:10:23,439
- Mange tak.
- Okay.
139
00:10:23,600 --> 00:10:26,319
Tak for liftet til lufthavnen.
Quantico er min sidste opgave.
140
00:10:26,480 --> 00:10:29,359
Det bliver ran at se dig komme tilbage
til et rigtigt arbejde.
141
00:10:29,520 --> 00:10:31,796
Det var sjovt sÄ lÊnge det varede.
142
00:10:35,560 --> 00:10:37,153
Jeg har en hĂžne at plukke med dig,
mister.
143
00:10:37,320 --> 00:10:39,789
Ej, taler du stadig om det der?
144
00:10:39,960 --> 00:10:42,634
Det er ikke fordi jeg ikke stoler pÄ,
at jeg kan regne med dig.
145
00:10:42,800 --> 00:10:45,110
Men lad os nu sige, at en 170 kilos
bondetamp -
146
00:10:45,280 --> 00:10:47,715
- hÞj pÄ Phencyclidin, angreb mig med
en kniv.
147
00:10:47,880 --> 00:10:50,793
SĂ„ kunne det godt vĂŠre
min mand Gage her, forstÄr du ...
148
00:10:50,960 --> 00:10:52,473
Nej, Rhett, det forstÄr jeg ikke.
149
00:10:52,640 --> 00:10:56,270
Hvis en 170 kilos bondetamp, hÞj pÄ
phencyclidin angreb dig med en kniv -
150
00:10:56,440 --> 00:10:58,477
- sÄ er min Q-millimeter ret god til
at stoppe folk.
151
00:10:58,640 --> 00:11:00,870
Det tror jeg ogsÄ min makker Gage
ville gĂžre.
152
00:11:01,040 --> 00:11:02,678
Ikke, Gage?
153
00:11:02,840 --> 00:11:07,391
Lige i dette tilfĂŠlde, jo, jeg ville, Kay.
154
00:11:08,640 --> 00:11:11,871
- Beklager, makker.
- Nu vil jeg spille noget flipperspil.
155
00:11:12,920 --> 00:11:14,513
Hakker de to knÊgte pÄ dig, sÞde?
156
00:11:14,680 --> 00:11:17,513
Det er ikke noget, jeg ikke kan
hÄndtere.
157
00:11:19,720 --> 00:11:22,678
Hvad mener du med,
"i dette sĂŠrlige tilfĂŠlde"?
158
00:11:22,840 --> 00:11:25,354
Bare det. Jeg mente bare, i dette
sĂŠrlige tilfĂŠlde ...
159
00:11:25,520 --> 00:11:28,751
- Men det er ikke det tilfĂŠlde.
- Jeg antyder ingenting.
160
00:11:28,920 --> 00:11:30,354
Tak, det sÊtterjeg pris pÄ.
161
00:12:03,840 --> 00:12:05,319
Du kan godt lave mad.
162
00:12:05,480 --> 00:12:09,678
Kan du sĂŠtte dem i ovnen?
Mange tak.
163
00:12:10,120 --> 00:12:12,873
NÄr de kommer ud, er de
blevet til brownies.
164
00:12:14,360 --> 00:12:17,159
- HallĂžj.
- Det er Far.
165
00:12:17,320 --> 00:12:21,757
- Spring ud og tag i mod.
- Far!
166
00:12:22,920 --> 00:12:26,072
- Far!
- Hey, sukkerknald!
167
00:12:29,080 --> 00:12:31,799
- Hvad sÄ?
- Far, hvor har du vĂŠret?
168
00:12:31,960 --> 00:12:33,075
Hvad for noget?
169
00:12:35,840 --> 00:12:37,478
- Hejsa.
- Hey.
170
00:12:38,600 --> 00:12:41,513
- Fik I sendt Jimmy godt af sted?
- Det kan du tro.
171
00:12:42,240 --> 00:12:43,753
HjĂŠlper du Mor med at lave mad?
172
00:12:43,920 --> 00:12:45,718
- Ja.
- Det gĂžr hun.
173
00:12:45,880 --> 00:12:47,518
Se bare hvad hun satte i ovnen.
174
00:12:47,680 --> 00:12:49,671
Hvad satte du i ovnen?
175
00:12:49,840 --> 00:12:51,274
- Hvad er det der?
- Brownies.
176
00:12:51,440 --> 00:12:53,113
Laver du brownies?
177
00:12:53,280 --> 00:12:54,873
Det er jo fars livret.
178
00:12:55,040 --> 00:12:58,237
Der er mad om ti minutter.
179
00:12:59,160 --> 00:13:01,629
Ti minutter? Skal vi lege gemmeleg
indtil da?
180
00:13:01,800 --> 00:13:03,120
_
okay.
181
00:13:03,280 --> 00:13:07,638
SĂ„ skynd dig og gem dig,
for nu kommer jeg.
182
00:13:08,880 --> 00:13:10,837
- Hvor er min sukkerknald?
- Lige her!
183
00:13:11,000 --> 00:13:13,310
Hvor henne?
Hvor er min lille pige henne?
184
00:13:13,480 --> 00:13:15,596
Jeremy, husk hvad vi talte om, ikke?
185
00:13:15,760 --> 00:13:18,798
Jeg siger bare, gem nu noget energi
til lĂžbet.
186
00:13:18,960 --> 00:13:20,951
Godt, sÄ ses vi klokken fem.
187
00:13:23,000 --> 00:13:25,594
Hej, Aaron, tillykke.
188
00:13:25,760 --> 00:13:27,956
Jeg tror, at du fÄr en stor bonus
for det der.
189
00:13:28,120 --> 00:13:31,556
Det gĂžr jeg sikken, Adam.
190
00:13:32,560 --> 00:13:35,120
- Det gĂžr jeg sikken.
- Har du udgÄende post?
191
00:13:35,280 --> 00:13:38,318
- Nej, det er fint.
- Okay, sÄ.
192
00:14:10,360 --> 00:14:12,397
Mr. Summers vil gerne se dig nede pÄ
laboratoriet, sir.
193
00:14:12,560 --> 00:14:14,710
Naturligvis. Er der noget galt?
194
00:14:14,880 --> 00:14:17,110
Kom nu bare med os.
195
00:14:27,160 --> 00:14:29,390
Aaron, hvad sker der her?
196
00:14:29,560 --> 00:14:31,233
Det der? Ignorér det.
197
00:14:31,400 --> 00:14:34,074
Trykket falder snart til et sikkert niveau.
198
00:14:34,240 --> 00:14:35,833
Okay.
199
00:14:36,000 --> 00:14:38,833
- Man kan ikke vĂŠre for forsigtigt, ikke?
- Jo, jo.
200
00:15:10,440 --> 00:15:12,192
Adam!
201
00:15:18,960 --> 00:15:20,473
Adam!
202
00:15:23,240 --> 00:15:26,278
NĂ„, Aaron, hvor er den henne?
203
00:15:26,440 --> 00:15:28,670
Der er et problem.
Ikke et rigtigt problem
204
00:15:28,840 --> 00:15:30,433
Vi er bare forsinkede.
205
00:15:31,880 --> 00:15:33,393
Hvor er Version Fem?
206
00:15:33,560 --> 00:15:36,916
Jeg har den ikke. Eller ikke lige her.
Men jeg ved hvor den er.
207
00:15:37,080 --> 00:15:39,594
Jeg mÄtte efterlade den hos en kollega.
Han tog den med sig.
208
00:15:39,760 --> 00:15:42,673
Adam vil finde den, og sÄ vide at det
var mig.
209
00:15:42,840 --> 00:15:43,875
Nej!
210
00:15:44,040 --> 00:15:48,796
- Adam hvem?
- Hopkins. Adam Hopkins.
211
00:15:50,960 --> 00:15:54,032
- Du har vĂŠret skĂždeslĂžs.
- Jeg havde ikke noget valg.
212
00:15:54,200 --> 00:15:56,999
Vagterne kom hen til mig.
213
00:15:57,160 --> 00:15:59,515
Jeg vidste ikke hvad jeg ellers skulle
gĂžre.
214
00:16:02,440 --> 00:16:04,113
Hvorfor er du sÄ nervÞs?
215
00:16:05,520 --> 00:16:06,715
ForstÄr I det da ikke?
216
00:16:06,880 --> 00:16:09,872
SĂ„ snart Adam finder Version
Fem, vil han melde det.
217
00:16:10,040 --> 00:16:14,432
Og sÄ bliver vi alle afslÞret.
SÄ vi mÄ ud og tage det fra ham.
218
00:16:17,320 --> 00:16:18,355
Det skal vi nok.
219
00:16:41,760 --> 00:16:42,830
Kommer du?
220
00:16:43,000 --> 00:16:45,594
Ja, jeg kommer straks. Jeg skal bare
lige vĂŠre fĂŠrdig her.
221
00:16:45,880 --> 00:16:48,554
Du sÄ rigtigt god ud i dag, Jeremy.
222
00:16:48,720 --> 00:16:50,916
Dit sidste lĂžb viste stor selvkontrol.
223
00:16:52,160 --> 00:16:53,514
Mange tak, Far.
224
00:17:04,720 --> 00:17:06,597
Okay.
225
00:17:06,760 --> 00:17:09,400
Regninger, regninger.
226
00:17:11,320 --> 00:17:12,913
Flere regninger.
227
00:17:25,120 --> 00:17:28,431
Nej, Aaron, hvad har du gjort?
Hvad har du dog gjort?
228
00:17:28,600 --> 00:17:31,035
Det er jo for dumt.
229
00:17:37,480 --> 00:17:39,312
- Ja?
- Aaron?
230
00:17:39,480 --> 00:17:41,118
Nej, her er Reid Larkin.
231
00:17:43,040 --> 00:17:46,556
Ă
h, Mr. Larkin,
her er Adam Hopkins.
232
00:17:46,720 --> 00:17:48,631
Jeg mÄ have ringet forkert,
eller sÄdan noget.
233
00:17:48,800 --> 00:17:52,316
Nej, det har du ikke, Adam,
men der er sket et forfĂŠrdeligt uheld.
234
00:17:53,240 --> 00:17:55,880
Aaron, han faldt eller sprang eller
235
00:17:56,040 --> 00:18:00,193
Hvad ved jeg? Men politiet er her,
og han er dĂžd.
236
00:18:01,520 --> 00:18:02,715
Hvad for noget?
237
00:18:02,880 --> 00:18:06,111
HĂžr, Adam, vi har meget at gĂžre her.
Jeg bliver nĂždt til at ringe af.
238
00:18:16,920 --> 00:18:18,831
Far, hvad skal vi have
til aftensmad?
239
00:18:23,360 --> 00:18:25,158
Far, aftensmad?
240
00:18:27,800 --> 00:18:29,120
Hvad er det der?
241
00:18:30,320 --> 00:18:34,393
Ikke noget. Noget fra arbejdet.
242
00:18:34,560 --> 00:18:37,632
Hey, makker, hvorfor springer du ikke
ovenpÄ og bestiller os en pizza?
243
00:18:37,800 --> 00:18:39,279
Pepperoni.
244
00:18:39,880 --> 00:18:41,553
Okay, fedt.
245
00:18:58,400 --> 00:18:59,799
- En lys Ăžl.
- Kommer straks.
246
00:19:01,480 --> 00:19:03,869
Hey, hvad med om jeg kĂžbte den
lysĂžl til dig?
247
00:19:04,040 --> 00:19:05,394
Hvad med at du ikke gjorde?
248
00:19:06,400 --> 00:19:07,754
Behold byttepengene. Mange tak.
249
00:19:07,920 --> 00:19:09,274
Vi kunne gÞre det pÄ en anden mÄde.
250
00:19:12,120 --> 00:19:14,509
Du giver aldrig op, hvad?
251
00:19:43,560 --> 00:19:44,789
Kan du se den?
252
00:19:45,800 --> 00:19:47,359
Ja, jeg kan se den.
253
00:19:47,520 --> 00:19:50,399
Jeg er nÞdt til at have den i hÄnden
for at kunne regne ud hvad det er.
254
00:19:50,560 --> 00:19:53,757
Vent til du ser den. Den er for sej.
Noget super mikroteknologi.
255
00:19:53,920 --> 00:19:55,911
SĂ„ kom herover i morgen tidlig,
mand.
256
00:19:58,960 --> 00:20:00,473
Jeg slukker nu, Far.
257
00:20:03,880 --> 00:20:06,235
- Godnat, min dreng.
- Godnat, Far.
258
00:20:08,440 --> 00:20:10,158
Hey, jeg er ked af det med Aaron.
259
00:20:13,000 --> 00:20:14,149
Mange tak, min dreng.
260
00:20:19,360 --> 00:20:21,112
En moder holdt sin baby -
261
00:20:21,280 --> 00:20:23,920
- og vuggede den stille og roligt,
frem og tilbage -
262
00:20:24,080 --> 00:20:26,435
-frem og tilbage, frem og tilbage.
263
00:20:26,600 --> 00:20:28,477
Og mens hun holdt ham, sang hun:
264
00:20:28,640 --> 00:20:32,599
Jeg vil elske dig for evigt,
jeg vil kunne lide dig for altid
265
00:20:32,760 --> 00:20:37,755
Og sÄ lÊnge jeg er i live
vil du vĂŠre min lille baby
266
00:20:46,560 --> 00:20:49,439
SĂ„ sover sukkerknalden endelig.
267
00:20:50,080 --> 00:20:53,675
Du har 30 minutter til at blive fĂŠrdig.
268
00:20:56,440 --> 00:21:01,116
- Hun er en helt sĂŠrlig lille baby.
- Ligesom sin far.
269
00:21:05,920 --> 00:21:09,390
- Du har arbejdet sÄ meget.
- Ja.
270
00:21:09,560 --> 00:21:11,995
Skal vi ikke sige, at det er nok for
i dag?
271
00:21:28,680 --> 00:21:30,876
Det talent har jeg ikke.
272
00:21:32,320 --> 00:21:34,311
Men sÄ kan du sikken sÄ meget andet.
273
00:21:37,920 --> 00:21:41,151
Jeg er normalt ikke sÄ frembrusende,
men jeg bliver nĂždt til at spĂžrge.
274
00:21:41,320 --> 00:21:42,993
Spillede du ikke for Texas Rangers?
275
00:21:43,160 --> 00:21:45,629
Ikke lige baseballholdet.
276
00:21:48,560 --> 00:21:51,393
Jeg troede bare ... Ej, hvor pinligt.
277
00:21:51,560 --> 00:21:53,392
Nej, det er det da ikke. Lad mig
kĂžbe dig en drink.
278
00:21:56,040 --> 00:21:58,190
Det bliver en anden gang, det er sent.
279
00:21:58,360 --> 00:22:01,478
- Kunne du fĂžlge mig ud til bilen?
- Ja, da.
280
00:22:01,640 --> 00:22:05,156
- Man kan aldrig vĂŠre for forsigtig.
- Helt sikken, jeg skulle gÄ alligevel.
281
00:22:05,320 --> 00:22:06,799
SÄ lad os gÄ.
282
00:22:08,080 --> 00:22:09,559
Ă
h, min pung.
283
00:22:11,840 --> 00:22:13,513
Hey, gutter, vi ses i morgen.
284
00:22:15,720 --> 00:22:18,360
Hvordan bĂŠrer han sig ad?
285
00:22:19,040 --> 00:22:20,269
DALLAS HERREKLUB
286
00:22:39,680 --> 00:22:43,150
Derrick, det gĂžr mig ondt.
Jeg hĂžne om det med Donny.
287
00:22:43,320 --> 00:22:45,436
Hvordan klarer du den?
288
00:22:46,200 --> 00:22:47,952
Hold dig fra mig.
289
00:22:53,680 --> 00:22:56,559
- Jeg smutter over til Josh.
- Hvad for noget?
290
00:22:57,360 --> 00:23:01,672
Du ser virkeligt bombet ud, Far.
Slap af. Det er lĂžrdag.
291
00:23:01,840 --> 00:23:04,275
Jeg skal bare have et koffeinchok.
SĂ„ er jeg oppe og kĂžre.
292
00:23:04,440 --> 00:23:07,990
Kom nu ikke for sent til din klipning.
293
00:23:08,520 --> 00:23:09,715
Men jeg har allerede fÄet en.
294
00:23:09,880 --> 00:23:12,554
- Det er fire uger siden, makker.
- Men Far ...
295
00:23:16,800 --> 00:23:17,835
Du, Jeremy.
296
00:23:21,080 --> 00:23:24,152
- Jeg elsker dig.
- Det ved jeg skam.
297
00:23:29,880 --> 00:23:32,440
Ranger Kaptajn Cordell Walker,
Formand for GuvernĂžrens Kommission
298
00:23:40,560 --> 00:23:42,915
Hej, Politileder, Politileder Daniels
fra Dallas Politi ringede.
299
00:23:43,080 --> 00:23:45,833
De mangler en kriminaltekniker, og vil
gerne lÄne mig et par dage.
300
00:23:46,000 --> 00:23:48,150
Okay, fortĂŠl Jerry det
sÄ han kan tage din plads.
301
00:23:48,320 --> 00:23:50,311
Det skal jeg nok.
302
00:23:50,480 --> 00:23:51,959
Flot arbejde.
303
00:23:53,880 --> 00:23:56,076
- Ranger-kontoret.
- Ja, her er Adam Hopkins.
304
00:23:56,240 --> 00:23:58,675
Jeg skal tale med Ranger Walker.
Det handler om national sikkerhed.
305
00:23:58,840 --> 00:24:00,592
Okay, vent et Ăžjeblik.
306
00:24:03,960 --> 00:24:05,359
Sir, der er en Adam Hopkins pÄ linje 1.
307
00:24:05,520 --> 00:24:07,272
Han siger, at det handler om national
sikkerhed.
308
00:24:07,440 --> 00:24:10,751
- Han vil ikke tale med andre end dig.
- Okay, jeg tager den.
309
00:24:11,520 --> 00:24:13,830
Her er Politileder Walker, hvad kan jeg
hjĂŠlpe Dem med mr. Hopkins?
310
00:24:14,640 --> 00:24:18,679
HĂžr, jeg ved ikke hvordan det skete,
men min ven Aaron er dĂžd.
311
00:24:19,760 --> 00:24:21,433
Og jeg har noget i min varetĂŠgt.
312
00:24:21,600 --> 00:24:23,432
Noget, der kunne true nationens
sikkerhed -
313
00:24:23,600 --> 00:24:26,433
- hvis det faldt i de forkene hĂŠnder,
og jeg har ikke ...
314
00:24:27,800 --> 00:24:29,279
Hallo?
315
00:24:32,160 --> 00:24:34,037
Liz, har vi et opkalds-ID
pÄ det sidste opkald?
316
00:24:34,200 --> 00:24:35,759
Ja, sir.
317
00:24:35,920 --> 00:24:38,878
Hopkins, Adam.
8805 Goforth Street.
318
00:24:39,040 --> 00:24:40,474
Okay, tak.
319
00:24:46,800 --> 00:24:49,314
- Hvor er den?
- Hvilket?
320
00:24:52,320 --> 00:24:54,436
Hvor er Version Fem?
321
00:24:55,360 --> 00:24:57,271
Jeg aner ikke hvad du taler om.
322
00:25:00,760 --> 00:25:04,799
- LĂžd han som om det passede?
- Han lĂžd bange.
323
00:25:13,200 --> 00:25:14,793
Okay.
324
00:26:13,400 --> 00:26:14,390
Hvor er den henne?
325
00:26:15,480 --> 00:26:20,077
Jeg ved ikke hvad 'den' er for noget.
326
00:26:20,240 --> 00:26:23,437
Missilstyringskomponenten
Alfa Ekko Version Fem.
327
00:26:24,280 --> 00:26:25,998
Aaron Gordon sagde, at du havde den.
328
00:26:28,000 --> 00:26:29,798
Slog I ham ihjel?
329
00:26:31,120 --> 00:26:34,750
SÄ kan I gÄ ad helvede til!
330
00:26:40,000 --> 00:26:42,799
Se hvad jeg fandt pÄ drengens vÊrelse.
331
00:26:44,200 --> 00:26:46,316
Det er Version Fem.
332
00:26:50,320 --> 00:26:52,391
- Hvad nu?
- Mr. Hopkins er dĂžd.
333
00:26:53,520 --> 00:26:57,673
Og Version Fem er her ikke.
Vi tror sĂžnnen har taget den.
334
00:26:57,840 --> 00:27:00,673
SÄ find ham og fÄ den tilbage.
335
00:27:18,680 --> 00:27:21,399
- Hvad er det sÄ?
- Det kan jeg ikke greje.
336
00:27:21,560 --> 00:27:23,710
Jeg har aldrig set noget lignende.
337
00:27:23,880 --> 00:27:26,474
Det vil krĂŠve meget
at dekonstruere den.
338
00:27:26,640 --> 00:27:28,711
Det kommer til at tage noget tid.
339
00:27:28,880 --> 00:27:31,998
Jeg mÄ hellere komme hjem. Min far
siger, at jeg skal klippes.
340
00:27:32,160 --> 00:27:35,596
- MĂ„ jeg beholde den her?
- Lidt.
341
00:27:35,760 --> 00:27:37,831
Men jeg skal have den tilbage
inden han begynder at savne den.
342
00:27:46,120 --> 00:27:47,394
Det er en Dee Dee Michaels.
343
00:27:47,560 --> 00:27:49,915
Lige nu gÄr jeg med pÄ kvÊlning,
som dÞdsÄrsag.
344
00:27:50,080 --> 00:27:52,037
Men efter obduktionen vil vi vide
mere.
345
00:27:52,200 --> 00:27:55,431
Der er ikke fundet et mordvÄben, sÄ
ham morderen brugte nok hĂŠnderne.
346
00:27:55,600 --> 00:27:56,635
Ham?
347
00:27:56,800 --> 00:27:59,030
NÄr der er brugt sÄ meget styrke,
udelukker det som regel kvinder.
348
00:27:59,200 --> 00:28:01,555
Men det kan du fortĂŠlle. Ă
stedet
er dit.
349
00:28:07,560 --> 00:28:10,712
- Ă
h, Gud.
- Hvad er der?
350
00:28:11,320 --> 00:28:15,598
- Jeg sÄ dette offer i gÄr.
- Hvor?
351
00:28:15,760 --> 00:28:19,355
PĂ„ Open Range Bar. Hun lagde an
pÄ én af vores mÊnd.
352
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
Hvem?
353
00:28:22,720 --> 00:28:24,154
Ranger Rhett Harper.
354
00:28:26,120 --> 00:28:28,919
Kroppen er ligblÄ pÄ den nedre ryg,
og pÄ lÊggene.
355
00:28:29,080 --> 00:28:32,960
Men hun ligger som om hun prĂžver
at kravle vĂŠk.
356
00:28:33,880 --> 00:28:36,110
Du siger, at ofret er blevet flyttet
post-mortem?
357
00:28:36,280 --> 00:28:37,953
SÄdan ser det ud.
358
00:29:35,040 --> 00:29:37,873
Mr. Hopkins, Texas Rangers.
359
00:29:39,360 --> 00:29:41,749
Mr. Hopkins?
360
00:30:09,760 --> 00:30:11,751
Der er ingen ovenpÄ?
361
00:30:13,040 --> 00:30:15,793
Fik han tĂŠv?
362
00:30:15,960 --> 00:30:17,917
- Er han ...?
- Ja, han er dĂžd.
363
00:30:18,080 --> 00:30:19,753
Jeg rapporterer det.
364
00:30:23,440 --> 00:30:24,430
Far?
365
00:30:26,560 --> 00:30:27,914
Far!
366
00:30:38,600 --> 00:30:40,910
- Er der styr pÄ det, Jerry?
- Det skrider fremad, boss.
367
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
DALLAS POLITI
368
00:30:42,560 --> 00:30:45,393
Jeremy, jeg bliver nĂždt til at bede dig
tage en kĂžretur med os, okay?
369
00:30:45,560 --> 00:30:47,517
Hold dig stĂŠrk, min ven, ikke?
370
00:30:49,600 --> 00:30:50,829
Hold dig nede, Jeremy.
371
00:31:48,520 --> 00:31:51,717
Kom sÄ, kom sÄ, kom sÄ.
372
00:31:56,120 --> 00:31:57,599
Stop!
373
00:32:35,800 --> 00:32:39,350
- Jeg troede at du var dĂžd.
- Jeg fĂžler mig dĂžd.
374
00:32:43,440 --> 00:32:45,272
Hvad pokker var det der?
375
00:32:51,000 --> 00:32:52,149
Det er mĂŠrkeligt.
376
00:32:52,320 --> 00:32:56,314
Ingen af disse prĂžver har nogen
follilkulĂŠre mĂŠrker.
377
00:32:56,480 --> 00:32:59,120
Hvis vores offer hev hÄr ud
af morderen under kampen -
378
00:32:59,280 --> 00:33:01,078
- sÄ burde vi se hÄrrodsceller.
379
00:33:01,240 --> 00:33:02,753
Ja, prĂŠcis.
380
00:33:08,120 --> 00:33:12,910
- Ă
h, nej, dog.
- Er der et match pÄ fingeraftrykkene?
381
00:33:13,080 --> 00:33:15,390
- Ja.
- Og?
382
00:33:15,560 --> 00:33:17,392
Rhett Harper.
383
00:33:19,240 --> 00:33:21,390
SĂ„ lad os tage hen og tale med ham.
384
00:33:21,560 --> 00:33:24,678
Hvis ikke det gÞr noget, sÄ lad mig
hÄndtere fÞrste interview.
385
00:33:24,840 --> 00:33:28,515
- Som en professionel gestus.
- Okay.
386
00:33:28,680 --> 00:33:32,913
Men fÄr vi et DNA-match, Kay, sÄ
bliver det mere end et interview.
387
00:33:38,360 --> 00:33:41,159
Ja, her er Adam Hopkins.
388
00:33:41,320 --> 00:33:46,030
HĂžr, jeg ved ikke hvordan det skete,
men min ven Aaron, er dĂžd.
389
00:33:46,200 --> 00:33:47,759
Og jeg har noget i min varetĂŠgt.
390
00:33:47,920 --> 00:33:49,877
Noget, der kunne true nationens
sikkerhed -
391
00:33:50,040 --> 00:33:52,793
- hvis det falder i de forkerte hĂŠnder,
og jeg ved ikke ...
392
00:33:53,760 --> 00:33:57,276
Ăjenvidner sĂ„ tre asiater forfĂžlge
en dreng pÄ en crosser.
393
00:33:57,440 --> 00:33:59,590
De sagde, at han slap vĂŠk.
394
00:34:00,240 --> 00:34:04,916
Okay, sÄ vi ved at disse koreanere
virkeligt gerne vil have fat i ham.
395
00:34:05,080 --> 00:34:06,798
Det vi ikke ved er hvorfor.
396
00:34:06,960 --> 00:34:08,792
Jeremy Hopkins har vĂŠret forsvundet
i fem timer -
397
00:34:08,960 --> 00:34:11,031
- og som vi ved, sÄ for hver time der
gÄr -
398
00:34:11,200 --> 00:34:13,271
- bliver sandsynligheden for at finde
ham i Iive mindre.
399
00:34:13,440 --> 00:34:16,478
Disse mĂŠnd er ekstremt farlige.
Det lĂŠne vi i dag.
400
00:34:16,640 --> 00:34:18,438
Jeg godkender brug af dĂždbringende
magt.
401
00:34:18,600 --> 00:34:20,910
Og I mÄ ikke tÞve, for det vil de ikke.
402
00:34:21,080 --> 00:34:23,390
Vi har sat et Ăžjenvidne sammen med
en profiltegner -
403
00:34:23,560 --> 00:34:24,959
- sÄ vi kan fÄ sat ansigter pÄ vores
mistĂŠnkte.
404
00:34:25,120 --> 00:34:27,680
Der er tre koreanere, af middel bygning.
405
00:34:27,840 --> 00:34:31,435
Og vi skal finde den dreng fĂžr de gĂžr.
406
00:34:37,680 --> 00:34:41,469
Politileder Walker, Rhett,
mÄ jeg tale med jer et Þjeblik?
407
00:34:43,640 --> 00:34:45,153
Oppe pÄ mit kontor.
408
00:34:45,320 --> 00:34:46,719
Det er jo skrupskĂžrt.
409
00:34:46,880 --> 00:34:50,555
Jeg fulgte hende til hendes bil, og tog
sÄ selv hjem. Det er det hele.
410
00:34:52,320 --> 00:34:54,834
Rhett, vi fandt 15 lighedspunkter
med dine fingeraftryk.
411
00:34:55,000 --> 00:34:57,594
Det kan bare ikke passe, sÄ mÄ I
undersĂžge det igen.
412
00:34:59,600 --> 00:35:01,113
Og hÄret?
413
00:35:01,280 --> 00:35:04,318
Det er menneskeligt, det er europĂŠisk
og umiddelbart passer farven.
414
00:35:04,480 --> 00:35:08,633
Jeg aner ikke hvordan det havnede der,
men det var ikke mig, okay?
415
00:35:15,120 --> 00:35:16,440
Politileder, mÄ jeg gÄ?
416
00:35:26,280 --> 00:35:28,840
- Jeg tror ham.
- Det gÞr jeg sÄmÊnd ogsÄ.
417
00:35:30,560 --> 00:35:31,675
Men hvad med beviserne?
418
00:35:32,440 --> 00:35:34,556
Der er noget galt her.
419
00:35:34,720 --> 00:35:37,872
- Find ud af hvad det er.
- Ja, sir.
420
00:35:41,680 --> 00:35:43,000
Anklagemyndigheden
421
00:35:43,160 --> 00:35:46,755
Ranger Kay Austin leder
efterforskningen indtil videre.
422
00:35:46,920 --> 00:35:49,480
Men hver forberedt pÄ, at du snart kan
komme til overtage den.
423
00:35:49,640 --> 00:35:50,710
I bliver nĂždt til at vĂŠre bombesikre -
424
00:35:50,880 --> 00:35:53,349
-fĂžr I beder denne institution rejse
sigtelse, Kriminalassistent.
425
00:35:54,520 --> 00:35:56,397
Rhett Harper er en dekoreret
Ranger, Mike.
426
00:35:57,360 --> 00:36:00,637
Det ved jeg. Jeg varskoer dig bare.
427
00:36:02,120 --> 00:36:04,350
Jeg skal nok holde dig opdateret.
428
00:36:17,200 --> 00:36:18,838
CHARLEY KANGS
KOREANSKE RESTAURANT
429
00:36:54,280 --> 00:36:59,480
- Hej.
- Uh, du skrĂŠmte livet af mig.
430
00:37:00,440 --> 00:37:01,589
Er du okay?
431
00:37:03,400 --> 00:37:04,515
Ser det sÄdan ud?
432
00:37:04,680 --> 00:37:07,957
Du er pÄ TV hele tiden.
De leder efter dig.
433
00:37:08,120 --> 00:37:09,599
Josh.
434
00:37:11,280 --> 00:37:13,237
Du skulle se hvad de gjorde ved min
far.
435
00:37:13,400 --> 00:37:16,995
For pokker, den er en slem knibe.
Hvad vil du gĂžre?
436
00:37:19,280 --> 00:37:21,112
Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke.
437
00:37:21,280 --> 00:37:22,793
- Jeg henter mad til os.
- Nej.
438
00:37:23,800 --> 00:37:24,790
Ingen mÄ vide, at jeg er her.
439
00:37:24,960 --> 00:37:28,396
Jeg siger ikke noget til mine forĂŠldre.
Jeg siger ikke noget til nogen.
440
00:37:42,040 --> 00:37:45,192
Ranger Austin, kom ind.
441
00:37:50,760 --> 00:37:53,559
- Kan du gĂŠtte hvem det er.
- Ingen anelse.
442
00:37:53,720 --> 00:37:54,994
Han hedder Scott Brinkman.
443
00:37:55,160 --> 00:37:57,913
Han blev arresteret sidste Är. VoldtÊgt
mod en 13-Ärig pige.
444
00:37:58,080 --> 00:37:59,479
Men mÄtte lÞslades pÄ grund af en
procedurefejl.
445
00:38:00,880 --> 00:38:02,951
Kan du gĂŠtte hvem den arresterende
betjent var, sÄ?
446
00:38:03,120 --> 00:38:04,872
Nej, det er da lĂžgn.
447
00:38:06,520 --> 00:38:10,753
- Jep, Rhett Harper.
- JĂžsses
448
00:38:10,920 --> 00:38:14,231
Jim, hvad har du der?
449
00:38:14,400 --> 00:38:18,280
Det er sikken mordvÄbnet. Jeg
fandt det i skraldecontaineren.
450
00:38:20,120 --> 00:38:21,713
- Laboratoriet
- Laboratoriet.
451
00:38:22,160 --> 00:38:25,790
- Godt, Kay, det er din tur.
- Okay.
452
00:38:30,920 --> 00:38:34,675
Okay, hvem slog dig ihjel og hvorfor
Mr. Brinkman?
453
00:38:40,600 --> 00:38:44,309
Rhett, prĂžveresultaterne er kommet
og det ser ikke godt ud.
454
00:38:44,480 --> 00:38:45,800
Hvad skal det sige?
455
00:38:45,960 --> 00:38:48,679
Fingeraftrykkene fra Dee Dee Michaels
mord blev testet igen.
456
00:38:48,840 --> 00:38:50,194
Og det er dine.
457
00:38:50,360 --> 00:38:53,478
HÄrtypen kan vÊre konsistent med din.
458
00:38:53,640 --> 00:38:56,758
Og nu har vi ogsÄ fingeraftryk, fibre
og blodspor -
459
00:38:56,920 --> 00:38:58,115
- i Brinkmansagen.
460
00:38:58,280 --> 00:39:00,669
Vi venter stadig pÄ DNA-resultatet fra
blodprĂžverne -
461
00:39:00,840 --> 00:39:04,959
- med det vi har indtil videre placerer
dig lige direkte pÄ begge Ästeder.
462
00:39:05,120 --> 00:39:07,031
Blod? Kan I se nogle rifter?
463
00:39:07,840 --> 00:39:09,558
Lad mig lige lege djĂŠvlens advokat her.
464
00:39:09,720 --> 00:39:11,631
Lad mig lige udfolde et lille scenarie.
465
00:39:11,800 --> 00:39:15,589
Smuk pige mĂžder flot fyr.
466
00:39:15,760 --> 00:39:18,798
Det bliver mere og mere hedt. Men sÄ
siger hun nej, mens du stadig siger ja.
467
00:39:19,640 --> 00:39:21,551
Og inden man har set sig om ...
468
00:39:22,160 --> 00:39:24,151
Den er klassisk.
469
00:39:24,320 --> 00:39:27,392
Men sÄ, Scott Brinkman.
470
00:39:27,560 --> 00:39:30,518
Det var ham, der voldtog den 13-Ärige.
Men sÄ kom den procedurefejl.
471
00:39:30,680 --> 00:39:33,832
Du lagde pokkers meget arbejde i den
sag, ikke?
472
00:39:34,000 --> 00:39:36,674
Var det mig havde jeg ogsÄ lyst til at slÄ
ham i hovedet med et baseballbat.
473
00:39:36,840 --> 00:39:39,559
Ej, det er jo vanvittigt. Vel ville du ej,
og det ville jeg heller ikke.
474
00:39:39,720 --> 00:39:44,271
Ranger Harper, vi mÄ altsÄ fÞlge
hvad beviserne siger.
475
00:39:44,440 --> 00:39:47,592
Og beviserne er stĂŠrke nok til at
retsforfĂžlge dig.
476
00:39:47,760 --> 00:39:50,991
Lad os lige alle sammen tĂŠnke
det her igennem et Ăžjeblik, okay?
477
00:39:51,160 --> 00:39:52,559
Jeg drĂŠbte ikke Brinkman.
478
00:39:53,040 --> 00:39:55,350
Og jeg drĂŠbte ikke den pige.
Jeg kender hende ikke engang.
479
00:39:55,920 --> 00:39:58,036
Der er nogen der gĂžr det her mod mig.
De fabrikerer en sag mod mig.
480
00:39:58,200 --> 00:40:00,510
Jeg har kÞn det igennem mit hoved sÄ
mange gange, at det gĂžr ondt.
481
00:40:00,680 --> 00:40:02,557
Og det navn der gik op
for mig er Gibbs.
482
00:40:02,720 --> 00:40:04,870
Derrick Gibbs. Jeg skĂžd hans sĂžn
under et bankrĂžveri.
483
00:40:05,040 --> 00:40:07,316
Og Derrick sÄ mig gÞre det
Det giver ham masser af motiv.
484
00:40:11,800 --> 00:40:15,077
Ranger Harper, De er anholdt.
485
00:40:15,240 --> 00:40:16,799
Anklaget for to mord.
486
00:40:18,640 --> 00:40:20,039
Resten kender du, Rhett.
487
00:40:36,800 --> 00:40:40,316
- Du ved, at det ikke er mig.
- SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det.
488
00:40:40,480 --> 00:40:42,630
Vi skal nok finde en mÄde at rense
dig pÄ.
489
00:40:44,560 --> 00:40:48,349
Rhett Harper, De har ret til ikke at
udtale Dem.
490
00:40:48,520 --> 00:40:52,150
Alt De siger kan og vil blive brugt imod
Dem i en retssal.
491
00:40:52,320 --> 00:40:54,550
De har ret til en sagfĂžrer.
492
00:41:01,640 --> 00:41:03,074
Carlton Cross, KBEX.
493
00:41:03,240 --> 00:41:05,311
Dallas' Distriktsanklager
har just nu bekrĂŠftet, -
494
00:41:05,480 --> 00:41:08,711
- at Ranger Rhett Harper er blevet
arresteret, anklaget for to mord.
495
00:41:08,880 --> 00:41:11,599
Ranger Harper, Ranger Harper,
hvordan fĂžles det at blive arresteret ...
496
00:41:11,760 --> 00:41:14,639
- foran alle dine Ranger-kolleger?
- Ingen kommentar.
497
00:41:14,800 --> 00:41:17,394
Og hvordan dukkede I op sÄ hurtigt?
498
00:41:36,840 --> 00:41:38,672
Dallas' Distriktsanklager
har just nu bekrĂŠftet, -
499
00:41:38,840 --> 00:41:42,231
- at Ranger Rhett Harper er blevet
arresteret, anklaget for to mord.
500
00:41:42,400 --> 00:41:44,437
Er det ikke ham, der plaffede din sĂžn
ned?
501
00:41:44,600 --> 00:41:45,590
I SIGTEKORNET
KBEX
502
00:41:45,760 --> 00:41:47,831
- foran alle dine Ranger-kolleger?
- Ingen kommentar.
503
00:41:48,000 --> 00:41:49,434
Og hvordan dukkede I op sÄ hurtigt?
504
00:41:49,600 --> 00:41:52,752
Ranger Harper. Ranger Harper.
505
00:41:55,400 --> 00:41:57,914
Men hvad angÄr mordet pÄ Dee Dee
Michaels ser jeg bare ikke noget motiv.
506
00:41:58,080 --> 00:41:59,832
Rhett er jo en flot fyr, ikke?
507
00:42:00,000 --> 00:42:01,798
Han behĂžver da ikke bruge tvang.
508
00:42:01,960 --> 00:42:04,679
Pigerne svĂŠrmer omkring ham
som bier om en krukke honning.
509
00:42:04,840 --> 00:42:07,150
Jeg synes selv, at det giver mening,
det han sagde om Gibbs.
510
00:42:07,320 --> 00:42:10,790
- Ja.
- Der er noget vi overser.
511
00:42:10,960 --> 00:42:14,237
Kay, gÄ igennem bevismaterialet igen.
Og sÄ skal jorden brÊnde under Gibbs.
512
00:42:14,400 --> 00:42:16,596
- Okay.
- Hvor stÄr vi med Jeremy Hopkins?
513
00:42:16,760 --> 00:42:18,671
Der er ikke noget nyt fra hverken politi,
hospitaler eller lighuse.
514
00:42:18,840 --> 00:42:20,558
- Det er da godt. Der er gÄet to dage.
- Ja.
515
00:42:20,720 --> 00:42:22,757
Lad mig tale med hans kammerater.
Lad os komme i sving.
516
00:42:22,920 --> 00:42:24,354
- Okay, vi ses.
- Ja, vi ses.
517
00:42:24,520 --> 00:42:27,114
Giv mig et eksempel, bare et-
518
00:42:27,280 --> 00:42:30,193
- pÄ at mit Êgteskab med Walker,
har pÄvirket min dÞmmekraft.
519
00:42:30,360 --> 00:42:32,954
Indtrykket er nok, Alex.
520
00:42:33,120 --> 00:42:34,872
Hvis du ikke erklĂŠrer dig selv inhabil -
521
00:42:35,040 --> 00:42:37,031
- vil det underminere hele afdelingens
integritet.
522
00:42:37,200 --> 00:42:40,158
Gear nu ned, Nancy. Himmelen er ikke
faldet ned endnu.
523
00:42:40,320 --> 00:42:43,597
Jeg forstÄr dine indvendinger, men
Alex' historie taler for sig selv.
524
00:42:43,760 --> 00:42:47,594
Hun er ikke nÄet til der hvor hun er
ved kun at tage lette beslutninger.
525
00:42:47,760 --> 00:42:49,512
Sumner?
526
00:42:49,680 --> 00:42:52,559
Jeg er bange for, at jeg mÄ holde med
Nancy denne gang, Alex.
527
00:42:52,720 --> 00:42:53,790
I begÄr en stor fejl.
528
00:42:54,600 --> 00:42:58,355
Din holdning er noteret.
529
00:43:02,560 --> 00:43:03,914
- Garrett?
- Ja?
530
00:43:04,080 --> 00:43:06,230
- Kan du lige blive hĂŠngende?
- Naturligvis.
531
00:43:08,360 --> 00:43:11,557
- Hvad sÄ?
- Jeg behĂžver din hjĂŠlp her.
532
00:43:11,720 --> 00:43:14,360
- Er du klar til det?
- Det ved jeg ikke, Alex.
533
00:43:14,520 --> 00:43:15,919
Jeg har ret meget at se til lige nu.
534
00:43:16,600 --> 00:43:19,274
Jeg ved godt hvor meget du har at se
til.
535
00:43:21,520 --> 00:43:23,352
- Glem det sÄ.
- Nej, nej, lige et Ăžjeblik.
536
00:43:25,520 --> 00:43:27,955
Henderson-sagen kan jeg give til
Nancy. Den kan hun sagtens klare.
537
00:43:29,920 --> 00:43:34,551
- Tusind tak, Garrett.
- Ingen Ärsag. Jeg er pÄ sagen.
538
00:43:52,480 --> 00:43:55,313
Jo, Jeremy har mange venner her.
539
00:43:55,480 --> 00:43:59,030
De er i gang med et videnskabsprojekt
sammen.
540
00:43:59,200 --> 00:44:01,555
- MĂ„ jeg tale med dem?
- SelvfĂžlgelig.
541
00:44:01,720 --> 00:44:04,075
Julie? Kevin?
542
00:44:04,240 --> 00:44:06,834
Iris? Josh? Kunne I lige komme
herover?
543
00:44:07,000 --> 00:44:09,594
Josh, kom nu lige?
544
00:44:19,640 --> 00:44:24,316
Ranger Walker vil gerne tale med jer
om jeres ven Jeremy Hopkins.
545
00:44:24,480 --> 00:44:28,394
- Er der noget galt, Josh?
- Jeg har medlidenhed med Jeremy.
546
00:44:28,920 --> 00:44:31,719
Ja, fÞrst hans mor og sÄ hans far.
547
00:44:31,880 --> 00:44:33,109
Jeg er bare sÄ ked af det pÄ hans
vegne.
548
00:44:34,280 --> 00:44:35,714
Jamen det er derfor jeg er her.
549
00:44:35,880 --> 00:44:38,872
Har nogen af jer hĂžrt fra Jeremy eller
set ham?
550
00:44:39,520 --> 00:44:42,797
Jeg har ikke set ham.
Ikke siden det skete.
551
00:44:44,080 --> 00:44:47,072
NĂ„, men her er mit telefonnummer.
552
00:44:48,520 --> 00:44:53,435
Ser I Jeremy, eller hĂžrer I fra ham, skal
I ringe til mig med det samme.
553
00:44:53,600 --> 00:44:57,992
Jeremy er mÄske i stor fare. Og vi vil
alle gerne hjĂŠlpe ham, ikke?
554
00:44:58,160 --> 00:45:00,310
- Tak skal I have.
- Ingen Ärsag.
555
00:45:00,480 --> 00:45:02,232
Ben, hvorfor lĂžber du ikke hen
og leger?
556
00:45:09,960 --> 00:45:12,554
Kom nu, Kay, du ved, at der mÄ vÊre
noget her.
557
00:45:17,520 --> 00:45:18,749
Hvordan kunne jeg vÊre gÄet glip af
det.
558
00:45:20,760 --> 00:45:23,400
- Kay.
- Hej.
559
00:45:24,600 --> 00:45:28,036
- Du tager nok en nattevagt, hvad?
- Ja.
560
00:45:28,680 --> 00:45:31,354
Jeg hÞrer, at du er pÄ Alex's
anklagerhold.
561
00:45:32,440 --> 00:45:34,317
Ja, det er jeg desvĂŠrre.
562
00:45:34,480 --> 00:45:36,517
NÄr man tÊnker pÄ alle de virkeligt
slemme fyre, der er derude -
563
00:45:36,680 --> 00:45:39,559
- sÄ virker det helt forken pÄ mig,
at gÄ efter en Texas Ranger.
564
00:45:40,720 --> 00:45:43,155
Jeg helmer ikke fĂžr jeg har bevist
hans uskyld.
565
00:45:43,880 --> 00:45:46,872
Det hÄber jeg virkeligt ogsÄ, at du er
istand til. Vi ses.
566
00:45:47,040 --> 00:45:51,432
Nyd din latte. Uden flĂždeskum, men
med kanel.
567
00:45:52,640 --> 00:45:55,439
En blodhund kunne ikke hamle op
med dig.
568
00:45:57,360 --> 00:45:58,350
Farveller.
569
00:45:59,240 --> 00:46:01,595
Lad os sÄ se hvad du har at fortÊlle.
570
00:46:24,600 --> 00:46:26,273
Hvad pokker skete der med billedet.
571
00:46:28,400 --> 00:46:29,390
VĂŠrsgo.
572
00:46:34,600 --> 00:46:37,513
Du mÄ have efterladt et spor.
573
00:46:57,760 --> 00:46:59,592
Bingo.
574
00:47:00,120 --> 00:47:02,350
Lad os fÄ dig med.
575
00:47:19,640 --> 00:47:23,076
Bingo, sÄdan.
576
00:47:24,280 --> 00:47:26,840
SĂ„ du er Brinkmans blod.
577
00:47:27,000 --> 00:47:28,877
Og du er Rhetts.
578
00:47:31,000 --> 00:47:33,674
Men hvis er du sÄ?
579
00:47:37,360 --> 00:47:38,475
Godt sÄ.
580
00:47:40,680 --> 00:47:43,559
Og lad os sÄ se hvad vi mere kan finde.
581
00:48:10,400 --> 00:48:13,040
Bevismaterialet! Det er forsvundet.
582
00:48:17,440 --> 00:48:19,238
Forind i
583
00:48:22,600 --> 00:48:25,479
- Er du okay?
- Ja, jeg er bare
584
00:48:25,640 --> 00:48:28,871
Jeg er bare skidesur, ikke?
Jeg holdt bevismaterialet i hĂŠnderne.
585
00:48:29,760 --> 00:48:32,070
Fik du set hans ansigt?
586
00:48:32,240 --> 00:48:36,279
Nej, jeg sÄ ikke et ansigt,
kun en tatovering.
587
00:48:37,440 --> 00:48:41,559
Nogen prĂžver at forhindre dig i
at finde sandheden.
588
00:48:42,080 --> 00:48:44,071
Jo, de prĂžver skam.
589
00:48:44,600 --> 00:48:48,150
- Men de begÄr fejltrin.
- SĂ„ som?
590
00:48:48,320 --> 00:48:50,914
SĂ„ som slaget mod Brinkmans hoved.
Det er for rent.
591
00:48:51,080 --> 00:48:53,833
Som om han fik den lige forfra, ved
en overraskelse, og dĂžde Ăžjeblikkeligt.
592
00:48:54,960 --> 00:48:56,837
Og der var ingen forsvarssÄr.
593
00:48:57,000 --> 00:49:00,072
Men stedet lignede et sted hvor
et kÊmpeslagsmÄl havde fundet sted.
594
00:49:02,520 --> 00:49:04,158
Og vi ved alle, at Rhett da er for klog -
595
00:49:04,320 --> 00:49:06,357
- til bare at efterlade et mordvÄben,
hvor enhver kunne finde det.
596
00:49:09,080 --> 00:49:12,516
Men det er lĂžse ender.
Ikke andet end lĂžse ender.
597
00:49:36,160 --> 00:49:38,674
Vi mÄ have fat i det vidneudsagn,
sÄ snart som muligt.
598
00:49:38,840 --> 00:49:41,878
- Det kan jeg godt klare.
- Mange tak.
599
00:49:42,040 --> 00:49:43,155
- Hej, Nancy.
- Hej, Politileder.
600
00:49:43,320 --> 00:49:44,469
. Hej-
. Hej-
601
00:49:44,640 --> 00:49:46,631
- Er du her i professionelt Ăžjemed?
- Niks.
602
00:49:46,800 --> 00:49:49,440
Jeg kom bare for at se hvordan du
klarede den.
603
00:49:49,600 --> 00:49:51,113
Ikke videre godt.
604
00:49:51,280 --> 00:49:53,317
Carlton Cross beskylder mig for
meddelagtighed -
605
00:49:53,480 --> 00:49:55,756
- og min mand for at dĂŠkke
over sagen.
606
00:49:56,000 --> 00:49:58,958
Det er jo ikke fĂžrste gang, vi har
vÊret igennem sÄdan noget her.
607
00:49:59,360 --> 00:50:01,431
Vi bliver nÞdt til at gÄ efter Rhett,
Walker.
608
00:50:01,600 --> 00:50:04,877
Og vi bliver nĂždt til at give den hele
armen.
609
00:50:05,400 --> 00:50:07,596
Jeg havde ikke ventet mig andet.
610
00:50:07,760 --> 00:50:10,320
Jeg hÄber, at vi alle kan leve med
resultatet.
611
00:50:14,560 --> 00:50:15,709
Dallas Retsbygning
612
00:50:37,560 --> 00:50:41,793
Deres NÄde, Ranger Harpers
fingeraftryk blev fundet -
613
00:50:41,960 --> 00:50:44,190
- pÄ Ästedet for Dee Dee Michaels
mord.
614
00:50:44,360 --> 00:50:47,910
Hans hÄr blev taget fra ofrets knyttede
nĂŠve.
615
00:50:48,080 --> 00:50:51,596
DNA fra blod pÄ stedet matcher
hans DNA-profil.
616
00:50:51,760 --> 00:50:54,878
Og vidner sÄ ham sammen med ofret
pÄ mordnatten.
617
00:50:55,520 --> 00:50:58,433
Bevismateriale inklusive fingeraftryk,
fibre og blodspor -
618
00:50:59,080 --> 00:51:02,516
- placerer ham ogsÄ i Brinkmans'
lejlighed den nat da han blev myrdet.
619
00:51:02,680 --> 00:51:04,796
Scott Brinkman blev, som retten ved, -
620
00:51:04,960 --> 00:51:07,315
- frikendt for voldtĂŠgt
mod en 13-Ärig pige.
621
00:51:08,360 --> 00:51:10,431
Det var Ranger Harper,
der foretog anholdelsen.
622
00:51:11,400 --> 00:51:14,199
Undskyld mig, Deres NÄde, men vi
har lige modtaget det her.
623
00:51:14,360 --> 00:51:16,351
Protest. Nyt materiale.
624
00:51:17,240 --> 00:51:18,355
Lad mig se det, SagfĂžrer.
625
00:51:30,040 --> 00:51:32,190
Okay, jeg vil tillade det.
626
00:51:32,360 --> 00:51:34,829
Men fra nu af mÄ vi hellere spille efter
reglerne, SagfĂžrer.
627
00:51:35,000 --> 00:51:38,118
- Som brĂždre vi dele.
- Javel, Deres NÄde.
628
00:51:38,280 --> 00:51:42,956
Dette er PCR-prÞven pÄ blod, der blev
fundet pÄ Scott Brinkmans sofa.
629
00:51:43,120 --> 00:51:45,999
Hvis man gennemsĂžgte hele Jordens
befolkning -
630
00:51:46,160 --> 00:51:48,390
- ville man kun forvente, at finde en
enkelt person, -
631
00:51:48,560 --> 00:51:50,631
- hvis DNA-profil matcher prĂžven.
632
00:51:50,800 --> 00:51:55,317
Og vi har fastslÄet, at denne DNA-profil
kun matcher en enkelt mand.
633
00:51:56,400 --> 00:51:59,074
Og det er ham, der sidder der.
634
00:52:30,360 --> 00:52:31,395
Frue.
635
00:52:33,360 --> 00:52:34,555
DALLAS DISTRIKTSFĂNGSEL
636
00:52:50,400 --> 00:52:53,950
- Sid ned.
- Jamen goddag, til dig ogsÄ.
637
00:52:55,880 --> 00:52:57,837
LĂŠg din arm der.
638
00:53:02,160 --> 00:53:04,037
Vil du sidde stille?
639
00:53:04,200 --> 00:53:07,033
Jeg har taget blodprĂžver fra nyfĂždte fĂžl,
der var mere rolige end dig.
640
00:53:07,200 --> 00:53:09,760
Jeg vil hellere tage en kugle end
et nÄlestik til hver en tid.
641
00:53:09,920 --> 00:53:11,831
Ă
rh, din store baby.
642
00:53:12,760 --> 00:53:14,956
Og nu vil jeg have, at du skal huske
tilbage og prĂžve at huske.
643
00:53:15,120 --> 00:53:18,112
Er der sket noget i de sidste par
mÄneder, hvor du mistede blod?
644
00:53:18,280 --> 00:53:20,351
Det ved jeg skam ikke.
645
00:53:20,520 --> 00:53:23,399
Skar du dig selv under barbering,
donerede du blod, hvad som helst.
646
00:53:23,560 --> 00:53:26,359
Jeg har ikke givet blod, men jeg kan
have mistet noget.
647
00:53:26,520 --> 00:53:28,875
- I skudduellen med Gibbs?
- Nej, et par dage senere.
648
00:53:29,040 --> 00:53:32,749
Jeg havde en tandbyld, og var pÄ vej
hjem fra tandlĂŠgen.
649
00:53:33,520 --> 00:53:34,874
Der var en fyr, der kĂžrte lige op i
bagenden pÄ mig.
650
00:53:35,040 --> 00:53:36,553
Jeg troede, at vi skulle til at udveksle
forsikringsoplysninger.
651
00:53:36,720 --> 00:53:39,280
Men sÄ klapper han mig i stedet én.
652
00:53:39,440 --> 00:53:40,953
Jeg blĂždte som en stukket gris.
653
00:53:41,120 --> 00:53:43,589
- Hvad skete der sÄ?
- Han stak af til fods.
654
00:53:43,760 --> 00:53:45,751
En time senere fandt lokalpolitiet ham
pÄ en bar.
655
00:53:45,920 --> 00:53:49,197
- Fik du fat i hans navn?
- Lad mig nu se.
656
00:53:50,160 --> 00:53:52,117
Van Horne.
Fornavnet kan jeg ikke huske.
657
00:53:52,280 --> 00:53:56,239
De anholdt ham for et mindre overfald.
Det var det hele.
658
00:53:57,880 --> 00:54:01,350
Vent, taler vi om, at Gibbs kan have
fÄet fat i mit blod der?
659
00:54:01,520 --> 00:54:03,591
Hvis det var Gibbs, ja.
660
00:54:05,880 --> 00:54:09,032
Hvad gav de dig for tanden?
661
00:54:09,200 --> 00:54:11,510
Et eller andet antibiotikum til heste.
662
00:54:12,360 --> 00:54:15,193
- Virkeligt.
- Hvad nu?
663
00:54:16,560 --> 00:54:18,198
Det ved jeg ikke.
664
00:54:18,840 --> 00:54:20,717
Men vi ses senere.
665
00:54:25,840 --> 00:54:30,676
Hey, Rhett, hold ud.
Vi skal nok fÄ dig fri.
666
00:54:36,000 --> 00:54:38,037
Jeg ved ikke rigtig, Jeremy.
667
00:54:38,200 --> 00:54:40,111
Se, jeg fik bygget en simulation af
kredslĂžbs-boardet.
668
00:54:40,280 --> 00:54:41,759
Og jeg forstÄr hvad det meste af det
er for noget.
669
00:54:41,920 --> 00:54:44,799
Det der er til missilstyring, det der
er til distancemÄling, -
670
00:54:44,960 --> 00:54:46,314
- og det der er til fremdrift.
671
00:54:46,480 --> 00:54:49,472
Men hvadend det der er, sÄ tror jeg
ikke, at vi kan finde det pÄ nettet.
672
00:54:49,640 --> 00:54:53,429
PĂ„ TV siger de, at fyrene, der er efter
mig er koreanere.
673
00:54:54,640 --> 00:54:57,075
Men det er jo allierede. Vi har baser
der.
674
00:54:57,240 --> 00:54:59,277
Skam ikke i Nord.
675
00:54:59,840 --> 00:55:03,754
Og gĂŠt hvem, der har missiler,
men ingen styresystemer.
676
00:55:05,160 --> 00:55:06,355
Nordkorea.
677
00:55:06,520 --> 00:55:08,238
Joshua?
678
00:55:08,880 --> 00:55:11,190
Der er besĂžg.
679
00:55:11,360 --> 00:55:15,115
Han er herude hele tiden, og
har nĂŠsten gjort det til sit vĂŠrelse.
680
00:55:15,280 --> 00:55:18,033
Han kalder det "laboratoriet"
681
00:55:21,680 --> 00:55:23,751
Joshua?
682
00:55:24,800 --> 00:55:26,837
Joshua?
683
00:55:27,360 --> 00:55:31,593
Hvor er den dreng nu henne?
Joshua?
684
00:55:40,000 --> 00:55:42,879
- Lad os stationere en betjent her.
- Okay, den ordner jeg.
685
00:55:43,040 --> 00:55:45,554
SĂ„ vil Kay og jeg tage ned til Distriktet,
og se hvad vi kan finde pÄ Gibbs.
686
00:55:45,720 --> 00:55:48,234
- Okay.
- Den dreng, altsÄ.
687
00:55:49,600 --> 00:55:51,159
Jeg ved ikke hvor han er henne.
688
00:55:51,320 --> 00:55:54,039
- Okay, mange tak, ma'am.
- Tak alligevel, vi ses senere.
689
00:55:54,200 --> 00:55:57,158
Jeg kan tage mig af den ene ende
og du kan tage dig af den anden.
690
00:55:57,320 --> 00:56:00,631
Det ville vĂŠre fedt. Det er det vi burde
gĂžre.
691
00:56:00,800 --> 00:56:03,269
Det er en rigtig god ide, mand.
692
00:56:07,800 --> 00:56:09,199
- Hej, Walker.
- Hej, Warren.
693
00:56:09,360 --> 00:56:11,033
- Hej, hvordan gÄr det?
- Rigtigt godt.
694
00:56:11,200 --> 00:56:12,713
Jeg har ikke set dig i et stykke tid.
695
00:56:13,240 --> 00:56:15,516
Nej, jeg har vÊret andre steder, forstÄr
du.
696
00:56:15,680 --> 00:56:17,796
- Hvordan har du haft det?
- Okay.
697
00:56:17,960 --> 00:56:20,156
Eller, ja, det kunne godt gÄ bedre, ikke?
698
00:56:20,320 --> 00:56:23,392
Okay, nu skal du hĂžre.
699
00:56:23,560 --> 00:56:26,029
Hvorfor spiser du og din makker ikke
middag pÄ min regning.
700
00:56:26,200 --> 00:56:27,998
Mange tak.
701
00:56:28,720 --> 00:56:31,360
Leder du stadig efter de der koreanere
jeg sÄ i avisen?
702
00:56:31,520 --> 00:56:33,113
Ja, det gĂžr jeg-
703
00:56:33,280 --> 00:56:35,749
Jeg tror mÄske jeg har set dem
ovre pÄ Charley Kang's.
704
00:56:35,920 --> 00:56:39,151
Hvis du ser dem, skal du ikke hilse
fra mig.
705
00:56:39,320 --> 00:56:40,958
Mange tak, Warren.
Pas pÄ dig selv.
706
00:56:41,120 --> 00:56:42,155
I lige mÄde.
707
00:57:05,160 --> 00:57:06,719
Ă
h, nej.
708
00:57:21,920 --> 00:57:25,117
Fang ham. Kom sÄ, kom sÄ.
709
00:59:19,960 --> 00:59:21,633
Du godeste!
710
00:59:25,520 --> 00:59:27,193
CHARLEY KANGS
KOREANSKE RESTAURANT
711
01:00:10,520 --> 01:00:11,510
- Hej, Gene.
712
01:00:11,680 --> 01:00:13,557
- Hvordan gÄr det med barnet?
- Han er noget af en hÄndfuld.
713
01:00:13,720 --> 01:00:15,870
- Ja? Holder du dig ren?
- Ja.
714
01:00:16,040 --> 01:00:17,439
Har du set nogle gamle venner?
715
01:00:17,600 --> 01:00:19,557
Nej. Det er en det af
12-trinsprogrammet.
716
01:00:19,720 --> 01:00:22,519
- Jeg skulle finde nye compadres.
- NÄ, men hvad har du sÄ til mig?
717
01:00:22,680 --> 01:00:24,910
- Noget nyt om Gibbs?
- Kun gaderygter.
718
01:00:25,080 --> 01:00:27,833
- Lad os hĂžre nogle af dem
- Tja, da hans sĂžn endte med at dĂž, -
719
01:00:28,000 --> 01:00:30,560
- sÄ siger de indfÞdte, at Derrick
er blevet vanvittig.
720
01:00:30,720 --> 01:00:32,836
Ham ville jeg ikke lĂŠgge mig ud med.
721
01:00:33,000 --> 01:00:34,195
Er der noget om, hvor han er?
722
01:00:34,720 --> 01:00:36,199
Han blafrer med vinden.
723
01:00:36,360 --> 01:00:39,478
Han har en evne til at forsvinde.
724
01:00:40,120 --> 01:00:42,839
Okay, tak, Gene.
725
01:00:44,520 --> 01:00:46,909
Jeg ved ikke hvor meget I kan bruge
det til, -
726
01:00:47,080 --> 01:00:49,390
- men man hĂžrer, at Derrick har
en forkĂŠrlighed -
727
01:00:49,560 --> 01:00:52,154
-for én af de der stripklubber, nede
i Distriktet.
728
01:00:52,320 --> 01:00:54,391
Hedder den noget, den stripklub?
729
01:00:55,400 --> 01:00:58,119
- Der kan jeg ikke hjĂŠlpe.
- Fint nok.
730
01:00:58,280 --> 01:01:00,749
- Tak igen, Gene.
- Ja, ja.
731
01:01:35,880 --> 01:01:39,919
Hvor mange flere nĂžgne pigebagdele,
skal jeg fÄ at se?
732
01:01:40,080 --> 01:01:42,151
- SĂ„ mange som det krĂŠver.
- Okay.
733
01:01:42,320 --> 01:01:43,719
Godaften.
734
01:01:53,440 --> 01:01:54,760
Hvordan gÄr det?
735
01:01:54,920 --> 01:01:56,354
Har du set den her mand fĂžr?
736
01:01:56,520 --> 01:01:59,592
Nej, det har jeg aldrig. Jeg aner
ikke hvem han er.
737
01:02:03,440 --> 01:02:04,999
Der har vi Gibbs.
738
01:02:25,440 --> 01:02:27,272
Fald nu lige ned et Ăžjeblik.
739
01:03:05,760 --> 01:03:07,990
Er alt som det skal vĂŠre her?
740
01:03:18,320 --> 01:03:20,197
Hvor er de andre to?
741
01:03:29,080 --> 01:03:30,957
Alle ud!
742
01:04:50,680 --> 01:04:54,389
Ser man bare det. Antibiotika.
743
01:04:55,360 --> 01:04:58,000
- Forklar mig hvad det er.
- Okay.
744
01:04:58,160 --> 01:05:00,356
Rhett fik 1,500 milligram
tetracyklin -
745
01:05:00,520 --> 01:05:02,352
- pÄ grund af en tandpine for tre uger
siden.
746
01:05:02,520 --> 01:05:05,273
Blodet pÄ Brinkmans sofa,
svarer til den dosis.
747
01:05:05,440 --> 01:05:07,238
_
okay-
_
okay-
748
01:05:07,400 --> 01:05:11,439
BlodprÞven fra i gÄr, viser ingen tegn
pÄ antibiotika.
749
01:05:11,600 --> 01:05:15,389
Mordet pÄ Brinkman fandt sted
i sidste uge.
750
01:05:15,560 --> 01:05:17,233
Hvad fortĂŠller det dig?
751
01:05:18,040 --> 01:05:20,919
At nogle plantede gammelt blod pÄ
Ästedet.
752
01:05:21,080 --> 01:05:24,072
Nemlig.
753
01:05:46,760 --> 01:05:48,398
- Telefoncentralen.
- Dette er Rhett Harper.
754
01:05:48,560 --> 01:05:50,392
Jeg vil gerne ringe modtager-betaler
til Ranger Walker.
755
01:05:54,240 --> 01:05:57,153
Det er godt at hĂžre, Rhett.
Jeg kommer straks.
756
01:06:12,480 --> 01:06:13,879
- Ja, Kay.
- Hey.
757
01:06:14,040 --> 01:06:16,554
- Du vil aldrig tro, hvad jeg har fundet.
- Det mÄ vi jo fÄ at se om jeg gÞr.
758
01:06:16,720 --> 01:06:19,360
Det blod, som jeg tog fra Rhett i gÄr
var rent.
759
01:06:19,520 --> 01:06:21,750
Men prĂžven fra Brinkmans
havde antibiotika i.
760
01:06:21,920 --> 01:06:22,990
Nogle har lagt en fĂŠlde for ham.
761
01:06:23,160 --> 01:06:24,673
Og har du lyst til at mĂžde fyren, der
slog ham?
762
01:06:24,840 --> 01:06:27,878
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg var deprimeret.
763
01:06:30,720 --> 01:06:33,155
Du slog en Texas Ranger, fordi du
var deprimeret?
764
01:06:33,920 --> 01:06:35,479
Nej, jeg var fuld.
765
01:06:35,640 --> 01:06:39,554
Du drak dig fuld og slog sÄ en
Texas Ranger.
766
01:06:40,120 --> 01:06:43,431
Nej, jeg var fuld og kĂžrte overfor rĂždt.
Hvad er det du ikke forstÄr ved 'fuld'?
767
01:06:43,600 --> 01:06:45,637
Det her handler ikke om at kĂžre
i pÄvirket tilstand.
768
01:06:45,800 --> 01:06:48,235
Det handler om et overfald pÄ
ordensmagten.
769
01:06:48,400 --> 01:06:50,471
Jeg har ingen kommentarer.
770
01:06:52,480 --> 01:06:57,429
HĂžr her, kammerat, du er i sĂžgelyset
for sammensvĂŠrgelse til mord.
771
01:06:59,800 --> 01:07:00,790
Jeg vil have en sagfĂžrer.
772
01:07:02,040 --> 01:07:03,917
Glem sagfĂžreren.
773
01:07:04,520 --> 01:07:07,672
Vi har ikke nok til at anholde dig
endnu.
774
01:07:10,840 --> 01:07:12,911
Men det skal vi nok fÄ.
775
01:07:13,080 --> 01:07:17,074
Og nÄr vi gÞr det, kan du tro, at du
fÄr brug for en sagfÞrer.
776
01:07:18,400 --> 01:07:20,391
Og skrid sÄ.
777
01:07:21,280 --> 01:07:25,114
- Virkelig? Kan jeg gÄ?
- Skrid, blev der sagt.
778
01:07:44,280 --> 01:07:46,112
Jeremy, hvor har du vĂŠret henne?
Hvor var du?
779
01:07:46,280 --> 01:07:48,237
Der holder en strĂžmer parkeret i
min indkĂžrsel.
780
01:07:49,080 --> 01:07:51,435
Jeg ville hente nogle ting. De der
koreanere var der.
781
01:07:51,600 --> 01:07:53,955
- Mand, de er over det hele.
- Ind med dig. Hurtigt.
782
01:08:13,160 --> 01:08:15,595
Det mislykkedes for dig at levere
komponenten.
783
01:08:15,760 --> 01:08:19,515
Det skulle ellers vĂŠre enkelt bare at
lave en ny.
784
01:08:19,680 --> 01:08:23,036
Enkelt? Umuligt.
785
01:08:23,200 --> 01:08:25,669
Rangerne har os under
lup -
786
01:08:25,840 --> 01:08:28,480
- og du drĂŠbte den eneste mand, der
kendte programmet.
787
01:08:29,000 --> 01:08:32,277
Og hvordan kan det vĂŠre, at I ikke
engang kan finde en trettenÄrig knÊgt?
788
01:08:35,200 --> 01:08:38,397
Jeg tror ikke, at du ser det store
billede her, Mr. Larkin.
789
01:08:39,200 --> 01:08:42,113
Hvis vi ikke har den komponent med
tilbage, -
790
01:08:42,280 --> 01:08:45,796
- vil konsekvenserne vĂŠre det samme
for os alle sammen.
791
01:08:58,360 --> 01:09:00,954
Jamen jeg fortĂŠller dig det jo
lige nu, mand.
792
01:09:01,120 --> 01:09:05,591
Bliver der ballade for mig, sÄ bliver
der ballade for dig.
793
01:09:06,600 --> 01:09:08,716
Ballade for mig?
794
01:09:10,840 --> 01:09:13,354
Sig mig truer du mig?
795
01:09:13,520 --> 01:09:15,557
Det var dig, der lokkede mig med
pÄ det her, Clete.
796
01:09:15,720 --> 01:09:17,757
Den Ranger sagde, at han ville fÄ ram
pÄ mig.
797
01:09:17,920 --> 01:09:20,309
Jeg brug for penge. Jeg mÄ vÊk herfra,
sÄ enkelt er det.
798
01:09:20,480 --> 01:09:21,754
Nu skal jeg fortĂŠlle dig hvad der
er enkelt.
799
01:09:21,920 --> 01:09:23,831
Det er, at du skal forsvinde herfra, din
lille mide.
800
01:09:24,000 --> 01:09:26,150
Men ikke fĂžr jeg giver dig hĂžvl.
801
01:09:26,320 --> 01:09:27,435
Det er ikke sĂŠrligt venligt gjort
802
01:09:27,600 --> 01:09:29,511
Og slet ikke eftersom det var ham,
der fĂžde os til dig.
803
01:09:29,680 --> 01:09:31,956
Var det er en fĂŠlde?
804
01:09:42,800 --> 01:09:45,599
Hvad siger du til, at du stille og roligt
klĂŠder om og pakker, -
805
01:09:45,760 --> 01:09:47,990
- og sÄ kÞrer vi en tur ned i byen.
806
01:09:48,160 --> 01:09:50,197
Ryst pÄ hovedet for at sige ja.
807
01:09:50,360 --> 01:09:52,158
Okay, fint sÄ.
808
01:09:53,600 --> 01:09:55,477
Og rejs dig sÄ op. Du er ikke kommet
noget til.
809
01:09:56,560 --> 01:09:58,437
Og nu har du brug for en sagfĂžrer.
810
01:09:58,600 --> 01:10:00,989
Tror, at din far kan have stjÄlet den?
811
01:10:02,400 --> 01:10:03,754
Det der, siger du aldrig igen.
812
01:10:04,400 --> 01:10:05,959
Undskyld.
813
01:10:08,280 --> 01:10:10,032
HĂžr, ham Ranger-gutten skal nok
komme igen.
814
01:10:10,200 --> 01:10:13,113
Og jeg er ikke god til at lyve, okay.
Jeg opdages altid.
815
01:10:13,280 --> 01:10:15,635
Du bliver nĂždt til at melde dig selv.
816
01:10:15,800 --> 01:10:17,313
Du forstÄr slet ingenting.
817
01:10:17,480 --> 01:10:20,996
Det drejer sig om nationens sikkerhed,
og det er alt sammen min skyld.
818
01:10:21,160 --> 01:10:23,879
Jeg ryger i ungdomsfĂŠngsel, og de
koreanere vil slÄ mig ihjel.
819
01:10:24,040 --> 01:10:25,553
Du sÄ dem slet ikke.
820
01:10:26,480 --> 01:10:27,595
Hvad vil du sÄ gÞre?
821
01:10:29,360 --> 01:10:30,998
Det ved jeg ikke. jeg mÄ tÊnke.
822
01:10:49,240 --> 01:10:51,709
- Politileder Walker.
- Ranger Walker?
823
01:10:51,880 --> 01:10:54,235
Det er Josh Whitely. Jeremy, han er
her.
824
01:10:54,400 --> 01:10:56,357
- Han
bor her.
- Vi kommer straks, Josh.
825
01:11:03,840 --> 01:11:05,797
Jeg ved hvad jeg mÄ gÞre.
826
01:11:16,400 --> 01:11:18,789
- Hvad nu?
- Mr. Larkin, det er mig, Jeremy.
827
01:11:18,960 --> 01:11:21,110
Jeremy, hvordan gÄr det?
828
01:11:21,280 --> 01:11:23,271
Hey, jeg har noget,
som vist nok tilhĂžrer dig.
829
01:11:23,440 --> 01:11:25,909
- Det vil jeg gerne levere tilbage.
- Jamen, det er da fint, Jeremy.
830
01:11:26,080 --> 01:11:29,357
Det er en god idé. SÄ hvorfor kommer
jeg ikke bare forbi og henter det?
831
01:11:29,920 --> 01:11:31,911
Nej det gĂžr ingenting. Lad mig bare
komme med det til dig.
832
01:11:32,080 --> 01:11:34,549
Glimrende. Ved du hvor Fair Park er?
833
01:11:35,240 --> 01:11:36,958
- Med det der store springvand.
- Fair Park.
834
01:11:37,560 --> 01:11:39,392
Springvandet ved Fair Park.
Jo, det kenderjeg.
835
01:11:39,560 --> 01:11:41,551
SĂ„ lad os mĂždes der.
836
01:11:50,320 --> 01:11:52,994
Jeremy, er du sikker pÄ, at du
vil gĂžre det nu i aften?
837
01:11:53,160 --> 01:11:55,356
Hvorfor ikke bare vente til i morgen?
838
01:11:55,520 --> 01:11:57,272
De her koreanere vil blive ved med,
at vĂŠre efter mig -
839
01:11:57,440 --> 01:12:01,195
- indtil jeg kommer af med den tingest.
Jeg bliver nĂždt til at give den til Larkin.
840
01:12:17,680 --> 01:12:21,230
- Sikker pÄ han ikke er indblandet?
- Det er han ikke.
841
01:12:21,400 --> 01:12:24,040
Han er en rigtig flink fyr. Min far kunne
rigtigt godt lide ham.
842
01:12:24,200 --> 01:12:26,157
HÞr, jeg mÄ smutte.
843
01:12:47,040 --> 01:12:49,395
- ForstÄet. Du kan tage af sted.
- Tak.
844
01:12:52,440 --> 01:12:55,637
Ranger Walker. Jeremy, han er vĂŠk.
Jeg prĂžvede at standse ham.
845
01:12:55,800 --> 01:12:57,791
- Hvor tag han hen, Josh?
- Fair Park.
846
01:12:57,960 --> 01:12:59,155
Springvandet i Fair Park.
847
01:12:59,320 --> 01:13:01,914
Ring til Gage. Bed ham om at mĂžde
os der.
848
01:13:18,960 --> 01:13:21,270
Ved du hvad det her er?
849
01:13:22,200 --> 01:13:23,235
Nej, ikke rigtigt.
850
01:13:23,400 --> 01:13:26,153
- Ingen anelse?
- Nej.
851
01:13:26,680 --> 01:13:31,151
- Har du fonalt nogen om det?
- Nej.
852
01:13:31,320 --> 01:13:32,879
Jeg har bare drevet rundt pÄ gaden -
853
01:13:33,040 --> 01:13:35,316
- lige side der nordkoreanske fyre
prĂžvede at fange mig.
854
01:13:35,480 --> 01:13:37,517
Og hvorfra ved du, at de er
nordkoreanere?
855
01:13:38,840 --> 01:13:39,830
Det stod i avisen.
856
01:13:40,840 --> 01:13:43,798
Der stod ikke, at de var fra Nord,
Jeremy.
857
01:13:45,000 --> 01:13:46,070
Hvorfor havde min far den tingest?
858
01:13:47,040 --> 01:13:49,395
Der skete en forfÊrdelig misforstÄelse.
859
01:13:49,560 --> 01:13:52,279
Og du er sikker pÄ, at der ikke er
andre, der har set den?
860
01:13:52,440 --> 01:13:54,716
Hvorfor? Hvorfor er det sÄ vigtigt?
861
01:13:54,880 --> 01:13:58,271
Det er meget vĂŠsentligt, at du fortĂŠller
sandheden.
862
01:13:58,440 --> 01:14:00,670
Jeg fortĂŠller dig sandheden.
863
01:14:00,840 --> 01:14:02,751
Og nu mÄ jeg hellere komme herfra.
864
01:14:05,000 --> 01:14:07,435
Du har rĂžn til mange problemer,
Jeremy.
865
01:14:07,600 --> 01:14:09,432
KnĂŠgten tager jeg mig af.
866
01:14:09,600 --> 01:14:11,352
I slog min far ihjel!
867
01:14:20,240 --> 01:14:23,995
SÄ snart pengene er gÄet ind pÄ
min konto i udlandet, -
868
01:14:24,160 --> 01:14:27,198
- kan I tage Version Fem med
herfra.
869
01:14:27,360 --> 01:14:28,430
Nej, nej.
870
01:14:29,960 --> 01:14:32,713
Min kĂŠre leder har skam andre planer.
871
01:14:39,880 --> 01:14:41,279
Smid den pistol eller du er dĂždsens.
872
01:15:34,600 --> 01:15:35,590
Hvor er den henne?
873
01:15:38,040 --> 01:15:39,439
Hvor er den henne?
874
01:17:36,800 --> 01:17:39,110
Det er overstÄet nu, Jeremy.
875
01:17:54,960 --> 01:17:56,758
I den indledende hĂžring i dag,-
876
01:17:56,920 --> 01:17:58,911
- vil Ranger Kay Austin
prĂŠsentere teknisk bevismateriale, -
877
01:17:59,080 --> 01:18:02,232
- som hun hĂŠvder vil rense hendes
kollega Ranger Rhett Harper.
878
01:18:02,400 --> 01:18:04,391
Men vil hendes vidneforklaring vĂŠre
sandfĂŠrdigt?
879
01:18:04,560 --> 01:18:07,678
Eller prĂžver Rangerne at fordreje fakta
for at rense en af deres egne?
880
01:18:07,840 --> 01:18:10,400
I vil fÄ min fulde rapport nÄr retten
hĂŠves i eftermiddag.
881
01:18:10,560 --> 01:18:12,233
Og vi vil fortsĂŠtte med at komme med
opdateringer.
882
01:18:12,400 --> 01:18:14,630
Og derfor konkluderede jeg, at den
pÄstÄede kamp, -
883
01:18:14,800 --> 01:18:17,269
- pÄ Brinkman Ästedet var fingeret.
884
01:18:17,440 --> 01:18:19,078
Jeg forstÄr.
885
01:18:20,280 --> 01:18:25,195
Ranger Austin, stemmer det ikke, at
Deres forhold til Ranger Harper -
886
01:18:25,360 --> 01:18:27,590
- rĂŠkker udover arbejdspladsen?
887
01:18:29,640 --> 01:18:31,517
Det har ingen relevans, Mr. Evans.
888
01:18:34,040 --> 01:18:35,599
Og nej, det stemmer ikke.
889
01:18:35,760 --> 01:18:38,718
Det er relevant, er jeg bange for. Det
handler om forudindtagethed.
890
01:18:39,280 --> 01:18:41,840
Det handler om, at De fordrejer Deres
resultater, til fordel for anklagede.
891
01:18:42,000 --> 01:18:43,434
Protest.
892
01:18:44,560 --> 01:18:46,836
Kommer De til et spÞrgsmÄl, sagfÞrer?
893
01:18:47,000 --> 01:18:48,320
Ja, Deres NÄde, det gÞr jeg.
894
01:18:48,480 --> 01:18:52,633
Resultaterne er manipuleret
for at rense en skyldig mand.
895
01:18:52,800 --> 01:18:55,110
Det er fuldstĂŠndigt lĂžgn.
896
01:18:59,400 --> 01:19:01,789
Jeg er fĂŠrdig med dette vidne,
Deres NÄde.
897
01:19:05,880 --> 01:19:07,553
Du gik noget hÄrdt til den.
898
01:19:07,720 --> 01:19:09,836
PrÞver vi ikke pÄ at fÄ en dom her?
899
01:19:11,880 --> 01:19:15,191
Retten holder frokostpause indtil
klokken 14.
900
01:19:23,480 --> 01:19:25,994
- Californien, hvad?
- Ja.
901
01:19:26,160 --> 01:19:28,310
Min onkel og tante bor i San Diego.
902
01:19:28,480 --> 01:19:31,518
Jeg har hĂžrt, at der er dejligt der.
Og det er tÊt pÄ stranden.
903
01:19:32,360 --> 01:19:35,432
SÄ mÄ du jo hellere fÄ kÞbt dig
et surfboard.
904
01:19:35,600 --> 01:19:36,999
Ja.
905
01:19:58,160 --> 01:20:00,390
- Er du sur pÄ mig, Jere?
- Over hvad?
906
01:20:00,560 --> 01:20:01,994
Det var Josh, der fortalte os hvor
du var.
907
01:20:03,840 --> 01:20:05,911
Jeg er jo her, Josh.
908
01:20:06,080 --> 01:20:08,674
Jeg er i Iive. Du reddede mit liv.
909
01:20:10,200 --> 01:20:14,478
- SĂ„ vier venner?
- Vi vil altid vĂŠre venner, mand.
910
01:20:15,080 --> 01:20:19,278
- NÄ, Jeremy, pas pÄ dig selv.
- Det skal jeg nok, Ranger Walker.
911
01:20:19,440 --> 01:20:20,475
Lad os komme af sted.
912
01:20:22,760 --> 01:20:24,637
- Ja, Kay.
- Jeg ved ikke, chef.
913
01:20:24,800 --> 01:20:26,199
Det gÄr ikke godt.
914
01:20:26,360 --> 01:20:27,794
Jeg tror, at Rhett kunne ende med
at blive dĂžmt.
915
01:20:27,960 --> 01:20:30,156
SÄ mÄ vi finde den rigtige morder.
916
01:20:31,080 --> 01:20:33,799
Jeg tror, at Tyson er nĂžglen.
Lad os lÊgge pres pÄ ham.
917
01:20:33,960 --> 01:20:35,394
- Lad os mĂždes der.
- Javel sit.
918
01:20:35,560 --> 01:20:40,555
Og i dag kom anklagerne med et meget
interessant vidneudsagn.
919
01:20:41,200 --> 01:20:43,077
I dĂždsstraf-sager,
at forhindre loven i at ...
920
01:20:43,240 --> 01:20:46,039
Hent mig Tysons personlige ejendele.
921
01:20:46,200 --> 01:20:50,159
Det er ens grov forbrydelse, Tyson.
Ti Är forestiller jeg mig.
922
01:20:50,320 --> 01:20:52,391
Ti Är forestiller du dig?
923
01:20:52,560 --> 01:20:55,279
Ti Är, fordi du genkender en eller anden
tatovering.
924
01:20:55,440 --> 01:20:57,238
En tatovering, der ser sÄdan ud.
925
01:20:57,400 --> 01:21:00,631
Den samme, som alle mĂŠnd heri
byen gÄr rundt med.
926
01:21:00,800 --> 01:21:04,395
- Hvem arbejder du for, Tyson?
- Jeg er selvstĂŠndig.
927
01:21:04,560 --> 01:21:06,995
Jeg arbejder som personlig trĂŠner,
skatter.
928
01:21:07,160 --> 01:21:08,878
Du ved godt, Tyson,
at der hvor du er pÄ vej hen,-
929
01:21:09,040 --> 01:21:11,714
-fÄr du din helt egen personlige trÊner
der hedder Bubba.
930
01:21:11,880 --> 01:21:14,394
Og han skal nok fjerne det der selvsikre
grin fra dit fjĂŠs.
931
01:21:14,560 --> 01:21:17,951
Ranger Austin, kom lige herud.
932
01:21:22,520 --> 01:21:25,194
Se lige hvad jeg fandt pÄ
Tysons telefon.
933
01:21:26,880 --> 01:21:28,314
Jeg kan ikke tro det.
934
01:21:28,960 --> 01:21:31,600
Tyson modtog det opkald en time inden
jeg tog hen til Brinkmans hus.
935
01:21:31,760 --> 01:21:34,593
Nu skal han nok Äbne munden.
936
01:21:44,600 --> 01:21:48,753
Anklagerne har fremlagt beviser, der
forbinder min klient med Michaels.
937
01:21:48,920 --> 01:21:52,311
Men de har fuldstĂŠndigt fejlet, med
hensyn til at komme med et motiv.
938
01:21:52,480 --> 01:21:55,393
TvÊrtimod, sÄ har deres egen
kriminaltekniker -
939
01:21:55,560 --> 01:21:59,190
- lagt et solidt fundament, for
pÄstanden om at der er lagt en fÊlde.
940
01:21:59,360 --> 01:22:02,637
Det er vores opfattelser, at der er lagt
en fĂŠlde for Ranger Rhett Harper.
941
01:22:02,800 --> 01:22:06,191
Grunden kender vi ikke, og vi ved
heller ikke hvem der har gjort det.
942
01:22:06,360 --> 01:22:07,509
Men baseret pÄ det her, -
943
01:22:07,680 --> 01:22:10,798
- vil jeg mene, at alle anklager
mod min klient bĂžr afvises,-
944
01:22:10,960 --> 01:22:15,670
- og, at anklagemyndigheden burde
koncentrere sig om den rigtige morder.
945
01:22:15,840 --> 01:22:18,480
- Mange tak, SagfĂžrer.
- Mange tak, Deres NÄde.
946
01:22:18,640 --> 01:22:20,551
Har anklageren mere at tilfĂžje?
947
01:22:20,720 --> 01:22:22,074
Ja, Deres NÄde.
948
01:22:24,000 --> 01:22:27,834
NÄr Texas Ranger-stjernen sÊttes
pÄ en mands bryst,-
949
01:22:28,000 --> 01:22:31,231
- sÄ burde vi som borgere kunne fÞle
os sikre pÄ, at han vil hÄndhÊve -
950
01:22:31,400 --> 01:22:34,836
- og forsvare lovene i vores skĂžnne
delstat.
951
01:22:35,000 --> 01:22:38,470
Ranger Rhett Harper har smadret
den tillid.
952
01:22:38,640 --> 01:22:41,678
Han optrÄdte som dommer, jury og
bĂžddel.
953
01:22:41,840 --> 01:22:44,992
To mennesker er dĂžde for hans
hÄnd.
954
01:22:45,160 --> 01:22:49,438
Vi er kommet med nok beviser,
til at fjerne enhver rimelig tvivl -
955
01:22:49,600 --> 01:22:54,879
- om, at Ranger Rhett Harper er skyldig
og bÞr overgÄ til retssag.
956
01:22:57,040 --> 01:22:59,429
Politileder Walker, hvad skyldes
denne afbrydelse?
957
01:22:59,600 --> 01:23:02,433
- MĂ„ jeg nĂŠrme mig dommersĂŠdet?
- Det mÄ De.
958
01:23:07,200 --> 01:23:10,795
Jeg har en arrestordre for to mord -
959
01:23:11,440 --> 01:23:12,874
-imod -
960
01:23:14,080 --> 01:23:16,037
- Garrett Evans.
961
01:23:18,520 --> 01:23:19,510
- Hvad for noget?
- Hvad for noget?
962
01:23:22,440 --> 01:23:26,593
Tilbage! Tilbage!
Jeg slÄr ham ihjel! Jeg slÄr ham ihjel!
963
01:23:26,760 --> 01:23:28,831
SĂŠt dig ned! SĂŠt dig ned!
964
01:23:30,240 --> 01:23:31,230
Bliv der. Bliv der.
965
01:23:33,840 --> 01:23:36,719
- Du myrdede hende. Min sĂžster.
- Hvad gjorde jeg?
966
01:23:37,400 --> 01:23:38,595
Charlene!
967
01:23:38,760 --> 01:23:40,751
- Charlene Evans?
- Ja.
968
01:23:41,600 --> 01:23:43,398
Ja. Sig det.
969
01:23:43,560 --> 01:23:44,994
Sig det, dit udskud.
970
01:23:45,160 --> 01:23:47,197
Sig hendes navn. Sig det igen.
971
01:23:47,360 --> 01:23:49,271
- Men jeg har da ikke ...
- Kan du se det, Walker?
972
01:23:49,440 --> 01:23:52,114
Kan du se hvilken slags menneske
han er.
973
01:23:52,280 --> 01:23:55,432
Han er bare et brushoved, der gemmer
sig bag et politiskilt.
974
01:23:57,880 --> 01:24:01,714
Du vil brĂŠnde i Helvedet, Harper,
og jeg vil sende dig dertil.
975
01:24:10,360 --> 01:24:12,431
Charlene Evans. Jeg vidste ikke,
at hun havde en bror.
976
01:24:12,600 --> 01:24:15,353
Jeg mÞdte hende pÄ universitetet.
Hun var skĂžr i bolden.
977
01:24:15,520 --> 01:24:18,911
Selv efter, at jeg sagde jeg ikke var
interesseret, fulgte hun efter mig.
978
01:24:19,080 --> 01:24:21,594
Det var temmelig langt ude.
Jeg hĂžne at hun begik selvmord.
979
01:24:21,760 --> 01:24:23,512
Det er temmelig lang tid at bĂŠre nag.
980
01:24:23,680 --> 01:24:25,751
Man tror, at man kender et andet
menneske.
981
01:24:25,920 --> 01:24:28,992
Galskab kan vĂŠre meget nemt
at skjule, Alex.
982
01:24:29,160 --> 01:24:32,312
Okay, nu ved jeg hvorfor, men hvordan
kan jeg stadig ikke regne ud.
983
01:24:32,480 --> 01:24:37,554
- Kay, vil du fylde hullet?
- Han skulle bruge stykker af dig.
984
01:24:37,720 --> 01:24:40,439
Og siden han havde adgang til
Rangernes fitnesscenter og kantine -
985
01:24:40,600 --> 01:24:43,160
- sÄ skulle han bare tag en bluse for
at fÄ hÄr og fibre.
986
01:24:43,320 --> 01:24:46,472
Blodet fik han ved at hyre Van Horne
til at give dig én pÄ tuden.
987
01:24:48,760 --> 01:24:49,909
Du godeste.
988
01:24:50,080 --> 01:24:52,230
Hvor passer Dee Dee Michaels
sÄ ind?
989
01:24:52,400 --> 01:24:54,550
Dee Dee Michaels kunne lide at feste.
990
01:24:55,320 --> 01:24:58,392
Og hun forventede at blive betalt
for at lÊgge an pÄ dig.
991
01:24:58,560 --> 01:25:01,791
Men hun havde sikken ikke regnet
med at blive slÄet ihjel af det.
992
01:25:01,960 --> 01:25:04,793
Kan du huske, da du samlede hendes
pung op pÄ Open Range?
993
01:25:06,520 --> 01:25:09,319
- Ja.
- Der fik han fingeraftrykkene.
994
01:25:09,480 --> 01:25:12,279
Du godeste, og Brinkman, hvordan bar
Evans sig ad med det?
995
01:25:12,440 --> 01:25:16,115
Han vidste, at du var betjenten,
der anholdt Brinkman.
996
01:25:16,280 --> 01:25:20,160
Det vi fandt ud af var, at Evans
var anklageren, der tabte sagen.
997
01:25:20,320 --> 01:25:21,958
SĂ„ han bandt bare
lĂžse ender sammen.
998
01:25:22,800 --> 01:25:25,360
Det fejltrin han begik var sÄ,
at skĂŠre sig selv -
999
01:25:25,520 --> 01:25:28,638
- da han smadrede huset for at fÄ det
til at ligne et slagsmÄl.
1000
01:25:30,760 --> 01:25:33,036
NĂ„, Ranger Harper, De er naturligvis
fri til at gÄ.
1001
01:25:33,200 --> 01:25:34,349
De er en fri mand.
1002
01:25:34,960 --> 01:25:36,871
Og held og lykke.
1003
01:25:37,040 --> 01:25:38,838
Og modtag venligst rettens
undskyldning.
1004
01:25:39,600 --> 01:25:40,715
Det gÞr ingenting, Deres NÄde.
1005
01:25:40,880 --> 01:25:43,269
De fulgte bare tingene, som de sÄ ud.
Det er helt forstÄeligt.
1006
01:25:43,440 --> 01:25:47,354
Og hvad med et knus fra pigen,
der reddede mit skind?
1007
01:25:48,000 --> 01:25:49,229
Okay.
1008
01:25:51,200 --> 01:25:53,760
- Tusind tak, Kay.
- Ingen Ärsag.
1009
01:25:57,360 --> 01:26:00,876
- Jeg er glad for at det er overstÄet.
- Det er den bedste sag jeg har tabt.
1010
01:26:03,640 --> 01:26:05,199
Ranger Harper. Ranger Harper.
1011
01:26:06,720 --> 01:26:09,394
Carlton Cross, KBEX.
Kunne vi fÄ en udtalelse?
1012
01:26:09,560 --> 01:26:12,279
Ranger Walker, lad mig udtrykke
min taknemmelighed.
1013
01:26:12,440 --> 01:26:14,875
- VĂŠrsgod. Vi ses derhjemme.
- Okay.
1014
01:26:16,080 --> 01:26:18,117
- Vi ses senere.
- Tak, chef.
1015
01:26:18,960 --> 01:26:21,395
Inden vi tager spÞrgsmÄl,
vil jeg gerne sige -
1016
01:26:21,560 --> 01:26:24,632
- at der kommer en tid i enhver mands
liv hvor han fÄr en Äbenbaring, -
1017
01:26:24,800 --> 01:26:27,440
- der tvinger ham til at genoverveje
hvad han tror pÄ ...
1018
01:26:36,880 --> 01:26:38,871
Jeg havde én i den retssal.
1019
01:26:39,520 --> 01:26:41,158
Det er ikke det eneste du havde.
1020
01:26:41,320 --> 01:26:42,674
Det har du ret i.
1021
01:26:47,200 --> 01:26:49,476
Harper!
77366