All language subtitles for Unbelievable.Adventures.Of.Italians.In.Russia.1974.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]GRLATHOSXRONOIENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,444 --> 00:02:16,746 Φύγε από εκεί τώρα, τώρα 2 00:02:17,667 --> 00:02:19,437 να φύγουμε από εδώ γρήγορα, γρήγορα. 3 00:02:19,730 --> 00:02:22,373 - Μπαμπά, γιατί οδήγησες τόσο ήσυχα σήμερα; - Μην χώνεις τη μύτη σου στις δουλειές των άλλων. 4 00:02:23,167 --> 00:02:24,738 Αντόνιο, θα πάω να τηλεφωνήσω στο νοσοκομείο. 5 00:02:24,841 --> 00:02:26,183 ποιος ξέρει, ίσως να υπάρχει κάποια πρόκληση 6 00:02:26,214 --> 00:02:28,421 Εντάξει. Γεια σας, παιδιά. - Αντίο, θείε. 7 00:02:28,802 --> 00:02:29,810 Αντίο. - Επαναλάβετε. 8 00:02:30,119 --> 00:02:31,294 να είστε φρόνιμοι στο σχολείο 9 00:02:31,500 --> 00:02:32,508 έτσι ώστε το χθες να μην ξανασυμβεί. 10 00:02:33,325 --> 00:02:34,333 Έπρεπε να σκεφτώ κάτι τέτοιο. 11 00:02:34,365 --> 00:02:35,373 να βάλει φωτιά στην καρέκλα κάτω από τον δάσκαλο 12 00:02:35,690 --> 00:02:36,698 Ευτυχώς που το έβγαλαν εγκαίρως. 13 00:02:36,952 --> 00:02:38,198 το όλο πράγμα δεν κάηκε, πήγαινε 14 00:02:38,571 --> 00:02:39,579 και μην τολμήσεις να γίνεις άτακτος 15 00:02:43,579 --> 00:02:46,992 Λοιπόν, έφερες σπίρτα σήμερα; Maris 16 00:02:47,214 --> 00:02:49,302 τι υπάκουα παιδιά έχουμε. 17 00:02:49,746 --> 00:02:51,937 είναι κρίμα που μοιάζουν με τον αδελφό σου. 18 00:02:53,175 --> 00:02:55,254 Λοιπόν, προς το παρόν, πρέπει να φύγω. 19 00:02:56,643 --> 00:02:58,476 Θα είσαι σπίτι στην ώρα σου απόψε 20 00:02:58,508 --> 00:02:59,540 Ελπίζω 21 00:02:59,587 --> 00:03:00,865 Λοιπόν, Μαρίσα, χθες ήμουν έμεινα μέχρι αργά στο νοσοκομείο 22 00:03:00,921 --> 00:03:03,563 Ναι, με τη νοσοκόμα. Ποια νοσοκόμα; 23 00:03:03,595 --> 00:03:04,603 Στη συνέχεια, είναι με το γιατρό. 24 00:03:05,365 --> 00:03:07,571 Αμέσως, εντάξει, ο σενιόρ κατάλαβε. 25 00:03:08,254 --> 00:03:09,262 Σταματήστε να καλείτε τον αρχίατρο 26 00:03:09,540 --> 00:03:10,802 με φέρνεις σε ηλίθια θέση. 27 00:03:10,865 --> 00:03:14,270 Αντόνιο, είναι καλό που είχα την πρόβλεψη να τηλεφωνήσω, ήταν επείγον. 28 00:03:14,302 --> 00:03:15,421 πρέπει να κυνηγήσουμε τη γυναίκα αμέσως 29 00:03:15,817 --> 00:03:16,984 Τι, είσαι ο 30 00:03:17,048 --> 00:03:18,802 πήρε τον αδελφό του ως συνεργό, καλοί. 31 00:03:18,913 --> 00:03:21,413 τίποτα να πω - Ηρέμησε, μια γριά Ρωσίδα. 32 00:03:21,437 --> 00:03:22,468 καταλήγει σε οίκο ευγηρίας. 33 00:03:22,532 --> 00:03:23,563 Είναι κάτω από τις ηλικιωμένες κυρίες 34 00:03:23,659 --> 00:03:25,127 Έχω χάσει κάθε ντροπή 35 00:03:25,198 --> 00:03:27,746 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ d you're the only one I love d 36 00:03:28,032 --> 00:03:30,579 Θα σου αγοράσω μια νέα οδοντοστοιχία με τον 13ο μισθό σου. 37 00:03:30,841 --> 00:03:32,508 Σταμάτα να μιλάς, χάνουμε χρόνο. 38 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Ανυπομονώ να λάβω νέα σας, έτσι δεν είναι; 39 00:03:48,325 --> 00:03:51,151 Εκεί είναι, μπορείτε να δείτε πόσο άσχημα αισθάνεται. 40 00:03:52,278 --> 00:03:55,929 Είναι ξαπλωμένη εκεί η καημένη. Ίσως είναι νεκρή. 41 00:03:55,976 --> 00:03:56,984 Δεν μας αφορά 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,365 Έγινε. Τι μου κάνεις; 43 00:04:03,413 --> 00:04:04,540 Τι θέλεις από μένα; 44 00:04:04,571 --> 00:04:07,071 Εσύ δεν είσαι η Ρωσίδα σενιόρα; - Όχι, είναι ψηλότερη. 45 00:04:07,095 --> 00:04:10,706 Συγγνώμη. Λάθος. Ναχάλ, ναχάλ, χαζούληδες. 46 00:04:10,770 --> 00:04:11,810 Ανάθεμά σε! 47 00:04:13,056 --> 00:04:14,857 Σενιόρα, δεν υπάρχει λόγος να είστε νευρική. 48 00:04:14,889 --> 00:04:16,278 Θα παραπονεθώ. 49 00:04:40,611 --> 00:04:41,619 Αντόνιο, πού πηγαίνει; 50 00:04:43,476 --> 00:04:44,484 Πού τη θέλεις; 51 00:04:44,548 --> 00:04:45,825 Πώς ξέρω, ρωτήστε τον γιατρό - Γιατρός. 52 00:04:46,302 --> 00:04:48,397 πού θα το βάλουμε; - Δεν ξέρω, είναι όλα γεμάτα. 53 00:04:48,698 --> 00:04:49,984 Είσαι μόνος σου. - Ίσως εκεί πέρα; 54 00:05:11,897 --> 00:05:13,175 Και εδώ έχει πολλή δουλειά 55 00:05:13,984 --> 00:05:16,333 Κοιτάξτε πόσο πολύ όλοι αγαπούν να είναι άρρωστοι και δεν υπάρχει τίποτα εκεί; 56 00:05:16,675 --> 00:05:17,714 Όχι, ας προχωρήσουμε 57 00:05:19,683 --> 00:05:21,635 Υπάρχει διαθέσιμη κουκέτα; 58 00:05:21,810 --> 00:05:22,889 Προσοχή, υπάρχει ένα τραπέζι 59 00:05:24,460 --> 00:05:26,960 Υπάρχει διαθέσιμη κουκέτα; 60 00:05:26,984 --> 00:05:28,913 Δείτε και μόνοι σας - Δεν μπορείς να κάνεις χώρο; 61 00:05:30,317 --> 00:05:31,325 Βάλε εσύ εκεί μέσα, wit 62 00:05:33,159 --> 00:05:36,762 Ας γυρίσουμε τη σενιόρα. Καλό παιδί. Κρατιέται. 63 00:05:41,397 --> 00:05:43,040 Νοσοκόμα, πρέπει να βάλεις ένα φανάρι εδώ. 64 00:05:43,389 --> 00:05:44,397 Πού θέλεις να το βάλω; 65 00:05:47,667 --> 00:05:49,294 Με συγχωρείτε, γιατρέ, η η ηλικιωμένη κυρία δεν τα πάει και τόσο καλά 66 00:05:50,746 --> 00:05:51,762 Είναι πιο στενό κι από στάδιο. 67 00:05:51,794 --> 00:05:55,238 Φαίνεται να υπάρχει ένα κενό Μια κουκέτα Και ίσως 68 00:05:55,270 --> 00:05:56,452 προσέξτε τη στροφή 69 00:05:56,746 --> 00:05:58,524 Πάω κάτω. - Κρατήσου από το φορείο. 70 00:05:59,206 --> 00:06:00,349 Είθε να γίνετε όλοι καλά 71 00:06:03,333 --> 00:06:05,698 Υπάρχει διαθέσιμη βρεφική κούνια 72 00:06:09,500 --> 00:06:12,381 Πού πας; Αυτό είναι το κρεβάτι μου. 73 00:06:12,540 --> 00:06:13,548 Θα μπορούσατε τουλάχιστον να βάλετε κάτω μια εφημερίδα αν η δική σας 74 00:06:16,159 --> 00:06:18,548 Πού πηγαίνει; - Έλα εδώ. Κάνε στην άκρη. 75 00:06:18,849 --> 00:06:20,175 Σε μένα μιλάς; - Ναι, για σένα. 76 00:06:20,357 --> 00:06:21,365 Γιατί εγώ; 77 00:06:21,397 --> 00:06:22,587 Και αυτό γιατί το πιο αδύνατο άτομο εδώ... 78 00:06:22,976 --> 00:06:24,079 ένα-δύο. - Όχι, βλέπετε. 79 00:06:24,111 --> 00:06:25,825 Όχι, βλέπετε τι κάνουν. 80 00:06:25,937 --> 00:06:27,302 Δεν τη θέλω. 81 00:06:27,405 --> 00:06:28,897 Είναι πιο διασκεδαστικό όταν είμαστε μαζί. - Δεν τη θέλω. 82 00:06:29,032 --> 00:06:30,222 Κοιτάξτε την 83 00:06:31,944 --> 00:06:33,111 πόσο σεξ υπάρχει σε αυτό 84 00:06:33,143 --> 00:06:34,151 Πάρε το χέρι σου μακριά, δεν βλέπεις ότι το πόδι μου είναι σπασμένο; 85 00:06:36,492 --> 00:06:40,532 Κλωτσάει, αγόρι μου. Ας υπάρξει ένας γιος. 86 00:06:40,651 --> 00:06:42,873 εσύ και εγώ αξίζουμε μετά από επτά κόρες. 87 00:06:42,905 --> 00:06:44,508 πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν γιο. - Όχι κόρες. 88 00:06:44,540 --> 00:06:49,516 Σας προστάζω να γεννήσεις ένα γιο να κινηθείς 89 00:07:25,484 --> 00:07:26,492 Πού είναι η υποδοχή σας; 90 00:07:26,571 --> 00:07:27,579 Αριστερά στο διάδρομο 91 00:07:31,944 --> 00:07:34,730 Είστε ο σύζυγός της; Ποιος, εγώ; Δεν την ξέρω. 92 00:07:34,770 --> 00:07:35,778 και δεν θέλω να ξέρω. 93 00:07:35,992 --> 00:07:37,103 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τους συγγενείς 94 00:07:37,246 --> 00:07:38,421 τρομερή δυσπραγία 95 00:07:38,500 --> 00:07:39,508 Πάρτε την μακριά. - Πες μου. 96 00:07:40,095 --> 00:07:42,905 την αλήθεια, πεθαίνω; Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 97 00:07:42,984 --> 00:07:43,992 σενιόρα, μην ανησυχείτε. 98 00:07:44,667 --> 00:07:45,897 θα δεις, θα δεις όλους μας 99 00:07:45,984 --> 00:07:47,781 Θα επιβιώσεις, θα τα καταφέρεις μέχρι τα 90. 100 00:07:48,746 --> 00:07:51,087 Είμαι 92 ετών. - Τι λέω, σενιόρα; 101 00:07:51,500 --> 00:07:52,508 Μας έχεις ήδη όλους 102 00:07:53,722 --> 00:07:56,024 Ξέρεις κάτι; Ξέρεις κάτι; Έχεις σκωληκοειδίτιδα; 103 00:07:56,095 --> 00:07:57,627 Τι σκωληκοειδίτιδα, το πόδι μου είναι σπασμένο. 104 00:07:57,659 --> 00:07:59,452 Δεν το βλέπετε αυτό; - Είναι σαν να έχεις σπασμένο πόδι. 105 00:07:59,714 --> 00:08:01,270 δεν μπορείτε να έχετε σκωληκοειδίτιδα. 106 00:08:01,302 --> 00:08:02,325 και μην κάνετε διάγνωση για το ποιος είναι ο γιατρός. 107 00:08:02,389 --> 00:08:05,167 εσύ ή εγώ; Αυτοί οι άρρωστοι άνθρωποι έχουν πολύ θράσος 108 00:08:05,952 --> 00:08:07,024 ας πάμε στο έβδομο. - Ένα λεπτό, καθηγητά. 109 00:08:07,087 --> 00:08:09,349 πρέπει να εξασφαλίσετε να γεννήσει γιο 110 00:08:09,849 --> 00:08:10,865 αν αποκτήσω ξανά κόρη. 111 00:08:10,921 --> 00:08:12,198 Θα διαλύσω αυτό το μέρος. 112 00:08:12,230 --> 00:08:13,262 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα, όλα εξαρτώνται από εσάς. 113 00:08:13,310 --> 00:08:14,873 εξαρτάται - Δεν υπάρχει τίποτα για να διαφωνήσουμε. 114 00:08:14,984 --> 00:08:15,992 από ευθύνη 115 00:08:18,579 --> 00:08:21,230 Γιαγιά, επιτέλους σε βρήκα. 116 00:08:21,262 --> 00:08:22,270 αγαπητή μου 117 00:08:24,056 --> 00:08:25,063 Πες μου τι της συμβαίνει. 118 00:08:25,349 --> 00:08:26,675 Είναι επικίνδυνο; - Αν μιλάμε για 119 00:08:26,706 --> 00:08:27,825 ειλικρινά, μια διάγνωση 120 00:08:27,881 --> 00:08:28,889 δεν είναι πολύ παρήγορο 121 00:08:29,016 --> 00:08:31,167 λαμβάνοντας υπόψη το την ηλικία της, επειδή είναι 122 00:08:31,349 --> 00:08:33,952 Τελικά δεν είναι κορίτσι. - Όλγα πεθαίνω 123 00:08:34,976 --> 00:08:35,984 Γιαγιά - Ακούστε προσεκτικά 124 00:08:37,413 --> 00:08:41,587 Θέλω να ξέρετε ότι είμαι πολύ πλούσιος. 125 00:08:41,794 --> 00:08:42,865 Μην ανησυχείτε, θα περάσει 126 00:08:43,397 --> 00:08:44,905 θα δεις, θα σταθείς ξανά στα πόδια σου 127 00:08:45,095 --> 00:08:46,103 Αφήστε με να σας πω. 128 00:08:47,151 --> 00:08:48,159 Είσαι ο μόνος που έχω. 129 00:08:49,286 --> 00:08:50,294 Κόρη μου, σε αφήνω 130 00:08:50,397 --> 00:08:51,405 όλα όσα έχω 131 00:08:52,802 --> 00:08:56,841 υπάρχουν κοσμήματα χρυσά ρουμπίνια 132 00:08:56,913 --> 00:08:57,921 διαμάντια 133 00:08:59,040 --> 00:09:01,984 Μαργαριτάρια αξίας 9 δισεκατομμυρίων 134 00:09:05,103 --> 00:09:07,325 Νερό Δώσε μου νερό Γρήγορα, νερό, νερό 135 00:09:07,413 --> 00:09:09,500 Ποιο νερό; Σαμπάνια; Παραληρεί. 136 00:09:09,857 --> 00:09:10,865 Δεν έχει τίποτα. 137 00:09:11,198 --> 00:09:14,413 είναι φτωχή, ζει σε συνθήκες απόλυτης φτώχειας. 138 00:09:14,659 --> 00:09:16,000 Γιαγιά, γιαγιά, μην αποπροσανατολίζεσαι. 139 00:09:16,071 --> 00:09:17,167 Πιες, γιαγιά, πιες 140 00:09:20,381 --> 00:09:21,389 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ 141 00:09:22,889 --> 00:09:26,325 εδώ στην Ιταλία, οικογενειακά κειμήλια 142 00:09:27,381 --> 00:09:29,611 τα κοσμήματα που είχα που είχα κρύψει στη Ρωσία 143 00:09:29,659 --> 00:09:33,437 κατά τη διάρκεια της επανάστασης. Πήγαινε εκεί, Όλγα. 144 00:09:33,611 --> 00:09:34,754 πάρτε το κλειδί. 145 00:09:35,960 --> 00:09:40,389 Σας κληροδοτώ θησαυρούς στο Λένινγκραντ 146 00:09:40,468 --> 00:09:42,952 είναι κρυμμένα κάτω από το λιοντάρι. 147 00:09:48,595 --> 00:09:52,603 Μιλήστε, όλοι εδώ είναι μέλη της οικογένειας. 148 00:09:57,087 --> 00:09:59,000 Τι έλεγε; δισεκατομμύρια σε χρυσό; 149 00:10:00,135 --> 00:10:01,254 Ω, απλά κάποια ανεξέλεγκτη λεκτική βία 150 00:10:01,294 --> 00:10:04,929 Μαλακίες, τυπικό παράδειγμα. Φυσικά. 151 00:10:05,111 --> 00:10:06,397 τυπικές ανοησίες. - Νομίζω ότι ήταν 152 00:10:06,516 --> 00:10:08,595 πλήρως συνειδητοποιημένος. Έλα τώρα. 153 00:10:08,841 --> 00:10:09,952 τυπική περίπτωση 154 00:10:10,063 --> 00:10:11,667 Η γριά έχει τρελαθεί, αυτό είναι προφανές. - Είναι όλα ανοησίες. 155 00:10:12,421 --> 00:10:13,524 ανοησίες, ανοησίες 156 00:10:20,000 --> 00:10:22,667 Τσιγάρα; - Όχι, ευχαριστώ. Ο σενιόρ δεν καπνίζει. 157 00:10:23,968 --> 00:10:24,976 Σταματήστε να πετάτε χρήματα στον άνεμο 158 00:10:25,476 --> 00:10:26,484 δεν είσαι ακόμα εκατομμυριούχος. 159 00:10:27,595 --> 00:10:28,603 τόσα πολλά πολύτιμα αντικείμενα που πωλήθηκαν 160 00:10:29,778 --> 00:10:32,556 Έπρεπε να βάλω ενέχυρο το ρολόι μου για να το βάλω ενέχυρο. Ναι, το ρολόι μου. 161 00:10:33,310 --> 00:10:35,817 Τι διαφορά και η fiat πουλήθηκε - Η Fiat μου 162 00:10:36,563 --> 00:10:37,571 Σταματήστε να είστε μικροπρεπείς 163 00:10:37,786 --> 00:10:39,468 Είναι η δεύτερη μέρα που δεν έχω φάει μεσημεριανό. 164 00:10:40,905 --> 00:10:42,524 Δεν φταίω εγώ. - Εσύ είσαι αυτός που έφαγε μεσημεριανό 165 00:10:42,611 --> 00:10:43,619 και σε κοίταζα. - Σωστά, εγώ είμαι ο εγκέφαλος. 166 00:10:43,659 --> 00:10:45,706 και ο εγκέφαλος πρέπει να τρέφεται επειδή 167 00:10:49,024 --> 00:10:50,032 Σύντομα θα γίνουμε πλούσιοι. 168 00:10:51,040 --> 00:10:52,159 Δεν μπορώ να περιμένω, βαριέμαι 169 00:10:52,214 --> 00:10:54,825 με τα πόδια και χωρίς ρολόγια. Κοίτα, μαφιόζος. 170 00:10:59,516 --> 00:11:02,016 Τι κάνεις εδώ; - Τι κάνουμε, Αντόνιο; 171 00:11:02,040 --> 00:11:05,540 Αυτός και εγώ αποφασίσαμε να πάμε στη Μόσχα 172 00:11:06,198 --> 00:11:07,429 και εσύ επίσης 173 00:11:07,500 --> 00:11:08,603 στη Μόσχα; - Ναι, για να δω συγγενείς 174 00:11:09,413 --> 00:11:10,778 και δεν ξέρετε ότι προέρχομαι από ένα περιβάλλον 175 00:11:10,921 --> 00:11:13,476 Ρωσίδα; - Ναι; Δεν το καταλαβαίνεις; 176 00:11:13,524 --> 00:11:14,603 Είναι πολύ αισθητό 177 00:11:14,730 --> 00:11:15,770 έχετε μια υπέροχη ουκρανική προφορά. 178 00:11:16,595 --> 00:11:20,063 Δεν υπάρχει τίποτα για να φρικάρεις. Φρικάρω; Φρικάρεις; 179 00:11:20,214 --> 00:11:22,079 Ο Ροζάριο προετοιμάζεται για το υπόλοιπο της ζωής του... 180 00:11:29,770 --> 00:11:33,119 Το St Rosalie είναι εδώ Αυτό είναι το σπίτι με τα ραντεβού; 181 00:11:35,278 --> 00:11:36,397 Περισσότερο σαν λημέρι γκάνγκστερ 182 00:11:47,135 --> 00:11:48,143 Με συγχωρείτε. 183 00:11:49,111 --> 00:11:51,222 Καλημέρα και θα πάτε να Μόσχα; 184 00:11:52,190 --> 00:11:54,524 Βλέπετε, έχω ακούσει ότι υπάρχει υπάρχει ένας εξαιρετικός ορθοπεδικός στη Ρωσία. 185 00:11:55,690 --> 00:11:57,651 Και εγώ επίσης, η Ρωσία είναι η πατρίδα μου. 186 00:11:57,714 --> 00:11:58,722 αλλά δεν έχω πάει ποτέ εκεί. 187 00:11:59,159 --> 00:12:01,206 Λένε ότι η νοσταλγία είναι της μόδας τώρα. 188 00:12:01,238 --> 00:12:02,317 Καταλαβαίνω, ναι. 189 00:12:05,579 --> 00:12:07,246 Παρακαλώ. - Σενιορίτα, σας ικετεύω 190 00:12:07,690 --> 00:12:08,698 Και αυτό εδώ 191 00:12:10,008 --> 00:12:11,183 Όλη η ιερή οικογένεια 192 00:12:12,413 --> 00:12:14,833 Seniors, ας αποκαλύψουμε τα χαρτιά, πιστεύω 193 00:12:14,865 --> 00:12:15,984 δεν υπάρχει λόγος να προσποιούμαστε 194 00:12:16,421 --> 00:12:17,937 Κύριοι, κάνω μια πρόταση 195 00:12:17,984 --> 00:12:19,571 από εμένα και τον κουνιάδο μου, αν μου επιτρέπετε 196 00:12:19,698 --> 00:12:21,079 Έλα τώρα... - Μίλα. 197 00:12:21,111 --> 00:12:22,119 Εντάξει, υπάρχουν εννέα δισεκατομμύρια 198 00:12:22,206 --> 00:12:23,389 εξαιρετικοί αριθμοί 199 00:12:23,651 --> 00:12:24,794 και είναι ιδανικό για να το μοιράζεσαι, υπάρχει αρκετό για όλους. 200 00:12:24,968 --> 00:12:25,976 γιατί δεν κάνουμε μια συμφωνία; 201 00:12:26,016 --> 00:12:28,516 Μπράβο, μπράβο, συμφωνώ 202 00:12:28,556 --> 00:12:30,198 500 εκατομμύρια το καθένα, αυτά είναι πολλά χρήματα 203 00:12:30,730 --> 00:12:33,159 Ένα λεπτό στα 500 εκατομμύρια, λέτε; 204 00:12:33,190 --> 00:12:36,452 Αλλά αν 9 δισεκατομμύρια διαιρεμένο με το 6, αυτό θα ήταν 205 00:12:37,905 --> 00:12:38,913 Πόσο θα κοστίσει, γιατρέ; 206 00:12:38,976 --> 00:12:40,119 1 δισεκατομμύριο 500 εκατομμύρια 207 00:12:40,254 --> 00:12:41,865 Εντάξει; - Τι λέω; 208 00:12:42,071 --> 00:12:43,563 500 εκατομμύρια το καθένα. 209 00:12:43,873 --> 00:12:44,881 και τα υπόλοιπα είναι για μένα και τον Τζουζέπε 210 00:12:45,008 --> 00:12:46,016 Γιατρέ, λυπάμαι, αλλά ποιος άνοιξε 211 00:12:46,071 --> 00:12:47,738 Γιαγιά; - Και ποιος έφερε 212 00:12:47,770 --> 00:12:50,548 στο νοσοκομείο; Θα το κάνουμε; Ναι. ...από αυτά τα 500 εκατομμύρια δολάρια... 213 00:12:50,579 --> 00:12:51,698 Δεν έχω αρκετά για τσιγάρα 214 00:12:51,810 --> 00:12:53,532 Πρέπει να σταματήσετε το κάπνισμα, κάνει κακό στην υγεία σας. 215 00:12:53,786 --> 00:12:56,333 Τι νομίζεις ότι κάνεις μετρώντας τα λεφτά μου; - Δεν ξέρει να μετράει ούτε να γράφει. 216 00:12:56,365 --> 00:13:00,000 Εντάξει, έλα. Είστε τρελοί; 217 00:13:00,929 --> 00:13:02,683 Είναι αστείο, ακούω και αναρωτιέμαι 218 00:13:02,714 --> 00:13:03,722 πώς έχετε το θράσος να μοιράζετε τα χρήματά μου 219 00:13:04,214 --> 00:13:05,421 μην ξεχνάς ότι είμαι μόνος. 220 00:13:05,476 --> 00:13:07,754 νόμιμος κληρονόμος του θησαυρού 221 00:13:07,786 --> 00:13:10,897 Με συγχωρείτε, σενιορίτα, αλλά δεν ξέρετε 222 00:13:11,040 --> 00:13:13,587 ένας θησαυρός σοβιετικών νόμων είναι κρυμμένος 223 00:13:13,651 --> 00:13:15,841 κατά τη διάρκεια της επανάστασης και χωρίς δικαιώματα 224 00:13:16,032 --> 00:13:17,040 δεν έχετε 225 00:13:17,325 --> 00:13:19,095 έτσι ώστε να είστε εξίσου αναζητούντες εργασία 226 00:13:19,222 --> 00:13:20,230 όπως όλοι οι άλλοι 227 00:13:21,754 --> 00:13:24,603 Λοιπόν, θα το δούμε, κύριοι. 228 00:13:24,944 --> 00:13:25,968 Σας εύχομαι καλό κυνήγι. 229 00:13:27,167 --> 00:13:30,024 Η Όλγα γνωρίζει περισσότερα Όλοι μας. Πάω εκεί μέσα. 230 00:13:30,111 --> 00:13:31,325 Πριν πεθάνει, η ηλικιωμένη γυναίκα της ψιθύρισε κάτι στο αυτί 231 00:13:31,421 --> 00:13:33,722 Τι ψιθύρισε; Δεν μπορούσα να ακούσω 232 00:13:33,841 --> 00:13:34,849 Ησυχία, ο όχλος έρχεται 233 00:14:28,071 --> 00:14:30,571 Υπήρξε αποσυμπίεση καμπίνας 234 00:14:30,595 --> 00:14:33,667 πλήρωμα, ετοιμάστε για κάθοδο έκτακτης ανάγκης 235 00:15:20,183 --> 00:15:25,206 Κυρία, ένα κονιάκ, παρακαλώ. 236 00:15:35,325 --> 00:15:37,825 Santa Rosalia 237 00:15:55,516 --> 00:15:58,016 Είμαι 60-15, άνθρωπος στη θάλασσα 238 00:15:58,040 --> 00:15:59,921 άνθρωπος στη θάλασσα 239 00:16:01,484 --> 00:16:02,683 Πηγαίνετε αμέσως στην πύλη επιβίβασης 240 00:16:02,746 --> 00:16:03,754 σώστε τον άνθρωπο 241 00:16:03,825 --> 00:16:06,325 Γιατρέ, ο ασθενής είναι νευρικός 242 00:16:06,349 --> 00:16:08,849 μήπως να τον ξαναβάλουμε μέσα; - Όχι, όχι, τότε θα παγώσουμε όλοι μέχρι θανάτου. 243 00:16:08,873 --> 00:16:10,429 Γιατρέ, τι θα λέγατε αν το σπρώχναμε προς τα έξω 244 00:16:10,460 --> 00:16:12,960 ένας ανταγωνιστής λιγότερος - Κατανοήστε 245 00:16:12,984 --> 00:16:15,484 τον χρειαζόμαστε ως βύσμα. - Και αν πέσει 246 00:16:15,508 --> 00:16:19,246 θα του σπάσει το κεφάλι Θα σπάσει το κεφάλι του. Ακριβώς. 247 00:16:21,437 --> 00:16:23,444 Για τη διάσωση ενός επιβάτη 248 00:16:23,571 --> 00:16:26,357 πήρε την απόφαση να βγει στον αυτοκινητόδρομο 249 00:16:26,524 --> 00:16:28,802 Μπείτε στον αυτοκινητόδρομο του Μινσκ 250 00:16:28,841 --> 00:16:31,341 μεταξύ 132 και 140 χιλιομέτρων 251 00:16:38,937 --> 00:16:41,436 Αγαπητοί επιβάτες, το αεροσκάφος μας παράγει 252 00:16:41,460 --> 00:16:44,579 μια αναγκαστική προσγείωση, είναι απόλυτα ασφαλής 253 00:16:44,611 --> 00:16:47,111 παρακαλούμε μην καπνίζετε και δέστε τις ζώνες ασφαλείας σας. 254 00:16:47,135 --> 00:16:49,635 Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε 255 00:16:49,659 --> 00:16:50,802 στο αεροπλάνο μας 256 00:16:50,833 --> 00:16:55,857 Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας, μαμά. 257 00:17:05,976 --> 00:17:08,476 Έπρεπε να πάρεις το τρένο 258 00:18:06,548 --> 00:18:09,047 Μπράβο - Μπράβο στον Ρώσο πιλότο 259 00:18:09,071 --> 00:18:11,571 Aeroflot, μπράβο 260 00:18:11,595 --> 00:18:14,095 Aeroflot, μπράβο, ζήτω για τον πιλότο. 261 00:18:46,929 --> 00:18:49,429 Τι έχει να κάνει με μένα, κοίτα τι συμβαίνει στους δρόμους σας. 262 00:19:43,921 --> 00:19:47,230 Λοιπόν, ας ξεπαγώσουμε, εργαλεία. 263 00:19:47,262 --> 00:19:48,270 μάσκα 264 00:19:52,214 --> 00:19:53,222 ay 265 00:19:57,881 --> 00:19:59,500 Γιατρέ, είμαι ζωντανός ή βρίσκομαι στον άλλο κόσμο; 266 00:20:11,206 --> 00:20:13,667 Καλώς ήρθατε στη Μόσχα, κύριοι. 267 00:20:13,714 --> 00:20:16,548 Ποιος είναι ο Σενιόρ Αντόνιο Λομάκα εδώ; Είναι εκεί πέρα. 268 00:20:17,079 --> 00:20:19,167 Σενιόρ Αντόνιο Λομάκα 269 00:20:31,659 --> 00:20:34,159 Ποιος είναι ο Σενιόρ Αντόνιο Λομάκα εδώ; 270 00:20:34,183 --> 00:20:36,730 Είναι τρελός 271 00:20:37,651 --> 00:20:40,024 Εσύ; Τι; Ποιος; - Έκανες κάτι; 272 00:20:41,016 --> 00:20:43,595 Είμαι ο ξεναγός σας. Ξεναγός; - Ναι. 273 00:20:43,722 --> 00:20:45,349 Δεν χρειαζόμαστε οδηγό - Δεν ζητήσαμε οδηγό. 274 00:20:45,413 --> 00:20:46,651 δεν έχουμε καν κάτι για να κλάψουμε. και εσύ μιλάς για έναν οδηγό. 275 00:20:46,690 --> 00:20:49,087 Σας ευχαριστώ, κύριοι, είμαι ελεύθερος. 276 00:20:50,381 --> 00:20:53,056 Παρακαλώ πάρτε τα λουλούδια. - Όχι, όχι, όχι, όχι, μη. 277 00:20:53,151 --> 00:20:54,389 και δωρεάν, θα τα καταφέρουμε 278 00:20:54,508 --> 00:20:55,873 έναν οδηγό, με συγχωρείτε, σενιόρ. 279 00:20:56,016 --> 00:20:58,452 Δώσε μου τα λουλούδια. Με συγχωρείτε, αλλά αντί για... 280 00:20:58,484 --> 00:21:00,968 δεν μπορείτε να πάρετε δωρεάν ξεναγό να έχεις δωρεάν ώρες; 281 00:21:01,000 --> 00:21:02,270 Γιατί συνεχίζετε να παρεμβαίνετε; Δεν είμαι ο οδηγός σου. 282 00:21:02,444 --> 00:21:05,841 και αυτός θα είμαι να σε συνοδεύω όπου κι αν πας 283 00:21:05,873 --> 00:21:06,881 Σας παρακαλώ, μην τους χάσετε από τα μάτια σας και τους δύο. 284 00:21:06,984 --> 00:21:08,508 χρειάζονται τόσο πολύ την προσοχή σας. 285 00:21:08,913 --> 00:21:11,413 Ξέρετε, μπορούμε να τα καταφέρουμε και χωρίς εσάς, σενιόρ οδηγέ. 286 00:21:11,437 --> 00:21:13,063 παρακαλώ φροντίστε αυτό το όμορφο Σινιορίνα, βαριέται τόσο πολύ. 287 00:21:14,206 --> 00:21:16,262 Ευχαρίστησή μου. Σας ευχαριστώ. 288 00:21:16,294 --> 00:21:17,302 Αλλά ήταν ο Σενιόρ Αντόνιο 289 00:21:17,341 --> 00:21:18,698 εκατομμυριοστός Ιταλός τουρίστας 290 00:21:18,730 --> 00:21:24,087 που επισκέπτεται τη χώρα μας. Ναι; - Ναι. 291 00:21:24,262 --> 00:21:25,619 Μόνο αυτό χρειαζόμουν 292 00:21:26,087 --> 00:21:27,095 Και ακόμα δεν είστε ικανοποιημένοι; 293 00:21:27,167 --> 00:21:29,666 Φυσικά - Παρακαλώ σημειώστε 294 00:21:29,690 --> 00:21:32,190 Αεροδρόμιο Sheremetyevo της Μόσχας, δέχεται καθημερινές πτήσεις 295 00:21:32,214 --> 00:21:34,714 από 63 χώρες σε όλο τον κόσμο, ο Senor Antonio 296 00:21:34,738 --> 00:21:37,238 έλεγχος διαβατηρίων 297 00:21:37,262 --> 00:21:38,421 Θα φροντίσω εγώ για το αυτοκίνητο. 298 00:21:38,484 --> 00:21:39,492 Ελπίζω να σας δω σύντομα. 299 00:21:40,563 --> 00:21:44,786 Γιατί αργεί τόσο πολύ να σκάψει εκεί μέσα; Σας ευχαριστώ. 300 00:21:44,817 --> 00:21:49,214 Διαβατήριο παρακαλώ. Αντόνιο, έχω ήδη περάσει. 301 00:21:49,254 --> 00:21:51,754 Γιατρέ, πόσες φορές; 302 00:21:51,778 --> 00:21:54,278 Ήταν εδώ, πού θα μπορούσε να έχει πάει; 303 00:21:54,302 --> 00:21:56,801 Μπλοκάρετε το δρόμο όλων, κάντε στην άκρη. 304 00:21:56,825 --> 00:21:58,389 ή μπορείς απλά να φύγεις, γιατί δεν σε ξέρω. 305 00:21:58,468 --> 00:22:00,079 αυτό είναι πάρα πολύ 306 00:22:00,238 --> 00:22:02,738 Ο σενιόρ χωρίς διαβατήριο φέρεται τόσο αλαζονικά 307 00:22:02,762 --> 00:22:04,286 Γιατρέ, θα είμαστε πολύ λυπημένοι χωρίς εσένα. 308 00:22:04,476 --> 00:22:05,746 Έλα, δεν έχουμε χρόνο. 309 00:22:07,532 --> 00:22:11,928 Ένας έτοιμος να δει πίσω πίσω από την πλάτη μου κουτσαίνοντας 310 00:22:11,952 --> 00:22:14,690 είναι γνωστός λαθρέμπορος, συνήθως κρύβει τα ναρκωτικά του σε γύψο. 311 00:22:18,651 --> 00:22:22,333 Λυπάμαι, θα πρέπει να... να έρθεις μαζί μου 312 00:22:22,508 --> 00:22:25,294 Θα πρέπει να κάνουμε σωματική έρευνα... - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 313 00:22:25,349 --> 00:22:27,087 Έχω έναν τραυματισμό. - Παρακαλώ ακολουθήστε με. 314 00:22:27,349 --> 00:22:29,849 Κοιτάξτε, ενίσταμαι, δεν έχετε κανένα δικαίωμα 315 00:22:29,873 --> 00:22:32,373 Θα παραπονεθώ. 316 00:22:34,921 --> 00:22:37,056 Έχουμε το δικαίωμα - Αφήστε με ήσυχο. 317 00:22:37,222 --> 00:22:41,151 Παρακαλώ Τι είναι αυτό; Παρακαλώ. 318 00:22:41,183 --> 00:22:43,008 θα αφαιρέσουμε απαλά τον γύψο σας 319 00:22:43,071 --> 00:22:46,238 Αυτό είναι εξωφρενικό, αυτό είναι αγενές. - Σας ζητώ να καθίσετε. 320 00:22:46,270 --> 00:22:47,278 παραβιάζει κάθε διεθνή κανόνα 321 00:22:47,349 --> 00:22:48,786 Αν δεν έχετε τίποτα εκεί μέσα 322 00:22:48,817 --> 00:22:51,286 γιατί ανησυχείς τόσο πολύ; Κάτσε κάτω. 323 00:22:52,206 --> 00:22:54,714 Μην με πλησιάζεις Μείνε μακριά μου. 324 00:22:55,381 --> 00:22:57,722 Είμαι ο εαυτός μου Είμαι ο εαυτός μου Είμαι ο εαυτός μου Είμαι ο εαυτός μου 325 00:23:00,611 --> 00:23:01,619 Ωχ, ωχ, ωχ, ωχ. 326 00:23:02,754 --> 00:23:03,849 mum 327 00:23:06,492 --> 00:23:08,405 Ηρέμησε, θα σε βοηθήσω, ηρέμησε. 328 00:23:12,540 --> 00:23:15,008 Πού είναι η Όλγα; Εκεί είναι. 'κου. 329 00:23:15,151 --> 00:23:16,595 Την επηρεάζω 330 00:23:16,675 --> 00:23:19,937 με την ακαταμάχητη γοητεία του. Γοητεία - Με τι; 331 00:23:20,063 --> 00:23:21,929 Θα την κερδίσω και θα μου τα πει όλα. 332 00:23:22,087 --> 00:23:24,325 Θα της ζητήσω να χορέψουμε και στο ρυθμό του τανγκό 333 00:23:24,437 --> 00:23:26,611 δεν μπορεί να αντισταθεί στην εμφάνισή μου; 334 00:23:26,881 --> 00:23:29,151 Δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερα. Πώς είναι η αδελφή μου; 335 00:23:29,571 --> 00:23:31,460 Το έχετε ξεχάσει; 336 00:23:31,508 --> 00:23:34,008 Μην ανησυχείτε, θα μείνει στη Ρώμη, και εγώ θα φροντίσω την Όλγα. 337 00:23:34,032 --> 00:23:36,532 σε κάποιο βαθμό. - Παρακαλώ, σενιόρ, στο αυτοκίνητό μας. 338 00:23:36,556 --> 00:23:38,001 Και το αυτοκίνητό μου; - Γιατί ανακατεύεσαι συνέχεια; 339 00:23:38,025 --> 00:23:39,055 Προσέχω τον εκατομμυριοστό τουρίστα 340 00:23:39,079 --> 00:23:41,579 μην εμποδίζετε τη δουλειά. - Και είμαι ο εκατομμυριοστός πρώτος τουρίστας 341 00:23:41,603 --> 00:23:44,103 και είμαι επίσης αδελφός της γυναίκας του. 342 00:23:44,127 --> 00:23:45,714 Είναι όντως συγγενής σας; - Δυστυχώς. 343 00:23:45,746 --> 00:23:53,349 Γλυκιά μου, μπες μέσα. στο αυτοκίνητο. Σε παρακαλώ. 344 00:23:55,937 --> 00:23:58,579 Δεν μπορώ να βρω κανένα λόγο να σε προσκαλέσω να έρθεις μαζί μας 345 00:23:58,635 --> 00:23:59,651 ας πάμε χωρίς κανένα λόγο 346 00:24:00,873 --> 00:24:02,857 Αυτή η ειλικρίνεια δεν μπορεί να απορριφθεί 347 00:24:13,722 --> 00:24:18,746 Κανείς δεν ξέφυγε ποτέ από τη μαφία 348 00:24:56,627 --> 00:24:59,651 Όλγα, άσε με να ο κουνιάδος μου να σε φροντίσει. 349 00:24:59,683 --> 00:25:03,087 Δεν θα μου έδινε καμία ευχαρίστηση. - Αλλά είμαι ένας ακαταμάχητος άντρας, Όλγα. 350 00:25:03,167 --> 00:25:05,857 Θέλω να μάθω τα πάντα για σένα, να είσαι μαζί μου. 351 00:25:05,952 --> 00:25:06,960 ειλικρινά. - Γιατί; Γιατί; 352 00:25:07,056 --> 00:25:09,555 Γιατί; Επειδή να μάθεις ότι η γιαγιά σου 353 00:25:09,579 --> 00:25:11,905 ψιθύρισε στο αυτί σου. - Σκάσε, μαλάκα. 354 00:25:12,024 --> 00:25:14,857 Λοιπόν, η μαμά μου με δίδαξε να λέω πάντα την αλήθεια. 355 00:25:14,889 --> 00:25:16,937 Ποια μαμά; Ποτέ δεν είχες. 356 00:25:16,968 --> 00:25:19,468 Τότε πώς ήρθα στον κόσμο χωρίς τη μαμά μου; 357 00:25:23,857 --> 00:25:26,357 Λοιπόν, γιατί πρέπει να είσαι τόσο ευαίσθητος... να αντιδράς τόσο οδυνηρά σε μια απόρριψη 358 00:25:26,381 --> 00:25:27,437 κορίτσια; 359 00:25:29,992 --> 00:25:32,008 Ο καθεδρικός ναός του Αγίου Βασιλείου ανεγέρθηκε 360 00:25:32,206 --> 00:25:34,357 στην Κόκκινη Πλατεία προς τιμήν της κατάληψης του Καζάν 361 00:25:34,738 --> 00:25:37,968 ένας αρχιτέκτονας δεν θα μπορούσε χτίσει κάτι τέτοιο 362 00:25:38,579 --> 00:25:39,722 ο βασιλιάς διέταξε να τυφλώσουν 363 00:25:39,857 --> 00:25:41,897 τους - Παρά τον θλιβερό αυτό μύθο. 364 00:25:42,040 --> 00:25:43,556 Μου αρέσει εδώ, θα μείνω εδώ. 365 00:25:43,746 --> 00:25:46,246 Ναι, σπουδαία απόφαση, θα μείνουμε κι εμείς. 366 00:25:46,270 --> 00:25:48,770 Σενιόρ, αλλά δεν έχω ακόμη Δεν σας τα έχω δείξει όλα, δεν σας τα έχω πει όλα 367 00:25:48,794 --> 00:25:50,992 Λέω αντίο. Γιατί; 368 00:25:51,603 --> 00:25:53,786 Επειδή το θέλω. Ναι, αλλά 369 00:25:54,063 --> 00:25:56,111 Ήταν πραγματική ευχαρίστηση να σας γνωρίσω 370 00:25:56,183 --> 00:25:57,373 Κι εγώ το ίδιο. 371 00:25:58,532 --> 00:26:00,587 Αντίο. - Αφήστε με να πάρω τη βαλίτσα μου. 372 00:26:00,667 --> 00:26:05,032 Ναι, βέβαια. Πού πήγε; 373 00:26:05,056 --> 00:26:07,135 Να είσαι τόσο διεστραμμένος για το υπόλοιπο της ζωής σου. 374 00:26:07,167 --> 00:26:09,666 Σενιόρ οδηγέ, με συγχωρείτε. 375 00:26:09,690 --> 00:26:12,190 σε ποιο ξενοδοχείο θα μείνουμε; - Metropol Hotel 376 00:26:12,214 --> 00:26:13,770 Εντάξει, το ξενοδοχείο Metropol, ας το στείλουμε εκεί 377 00:26:13,849 --> 00:26:16,349 τις αποσκευές μας, αν δεν αν δεν σας πειράζει, είναι πιο βολικό. 378 00:26:16,373 --> 00:26:19,444 και θα περπατήσουμε. - Με τα πόδια, θα το πω στον σοφέρ. 379 00:26:19,556 --> 00:26:20,929 Παρακαλώ - Είσαι τρελός; 380 00:26:21,278 --> 00:26:23,730 Τι Metropol, πρέπει να πάμε στο Λένινγκραντ Πρέπει να πάμε στο Λένινγκραντ. 381 00:26:23,762 --> 00:26:24,897 Μόνο οι αποσκευές θα πάνε στο ξενοδοχείο 382 00:26:24,929 --> 00:26:27,428 Η Όλγα δεν μπορεί να αγνοηθεί 383 00:26:27,452 --> 00:26:29,952 Αγαπητοί φίλοι, βλέπετε το ξενοδοχείο ξενοδοχείο "Ρωσία", ξενοδοχείο "Ρωσία" 384 00:26:29,976 --> 00:26:32,159 μπορεί να φιλοξενήσει περισσότερα από 5.000 385 00:26:33,389 --> 00:26:34,397 ηλικιωμένοι 386 00:26:53,357 --> 00:26:55,857 Η Κόκκινη Πλατεία είναι η καρδιά της Μόσχας και ολόκληρης της χώρας 387 00:26:56,976 --> 00:26:58,857 Μου φαίνεται ότι είστε παρακολουθείς αυτό το κορίτσι 388 00:26:58,897 --> 00:27:00,183 Ποιος, εμείς; Όχι 389 00:27:00,214 --> 00:27:02,714 Αυτό σκέφτηκες, Είναι ένα όμορφο κορίτσι. 390 00:27:02,738 --> 00:27:05,095 και δεν σου αρέσει; - Ακριβώς το αντίθετο. 391 00:27:07,849 --> 00:27:09,873 Είναι 392 00:27:11,675 --> 00:27:14,174 Η GUM είναι μία από τις μεγαλύτερες πολυκαταστήματα στην Ευρώπη 393 00:27:14,198 --> 00:27:15,889 Η GUM σερβίρει καθημερινά 394 00:27:15,937 --> 00:27:18,643 200.000 πελάτες εξαιρετικά 395 00:27:23,310 --> 00:27:25,698 Προσοχή, σε λίγα λεπτά. σε λίγα λεπτά στο σαλόνι μόδας 396 00:27:25,881 --> 00:27:28,381 τα νέα μοντέλα θα παρουσιαστούν 397 00:27:28,405 --> 00:27:29,667 άνοιξη/καλοκαίρι 398 00:27:33,516 --> 00:27:36,794 Αρχίζουμε να δείχνουμε της σεζόν άνοιξη/καλοκαίρι 399 00:27:38,119 --> 00:27:39,595 σεμνό βραδινό φόρεμα 400 00:27:39,627 --> 00:27:41,643 από ασημένιο μπροκάρ 401 00:27:41,857 --> 00:27:43,690 βαθύ κόψιμο στην πλάτη 402 00:27:43,722 --> 00:27:45,651 άνετα για φιλοξενία 403 00:27:45,730 --> 00:27:48,230 φόρμα 404 00:27:48,254 --> 00:27:50,627 από ναυτικό μπλε βελούδο 405 00:27:50,659 --> 00:27:51,968 και ανοιχτόχρωμο παντελόνι 406 00:27:52,627 --> 00:27:54,214 Νεαρή κυρία, είσαι καινούργια εδώ; Δεν σε θυμάμαι. 407 00:27:55,262 --> 00:27:57,683 Φόρεμα Crimplene 408 00:27:57,746 --> 00:28:00,246 εντελώς αμάνικο 409 00:28:00,270 --> 00:28:04,500 επιμηκύνει τη γραμμή του σώματος 410 00:28:04,548 --> 00:28:07,047 Σενιόρ Αντόνιο, πού πας; 411 00:28:07,071 --> 00:28:08,079 Γίνεται επίδειξη μόδας εδώ - Είναι εκεί πέρα. 412 00:28:08,167 --> 00:28:10,666 Σταματήστε, σενιόρ, αυτό είναι εξωφρενικό. 413 00:28:10,690 --> 00:28:13,524 Θέλω το τηλέφωνό της. 414 00:28:13,571 --> 00:28:16,071 Σενιόρ, σταμάτα. 415 00:28:16,095 --> 00:28:18,595 Δεν φιλάμε μοντέλα. 416 00:28:18,619 --> 00:28:21,119 Ζητώ συγγνώμη, λάθος μου. 417 00:28:21,143 --> 00:28:24,262 Είναι κάπου εδώ γύρω. - Αναγκάζομαι να χρησιμοποιήσω βία 418 00:28:24,619 --> 00:28:27,119 Ένα μακρύ μαύρο φόρεμα κοσμεί πάντα μια γυναίκα 419 00:28:29,667 --> 00:28:32,881 δίνει ένα μικρό μυστήριο, με αυτό το φόρεμα 420 00:28:33,063 --> 00:28:35,698 μπορείτε να πάτε οπουδήποτε 421 00:28:38,119 --> 00:28:39,738 Έι, κορίτσι μου, πού πας; 422 00:28:42,778 --> 00:28:45,421 Τι συμβαίνει εδώ; 423 00:28:47,167 --> 00:28:50,444 Οι Ιταλοί τουρίστες έχουν βαρεθεί 424 00:28:50,476 --> 00:28:51,571 επεκτατικό έθνος 425 00:28:51,603 --> 00:28:54,103 πρώτη μέρα στη Μόσχα, κουρασμένη από το δρόμο 426 00:28:54,127 --> 00:28:57,008 Κατέστρεψαν το μέρος. - Γιατί όλα αυτά; Έχουν μείνει μερικά ακόμα. 427 00:28:57,770 --> 00:28:58,952 Η ενοικίαση αυτοκινήτου ονομάζεται 428 00:29:00,325 --> 00:29:02,579 Ο επιστάτης είναι στην πρόβα, είναι στο Είναι ερασιτέχνης τραγουδιστής. 429 00:29:02,675 --> 00:29:03,683 και έχει το κλειδί 430 00:29:04,619 --> 00:29:06,881 Μόνο ένα πλήκτρο Ναι 431 00:29:06,913 --> 00:29:08,127 Αν ο φύλακας τραγουδάει, πρέπει να έχεις ένα εφεδρικό. 432 00:29:08,825 --> 00:29:10,063 Αυτή είναι μια καλή πρόταση. 433 00:29:10,849 --> 00:29:12,206 Πώς και δεν το σκεφτήκαμε νωρίτερα; 434 00:29:48,103 --> 00:29:50,746 Giuseppe, ως συνήθως είχα την πιο εξαιρετική ιδέα 435 00:29:50,778 --> 00:29:53,381 Είσαι ιδιοφυία. Το ξέρω. ♪ I'll have to do it ♪ 436 00:29:53,452 --> 00:29:55,627 Ο Βασίλιεφ θα πρέπει να είναι μέρος αυτού. Ξέρει γεωγραφία 437 00:29:55,659 --> 00:29:58,159 και μιλάει όχι μόνο ιταλικά, αλλά και ρωσικά. 438 00:29:58,183 --> 00:29:59,508 Είσαι αξιοσημείωτα παρατηρητικός 439 00:29:59,571 --> 00:30:02,516 αλλά τότε θα πρέπει να Δεν θα ήθελα να το μοιραστώ μαζί του. 440 00:30:02,548 --> 00:30:03,579 Γίνεσαι πάλι μικροπρεπής 441 00:30:03,611 --> 00:30:05,005 ένα δισεκατομμύριο περισσότερο, ένα δισεκατομμύριο λιγότερο. - Ναι.., 442 00:30:05,029 --> 00:30:06,349 αλλά δεν έχω δει ποτέ ένα δισεκατομμύριο στη ζωή μου 443 00:30:06,611 --> 00:30:08,032 Αλλά δεν έχω καταλήξει σε ένα ακόμα 444 00:30:08,063 --> 00:30:09,127 πώς να του το πεις αυτό 445 00:30:09,222 --> 00:30:10,381 συνειδητοποιείς, Τζουζέπε. 446 00:30:10,413 --> 00:30:11,960 Η μορφή είναι αυτή που μετράει, με τακτ. 447 00:30:11,992 --> 00:30:13,746 Πρέπει να τον προσεγγίσετε με λεπτότητα. - Έχεις δίκιο όπως πάντα. 448 00:30:15,786 --> 00:30:16,794 Αντόνιο, έλα, θα το φροντίσω εγώ. 449 00:30:16,825 --> 00:30:17,952 Και λίγο περισσότερο τακτ, Τζουζέπε. 450 00:30:21,587 --> 00:30:24,325 Andryusha, θέλεις να βγάλεις ένα δισεκατομμύριο; 451 00:30:24,357 --> 00:30:27,627 Ναι στην αμοιβαία μας επιτυχία 452 00:30:30,079 --> 00:30:31,087 Όταν έχω πολλά 453 00:30:31,214 --> 00:30:32,579 των χρημάτων, θα ασχοληθώ με την ιατρική 454 00:30:32,651 --> 00:30:35,302 και θα κάνω πλαστικές επεμβάσεις 455 00:30:36,333 --> 00:30:37,603 Γιατί πλαστικό; 456 00:30:37,794 --> 00:30:38,841 Για να τακτοποιήσετε 457 00:30:38,889 --> 00:30:40,000 το πρόσωπο της αδελφής σου 458 00:30:40,032 --> 00:30:41,690 Ρίξτε μια καλή ματιά σε αυτήν 459 00:30:41,817 --> 00:30:44,063 δεν είναι τόσο άσχημη. άσχημη. Την έχω δει 460 00:30:44,119 --> 00:30:46,452 σε οποιοδήποτε φως και όλα για σένα. 461 00:30:47,944 --> 00:30:48,952 Λυπάμαι. 462 00:30:49,016 --> 00:30:51,063 Όταν γίνω πλούσιος, ξέρεις τι θα κάνω; 463 00:30:51,468 --> 00:30:52,952 Θα αγοράσω ένα ρωσικό εστιατόριο 464 00:30:53,492 --> 00:30:54,516 Το μόνο που πρέπει να κάνετε 465 00:30:54,563 --> 00:30:57,063 για να γεμίσετε την κοιλιά σας. - Ναι, και το σημαντικό είναι ότι δεν χρειάζεται να πληρώσετε γι' αυτό. 466 00:30:57,087 --> 00:31:00,460 Αντρέι, τι είσαι θα κάνεις; Я? 467 00:31:02,722 --> 00:31:05,579 Παντρεύομαι. Έχετε αρραβωνιαστικιά; 468 00:31:06,563 --> 00:31:09,119 Υπάρχει, μόνο που δεν το ξέρει. 469 00:31:09,516 --> 00:31:11,675 Προτείνω μια πρόποση στην υγεία 470 00:31:12,294 --> 00:31:14,349 της αρραβωνιαστικιάς σας, πώς τη λένε; 471 00:31:16,675 --> 00:31:17,683 Δεν ξέρω γι' αυτό 472 00:31:30,992 --> 00:31:33,071 Θα τακτοποιηθώ. - Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 473 00:31:33,238 --> 00:31:36,825 Όχι, όχι, θα πληρώσω Είστε καλεσμένοι, θα πληρώσω εγώ. 474 00:31:37,087 --> 00:31:38,341 Σας το είπα, Αντόνιο, θα πληρώσει 475 00:31:40,373 --> 00:31:42,532 Σας ευχαριστώ, ήταν νόστιμο 476 00:31:48,437 --> 00:31:49,762 Γεια σε όλους. 477 00:31:49,849 --> 00:31:52,349 και τώρα θα παίξουμε χαρτιά. 478 00:32:04,397 --> 00:32:06,897 Σταμάτα, δεν θα ξεφύγεις 479 00:32:06,921 --> 00:32:09,421 Μπάσταρδε, πού πας; - Σταματήστε το τρένο. 480 00:32:35,349 --> 00:32:37,849 Με συγχωρείτε, σενιόρ, από εδώ παρακαλώ. - Ναι, τι θέλετε; 481 00:32:37,873 --> 00:32:40,373 Βρήκατε το διαβατήριό σας; 482 00:32:40,397 --> 00:32:42,897 Όχι, έψαξα όλο το αεροπλάνο, πουθενά. 483 00:32:42,921 --> 00:32:45,420 Λυπάμαι, καθηγητά, αλλά χωρίς το διαβατήριό σας, δεν μπορείτε να επιστρέψετε 484 00:32:45,444 --> 00:32:47,944 στην Ιταλία. - Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω, αλλά είμαι Ιταλός. 485 00:32:47,968 --> 00:32:50,468 Ζω εδώ στη Ρώμη, εδώ. Έχω μια κλινική, ένα τμήμα 486 00:32:50,492 --> 00:32:52,992 και τέλος μια οικογένεια, μια ερωμένη 487 00:32:53,016 --> 00:32:55,516 Αν βρείτε το διαβατήριό σας, είστε ευπρόσδεκτοι. είσαι ευπρόσδεκτος να πας σπίτι σου, και τώρα... 488 00:32:55,540 --> 00:32:58,039 στο αεροπλάνο, αυτός είναι ο νόμος μας. - Στο διάολο οι νόμοι σας. 489 00:32:58,063 --> 00:33:00,563 Μισώ τα αεροπλάνα, μισώ τις πτήσεις. 490 00:33:00,587 --> 00:33:03,087 Με πιάνει ναυτία, θα το μετανιώσεις. 491 00:33:03,111 --> 00:33:05,611 Θα βρω έναν τρόπο να σε αντιμετωπίσω, καταραμένοι γραφειοκράτες 492 00:33:05,635 --> 00:33:08,135 το διαβατήριό τους είναι πιο σημαντικό από την ελεύθερη ταυτότητά τους. 493 00:33:08,159 --> 00:33:10,659 Ανάθεμα τον άνθρωπο που εφηύρε τα διαβατήρια. 494 00:33:12,222 --> 00:33:14,675 Σταματήστε το 495 00:33:14,802 --> 00:33:16,984 Κανείς δεν θέλει μια βόλτα - Γιατί δεν εμπνέεις εμπιστοσύνη. 496 00:33:17,016 --> 00:33:21,159 Προτείνετε να σταματήσετε 497 00:33:21,183 --> 00:33:28,730 Ένας παλιός μας γνωστός. Περίμενε, πού; 498 00:33:28,754 --> 00:33:31,190 Πώς τη λένε; Το όνομα της αρραβωνιαστικιάς μου είναι Όλγα. - Όλγα 499 00:33:31,238 --> 00:33:33,976 Τι σχέση έχει αυτό με την αρραβωνιαστικιά σας; Είναι η ο μεγαλύτερος ανταγωνιστής μας και πρέπει να την προλάβουμε. 500 00:33:34,008 --> 00:33:36,508 Ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου. 501 00:33:41,579 --> 00:33:44,079 Σας ευχαριστώ 502 00:33:44,103 --> 00:33:46,603 Σενιόρ, οδηγέ, βιαστείτε, πίσω από εκείνο το κόκκινο αυτοκίνητο εκεί πέρα 503 00:33:49,151 --> 00:33:51,651 Κοίτα, δεν μπορείς να το κάνεις πιο γρήγορα; 504 00:33:51,675 --> 00:33:54,175 Βιάσου, βιάσου, βιάσου. 505 00:33:56,722 --> 00:33:59,222 Θα σε βοηθήσω με τον συμπλέκτη 506 00:33:59,246 --> 00:34:01,746 ο τρίτος το ζητάει. 507 00:34:04,294 --> 00:34:09,317 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. Πρόσεχε. 508 00:34:14,389 --> 00:34:16,889 Βάλε λίγο περισσότερο γκάζι στο γκάζι 509 00:34:16,913 --> 00:34:19,413 Αντόνιο, μας αφήνει 510 00:34:19,437 --> 00:34:21,936 Antonio - Giuseppe, κοίτα 511 00:34:21,960 --> 00:34:26,984 Αντόνιο, πίσω μας... Ευχαριστώ. 'σε με ήσυχο, ψυχοπαθή. 512 00:34:27,008 --> 00:34:32,032 Παππού, είσαι γεννημένος Είσαι γεννημένος δρομέας. Έλα. 513 00:34:32,056 --> 00:34:34,555 Τι κρατάτε; - Πρόσεχε, θα το σκίσεις 514 00:34:34,579 --> 00:34:37,079 Ό,τι σκίζετε, αγοράζετε καινούργιο, γρήγορα στο τελευταίο αυτοκίνητο 515 00:34:37,103 --> 00:34:39,603 Τι ετοιμάζεις; 516 00:34:39,627 --> 00:34:42,127 Είναι κλοπή, δεν θέλω να έχω καμία σχέση... να έχω καμία σχέση με αυτό. 517 00:34:42,151 --> 00:34:44,651 Δεν είσαι Ρώσος, είσαι Ναπολιτάνος. 518 00:34:57,294 --> 00:34:59,794 Γεια σου, γεια σου. 519 00:35:04,865 --> 00:35:06,000 Σταματήστε το 520 00:35:16,127 --> 00:35:18,627 Όλγα. - Ναι, είναι 521 00:35:48,937 --> 00:35:53,952 Υπάρχει μια οχιά. Σταμάτα. Γιατί; 522 00:35:54,000 --> 00:35:56,833 Σε χρειαζόμαστε. Δεν σε χρειάζομαι ακόμα. 523 00:35:58,127 --> 00:36:00,627 Το είδατε αυτό; 524 00:36:30,937 --> 00:36:33,437 Έχεις τρελαθεί τελείως; 525 00:36:49,730 --> 00:36:51,960 Πάμε, πάμε 526 00:37:01,000 --> 00:37:03,159 Αυτό το αυτοκίνητο είναι υποβρύχιο. 527 00:37:03,238 --> 00:37:05,063 Κοιτάξτε πόσο όμορφα είναι εδώ. 528 00:37:05,103 --> 00:37:07,151 σαν γυάλα. - Μην ανοίξεις το παράθυρο, χαζούλη. 529 00:37:07,397 --> 00:37:08,786 Πρόσεχε, θα πατήσεις τα ψάρια. 530 00:37:11,778 --> 00:37:15,206 Χάσαμε πολύ χρόνο. Προχωρήστε. 531 00:38:05,714 --> 00:38:10,738 Πού πας; Τι κάνατε παιδιά Γιατί με κοιμήσατε; 532 00:38:43,571 --> 00:38:44,722 Είναι ένα πραγματικό ρωσικό τρενάκι του λούνα παρκ 533 00:39:03,127 --> 00:39:05,627 Σ' έπιασα, γλυκιά μου, ♪ τώρα είσαι στα χέρια μας ♪ 534 00:39:05,651 --> 00:39:08,151 Όλγα, ας μην τσακωνόμαστε, ας τα παρατήσουμε. 535 00:39:08,175 --> 00:39:10,674 Δώσε μου ένα τσιγάρο. - Και καπνίζει ενώ οδηγεί 536 00:39:10,698 --> 00:39:13,198 Βοηθήστε τον εαυτό σας. - Σας ευχαριστώ. 537 00:39:13,222 --> 00:39:15,722 Όλγα, είσαι τώρα η αιχμάλωτη, αντίσταση 538 00:39:15,746 --> 00:39:18,246 άσκοπα - Σταμάτα, αλλιώς θα χειροτερέψει. 539 00:39:18,270 --> 00:39:19,786 Αλήθεια; 540 00:39:40,008 --> 00:39:42,508 Πού πήγε; 541 00:39:42,532 --> 00:39:45,032 Και δεν υπάρχει πουθενά να στρίψεις από το δρόμο 542 00:39:50,103 --> 00:39:52,603 Τι στο διάολο είναι, πού είναι; 543 00:39:52,627 --> 00:39:57,651 Σαν σε καμινάδα Η μάγισσα πέταξε έξω 544 00:40:11,357 --> 00:40:13,524 Τι συμβαίνει; Στερεό ελαστικό; 545 00:40:13,770 --> 00:40:16,794 Μας τελείωσε η βενζίνη. - Γαμώτο, αυτό ακριβώς χρειαζόμαστε. 546 00:40:17,000 --> 00:40:18,595 Οδηγούσες τόσο καλά, και μετά 547 00:40:18,651 --> 00:40:20,048 έχουμε πάντα κακή τύχη 548 00:40:20,595 --> 00:40:23,143 Υπάρχει το βενζινάδικο - Το βλέπω, το βλέπω, ας το σπρώξουμε. 549 00:40:23,175 --> 00:40:26,198 Ένα-δύο 550 00:40:28,690 --> 00:40:31,175 Τρένο 551 00:40:42,889 --> 00:40:44,873 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 552 00:40:44,960 --> 00:40:46,587 Είσαι ένας δολοπλόκος, όλο εσύ που θα μπορούσες να κάνεις για μας. 553 00:40:46,619 --> 00:40:48,881 Δεν το περίμενα αυτό από σένα. 554 00:40:48,913 --> 00:40:51,413 Γεια σου, σενιόρα. - Γεμάτο ντεπόζιτο, βιαζόμαστε. 555 00:42:49,857 --> 00:42:52,357 Βιαστείτε και μπείτε στο αυτοκίνητο, κάθε λεπτό μετράει. 556 00:42:52,381 --> 00:42:54,881 Αναρωτιέμαι πώς θα το οδηγήσεις. - Μην το αγγίζεις, άφησέ το. 557 00:42:54,905 --> 00:42:56,786 Και είμαστε στην πυροσβεστική - Δεν πειράζει. 558 00:42:56,825 --> 00:42:59,373 θα έχουν πολλή δουλειά να κάνουν, ακολουθήστε με. 559 00:43:13,278 --> 00:43:15,778 Εκεί είναι, εκεί είναι, βλέπεις; Εκεί είναι 560 00:43:15,802 --> 00:43:18,301 Σωστά, είναι 561 00:43:18,325 --> 00:43:20,825 Έλα, Andriusha - Δεν θα μας ξεφύγεις 562 00:43:20,849 --> 00:43:23,349 Σκάλες, σκάλες 563 00:43:23,373 --> 00:43:25,873 να την προτείνουμε, δεν ξέρει ότι είμαστε δικοί της. 564 00:43:25,897 --> 00:43:30,921 Επιδιώξτε το θάρρος, Antonio 565 00:43:41,040 --> 00:43:43,539 Μπράβο, Αντρέι. 566 00:43:43,563 --> 00:43:46,063 Τζουζέπε, ζαλίζομαι. 567 00:43:46,087 --> 00:43:48,587 Αντόνιο, μη φοβάσαι αν πέσεις. 568 00:43:48,611 --> 00:43:51,111 θα σας πάρουμε εμείς. 569 00:43:53,659 --> 00:43:56,159 Παρόλο που είσαι δειλός, είσαι γενναίος. - Το ξέρω. 570 00:43:56,183 --> 00:43:58,683 Από πού προέρχεστε; - Από τον ουρανό 571 00:44:03,754 --> 00:44:06,254 Τι θέλεις εδώ; 572 00:44:06,278 --> 00:44:08,778 Γιατί; Μου έλειψες, Τι κάνεις; 573 00:44:08,802 --> 00:44:11,302 απόψε; 574 00:44:18,897 --> 00:44:21,397 Προσέξτε - Ποιος είναι αυτός; 575 00:44:23,944 --> 00:44:26,444 Ποιος άλλος είναι στο μυαλό μου; - Το δικό σου 576 00:44:26,468 --> 00:44:28,968 Δεν μπορώ να σας αφήσω εσάς τους δύο μόνοι σας, νοιάζομαι για 577 00:44:28,992 --> 00:44:31,492 η τιμή της αδελφής 578 00:44:37,238 --> 00:44:39,738 Γεια σου, τι κάνεις; 579 00:44:39,762 --> 00:44:42,262 Εντάξει. Εντάξει. - Κι εγώ, μπορώ να περάσω; 580 00:44:42,286 --> 00:44:47,309 Ναι, ναι, προχώρα. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Το ξέρω. 581 00:44:47,333 --> 00:44:49,833 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. - Είμαι στη διάθεσή σας. 582 00:44:49,857 --> 00:44:52,357 Είσαι ο μόνος από αυτή τη συμμορία Είμαι ευτυχισμένη... Νομίζω ότι πέφτω κάτω. 583 00:44:52,381 --> 00:44:58,873 Βοήθησέ τον. Χέρια κεφάλι, πόδια 584 00:44:58,897 --> 00:45:01,397 Εδώ είμαστε. 585 00:45:03,944 --> 00:45:06,444 Μια αρχαία ρωσική πόλη που ιδρύθηκε 586 00:45:06,468 --> 00:45:09,587 είτε στο 10ο είτε στο 11ο αιώνα, ποιος ξέρει; 587 00:45:20,230 --> 00:45:22,730 Πού να πάω, είσαι τρελός; 588 00:45:31,873 --> 00:45:34,929 Παρακαλώ, ναι, ζήτησα το νοσοκομείο 589 00:45:35,357 --> 00:45:38,524 Σας μιλάει η νοσοκόμα υπηρεσίας, Νοσοκόμα λοιπόν, είμαι η Rosario Agro 590 00:45:38,659 --> 00:45:41,452 έκανε ένα μωρό; Έλα τώρα. 591 00:45:41,492 --> 00:45:43,992 θα έπρεπε να έχει γεννήσει εδώ και πολύ καιρό, Καθυστερείτε τον τοκετό. 592 00:45:44,016 --> 00:45:45,087 να με πληρώσετε περισσότερο 593 00:45:45,484 --> 00:45:46,754 Έγκυος, ποιος είναι έγκυος; 594 00:45:46,841 --> 00:45:48,508 Κοίτα, δεν με ξέρεις ακόμα 595 00:45:48,897 --> 00:45:51,540 Όταν επιστρέψω στη Ρώμη, θα... θα σου μιλήσουμε, να το θυμάσαι αυτό. 596 00:45:51,595 --> 00:45:53,611 αναλφάβητος βλάχος 597 00:45:54,270 --> 00:45:56,500 Κανείς δεν έχει καλέσει ποτέ την Rosario Agro δεν έχει χαρακτηριστεί ποτέ έγκυος 598 00:45:59,889 --> 00:46:02,127 Η αμαξοστοιχία 42 φτάνει τώρα στη γραμμή 5. 599 00:46:02,508 --> 00:46:04,286 Οδησσός - Λένινγκραντ 600 00:46:06,357 --> 00:46:07,881 Γρήγορο τρένο 601 00:46:08,008 --> 00:46:11,508 Λένινγκραντ - Ρίγα αναχωρεί από τη γραμμή 3 602 00:46:11,659 --> 00:46:14,159 Εσύ; Εσύ πάλι, τι είναι αυτά που λες; 603 00:46:14,183 --> 00:46:15,944 σαν κουνούπι μπροστά μου μπροστά από τη μύτη μου, θα σε ξαναδώ 604 00:46:16,008 --> 00:46:18,460 Θα σπάσω και το άλλο μου πόδι, Σάντα Ροζαλία. 605 00:46:20,000 --> 00:46:22,500 Μη με τσαντίσεις, θα σε σκοτώσω. 606 00:46:35,143 --> 00:46:39,802 Βρισκόμαστε στο Λένινγκραντ, Αντίο. Καθίστε. 607 00:46:41,333 --> 00:46:43,468 Επισκευάσαμε το αυτοκίνητό της, και ήταν 608 00:46:43,532 --> 00:46:44,540 Είναι εντάξει, παιδιά, ηρεμήστε. 609 00:46:44,976 --> 00:46:48,190 Βγες έξω, δεν έχω χρόνο, βιάζομαι. 610 00:46:48,254 --> 00:46:49,508 Το σκάψιμο είναι η σκληρή δουλειά ενός άνδρα. 611 00:46:49,563 --> 00:46:52,254 να θυμάστε - Φυσικά, χρειάζεστε μυς. 612 00:46:52,413 --> 00:46:54,111 είσαι τόσο εύθραυστη. 613 00:46:54,143 --> 00:46:55,151 Θα προσλάβω εκσκαφείς, θα είναι φθηνότερα. 614 00:46:55,183 --> 00:46:56,325 Σύμφωνα με τους νόμους μας. 615 00:46:56,365 --> 00:46:57,857 τα πάντα στο έδαφος - ανήκει στο κράτος 616 00:46:57,921 --> 00:46:58,944 αν οι ανασκαφείς βρουν τον θησαυρό 617 00:46:59,079 --> 00:47:00,143 θα τον παραδώσουν αμέσως. 618 00:47:01,246 --> 00:47:04,079 Αλλά είμαι η νόμιμη κληρονόμος και Θα πάρω τον θησαυρό αν βρεθεί. 619 00:47:04,111 --> 00:47:05,119 Αυτό θα ισοδυναμούσε με κλοπή 620 00:47:05,508 --> 00:47:06,722 Ώστε είστε Σοβιετικός πολίτης 621 00:47:06,754 --> 00:47:09,071 συμμετέχουν στην κλοπή - Μη μου λες τέτοια δημαγωγία. 622 00:47:09,111 --> 00:47:10,167 Είμαι απλά ένα περιπετειώδες άτομο. 623 00:47:10,413 --> 00:47:11,706 Και ακόμα περισσότερα χρήματα - Ναι. 624 00:47:11,794 --> 00:47:13,595 και χρήματα. - Εν ολίγοις. 625 00:47:13,627 --> 00:47:16,127 Είμαι ο μόνος που ξέρει τον οιωνό που ανέφερε 626 00:47:16,151 --> 00:47:18,651 τη γιαγιά μου πριν πεθάνει. 627 00:47:18,675 --> 00:47:21,174 Πόσα θέλετε γι' αυτό; - 70% 628 00:47:21,198 --> 00:47:23,698 Αυτό είναι απόλυτη ληστεία 629 00:47:28,833 --> 00:47:31,754 Έι, αιμορουφήχτρες Πόσα θέλετε; 630 00:47:33,365 --> 00:47:35,865 25% ο καθένας, εντάξει; 631 00:47:35,889 --> 00:47:37,548 65% για μένα, το υπόλοιπο για εσάς. - Όχι. 632 00:47:38,119 --> 00:47:40,460 60 για μένα, 40 για σένα. - Αυτό δεν είναι καλό. 633 00:47:40,571 --> 00:47:45,865 55 για μένα, 45 για σένα - Μικρό 50 για μένα, 50 για σένα 634 00:47:45,889 --> 00:47:48,389 Με αυτοκίνητο. 635 00:48:46,198 --> 00:48:51,913 145, 146, έχω χάσει το μέτρημα, τώρα 147, 148 636 00:48:52,032 --> 00:48:54,532 149, 149, 149 - Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 637 00:48:54,556 --> 00:48:58,540 Πρέπει να έχει μπλοκάρει. 638 00:48:58,587 --> 00:49:00,048 149, 150, όλα 639 00:49:02,159 --> 00:49:04,413 Παιδιά 640 00:49:04,587 --> 00:49:07,087 υπάρχουν περισσότερα λιοντάρια σε αυτή την πόλη απ' ό,τι άνθρωποι. 641 00:49:07,111 --> 00:49:10,468 Αν σκάψετε κάτω από όλους δεν θα ζήσεις ποτέ αρκετά 642 00:49:22,095 --> 00:49:24,413 Αυτό είναι το θέατρο όπου η γιαγιά μου συνήθιζε να χορεύει η γιαγιά μου συνήθιζε να χορεύει 643 00:49:26,802 --> 00:49:27,881 Ας βγούμε από το αυτοκίνητο 644 00:49:28,857 --> 00:49:30,071 και να τιμήσουμε τη μνήμη της γιαγιάς 645 00:49:43,643 --> 00:49:44,651 Δύο ακόμη 646 00:49:51,349 --> 00:49:53,627 Νομίζω ότι πρέπει να σκάψουμε εδώ κοντά στο θέατρο 647 00:49:53,833 --> 00:49:55,421 Γιατί είναι κοντά στο θέατρο; 648 00:49:55,571 --> 00:49:56,659 Γιατί έτσι το θέλω 649 00:49:56,738 --> 00:49:57,905 Στη συνέχεια, κάτω από ποιο λιοντάρι, υπάρχουν δύο. 650 00:49:57,968 --> 00:50:00,476 Θα το πω τώρα. συνεργάτες, θα 651 00:50:00,508 --> 00:50:01,635 λογικό, δεν νομίζω ότι είναι τα λάθος λιοντάρια. 652 00:50:01,802 --> 00:50:03,079 Πιστεύετε πραγματικά ότι 653 00:50:03,198 --> 00:50:05,040 ότι η γιαγιά ήταν αρκετά ηλίθια αρκετά ηλίθια για να θάψει τον θησαυρό της 654 00:50:05,071 --> 00:50:07,349 εδώ μπροστά από το θέατρο, το οποίο είναι πάντα γεμάτο κόσμο 655 00:50:07,381 --> 00:50:09,865 Αυτό είναι μη ρεαλιστικό. Λοιπόν, ίσως από εκεί έψαχνε; 656 00:50:09,976 --> 00:50:11,690 Από το εσωτερικό του καμαρινιού μου 657 00:50:11,881 --> 00:50:12,937 Τότε δεν είναι η γιαγιά. 658 00:50:12,968 --> 00:50:13,976 και ο Κόμης του Μόντε Κρίστο 659 00:50:14,206 --> 00:50:16,460 Δεν χρειάζεται να πάμε στη μετά θάνατον ζωή για το μυστικό της 660 00:50:18,143 --> 00:50:19,151 Μου αρέσει αυτό το λιοντάρι 661 00:50:20,556 --> 00:50:21,667 και μετά υπάρχει το δεύτερο σημάδι 662 00:50:22,833 --> 00:50:25,127 Ποιο από τα δύο; Δεν σου λέω ότι 663 00:50:26,310 --> 00:50:28,746 Βρήκατε το διαβατήριό σας, σενιόρ; 664 00:50:28,786 --> 00:50:31,286 Και αν δεν τον βρω ποτέ, θέλεις να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου 665 00:50:31,310 --> 00:50:33,444 να πετάξει; - Αλλά δεν μπορείτε να πετάξετε χωρίς διαβατήριο 666 00:50:33,476 --> 00:50:35,976 να κατέβει στο ρωσικό έδαφος - Είναι ανήκουστο 667 00:50:36,000 --> 00:50:37,516 Έχω ήδη καταγράψει 280 ώρες 668 00:50:37,587 --> 00:50:40,659 σε αυτά τα αεροπλάνα, και σε Έχω ασθενείς που με περιμένουν στη Ρώμη. 669 00:50:40,698 --> 00:50:43,198 σύζυγος, παιδιά 670 00:50:43,222 --> 00:50:45,722 και τελικά θέλω να κάνω ένα μπάνιο 671 00:50:45,746 --> 00:50:48,246 Αντόνιο, σου είπα 672 00:50:48,270 --> 00:50:54,166 Με προσέλαβες για το τίποτα; - Έρχομαι, έρχομαι, έρχομαι. Πιο δυνατά. 673 00:50:54,190 --> 00:50:57,119 Εσείς οι άθλιοι αλήτες 674 00:50:59,706 --> 00:51:02,302 Σταματήστε το, σταματήστε να εργάζεστε 675 00:51:02,341 --> 00:51:05,413 ποιος είναι υπεύθυνος; Κάνουμε πρόβα. - Ήσυχα, ήσυχα, ήσυχα, ήσυχα, ήσυχα, εγώ είμαι υπεύθυνος. 676 00:51:05,444 --> 00:51:07,929 γιατί δεν συντονίστηκες μαζί μας; 677 00:51:08,857 --> 00:51:12,214 Και βγάλτε το τσιγάρο. Είναι διαρροή αερίου. 678 00:51:14,516 --> 00:51:15,952 μας είπαν να το διορθώσουμε αμέσως 679 00:51:16,730 --> 00:51:18,333 Έτσι θα μπορούσαμε να παραδοθούμε στις φλόγες; 680 00:51:18,365 --> 00:51:22,579 Είναι βέβαιο ότι θα είσαι εδώ, έτσι δεν είναι; ...όπως μπορείτε να απογειωθείτε... 681 00:51:22,619 --> 00:51:23,627 και δεν μπορείτε να απογειωθείτε 682 00:51:25,143 --> 00:51:28,016 Ιβάν, έχω δίκιο; Είναι ο Βάνια. 683 00:51:52,857 --> 00:51:55,833 Δεν έχει μείνει κανείς στο θέατρο 684 00:51:55,976 --> 00:51:58,683 Μπορείτε να ανατινάξετε πράγματα, αλλά να θυμάστε. 685 00:51:59,016 --> 00:52:01,968 σε αυτό το θέατρο τραγουδούσε Chaliapin και Chorusa 686 00:52:23,897 --> 00:52:25,159 Λοιπόν, θα του δείξω 687 00:52:50,944 --> 00:52:55,968 Αναρωτιέμαι τι είναι πρόκειται να κάνουν; 688 00:52:55,992 --> 00:52:58,492 Υπάρχει ένας άδειος χώρος εκεί κάτω, σκάψε 689 00:53:01,040 --> 00:53:03,540 Τι στο διάολο είναι αυτό; 690 00:53:08,611 --> 00:53:11,111 'φησέ το κάτω, δεν με ξέρεις ακόμα. 691 00:53:11,135 --> 00:53:13,635 Αν σε πιάσω, θα σου δαγκώσω το αυτί. 692 00:53:13,659 --> 00:53:16,103 και θα τον κάνω να το φάει μπροστά μου, εσύ. 693 00:53:16,135 --> 00:53:18,635 Κερατάς, άσε με να φύγω 694 00:53:18,659 --> 00:53:19,810 Διάολε, όχι, μπράβο σου. 695 00:53:19,841 --> 00:53:22,341 Αντόνιο, ανέβασέ το ακόμα πιο ψηλά. 696 00:53:22,365 --> 00:53:24,865 Σκάσε, άκομψη μαϊμού. 697 00:53:24,889 --> 00:53:27,389 Θα σε κάνω να πηδήξεις 698 00:53:27,413 --> 00:53:29,913 Θα σε κάνουμε μπάνιο, Αντόνιο, εκεί πέρα. 699 00:53:29,937 --> 00:53:31,254 εκεί έξω στο νερό 700 00:53:31,286 --> 00:53:33,484 στο νερό. - Θα τα βρούμε μαζί σου τώρα. 701 00:53:33,548 --> 00:53:42,500 για τα πάντα. Έλα, άφησέ το κάτω. Rosario Agro Killers 702 00:53:42,524 --> 00:53:45,024 κανείς δεν μπόρεσε ποτέ να καταστρέψει 703 00:53:45,048 --> 00:53:50,071 Η Μαφία είναι αθάνατη. εσύ από το υποβρύχιο 704 00:53:50,095 --> 00:53:52,595 Πάρτε το 705 00:53:55,143 --> 00:54:01,722 Είθε το νερό κάτω αμήν. Έι, έι. 706 00:54:01,746 --> 00:54:03,944 τακτοποιήσαμε το θέμα με τον μαφιόζο. - Πού πας 707 00:54:03,976 --> 00:54:06,476 βρήκαμε τον θησαυρό - Ναι; Πού; 708 00:54:06,500 --> 00:54:08,397 Ναι. - Θα το μοιραστώ, είμαι πολύ καλός στο να μοιράζομαι. 709 00:54:08,730 --> 00:54:10,183 Φαίνεται ότι ανοίξαμε μια τρύπα στο κελάρι με τα κρασιά. 710 00:54:10,246 --> 00:54:14,151 Και λοιπόν; Υπάρχει ένας θησαυρός σε αυτό το κελάρι 711 00:54:14,571 --> 00:54:16,135 Δεν βλέπεις, υπάρχει μόνο κρασί 712 00:54:16,190 --> 00:54:18,294 Θα γιορτάσουμε την ίδια στιγμή. - Σκέφτεσαι ποτέ τι λες; 713 00:54:18,556 --> 00:54:20,452 ο θησαυρός μας πρέπει να έχει βρεθεί από όποιον έσκαψε αυτό το κελάρι 714 00:54:20,683 --> 00:54:21,865 Ναι, Αντόνιο, έχεις δίκιο. 715 00:54:21,897 --> 00:54:24,127 ήμασταν δυστυχώς πολύ αργά. Τι είναι αυτό 716 00:54:24,262 --> 00:54:25,270 για το δεύτερο σημάδι ξέρετε 717 00:54:25,302 --> 00:54:28,008 μόνο εσύ. Τώρα δεν είναι πια δεν έχει νόημα 718 00:54:28,532 --> 00:54:29,730 για να κρυφτεί, πρέπει να υπάρχει ένα λιοντάρι 100 βήματα μακριά. 719 00:54:29,762 --> 00:54:32,262 συντριβάνι 720 00:54:42,937 --> 00:54:43,944 Κοίτα ποιος έρχεται 721 00:54:50,246 --> 00:54:52,817 Είναι ένας μαφιόζος. Τι είναι αυτή η βαλίτσα; 722 00:54:53,183 --> 00:54:55,682 Είναι βαριά. Υπάρχει θησαυρός στη βαλίτσα. ♪ πρέπει να είναι θησαυρός, τον βρήκε ♪ 723 00:54:55,706 --> 00:54:58,206 υποβρύχια - Τι στεκόμαστε εδώ, προς τα εμπρός 724 00:55:18,421 --> 00:55:20,921 Κλέφτης 725 00:55:28,516 --> 00:55:33,540 Δώσε μας τον θησαυρό μας, ληστή 726 00:55:36,087 --> 00:55:38,587 Γιατί με χτυπάς; Ο φίλος σου έχει τη βαλίτσα. 727 00:55:38,611 --> 00:55:41,238 Giuseppe Giuseppe - Δώσε μου τη βαλίτσα 728 00:55:41,310 --> 00:55:43,810 Τζουζέπε, είσαι τρελός. - Σταμάτα, σου είπα. 729 00:55:46,063 --> 00:55:47,317 Τι σχετικό, είναι είναι απατεώνας, όχι συγγενής. 730 00:55:47,349 --> 00:55:49,690 Είναι συγγενής. - Όχι, είναι απατεώνας. 731 00:55:56,413 --> 00:55:59,357 Εσύ είσαι πάλι; Εσύ γαμώτο... κουτσός μπάσταρδος 732 00:55:59,389 --> 00:56:00,897 Σε προειδοποίησα ή όχι; 733 00:56:01,111 --> 00:56:04,040 Αποχαιρετήστε το άλλο σας Θα κουτσαίνεις. 734 00:56:04,071 --> 00:56:06,524 και οι δύο Όχι, το έχω, το έχω, το έχω. 735 00:56:35,524 --> 00:56:38,024 Μαμά, γιατί κάθεσαι εκεί; Σταμάτα να κάνεις μπέιμπι σίτινγκ. 736 00:56:38,048 --> 00:56:45,595 Έκλεψε το καροτσάκι. Πού; Πίσω. 737 00:56:45,619 --> 00:56:48,119 η γέφυρα ανοίγει, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 738 00:56:48,143 --> 00:56:50,643 Τζουζέπε, θα πέσεις. 739 00:56:50,667 --> 00:56:53,167 Giuseppe - Σταματήστε 740 00:57:08,333 --> 00:57:10,833 Giuseppe - Πέτα τη βαλίτσα 741 00:57:10,857 --> 00:57:13,357 σκεφτείτε. - Σταμάτα, Τζουζέπε, σταμάτα. 742 00:57:13,381 --> 00:57:15,881 Σταμάτα, θα πέσεις 743 00:57:20,952 --> 00:57:23,452 Ήδη στην άλλη πλευρά 744 00:57:23,476 --> 00:57:25,976 Τζουζέπε, κάνε πίσω, σε ικετεύω. 745 00:57:26,000 --> 00:57:31,024 Τζουζέπε, ήταν ένα αστείο. Αρκετά. Δεν ντρέπεσαι; 746 00:59:06,952 --> 00:59:07,960 Δεν θα μας αφήσει 747 00:59:08,857 --> 00:59:09,873 Εδώ θα περάσει ο αυτοκινητόδρομος 748 00:59:10,024 --> 00:59:11,405 Πρέπει να γκρεμίσουμε αυτό το σπίτι σε τρεις μέρες. 749 00:59:15,778 --> 00:59:18,460 Δεν μπορούμε να το κάνουμε σε τρεις ημέρες. Χρειαζόμαστε πέντε ημέρες. 750 00:59:18,571 --> 00:59:19,579 Όχι λιγότερο, τι σπίτι. 751 00:59:20,143 --> 00:59:21,921 Όχι, πρέπει να τηρήσουμε μια προθεσμία 752 00:59:21,952 --> 00:59:22,960 Θα κοιτάξω στους θάμνους εδώ 753 00:59:23,389 --> 00:59:24,825 Είναι κάπου εκεί έξω, ξέρω τις κινήσεις του. 754 00:59:25,802 --> 00:59:26,841 Πού πήγε; 755 00:59:27,532 --> 00:59:29,278 Πού είναι, πού είναι; 756 00:59:29,548 --> 00:59:32,817 Εκεί είναι, εκεί είναι Τον έπιασα, προδότη. 757 00:59:32,881 --> 00:59:33,889 Σε προειδοποίησα. 758 00:59:34,040 --> 00:59:36,492 Μη, μη, μη με χτυπάς 759 00:59:37,905 --> 00:59:39,952 Δώσε μου τη βαλίτσα, άσε τη σκύλα να φύγει. 760 00:59:39,984 --> 00:59:44,119 Ήθελε να μου κλέψει το τον θησαυρό για να τον διώξω 761 00:59:44,333 --> 00:59:46,524 από την κοινωνία μας. - Δεν θα κλέψω πια. 762 00:59:46,571 --> 00:59:49,206 Λυπάμαι. 'ντε γαμήσου, βαμπίρ. 763 00:59:49,278 --> 00:59:51,310 Φύγε από εδώ. - Συγγνώμη. Συγγνώμη. 764 00:59:51,373 --> 00:59:54,706 Έτσι ώστε το πνεύμα σου δεν είναι εδώ. Ωραία. 765 00:59:55,825 --> 00:59:59,730 πόσο αγαπώ τα χρήματα Αγαπώ τα χρήματα 766 00:59:59,841 --> 01:00:01,333 περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο - Ας ανοίξουμε τη βαλίτσα 767 01:00:09,984 --> 01:00:12,937 Μαμά - Υπάρχει μια βόμβα κάτω 768 01:00:27,286 --> 01:00:28,778 Ηλικιωμένοι 769 01:00:28,817 --> 01:00:31,317 μπροστά σας είναι η λεωφόρος Νέβσκι, η οποία είναι ο κεντρικός δρόμος της πόλης 770 01:00:31,341 --> 01:00:34,556 Οι Ρώσοι συγγραφείς τραγούδησαν Nevsky Prospekt 771 01:00:34,587 --> 01:00:36,270 πάρτε τον Νικολάι Βασίλιεβιτς Γκόγκολ. 772 01:00:36,444 --> 01:00:37,841 Βοήθησέ με 773 01:00:38,032 --> 01:00:41,056 Βοήθησέ με. - Πώς μπήκες εκεί μέσα, φρικιό; 774 01:00:41,302 --> 01:00:42,452 Πώς το κάνατε; 775 01:00:42,595 --> 01:00:45,421 Δεν ξέρω, βγάλτε το. Θα πέσω 776 01:00:48,333 --> 01:00:51,159 Βγάλτε το σύντομα, βοηθήστε με 777 01:00:51,254 --> 01:00:54,603 Και μου είπες ότι θα έπαιρνε πέντε μέρες 778 01:00:54,635 --> 01:00:57,540 Ποιος το ήξερε; Περίμενε, εγώ ξέρω 779 01:00:57,635 --> 01:01:01,119 όπου είναι θαμμένος ο θησαυρός. Πού; - Θα σου πω τότε. 780 01:01:01,690 --> 01:01:05,111 έχετε δει την ταινία "Πόλεμος και η ειρήνη ονομάζεται 781 01:01:05,238 --> 01:01:07,643 Αντόνιο, το είδαμε μαζί. 782 01:01:07,778 --> 01:01:09,468 Έτσι κοιτάξαμε, και τι έγινε; 783 01:01:09,595 --> 01:01:11,810 Ξέρετε ποιος έγραψε αυτή την ιστορία; Τολστόι 784 01:01:11,841 --> 01:01:13,333 και το όνομά του ήταν Λεβ 785 01:01:14,405 --> 01:01:17,317 Σώσε με, τότε. αξίζω συγχώρεση 786 01:01:17,373 --> 01:01:20,373 Βγάλε με. Βγάλε με. 787 01:01:20,889 --> 01:01:21,921 Λέων Τολστόι, πώς γίνεται να έχω 788 01:01:21,952 --> 01:01:23,683 Δεν το κατάλαβα, θα φέρω τα φτυάρια. 789 01:01:23,714 --> 01:01:24,722 Αντόνιο, περίμενε. 790 01:01:25,111 --> 01:01:27,627 Antonio - Τρέξτε πίσω του Olya 791 01:01:28,079 --> 01:01:30,341 Τι τρέχει με σένα; - Noga Noga Noga, πού; 792 01:01:30,421 --> 01:01:33,349 Θα παίξω ένα μικρό παιχνίδι και θα σου δώσω πίσω... όχι μόνο ένα απλό, αλλά ένα χρυσό. 793 01:01:34,603 --> 01:01:36,857 Ξεκινήστε από εδώ. Ναι, ναι, από εδώ. - Γρήγορα. 794 01:01:40,817 --> 01:01:42,365 Antonio, αυτό το μνημείο ανεγέρθηκε 795 01:01:42,413 --> 01:01:46,476 για την 50ή επέτειο του θανάτου του συγγραφέα το 796 01:01:46,905 --> 01:01:49,341 1960 Γεια σας, νοσοκομείο. 797 01:01:49,540 --> 01:01:50,698 Rosario Agro λέει 798 01:01:51,111 --> 01:01:53,016 Τι; Δεν έχεις κάνει μωρό ακόμα; 799 01:01:53,437 --> 01:01:54,508 Αυτό είναι απλά αγενές. 800 01:01:55,103 --> 01:01:56,984 Εντάξει, λοιπόν, δώσε στον Santuca μου 801 01:01:57,016 --> 01:01:58,063 καλά νέα 802 01:01:58,095 --> 01:01:59,683 ένας θησαυρός μου, χωρίς κανέναν ανταγωνιστή 803 01:01:59,714 --> 01:02:01,333 δεν έχει μείνει κανένας, θα τους πάρω όλους στη μετά θάνατον ζωή. 804 01:02:01,365 --> 01:02:04,397 τον έστειλε μακριά, ώστε να μπορεί να να γεννήσει έναν κληρονόμο 805 01:02:08,349 --> 01:02:09,413 Μην αναλαμβάνετε τόσα πολλά 806 01:02:09,810 --> 01:02:11,913 βαρύ φορτίο, d you're a lightweight d 807 01:02:13,976 --> 01:02:14,984 Αλλά έχω δύσκολη ιδιοσυγκρασία 808 01:02:15,492 --> 01:02:16,500 Αρκετά με τη μυστικότητα 809 01:02:16,667 --> 01:02:18,619 τι είναι όλο αυτό το πράγμα να κρύβεις πράγματα από τους φίλους σου; 810 01:02:19,016 --> 01:02:20,183 Μη με διακόπτεις, μου λέει ότι με αγαπάει. 811 01:02:21,389 --> 01:02:23,103 Γεια σας, εμείς είμαστε. - Andryusha 812 01:02:23,175 --> 01:02:25,619 Τι στο διάολο είναι αυτό; Μακάρι να μου έλεγες 813 01:02:25,651 --> 01:02:27,794 ♪ ότι έρχεσαι ♪ Μαμά, ποιον κουβαλάς; 814 01:02:27,841 --> 01:02:29,802 και γιατί; Και ποιοι είναι αυτοί οι νέοι σου φίλοι 815 01:02:29,841 --> 01:02:32,960 Περίμενε ένα λεπτό, είσαι βρώμικος. - Μαμά, έχω μεγαλώσει πια. 816 01:02:32,992 --> 01:02:35,111 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, είσαι μεγάλος άντρας. 817 01:02:35,452 --> 01:02:37,421 το εκπληκτικό είναι ότι μοιάζει ακριβώς με τον πατέρα του. 818 01:02:37,452 --> 01:02:38,627 Δεν συνειδητοποιούν - Δεν είναι αλήθεια. 819 01:02:38,865 --> 01:02:41,365 η μητέρα θα καταλάβει. - Δεν καταλαβαίνουν. 820 01:02:41,389 --> 01:02:43,270 Είναι Ιταλοί. - Ξέρεις τον πατέρα του 821 01:02:43,397 --> 01:02:45,897 Είναι Ιταλοί, είναι Ιταλοί. 822 01:02:46,183 --> 01:02:47,190 είσαι ένα καταπληκτικό άτομο. 823 01:02:47,849 --> 01:02:49,230 που ακούγεται σαν εσένα. 824 01:02:49,262 --> 01:02:50,405 προσκαλείτε ξένους καλεσμένους στο σπίτι σας 825 01:02:50,556 --> 01:02:51,563 και είμαι εντελώς κακοντυμένη. 826 01:02:51,897 --> 01:02:54,786 Με συγχωρείτε, παρακαλώ περάστε. - Σας ευχαριστώ. 827 01:02:54,881 --> 01:02:57,976 Βάλτε την κάτω στο τέλος της ημέρας και φίλησέ την 828 01:02:58,254 --> 01:02:59,690 Εγώ, είμαι μητέρα 829 01:03:01,587 --> 01:03:02,595 Γεια σας - Γεια σας. 830 01:03:30,563 --> 01:03:33,206 Υπάρχουν ξένοι επισκέπτες στο σπίτι, Πήγαινε να στρώσεις το τραπέζι. 831 01:03:35,929 --> 01:03:38,476 και να σταματήσετε να φιλιέστε όταν όταν σου μιλάω 832 01:03:38,865 --> 01:03:44,675 4 εκατομμύρια Και επιπλέον 10 10 10 10 και άλλα 30 833 01:03:45,643 --> 01:03:46,873 Και επιπλέον, 50 834 01:03:47,016 --> 01:03:49,238 Τα 50 σας και άλλα 100 - Και άλλα 200 εκατομμύρια 835 01:03:49,563 --> 01:03:53,008 Τι παίζεις; Στο Ο θησαυρός της γιαγιάς 836 01:03:53,040 --> 01:03:55,929 Έλα, παίξε, παίξε. Το ανοίγω. 837 01:03:56,048 --> 01:03:59,000 Εγώ έχω ένα ζευγάρι, εσύ; 2 δεκάρια. 838 01:03:59,135 --> 01:04:00,421 Το δικό μου, τι έφαγες; - Και αυτό. 839 01:04:00,452 --> 01:04:03,087 βασιλιάς πιγκουίνος Ο μπαμπάς του Αντρέι το βιντεοσκόπησε 840 01:04:03,119 --> 01:04:05,540 στην Ανταρκτική, είναι πολικός εξερευνητής. 841 01:04:05,825 --> 01:04:07,143 ένας πολικός μπαμπάς, όχι ένας πιγκουίνος. 842 01:04:08,500 --> 01:04:09,508 Αυτός είναι ο μπαμπάς του Andrei με τους φίλους του. 843 01:04:09,706 --> 01:04:12,587 Αυτός είμαι εγώ όταν ήμουν νέος. Πες μου, με τον Αντρέι. 844 01:04:12,627 --> 01:04:14,833 Σοβαρά μιλάτε; ή απλά για πλάκα; 845 01:04:15,452 --> 01:04:16,460 Αυτός είναι και ο μπαμπάς. 846 01:04:16,492 --> 01:04:18,421 Andrea, και αυτή είναι η Andriusha. 847 01:04:18,540 --> 01:04:19,635 μόλις πήρε προαγωγή 848 01:04:19,738 --> 01:04:20,746 αρχηγός της αστυνομίας 849 01:04:21,032 --> 01:04:22,540 Λοιπόν, δεν νομίζω ότι του πάει η στολή. 850 01:04:22,579 --> 01:04:24,944 εντοπίζει υψηλού προφίλ σημαντικούς εγκληματίες 851 01:04:30,619 --> 01:04:32,794 Η πρώτη αναφορά είναι μια πέρκα 852 01:04:33,540 --> 01:04:34,857 Σύντροφε Συνταγματάρχη, ζητώ 853 01:04:34,889 --> 01:04:36,111 για να με απαλλάξει από από αυτή την αποστολή 854 01:04:36,897 --> 01:04:38,603 Δεν μπορώ πλέον να είμαι μέρος σε αυτή τη ληστεία 855 01:04:44,317 --> 01:04:45,325 Ένα πρατήριο καυσίμων ανατινάχθηκε 856 01:04:45,437 --> 01:04:47,167 ένα καμένο αυτοκίνητο, κατεστραμμένο 857 01:04:47,198 --> 01:04:48,206 αρχιτεκτονικά μνημεία 858 01:04:48,579 --> 01:04:50,278 Σύντροφε Συνταγματάρχη, έχω Δεν μπορώ να πείσω τις αρχές... 859 01:04:50,698 --> 01:04:51,857 ώστε να μην κρατούν τους Ιταλούς 860 01:04:54,310 --> 01:04:56,429 Δεν καταλαβαίνω, σύντροφε συνταγματάρχη, είναι δυνατόν αυτοί οι θησαυροί 861 01:04:56,460 --> 01:04:57,770 αξίζουν τόσα πολλά 862 01:04:59,183 --> 01:05:00,722 Το πήρα, το πήρα, το πήρα. 863 01:05:01,984 --> 01:05:04,833 είναι να συνεχίσει να κάνουμε τη δουλειά μας 864 01:05:07,659 --> 01:05:09,056 γεια σας στο σύζυγό σας. - Και ένα δισεκατομμύριο άλλα 865 01:05:09,984 --> 01:05:11,373 Ένα δισεκατομμύριο και 5 στην κορυφή 866 01:05:12,437 --> 01:05:13,595 6 δισεκατομμύρια - Ακριβώς. 867 01:05:13,786 --> 01:05:14,825 είναι αυτοί οι σπόροι για σένα; 868 01:05:15,413 --> 01:05:17,302 Τι κάνεις εδώ; για να με νικήσεις στα χαρτιά. 869 01:05:17,667 --> 01:05:20,603 ή ένα κυνήγι θησαυρού; Cheat 870 01:05:20,683 --> 01:05:22,722 Γιατί είσαι θυμωμένος; Δεν είναι δεν φταίω εγώ που είμαι όμορφη. 871 01:05:22,817 --> 01:05:24,556 χάρτης - Όλα πήγαν κατά διαόλου 872 01:05:25,056 --> 01:05:27,286 τα χρήματα τελείωσαν και ο θησαυρός δεν βρέθηκε 873 01:05:28,167 --> 01:05:29,516 Αντόνιο, ηρέμησε. 874 01:05:29,548 --> 01:05:31,865 που τριγυρνάς σαν... σαν ένα λιοντάρι σε κλουβί. Ένα λιοντάρι 875 01:05:32,103 --> 01:05:34,786 ένα λιοντάρι σε κλουβί σε κλουβί; 876 01:05:35,635 --> 01:05:36,643 Σαν ένα λιοντάρι σε κλουβί 877 01:05:38,222 --> 01:05:39,516 Αυτό είναι περίεργο. 878 01:05:44,230 --> 01:05:45,540 Για ποιο πράγμα χαίρεστε; - Ξέρω πού είναι ο θησαυρός. 879 01:05:45,992 --> 01:05:49,016 Όχι, ακούστε αυτό. Αυτό που ανακάλυψα. 880 01:05:49,444 --> 01:05:50,452 ούτε λέξη υπό τον Βασίλιεφ 881 01:05:51,524 --> 01:05:53,048 είναι ειδικά ανατεθειμένος να μας προσέχει. 882 01:06:01,206 --> 01:06:03,373 Υπάρχει ο θησαυρός 883 01:06:29,381 --> 01:06:32,056 Δεν υπάρχει τέλος σε αυτά τα αρπακτικά 884 01:06:53,587 --> 01:06:54,944 Όλγα 885 01:06:56,484 --> 01:06:57,683 και τι κάνεις απόψε; 886 01:06:58,214 --> 01:07:00,349 Σκοπεύω να την περάσω μαζί σου 887 01:07:00,381 --> 01:07:01,389 αυτοί οι θησαυροί είναι τόσο ενοχλητικοί. 888 01:07:02,690 --> 01:07:03,833 Νομίζω ότι έχω ήδη βρει 889 01:07:03,937 --> 01:07:05,286 τον θησαυρό σας. - Ας αφήσουμε αυτά 890 01:07:05,349 --> 01:07:07,627 οι mazuriks είναι εδώ και Ας πάμε στο δωμάτιό μου. 891 01:07:08,556 --> 01:07:09,587 Είμαι άνθρωπος του κόσμου. 892 01:07:10,540 --> 01:07:12,595 και ξέρω πώς να χάνω με τιμή 893 01:07:13,294 --> 01:07:14,357 Πηγαίνετε, παιδιά μου. 894 01:07:24,452 --> 01:07:25,460 Αντίο. 895 01:07:33,484 --> 01:07:35,984 Είναι 11μμ και είναι φως 896 01:07:36,008 --> 01:07:37,444 Άγνοια, είναι οι λευκές νύχτες - Κοιτάξτε... 897 01:07:45,397 --> 01:07:49,111 Αυτά βγήκαν από τον τάφο; 898 01:07:57,571 --> 01:07:58,698 Όλγα 899 01:07:59,063 --> 01:08:01,246 ας δειπνήσουμε μαζί - Με ευχαρίστηση. 900 01:08:06,373 --> 01:08:07,611 Τι θα πιείτε; - Οτιδήποτε προσφέρετε 901 01:08:08,389 --> 01:08:10,921 Τι θα φας; Ό,τι παραγγείλεις. 902 01:08:15,111 --> 01:08:16,286 Γεια σας, εστιατόριο 903 01:08:25,222 --> 01:08:26,230 Είναι τεράστιο. 904 01:08:26,262 --> 01:08:27,849 πώς σκάβεις κάτω από ένα ζωντανό λιοντάρι; 905 01:08:27,889 --> 01:08:29,937 Βλέπετε ένα σιντριβάνι 100 μέτρα από το σιντριβάνι του λιονταριού; 906 01:08:30,000 --> 01:08:32,746 Και εδώ είναι που το λιοντάρι παίρνει Η ιδέα της γιαγιάς, έτσι δεν είναι; 907 01:08:33,230 --> 01:08:34,508 Η γιαγιά έθαψε τον θησαυρό 908 01:08:34,587 --> 01:08:35,730 κάτω από ένα αρπακτικό ζώο, όχι κάτω από ένα 909 01:08:35,770 --> 01:08:37,437 ένα πέτρινο λιοντάρι, ένας ζωντανός φύλακας 910 01:08:38,373 --> 01:08:39,381 Τώρα ακούστε με προσεκτικά. 911 01:08:40,143 --> 01:08:41,262 πάνω απ' όλα 912 01:08:41,310 --> 01:08:44,143 είναι απαραίτητο να δημιουργηθεί μια προσωπική επαφή μεταξύ εμάς και του λιονταριού 913 01:08:44,405 --> 01:08:45,579 ποιος από εμάς θα το έκανε; 914 01:08:46,040 --> 01:08:47,198 Είσαι. - Ό,τι κι αν είναι, είσαι... 915 01:08:47,373 --> 01:08:49,627 Λοιπόν, πήγαινε γρήγορα, Μπόμπικ, Μπόμπικ. 916 01:08:49,944 --> 01:08:53,103 Γεια σου, Lyov. Καλησπέρα. 917 01:08:53,333 --> 01:08:55,389 δεν καταλαβαίνει καθόλου ιταλικά 918 01:08:55,595 --> 01:08:56,786 Φυσικά και όχι, είναι Ρώσος. 919 01:08:57,087 --> 01:08:58,698 Ας αρχίσουμε να σκάβουμε όσο έχει ακόμα τα αυτιά του ανοιχτά. 920 01:09:12,262 --> 01:09:14,833 Είμαι τόσο χαρούμενος που έχω μπόρεσα να έρθω εδώ 921 01:09:15,452 --> 01:09:17,500 αλλιώς εσύ και εγώ δεν γνωριστήκαμε ποτέ 922 01:09:17,532 --> 01:09:19,246 Κι εγώ είμαι πολύ χαρούμενος. 923 01:09:19,675 --> 01:09:20,683 Επιτέλους είμαστε μόνο οι δυο μας 924 01:09:22,468 --> 01:09:24,083 Ναι - Και δεν υπάρχει κανένας από αυτούς τους ηλίθιους τριγύρω... 925 01:09:26,119 --> 01:09:27,127 Φίλησέ με 926 01:09:52,881 --> 01:09:55,151 Σβήσε τη λάμπα, έρχομαι αμέσως. 927 01:09:55,238 --> 01:09:56,643 Είμαι στη δουλειά. 928 01:10:00,508 --> 01:10:04,071 Τραβήξτε τις κουρτίνες, είναι πολύ Είναι φωτεινά. Λοιπόν, αν είσαι... 929 01:10:04,310 --> 01:10:05,317 τόσο επίμονα 930 01:10:07,754 --> 01:10:09,135 Γδύσου 931 01:10:11,190 --> 01:10:14,571 Είμαι σχεδόν έτοιμη. Είμαι έτοιμη εδώ και πολύ καιρό. 932 01:10:16,333 --> 01:10:17,413 Γυρίστε την πλάτη σας στον τοίχο 933 01:10:18,754 --> 01:10:19,762 Ντρέπομαι για σένα. 934 01:10:23,778 --> 01:10:25,349 Κλείστε τα μάτια σας 935 01:10:26,532 --> 01:10:27,540 Έρχομαι 936 01:10:44,730 --> 01:10:47,071 Olya Olya Olya 937 01:10:52,492 --> 01:10:55,619 Όλια, άνοιξε το στόμα σου. Δεν είναι έξυπνο. 938 01:10:55,683 --> 01:10:57,476 Νόμιζα ότι ήσουν πραγματικά με αγαπούσες. 939 01:10:57,960 --> 01:10:59,667 σας έχει ανατεθεί να με προσέχεις. 940 01:10:59,984 --> 01:11:01,167 βρώμικος κατάσκοπος 941 01:11:02,238 --> 01:11:05,032 Θα σας το εξηγήσω αμέσως τώρα Θα σου εξηγήσω. Είναι όλα τόσο ξεκάθαρα. 942 01:11:05,198 --> 01:11:06,206 Δεν θέλω να το ακούσω. 943 01:11:06,325 --> 01:11:07,921 Όλια, πήραμε ένα τηλεγράφημα προς την πολιτοφυλακή. 944 01:11:08,143 --> 01:11:09,357 υπογεγραμμένο από τη Marisa, τη σύζυγο του Antonio 945 01:11:09,389 --> 01:11:11,008 ότι ο Αντόνιο δεν είναι τουρίστας, αλλά αναζητητής. 946 01:11:11,183 --> 01:11:13,373 Δεν φταίω εγώ. 947 01:11:13,405 --> 01:11:14,413 ότι μου έχει ανατεθεί αυτή η υπόθεση 948 01:11:16,960 --> 01:11:17,968 Σ' αγαπώ. 949 01:11:23,183 --> 01:11:25,968 Δεν σε πιστεύω. τελειώσαμε 950 01:11:26,071 --> 01:11:27,079 αντίο 951 01:11:42,984 --> 01:11:45,270 Καληνύχτα, Ρομέο. 952 01:11:50,333 --> 01:11:51,413 Γεια σου, αποστολή 953 01:11:52,040 --> 01:11:53,952 λέει ο αξιωματικός αξιωματικός ποινικών ερευνών Vasiliev 954 01:11:54,222 --> 01:11:57,389 ένα ταξί μόλις έφυγε από το ξενοδοχείο Astoria ένα ταξί με αριθμό 3670. 955 01:12:27,548 --> 01:12:30,330 Λοχαγός Βασίλιεφ -Άφησε μια γυναίκα επιβάτη στην είσοδο του ζωολογικού κήπου. 956 01:12:30,603 --> 01:12:32,512 Πού; - Δίπλα στον ζωολογικό κήπο 957 01:12:36,683 --> 01:12:38,817 Αυτός ο αστυνομικός έμαθε για τον θησαυρό 958 01:12:39,341 --> 01:12:42,468 Του το είπαμε οι ίδιοι, θυμάσαι; 959 01:12:42,730 --> 01:12:45,151 Θυμάμαι, δεν θυμάμαι, αλλά Ήξερε ήδη τα πάντα. 960 01:12:45,183 --> 01:12:47,357 όταν μας συνάντησε στο αεροδρόμιο. 961 01:12:47,579 --> 01:12:50,048 Κάποιος τον ειδοποίησε... Η Μαρίζα. 962 01:12:50,286 --> 01:12:51,294 Μόλις το ανακάλυψα. 963 01:12:52,452 --> 01:12:55,897 Η αδελφή σου είναι η σύζυγος Ζηλιάρης ανόητος 964 01:13:59,016 --> 01:14:01,516 Κοιτάξτε - Θησαυρός 965 01:14:03,738 --> 01:14:06,238 Μαφιόζος. 966 01:14:07,302 --> 01:14:10,421 Λοιπόν, περιμένετε. Ο θησαυρός είναι δικός μου. 967 01:14:10,452 --> 01:14:12,984 Έχω επτά κόρες να παντρευτώ. Περίμενε. 968 01:14:13,230 --> 01:14:14,651 Αφήστε το, αφήστε το 969 01:14:14,984 --> 01:14:17,579 Αλλά τώρα δεν πρόκειται να βγεις από εδώ ζωντανός. 970 01:14:17,659 --> 01:14:21,063 Θα σου δαγκώσω το αυτί. - Όχι το αυτί σου. 971 01:14:23,365 --> 01:14:25,595 Θα σε σκοτώσω και θα σε θάψω εδώ 972 01:14:27,111 --> 01:14:29,897 Θα σταματήσετε να τσακώνεστε; 973 01:14:29,929 --> 01:14:31,690 υπάρχει αρκετό για όλους. 974 01:14:31,952 --> 01:14:34,452 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο στη ζωή μου. 975 01:14:34,476 --> 01:14:35,952 Θεέ μου, είμαι τόσο ευτυχισμένη. 976 01:14:38,825 --> 01:14:40,270 Αυτοί οι θησαυροί ανήκουν στο κράτος 977 01:14:41,294 --> 01:14:42,405 Σας το λέω αυτό ως αρχηγός της αστυνομίας. 978 01:14:47,373 --> 01:14:48,381 Χέρια 979 01:14:54,151 --> 01:15:00,206 Ω, λιοντάρι. Κάτσε, κάτσε, κάτσε. Βοήθησέ με. 980 01:15:01,421 --> 01:15:03,920 σώσε με. - Όλγα, μην πανικοβάλλεσαι. 981 01:15:03,944 --> 01:15:08,968 Μην πανικοβάλλεστε. Ας βγούμε με τάξη... 982 01:15:08,992 --> 01:15:10,960 Βοήθησέ με 983 01:15:13,556 --> 01:15:17,825 Ας μη φοβόμαστε το λιοντάρι. Βοήθεια. 984 01:15:20,325 --> 01:15:21,333 Είσαι πολιτοφύλακας, Αντρέι. 985 01:15:21,405 --> 01:15:23,730 Πυροβόλησε, πυροβόλησε. - Τότε ρίξε, δεν έχω όπλο. 986 01:15:23,968 --> 01:15:26,413 και μετά είμαι μέλος της φιλοζωικής οργάνωσης. 987 01:15:26,500 --> 01:15:28,810 Είχα αυτή την ιδέα ότι αν το λιοντάρι είναι ταϊσμένο, δεν είναι επικίνδυνο. 988 01:15:28,841 --> 01:15:30,175 το γυναικείο σώμα είναι πιο ευαίσθητο από το ανδρικό. 989 01:15:30,222 --> 01:15:32,571 Αν με αγγίξεις, θα σε πετάξω εγώ ο ίδιος εκεί μέσα. 990 01:15:32,667 --> 01:15:33,738 Ποιος ο λόγος να με αφήσεις, πετσί και κόκκαλο. 991 01:15:33,770 --> 01:15:35,603 Για ποιο πράγμα διαφωνείς, ερασιτέχνη; 992 01:15:36,103 --> 01:15:37,571 Ας ρίξουμε έναν αστυνομικό στο λιοντάρι 993 01:15:37,619 --> 01:15:38,770 θα πάρουμε τον θησαυρό 994 01:15:39,492 --> 01:15:41,532 Ο Rosario Agro δεν έχει φαγωθεί ακόμα. 995 01:15:42,135 --> 01:15:44,635 νωρίτερα παρά αργότερα. - Τι ψάχνεις; 'νοιξε. 996 01:15:44,659 --> 01:15:45,873 Τώρα. 997 01:15:48,762 --> 01:15:52,722 Nahals, άσε με να περάσω. Γυναίκα εγώ είμαι αυτή που... 998 01:15:52,786 --> 01:15:53,857 παιδί της οικογένειας 999 01:15:53,889 --> 01:15:55,762 Και το ελαττωματικό. - Μην ξεχάσετε το κουτί. 1000 01:15:55,968 --> 01:15:59,786 Όλια, τρέξε - 'σε με να φύγω 'σε με να φύγω 1001 01:16:02,603 --> 01:16:03,714 Τζουζέπε, κράτα τον κάτω. 1002 01:16:06,897 --> 01:16:08,960 Μην με τρώτε είμαι δυσάρεστος, μη με τρώτε. 1003 01:16:13,381 --> 01:16:16,167 Περίμενε, μη με αφήνεις. 1004 01:16:38,143 --> 01:16:40,643 Ο θησαυρός μου - Μην τον αγγίζεις, ο χρυσός είναι δικός μου 1005 01:16:40,667 --> 01:16:43,166 η τιμή του ανεβαίνει αυτή τη στιγμή. 1006 01:16:43,190 --> 01:16:44,889 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, δεν έχεις όπλο. - Δεν έχεις όπλο. Και λοιπόν; 1007 01:16:44,921 --> 01:16:47,421 Δεν σας φοβόμαστε 1008 01:17:24,262 --> 01:17:26,762 Μην τον χτυπάς τόσο δυνατά 1009 01:17:26,786 --> 01:17:28,563 Μη με διδάσκεις, ξέρω πώς να χτυπάω 1010 01:17:31,167 --> 01:17:35,325 Εσύ περιπετειώδης Predator - Ω, μαμά. 1011 01:17:36,841 --> 01:17:40,468 Βοηθήστε με, βοηθήστε με, βοηθήστε με 1012 01:18:30,357 --> 01:18:34,302 Μην τον αφήσεις να μπει, μην τον αφήσεις να μπει Μην τον αφήσεις να μπει, μην τον αφήσεις να μπει, μην τον αφήσεις να μπει 1013 01:18:36,802 --> 01:18:39,040 Πρέπει να μάθω αν είναι εδώ ή όχι. 1014 01:18:39,127 --> 01:18:40,333 Φοβάμαι. - Κρατήστε την πόρτα. 1015 01:18:40,508 --> 01:18:41,762 Φοβάμαι. - Κοίταξε τον εαυτό σου. 1016 01:18:43,722 --> 01:18:47,190 Νομίζω ότι έφυγε. Έφυγε. Μπορώ να τον μυρίσω εδώ μέσα. 1017 01:18:47,873 --> 01:18:50,373 Τρέξτε για τη ζωή σας, πάμε 1018 01:20:19,651 --> 01:20:20,659 Mamma mia 1019 01:20:31,659 --> 01:20:33,786 Εντάξει, αστειεύομαι, αρκετά. 1020 01:20:33,833 --> 01:20:35,159 Φύγε από εδώ, φύγε από εδώ. 1021 01:21:39,770 --> 01:21:41,492 Εδώ είναι, από κούκλες matryoshka 1022 01:22:20,873 --> 01:22:22,841 Το πάσο σας 1023 01:22:39,000 --> 01:22:44,024 Γρήγορα. Ω, τι συνάντηση. 1024 01:22:44,048 --> 01:22:46,547 Είσαι τεμπέλης, γι' αυτό εμπιστεύσου τον εαυτό σου. 1025 01:22:46,571 --> 01:22:51,595 ♪ αγαθά άλλων ανθρώπων ♪ ♪ δεκανίκια ♪ ♪ Θα το σπάσω ♪ Σταμάτα ♪ 1026 01:22:51,619 --> 01:22:54,119 Περίμενε, αν είσαι 1027 01:22:54,143 --> 01:22:56,643 η ζωή είναι ακριβή, σταμάτα. - Σταμάτα. 1028 01:22:56,667 --> 01:23:01,690 Δώσε μου τον θησαυρό μου - Δώσε μου τον θησαυρό. 1029 01:23:04,238 --> 01:23:06,738 Ο θησαυρός είναι δικός μου. - Θα σε προλάβω. 1030 01:23:06,762 --> 01:23:09,262 Κανείς δεν έχει φύγει ποτέ από τη Rosario Agro. 1031 01:23:09,286 --> 01:23:13,143 Και έφυγα Ο άθλιος κλέφτης - Σταμάτα. 1032 01:23:20,738 --> 01:23:25,508 Ω, το καταλαβαίνω. 1033 01:23:25,540 --> 01:23:26,603 ένα λιοντάρι κυνηγάει μόνο κάποιον που έχει 1034 01:23:26,635 --> 01:23:27,643 θησαυροί - Εσύ να είσαι ήσυχος. 1035 01:23:31,722 --> 01:23:36,746 Lyovochka, έλα, Fas Πάρε το, Lyovochka 1036 01:23:39,294 --> 01:23:41,794 Φύγε, ζώο 1037 01:23:44,341 --> 01:23:49,365 Δάγκωμα, δάγκωμα, δάγκωμα. Να, πνίξου, μπάσταρδε. 1038 01:23:49,389 --> 01:23:51,889 Έλα, έλα, έλα. 1039 01:24:14,103 --> 01:24:15,238 Μην με κάνεις ανυπόμονο 1040 01:24:16,238 --> 01:24:17,833 αν ο Rosario Agro τρελαθεί 1041 01:24:18,270 --> 01:24:19,278 Θα σου κάνει κακό. 1042 01:24:20,889 --> 01:24:23,833 με καταλαβαίνεις; - Φύγε από εδώ. 1043 01:24:23,897 --> 01:24:24,905 σας έχουμε σιχαθεί μέχρι θανάτου. 1044 01:24:25,040 --> 01:24:28,294 Πεθαίνω της πείνας από όλο αυτό το τρέξιμο 1045 01:24:28,421 --> 01:24:29,429 Είναι ακόμα πιο πεινασμένος, ηρεμήστε. 1046 01:24:31,405 --> 01:24:33,071 Έχω παγώσει. - Και είμαι εντελώς 1047 01:24:33,103 --> 01:24:35,040 Κρυώνω, αρχίζω να βήχω κιόλας. 1048 01:24:35,071 --> 01:24:38,190 Και έχω ισχιαλγία, δεν μπορώ να καθίσω σε μια πέτρα για πολύ ώρα. Δεν μπορώ να κάτσω σε μια πέτρα. Σταμάτα να κλαψουρίζεις. 1049 01:24:38,222 --> 01:24:39,230 ηλικιωμένοι 1050 01:24:40,413 --> 01:24:41,421 Θα πάρω το λιοντάρι. 1051 01:24:41,905 --> 01:24:43,810 κατέβετε στο ποτάμι και μπείτε στη βάρκα γρήγορα 1052 01:24:43,984 --> 01:24:46,762 Είσαι πραγματικός άντρας, Αντρέι. Πήγαινε. 1053 01:24:46,825 --> 01:24:49,016 Είμαι μαζί σου στο πνεύμα, Όλγα. 1054 01:24:49,984 --> 01:24:51,056 Μην φεύγεις, μείνε μαζί μας 1055 01:24:51,381 --> 01:24:52,683 Ίσως θέλεις να πας κι εσύ μαζί του. 1056 01:24:52,833 --> 01:24:54,635 Παρακαλώ, κανέναν δεν πειράζει. 1057 01:24:54,905 --> 01:24:55,976 Το λιοντάρι τρώει βραδινό 1058 01:24:56,254 --> 01:24:57,429 ένα γεύμα δύο πιάτων, τόσο το πρώτο όσο και το δεύτερο πιάτο 1059 01:24:57,460 --> 01:24:59,778 θα είναι πολύ ευχαριστημένος 1060 01:25:01,262 --> 01:25:02,270 Μην γλείφεις τα χείλη σου, κάνε υπομονή 1061 01:25:05,960 --> 01:25:06,968 Έρχομαι 1062 01:25:14,738 --> 01:25:18,849 Έι, ας κάνουμε μια κουβέντα. 1063 01:25:20,500 --> 01:25:23,127 Έι, ακούστε. Ντροπή σου. 1064 01:25:23,603 --> 01:25:25,968 πού είναι η φιλοξενία σας; Είστε ο οικοδεσπότης 1065 01:25:26,048 --> 01:25:29,159 Δάσκαλε, Λιόβα, ηρέμησε. Είμαι κι εγώ νευρικός. 1066 01:25:29,421 --> 01:25:30,516 Λιόβα, ντρόπιασες την πόλη μας. 1067 01:25:30,548 --> 01:25:31,913 είναι ξένοι επισκέπτες 1068 01:25:32,381 --> 01:25:33,627 πρέπει να είσαι ευγενικός. 1069 01:25:33,762 --> 01:25:35,198 και φιλόξενη, κοίτα που πήγες 1070 01:25:35,302 --> 01:25:36,310 αυτοί οι φτωχοί Ιταλοί 1071 01:25:36,952 --> 01:25:37,960 Γιατί χρειάζεστε ένα θησαυρό 1072 01:25:37,992 --> 01:25:39,302 Γλυκιά μου, για ποιο λόγο χρειάζεσαι χρήματα; 1073 01:25:40,016 --> 01:25:41,294 Σε τι θα τα ξοδέψετε; 1074 01:25:41,413 --> 01:25:44,722 Κύριοι, βιαστείτε να του μιλήσω. τα δόντια του, αλλά δεν υπάρχουν αρκετές λέξεις. 1075 01:25:46,429 --> 01:25:48,024 θα περάσεις το υπόλοιπο της ζωής σου... 1076 01:25:48,056 --> 01:25:49,175 δωρεάν τροφή 1077 01:25:49,214 --> 01:25:51,714 όχι σαν εμένα, αλλά σαν τη λιονταρίνα σου Δεν νομίζω ότι θα φορέσει 1078 01:25:51,738 --> 01:25:56,413 ♪ αυτά τα κοσμήματα ♪ γρηγορότερα, γρηγορότερα 1079 01:25:57,706 --> 01:25:59,000 Λιόβα, αν ήμουν στη θέση σου, θα ηρεμούσα. 1080 01:25:59,794 --> 01:26:02,198 Μείνετε ενωμένοι. αν ήμουν στη θέση σου 1081 01:26:02,230 --> 01:26:04,921 θα έβαζε την ουρά του κάτω και και θα επέστρεφε στον ζωολογικό κήπο 1082 01:26:05,151 --> 01:26:07,817 το πήρες; Καλό αγόρι, πάμε 1083 01:26:08,579 --> 01:26:09,786 ο ζωολογικός κήπος είναι από την άλλη πλευρά, Λιόβα. 1084 01:26:09,825 --> 01:26:10,833 Πού να πάω, πού να πάω; 1085 01:26:16,643 --> 01:26:18,190 Arrivederci, Lyova 1086 01:26:19,540 --> 01:26:21,317 Τι έφαγες, λιππυ; 1087 01:26:22,587 --> 01:26:25,976 Πάρτε μας τώρα, αυτός ο θησαυρός είναι δικός μας. 1088 01:26:26,500 --> 01:26:29,532 Μπράβο, Αντρέι. Πρέπει να δουλέψεις. 1089 01:26:29,611 --> 01:26:32,111 στο τσίρκο ως θηριοδαμαστής. 1090 01:26:36,619 --> 01:26:40,833 Ένα και δύο 1091 01:26:42,405 --> 01:26:48,476 Vasiliev ciao Στο διάολο είσαι τώρα. 1092 01:26:48,500 --> 01:26:50,675 να τα πούμε - Σας ευχαριστώ. 1093 01:26:50,706 --> 01:26:56,349 για τη βοήθειά σας. Στην υγειά σας, ciao. 1094 01:27:37,111 --> 01:27:44,659 Βοηθήστε να σώσετε την Andriusha 1095 01:27:44,683 --> 01:27:47,183 Αντρέι, πνίγομαι, βοήθησέ με. 1096 01:27:49,730 --> 01:27:54,754 Κάποιος να με σώσει. Δεν ξέρω κολύμπι. 1097 01:27:54,778 --> 01:28:02,325 Αντρέι, σώσε με. Σώσε με. Σώσε με. Σώσε με. 1098 01:28:02,349 --> 01:28:04,849 Φύγε από πάνω μου! - Αντρέι, βοήθησέ με. 1099 01:28:14,968 --> 01:28:19,992 Βιάσου, βιάσου Tonu 1100 01:28:25,063 --> 01:28:27,563 Προσοχή. 1101 01:28:30,111 --> 01:28:32,611 Όλια, είσαι κρυωμένη; - Δεν ξέρω... 1102 01:28:32,635 --> 01:28:38,857 Ευχαριστώ, Αντρέι. Δώσε μου το χέρι σου. 1103 01:28:38,889 --> 01:28:40,016 Πετάξτε τον, θα είναι ένας λιγότερος, πετάξτε τον. 1104 01:28:40,333 --> 01:28:41,675 Antonio 1105 01:28:43,770 --> 01:28:46,270 Καθίστε μπροστά 1106 01:28:48,817 --> 01:28:51,317 Θα τον προλάβουμε τώρα. 1107 01:29:19,103 --> 01:29:21,603 Γαμημένος καπιταλιστής, γιατί χρειάζεσαι τόσα πολλά λεφτά; 1108 01:29:21,627 --> 01:29:25,222 Δώσε μου πίσω τον θησαυρό μου, μπάσταρδε! αναλφάβητος Δώσ' το πίσω 1109 01:29:25,254 --> 01:29:30,278 Δώσε μου το βρώμικο πόδι σου. 1110 01:29:30,302 --> 01:29:32,801 Προσεκτικός - Η γιαγιά... 1111 01:29:32,825 --> 01:29:35,325 κοσμήματα - Ήρεμα, θα το πιάσουμε τώρα, ήρεμα. 1112 01:29:49,381 --> 01:29:51,881 Εσείς φταίτε 1113 01:29:51,905 --> 01:29:54,405 Σταμάτα να κλαψουρίζεις, υστερική σκύλα. - Πού πάει τώρα; 1114 01:29:54,429 --> 01:29:56,333 Πλέουν προς την Αφρική - Οι θησαυροί μου 1115 01:29:56,413 --> 01:29:59,198 Περίμενέ με στην παραλία 1116 01:30:20,667 --> 01:30:23,611 Πρώτον, είμαι ο Perch. με ρεπορτάζ από τον πυθμένα του Νέβα 1117 01:30:23,786 --> 01:30:24,802 θησαυρός 1118 01:31:03,381 --> 01:31:05,881 Σταματήστε να αστειεύεστε, παιδιά. - Εθνοφρουρά, υπάρχουν πολλοί από αυτούς εκεί έξω και είμαστε μόνοι μας. 1119 01:31:05,905 --> 01:31:08,405 σηκωθείτε από τα πόδια σας. - Όλα χάθηκαν. 1120 01:31:08,429 --> 01:31:11,643 Θα μας στείλουν στη Σιβηρία 1121 01:31:11,754 --> 01:31:14,175 Περιμένετε, κύριοι, περιμένετε, περιμένετε, πού πάτε; 1122 01:31:14,341 --> 01:31:16,825 Περιμένετε, κύριοι Rosario Agro. 1123 01:31:17,103 --> 01:31:19,603 Κανείς δεν έχει προλάβει ακόμα. - Περίμενε. 1124 01:31:19,627 --> 01:31:21,056 stop 1125 01:31:22,175 --> 01:31:25,008 Σταματήστε, κύριοι, σταματήστε. 1126 01:31:26,381 --> 01:31:31,976 Περίμενε, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα. 1127 01:31:32,056 --> 01:31:34,413 Πρώτη φορά βλέπω τέτοιους ανόητους στη ζωή μου. 1128 01:31:34,508 --> 01:31:35,516 περίπτερο 1129 01:31:36,873 --> 01:31:38,722 Ακούστε με. 1130 01:31:39,016 --> 01:31:41,611 σύμφωνα με τους νόμους μας, ένα άτομο που βρίσκει έναν θησαυρό 1131 01:31:41,722 --> 01:31:43,016 υποτίθεται ότι είναι 25 1132 01:31:43,056 --> 01:31:45,746 τοις εκατό, αυτό είναι ένα γιγαντιαίο ποσό 1133 01:31:50,405 --> 01:31:53,770 Έλα, έλα, έλα, έλα, έλα. 1134 01:31:56,333 --> 01:31:58,587 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνουμε πάλι; 1135 01:31:59,722 --> 01:32:02,119 Δικαιούστε 25 τοις εκατό 1136 01:32:05,786 --> 01:32:08,048 Θα περιποιηθούμε τον κουτσό δωρεάν 1137 01:32:08,095 --> 01:32:10,325 αλλά με τους μαφιόζους, θα πρέπει να κρατηθείς. 1138 01:32:10,524 --> 01:32:12,833 το κόστος ενός πρατηρίου καυσίμων καμένο αυτοκίνητο 1139 01:32:13,000 --> 01:32:15,270 και 20 ακρωτηριασμένα πέτρινα λιοντάρια 1140 01:32:15,302 --> 01:32:17,801 Δεν έχω δεκάρα όταν γυρίζω σπίτι. 1141 01:32:17,825 --> 01:32:19,611 Για τη βοήθεια στην κατεδάφιση του παλιού σπιτιού 1142 01:32:20,325 --> 01:32:21,698 δικαιούται μπόνους 1143 01:32:21,992 --> 01:32:24,929 στο ποσό του κόστους Εισιτήριο Μόσχα-Ρώμη 1144 01:32:25,000 --> 01:32:27,206 Σας ευχαριστώ γι' αυτό. - Τι είναι αυτά που λες, Ιησού. 1145 01:32:31,270 --> 01:32:32,460 Λυπάμαι που φεύγεις. 1146 01:32:33,532 --> 01:32:35,587 Θα μου λείψεις. - Έχουμε ένα ρητό στην Ιταλία 1147 01:32:35,786 --> 01:32:37,992 ♪ whoever found a friend έχει βρει τον θησαυρό. Ναι. 1148 01:32:38,214 --> 01:32:42,016 Σωστά. Θυμηθείτε, έχετε στην Ιταλία να έχεις έναν φίλο 1149 01:32:42,452 --> 01:32:45,373 Andrei, 2 σύντροφοι. 3, Αντρέι. - Ευχαριστώ. 1150 01:32:45,786 --> 01:32:47,683 Αν υπάρχει κάποιος που πρέπει να σκοτώσεις, στείλε μου μήνυμα, θα είμαι εκεί. 1151 01:32:47,714 --> 01:32:50,294 Δεν νομίζω ότι θα το χρειαστώ αυτό. - Με συγχωρείτε. 1152 01:32:51,857 --> 01:32:54,325 Ποιο είναι το θαύμα; Πώς είσαι; 1153 01:32:54,579 --> 01:32:55,587 Προσοχή, προσοχή, προσοχή. 1154 01:32:55,675 --> 01:32:57,246 ένα μήνυμα για τον Señor Rosario Agro. 1155 01:32:57,571 --> 01:33:01,000 Είναι για μένα, έχω ένα γιο γεννήθηκε εδώ στη Ρώμη. 1156 01:33:01,095 --> 01:33:02,579 Είναι κορίτσι, συγχαρητήρια. 1157 01:33:02,643 --> 01:33:05,143 και ευχόμαστε - Ω, Θεέ μου, είχα το όγδοο μου 1158 01:33:05,167 --> 01:33:07,762 ποιος θα τις πάρει για γυναίκες; Συγχαρητήρια. 1159 01:33:07,905 --> 01:33:10,056 Αντίο. Αντίο, καπετάνιε. 1160 01:33:10,317 --> 01:33:12,151 Σημαντικό - Αντίο. 1161 01:33:12,183 --> 01:33:14,389 Σενιόρ Λοχαγέ, αντίο. - Ταγματάρχα, ηλίθιε. 1162 01:33:14,452 --> 01:33:17,032 Μεγάλος βλάκας. Σωστά. Καλά να πάθεις, κακοποιέ. 1163 01:33:17,103 --> 01:33:18,294 Εσύ σκάσε. 1164 01:33:18,413 --> 01:33:20,111 Έλα, έλα, δεν καταλαβαίνεις... 1165 01:33:20,262 --> 01:33:22,333 ο ταγματάρχης πρέπει να αποχαιρετήσει την Όλγα 1166 01:33:23,429 --> 01:33:24,437 Ανακοινώνεται η επιβίβαση 1167 01:33:24,603 --> 01:33:26,698 8 κορίτσια και μια σύζυγος, 9 γυναίκες 1168 01:33:26,754 --> 01:33:29,825 στο σπίτι, θα πάω πίσω στη Ρώμη, θα φτιάξω παϊδάκια. Θα φτιάξω παϊδάκια, θα μάθω να γεννάω... 1169 01:33:29,976 --> 01:33:32,230 Να είσαι καλά. Γεια σου, 'ντριου. 1170 01:33:40,484 --> 01:33:42,984 Ω, αυτό είναι ένα γνωστό πρόσωπο 1171 01:33:43,008 --> 01:33:45,508 Ποιος; Δόκτωρ, καλησπέρα. - Είναι ο γιατρός. 1172 01:33:45,532 --> 01:33:47,849 Πώς πάει; Το μούσι σου ταιριάζει. 1173 01:33:47,889 --> 01:33:50,865 Γεια σας - Φαίνεσαι χοντρός. 1174 01:33:50,897 --> 01:33:51,905 Ναι, δεν μετακινούμαι πολύ. - Αλήθεια; 1175 01:33:52,254 --> 01:33:54,325 Χωρίς το διαβατήριό μου, δεν θα με αφήσουν δεν θα με αφήσουν να πάω πουθενά. 1176 01:33:54,373 --> 01:33:55,389 ούτε η Ρωσία ούτε η Ιταλία 1177 01:33:55,421 --> 01:33:57,920 Είμαι αναγκασμένος να αιωρούμαι μεταξύ ουρανού και γης. 1178 01:33:57,944 --> 01:33:59,984 σε αυτά τα καταραμένα αεροπλάνα 1179 01:34:00,103 --> 01:34:02,008 παρεμπιπτόντως, πώς τελείωσε αυτή η ιστορία 1180 01:34:02,040 --> 01:34:03,254 με τον θησαυρό; - Όσο για τον θησαυρό 1181 01:34:03,286 --> 01:34:04,992 γιατρός - Με ποιον μοιράζεστε; 1182 01:34:05,024 --> 01:34:06,698 Ποιος ξέρει για τον γενειοφόρο άντρα 1183 01:34:06,802 --> 01:34:08,611 Τι θησαυρός, δεν το καταλαβαίνω. 1184 01:34:08,794 --> 01:34:11,294 Παρακαλώ ελάτε στο αεροπλάνο 1185 01:34:44,056 --> 01:34:45,246 Σας ευχαριστώ 1186 01:34:46,627 --> 01:34:48,238 Έχω συναρπαστικά νέα. - Τι νέα; 1187 01:34:49,373 --> 01:34:51,865 Το σχέδιο εδώ δείχνει ένα θησαυρό 1188 01:34:51,992 --> 01:34:53,000 των Ινδιάνων Charocca, στην Αμερική. 1189 01:34:53,206 --> 01:34:55,524 σημειωμένο με σταυρό, καταλαβαίνεις; 1190 01:34:55,556 --> 01:34:57,635 Είναι θαμμένος κάτω από ένα δέντρο μπαομπάμπ εδώ και 200 χρόνια. 1191 01:34:57,825 --> 01:34:59,111 πριν από ένα χρόνο 1192 01:34:59,143 --> 01:35:01,508 Μπορούμε να αγοράσουμε όλη τη Ρώμη με αυτά τα χρήματα. - Πόσο πλήρωσες γι' αυτό το μυστικό 1193 01:35:01,540 --> 01:35:02,754 Δεν είναι τίποτα, όλο το μερίδιό σου. 1194 01:35:04,857 --> 01:35:07,310 Έτσι, πετάμε έξω αύριο, έχω ήδη κλείσει 1195 01:35:07,341 --> 01:35:09,500 Αεροπορικά εισιτήρια Ρώμη-Νέα Υόρκη 1196 01:35:09,627 --> 01:35:11,071 πτήση 291 - Αντόνιο 1197 01:35:12,659 --> 01:35:13,683 Ξέρεις πού πας; 122919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.