Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,444 --> 00:02:16,746
Φύγε από εκεί τώρα, τώρα
2
00:02:17,667 --> 00:02:19,437
να φύγουμε από εδώ γρήγορα, γρήγορα.
3
00:02:19,730 --> 00:02:22,373
- Μπαμπά, γιατί οδήγησες τόσο ήσυχα σήμερα;
- Μην χώνεις τη μύτη σου στις δουλειές των άλλων.
4
00:02:23,167 --> 00:02:24,738
Αντόνιο, θα πάω να τηλεφωνήσω στο νοσοκομείο.
5
00:02:24,841 --> 00:02:26,183
ποιος ξέρει, ίσως
να υπάρχει κάποια πρόκληση
6
00:02:26,214 --> 00:02:28,421
Εντάξει. Γεια σας, παιδιά.
- Αντίο, θείε.
7
00:02:28,802 --> 00:02:29,810
Αντίο.
- Επαναλάβετε.
8
00:02:30,119 --> 00:02:31,294
να είστε φρόνιμοι στο σχολείο
9
00:02:31,500 --> 00:02:32,508
έτσι ώστε το χθες να μην ξανασυμβεί.
10
00:02:33,325 --> 00:02:34,333
Έπρεπε να σκεφτώ κάτι τέτοιο.
11
00:02:34,365 --> 00:02:35,373
να βάλει φωτιά στην καρέκλα κάτω από τον δάσκαλο
12
00:02:35,690 --> 00:02:36,698
Ευτυχώς που το έβγαλαν εγκαίρως.
13
00:02:36,952 --> 00:02:38,198
το όλο πράγμα δεν κάηκε, πήγαινε
14
00:02:38,571 --> 00:02:39,579
και μην τολμήσεις να γίνεις άτακτος
15
00:02:43,579 --> 00:02:46,992
Λοιπόν, έφερες σπίρτα σήμερα;
Maris
16
00:02:47,214 --> 00:02:49,302
τι υπάκουα παιδιά έχουμε.
17
00:02:49,746 --> 00:02:51,937
είναι κρίμα που
μοιάζουν με τον αδελφό σου.
18
00:02:53,175 --> 00:02:55,254
Λοιπόν, προς το παρόν, πρέπει να φύγω.
19
00:02:56,643 --> 00:02:58,476
Θα είσαι σπίτι στην ώρα σου απόψε
20
00:02:58,508 --> 00:02:59,540
Ελπίζω
21
00:02:59,587 --> 00:03:00,865
Λοιπόν, Μαρίσα, χθες ήμουν
έμεινα μέχρι αργά στο νοσοκομείο
22
00:03:00,921 --> 00:03:03,563
Ναι, με τη νοσοκόμα.
Ποια νοσοκόμα;
23
00:03:03,595 --> 00:03:04,603
Στη συνέχεια, είναι με το γιατρό.
24
00:03:05,365 --> 00:03:07,571
Αμέσως, εντάξει, ο σενιόρ κατάλαβε.
25
00:03:08,254 --> 00:03:09,262
Σταματήστε να καλείτε τον αρχίατρο
26
00:03:09,540 --> 00:03:10,802
με φέρνεις σε ηλίθια θέση.
27
00:03:10,865 --> 00:03:14,270
Αντόνιο, είναι καλό που είχα την πρόβλεψη
να τηλεφωνήσω, ήταν επείγον.
28
00:03:14,302 --> 00:03:15,421
πρέπει να κυνηγήσουμε τη γυναίκα αμέσως
29
00:03:15,817 --> 00:03:16,984
Τι, είσαι ο
30
00:03:17,048 --> 00:03:18,802
πήρε τον αδελφό του ως συνεργό, καλοί.
31
00:03:18,913 --> 00:03:21,413
τίποτα να πω
- Ηρέμησε, μια γριά Ρωσίδα.
32
00:03:21,437 --> 00:03:22,468
καταλήγει σε οίκο ευγηρίας.
33
00:03:22,532 --> 00:03:23,563
Είναι κάτω από τις ηλικιωμένες κυρίες
34
00:03:23,659 --> 00:03:25,127
Έχω χάσει κάθε ντροπή
35
00:03:25,198 --> 00:03:27,746
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
d you're the only one I love d
36
00:03:28,032 --> 00:03:30,579
Θα σου αγοράσω μια νέα οδοντοστοιχία
με τον 13ο μισθό σου.
37
00:03:30,841 --> 00:03:32,508
Σταμάτα να μιλάς, χάνουμε χρόνο.
38
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Ανυπομονώ να λάβω νέα σας, έτσι δεν είναι;
39
00:03:48,325 --> 00:03:51,151
Εκεί είναι, μπορείτε να δείτε πόσο άσχημα αισθάνεται.
40
00:03:52,278 --> 00:03:55,929
Είναι ξαπλωμένη εκεί η καημένη.
Ίσως είναι νεκρή.
41
00:03:55,976 --> 00:03:56,984
Δεν μας αφορά
42
00:03:59,865 --> 00:04:03,365
Έγινε. Τι μου κάνεις;
43
00:04:03,413 --> 00:04:04,540
Τι θέλεις από μένα;
44
00:04:04,571 --> 00:04:07,071
Εσύ δεν είσαι η Ρωσίδα σενιόρα;
- Όχι, είναι ψηλότερη.
45
00:04:07,095 --> 00:04:10,706
Συγγνώμη. Λάθος. Ναχάλ, ναχάλ, χαζούληδες.
46
00:04:10,770 --> 00:04:11,810
Ανάθεμά σε!
47
00:04:13,056 --> 00:04:14,857
Σενιόρα, δεν υπάρχει λόγος να είστε νευρική.
48
00:04:14,889 --> 00:04:16,278
Θα παραπονεθώ.
49
00:04:40,611 --> 00:04:41,619
Αντόνιο, πού πηγαίνει;
50
00:04:43,476 --> 00:04:44,484
Πού τη θέλεις;
51
00:04:44,548 --> 00:04:45,825
Πώς ξέρω, ρωτήστε τον γιατρό
- Γιατρός.
52
00:04:46,302 --> 00:04:48,397
πού θα το βάλουμε;
- Δεν ξέρω, είναι όλα γεμάτα.
53
00:04:48,698 --> 00:04:49,984
Είσαι μόνος σου.
- Ίσως εκεί πέρα;
54
00:05:11,897 --> 00:05:13,175
Και εδώ έχει πολλή δουλειά
55
00:05:13,984 --> 00:05:16,333
Κοιτάξτε πόσο πολύ όλοι αγαπούν
να είναι άρρωστοι και δεν υπάρχει τίποτα εκεί;
56
00:05:16,675 --> 00:05:17,714
Όχι, ας προχωρήσουμε
57
00:05:19,683 --> 00:05:21,635
Υπάρχει διαθέσιμη κουκέτα;
58
00:05:21,810 --> 00:05:22,889
Προσοχή, υπάρχει ένα τραπέζι
59
00:05:24,460 --> 00:05:26,960
Υπάρχει διαθέσιμη κουκέτα;
60
00:05:26,984 --> 00:05:28,913
Δείτε και μόνοι σας
- Δεν μπορείς να κάνεις χώρο;
61
00:05:30,317 --> 00:05:31,325
Βάλε εσύ εκεί μέσα, wit
62
00:05:33,159 --> 00:05:36,762
Ας γυρίσουμε τη σενιόρα.
Καλό παιδί. Κρατιέται.
63
00:05:41,397 --> 00:05:43,040
Νοσοκόμα, πρέπει να βάλεις ένα φανάρι εδώ.
64
00:05:43,389 --> 00:05:44,397
Πού θέλεις να το βάλω;
65
00:05:47,667 --> 00:05:49,294
Με συγχωρείτε, γιατρέ, η
η ηλικιωμένη κυρία δεν τα πάει και τόσο καλά
66
00:05:50,746 --> 00:05:51,762
Είναι πιο στενό κι από στάδιο.
67
00:05:51,794 --> 00:05:55,238
Φαίνεται να υπάρχει ένα κενό
Μια κουκέτα Και ίσως
68
00:05:55,270 --> 00:05:56,452
προσέξτε τη στροφή
69
00:05:56,746 --> 00:05:58,524
Πάω κάτω.
- Κρατήσου από το φορείο.
70
00:05:59,206 --> 00:06:00,349
Είθε να γίνετε όλοι καλά
71
00:06:03,333 --> 00:06:05,698
Υπάρχει διαθέσιμη βρεφική κούνια
72
00:06:09,500 --> 00:06:12,381
Πού πας; Αυτό είναι το κρεβάτι μου.
73
00:06:12,540 --> 00:06:13,548
Θα μπορούσατε τουλάχιστον να βάλετε κάτω μια εφημερίδα αν η δική σας
74
00:06:16,159 --> 00:06:18,548
Πού πηγαίνει;
- Έλα εδώ. Κάνε στην άκρη.
75
00:06:18,849 --> 00:06:20,175
Σε μένα μιλάς;
- Ναι, για σένα.
76
00:06:20,357 --> 00:06:21,365
Γιατί εγώ;
77
00:06:21,397 --> 00:06:22,587
Και αυτό γιατί το πιο αδύνατο άτομο εδώ...
78
00:06:22,976 --> 00:06:24,079
ένα-δύο.
- Όχι, βλέπετε.
79
00:06:24,111 --> 00:06:25,825
Όχι, βλέπετε τι κάνουν.
80
00:06:25,937 --> 00:06:27,302
Δεν τη θέλω.
81
00:06:27,405 --> 00:06:28,897
Είναι πιο διασκεδαστικό όταν είμαστε μαζί.
- Δεν τη θέλω.
82
00:06:29,032 --> 00:06:30,222
Κοιτάξτε την
83
00:06:31,944 --> 00:06:33,111
πόσο σεξ υπάρχει σε αυτό
84
00:06:33,143 --> 00:06:34,151
Πάρε το χέρι σου μακριά, δεν βλέπεις ότι το πόδι μου είναι σπασμένο;
85
00:06:36,492 --> 00:06:40,532
Κλωτσάει, αγόρι μου.
Ας υπάρξει ένας γιος.
86
00:06:40,651 --> 00:06:42,873
εσύ και εγώ αξίζουμε
μετά από επτά κόρες.
87
00:06:42,905 --> 00:06:44,508
πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν γιο.
- Όχι κόρες.
88
00:06:44,540 --> 00:06:49,516
Σας προστάζω
να γεννήσεις ένα γιο να κινηθείς
89
00:07:25,484 --> 00:07:26,492
Πού είναι η υποδοχή σας;
90
00:07:26,571 --> 00:07:27,579
Αριστερά στο διάδρομο
91
00:07:31,944 --> 00:07:34,730
Είστε ο σύζυγός της; Ποιος, εγώ; Δεν την ξέρω.
92
00:07:34,770 --> 00:07:35,778
και δεν θέλω να ξέρω.
93
00:07:35,992 --> 00:07:37,103
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τους συγγενείς
94
00:07:37,246 --> 00:07:38,421
τρομερή δυσπραγία
95
00:07:38,500 --> 00:07:39,508
Πάρτε την μακριά.
- Πες μου.
96
00:07:40,095 --> 00:07:42,905
την αλήθεια, πεθαίνω;
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
97
00:07:42,984 --> 00:07:43,992
σενιόρα, μην ανησυχείτε.
98
00:07:44,667 --> 00:07:45,897
θα δεις, θα δεις όλους μας
99
00:07:45,984 --> 00:07:47,781
Θα επιβιώσεις, θα τα καταφέρεις μέχρι τα 90.
100
00:07:48,746 --> 00:07:51,087
Είμαι 92 ετών.
- Τι λέω, σενιόρα;
101
00:07:51,500 --> 00:07:52,508
Μας έχεις ήδη όλους
102
00:07:53,722 --> 00:07:56,024
Ξέρεις κάτι; Ξέρεις κάτι;
Έχεις σκωληκοειδίτιδα;
103
00:07:56,095 --> 00:07:57,627
Τι σκωληκοειδίτιδα, το πόδι μου είναι σπασμένο.
104
00:07:57,659 --> 00:07:59,452
Δεν το βλέπετε αυτό;
- Είναι σαν να έχεις σπασμένο πόδι.
105
00:07:59,714 --> 00:08:01,270
δεν μπορείτε να έχετε σκωληκοειδίτιδα.
106
00:08:01,302 --> 00:08:02,325
και μην κάνετε διάγνωση για το ποιος είναι ο γιατρός.
107
00:08:02,389 --> 00:08:05,167
εσύ ή εγώ; Αυτοί οι άρρωστοι άνθρωποι έχουν πολύ θράσος
108
00:08:05,952 --> 00:08:07,024
ας πάμε στο έβδομο.
- Ένα λεπτό, καθηγητά.
109
00:08:07,087 --> 00:08:09,349
πρέπει να εξασφαλίσετε
να γεννήσει γιο
110
00:08:09,849 --> 00:08:10,865
αν αποκτήσω ξανά κόρη.
111
00:08:10,921 --> 00:08:12,198
Θα διαλύσω αυτό το μέρος.
112
00:08:12,230 --> 00:08:13,262
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα, όλα εξαρτώνται από εσάς.
113
00:08:13,310 --> 00:08:14,873
εξαρτάται
- Δεν υπάρχει τίποτα για να διαφωνήσουμε.
114
00:08:14,984 --> 00:08:15,992
από ευθύνη
115
00:08:18,579 --> 00:08:21,230
Γιαγιά, επιτέλους σε βρήκα.
116
00:08:21,262 --> 00:08:22,270
αγαπητή μου
117
00:08:24,056 --> 00:08:25,063
Πες μου τι της συμβαίνει.
118
00:08:25,349 --> 00:08:26,675
Είναι επικίνδυνο;
- Αν μιλάμε για
119
00:08:26,706 --> 00:08:27,825
ειλικρινά, μια διάγνωση
120
00:08:27,881 --> 00:08:28,889
δεν είναι πολύ παρήγορο
121
00:08:29,016 --> 00:08:31,167
λαμβάνοντας υπόψη το
την ηλικία της, επειδή είναι
122
00:08:31,349 --> 00:08:33,952
Τελικά δεν είναι κορίτσι.
- Όλγα πεθαίνω
123
00:08:34,976 --> 00:08:35,984
Γιαγιά
- Ακούστε προσεκτικά
124
00:08:37,413 --> 00:08:41,587
Θέλω να ξέρετε
ότι είμαι πολύ πλούσιος.
125
00:08:41,794 --> 00:08:42,865
Μην ανησυχείτε, θα περάσει
126
00:08:43,397 --> 00:08:44,905
θα δεις, θα σταθείς ξανά στα πόδια σου
127
00:08:45,095 --> 00:08:46,103
Αφήστε με να σας πω.
128
00:08:47,151 --> 00:08:48,159
Είσαι ο μόνος που έχω.
129
00:08:49,286 --> 00:08:50,294
Κόρη μου, σε αφήνω
130
00:08:50,397 --> 00:08:51,405
όλα όσα έχω
131
00:08:52,802 --> 00:08:56,841
υπάρχουν κοσμήματα χρυσά ρουμπίνια
132
00:08:56,913 --> 00:08:57,921
διαμάντια
133
00:08:59,040 --> 00:09:01,984
Μαργαριτάρια αξίας 9 δισεκατομμυρίων
134
00:09:05,103 --> 00:09:07,325
Νερό Δώσε μου νερό
Γρήγορα, νερό, νερό
135
00:09:07,413 --> 00:09:09,500
Ποιο νερό; Σαμπάνια;
Παραληρεί.
136
00:09:09,857 --> 00:09:10,865
Δεν έχει τίποτα.
137
00:09:11,198 --> 00:09:14,413
είναι φτωχή, ζει σε συνθήκες απόλυτης φτώχειας.
138
00:09:14,659 --> 00:09:16,000
Γιαγιά, γιαγιά, μην αποπροσανατολίζεσαι.
139
00:09:16,071 --> 00:09:17,167
Πιες, γιαγιά, πιες
140
00:09:20,381 --> 00:09:21,389
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ
141
00:09:22,889 --> 00:09:26,325
εδώ στην Ιταλία, οικογενειακά κειμήλια
142
00:09:27,381 --> 00:09:29,611
τα κοσμήματα που είχα
που είχα κρύψει στη Ρωσία
143
00:09:29,659 --> 00:09:33,437
κατά τη διάρκεια της επανάστασης.
Πήγαινε εκεί, Όλγα.
144
00:09:33,611 --> 00:09:34,754
πάρτε το κλειδί.
145
00:09:35,960 --> 00:09:40,389
Σας κληροδοτώ
θησαυρούς στο Λένινγκραντ
146
00:09:40,468 --> 00:09:42,952
είναι κρυμμένα κάτω από το λιοντάρι.
147
00:09:48,595 --> 00:09:52,603
Μιλήστε, όλοι εδώ είναι μέλη της οικογένειας.
148
00:09:57,087 --> 00:09:59,000
Τι έλεγε;
δισεκατομμύρια σε χρυσό;
149
00:10:00,135 --> 00:10:01,254
Ω, απλά κάποια ανεξέλεγκτη λεκτική βία
150
00:10:01,294 --> 00:10:04,929
Μαλακίες, τυπικό παράδειγμα. Φυσικά.
151
00:10:05,111 --> 00:10:06,397
τυπικές ανοησίες.
- Νομίζω ότι ήταν
152
00:10:06,516 --> 00:10:08,595
πλήρως συνειδητοποιημένος. Έλα τώρα.
153
00:10:08,841 --> 00:10:09,952
τυπική περίπτωση
154
00:10:10,063 --> 00:10:11,667
Η γριά έχει τρελαθεί, αυτό είναι προφανές.
- Είναι όλα ανοησίες.
155
00:10:12,421 --> 00:10:13,524
ανοησίες, ανοησίες
156
00:10:20,000 --> 00:10:22,667
Τσιγάρα;
- Όχι, ευχαριστώ. Ο σενιόρ δεν καπνίζει.
157
00:10:23,968 --> 00:10:24,976
Σταματήστε να πετάτε χρήματα στον άνεμο
158
00:10:25,476 --> 00:10:26,484
δεν είσαι ακόμα εκατομμυριούχος.
159
00:10:27,595 --> 00:10:28,603
τόσα πολλά πολύτιμα αντικείμενα που πωλήθηκαν
160
00:10:29,778 --> 00:10:32,556
Έπρεπε να βάλω ενέχυρο το ρολόι μου
για να το βάλω ενέχυρο. Ναι, το ρολόι μου.
161
00:10:33,310 --> 00:10:35,817
Τι διαφορά και η fiat πουλήθηκε
- Η Fiat μου
162
00:10:36,563 --> 00:10:37,571
Σταματήστε να είστε μικροπρεπείς
163
00:10:37,786 --> 00:10:39,468
Είναι η δεύτερη μέρα που δεν έχω φάει μεσημεριανό.
164
00:10:40,905 --> 00:10:42,524
Δεν φταίω εγώ.
- Εσύ είσαι αυτός που έφαγε μεσημεριανό
165
00:10:42,611 --> 00:10:43,619
και σε κοίταζα.
- Σωστά, εγώ είμαι ο εγκέφαλος.
166
00:10:43,659 --> 00:10:45,706
και ο εγκέφαλος πρέπει να τρέφεται επειδή
167
00:10:49,024 --> 00:10:50,032
Σύντομα θα γίνουμε πλούσιοι.
168
00:10:51,040 --> 00:10:52,159
Δεν μπορώ να περιμένω, βαριέμαι
169
00:10:52,214 --> 00:10:54,825
με τα πόδια και χωρίς
ρολόγια. Κοίτα, μαφιόζος.
170
00:10:59,516 --> 00:11:02,016
Τι κάνεις εδώ;
- Τι κάνουμε, Αντόνιο;
171
00:11:02,040 --> 00:11:05,540
Αυτός και εγώ αποφασίσαμε
να πάμε στη Μόσχα
172
00:11:06,198 --> 00:11:07,429
και εσύ επίσης
173
00:11:07,500 --> 00:11:08,603
στη Μόσχα;
- Ναι, για να δω συγγενείς
174
00:11:09,413 --> 00:11:10,778
και δεν ξέρετε ότι προέρχομαι από ένα περιβάλλον
175
00:11:10,921 --> 00:11:13,476
Ρωσίδα;
- Ναι; Δεν το καταλαβαίνεις;
176
00:11:13,524 --> 00:11:14,603
Είναι πολύ αισθητό
177
00:11:14,730 --> 00:11:15,770
έχετε μια υπέροχη ουκρανική προφορά.
178
00:11:16,595 --> 00:11:20,063
Δεν υπάρχει τίποτα για να φρικάρεις. Φρικάρω;
Φρικάρεις;
179
00:11:20,214 --> 00:11:22,079
Ο Ροζάριο προετοιμάζεται για το υπόλοιπο της ζωής του...
180
00:11:29,770 --> 00:11:33,119
Το St Rosalie είναι εδώ
Αυτό είναι το σπίτι με τα ραντεβού;
181
00:11:35,278 --> 00:11:36,397
Περισσότερο σαν λημέρι γκάνγκστερ
182
00:11:47,135 --> 00:11:48,143
Με συγχωρείτε.
183
00:11:49,111 --> 00:11:51,222
Καλημέρα και θα πάτε να
Μόσχα;
184
00:11:52,190 --> 00:11:54,524
Βλέπετε, έχω ακούσει ότι υπάρχει
υπάρχει ένας εξαιρετικός ορθοπεδικός στη Ρωσία.
185
00:11:55,690 --> 00:11:57,651
Και εγώ επίσης, η Ρωσία είναι η πατρίδα μου.
186
00:11:57,714 --> 00:11:58,722
αλλά δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
187
00:11:59,159 --> 00:12:01,206
Λένε ότι η νοσταλγία είναι της μόδας τώρα.
188
00:12:01,238 --> 00:12:02,317
Καταλαβαίνω, ναι.
189
00:12:05,579 --> 00:12:07,246
Παρακαλώ.
- Σενιορίτα, σας ικετεύω
190
00:12:07,690 --> 00:12:08,698
Και αυτό εδώ
191
00:12:10,008 --> 00:12:11,183
Όλη η ιερή οικογένεια
192
00:12:12,413 --> 00:12:14,833
Seniors, ας αποκαλύψουμε
τα χαρτιά, πιστεύω
193
00:12:14,865 --> 00:12:15,984
δεν υπάρχει λόγος να προσποιούμαστε
194
00:12:16,421 --> 00:12:17,937
Κύριοι, κάνω μια πρόταση
195
00:12:17,984 --> 00:12:19,571
από εμένα και τον κουνιάδο μου,
αν μου επιτρέπετε
196
00:12:19,698 --> 00:12:21,079
Έλα τώρα...
- Μίλα.
197
00:12:21,111 --> 00:12:22,119
Εντάξει, υπάρχουν εννέα δισεκατομμύρια
198
00:12:22,206 --> 00:12:23,389
εξαιρετικοί αριθμοί
199
00:12:23,651 --> 00:12:24,794
και είναι ιδανικό για να το μοιράζεσαι, υπάρχει αρκετό για όλους.
200
00:12:24,968 --> 00:12:25,976
γιατί δεν κάνουμε μια συμφωνία;
201
00:12:26,016 --> 00:12:28,516
Μπράβο, μπράβο, συμφωνώ
202
00:12:28,556 --> 00:12:30,198
500 εκατομμύρια το καθένα,
αυτά είναι πολλά χρήματα
203
00:12:30,730 --> 00:12:33,159
Ένα λεπτό στα 500
εκατομμύρια, λέτε;
204
00:12:33,190 --> 00:12:36,452
Αλλά αν 9 δισεκατομμύρια
διαιρεμένο με το 6, αυτό θα ήταν
205
00:12:37,905 --> 00:12:38,913
Πόσο θα κοστίσει, γιατρέ;
206
00:12:38,976 --> 00:12:40,119
1 δισεκατομμύριο 500 εκατομμύρια
207
00:12:40,254 --> 00:12:41,865
Εντάξει;
- Τι λέω;
208
00:12:42,071 --> 00:12:43,563
500 εκατομμύρια το καθένα.
209
00:12:43,873 --> 00:12:44,881
και τα υπόλοιπα είναι για μένα και τον Τζουζέπε
210
00:12:45,008 --> 00:12:46,016
Γιατρέ, λυπάμαι, αλλά ποιος άνοιξε
211
00:12:46,071 --> 00:12:47,738
Γιαγιά;
- Και ποιος έφερε
212
00:12:47,770 --> 00:12:50,548
στο νοσοκομείο; Θα το κάνουμε; Ναι.
...από αυτά τα 500 εκατομμύρια δολάρια...
213
00:12:50,579 --> 00:12:51,698
Δεν έχω αρκετά για τσιγάρα
214
00:12:51,810 --> 00:12:53,532
Πρέπει να σταματήσετε το κάπνισμα, κάνει κακό στην υγεία σας.
215
00:12:53,786 --> 00:12:56,333
Τι νομίζεις ότι κάνεις μετρώντας τα λεφτά μου;
- Δεν ξέρει να μετράει ούτε να γράφει.
216
00:12:56,365 --> 00:13:00,000
Εντάξει, έλα.
Είστε τρελοί;
217
00:13:00,929 --> 00:13:02,683
Είναι αστείο, ακούω και αναρωτιέμαι
218
00:13:02,714 --> 00:13:03,722
πώς έχετε το θράσος να μοιράζετε τα χρήματά μου
219
00:13:04,214 --> 00:13:05,421
μην ξεχνάς ότι είμαι μόνος.
220
00:13:05,476 --> 00:13:07,754
νόμιμος κληρονόμος του θησαυρού
221
00:13:07,786 --> 00:13:10,897
Με συγχωρείτε, σενιορίτα,
αλλά δεν ξέρετε
222
00:13:11,040 --> 00:13:13,587
ένας θησαυρός σοβιετικών νόμων είναι κρυμμένος
223
00:13:13,651 --> 00:13:15,841
κατά τη διάρκεια της επανάστασης
και χωρίς δικαιώματα
224
00:13:16,032 --> 00:13:17,040
δεν έχετε
225
00:13:17,325 --> 00:13:19,095
έτσι ώστε να είστε εξίσου αναζητούντες εργασία
226
00:13:19,222 --> 00:13:20,230
όπως όλοι οι άλλοι
227
00:13:21,754 --> 00:13:24,603
Λοιπόν, θα το δούμε, κύριοι.
228
00:13:24,944 --> 00:13:25,968
Σας εύχομαι καλό κυνήγι.
229
00:13:27,167 --> 00:13:30,024
Η Όλγα γνωρίζει περισσότερα
Όλοι μας. Πάω εκεί μέσα.
230
00:13:30,111 --> 00:13:31,325
Πριν πεθάνει, η ηλικιωμένη γυναίκα
της ψιθύρισε κάτι στο αυτί
231
00:13:31,421 --> 00:13:33,722
Τι ψιθύρισε; Δεν μπορούσα να ακούσω
232
00:13:33,841 --> 00:13:34,849
Ησυχία, ο όχλος έρχεται
233
00:14:28,071 --> 00:14:30,571
Υπήρξε αποσυμπίεση καμπίνας
234
00:14:30,595 --> 00:14:33,667
πλήρωμα, ετοιμάστε
για κάθοδο έκτακτης ανάγκης
235
00:15:20,183 --> 00:15:25,206
Κυρία, ένα κονιάκ, παρακαλώ.
236
00:15:35,325 --> 00:15:37,825
Santa Rosalia
237
00:15:55,516 --> 00:15:58,016
Είμαι 60-15, άνθρωπος στη θάλασσα
238
00:15:58,040 --> 00:15:59,921
άνθρωπος στη θάλασσα
239
00:16:01,484 --> 00:16:02,683
Πηγαίνετε αμέσως στην πύλη επιβίβασης
240
00:16:02,746 --> 00:16:03,754
σώστε τον άνθρωπο
241
00:16:03,825 --> 00:16:06,325
Γιατρέ, ο ασθενής είναι νευρικός
242
00:16:06,349 --> 00:16:08,849
μήπως να τον ξαναβάλουμε μέσα;
- Όχι, όχι, τότε θα παγώσουμε όλοι μέχρι θανάτου.
243
00:16:08,873 --> 00:16:10,429
Γιατρέ, τι θα λέγατε αν το σπρώχναμε προς τα έξω
244
00:16:10,460 --> 00:16:12,960
ένας ανταγωνιστής λιγότερος
- Κατανοήστε
245
00:16:12,984 --> 00:16:15,484
τον χρειαζόμαστε ως βύσμα.
- Και αν πέσει
246
00:16:15,508 --> 00:16:19,246
θα του σπάσει το κεφάλι
Θα σπάσει το κεφάλι του. Ακριβώς.
247
00:16:21,437 --> 00:16:23,444
Για τη διάσωση ενός επιβάτη
248
00:16:23,571 --> 00:16:26,357
πήρε την απόφαση να βγει στον αυτοκινητόδρομο
249
00:16:26,524 --> 00:16:28,802
Μπείτε στον αυτοκινητόδρομο του Μινσκ
250
00:16:28,841 --> 00:16:31,341
μεταξύ 132 και 140 χιλιομέτρων
251
00:16:38,937 --> 00:16:41,436
Αγαπητοί επιβάτες,
το αεροσκάφος μας παράγει
252
00:16:41,460 --> 00:16:44,579
μια αναγκαστική προσγείωση, είναι
απόλυτα ασφαλής
253
00:16:44,611 --> 00:16:47,111
παρακαλούμε μην καπνίζετε και δέστε τις ζώνες ασφαλείας σας.
254
00:16:47,135 --> 00:16:49,635
Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε
255
00:16:49,659 --> 00:16:50,802
στο αεροπλάνο μας
256
00:16:50,833 --> 00:16:55,857
Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας, μαμά.
257
00:17:05,976 --> 00:17:08,476
Έπρεπε να πάρεις το τρένο
258
00:18:06,548 --> 00:18:09,047
Μπράβο
- Μπράβο στον Ρώσο πιλότο
259
00:18:09,071 --> 00:18:11,571
Aeroflot, μπράβο
260
00:18:11,595 --> 00:18:14,095
Aeroflot, μπράβο, ζήτω για τον πιλότο.
261
00:18:46,929 --> 00:18:49,429
Τι έχει να κάνει με μένα, κοίτα
τι συμβαίνει στους δρόμους σας.
262
00:19:43,921 --> 00:19:47,230
Λοιπόν, ας ξεπαγώσουμε, εργαλεία.
263
00:19:47,262 --> 00:19:48,270
μάσκα
264
00:19:52,214 --> 00:19:53,222
ay
265
00:19:57,881 --> 00:19:59,500
Γιατρέ, είμαι ζωντανός ή βρίσκομαι στον άλλο κόσμο;
266
00:20:11,206 --> 00:20:13,667
Καλώς ήρθατε στη Μόσχα, κύριοι.
267
00:20:13,714 --> 00:20:16,548
Ποιος είναι ο Σενιόρ Αντόνιο Λομάκα εδώ;
Είναι εκεί πέρα.
268
00:20:17,079 --> 00:20:19,167
Σενιόρ Αντόνιο Λομάκα
269
00:20:31,659 --> 00:20:34,159
Ποιος είναι ο Σενιόρ Αντόνιο Λομάκα εδώ;
270
00:20:34,183 --> 00:20:36,730
Είναι τρελός
271
00:20:37,651 --> 00:20:40,024
Εσύ; Τι; Ποιος;
- Έκανες κάτι;
272
00:20:41,016 --> 00:20:43,595
Είμαι ο ξεναγός σας. Ξεναγός; - Ναι.
273
00:20:43,722 --> 00:20:45,349
Δεν χρειαζόμαστε οδηγό
- Δεν ζητήσαμε οδηγό.
274
00:20:45,413 --> 00:20:46,651
δεν έχουμε καν κάτι για να κλάψουμε.
και εσύ μιλάς για έναν οδηγό.
275
00:20:46,690 --> 00:20:49,087
Σας ευχαριστώ, κύριοι, είμαι ελεύθερος.
276
00:20:50,381 --> 00:20:53,056
Παρακαλώ πάρτε τα λουλούδια.
- Όχι, όχι, όχι, όχι, μη.
277
00:20:53,151 --> 00:20:54,389
και δωρεάν, θα τα καταφέρουμε
278
00:20:54,508 --> 00:20:55,873
έναν οδηγό, με συγχωρείτε, σενιόρ.
279
00:20:56,016 --> 00:20:58,452
Δώσε μου τα λουλούδια. Με συγχωρείτε, αλλά αντί για...
280
00:20:58,484 --> 00:21:00,968
δεν μπορείτε να πάρετε δωρεάν ξεναγό
να έχεις δωρεάν ώρες;
281
00:21:01,000 --> 00:21:02,270
Γιατί συνεχίζετε να παρεμβαίνετε;
Δεν είμαι ο οδηγός σου.
282
00:21:02,444 --> 00:21:05,841
και αυτός θα είμαι
να σε συνοδεύω όπου κι αν πας
283
00:21:05,873 --> 00:21:06,881
Σας παρακαλώ, μην τους χάσετε από τα μάτια σας και τους δύο.
284
00:21:06,984 --> 00:21:08,508
χρειάζονται τόσο πολύ την προσοχή σας.
285
00:21:08,913 --> 00:21:11,413
Ξέρετε, μπορούμε να τα καταφέρουμε και χωρίς εσάς, σενιόρ οδηγέ.
286
00:21:11,437 --> 00:21:13,063
παρακαλώ φροντίστε αυτό το όμορφο
Σινιορίνα, βαριέται τόσο πολύ.
287
00:21:14,206 --> 00:21:16,262
Ευχαρίστησή μου. Σας ευχαριστώ.
288
00:21:16,294 --> 00:21:17,302
Αλλά ήταν ο Σενιόρ Αντόνιο
289
00:21:17,341 --> 00:21:18,698
εκατομμυριοστός Ιταλός τουρίστας
290
00:21:18,730 --> 00:21:24,087
που επισκέπτεται τη χώρα μας. Ναι;
- Ναι.
291
00:21:24,262 --> 00:21:25,619
Μόνο αυτό χρειαζόμουν
292
00:21:26,087 --> 00:21:27,095
Και ακόμα δεν είστε ικανοποιημένοι;
293
00:21:27,167 --> 00:21:29,666
Φυσικά
- Παρακαλώ σημειώστε
294
00:21:29,690 --> 00:21:32,190
Αεροδρόμιο Sheremetyevo της Μόσχας,
δέχεται καθημερινές πτήσεις
295
00:21:32,214 --> 00:21:34,714
από 63 χώρες σε όλο τον κόσμο, ο Senor Antonio
296
00:21:34,738 --> 00:21:37,238
έλεγχος διαβατηρίων
297
00:21:37,262 --> 00:21:38,421
Θα φροντίσω εγώ για το αυτοκίνητο.
298
00:21:38,484 --> 00:21:39,492
Ελπίζω να σας δω σύντομα.
299
00:21:40,563 --> 00:21:44,786
Γιατί αργεί τόσο πολύ να σκάψει εκεί μέσα;
Σας ευχαριστώ.
300
00:21:44,817 --> 00:21:49,214
Διαβατήριο παρακαλώ.
Αντόνιο, έχω ήδη περάσει.
301
00:21:49,254 --> 00:21:51,754
Γιατρέ, πόσες φορές;
302
00:21:51,778 --> 00:21:54,278
Ήταν εδώ, πού θα μπορούσε να έχει πάει;
303
00:21:54,302 --> 00:21:56,801
Μπλοκάρετε το δρόμο όλων, κάντε στην άκρη.
304
00:21:56,825 --> 00:21:58,389
ή μπορείς απλά να φύγεις, γιατί δεν σε ξέρω.
305
00:21:58,468 --> 00:22:00,079
αυτό είναι πάρα πολύ
306
00:22:00,238 --> 00:22:02,738
Ο σενιόρ χωρίς διαβατήριο
φέρεται τόσο αλαζονικά
307
00:22:02,762 --> 00:22:04,286
Γιατρέ, θα είμαστε πολύ λυπημένοι χωρίς εσένα.
308
00:22:04,476 --> 00:22:05,746
Έλα, δεν έχουμε χρόνο.
309
00:22:07,532 --> 00:22:11,928
Ένας έτοιμος να δει πίσω
πίσω από την πλάτη μου κουτσαίνοντας
310
00:22:11,952 --> 00:22:14,690
είναι γνωστός λαθρέμπορος,
συνήθως κρύβει τα ναρκωτικά του σε γύψο.
311
00:22:18,651 --> 00:22:22,333
Λυπάμαι, θα πρέπει να...
να έρθεις μαζί μου
312
00:22:22,508 --> 00:22:25,294
Θα πρέπει να κάνουμε σωματική έρευνα...
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
313
00:22:25,349 --> 00:22:27,087
Έχω έναν τραυματισμό.
- Παρακαλώ ακολουθήστε με.
314
00:22:27,349 --> 00:22:29,849
Κοιτάξτε, ενίσταμαι, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
315
00:22:29,873 --> 00:22:32,373
Θα παραπονεθώ.
316
00:22:34,921 --> 00:22:37,056
Έχουμε το δικαίωμα
- Αφήστε με ήσυχο.
317
00:22:37,222 --> 00:22:41,151
Παρακαλώ Τι είναι αυτό; Παρακαλώ.
318
00:22:41,183 --> 00:22:43,008
θα αφαιρέσουμε απαλά τον γύψο σας
319
00:22:43,071 --> 00:22:46,238
Αυτό είναι εξωφρενικό, αυτό είναι αγενές.
- Σας ζητώ να καθίσετε.
320
00:22:46,270 --> 00:22:47,278
παραβιάζει κάθε διεθνή κανόνα
321
00:22:47,349 --> 00:22:48,786
Αν δεν έχετε τίποτα εκεί μέσα
322
00:22:48,817 --> 00:22:51,286
γιατί ανησυχείς τόσο πολύ;
Κάτσε κάτω.
323
00:22:52,206 --> 00:22:54,714
Μην με πλησιάζεις
Μείνε μακριά μου.
324
00:22:55,381 --> 00:22:57,722
Είμαι ο εαυτός μου Είμαι ο εαυτός μου Είμαι ο εαυτός μου Είμαι ο εαυτός μου
325
00:23:00,611 --> 00:23:01,619
Ωχ, ωχ, ωχ, ωχ.
326
00:23:02,754 --> 00:23:03,849
mum
327
00:23:06,492 --> 00:23:08,405
Ηρέμησε, θα σε βοηθήσω, ηρέμησε.
328
00:23:12,540 --> 00:23:15,008
Πού είναι η Όλγα; Εκεί είναι. 'κου.
329
00:23:15,151 --> 00:23:16,595
Την επηρεάζω
330
00:23:16,675 --> 00:23:19,937
με την ακαταμάχητη γοητεία του. Γοητεία
- Με τι;
331
00:23:20,063 --> 00:23:21,929
Θα την κερδίσω και θα μου τα πει όλα.
332
00:23:22,087 --> 00:23:24,325
Θα της ζητήσω να χορέψουμε
και στο ρυθμό του τανγκό
333
00:23:24,437 --> 00:23:26,611
δεν μπορεί να αντισταθεί στην εμφάνισή μου;
334
00:23:26,881 --> 00:23:29,151
Δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερα. Πώς είναι η αδελφή μου;
335
00:23:29,571 --> 00:23:31,460
Το έχετε ξεχάσει;
336
00:23:31,508 --> 00:23:34,008
Μην ανησυχείτε, θα μείνει στη Ρώμη,
και εγώ θα φροντίσω την Όλγα.
337
00:23:34,032 --> 00:23:36,532
σε κάποιο βαθμό.
- Παρακαλώ, σενιόρ, στο αυτοκίνητό μας.
338
00:23:36,556 --> 00:23:38,001
Και το αυτοκίνητό μου;
- Γιατί ανακατεύεσαι συνέχεια;
339
00:23:38,025 --> 00:23:39,055
Προσέχω τον εκατομμυριοστό τουρίστα
340
00:23:39,079 --> 00:23:41,579
μην εμποδίζετε τη δουλειά.
- Και είμαι ο εκατομμυριοστός πρώτος τουρίστας
341
00:23:41,603 --> 00:23:44,103
και είμαι επίσης αδελφός της γυναίκας του.
342
00:23:44,127 --> 00:23:45,714
Είναι όντως συγγενής σας;
- Δυστυχώς.
343
00:23:45,746 --> 00:23:53,349
Γλυκιά μου, μπες μέσα.
στο αυτοκίνητο. Σε παρακαλώ.
344
00:23:55,937 --> 00:23:58,579
Δεν μπορώ να βρω κανένα λόγο
να σε προσκαλέσω να έρθεις μαζί μας
345
00:23:58,635 --> 00:23:59,651
ας πάμε χωρίς κανένα λόγο
346
00:24:00,873 --> 00:24:02,857
Αυτή η ειλικρίνεια
δεν μπορεί να απορριφθεί
347
00:24:13,722 --> 00:24:18,746
Κανείς δεν ξέφυγε ποτέ από τη μαφία
348
00:24:56,627 --> 00:24:59,651
Όλγα, άσε με να
ο κουνιάδος μου να σε φροντίσει.
349
00:24:59,683 --> 00:25:03,087
Δεν θα μου έδινε καμία ευχαρίστηση.
- Αλλά είμαι ένας ακαταμάχητος άντρας, Όλγα.
350
00:25:03,167 --> 00:25:05,857
Θέλω να μάθω τα πάντα για σένα, να είσαι μαζί μου.
351
00:25:05,952 --> 00:25:06,960
ειλικρινά.
- Γιατί; Γιατί;
352
00:25:07,056 --> 00:25:09,555
Γιατί; Επειδή
να μάθεις ότι η γιαγιά σου
353
00:25:09,579 --> 00:25:11,905
ψιθύρισε στο αυτί σου.
- Σκάσε, μαλάκα.
354
00:25:12,024 --> 00:25:14,857
Λοιπόν, η μαμά μου με δίδαξε να λέω πάντα την αλήθεια.
355
00:25:14,889 --> 00:25:16,937
Ποια μαμά; Ποτέ δεν είχες.
356
00:25:16,968 --> 00:25:19,468
Τότε πώς ήρθα στον κόσμο
χωρίς τη μαμά μου;
357
00:25:23,857 --> 00:25:26,357
Λοιπόν, γιατί πρέπει να είσαι τόσο ευαίσθητος...
να αντιδράς τόσο οδυνηρά σε μια απόρριψη
358
00:25:26,381 --> 00:25:27,437
κορίτσια;
359
00:25:29,992 --> 00:25:32,008
Ο καθεδρικός ναός του Αγίου Βασιλείου ανεγέρθηκε
360
00:25:32,206 --> 00:25:34,357
στην Κόκκινη Πλατεία
προς τιμήν της κατάληψης του Καζάν
361
00:25:34,738 --> 00:25:37,968
ένας αρχιτέκτονας δεν θα μπορούσε
χτίσει κάτι τέτοιο
362
00:25:38,579 --> 00:25:39,722
ο βασιλιάς διέταξε να τυφλώσουν
363
00:25:39,857 --> 00:25:41,897
τους
- Παρά τον θλιβερό αυτό μύθο.
364
00:25:42,040 --> 00:25:43,556
Μου αρέσει εδώ, θα μείνω εδώ.
365
00:25:43,746 --> 00:25:46,246
Ναι, σπουδαία απόφαση, θα μείνουμε κι εμείς.
366
00:25:46,270 --> 00:25:48,770
Σενιόρ, αλλά δεν έχω ακόμη
Δεν σας τα έχω δείξει όλα, δεν σας τα έχω πει όλα
367
00:25:48,794 --> 00:25:50,992
Λέω αντίο. Γιατί;
368
00:25:51,603 --> 00:25:53,786
Επειδή το θέλω. Ναι, αλλά
369
00:25:54,063 --> 00:25:56,111
Ήταν πραγματική ευχαρίστηση
να σας γνωρίσω
370
00:25:56,183 --> 00:25:57,373
Κι εγώ το ίδιο.
371
00:25:58,532 --> 00:26:00,587
Αντίο.
- Αφήστε με να πάρω τη βαλίτσα μου.
372
00:26:00,667 --> 00:26:05,032
Ναι, βέβαια. Πού πήγε;
373
00:26:05,056 --> 00:26:07,135
Να είσαι τόσο διεστραμμένος για το υπόλοιπο της ζωής σου.
374
00:26:07,167 --> 00:26:09,666
Σενιόρ οδηγέ, με συγχωρείτε.
375
00:26:09,690 --> 00:26:12,190
σε ποιο ξενοδοχείο θα μείνουμε;
- Metropol Hotel
376
00:26:12,214 --> 00:26:13,770
Εντάξει, το ξενοδοχείο Metropol,
ας το στείλουμε εκεί
377
00:26:13,849 --> 00:26:16,349
τις αποσκευές μας, αν δεν
αν δεν σας πειράζει, είναι πιο βολικό.
378
00:26:16,373 --> 00:26:19,444
και θα περπατήσουμε.
- Με τα πόδια, θα το πω στον σοφέρ.
379
00:26:19,556 --> 00:26:20,929
Παρακαλώ
- Είσαι τρελός;
380
00:26:21,278 --> 00:26:23,730
Τι Metropol, πρέπει να πάμε στο Λένινγκραντ
Πρέπει να πάμε στο Λένινγκραντ.
381
00:26:23,762 --> 00:26:24,897
Μόνο οι αποσκευές θα πάνε στο ξενοδοχείο
382
00:26:24,929 --> 00:26:27,428
Η Όλγα δεν μπορεί να αγνοηθεί
383
00:26:27,452 --> 00:26:29,952
Αγαπητοί φίλοι, βλέπετε το ξενοδοχείο
ξενοδοχείο "Ρωσία", ξενοδοχείο "Ρωσία"
384
00:26:29,976 --> 00:26:32,159
μπορεί να φιλοξενήσει
περισσότερα από 5.000
385
00:26:33,389 --> 00:26:34,397
ηλικιωμένοι
386
00:26:53,357 --> 00:26:55,857
Η Κόκκινη Πλατεία είναι η καρδιά
της Μόσχας και ολόκληρης της χώρας
387
00:26:56,976 --> 00:26:58,857
Μου φαίνεται ότι είστε
παρακολουθείς αυτό το κορίτσι
388
00:26:58,897 --> 00:27:00,183
Ποιος, εμείς; Όχι
389
00:27:00,214 --> 00:27:02,714
Αυτό σκέφτηκες,
Είναι ένα όμορφο κορίτσι.
390
00:27:02,738 --> 00:27:05,095
και δεν σου αρέσει;
- Ακριβώς το αντίθετο.
391
00:27:07,849 --> 00:27:09,873
Είναι
392
00:27:11,675 --> 00:27:14,174
Η GUM είναι μία από τις μεγαλύτερες
πολυκαταστήματα στην Ευρώπη
393
00:27:14,198 --> 00:27:15,889
Η GUM σερβίρει καθημερινά
394
00:27:15,937 --> 00:27:18,643
200.000 πελάτες
εξαιρετικά
395
00:27:23,310 --> 00:27:25,698
Προσοχή, σε λίγα λεπτά.
σε λίγα λεπτά στο σαλόνι μόδας
396
00:27:25,881 --> 00:27:28,381
τα νέα μοντέλα θα παρουσιαστούν
397
00:27:28,405 --> 00:27:29,667
άνοιξη/καλοκαίρι
398
00:27:33,516 --> 00:27:36,794
Αρχίζουμε να δείχνουμε
της σεζόν άνοιξη/καλοκαίρι
399
00:27:38,119 --> 00:27:39,595
σεμνό βραδινό φόρεμα
400
00:27:39,627 --> 00:27:41,643
από ασημένιο μπροκάρ
401
00:27:41,857 --> 00:27:43,690
βαθύ κόψιμο στην πλάτη
402
00:27:43,722 --> 00:27:45,651
άνετα για φιλοξενία
403
00:27:45,730 --> 00:27:48,230
φόρμα
404
00:27:48,254 --> 00:27:50,627
από ναυτικό μπλε βελούδο
405
00:27:50,659 --> 00:27:51,968
και ανοιχτόχρωμο παντελόνι
406
00:27:52,627 --> 00:27:54,214
Νεαρή κυρία, είσαι καινούργια εδώ;
Δεν σε θυμάμαι.
407
00:27:55,262 --> 00:27:57,683
Φόρεμα Crimplene
408
00:27:57,746 --> 00:28:00,246
εντελώς αμάνικο
409
00:28:00,270 --> 00:28:04,500
επιμηκύνει τη γραμμή του σώματος
410
00:28:04,548 --> 00:28:07,047
Σενιόρ Αντόνιο, πού πας;
411
00:28:07,071 --> 00:28:08,079
Γίνεται επίδειξη μόδας εδώ
- Είναι εκεί πέρα.
412
00:28:08,167 --> 00:28:10,666
Σταματήστε, σενιόρ, αυτό είναι εξωφρενικό.
413
00:28:10,690 --> 00:28:13,524
Θέλω το τηλέφωνό της.
414
00:28:13,571 --> 00:28:16,071
Σενιόρ, σταμάτα.
415
00:28:16,095 --> 00:28:18,595
Δεν φιλάμε μοντέλα.
416
00:28:18,619 --> 00:28:21,119
Ζητώ συγγνώμη, λάθος μου.
417
00:28:21,143 --> 00:28:24,262
Είναι κάπου εδώ γύρω.
- Αναγκάζομαι να χρησιμοποιήσω βία
418
00:28:24,619 --> 00:28:27,119
Ένα μακρύ μαύρο φόρεμα
κοσμεί πάντα μια γυναίκα
419
00:28:29,667 --> 00:28:32,881
δίνει ένα μικρό μυστήριο,
με αυτό το φόρεμα
420
00:28:33,063 --> 00:28:35,698
μπορείτε να πάτε οπουδήποτε
421
00:28:38,119 --> 00:28:39,738
Έι, κορίτσι μου, πού πας;
422
00:28:42,778 --> 00:28:45,421
Τι συμβαίνει εδώ;
423
00:28:47,167 --> 00:28:50,444
Οι Ιταλοί τουρίστες έχουν βαρεθεί
424
00:28:50,476 --> 00:28:51,571
επεκτατικό έθνος
425
00:28:51,603 --> 00:28:54,103
πρώτη μέρα στη Μόσχα, κουρασμένη από το δρόμο
426
00:28:54,127 --> 00:28:57,008
Κατέστρεψαν το μέρος.
- Γιατί όλα αυτά; Έχουν μείνει μερικά ακόμα.
427
00:28:57,770 --> 00:28:58,952
Η ενοικίαση αυτοκινήτου ονομάζεται
428
00:29:00,325 --> 00:29:02,579
Ο επιστάτης είναι στην πρόβα, είναι στο
Είναι ερασιτέχνης τραγουδιστής.
429
00:29:02,675 --> 00:29:03,683
και έχει το κλειδί
430
00:29:04,619 --> 00:29:06,881
Μόνο ένα πλήκτρο Ναι
431
00:29:06,913 --> 00:29:08,127
Αν ο φύλακας τραγουδάει, πρέπει να έχεις ένα εφεδρικό.
432
00:29:08,825 --> 00:29:10,063
Αυτή είναι μια καλή πρόταση.
433
00:29:10,849 --> 00:29:12,206
Πώς και δεν το σκεφτήκαμε νωρίτερα;
434
00:29:48,103 --> 00:29:50,746
Giuseppe, ως συνήθως είχα
την πιο εξαιρετική ιδέα
435
00:29:50,778 --> 00:29:53,381
Είσαι ιδιοφυία. Το ξέρω.
♪ I'll have to do it ♪
436
00:29:53,452 --> 00:29:55,627
Ο Βασίλιεφ θα πρέπει να είναι μέρος αυτού.
Ξέρει γεωγραφία
437
00:29:55,659 --> 00:29:58,159
και μιλάει όχι μόνο
ιταλικά, αλλά και ρωσικά.
438
00:29:58,183 --> 00:29:59,508
Είσαι αξιοσημείωτα παρατηρητικός
439
00:29:59,571 --> 00:30:02,516
αλλά τότε θα πρέπει να
Δεν θα ήθελα να το μοιραστώ μαζί του.
440
00:30:02,548 --> 00:30:03,579
Γίνεσαι πάλι μικροπρεπής
441
00:30:03,611 --> 00:30:05,005
ένα δισεκατομμύριο περισσότερο, ένα δισεκατομμύριο λιγότερο.
- Ναι..,
442
00:30:05,029 --> 00:30:06,349
αλλά δεν έχω δει ποτέ ένα δισεκατομμύριο
στη ζωή μου
443
00:30:06,611 --> 00:30:08,032
Αλλά δεν έχω καταλήξει σε ένα ακόμα
444
00:30:08,063 --> 00:30:09,127
πώς να του το πεις αυτό
445
00:30:09,222 --> 00:30:10,381
συνειδητοποιείς, Τζουζέπε.
446
00:30:10,413 --> 00:30:11,960
Η μορφή είναι αυτή που μετράει, με τακτ.
447
00:30:11,992 --> 00:30:13,746
Πρέπει να τον προσεγγίσετε με λεπτότητα.
- Έχεις δίκιο όπως πάντα.
448
00:30:15,786 --> 00:30:16,794
Αντόνιο, έλα, θα το φροντίσω εγώ.
449
00:30:16,825 --> 00:30:17,952
Και λίγο περισσότερο τακτ, Τζουζέπε.
450
00:30:21,587 --> 00:30:24,325
Andryusha, θέλεις
να βγάλεις ένα δισεκατομμύριο;
451
00:30:24,357 --> 00:30:27,627
Ναι στην αμοιβαία μας επιτυχία
452
00:30:30,079 --> 00:30:31,087
Όταν έχω πολλά
453
00:30:31,214 --> 00:30:32,579
των χρημάτων, θα ασχοληθώ με την ιατρική
454
00:30:32,651 --> 00:30:35,302
και θα κάνω
πλαστικές επεμβάσεις
455
00:30:36,333 --> 00:30:37,603
Γιατί πλαστικό;
456
00:30:37,794 --> 00:30:38,841
Για να τακτοποιήσετε
457
00:30:38,889 --> 00:30:40,000
το πρόσωπο της αδελφής σου
458
00:30:40,032 --> 00:30:41,690
Ρίξτε μια καλή ματιά σε αυτήν
459
00:30:41,817 --> 00:30:44,063
δεν είναι τόσο άσχημη.
άσχημη. Την έχω δει
460
00:30:44,119 --> 00:30:46,452
σε οποιοδήποτε φως και όλα για σένα.
461
00:30:47,944 --> 00:30:48,952
Λυπάμαι.
462
00:30:49,016 --> 00:30:51,063
Όταν γίνω πλούσιος, ξέρεις τι θα κάνω;
463
00:30:51,468 --> 00:30:52,952
Θα αγοράσω ένα ρωσικό εστιατόριο
464
00:30:53,492 --> 00:30:54,516
Το μόνο που πρέπει να κάνετε
465
00:30:54,563 --> 00:30:57,063
για να γεμίσετε την κοιλιά σας.
- Ναι, και το σημαντικό είναι ότι δεν χρειάζεται να πληρώσετε γι' αυτό.
466
00:30:57,087 --> 00:31:00,460
Αντρέι, τι είσαι
θα κάνεις; Я?
467
00:31:02,722 --> 00:31:05,579
Παντρεύομαι. Έχετε αρραβωνιαστικιά;
468
00:31:06,563 --> 00:31:09,119
Υπάρχει, μόνο που δεν το ξέρει.
469
00:31:09,516 --> 00:31:11,675
Προτείνω μια πρόποση στην υγεία
470
00:31:12,294 --> 00:31:14,349
της αρραβωνιαστικιάς σας, πώς τη λένε;
471
00:31:16,675 --> 00:31:17,683
Δεν ξέρω γι' αυτό
472
00:31:30,992 --> 00:31:33,071
Θα τακτοποιηθώ.
- Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
473
00:31:33,238 --> 00:31:36,825
Όχι, όχι, θα πληρώσω
Είστε καλεσμένοι, θα πληρώσω εγώ.
474
00:31:37,087 --> 00:31:38,341
Σας το είπα,
Αντόνιο, θα πληρώσει
475
00:31:40,373 --> 00:31:42,532
Σας ευχαριστώ, ήταν νόστιμο
476
00:31:48,437 --> 00:31:49,762
Γεια σε όλους.
477
00:31:49,849 --> 00:31:52,349
και τώρα θα παίξουμε χαρτιά.
478
00:32:04,397 --> 00:32:06,897
Σταμάτα, δεν θα ξεφύγεις
479
00:32:06,921 --> 00:32:09,421
Μπάσταρδε, πού πας;
- Σταματήστε το τρένο.
480
00:32:35,349 --> 00:32:37,849
Με συγχωρείτε, σενιόρ, από εδώ παρακαλώ.
- Ναι, τι θέλετε;
481
00:32:37,873 --> 00:32:40,373
Βρήκατε το διαβατήριό σας;
482
00:32:40,397 --> 00:32:42,897
Όχι, έψαξα όλο το αεροπλάνο, πουθενά.
483
00:32:42,921 --> 00:32:45,420
Λυπάμαι, καθηγητά, αλλά χωρίς
το διαβατήριό σας, δεν μπορείτε να επιστρέψετε
484
00:32:45,444 --> 00:32:47,944
στην Ιταλία.
- Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω, αλλά είμαι Ιταλός.
485
00:32:47,968 --> 00:32:50,468
Ζω εδώ στη Ρώμη, εδώ.
Έχω μια κλινική, ένα τμήμα
486
00:32:50,492 --> 00:32:52,992
και τέλος μια οικογένεια, μια ερωμένη
487
00:32:53,016 --> 00:32:55,516
Αν βρείτε το διαβατήριό σας, είστε ευπρόσδεκτοι.
είσαι ευπρόσδεκτος να πας σπίτι σου, και τώρα...
488
00:32:55,540 --> 00:32:58,039
στο αεροπλάνο, αυτός είναι ο νόμος μας.
- Στο διάολο οι νόμοι σας.
489
00:32:58,063 --> 00:33:00,563
Μισώ τα αεροπλάνα, μισώ τις πτήσεις.
490
00:33:00,587 --> 00:33:03,087
Με πιάνει ναυτία, θα το μετανιώσεις.
491
00:33:03,111 --> 00:33:05,611
Θα βρω έναν τρόπο να σε αντιμετωπίσω,
καταραμένοι γραφειοκράτες
492
00:33:05,635 --> 00:33:08,135
το διαβατήριό τους είναι πιο σημαντικό από την ελεύθερη ταυτότητά τους.
493
00:33:08,159 --> 00:33:10,659
Ανάθεμα τον άνθρωπο που εφηύρε τα διαβατήρια.
494
00:33:12,222 --> 00:33:14,675
Σταματήστε το
495
00:33:14,802 --> 00:33:16,984
Κανείς δεν θέλει μια βόλτα
- Γιατί δεν εμπνέεις εμπιστοσύνη.
496
00:33:17,016 --> 00:33:21,159
Προτείνετε να σταματήσετε
497
00:33:21,183 --> 00:33:28,730
Ένας παλιός μας γνωστός. Περίμενε, πού;
498
00:33:28,754 --> 00:33:31,190
Πώς τη λένε; Το όνομα της αρραβωνιαστικιάς μου είναι Όλγα.
- Όλγα
499
00:33:31,238 --> 00:33:33,976
Τι σχέση έχει αυτό με την αρραβωνιαστικιά σας; Είναι η
ο μεγαλύτερος ανταγωνιστής μας και πρέπει να την προλάβουμε.
500
00:33:34,008 --> 00:33:36,508
Ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου, ουάου.
501
00:33:41,579 --> 00:33:44,079
Σας ευχαριστώ
502
00:33:44,103 --> 00:33:46,603
Σενιόρ, οδηγέ, βιαστείτε,
πίσω από εκείνο το κόκκινο αυτοκίνητο εκεί πέρα
503
00:33:49,151 --> 00:33:51,651
Κοίτα, δεν μπορείς να το κάνεις πιο γρήγορα;
504
00:33:51,675 --> 00:33:54,175
Βιάσου, βιάσου, βιάσου.
505
00:33:56,722 --> 00:33:59,222
Θα σε βοηθήσω με τον συμπλέκτη
506
00:33:59,246 --> 00:34:01,746
ο τρίτος το ζητάει.
507
00:34:04,294 --> 00:34:09,317
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. Πρόσεχε.
508
00:34:14,389 --> 00:34:16,889
Βάλε λίγο περισσότερο γκάζι στο γκάζι
509
00:34:16,913 --> 00:34:19,413
Αντόνιο, μας αφήνει
510
00:34:19,437 --> 00:34:21,936
Antonio
- Giuseppe, κοίτα
511
00:34:21,960 --> 00:34:26,984
Αντόνιο, πίσω μας...
Ευχαριστώ. 'σε με ήσυχο, ψυχοπαθή.
512
00:34:27,008 --> 00:34:32,032
Παππού, είσαι γεννημένος
Είσαι γεννημένος δρομέας. Έλα.
513
00:34:32,056 --> 00:34:34,555
Τι κρατάτε;
- Πρόσεχε, θα το σκίσεις
514
00:34:34,579 --> 00:34:37,079
Ό,τι σκίζετε, αγοράζετε καινούργιο,
γρήγορα στο τελευταίο αυτοκίνητο
515
00:34:37,103 --> 00:34:39,603
Τι ετοιμάζεις;
516
00:34:39,627 --> 00:34:42,127
Είναι κλοπή, δεν θέλω να έχω καμία σχέση...
να έχω καμία σχέση με αυτό.
517
00:34:42,151 --> 00:34:44,651
Δεν είσαι Ρώσος, είσαι Ναπολιτάνος.
518
00:34:57,294 --> 00:34:59,794
Γεια σου, γεια σου.
519
00:35:04,865 --> 00:35:06,000
Σταματήστε το
520
00:35:16,127 --> 00:35:18,627
Όλγα.
- Ναι, είναι
521
00:35:48,937 --> 00:35:53,952
Υπάρχει μια οχιά. Σταμάτα. Γιατί;
522
00:35:54,000 --> 00:35:56,833
Σε χρειαζόμαστε. Δεν σε χρειάζομαι ακόμα.
523
00:35:58,127 --> 00:36:00,627
Το είδατε αυτό;
524
00:36:30,937 --> 00:36:33,437
Έχεις τρελαθεί τελείως;
525
00:36:49,730 --> 00:36:51,960
Πάμε, πάμε
526
00:37:01,000 --> 00:37:03,159
Αυτό το αυτοκίνητο είναι υποβρύχιο.
527
00:37:03,238 --> 00:37:05,063
Κοιτάξτε πόσο όμορφα είναι εδώ.
528
00:37:05,103 --> 00:37:07,151
σαν γυάλα.
- Μην ανοίξεις το παράθυρο, χαζούλη.
529
00:37:07,397 --> 00:37:08,786
Πρόσεχε, θα πατήσεις τα ψάρια.
530
00:37:11,778 --> 00:37:15,206
Χάσαμε πολύ χρόνο. Προχωρήστε.
531
00:38:05,714 --> 00:38:10,738
Πού πας; Τι κάνατε παιδιά
Γιατί με κοιμήσατε;
532
00:38:43,571 --> 00:38:44,722
Είναι ένα πραγματικό ρωσικό τρενάκι του λούνα παρκ
533
00:39:03,127 --> 00:39:05,627
Σ' έπιασα, γλυκιά μου,
♪ τώρα είσαι στα χέρια μας ♪
534
00:39:05,651 --> 00:39:08,151
Όλγα, ας μην τσακωνόμαστε, ας τα παρατήσουμε.
535
00:39:08,175 --> 00:39:10,674
Δώσε μου ένα τσιγάρο.
- Και καπνίζει ενώ οδηγεί
536
00:39:10,698 --> 00:39:13,198
Βοηθήστε τον εαυτό σας.
- Σας ευχαριστώ.
537
00:39:13,222 --> 00:39:15,722
Όλγα, είσαι τώρα η
αιχμάλωτη, αντίσταση
538
00:39:15,746 --> 00:39:18,246
άσκοπα
- Σταμάτα, αλλιώς θα χειροτερέψει.
539
00:39:18,270 --> 00:39:19,786
Αλήθεια;
540
00:39:40,008 --> 00:39:42,508
Πού πήγε;
541
00:39:42,532 --> 00:39:45,032
Και δεν υπάρχει πουθενά να στρίψεις από το δρόμο
542
00:39:50,103 --> 00:39:52,603
Τι στο διάολο είναι, πού είναι;
543
00:39:52,627 --> 00:39:57,651
Σαν σε καμινάδα
Η μάγισσα πέταξε έξω
544
00:40:11,357 --> 00:40:13,524
Τι συμβαίνει; Στερεό ελαστικό;
545
00:40:13,770 --> 00:40:16,794
Μας τελείωσε η βενζίνη.
- Γαμώτο, αυτό ακριβώς χρειαζόμαστε.
546
00:40:17,000 --> 00:40:18,595
Οδηγούσες τόσο καλά, και μετά
547
00:40:18,651 --> 00:40:20,048
έχουμε πάντα κακή τύχη
548
00:40:20,595 --> 00:40:23,143
Υπάρχει το βενζινάδικο
- Το βλέπω, το βλέπω, ας το σπρώξουμε.
549
00:40:23,175 --> 00:40:26,198
Ένα-δύο
550
00:40:28,690 --> 00:40:31,175
Τρένο
551
00:40:42,889 --> 00:40:44,873
Μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
552
00:40:44,960 --> 00:40:46,587
Είσαι ένας δολοπλόκος, όλο εσύ
που θα μπορούσες να κάνεις για μας.
553
00:40:46,619 --> 00:40:48,881
Δεν το περίμενα αυτό από σένα.
554
00:40:48,913 --> 00:40:51,413
Γεια σου, σενιόρα.
- Γεμάτο ντεπόζιτο, βιαζόμαστε.
555
00:42:49,857 --> 00:42:52,357
Βιαστείτε και μπείτε στο αυτοκίνητο, κάθε λεπτό μετράει.
556
00:42:52,381 --> 00:42:54,881
Αναρωτιέμαι πώς θα το οδηγήσεις.
- Μην το αγγίζεις, άφησέ το.
557
00:42:54,905 --> 00:42:56,786
Και είμαστε στην πυροσβεστική
- Δεν πειράζει.
558
00:42:56,825 --> 00:42:59,373
θα έχουν πολλή δουλειά να κάνουν, ακολουθήστε με.
559
00:43:13,278 --> 00:43:15,778
Εκεί είναι, εκεί είναι, βλέπεις; Εκεί είναι
560
00:43:15,802 --> 00:43:18,301
Σωστά, είναι
561
00:43:18,325 --> 00:43:20,825
Έλα, Andriusha
- Δεν θα μας ξεφύγεις
562
00:43:20,849 --> 00:43:23,349
Σκάλες, σκάλες
563
00:43:23,373 --> 00:43:25,873
να την προτείνουμε, δεν ξέρει ότι είμαστε δικοί της.
564
00:43:25,897 --> 00:43:30,921
Επιδιώξτε το θάρρος, Antonio
565
00:43:41,040 --> 00:43:43,539
Μπράβο, Αντρέι.
566
00:43:43,563 --> 00:43:46,063
Τζουζέπε, ζαλίζομαι.
567
00:43:46,087 --> 00:43:48,587
Αντόνιο, μη φοβάσαι αν πέσεις.
568
00:43:48,611 --> 00:43:51,111
θα σας πάρουμε εμείς.
569
00:43:53,659 --> 00:43:56,159
Παρόλο που είσαι δειλός, είσαι γενναίος.
- Το ξέρω.
570
00:43:56,183 --> 00:43:58,683
Από πού προέρχεστε;
- Από τον ουρανό
571
00:44:03,754 --> 00:44:06,254
Τι θέλεις εδώ;
572
00:44:06,278 --> 00:44:08,778
Γιατί; Μου έλειψες,
Τι κάνεις;
573
00:44:08,802 --> 00:44:11,302
απόψε;
574
00:44:18,897 --> 00:44:21,397
Προσέξτε
- Ποιος είναι αυτός;
575
00:44:23,944 --> 00:44:26,444
Ποιος άλλος είναι στο μυαλό μου;
- Το δικό σου
576
00:44:26,468 --> 00:44:28,968
Δεν μπορώ να σας αφήσω εσάς τους δύο
μόνοι σας, νοιάζομαι για
577
00:44:28,992 --> 00:44:31,492
η τιμή της αδελφής
578
00:44:37,238 --> 00:44:39,738
Γεια σου, τι κάνεις;
579
00:44:39,762 --> 00:44:42,262
Εντάξει. Εντάξει.
- Κι εγώ, μπορώ να περάσω;
580
00:44:42,286 --> 00:44:47,309
Ναι, ναι, προχώρα. Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ. Το ξέρω.
581
00:44:47,333 --> 00:44:49,833
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
- Είμαι στη διάθεσή σας.
582
00:44:49,857 --> 00:44:52,357
Είσαι ο μόνος από αυτή τη συμμορία
Είμαι ευτυχισμένη... Νομίζω ότι πέφτω κάτω.
583
00:44:52,381 --> 00:44:58,873
Βοήθησέ τον.
Χέρια κεφάλι, πόδια
584
00:44:58,897 --> 00:45:01,397
Εδώ είμαστε.
585
00:45:03,944 --> 00:45:06,444
Μια αρχαία ρωσική πόλη που ιδρύθηκε
586
00:45:06,468 --> 00:45:09,587
είτε στο 10ο είτε στο 11ο
αιώνα, ποιος ξέρει;
587
00:45:20,230 --> 00:45:22,730
Πού να πάω, είσαι τρελός;
588
00:45:31,873 --> 00:45:34,929
Παρακαλώ, ναι, ζήτησα το νοσοκομείο
589
00:45:35,357 --> 00:45:38,524
Σας μιλάει η νοσοκόμα υπηρεσίας,
Νοσοκόμα λοιπόν, είμαι η Rosario Agro
590
00:45:38,659 --> 00:45:41,452
έκανε ένα μωρό; Έλα τώρα.
591
00:45:41,492 --> 00:45:43,992
θα έπρεπε να έχει γεννήσει εδώ και πολύ καιρό,
Καθυστερείτε τον τοκετό.
592
00:45:44,016 --> 00:45:45,087
να με πληρώσετε περισσότερο
593
00:45:45,484 --> 00:45:46,754
Έγκυος, ποιος είναι έγκυος;
594
00:45:46,841 --> 00:45:48,508
Κοίτα, δεν με ξέρεις ακόμα
595
00:45:48,897 --> 00:45:51,540
Όταν επιστρέψω στη Ρώμη, θα...
θα σου μιλήσουμε, να το θυμάσαι αυτό.
596
00:45:51,595 --> 00:45:53,611
αναλφάβητος βλάχος
597
00:45:54,270 --> 00:45:56,500
Κανείς δεν έχει καλέσει ποτέ την Rosario Agro
δεν έχει χαρακτηριστεί ποτέ έγκυος
598
00:45:59,889 --> 00:46:02,127
Η αμαξοστοιχία 42 φτάνει τώρα στη γραμμή 5.
599
00:46:02,508 --> 00:46:04,286
Οδησσός - Λένινγκραντ
600
00:46:06,357 --> 00:46:07,881
Γρήγορο τρένο
601
00:46:08,008 --> 00:46:11,508
Λένινγκραντ - Ρίγα
αναχωρεί από τη γραμμή 3
602
00:46:11,659 --> 00:46:14,159
Εσύ; Εσύ πάλι, τι είναι αυτά που λες;
603
00:46:14,183 --> 00:46:15,944
σαν κουνούπι μπροστά μου
μπροστά από τη μύτη μου, θα σε ξαναδώ
604
00:46:16,008 --> 00:46:18,460
Θα σπάσω και το άλλο μου πόδι, Σάντα Ροζαλία.
605
00:46:20,000 --> 00:46:22,500
Μη με τσαντίσεις, θα σε σκοτώσω.
606
00:46:35,143 --> 00:46:39,802
Βρισκόμαστε στο Λένινγκραντ,
Αντίο. Καθίστε.
607
00:46:41,333 --> 00:46:43,468
Επισκευάσαμε το αυτοκίνητό της, και ήταν
608
00:46:43,532 --> 00:46:44,540
Είναι εντάξει, παιδιά, ηρεμήστε.
609
00:46:44,976 --> 00:46:48,190
Βγες έξω, δεν έχω χρόνο, βιάζομαι.
610
00:46:48,254 --> 00:46:49,508
Το σκάψιμο είναι η σκληρή δουλειά ενός άνδρα.
611
00:46:49,563 --> 00:46:52,254
να θυμάστε
- Φυσικά, χρειάζεστε μυς.
612
00:46:52,413 --> 00:46:54,111
είσαι τόσο εύθραυστη.
613
00:46:54,143 --> 00:46:55,151
Θα προσλάβω εκσκαφείς, θα είναι φθηνότερα.
614
00:46:55,183 --> 00:46:56,325
Σύμφωνα με τους νόμους μας.
615
00:46:56,365 --> 00:46:57,857
τα πάντα στο έδαφος
- ανήκει στο κράτος
616
00:46:57,921 --> 00:46:58,944
αν οι ανασκαφείς βρουν τον θησαυρό
617
00:46:59,079 --> 00:47:00,143
θα τον παραδώσουν αμέσως.
618
00:47:01,246 --> 00:47:04,079
Αλλά είμαι η νόμιμη κληρονόμος και
Θα πάρω τον θησαυρό αν βρεθεί.
619
00:47:04,111 --> 00:47:05,119
Αυτό θα ισοδυναμούσε με κλοπή
620
00:47:05,508 --> 00:47:06,722
Ώστε είστε Σοβιετικός πολίτης
621
00:47:06,754 --> 00:47:09,071
συμμετέχουν στην κλοπή
- Μη μου λες τέτοια δημαγωγία.
622
00:47:09,111 --> 00:47:10,167
Είμαι απλά ένα περιπετειώδες άτομο.
623
00:47:10,413 --> 00:47:11,706
Και ακόμα περισσότερα χρήματα
- Ναι.
624
00:47:11,794 --> 00:47:13,595
και χρήματα.
- Εν ολίγοις.
625
00:47:13,627 --> 00:47:16,127
Είμαι ο μόνος που ξέρει
τον οιωνό που ανέφερε
626
00:47:16,151 --> 00:47:18,651
τη γιαγιά μου πριν πεθάνει.
627
00:47:18,675 --> 00:47:21,174
Πόσα θέλετε γι' αυτό;
- 70%
628
00:47:21,198 --> 00:47:23,698
Αυτό είναι απόλυτη ληστεία
629
00:47:28,833 --> 00:47:31,754
Έι, αιμορουφήχτρες
Πόσα θέλετε;
630
00:47:33,365 --> 00:47:35,865
25% ο καθένας, εντάξει;
631
00:47:35,889 --> 00:47:37,548
65% για μένα, το υπόλοιπο για εσάς.
- Όχι.
632
00:47:38,119 --> 00:47:40,460
60 για μένα, 40 για σένα.
- Αυτό δεν είναι καλό.
633
00:47:40,571 --> 00:47:45,865
55 για μένα, 45 για σένα -
Μικρό 50 για μένα, 50 για σένα
634
00:47:45,889 --> 00:47:48,389
Με αυτοκίνητο.
635
00:48:46,198 --> 00:48:51,913
145, 146, έχω χάσει
το μέτρημα, τώρα 147, 148
636
00:48:52,032 --> 00:48:54,532
149, 149, 149
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
637
00:48:54,556 --> 00:48:58,540
Πρέπει να έχει μπλοκάρει.
638
00:48:58,587 --> 00:49:00,048
149, 150, όλα
639
00:49:02,159 --> 00:49:04,413
Παιδιά
640
00:49:04,587 --> 00:49:07,087
υπάρχουν περισσότερα λιοντάρια σε αυτή την πόλη απ' ό,τι άνθρωποι.
641
00:49:07,111 --> 00:49:10,468
Αν σκάψετε κάτω από όλους
δεν θα ζήσεις ποτέ αρκετά
642
00:49:22,095 --> 00:49:24,413
Αυτό είναι το θέατρο όπου η γιαγιά μου συνήθιζε να χορεύει
η γιαγιά μου συνήθιζε να χορεύει
643
00:49:26,802 --> 00:49:27,881
Ας βγούμε από το αυτοκίνητο
644
00:49:28,857 --> 00:49:30,071
και να τιμήσουμε τη μνήμη της γιαγιάς
645
00:49:43,643 --> 00:49:44,651
Δύο ακόμη
646
00:49:51,349 --> 00:49:53,627
Νομίζω ότι πρέπει να σκάψουμε
εδώ κοντά στο θέατρο
647
00:49:53,833 --> 00:49:55,421
Γιατί είναι κοντά στο θέατρο;
648
00:49:55,571 --> 00:49:56,659
Γιατί έτσι το θέλω
649
00:49:56,738 --> 00:49:57,905
Στη συνέχεια, κάτω από ποιο λιοντάρι, υπάρχουν δύο.
650
00:49:57,968 --> 00:50:00,476
Θα το πω τώρα.
συνεργάτες, θα
651
00:50:00,508 --> 00:50:01,635
λογικό, δεν νομίζω ότι είναι τα λάθος λιοντάρια.
652
00:50:01,802 --> 00:50:03,079
Πιστεύετε πραγματικά ότι
653
00:50:03,198 --> 00:50:05,040
ότι η γιαγιά ήταν αρκετά ηλίθια
αρκετά ηλίθια για να θάψει τον θησαυρό της
654
00:50:05,071 --> 00:50:07,349
εδώ μπροστά από το θέατρο, το οποίο είναι πάντα γεμάτο κόσμο
655
00:50:07,381 --> 00:50:09,865
Αυτό είναι μη ρεαλιστικό. Λοιπόν, ίσως
από εκεί έψαχνε;
656
00:50:09,976 --> 00:50:11,690
Από το εσωτερικό του καμαρινιού μου
657
00:50:11,881 --> 00:50:12,937
Τότε δεν είναι η γιαγιά.
658
00:50:12,968 --> 00:50:13,976
και ο Κόμης του Μόντε Κρίστο
659
00:50:14,206 --> 00:50:16,460
Δεν χρειάζεται να πάμε
στη μετά θάνατον ζωή για το μυστικό της
660
00:50:18,143 --> 00:50:19,151
Μου αρέσει αυτό το λιοντάρι
661
00:50:20,556 --> 00:50:21,667
και μετά υπάρχει το δεύτερο σημάδι
662
00:50:22,833 --> 00:50:25,127
Ποιο από τα δύο; Δεν σου λέω ότι
663
00:50:26,310 --> 00:50:28,746
Βρήκατε το διαβατήριό σας, σενιόρ;
664
00:50:28,786 --> 00:50:31,286
Και αν δεν τον βρω ποτέ,
θέλεις να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου
665
00:50:31,310 --> 00:50:33,444
να πετάξει;
- Αλλά δεν μπορείτε να πετάξετε χωρίς διαβατήριο
666
00:50:33,476 --> 00:50:35,976
να κατέβει στο ρωσικό έδαφος
- Είναι ανήκουστο
667
00:50:36,000 --> 00:50:37,516
Έχω ήδη καταγράψει 280 ώρες
668
00:50:37,587 --> 00:50:40,659
σε αυτά τα αεροπλάνα, και σε
Έχω ασθενείς που με περιμένουν στη Ρώμη.
669
00:50:40,698 --> 00:50:43,198
σύζυγος, παιδιά
670
00:50:43,222 --> 00:50:45,722
και τελικά θέλω να κάνω ένα μπάνιο
671
00:50:45,746 --> 00:50:48,246
Αντόνιο, σου είπα
672
00:50:48,270 --> 00:50:54,166
Με προσέλαβες για το τίποτα;
- Έρχομαι, έρχομαι, έρχομαι. Πιο δυνατά.
673
00:50:54,190 --> 00:50:57,119
Εσείς οι άθλιοι αλήτες
674
00:50:59,706 --> 00:51:02,302
Σταματήστε το, σταματήστε να εργάζεστε
675
00:51:02,341 --> 00:51:05,413
ποιος είναι υπεύθυνος; Κάνουμε πρόβα.
- Ήσυχα, ήσυχα, ήσυχα, ήσυχα, ήσυχα, εγώ είμαι υπεύθυνος.
676
00:51:05,444 --> 00:51:07,929
γιατί δεν συντονίστηκες μαζί μας;
677
00:51:08,857 --> 00:51:12,214
Και βγάλτε το τσιγάρο. Είναι διαρροή αερίου.
678
00:51:14,516 --> 00:51:15,952
μας είπαν να το διορθώσουμε αμέσως
679
00:51:16,730 --> 00:51:18,333
Έτσι θα μπορούσαμε να παραδοθούμε στις φλόγες;
680
00:51:18,365 --> 00:51:22,579
Είναι βέβαιο ότι θα είσαι εδώ, έτσι δεν είναι;
...όπως μπορείτε να απογειωθείτε...
681
00:51:22,619 --> 00:51:23,627
και δεν μπορείτε να απογειωθείτε
682
00:51:25,143 --> 00:51:28,016
Ιβάν, έχω δίκιο; Είναι ο Βάνια.
683
00:51:52,857 --> 00:51:55,833
Δεν έχει μείνει κανείς στο θέατρο
684
00:51:55,976 --> 00:51:58,683
Μπορείτε να ανατινάξετε πράγματα, αλλά να θυμάστε.
685
00:51:59,016 --> 00:52:01,968
σε αυτό το θέατρο τραγουδούσε
Chaliapin και Chorusa
686
00:52:23,897 --> 00:52:25,159
Λοιπόν, θα του δείξω
687
00:52:50,944 --> 00:52:55,968
Αναρωτιέμαι τι είναι
πρόκειται να κάνουν;
688
00:52:55,992 --> 00:52:58,492
Υπάρχει ένας άδειος χώρος εκεί κάτω, σκάψε
689
00:53:01,040 --> 00:53:03,540
Τι στο διάολο είναι αυτό;
690
00:53:08,611 --> 00:53:11,111
'φησέ το κάτω, δεν με ξέρεις ακόμα.
691
00:53:11,135 --> 00:53:13,635
Αν σε πιάσω, θα σου δαγκώσω το αυτί.
692
00:53:13,659 --> 00:53:16,103
και θα τον κάνω να το φάει
μπροστά μου, εσύ.
693
00:53:16,135 --> 00:53:18,635
Κερατάς, άσε με να φύγω
694
00:53:18,659 --> 00:53:19,810
Διάολε, όχι, μπράβο σου.
695
00:53:19,841 --> 00:53:22,341
Αντόνιο, ανέβασέ το ακόμα πιο ψηλά.
696
00:53:22,365 --> 00:53:24,865
Σκάσε, άκομψη μαϊμού.
697
00:53:24,889 --> 00:53:27,389
Θα σε κάνω να πηδήξεις
698
00:53:27,413 --> 00:53:29,913
Θα σε κάνουμε μπάνιο,
Αντόνιο, εκεί πέρα.
699
00:53:29,937 --> 00:53:31,254
εκεί έξω στο νερό
700
00:53:31,286 --> 00:53:33,484
στο νερό.
- Θα τα βρούμε μαζί σου τώρα.
701
00:53:33,548 --> 00:53:42,500
για τα πάντα. Έλα, άφησέ το κάτω.
Rosario Agro Killers
702
00:53:42,524 --> 00:53:45,024
κανείς δεν μπόρεσε ποτέ να καταστρέψει
703
00:53:45,048 --> 00:53:50,071
Η Μαφία είναι αθάνατη.
εσύ από το υποβρύχιο
704
00:53:50,095 --> 00:53:52,595
Πάρτε το
705
00:53:55,143 --> 00:54:01,722
Είθε το νερό
κάτω αμήν. Έι, έι.
706
00:54:01,746 --> 00:54:03,944
τακτοποιήσαμε το θέμα με τον μαφιόζο.
- Πού πας
707
00:54:03,976 --> 00:54:06,476
βρήκαμε τον θησαυρό
- Ναι; Πού;
708
00:54:06,500 --> 00:54:08,397
Ναι.
- Θα το μοιραστώ, είμαι πολύ καλός στο να μοιράζομαι.
709
00:54:08,730 --> 00:54:10,183
Φαίνεται ότι ανοίξαμε μια τρύπα στο κελάρι με τα κρασιά.
710
00:54:10,246 --> 00:54:14,151
Και λοιπόν; Υπάρχει ένας θησαυρός σε αυτό το κελάρι
711
00:54:14,571 --> 00:54:16,135
Δεν βλέπεις, υπάρχει μόνο κρασί
712
00:54:16,190 --> 00:54:18,294
Θα γιορτάσουμε την ίδια στιγμή.
- Σκέφτεσαι ποτέ τι λες;
713
00:54:18,556 --> 00:54:20,452
ο θησαυρός μας πρέπει να έχει βρεθεί
από όποιον έσκαψε αυτό το κελάρι
714
00:54:20,683 --> 00:54:21,865
Ναι, Αντόνιο, έχεις δίκιο.
715
00:54:21,897 --> 00:54:24,127
ήμασταν δυστυχώς
πολύ αργά. Τι είναι αυτό
716
00:54:24,262 --> 00:54:25,270
για το δεύτερο σημάδι ξέρετε
717
00:54:25,302 --> 00:54:28,008
μόνο εσύ. Τώρα δεν είναι πια
δεν έχει νόημα
718
00:54:28,532 --> 00:54:29,730
για να κρυφτεί, πρέπει να υπάρχει ένα λιοντάρι 100 βήματα μακριά.
719
00:54:29,762 --> 00:54:32,262
συντριβάνι
720
00:54:42,937 --> 00:54:43,944
Κοίτα ποιος έρχεται
721
00:54:50,246 --> 00:54:52,817
Είναι ένας μαφιόζος. Τι είναι αυτή η βαλίτσα;
722
00:54:53,183 --> 00:54:55,682
Είναι βαριά. Υπάρχει θησαυρός στη βαλίτσα.
♪ πρέπει να είναι θησαυρός, τον βρήκε ♪
723
00:54:55,706 --> 00:54:58,206
υποβρύχια
- Τι στεκόμαστε εδώ, προς τα εμπρός
724
00:55:18,421 --> 00:55:20,921
Κλέφτης
725
00:55:28,516 --> 00:55:33,540
Δώσε μας τον θησαυρό μας, ληστή
726
00:55:36,087 --> 00:55:38,587
Γιατί με χτυπάς;
Ο φίλος σου έχει τη βαλίτσα.
727
00:55:38,611 --> 00:55:41,238
Giuseppe Giuseppe
- Δώσε μου τη βαλίτσα
728
00:55:41,310 --> 00:55:43,810
Τζουζέπε, είσαι τρελός.
- Σταμάτα, σου είπα.
729
00:55:46,063 --> 00:55:47,317
Τι σχετικό, είναι
είναι απατεώνας, όχι συγγενής.
730
00:55:47,349 --> 00:55:49,690
Είναι συγγενής.
- Όχι, είναι απατεώνας.
731
00:55:56,413 --> 00:55:59,357
Εσύ είσαι πάλι; Εσύ γαμώτο...
κουτσός μπάσταρδος
732
00:55:59,389 --> 00:56:00,897
Σε προειδοποίησα ή όχι;
733
00:56:01,111 --> 00:56:04,040
Αποχαιρετήστε το άλλο σας
Θα κουτσαίνεις.
734
00:56:04,071 --> 00:56:06,524
και οι δύο Όχι, το έχω, το έχω, το έχω.
735
00:56:35,524 --> 00:56:38,024
Μαμά, γιατί κάθεσαι εκεί; Σταμάτα να κάνεις μπέιμπι σίτινγκ.
736
00:56:38,048 --> 00:56:45,595
Έκλεψε το καροτσάκι. Πού; Πίσω.
737
00:56:45,619 --> 00:56:48,119
η γέφυρα ανοίγει, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
738
00:56:48,143 --> 00:56:50,643
Τζουζέπε, θα πέσεις.
739
00:56:50,667 --> 00:56:53,167
Giuseppe
- Σταματήστε
740
00:57:08,333 --> 00:57:10,833
Giuseppe
- Πέτα τη βαλίτσα
741
00:57:10,857 --> 00:57:13,357
σκεφτείτε.
- Σταμάτα, Τζουζέπε, σταμάτα.
742
00:57:13,381 --> 00:57:15,881
Σταμάτα, θα πέσεις
743
00:57:20,952 --> 00:57:23,452
Ήδη στην άλλη πλευρά
744
00:57:23,476 --> 00:57:25,976
Τζουζέπε, κάνε πίσω, σε ικετεύω.
745
00:57:26,000 --> 00:57:31,024
Τζουζέπε, ήταν ένα αστείο.
Αρκετά. Δεν ντρέπεσαι;
746
00:59:06,952 --> 00:59:07,960
Δεν θα μας αφήσει
747
00:59:08,857 --> 00:59:09,873
Εδώ θα περάσει ο αυτοκινητόδρομος
748
00:59:10,024 --> 00:59:11,405
Πρέπει να γκρεμίσουμε αυτό το σπίτι σε τρεις μέρες.
749
00:59:15,778 --> 00:59:18,460
Δεν μπορούμε να το κάνουμε σε τρεις ημέρες.
Χρειαζόμαστε πέντε ημέρες.
750
00:59:18,571 --> 00:59:19,579
Όχι λιγότερο, τι σπίτι.
751
00:59:20,143 --> 00:59:21,921
Όχι, πρέπει να τηρήσουμε μια προθεσμία
752
00:59:21,952 --> 00:59:22,960
Θα κοιτάξω στους θάμνους εδώ
753
00:59:23,389 --> 00:59:24,825
Είναι κάπου εκεί έξω, ξέρω τις κινήσεις του.
754
00:59:25,802 --> 00:59:26,841
Πού πήγε;
755
00:59:27,532 --> 00:59:29,278
Πού είναι, πού είναι;
756
00:59:29,548 --> 00:59:32,817
Εκεί είναι, εκεί είναι
Τον έπιασα, προδότη.
757
00:59:32,881 --> 00:59:33,889
Σε προειδοποίησα.
758
00:59:34,040 --> 00:59:36,492
Μη, μη, μη με χτυπάς
759
00:59:37,905 --> 00:59:39,952
Δώσε μου τη βαλίτσα, άσε τη σκύλα να φύγει.
760
00:59:39,984 --> 00:59:44,119
Ήθελε να μου κλέψει το
τον θησαυρό για να τον διώξω
761
00:59:44,333 --> 00:59:46,524
από την κοινωνία μας.
- Δεν θα κλέψω πια.
762
00:59:46,571 --> 00:59:49,206
Λυπάμαι. 'ντε γαμήσου, βαμπίρ.
763
00:59:49,278 --> 00:59:51,310
Φύγε από εδώ.
- Συγγνώμη. Συγγνώμη.
764
00:59:51,373 --> 00:59:54,706
Έτσι ώστε το πνεύμα σου
δεν είναι εδώ. Ωραία.
765
00:59:55,825 --> 00:59:59,730
πόσο αγαπώ τα χρήματα
Αγαπώ τα χρήματα
766
00:59:59,841 --> 01:00:01,333
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο
- Ας ανοίξουμε τη βαλίτσα
767
01:00:09,984 --> 01:00:12,937
Μαμά - Υπάρχει μια βόμβα κάτω
768
01:00:27,286 --> 01:00:28,778
Ηλικιωμένοι
769
01:00:28,817 --> 01:00:31,317
μπροστά σας είναι η λεωφόρος Νέβσκι, η οποία είναι
ο κεντρικός δρόμος της πόλης
770
01:00:31,341 --> 01:00:34,556
Οι Ρώσοι συγγραφείς τραγούδησαν
Nevsky Prospekt
771
01:00:34,587 --> 01:00:36,270
πάρτε τον Νικολάι Βασίλιεβιτς Γκόγκολ.
772
01:00:36,444 --> 01:00:37,841
Βοήθησέ με
773
01:00:38,032 --> 01:00:41,056
Βοήθησέ με.
- Πώς μπήκες εκεί μέσα, φρικιό;
774
01:00:41,302 --> 01:00:42,452
Πώς το κάνατε;
775
01:00:42,595 --> 01:00:45,421
Δεν ξέρω, βγάλτε το.
Θα πέσω
776
01:00:48,333 --> 01:00:51,159
Βγάλτε το σύντομα, βοηθήστε με
777
01:00:51,254 --> 01:00:54,603
Και μου είπες ότι θα έπαιρνε πέντε μέρες
778
01:00:54,635 --> 01:00:57,540
Ποιος το ήξερε; Περίμενε, εγώ ξέρω
779
01:00:57,635 --> 01:01:01,119
όπου είναι θαμμένος ο θησαυρός. Πού;
- Θα σου πω τότε.
780
01:01:01,690 --> 01:01:05,111
έχετε δει την ταινία "Πόλεμος
και η ειρήνη ονομάζεται
781
01:01:05,238 --> 01:01:07,643
Αντόνιο, το είδαμε μαζί.
782
01:01:07,778 --> 01:01:09,468
Έτσι κοιτάξαμε, και τι έγινε;
783
01:01:09,595 --> 01:01:11,810
Ξέρετε ποιος έγραψε αυτή την ιστορία; Τολστόι
784
01:01:11,841 --> 01:01:13,333
και το όνομά του ήταν Λεβ
785
01:01:14,405 --> 01:01:17,317
Σώσε με, τότε.
αξίζω συγχώρεση
786
01:01:17,373 --> 01:01:20,373
Βγάλε με. Βγάλε με.
787
01:01:20,889 --> 01:01:21,921
Λέων Τολστόι, πώς γίνεται να έχω
788
01:01:21,952 --> 01:01:23,683
Δεν το κατάλαβα, θα φέρω τα φτυάρια.
789
01:01:23,714 --> 01:01:24,722
Αντόνιο, περίμενε.
790
01:01:25,111 --> 01:01:27,627
Antonio - Τρέξτε πίσω του Olya
791
01:01:28,079 --> 01:01:30,341
Τι τρέχει με σένα; - Noga Noga Noga, πού;
792
01:01:30,421 --> 01:01:33,349
Θα παίξω ένα μικρό παιχνίδι και θα σου δώσω πίσω...
όχι μόνο ένα απλό, αλλά ένα χρυσό.
793
01:01:34,603 --> 01:01:36,857
Ξεκινήστε από εδώ. Ναι, ναι, από εδώ.
- Γρήγορα.
794
01:01:40,817 --> 01:01:42,365
Antonio, αυτό το μνημείο ανεγέρθηκε
795
01:01:42,413 --> 01:01:46,476
για την 50ή επέτειο
του θανάτου του συγγραφέα το
796
01:01:46,905 --> 01:01:49,341
1960 Γεια σας, νοσοκομείο.
797
01:01:49,540 --> 01:01:50,698
Rosario Agro λέει
798
01:01:51,111 --> 01:01:53,016
Τι; Δεν έχεις κάνει μωρό ακόμα;
799
01:01:53,437 --> 01:01:54,508
Αυτό είναι απλά αγενές.
800
01:01:55,103 --> 01:01:56,984
Εντάξει, λοιπόν, δώσε στον Santuca μου
801
01:01:57,016 --> 01:01:58,063
καλά νέα
802
01:01:58,095 --> 01:01:59,683
ένας θησαυρός μου, χωρίς κανέναν ανταγωνιστή
803
01:01:59,714 --> 01:02:01,333
δεν έχει μείνει κανένας, θα τους πάρω όλους στη μετά θάνατον ζωή.
804
01:02:01,365 --> 01:02:04,397
τον έστειλε μακριά, ώστε να μπορεί να
να γεννήσει έναν κληρονόμο
805
01:02:08,349 --> 01:02:09,413
Μην αναλαμβάνετε τόσα πολλά
806
01:02:09,810 --> 01:02:11,913
βαρύ φορτίο,
d you're a lightweight d
807
01:02:13,976 --> 01:02:14,984
Αλλά έχω δύσκολη ιδιοσυγκρασία
808
01:02:15,492 --> 01:02:16,500
Αρκετά με τη μυστικότητα
809
01:02:16,667 --> 01:02:18,619
τι είναι όλο αυτό το πράγμα
να κρύβεις πράγματα από τους φίλους σου;
810
01:02:19,016 --> 01:02:20,183
Μη με διακόπτεις, μου λέει ότι με αγαπάει.
811
01:02:21,389 --> 01:02:23,103
Γεια σας, εμείς είμαστε.
- Andryusha
812
01:02:23,175 --> 01:02:25,619
Τι στο διάολο είναι αυτό;
Μακάρι να μου έλεγες
813
01:02:25,651 --> 01:02:27,794
♪ ότι έρχεσαι ♪
Μαμά, ποιον κουβαλάς;
814
01:02:27,841 --> 01:02:29,802
και γιατί; Και ποιοι είναι αυτοί οι νέοι σου φίλοι
815
01:02:29,841 --> 01:02:32,960
Περίμενε ένα λεπτό, είσαι βρώμικος.
- Μαμά, έχω μεγαλώσει πια.
816
01:02:32,992 --> 01:02:35,111
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, είσαι μεγάλος άντρας.
817
01:02:35,452 --> 01:02:37,421
το εκπληκτικό είναι ότι μοιάζει ακριβώς με τον πατέρα του.
818
01:02:37,452 --> 01:02:38,627
Δεν συνειδητοποιούν
- Δεν είναι αλήθεια.
819
01:02:38,865 --> 01:02:41,365
η μητέρα θα καταλάβει.
- Δεν καταλαβαίνουν.
820
01:02:41,389 --> 01:02:43,270
Είναι Ιταλοί.
- Ξέρεις τον πατέρα του
821
01:02:43,397 --> 01:02:45,897
Είναι Ιταλοί, είναι Ιταλοί.
822
01:02:46,183 --> 01:02:47,190
είσαι ένα καταπληκτικό άτομο.
823
01:02:47,849 --> 01:02:49,230
που ακούγεται σαν εσένα.
824
01:02:49,262 --> 01:02:50,405
προσκαλείτε ξένους καλεσμένους στο σπίτι σας
825
01:02:50,556 --> 01:02:51,563
και είμαι εντελώς κακοντυμένη.
826
01:02:51,897 --> 01:02:54,786
Με συγχωρείτε, παρακαλώ περάστε.
- Σας ευχαριστώ.
827
01:02:54,881 --> 01:02:57,976
Βάλτε την κάτω στο τέλος της ημέρας
και φίλησέ την
828
01:02:58,254 --> 01:02:59,690
Εγώ, είμαι μητέρα
829
01:03:01,587 --> 01:03:02,595
Γεια σας
- Γεια σας.
830
01:03:30,563 --> 01:03:33,206
Υπάρχουν ξένοι επισκέπτες στο σπίτι,
Πήγαινε να στρώσεις το τραπέζι.
831
01:03:35,929 --> 01:03:38,476
και να σταματήσετε να φιλιέστε όταν
όταν σου μιλάω
832
01:03:38,865 --> 01:03:44,675
4 εκατομμύρια Και επιπλέον
10 10 10 10 και άλλα 30
833
01:03:45,643 --> 01:03:46,873
Και επιπλέον, 50
834
01:03:47,016 --> 01:03:49,238
Τα 50 σας και άλλα 100
- Και άλλα 200 εκατομμύρια
835
01:03:49,563 --> 01:03:53,008
Τι παίζεις; Στο
Ο θησαυρός της γιαγιάς
836
01:03:53,040 --> 01:03:55,929
Έλα, παίξε, παίξε. Το ανοίγω.
837
01:03:56,048 --> 01:03:59,000
Εγώ έχω ένα ζευγάρι, εσύ;
2 δεκάρια.
838
01:03:59,135 --> 01:04:00,421
Το δικό μου, τι έφαγες;
- Και αυτό.
839
01:04:00,452 --> 01:04:03,087
βασιλιάς πιγκουίνος
Ο μπαμπάς του Αντρέι το βιντεοσκόπησε
840
01:04:03,119 --> 01:04:05,540
στην Ανταρκτική, είναι πολικός εξερευνητής.
841
01:04:05,825 --> 01:04:07,143
ένας πολικός μπαμπάς, όχι ένας πιγκουίνος.
842
01:04:08,500 --> 01:04:09,508
Αυτός είναι ο μπαμπάς του Andrei με τους φίλους του.
843
01:04:09,706 --> 01:04:12,587
Αυτός είμαι εγώ όταν ήμουν νέος.
Πες μου, με τον Αντρέι.
844
01:04:12,627 --> 01:04:14,833
Σοβαρά μιλάτε;
ή απλά για πλάκα;
845
01:04:15,452 --> 01:04:16,460
Αυτός είναι και ο μπαμπάς.
846
01:04:16,492 --> 01:04:18,421
Andrea, και αυτή είναι η Andriusha.
847
01:04:18,540 --> 01:04:19,635
μόλις πήρε προαγωγή
848
01:04:19,738 --> 01:04:20,746
αρχηγός της αστυνομίας
849
01:04:21,032 --> 01:04:22,540
Λοιπόν, δεν νομίζω ότι του πάει η στολή.
850
01:04:22,579 --> 01:04:24,944
εντοπίζει υψηλού προφίλ
σημαντικούς εγκληματίες
851
01:04:30,619 --> 01:04:32,794
Η πρώτη αναφορά είναι μια πέρκα
852
01:04:33,540 --> 01:04:34,857
Σύντροφε Συνταγματάρχη, ζητώ
853
01:04:34,889 --> 01:04:36,111
για να με απαλλάξει από
από αυτή την αποστολή
854
01:04:36,897 --> 01:04:38,603
Δεν μπορώ πλέον να είμαι μέρος
σε αυτή τη ληστεία
855
01:04:44,317 --> 01:04:45,325
Ένα πρατήριο καυσίμων ανατινάχθηκε
856
01:04:45,437 --> 01:04:47,167
ένα καμένο αυτοκίνητο, κατεστραμμένο
857
01:04:47,198 --> 01:04:48,206
αρχιτεκτονικά μνημεία
858
01:04:48,579 --> 01:04:50,278
Σύντροφε Συνταγματάρχη, έχω
Δεν μπορώ να πείσω τις αρχές...
859
01:04:50,698 --> 01:04:51,857
ώστε να μην κρατούν τους Ιταλούς
860
01:04:54,310 --> 01:04:56,429
Δεν καταλαβαίνω, σύντροφε συνταγματάρχη,
είναι δυνατόν αυτοί οι θησαυροί
861
01:04:56,460 --> 01:04:57,770
αξίζουν τόσα πολλά
862
01:04:59,183 --> 01:05:00,722
Το πήρα, το πήρα, το πήρα.
863
01:05:01,984 --> 01:05:04,833
είναι να συνεχίσει
να κάνουμε τη δουλειά μας
864
01:05:07,659 --> 01:05:09,056
γεια σας στο σύζυγό σας.
- Και ένα δισεκατομμύριο άλλα
865
01:05:09,984 --> 01:05:11,373
Ένα δισεκατομμύριο και 5 στην κορυφή
866
01:05:12,437 --> 01:05:13,595
6 δισεκατομμύρια
- Ακριβώς.
867
01:05:13,786 --> 01:05:14,825
είναι αυτοί οι σπόροι για σένα;
868
01:05:15,413 --> 01:05:17,302
Τι κάνεις εδώ;
για να με νικήσεις στα χαρτιά.
869
01:05:17,667 --> 01:05:20,603
ή ένα κυνήγι θησαυρού; Cheat
870
01:05:20,683 --> 01:05:22,722
Γιατί είσαι θυμωμένος; Δεν είναι
δεν φταίω εγώ που είμαι όμορφη.
871
01:05:22,817 --> 01:05:24,556
χάρτης
- Όλα πήγαν κατά διαόλου
872
01:05:25,056 --> 01:05:27,286
τα χρήματα τελείωσαν και ο θησαυρός δεν βρέθηκε
873
01:05:28,167 --> 01:05:29,516
Αντόνιο, ηρέμησε.
874
01:05:29,548 --> 01:05:31,865
που τριγυρνάς σαν...
σαν ένα λιοντάρι σε κλουβί. Ένα λιοντάρι
875
01:05:32,103 --> 01:05:34,786
ένα λιοντάρι σε κλουβί σε κλουβί;
876
01:05:35,635 --> 01:05:36,643
Σαν ένα λιοντάρι σε κλουβί
877
01:05:38,222 --> 01:05:39,516
Αυτό είναι περίεργο.
878
01:05:44,230 --> 01:05:45,540
Για ποιο πράγμα χαίρεστε;
- Ξέρω πού είναι ο θησαυρός.
879
01:05:45,992 --> 01:05:49,016
Όχι, ακούστε αυτό.
Αυτό που ανακάλυψα.
880
01:05:49,444 --> 01:05:50,452
ούτε λέξη υπό τον Βασίλιεφ
881
01:05:51,524 --> 01:05:53,048
είναι ειδικά ανατεθειμένος
να μας προσέχει.
882
01:06:01,206 --> 01:06:03,373
Υπάρχει ο θησαυρός
883
01:06:29,381 --> 01:06:32,056
Δεν υπάρχει τέλος σε αυτά τα αρπακτικά
884
01:06:53,587 --> 01:06:54,944
Όλγα
885
01:06:56,484 --> 01:06:57,683
και τι κάνεις απόψε;
886
01:06:58,214 --> 01:07:00,349
Σκοπεύω να την περάσω μαζί σου
887
01:07:00,381 --> 01:07:01,389
αυτοί οι θησαυροί είναι τόσο ενοχλητικοί.
888
01:07:02,690 --> 01:07:03,833
Νομίζω ότι έχω ήδη βρει
889
01:07:03,937 --> 01:07:05,286
τον θησαυρό σας.
- Ας αφήσουμε αυτά
890
01:07:05,349 --> 01:07:07,627
οι mazuriks είναι εδώ και
Ας πάμε στο δωμάτιό μου.
891
01:07:08,556 --> 01:07:09,587
Είμαι άνθρωπος του κόσμου.
892
01:07:10,540 --> 01:07:12,595
και ξέρω πώς να χάνω με τιμή
893
01:07:13,294 --> 01:07:14,357
Πηγαίνετε, παιδιά μου.
894
01:07:24,452 --> 01:07:25,460
Αντίο.
895
01:07:33,484 --> 01:07:35,984
Είναι 11μμ και είναι φως
896
01:07:36,008 --> 01:07:37,444
Άγνοια, είναι οι λευκές νύχτες
- Κοιτάξτε...
897
01:07:45,397 --> 01:07:49,111
Αυτά βγήκαν από τον τάφο;
898
01:07:57,571 --> 01:07:58,698
Όλγα
899
01:07:59,063 --> 01:08:01,246
ας δειπνήσουμε μαζί
- Με ευχαρίστηση.
900
01:08:06,373 --> 01:08:07,611
Τι θα πιείτε;
- Οτιδήποτε προσφέρετε
901
01:08:08,389 --> 01:08:10,921
Τι θα φας;
Ό,τι παραγγείλεις.
902
01:08:15,111 --> 01:08:16,286
Γεια σας, εστιατόριο
903
01:08:25,222 --> 01:08:26,230
Είναι τεράστιο.
904
01:08:26,262 --> 01:08:27,849
πώς σκάβεις κάτω από ένα ζωντανό λιοντάρι;
905
01:08:27,889 --> 01:08:29,937
Βλέπετε ένα σιντριβάνι 100 μέτρα
από το σιντριβάνι του λιονταριού;
906
01:08:30,000 --> 01:08:32,746
Και εδώ είναι που το λιοντάρι παίρνει
Η ιδέα της γιαγιάς, έτσι δεν είναι;
907
01:08:33,230 --> 01:08:34,508
Η γιαγιά έθαψε τον θησαυρό
908
01:08:34,587 --> 01:08:35,730
κάτω από ένα αρπακτικό ζώο, όχι κάτω από ένα
909
01:08:35,770 --> 01:08:37,437
ένα πέτρινο λιοντάρι, ένας ζωντανός φύλακας
910
01:08:38,373 --> 01:08:39,381
Τώρα ακούστε με προσεκτικά.
911
01:08:40,143 --> 01:08:41,262
πάνω απ' όλα
912
01:08:41,310 --> 01:08:44,143
είναι απαραίτητο να δημιουργηθεί μια προσωπική
επαφή μεταξύ εμάς και του λιονταριού
913
01:08:44,405 --> 01:08:45,579
ποιος από εμάς θα το έκανε;
914
01:08:46,040 --> 01:08:47,198
Είσαι.
- Ό,τι κι αν είναι, είσαι...
915
01:08:47,373 --> 01:08:49,627
Λοιπόν, πήγαινε γρήγορα, Μπόμπικ, Μπόμπικ.
916
01:08:49,944 --> 01:08:53,103
Γεια σου, Lyov. Καλησπέρα.
917
01:08:53,333 --> 01:08:55,389
δεν καταλαβαίνει καθόλου ιταλικά
918
01:08:55,595 --> 01:08:56,786
Φυσικά και όχι, είναι Ρώσος.
919
01:08:57,087 --> 01:08:58,698
Ας αρχίσουμε να σκάβουμε όσο έχει ακόμα τα αυτιά του ανοιχτά.
920
01:09:12,262 --> 01:09:14,833
Είμαι τόσο χαρούμενος που έχω
μπόρεσα να έρθω εδώ
921
01:09:15,452 --> 01:09:17,500
αλλιώς εσύ και εγώ
δεν γνωριστήκαμε ποτέ
922
01:09:17,532 --> 01:09:19,246
Κι εγώ είμαι πολύ χαρούμενος.
923
01:09:19,675 --> 01:09:20,683
Επιτέλους είμαστε μόνο οι δυο μας
924
01:09:22,468 --> 01:09:24,083
Ναι
- Και δεν υπάρχει κανένας από αυτούς τους ηλίθιους τριγύρω...
925
01:09:26,119 --> 01:09:27,127
Φίλησέ με
926
01:09:52,881 --> 01:09:55,151
Σβήσε τη λάμπα, έρχομαι αμέσως.
927
01:09:55,238 --> 01:09:56,643
Είμαι στη δουλειά.
928
01:10:00,508 --> 01:10:04,071
Τραβήξτε τις κουρτίνες, είναι πολύ
Είναι φωτεινά. Λοιπόν, αν είσαι...
929
01:10:04,310 --> 01:10:05,317
τόσο επίμονα
930
01:10:07,754 --> 01:10:09,135
Γδύσου
931
01:10:11,190 --> 01:10:14,571
Είμαι σχεδόν έτοιμη. Είμαι έτοιμη εδώ και πολύ καιρό.
932
01:10:16,333 --> 01:10:17,413
Γυρίστε την πλάτη σας στον τοίχο
933
01:10:18,754 --> 01:10:19,762
Ντρέπομαι για σένα.
934
01:10:23,778 --> 01:10:25,349
Κλείστε τα μάτια σας
935
01:10:26,532 --> 01:10:27,540
Έρχομαι
936
01:10:44,730 --> 01:10:47,071
Olya Olya Olya
937
01:10:52,492 --> 01:10:55,619
Όλια, άνοιξε το στόμα σου. Δεν είναι έξυπνο.
938
01:10:55,683 --> 01:10:57,476
Νόμιζα ότι ήσουν
πραγματικά με αγαπούσες.
939
01:10:57,960 --> 01:10:59,667
σας έχει ανατεθεί
να με προσέχεις.
940
01:10:59,984 --> 01:11:01,167
βρώμικος κατάσκοπος
941
01:11:02,238 --> 01:11:05,032
Θα σας το εξηγήσω αμέσως τώρα
Θα σου εξηγήσω. Είναι όλα τόσο ξεκάθαρα.
942
01:11:05,198 --> 01:11:06,206
Δεν θέλω να το ακούσω.
943
01:11:06,325 --> 01:11:07,921
Όλια, πήραμε ένα τηλεγράφημα προς την πολιτοφυλακή.
944
01:11:08,143 --> 01:11:09,357
υπογεγραμμένο από τη Marisa, τη σύζυγο του Antonio
945
01:11:09,389 --> 01:11:11,008
ότι ο Αντόνιο δεν είναι τουρίστας, αλλά αναζητητής.
946
01:11:11,183 --> 01:11:13,373
Δεν φταίω εγώ.
947
01:11:13,405 --> 01:11:14,413
ότι μου έχει ανατεθεί αυτή η υπόθεση
948
01:11:16,960 --> 01:11:17,968
Σ' αγαπώ.
949
01:11:23,183 --> 01:11:25,968
Δεν σε πιστεύω.
τελειώσαμε
950
01:11:26,071 --> 01:11:27,079
αντίο
951
01:11:42,984 --> 01:11:45,270
Καληνύχτα, Ρομέο.
952
01:11:50,333 --> 01:11:51,413
Γεια σου, αποστολή
953
01:11:52,040 --> 01:11:53,952
λέει ο αξιωματικός
αξιωματικός ποινικών ερευνών Vasiliev
954
01:11:54,222 --> 01:11:57,389
ένα ταξί μόλις έφυγε από το ξενοδοχείο Astoria
ένα ταξί με αριθμό 3670.
955
01:12:27,548 --> 01:12:30,330
Λοχαγός Βασίλιεφ
-Άφησε μια γυναίκα επιβάτη στην είσοδο του ζωολογικού κήπου.
956
01:12:30,603 --> 01:12:32,512
Πού;
- Δίπλα στον ζωολογικό κήπο
957
01:12:36,683 --> 01:12:38,817
Αυτός ο αστυνομικός έμαθε για τον θησαυρό
958
01:12:39,341 --> 01:12:42,468
Του το είπαμε οι ίδιοι, θυμάσαι;
959
01:12:42,730 --> 01:12:45,151
Θυμάμαι, δεν θυμάμαι, αλλά
Ήξερε ήδη τα πάντα.
960
01:12:45,183 --> 01:12:47,357
όταν μας συνάντησε
στο αεροδρόμιο.
961
01:12:47,579 --> 01:12:50,048
Κάποιος τον ειδοποίησε... Η Μαρίζα.
962
01:12:50,286 --> 01:12:51,294
Μόλις το ανακάλυψα.
963
01:12:52,452 --> 01:12:55,897
Η αδελφή σου είναι η
σύζυγος Ζηλιάρης ανόητος
964
01:13:59,016 --> 01:14:01,516
Κοιτάξτε
- Θησαυρός
965
01:14:03,738 --> 01:14:06,238
Μαφιόζος.
966
01:14:07,302 --> 01:14:10,421
Λοιπόν, περιμένετε. Ο θησαυρός είναι δικός μου.
967
01:14:10,452 --> 01:14:12,984
Έχω επτά κόρες
να παντρευτώ. Περίμενε.
968
01:14:13,230 --> 01:14:14,651
Αφήστε το, αφήστε το
969
01:14:14,984 --> 01:14:17,579
Αλλά τώρα δεν πρόκειται να βγεις από εδώ ζωντανός.
970
01:14:17,659 --> 01:14:21,063
Θα σου δαγκώσω το αυτί.
- Όχι το αυτί σου.
971
01:14:23,365 --> 01:14:25,595
Θα σε σκοτώσω και θα σε θάψω εδώ
972
01:14:27,111 --> 01:14:29,897
Θα σταματήσετε να τσακώνεστε;
973
01:14:29,929 --> 01:14:31,690
υπάρχει αρκετό για όλους.
974
01:14:31,952 --> 01:14:34,452
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο στη ζωή μου.
975
01:14:34,476 --> 01:14:35,952
Θεέ μου, είμαι τόσο ευτυχισμένη.
976
01:14:38,825 --> 01:14:40,270
Αυτοί οι θησαυροί ανήκουν στο κράτος
977
01:14:41,294 --> 01:14:42,405
Σας το λέω αυτό ως αρχηγός της αστυνομίας.
978
01:14:47,373 --> 01:14:48,381
Χέρια
979
01:14:54,151 --> 01:15:00,206
Ω, λιοντάρι. Κάτσε, κάτσε, κάτσε. Βοήθησέ με.
980
01:15:01,421 --> 01:15:03,920
σώσε με.
- Όλγα, μην πανικοβάλλεσαι.
981
01:15:03,944 --> 01:15:08,968
Μην πανικοβάλλεστε.
Ας βγούμε με τάξη...
982
01:15:08,992 --> 01:15:10,960
Βοήθησέ με
983
01:15:13,556 --> 01:15:17,825
Ας μη φοβόμαστε το λιοντάρι. Βοήθεια.
984
01:15:20,325 --> 01:15:21,333
Είσαι πολιτοφύλακας, Αντρέι.
985
01:15:21,405 --> 01:15:23,730
Πυροβόλησε, πυροβόλησε.
- Τότε ρίξε, δεν έχω όπλο.
986
01:15:23,968 --> 01:15:26,413
και μετά είμαι μέλος της φιλοζωικής οργάνωσης.
987
01:15:26,500 --> 01:15:28,810
Είχα αυτή την ιδέα ότι αν
το λιοντάρι είναι ταϊσμένο, δεν είναι επικίνδυνο.
988
01:15:28,841 --> 01:15:30,175
το γυναικείο σώμα είναι πιο ευαίσθητο από το ανδρικό.
989
01:15:30,222 --> 01:15:32,571
Αν με αγγίξεις, θα σε πετάξω εγώ ο ίδιος εκεί μέσα.
990
01:15:32,667 --> 01:15:33,738
Ποιος ο λόγος να με αφήσεις, πετσί και κόκκαλο.
991
01:15:33,770 --> 01:15:35,603
Για ποιο πράγμα διαφωνείς, ερασιτέχνη;
992
01:15:36,103 --> 01:15:37,571
Ας ρίξουμε έναν αστυνομικό στο λιοντάρι
993
01:15:37,619 --> 01:15:38,770
θα πάρουμε τον θησαυρό
994
01:15:39,492 --> 01:15:41,532
Ο Rosario Agro δεν έχει φαγωθεί ακόμα.
995
01:15:42,135 --> 01:15:44,635
νωρίτερα παρά αργότερα.
- Τι ψάχνεις; 'νοιξε.
996
01:15:44,659 --> 01:15:45,873
Τώρα.
997
01:15:48,762 --> 01:15:52,722
Nahals, άσε με να περάσω.
Γυναίκα εγώ είμαι αυτή που...
998
01:15:52,786 --> 01:15:53,857
παιδί της οικογένειας
999
01:15:53,889 --> 01:15:55,762
Και το ελαττωματικό.
- Μην ξεχάσετε το κουτί.
1000
01:15:55,968 --> 01:15:59,786
Όλια, τρέξε - 'σε με να φύγω 'σε με να φύγω
1001
01:16:02,603 --> 01:16:03,714
Τζουζέπε, κράτα τον κάτω.
1002
01:16:06,897 --> 01:16:08,960
Μην με τρώτε είμαι
δυσάρεστος, μη με τρώτε.
1003
01:16:13,381 --> 01:16:16,167
Περίμενε, μη με αφήνεις.
1004
01:16:38,143 --> 01:16:40,643
Ο θησαυρός μου
- Μην τον αγγίζεις, ο χρυσός είναι δικός μου
1005
01:16:40,667 --> 01:16:43,166
η τιμή του ανεβαίνει αυτή τη στιγμή.
1006
01:16:43,190 --> 01:16:44,889
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, δεν έχεις όπλο.
- Δεν έχεις όπλο. Και λοιπόν;
1007
01:16:44,921 --> 01:16:47,421
Δεν σας φοβόμαστε
1008
01:17:24,262 --> 01:17:26,762
Μην τον χτυπάς τόσο δυνατά
1009
01:17:26,786 --> 01:17:28,563
Μη με διδάσκεις, ξέρω πώς να χτυπάω
1010
01:17:31,167 --> 01:17:35,325
Εσύ περιπετειώδης Predator - Ω, μαμά.
1011
01:17:36,841 --> 01:17:40,468
Βοηθήστε με, βοηθήστε με, βοηθήστε με
1012
01:18:30,357 --> 01:18:34,302
Μην τον αφήσεις να μπει, μην τον αφήσεις να μπει
Μην τον αφήσεις να μπει, μην τον αφήσεις να μπει, μην τον αφήσεις να μπει
1013
01:18:36,802 --> 01:18:39,040
Πρέπει να μάθω αν είναι εδώ ή όχι.
1014
01:18:39,127 --> 01:18:40,333
Φοβάμαι.
- Κρατήστε την πόρτα.
1015
01:18:40,508 --> 01:18:41,762
Φοβάμαι.
- Κοίταξε τον εαυτό σου.
1016
01:18:43,722 --> 01:18:47,190
Νομίζω ότι έφυγε. Έφυγε.
Μπορώ να τον μυρίσω εδώ μέσα.
1017
01:18:47,873 --> 01:18:50,373
Τρέξτε για τη ζωή σας, πάμε
1018
01:20:19,651 --> 01:20:20,659
Mamma mia
1019
01:20:31,659 --> 01:20:33,786
Εντάξει, αστειεύομαι, αρκετά.
1020
01:20:33,833 --> 01:20:35,159
Φύγε από εδώ, φύγε από εδώ.
1021
01:21:39,770 --> 01:21:41,492
Εδώ είναι, από κούκλες matryoshka
1022
01:22:20,873 --> 01:22:22,841
Το πάσο σας
1023
01:22:39,000 --> 01:22:44,024
Γρήγορα. Ω, τι συνάντηση.
1024
01:22:44,048 --> 01:22:46,547
Είσαι τεμπέλης, γι' αυτό εμπιστεύσου τον εαυτό σου.
1025
01:22:46,571 --> 01:22:51,595
♪ αγαθά άλλων ανθρώπων ♪ ♪ δεκανίκια ♪
♪ Θα το σπάσω ♪ Σταμάτα ♪
1026
01:22:51,619 --> 01:22:54,119
Περίμενε, αν είσαι
1027
01:22:54,143 --> 01:22:56,643
η ζωή είναι ακριβή, σταμάτα.
- Σταμάτα.
1028
01:22:56,667 --> 01:23:01,690
Δώσε μου τον θησαυρό μου - Δώσε μου τον θησαυρό.
1029
01:23:04,238 --> 01:23:06,738
Ο θησαυρός είναι δικός μου.
- Θα σε προλάβω.
1030
01:23:06,762 --> 01:23:09,262
Κανείς δεν έχει φύγει ποτέ από τη Rosario Agro.
1031
01:23:09,286 --> 01:23:13,143
Και έφυγα Ο άθλιος κλέφτης - Σταμάτα.
1032
01:23:20,738 --> 01:23:25,508
Ω, το καταλαβαίνω.
1033
01:23:25,540 --> 01:23:26,603
ένα λιοντάρι κυνηγάει μόνο κάποιον που έχει
1034
01:23:26,635 --> 01:23:27,643
θησαυροί
- Εσύ να είσαι ήσυχος.
1035
01:23:31,722 --> 01:23:36,746
Lyovochka, έλα,
Fas Πάρε το, Lyovochka
1036
01:23:39,294 --> 01:23:41,794
Φύγε, ζώο
1037
01:23:44,341 --> 01:23:49,365
Δάγκωμα, δάγκωμα, δάγκωμα. Να,
πνίξου, μπάσταρδε.
1038
01:23:49,389 --> 01:23:51,889
Έλα, έλα, έλα.
1039
01:24:14,103 --> 01:24:15,238
Μην με κάνεις ανυπόμονο
1040
01:24:16,238 --> 01:24:17,833
αν ο Rosario Agro τρελαθεί
1041
01:24:18,270 --> 01:24:19,278
Θα σου κάνει κακό.
1042
01:24:20,889 --> 01:24:23,833
με καταλαβαίνεις;
- Φύγε από εδώ.
1043
01:24:23,897 --> 01:24:24,905
σας έχουμε σιχαθεί μέχρι θανάτου.
1044
01:24:25,040 --> 01:24:28,294
Πεθαίνω της πείνας
από όλο αυτό το τρέξιμο
1045
01:24:28,421 --> 01:24:29,429
Είναι ακόμα πιο πεινασμένος, ηρεμήστε.
1046
01:24:31,405 --> 01:24:33,071
Έχω παγώσει.
- Και είμαι εντελώς
1047
01:24:33,103 --> 01:24:35,040
Κρυώνω, αρχίζω να βήχω κιόλας.
1048
01:24:35,071 --> 01:24:38,190
Και έχω ισχιαλγία, δεν μπορώ να καθίσω σε μια πέτρα για πολύ ώρα.
Δεν μπορώ να κάτσω σε μια πέτρα. Σταμάτα να κλαψουρίζεις.
1049
01:24:38,222 --> 01:24:39,230
ηλικιωμένοι
1050
01:24:40,413 --> 01:24:41,421
Θα πάρω το λιοντάρι.
1051
01:24:41,905 --> 01:24:43,810
κατέβετε στο ποτάμι και
μπείτε στη βάρκα γρήγορα
1052
01:24:43,984 --> 01:24:46,762
Είσαι πραγματικός άντρας, Αντρέι. Πήγαινε.
1053
01:24:46,825 --> 01:24:49,016
Είμαι μαζί σου στο πνεύμα, Όλγα.
1054
01:24:49,984 --> 01:24:51,056
Μην φεύγεις, μείνε μαζί μας
1055
01:24:51,381 --> 01:24:52,683
Ίσως θέλεις να πας κι εσύ μαζί του.
1056
01:24:52,833 --> 01:24:54,635
Παρακαλώ, κανέναν δεν πειράζει.
1057
01:24:54,905 --> 01:24:55,976
Το λιοντάρι τρώει βραδινό
1058
01:24:56,254 --> 01:24:57,429
ένα γεύμα δύο πιάτων, τόσο το πρώτο όσο και το δεύτερο πιάτο
1059
01:24:57,460 --> 01:24:59,778
θα είναι πολύ ευχαριστημένος
1060
01:25:01,262 --> 01:25:02,270
Μην γλείφεις τα χείλη σου, κάνε υπομονή
1061
01:25:05,960 --> 01:25:06,968
Έρχομαι
1062
01:25:14,738 --> 01:25:18,849
Έι, ας κάνουμε μια κουβέντα.
1063
01:25:20,500 --> 01:25:23,127
Έι, ακούστε.
Ντροπή σου.
1064
01:25:23,603 --> 01:25:25,968
πού είναι η φιλοξενία σας;
Είστε ο οικοδεσπότης
1065
01:25:26,048 --> 01:25:29,159
Δάσκαλε, Λιόβα, ηρέμησε.
Είμαι κι εγώ νευρικός.
1066
01:25:29,421 --> 01:25:30,516
Λιόβα, ντρόπιασες την πόλη μας.
1067
01:25:30,548 --> 01:25:31,913
είναι ξένοι επισκέπτες
1068
01:25:32,381 --> 01:25:33,627
πρέπει να είσαι ευγενικός.
1069
01:25:33,762 --> 01:25:35,198
και φιλόξενη, κοίτα που πήγες
1070
01:25:35,302 --> 01:25:36,310
αυτοί οι φτωχοί Ιταλοί
1071
01:25:36,952 --> 01:25:37,960
Γιατί χρειάζεστε ένα θησαυρό
1072
01:25:37,992 --> 01:25:39,302
Γλυκιά μου, για ποιο λόγο χρειάζεσαι χρήματα;
1073
01:25:40,016 --> 01:25:41,294
Σε τι θα τα ξοδέψετε;
1074
01:25:41,413 --> 01:25:44,722
Κύριοι, βιαστείτε να του μιλήσω.
τα δόντια του, αλλά δεν υπάρχουν αρκετές λέξεις.
1075
01:25:46,429 --> 01:25:48,024
θα περάσεις το υπόλοιπο της ζωής σου...
1076
01:25:48,056 --> 01:25:49,175
δωρεάν τροφή
1077
01:25:49,214 --> 01:25:51,714
όχι σαν εμένα, αλλά σαν τη λιονταρίνα σου
Δεν νομίζω ότι θα φορέσει
1078
01:25:51,738 --> 01:25:56,413
♪ αυτά τα κοσμήματα ♪
γρηγορότερα, γρηγορότερα
1079
01:25:57,706 --> 01:25:59,000
Λιόβα, αν ήμουν στη θέση σου, θα ηρεμούσα.
1080
01:25:59,794 --> 01:26:02,198
Μείνετε ενωμένοι.
αν ήμουν στη θέση σου
1081
01:26:02,230 --> 01:26:04,921
θα έβαζε την ουρά του κάτω και
και θα επέστρεφε στον ζωολογικό κήπο
1082
01:26:05,151 --> 01:26:07,817
το πήρες; Καλό αγόρι, πάμε
1083
01:26:08,579 --> 01:26:09,786
ο ζωολογικός κήπος είναι από την άλλη πλευρά, Λιόβα.
1084
01:26:09,825 --> 01:26:10,833
Πού να πάω, πού να πάω;
1085
01:26:16,643 --> 01:26:18,190
Arrivederci, Lyova
1086
01:26:19,540 --> 01:26:21,317
Τι έφαγες, λιππυ;
1087
01:26:22,587 --> 01:26:25,976
Πάρτε μας τώρα, αυτός ο θησαυρός είναι δικός μας.
1088
01:26:26,500 --> 01:26:29,532
Μπράβο, Αντρέι.
Πρέπει να δουλέψεις.
1089
01:26:29,611 --> 01:26:32,111
στο τσίρκο ως θηριοδαμαστής.
1090
01:26:36,619 --> 01:26:40,833
Ένα και δύο
1091
01:26:42,405 --> 01:26:48,476
Vasiliev ciao Στο διάολο είσαι τώρα.
1092
01:26:48,500 --> 01:26:50,675
να τα πούμε
- Σας ευχαριστώ.
1093
01:26:50,706 --> 01:26:56,349
για τη βοήθειά σας. Στην υγειά σας, ciao.
1094
01:27:37,111 --> 01:27:44,659
Βοηθήστε να σώσετε την Andriusha
1095
01:27:44,683 --> 01:27:47,183
Αντρέι, πνίγομαι, βοήθησέ με.
1096
01:27:49,730 --> 01:27:54,754
Κάποιος να με σώσει.
Δεν ξέρω κολύμπι.
1097
01:27:54,778 --> 01:28:02,325
Αντρέι, σώσε με. Σώσε με. Σώσε με. Σώσε με.
1098
01:28:02,349 --> 01:28:04,849
Φύγε από πάνω μου!
- Αντρέι, βοήθησέ με.
1099
01:28:14,968 --> 01:28:19,992
Βιάσου, βιάσου Tonu
1100
01:28:25,063 --> 01:28:27,563
Προσοχή.
1101
01:28:30,111 --> 01:28:32,611
Όλια, είσαι κρυωμένη;
- Δεν ξέρω...
1102
01:28:32,635 --> 01:28:38,857
Ευχαριστώ, Αντρέι. Δώσε μου το χέρι σου.
1103
01:28:38,889 --> 01:28:40,016
Πετάξτε τον, θα είναι ένας λιγότερος, πετάξτε τον.
1104
01:28:40,333 --> 01:28:41,675
Antonio
1105
01:28:43,770 --> 01:28:46,270
Καθίστε μπροστά
1106
01:28:48,817 --> 01:28:51,317
Θα τον προλάβουμε τώρα.
1107
01:29:19,103 --> 01:29:21,603
Γαμημένος καπιταλιστής,
γιατί χρειάζεσαι τόσα πολλά λεφτά;
1108
01:29:21,627 --> 01:29:25,222
Δώσε μου πίσω τον θησαυρό μου, μπάσταρδε!
αναλφάβητος Δώσ' το πίσω
1109
01:29:25,254 --> 01:29:30,278
Δώσε μου το βρώμικο πόδι σου.
1110
01:29:30,302 --> 01:29:32,801
Προσεκτικός
- Η γιαγιά...
1111
01:29:32,825 --> 01:29:35,325
κοσμήματα
- Ήρεμα, θα το πιάσουμε τώρα, ήρεμα.
1112
01:29:49,381 --> 01:29:51,881
Εσείς φταίτε
1113
01:29:51,905 --> 01:29:54,405
Σταμάτα να κλαψουρίζεις, υστερική σκύλα.
- Πού πάει τώρα;
1114
01:29:54,429 --> 01:29:56,333
Πλέουν προς την Αφρική
- Οι θησαυροί μου
1115
01:29:56,413 --> 01:29:59,198
Περίμενέ με στην παραλία
1116
01:30:20,667 --> 01:30:23,611
Πρώτον, είμαι ο Perch.
με ρεπορτάζ από τον πυθμένα του Νέβα
1117
01:30:23,786 --> 01:30:24,802
θησαυρός
1118
01:31:03,381 --> 01:31:05,881
Σταματήστε να αστειεύεστε, παιδιά.
- Εθνοφρουρά, υπάρχουν πολλοί από αυτούς εκεί έξω και είμαστε μόνοι μας.
1119
01:31:05,905 --> 01:31:08,405
σηκωθείτε από τα πόδια σας.
- Όλα χάθηκαν.
1120
01:31:08,429 --> 01:31:11,643
Θα μας στείλουν στη Σιβηρία
1121
01:31:11,754 --> 01:31:14,175
Περιμένετε, κύριοι,
περιμένετε, περιμένετε, πού πάτε;
1122
01:31:14,341 --> 01:31:16,825
Περιμένετε, κύριοι Rosario Agro.
1123
01:31:17,103 --> 01:31:19,603
Κανείς δεν έχει προλάβει ακόμα.
- Περίμενε.
1124
01:31:19,627 --> 01:31:21,056
stop
1125
01:31:22,175 --> 01:31:25,008
Σταματήστε, κύριοι, σταματήστε.
1126
01:31:26,381 --> 01:31:31,976
Περίμενε, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα.
1127
01:31:32,056 --> 01:31:34,413
Πρώτη φορά βλέπω τέτοιους ανόητους στη ζωή μου.
1128
01:31:34,508 --> 01:31:35,516
περίπτερο
1129
01:31:36,873 --> 01:31:38,722
Ακούστε με.
1130
01:31:39,016 --> 01:31:41,611
σύμφωνα με τους νόμους μας, ένα άτομο που βρίσκει έναν θησαυρό
1131
01:31:41,722 --> 01:31:43,016
υποτίθεται ότι είναι 25
1132
01:31:43,056 --> 01:31:45,746
τοις εκατό, αυτό είναι ένα γιγαντιαίο ποσό
1133
01:31:50,405 --> 01:31:53,770
Έλα, έλα, έλα, έλα, έλα.
1134
01:31:56,333 --> 01:31:58,587
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνουμε πάλι;
1135
01:31:59,722 --> 01:32:02,119
Δικαιούστε 25 τοις εκατό
1136
01:32:05,786 --> 01:32:08,048
Θα περιποιηθούμε τον κουτσό δωρεάν
1137
01:32:08,095 --> 01:32:10,325
αλλά με τους μαφιόζους, θα πρέπει να κρατηθείς.
1138
01:32:10,524 --> 01:32:12,833
το κόστος ενός πρατηρίου καυσίμων
καμένο αυτοκίνητο
1139
01:32:13,000 --> 01:32:15,270
και 20 ακρωτηριασμένα
πέτρινα λιοντάρια
1140
01:32:15,302 --> 01:32:17,801
Δεν έχω δεκάρα όταν γυρίζω σπίτι.
1141
01:32:17,825 --> 01:32:19,611
Για τη βοήθεια στην κατεδάφιση του παλιού σπιτιού
1142
01:32:20,325 --> 01:32:21,698
δικαιούται μπόνους
1143
01:32:21,992 --> 01:32:24,929
στο ποσό του κόστους
Εισιτήριο Μόσχα-Ρώμη
1144
01:32:25,000 --> 01:32:27,206
Σας ευχαριστώ γι' αυτό.
- Τι είναι αυτά που λες, Ιησού.
1145
01:32:31,270 --> 01:32:32,460
Λυπάμαι που φεύγεις.
1146
01:32:33,532 --> 01:32:35,587
Θα μου λείψεις.
- Έχουμε ένα ρητό στην Ιταλία
1147
01:32:35,786 --> 01:32:37,992
♪ whoever found a friend
έχει βρει τον θησαυρό. Ναι.
1148
01:32:38,214 --> 01:32:42,016
Σωστά. Θυμηθείτε, έχετε
στην Ιταλία να έχεις έναν φίλο
1149
01:32:42,452 --> 01:32:45,373
Andrei, 2 σύντροφοι. 3, Αντρέι.
- Ευχαριστώ.
1150
01:32:45,786 --> 01:32:47,683
Αν υπάρχει κάποιος που πρέπει να σκοτώσεις, στείλε μου μήνυμα, θα είμαι εκεί.
1151
01:32:47,714 --> 01:32:50,294
Δεν νομίζω ότι θα το χρειαστώ αυτό.
- Με συγχωρείτε.
1152
01:32:51,857 --> 01:32:54,325
Ποιο είναι το θαύμα; Πώς είσαι;
1153
01:32:54,579 --> 01:32:55,587
Προσοχή, προσοχή, προσοχή.
1154
01:32:55,675 --> 01:32:57,246
ένα μήνυμα για τον Señor Rosario Agro.
1155
01:32:57,571 --> 01:33:01,000
Είναι για μένα, έχω ένα γιο
γεννήθηκε εδώ στη Ρώμη.
1156
01:33:01,095 --> 01:33:02,579
Είναι κορίτσι, συγχαρητήρια.
1157
01:33:02,643 --> 01:33:05,143
και ευχόμαστε
- Ω, Θεέ μου, είχα το όγδοο μου
1158
01:33:05,167 --> 01:33:07,762
ποιος θα τις πάρει για γυναίκες;
Συγχαρητήρια.
1159
01:33:07,905 --> 01:33:10,056
Αντίο. Αντίο, καπετάνιε.
1160
01:33:10,317 --> 01:33:12,151
Σημαντικό
- Αντίο.
1161
01:33:12,183 --> 01:33:14,389
Σενιόρ Λοχαγέ, αντίο.
- Ταγματάρχα, ηλίθιε.
1162
01:33:14,452 --> 01:33:17,032
Μεγάλος βλάκας. Σωστά.
Καλά να πάθεις, κακοποιέ.
1163
01:33:17,103 --> 01:33:18,294
Εσύ σκάσε.
1164
01:33:18,413 --> 01:33:20,111
Έλα, έλα, δεν καταλαβαίνεις...
1165
01:33:20,262 --> 01:33:22,333
ο ταγματάρχης πρέπει να αποχαιρετήσει την Όλγα
1166
01:33:23,429 --> 01:33:24,437
Ανακοινώνεται η επιβίβαση
1167
01:33:24,603 --> 01:33:26,698
8 κορίτσια και μια σύζυγος, 9 γυναίκες
1168
01:33:26,754 --> 01:33:29,825
στο σπίτι, θα πάω πίσω στη Ρώμη, θα φτιάξω παϊδάκια.
Θα φτιάξω παϊδάκια, θα μάθω να γεννάω...
1169
01:33:29,976 --> 01:33:32,230
Να είσαι καλά. Γεια σου, 'ντριου.
1170
01:33:40,484 --> 01:33:42,984
Ω, αυτό είναι ένα γνωστό πρόσωπο
1171
01:33:43,008 --> 01:33:45,508
Ποιος; Δόκτωρ, καλησπέρα.
- Είναι ο γιατρός.
1172
01:33:45,532 --> 01:33:47,849
Πώς πάει; Το μούσι σου ταιριάζει.
1173
01:33:47,889 --> 01:33:50,865
Γεια σας
- Φαίνεσαι χοντρός.
1174
01:33:50,897 --> 01:33:51,905
Ναι, δεν μετακινούμαι πολύ.
- Αλήθεια;
1175
01:33:52,254 --> 01:33:54,325
Χωρίς το διαβατήριό μου, δεν θα με αφήσουν
δεν θα με αφήσουν να πάω πουθενά.
1176
01:33:54,373 --> 01:33:55,389
ούτε η Ρωσία ούτε η Ιταλία
1177
01:33:55,421 --> 01:33:57,920
Είμαι αναγκασμένος να αιωρούμαι μεταξύ ουρανού και γης.
1178
01:33:57,944 --> 01:33:59,984
σε αυτά τα καταραμένα αεροπλάνα
1179
01:34:00,103 --> 01:34:02,008
παρεμπιπτόντως, πώς τελείωσε αυτή η ιστορία
1180
01:34:02,040 --> 01:34:03,254
με τον θησαυρό;
- Όσο για τον θησαυρό
1181
01:34:03,286 --> 01:34:04,992
γιατρός
- Με ποιον μοιράζεστε;
1182
01:34:05,024 --> 01:34:06,698
Ποιος ξέρει για τον γενειοφόρο άντρα
1183
01:34:06,802 --> 01:34:08,611
Τι θησαυρός, δεν το καταλαβαίνω.
1184
01:34:08,794 --> 01:34:11,294
Παρακαλώ ελάτε στο αεροπλάνο
1185
01:34:44,056 --> 01:34:45,246
Σας ευχαριστώ
1186
01:34:46,627 --> 01:34:48,238
Έχω συναρπαστικά νέα.
- Τι νέα;
1187
01:34:49,373 --> 01:34:51,865
Το σχέδιο εδώ δείχνει ένα θησαυρό
1188
01:34:51,992 --> 01:34:53,000
των Ινδιάνων Charocca, στην Αμερική.
1189
01:34:53,206 --> 01:34:55,524
σημειωμένο με σταυρό, καταλαβαίνεις;
1190
01:34:55,556 --> 01:34:57,635
Είναι θαμμένος κάτω από ένα δέντρο μπαομπάμπ εδώ και 200 χρόνια.
1191
01:34:57,825 --> 01:34:59,111
πριν από ένα χρόνο
1192
01:34:59,143 --> 01:35:01,508
Μπορούμε να αγοράσουμε όλη τη Ρώμη με αυτά τα χρήματα.
- Πόσο πλήρωσες γι' αυτό το μυστικό
1193
01:35:01,540 --> 01:35:02,754
Δεν είναι τίποτα, όλο το μερίδιό σου.
1194
01:35:04,857 --> 01:35:07,310
Έτσι, πετάμε έξω
αύριο, έχω ήδη κλείσει
1195
01:35:07,341 --> 01:35:09,500
Αεροπορικά εισιτήρια Ρώμη-Νέα Υόρκη
1196
01:35:09,627 --> 01:35:11,071
πτήση 291
- Αντόνιο
1197
01:35:12,659 --> 01:35:13,683
Ξέρεις πού πας;
122919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.