All language subtitles for Tyrant - 1x01 - Pilot.HDTV.LOL.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,900
Tyrant - 1x01
Ford�totta: Puma1
2
00:00:26,800 --> 00:00:30,760
Itt Fauzi Nidal.
Hagyjon �zenetet, �s visszah�vom.
3
00:00:32,450 --> 00:00:36,490
Fauzi, megint �n h�vlak.
Barry. Vagyis Bassz�m.
4
00:00:38,120 --> 00:00:44,190
Nem tudom, megkaptad-e az �zeneteimet,
de elmegyek az unoka�cs�m esk�v�j�re.
5
00:00:44,240 --> 00:00:46,030
Holnap �r�nk oda.
6
00:00:46,980 --> 00:00:52,390
Az amerikai mobilsz�momon
ott is el�rhetsz, sz�val h�vj majd.
7
00:00:52,470 --> 00:00:54,190
�r�ln�k, ha tal�lkozn�nk.
8
00:01:34,970 --> 00:01:37,640
Dzsam�l, igaz�tsd meg a gombod.
9
00:01:37,880 --> 00:01:41,950
Hogy v�rhatsz tiszteletet a n�pt�l,
ha nem tudsz rendesen fel�lt�zni?
10
00:01:47,490 --> 00:01:50,430
Khaled! Khaled! Khaled!
11
00:01:50,490 --> 00:01:51,970
Dzsam�l, Bassz�m.
12
00:01:52,770 --> 00:01:54,365
Gyere m�r, Dzsam�l, igyekezz.
13
00:02:03,700 --> 00:02:04,920
Integess, Dzsam�l.
14
00:02:07,710 --> 00:02:09,980
Ne �gy, mint egy l�ny. Integess.
15
00:02:17,000 --> 00:02:18,940
Dzsam�l, menj, �llj oda.
16
00:02:23,070 --> 00:02:24,500
Eln�k �r.
17
00:02:24,550 --> 00:02:26,310
A fiam fogja �tv�gni a szalagot.
18
00:02:33,950 --> 00:02:35,760
Hatalmas megtiszteltet�s,
19
00:02:36,420 --> 00:02:40,940
hogy itt �llhatok magukkal,
Ma�n tisztess�ges polg�raival.
20
00:02:49,930 --> 00:02:56,040
E f�ldet egykor a visz�ly
v�re �s k�nnye szennyezte,
21
00:02:56,340 --> 00:03:00,680
de tiszt�ra mosta a maguk
ragyog� munk�j�nak izzads�ga.
22
00:03:03,580 --> 00:03:07,850
Ez a h�d nem csup�n ac�l �s beton,
23
00:03:08,020 --> 00:03:12,290
hanem annak szimb�luma,
hogy n�zetk�l�nbs�geink ellen�re...
24
00:03:18,290 --> 00:03:19,750
A f�ldre, Bassz�m!
25
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
Hall�, Mrs. Shapiro.
26
00:03:40,130 --> 00:03:43,860
Sajn�lom, hogy ilyen kor�n h�vom,
de Danny eg�sz �jszaka fenn volt.
27
00:03:44,740 --> 00:03:48,780
Dr. Chang foglalkozik
a betegeimmel a h�ten.
28
00:03:48,830 --> 00:03:50,561
Megadom a mell�k�nek a sz�m�t.
29
00:03:50,611 --> 00:03:54,111
Bizony�ra remek orvos, de mi
mag�hoz j�runk, �s mag�ban b�zunk.
30
00:03:54,260 --> 00:03:58,460
Ennek �r�l�k, de � egy kiv�l� orvos,
�n pedig hamarosan elhagyom a v�rost.
31
00:03:58,510 --> 00:04:02,305
Meg�rtem, hogy elfoglalt, de mit
csin�ljak, ha torokgyullad�sa van?
32
00:04:02,710 --> 00:04:05,550
Rendben, j�, igaza van.
33
00:04:07,530 --> 00:04:09,370
T�z perc m�lva az irod�mban leszek.
34
00:04:09,420 --> 00:04:12,665
- K�sz�n�m sz�pen, dr. al-Fajed.
- Rendben. Viszhall.
35
00:04:14,600 --> 00:04:16,830
El sem hiszem, hogy el akarsz
cit�lni minket erre az esk�v�re,
36
00:04:16,880 --> 00:04:18,930
mik�zben nagyap�r�l k�sz�lt
k�peket �getnek az utc�n.
37
00:04:18,980 --> 00:04:20,190
Emma, ne netezz annyit.
38
00:04:20,240 --> 00:04:23,250
�s fel�gett�k a cukr�szd�t,
ahol az esk�v�i tort�t csin�lt�k.
39
00:04:26,080 --> 00:04:28,370
Szerinted ez vicces?
Mi van, ha megt�madnak?
40
00:04:28,420 --> 00:04:29,780
Senki sem fog megt�madni.
41
00:04:29,830 --> 00:04:32,270
�s ha m�gis megtenn�k,
lesz ott fegyveres k�s�ret�nk.
42
00:04:32,320 --> 00:04:33,960
Nagyapa olyan, mint egy kir�ly.
43
00:04:34,410 --> 00:04:36,335
�s ott kir�lyi csal�dnak sz�m�tunk.
44
00:04:36,980 --> 00:04:39,750
Te olyan lenn�l ott, mint Kate
Middleton. Csak te dagadt vagy.
45
00:04:39,800 --> 00:04:43,650
- Ne besz�lj �gy a h�goddal.
- Mi nem igaz abb�l, amit mondtam?
46
00:04:44,050 --> 00:04:45,790
- Emma.
- Jaj, de ari vagy.
47
00:04:45,840 --> 00:04:47,880
De most komolyan,
nem tudn�l visszavenni kicsit,
48
00:04:47,930 --> 00:04:50,640
�s bel�tni, hogy milyen
egy csod�s lehet�s�g ez?
49
00:04:51,250 --> 00:04:53,680
Nemcsak �n,
apa sem akar menni.
50
00:04:53,730 --> 00:04:56,060
- � mondta ezt?
- Nem kellett. Nem nyilv�nval�?
51
00:04:56,110 --> 00:04:58,760
Szerinted mi�rt nem ment
vissza m�r vagy h�sz �ve?
52
00:04:58,810 --> 00:05:01,680
� nem akar menni,
�s �n sem. Sz�val maradok.
53
00:05:02,450 --> 00:05:03,620
J�nni fogsz.
54
00:05:11,150 --> 00:05:14,350
Sok�ig futott�l.
Lemaradt�l a m�k�r�l.
55
00:05:15,200 --> 00:05:18,110
Orvosi v�szhelyzet volt.
Danny Shapir�nak torokgyullad�sa van.
56
00:05:18,160 --> 00:05:20,800
Ez�rt nem adom meg
a mobilsz�momat a betegeimnek.
57
00:05:23,760 --> 00:05:26,950
- Sammy, mosogasd el a t�ny�rod.
- M�g el kell csomagolnom.
58
00:05:29,350 --> 00:05:32,480
Sz�vem, ugye tudod, hogy Emma
a te negativit�sodat mutatja ki?
59
00:05:32,720 --> 00:05:36,490
Tal�n a rep�l�n mondatn�l neki
valami sz�pet a csal�dodr�l.
60
00:05:36,680 --> 00:05:39,710
- Nem �k a csal�dom, hanem ti.
- L�tod? Pontosan err�l besz�lek.
61
00:05:39,760 --> 00:05:42,980
Persze, hogy �gy viselkedik. Csak azt
hallja, mennyire nem akarsz elmenni.
62
00:05:43,030 --> 00:05:44,890
Csak �g�rd meg,
hogy visszaj�v�nk.
63
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
Tess�k?
64
00:05:49,930 --> 00:05:51,070
De vicces vagy.
65
00:05:57,380 --> 00:06:01,180
Mondtam, hogy ne a 405-�s�n menj�nk.
De komolyan, m�gis ki megy a 405-�s�n?
66
00:06:01,390 --> 00:06:03,140
Na j�, gyer�nk! Menj�nk m�r!
67
00:06:06,050 --> 00:06:07,140
Siessetek!
68
00:06:15,840 --> 00:06:19,660
Remek. Most �r�lsz?
Lek�st�k a g�p�nket.
69
00:06:20,360 --> 00:06:23,080
- Biztosan van m�sik.
- Vagy ez tal�n egy jel Allaht�l,
70
00:06:23,130 --> 00:06:26,110
hogy ink�bb Disney Worldbe menj�nk,
mint az �sszes t�bbi csal�d.
71
00:06:26,180 --> 00:06:28,550
Felh�vom a l�git�rsas�got.
Megk�rdezem, megy-e m�sik g�p.
72
00:06:28,640 --> 00:06:29,670
Mr. al-Fajed?
73
00:06:30,650 --> 00:06:32,810
- Igen.
- K�szen �ll a besz�ll�sra?
74
00:06:33,200 --> 00:06:35,600
- M�g itt van a g�p?
- Term�szetesen.
75
00:06:35,860 --> 00:06:37,650
Eln�z�st.
Mindenki m�s besz�llt m�r?
76
00:06:37,700 --> 00:06:39,690
Maguk az egyetlen utasok, uram.
77
00:06:40,910 --> 00:06:43,640
Az apja megvette az �sszes
t�bbi �l�helyet a rep�l�n.
78
00:06:48,670 --> 00:06:50,640
- J� reggelt.
- J� reggelt.
79
00:06:54,370 --> 00:06:58,610
Ezt nevezem.
Ez nagyon tetszik.
80
00:06:58,910 --> 00:07:02,550
- Az eg�sz rep�l�?
- Nem, nem. V�rjatok. Ink�bb ide �l�k.
81
00:07:03,920 --> 00:07:06,530
�regem, ezt n�zd.
K�sz�nj�k, nagyapa.
82
00:07:06,580 --> 00:07:09,605
Rendben, gyerekek, �lljatok fel.
Ezek nem a mi helyeink.
83
00:07:11,570 --> 00:07:15,380
- Most csak viccelsz, ugye? - Nem.
Oda �l�nk, ahova a jegy�nk sz�l.
84
00:07:19,420 --> 00:07:22,660
- Nem veted el kicsit a sulykot?
- Ink�bb � veti el a sulykot.
85
00:07:22,710 --> 00:07:25,060
Nemet mondok a mag�ng�pre,
erre � ezt csin�lja.
86
00:07:25,110 --> 00:07:29,020
Nem hagyom, hogy
�gy manipul�ljon. Nem fogom.
87
00:07:29,480 --> 00:07:31,370
Sz�vem, ap�d sosem tudja meg.
88
00:07:35,920 --> 00:07:38,640
J�l van.
�ljetek, ahova akartok.
89
00:07:47,310 --> 00:07:48,310
Semmi gond.
90
00:07:50,210 --> 00:07:52,880
- Majd �n apa mell� �l�k.
- Nem. Maradj csak itt.
91
00:08:11,460 --> 00:08:12,990
Eny�m az ablak melletti �l�s.
92
00:09:02,360 --> 00:09:05,260
- Sok�ig aludtam?
- N�h�ny �r�t.
93
00:09:06,870 --> 00:09:09,015
Akkor m�r nem
fordulhatunk vissza, ugye?
94
00:09:10,600 --> 00:09:14,970
Ha ez sz�m�t valamit,
nagyon �r�l�k, hogy odamegy�nk.
95
00:09:16,660 --> 00:09:18,600
�n pedig �r�l�k, ha �r�lsz.
96
00:09:21,190 --> 00:09:26,750
Egy kiv�l� lehet�s�get l�tok arra,
hogy v�gre elbesz�lgethess ap�ddal.
97
00:09:26,800 --> 00:09:30,360
Hogy elmondd, mennyi minden
zajlott le fejedben az elm�lt �vekben.
98
00:09:33,750 --> 00:09:35,510
Te nem ismered ap�mat.
99
00:09:36,420 --> 00:09:37,780
De ismerlek t�ged.
100
00:09:39,160 --> 00:09:40,700
L�tom fel�bredt.
101
00:09:41,120 --> 00:09:42,140
Igen.
102
00:09:42,670 --> 00:09:43,780
Mit hozott?
103
00:09:43,890 --> 00:09:46,690
Egy 1990-es �vj�rat� Dom
P�rignon Ros� Oenotheque-ot.
104
00:09:46,740 --> 00:09:50,160
A fiv�re, Dzsam�l ragaszkodott ahhoz,
hogy legyen bel�le a rep�l�n.
105
00:09:53,120 --> 00:09:54,910
A b�ty�dra, Dzsam�lra.
106
00:09:57,460 --> 00:09:58,700
A b�ty�mra.
107
00:10:31,950 --> 00:10:35,200
Mi�rt nem sz�ltatok?
Most h�vott a feles�gem.
108
00:10:35,250 --> 00:10:37,500
Az �cs�m g�pe
t�z perc m�lva landol.
109
00:10:42,700 --> 00:10:43,860
Menj be.
110
00:11:55,930 --> 00:11:57,200
Hihetetlen.
111
00:12:05,530 --> 00:12:07,410
�r�l�k, hogy l�tlak, Bassz�m.
112
00:12:10,840 --> 00:12:14,740
- �r�l�k, hogy mind el tudtatok j�nni.
- M�r nagyon v�rtuk.
113
00:12:15,010 --> 00:12:20,100
- Kellemes utatok volt?
- Rengeteg volt a hely.
114
00:12:20,420 --> 00:12:24,140
Ap�d ragaszkodott hozz�.
M�g most is egy al-Fajed vagy.
115
00:12:24,220 --> 00:12:26,430
A biztons�gotokra is gondolnunk kell.
116
00:12:42,390 --> 00:12:43,940
Kis�cs�m.
117
00:12:44,940 --> 00:12:45,940
Dzsam�l.
118
00:12:52,590 --> 00:12:56,220
S�padtnak t�nsz. Mi az?
Tal�n nem s�t a Nap Kaliforni�ban?
119
00:12:57,150 --> 00:13:00,280
Amikor Disneybe ment�nk,
csak �gy �radt a naps�t�s.
120
00:13:02,670 --> 00:13:04,360
- Molly.
- Dzsam�l.
121
00:13:04,410 --> 00:13:05,440
Miss Amerika.
122
00:13:06,650 --> 00:13:08,930
- M�g most is gy�ny�r� vagy.
- K�sz�n�m.
123
00:13:09,230 --> 00:13:12,680
Emma. �leld meg a b�csik�dat.
124
00:13:12,730 --> 00:13:14,650
Az �n kis hable�nyom.
125
00:13:16,010 --> 00:13:19,240
Sammy. Sammy,
a horg�sz haverom.
126
00:13:20,010 --> 00:13:22,150
- Dzsam�l b�csi.
- De megn�tt�l.
127
00:13:23,140 --> 00:13:25,450
Nemr�g vettem
egy Mikelson Nomadet.
128
00:13:25,500 --> 00:13:29,400
Hallott�l m�r r�la?
Ilyen gyors haj�t m�g nem l�tt�l.
129
00:13:29,450 --> 00:13:32,770
Az esk�v� ut�n, elmegy�nk,
�s kifogunk p�r tonhalat.
130
00:13:33,120 --> 00:13:35,160
Na gyertek.
Menj�nk a palot�ba.
131
00:13:50,590 --> 00:13:52,270
N�zd csak, Em, itt van Subway.
132
00:13:52,700 --> 00:13:55,180
�s olvastam, hogy pl�z�t is
�p�tettek a belv�rosban.
133
00:13:55,230 --> 00:13:56,890
Sokban hasonl�t Amerik�ra.
134
00:13:57,670 --> 00:13:59,290
De itt nincs forgalom.
135
00:14:00,150 --> 00:14:02,280
Lez�rt�k miattunk
az utakat, te idi�ta.
136
00:14:07,130 --> 00:14:08,640
Az zs�r.
137
00:14:16,810 --> 00:14:18,950
N�zz�tek csak nagyap�t a plak�ton.
138
00:14:25,760 --> 00:14:27,410
Nem tudtok meg�lni!
139
00:14:28,250 --> 00:14:29,510
Itt vagyok!
140
00:14:36,940 --> 00:14:41,130
Itt �llok!
Nem �lhettek meg!
141
00:15:04,300 --> 00:15:06,030
Szent szar.
142
00:15:07,700 --> 00:15:08,960
Itt n�tt�l fel?
143
00:15:11,740 --> 00:15:14,760
- Igen. - El se hiszem,
hogy itt hagytad ezt a helyet.
144
00:15:30,000 --> 00:15:32,500
M�r a rept�ren voltam, mikor h�vt�l.
145
00:15:36,880 --> 00:15:39,060
- Hell�, Bassz�m.
- Leila.
146
00:15:40,320 --> 00:15:42,220
Molly, �dv�z�llek.
147
00:15:43,340 --> 00:15:46,740
Gratul�lok az esk�v�h�z.
Biztosan nagyon b�szk�k vagytok.
148
00:15:47,060 --> 00:15:50,950
Igen, azok vagyunk.
�gy �r�l�nk, hogy el tudtatok j�nni.
149
00:15:51,890 --> 00:15:53,170
Hogy mind elj�ttetek.
150
00:15:55,180 --> 00:15:56,620
Ap�d r�d v�r.
151
00:16:00,130 --> 00:16:02,600
Mi meglesz�nk. Menj csak.
152
00:16:08,550 --> 00:16:10,585
Ki akar csobbanni egyet a medenc�ben?
153
00:16:11,400 --> 00:16:13,210
�n sz�vesen kipr�b�ln�m.
154
00:16:53,660 --> 00:16:54,660
Bassz�m.
155
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Ap�m.
156
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
J�l n�zel ki.
157
00:17:23,300 --> 00:17:24,560
Olyan r�g l�ttalak.
158
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
T�l r�g.
159
00:17:29,870 --> 00:17:34,810
Lefoglalt a munka,
�s a gyerekeknek is sok dolga volt.
160
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Biztosan �gy van.
161
00:17:37,520 --> 00:17:38,730
Elfoglalt ember vagy.
162
00:17:41,240 --> 00:17:44,990
�desap�d annyira v�rta, hogy �jra
l�thasson, szemhuny�snyit sem aludt.
163
00:17:48,250 --> 00:17:50,160
Besz�lnem kell Dzsam�llal.
164
00:17:51,690 --> 00:17:55,710
Ut�na s�t�lunk egyet.
Csak te meg �n.
165
00:18:13,460 --> 00:18:17,060
Dzsam�l. Nemr�g sz�ltak ide
a ma�ni forr�saink.
166
00:18:18,620 --> 00:18:20,940
Terrorist�k t�mad�st
terveznek az esk�v�n.
167
00:18:23,260 --> 00:18:27,390
Ezt nem �rtem. Mondtam Jusszefnek,
fizesse le �ket, hogy t�vol maradjanak.
168
00:18:29,550 --> 00:18:31,470
Azt hiszed, a kifog�said �rdekelnek?
169
00:18:35,500 --> 00:18:38,130
El�ker�ttetem a bajkever�ket.
170
00:18:39,220 --> 00:18:42,360
Hogy azt�n holnap
10 000 ember tiltakozzon a t�ren?
171
00:18:43,820 --> 00:18:45,230
Ne l�gy ostoba, Dzsam�l.
172
00:18:47,290 --> 00:18:48,730
Te magad besz�lj Waliddal.
173
00:18:49,270 --> 00:18:52,140
�rtesd meg vele, hogy
k�vetkezm�nyei lesznek,
174
00:18:52,190 --> 00:18:54,960
ha nem tudja
ir�ny�tani az embereit.
175
00:18:57,490 --> 00:18:59,070
�s vidd magaddal az �cs�det.
176
00:19:02,260 --> 00:19:03,260
Mi�rt?
177
00:19:04,200 --> 00:19:05,490
Mert azt mondtam.
178
00:19:11,200 --> 00:19:16,980
B�rcsak �tgondoln�d.
Olyan r�vid ideig lesztek itt.
179
00:19:18,360 --> 00:19:20,800
Butas�gnak t�nik, hogy
egy hotelben sz�lltok meg.
180
00:19:21,660 --> 00:19:25,530
- M�r lefoglaltuk a szob�kat.
- Mondj�tok le.
181
00:19:26,180 --> 00:19:31,050
Any�m, k�rlek, megk�rt�l,
hogy j�jjek el, �s most itt vagyok.
182
00:19:36,710 --> 00:19:38,900
Ap�d m�r m�s ember, Bassz�m.
183
00:19:40,330 --> 00:19:45,860
Tal�n nehezedre esik
elhinni, de ez az igazs�g.
184
00:19:52,210 --> 00:19:56,050
Milyen �rz�s hazat�rni
oly' sok �v ut�n?
185
00:20:00,920 --> 00:20:03,420
Ahogy �thajtottunk
a v�roson alig ismertem r�.
186
00:20:04,250 --> 00:20:05,260
Minden megv�ltozott.
187
00:20:06,849 --> 00:20:08,049
�gy igaz.
188
00:20:09,650 --> 00:20:13,470
Szadd�m �s Kadhafi halott.
Mub�rak a b�r�s�gon van.
189
00:20:13,520 --> 00:20:17,360
- Ben Ali sz�m�zve lett.
- De te m�g itt vagy.
190
00:20:19,180 --> 00:20:21,160
Egyel�re. Allah segedelm�vel.
191
00:20:23,870 --> 00:20:28,930
Miut�n annyi mindent adtam
a n�pnek, tov�bbra sem el�gedettek.
192
00:20:30,130 --> 00:20:32,000
Azt �ll�tj�k, szabads�gra v�gynak.
193
00:20:33,950 --> 00:20:35,180
Szabads�gra.
194
00:20:36,440 --> 00:20:39,400
De minek?
Hogy meg�lj�k egym�st?
195
00:20:43,900 --> 00:20:48,850
Rendet �s a j�l�tet adtam nekik,
196
00:20:49,590 --> 00:20:51,600
de �k csak a k�oszra v�gynak.
197
00:20:55,401 --> 00:20:56,401
Figyelj...
198
00:20:58,770 --> 00:21:01,050
Molly �s a gyerekek
m�g mindig r�m v�rnak.
199
00:21:04,100 --> 00:21:06,660
- Be kell jelentkezn�nk a hotelbe.
- H�t persze.
200
00:21:08,820 --> 00:21:13,110
Nem az�rt tett�l meg ilyen hossz� utat,
hogy panaszkodni hallhass egy v�ns�get.
201
00:21:19,320 --> 00:21:22,680
�r�l�k, hogy �jra
itthon vagy, Bassz�m.
202
00:21:25,360 --> 00:21:30,730
M�r �t �ve �l�nk itt, szerint�nk
ez a hely a paradicsom, igaz, cic�m?
203
00:21:31,490 --> 00:21:33,720
A vil�g legszebb
tengerpartjai vannak itt.
204
00:21:33,770 --> 00:21:39,530
�s a helyi l�versenyp�lya kenterbe veri
a Churchill Downst. Megn�zhetn�nk.
205
00:21:40,560 --> 00:21:42,980
- Hogy siker�lt?
- Rendben volt.
206
00:21:45,180 --> 00:21:47,340
John Tucker vagyok.
A k�vets�gen dolgozom.
207
00:21:47,670 --> 00:21:49,375
�r�l�k, hogy v�gre tal�lkozunk.
208
00:21:49,460 --> 00:21:52,450
- V�gre?
- Az apja folyton mag�r�l besz�l.
209
00:21:53,350 --> 00:21:56,410
A nevem Dana. Vele vagyok.
210
00:21:57,690 --> 00:22:01,200
- A hotelhez k�ne menn�nk.
- Persze. Rendben.
211
00:22:02,060 --> 00:22:03,655
Az esk�v�n tal�lkozunk, igaz?
212
00:22:06,830 --> 00:22:08,240
Gyerekek, ideje menni.
213
00:22:09,390 --> 00:22:10,680
Sammy, gyere ki a medenc�b�l.
214
00:22:10,730 --> 00:22:11,990
Egy hotelben sz�llnak meg?
215
00:22:12,040 --> 00:22:13,150
Csak most j�ttem be.
216
00:22:13,250 --> 00:22:14,500
Bonyolult a helyzet.
217
00:22:14,870 --> 00:22:18,225
- Milyen volt tal�lkozni ap�ddal?
- Mondtam m�r. Rendben volt.
218
00:22:18,390 --> 00:22:21,350
- Rendben?
- Igen, s�t�ltunk egyet.
219
00:22:21,820 --> 00:22:25,850
- �s? - Meg�regedett.
Mit szeretn�l m�g hallani?
220
00:22:26,270 --> 00:22:27,865
Sammy, gyere ki a medenc�b�l.
221
00:22:30,240 --> 00:22:32,055
Sammy, hallottad ap�dat. Menj�nk.
222
00:22:37,570 --> 00:22:40,860
H�t ez sokkal jobb, mint a palota.
223
00:22:41,650 --> 00:22:44,350
N�zz�tek, van minib�r.
224
00:22:45,660 --> 00:22:48,640
Nem sok kedvem van elmenni erre
az iz�re ma este. T�k f�radt vagyok.
225
00:22:48,690 --> 00:22:51,370
Ne m�r, Emma. J� m�ka lesz.
Kifestik a kez�nket �s a l�bunkat.
226
00:22:51,430 --> 00:22:52,910
Mindig is akart�l tetov�l�st.
227
00:22:53,110 --> 00:22:56,360
Igen, de nem akarom, hogy
egy patriark�lis valamit fessenek r�m.
228
00:22:56,410 --> 00:22:59,540
Ez egy l�nyb�cs�ztat�.
Semmi patriark�lis nincs benne.
229
00:23:00,100 --> 00:23:02,750
Ha m�r �gy viselkedsz,
legal�bb tudd, mir�l besz�lsz.
230
00:23:02,800 --> 00:23:08,090
- Akkor mi a leg�nyb�cs�ra megy�nk?
- Igen, de nem lesznek csajok �s pia.
231
00:23:08,240 --> 00:23:12,750
L�nyeg�ben egy csom� pasas a szaun�ban
n�zi, ahogy a v�leg�nyt megborotv�lj�k.
232
00:23:13,060 --> 00:23:17,110
- Adj majd borraval�t a londinernek.
- Hatkor tal�lkozunk az el�csarnokban.
233
00:23:17,160 --> 00:23:18,160
Ut�lom mindezt.
234
00:23:24,080 --> 00:23:27,920
Egy csom� pasas egy g�zf�rd�ben.
Ezt a sz�v�st.
235
00:23:28,860 --> 00:23:31,630
Legy�l nagyon �vatos.
Nem Amerik�ban vagyunk.
236
00:23:33,160 --> 00:23:34,180
K�sz, anya.
237
00:23:47,390 --> 00:23:49,300
L�tod? Sz�p.
238
00:23:53,680 --> 00:23:55,200
Azt mondja, most te j�ssz.
239
00:23:55,630 --> 00:23:57,030
K�sz�n�m, nem kell.
240
00:23:58,170 --> 00:24:00,280
Ne agg�dj. Nem f�j.
241
00:24:07,960 --> 00:24:11,860
�ruld el, hogy tudtad r�venni
Bassz�mot, hogy elj�jj�n?
242
00:24:12,150 --> 00:24:16,120
Azt mondtam neki, k�sz �r�let,
hogy m�r 19 �ve vagyunk h�zasok,
243
00:24:16,170 --> 00:24:18,160
�s m�g sosem l�ttam
a helyet, ahonnan sz�rmazik.
244
00:24:18,240 --> 00:24:20,780
Nem igaz�n szeret
besz�lni a gyerekkor�r�l.
245
00:24:22,840 --> 00:24:25,450
Azt hittem, ha idej�v�nk, tal�n...
246
00:24:27,330 --> 00:24:29,950
Bassz�m mindig is
nagyon z�rk�zott volt.
247
00:24:35,480 --> 00:24:42,140
Eml�kszel, Sammy? M�g mi hal�sztunk,
ap�d v�gig a korl�tn�l �llt �s h�nyt.
248
00:24:55,490 --> 00:24:57,630
Bassz�m, gyere velem.
249
00:25:16,470 --> 00:25:17,570
Hova megy�nk?
250
00:25:17,770 --> 00:25:22,420
Besz�l�nk a ma�ni t�rzsf�vel, m�g
mindig az a hely az orsz�g segglyuka.
251
00:25:22,470 --> 00:25:26,110
Jusszef lefizette �t, hogy ne legyen
galiba az esk�v�n, de nem v�lt be.
252
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
�s most nekem kell megoldanom.
253
00:25:29,070 --> 00:25:30,885
Hogy �rted azt, hogy nem v�lt be.
254
00:25:32,200 --> 00:25:34,230
Walid terrorista unoka�ccse, Ih�b
255
00:25:34,280 --> 00:25:38,270
csak a bajt keveri,
mi�ta visszaj�tt Sz�ri�b�l.
256
00:25:38,320 --> 00:25:41,730
Most azzal fenyeget�zik, hogy
bomb�t fog robbantani az esk�v�n.
257
00:25:42,630 --> 00:25:45,120
Micsoda? Dzsam�l,
itt van az eg�sz csal�dom.
258
00:25:45,170 --> 00:25:47,950
Ne agg�dj, Bassz�m. Megoldom.
259
00:25:48,000 --> 00:25:52,340
Bar�tom, amint meghallottam, hogy
tal�lkozni akarsz velem, egyb�l j�ttem.
260
00:25:52,850 --> 00:25:56,070
Nem magadt�l j�tt�l,
az embereim hoztak ide, Walid.
261
00:25:56,780 --> 00:25:57,980
�s most itt vagyok.
262
00:25:58,150 --> 00:26:03,430
Ap�mat zavarj�k a dolgok, amiket
a terrorista unoka�cs�dr�l hallott.
263
00:26:04,260 --> 00:26:06,450
Az emberek sokat
pletyk�lnak Ih�br�l.
264
00:26:06,500 --> 00:26:10,920
Akkor nem tervez
bombamer�nyletet a fiam esk�v�j�n?
265
00:26:15,240 --> 00:26:16,870
Nem tudok ilyesmir�l.
266
00:26:17,900 --> 00:26:19,590
De nem vagy biztos benne.
267
00:26:20,280 --> 00:26:24,150
N�zd, igaz, hogy Ih�b nincs olyan j�
v�lem�nnyel fiad esk�v�j�r�l, mint �n.
268
00:26:24,200 --> 00:26:28,550
- Az�rt fizetlek, hogy megf�kezd.
- Keveset tehetek. Pr�b�ltam meggy�zni.
269
00:26:28,600 --> 00:26:30,290
Nem pr�b�lkozt�l el�gg�.
270
00:26:31,680 --> 00:26:32,760
Ne!
271
00:26:49,760 --> 00:26:52,650
- Azt hiszed, csak �gy elveheted
a p�nz�nket? - Dzsam�l!
272
00:26:53,170 --> 00:26:56,200
Akkor �n egyenk�nt
elveszem az ujjaidat.
273
00:26:57,190 --> 00:26:59,060
Dzsam�l! El�g!
�llj le! Hagyd abba!
274
00:27:02,360 --> 00:27:03,380
Figyelj r�m!
275
00:27:03,630 --> 00:27:06,440
Ezzel csak t�bb okot adsz
neki arra, hogy megt�madjon.
276
00:27:06,520 --> 00:27:11,190
Te ezt nem �rted, Bassz�m.
T�l sok�ig volt�l t�vol.
277
00:27:11,990 --> 00:27:15,630
Ezeknek meg kell tanulniuk, hogy
a tetteiknek k�vetkezm�nyei vannak.
278
00:27:15,680 --> 00:27:19,220
- J�, de nem �gy. - Akkor
hogyan? Mondd el. Hallgatlak.
279
00:27:24,620 --> 00:27:30,220
- Besz�lj vele. - Besz�ljek vele?
Mint Oprah m�sor�ban? Hogy vagy, Walid?
280
00:27:30,270 --> 00:27:33,800
Rossz volt a gyerekkorod?
Nekem is. �lelj�k meg egym�st.
281
00:27:33,850 --> 00:27:36,180
- Nem, nem �gy �rtettem.
- Akkor hogy �rtetted?
282
00:27:36,230 --> 00:27:40,570
H�vd meg az esk�v�re.
�t �s az unoka�ccs�t, Ih�bot.
283
00:27:40,660 --> 00:27:44,010
H�vd meg az eg�sz csal�dj�t,
mindegyik asztaln�l �lj�n egy rokona.
284
00:27:44,060 --> 00:27:47,140
�gy biztosan megoldja, hogy
senki se k�vessen el mer�nyletet.
285
00:28:09,420 --> 00:28:11,280
Az �cs�m, Bassz�m
286
00:28:12,710 --> 00:28:15,150
szeretn�, hogy te,
�s az eg�sz csal�dod
287
00:28:15,470 --> 00:28:19,150
elj�nn�tek az esk�v�re,
mint az � tiszteletbeli vend�gei.
288
00:30:34,170 --> 00:30:35,170
Bassz�m.
289
00:30:36,050 --> 00:30:37,535
Mi az �rd�g�t csin�lsz itt?
290
00:30:47,600 --> 00:30:48,600
Gy�ny�r� l�ny.
291
00:30:50,090 --> 00:30:51,160
Ak�rcsak az anyja.
292
00:30:52,120 --> 00:30:54,870
K�sz�n�m.
Nagyon intelligens.
293
00:31:00,530 --> 00:31:02,290
Mi�rt nem h�vt�l vissza?
294
00:31:05,770 --> 00:31:07,970
Van r�la fogalmad,
mi folyik itt, Bassz�m?
295
00:31:09,870 --> 00:31:12,290
Elolvasom a cikkeidet,
ha erre vagy k�v�ncsi.
296
00:31:14,240 --> 00:31:19,050
A tavalyi t�ntet�sek ut�n,
ap�d tankokat k�ld�tt Ma�nba.
297
00:31:19,810 --> 00:31:22,780
Emberek tucatjait �lt�k meg,
t�bb sz�zan pedig megs�r�ltek.
298
00:31:22,830 --> 00:31:26,360
Mindegyik nemzetk�zi honlap
�s �js�g �tveszi a cikkeimet,
299
00:31:26,410 --> 00:31:28,190
m�gse hallottam fel�led soha.
300
00:31:28,240 --> 00:31:31,100
- Sose besz�l�nk a politik�r�l.
- Mert te nem akarsz.
301
00:31:37,420 --> 00:31:41,050
Ha volt valamikor is alkalmas id�,
hogy visszagyere, az akkor volt.
302
00:31:41,700 --> 00:31:43,740
Helyette egy esk�v� miatt j�ssz vissza.
303
00:31:45,630 --> 00:31:47,880
�s ez az esk�v�
10 milli� fontba ker�l.
304
00:31:53,340 --> 00:31:56,430
Ap�d azt �ll�tja, hogy a hitetlenek
305
00:31:56,480 --> 00:32:00,060
a Testv�ris�g �s a cionist�k
ellen v�d minket, m�g Ma�n n�pe...
306
00:32:00,110 --> 00:32:03,940
Te is tudod, milyen korruptak.
Nemcsak ap�m a hib�s.
307
00:32:04,580 --> 00:32:07,350
- M�g sz�p, hogy v�ded �t.
- Fauzi, mit v�rsz t�lem?
308
00:32:07,400 --> 00:32:09,930
- Egy gyerekorvos vagyok.
- Te egy al-Fajed vagy.
309
00:32:11,780 --> 00:32:16,320
- �k a te csal�dod.
- Igen. �ppen ez�rt mentem el.
310
00:32:20,490 --> 00:32:22,890
Miut�n �rtam a t�ntet�sekr�l,
311
00:32:23,450 --> 00:32:25,950
mukhab�r�t �gyn�k�k
elvittek az �jszaka k�zep�n,
312
00:32:26,000 --> 00:32:28,280
�s h�rom napig b�rt�nbe z�rtak.
313
00:32:30,520 --> 00:32:32,570
M�g te az amerikai �lmot �led,
314
00:32:33,960 --> 00:32:35,460
addig �n err�l �lmodom.
315
00:32:46,470 --> 00:32:49,440
Sajn�lom, ha belerond�tottam
a nosztalgi�z�sodba, Bassz�m.
316
00:32:53,880 --> 00:32:55,170
Idd csak meg a te�dat.
317
00:32:56,550 --> 00:32:58,280
R�m v�r egy hat�rid�s munka.
318
00:32:58,830 --> 00:33:00,330
R�d pedig egy esk�v�.
319
00:33:34,050 --> 00:33:37,050
- Kicsit t�lz�s, nem gondolod?
- Te most viccelsz?
320
00:33:37,100 --> 00:33:41,830
Barry, az emberek l�tj�k
a t�zij�t�kokat 30 kilom�terr�l is.
321
00:33:41,880 --> 00:33:43,930
A t�zij�t�k a l�nyege az eg�sznek.
322
00:33:47,790 --> 00:33:50,200
Ne t�r�dj azokkal
az Amnestys p�cs�kkel.
323
00:33:50,320 --> 00:33:52,430
Ap�d egy csod�t hajtott itt v�gre.
324
00:33:53,670 --> 00:33:56,950
Ha nem sz�moljuk a sza�diakat,
az �tlagos egy f�re es� j�vedelem
325
00:33:57,000 --> 00:34:00,840
18 sz�zal�kkal nagyobb itt, mint
b�rmely m�s Arab Ligabeli orsz�gban.
326
00:34:01,550 --> 00:34:05,390
Sz�ri�ban �s Egyiptomban
t�zharcok vannak, itt t�zij�t�kok.
327
00:34:06,800 --> 00:34:08,850
Nekem jobban tetszenek a t�zij�t�kok.
328
00:34:25,060 --> 00:34:26,700
Engem Sammynek h�vnak.
329
00:34:28,140 --> 00:34:29,310
Tudom, ki vagy.
330
00:34:30,330 --> 00:34:31,530
�n Abdul vagyok.
331
00:34:34,430 --> 00:34:35,850
�s te hogy ker�lsz ide?
332
00:34:38,830 --> 00:34:41,810
Ap�m a te nagyap�d
biztons�gi f�n�ke.
333
00:34:44,030 --> 00:34:47,480
A nagyap�m volt
a d�dap�d biztons�gi f�n�ke.
334
00:34:47,530 --> 00:34:50,710
�s a d�dap�m volt
a biztons�gi f�n�ke a te �k...
335
00:34:50,760 --> 00:34:51,760
V�gom.
336
00:34:54,760 --> 00:34:57,070
Csak az �rdekelt,
hogy nem vagyunk rokonok.
337
00:35:03,600 --> 00:35:06,710
H�t elj�tt�l! Bar�tom, Walid!
338
00:35:07,310 --> 00:35:09,140
�r�l�k, hogy itt vagy.
339
00:35:09,540 --> 00:35:12,660
Allah teremtsen a v�leg�nynek
�s a menyasszonynak j�l�tet,
340
00:35:12,761 --> 00:35:14,761
�s �ldja meg �ket.
341
00:35:15,430 --> 00:35:18,030
Ismered a b�csik�mat, Tariq t�bornokot?
342
00:35:18,280 --> 00:35:20,100
�r�l�k, hogy l�tom, t�bornok.
343
00:35:20,210 --> 00:35:22,440
A feles�gemet pedig
m�r ismeritek, Nadi�t.
344
00:35:23,170 --> 00:35:25,090
- � pedig az unoka�cs�m...
- Ih�b.
345
00:35:26,380 --> 00:35:32,190
- Tetszett a t�zij�t�k? - Persze.
Ki ne szeretn� a t�zij�t�kokat?
346
00:36:20,490 --> 00:36:22,680
Bassz�m. Gyere.
347
00:36:23,730 --> 00:36:26,110
- Menj�nk.
- K�sz, nem.
348
00:36:27,150 --> 00:36:31,410
Olyan hossz� utat tett�l meg
h�sz �v ut�n. Menj m�r.
349
00:36:41,660 --> 00:36:45,850
- Igazad volt. - Miben?
- Nem t�madnak r�nk.
350
00:36:46,830 --> 00:36:51,990
N�zz Walidra �s a terrorista
unoka�ccs�re, mad�rijeszt�k csup�n.
351
00:36:54,780 --> 00:36:57,860
H�la neked.
Ez neked k�sz�nhet�.
352
00:37:33,340 --> 00:37:35,060
V�rjatok! V�rjatok! V�rjatok!
353
00:37:35,640 --> 00:37:39,920
Vigy�tek �t. Vigy�tek.
Dzsam�l. Dzsam�l.
354
00:37:41,410 --> 00:37:44,080
Gyere ki. Gyere.
355
00:37:45,320 --> 00:37:46,410
Gyere ki, Dzsam�l.
356
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
Gyere.
357
00:37:51,440 --> 00:37:54,030
N�ha neh�z d�nt�seket kell
hoznod, hogy j� vezet� l�gy.
358
00:37:54,080 --> 00:37:58,100
�k rejtegett�k az �rul� kuty�kat,
akik meg akartak minket �lni.
359
00:37:58,150 --> 00:38:00,850
Add ide. Fogd meg. L�dd le.
360
00:38:02,550 --> 00:38:05,380
- L�dd le, Dzsam�l.
- K�rlek, csal�dom van.
361
00:38:10,550 --> 00:38:11,560
Te j�ssz.
362
00:38:58,140 --> 00:38:59,600
Bocs�ssanak meg.
363
00:39:04,030 --> 00:39:08,280
- Hova m�sz?
- Csak sz�vok egy kis friss leveg�t.
364
00:39:08,330 --> 00:39:11,150
Az el�bb m�g a b�ty�ddal
t�ncoltatok, mi t�rt�nt?
365
00:39:12,330 --> 00:39:15,250
- Nem sz�m�t. - Barry,
k�rlek, ne mondd ezt t�bbet.
366
00:39:48,390 --> 00:39:52,240
Ahmed j� gyerek.
Szereted �t?
367
00:39:55,550 --> 00:39:57,410
Akkor j�. Helyes.
368
00:40:00,570 --> 00:40:06,620
Egy ilyen gy�ny�r� l�nynak
biztosan sok udvarl�ja volt.
369
00:40:12,060 --> 00:40:14,140
A n�sz�jszaka egy k�l�nleges dolog.
370
00:40:16,330 --> 00:40:18,220
Fontos a sz�zess�g.
371
00:40:21,220 --> 00:40:26,220
Ahmednek megszakadna a sz�ve, ha
�jdons�lt feles�ge m�r nem lenne sz�z.
372
00:40:38,940 --> 00:40:42,410
Ez az. Megvan.
373
00:40:47,380 --> 00:40:48,460
J� kisl�ny.
374
00:41:04,440 --> 00:41:06,390
Kezdem azt hinni, hogy elmebeteg.
375
00:41:07,880 --> 00:41:11,340
De az az igazs�g, hogy nem is
Dzsam�lt hib�ztatom emiatt.
376
00:41:13,700 --> 00:41:14,740
Hanem ap�mat.
377
00:41:16,230 --> 00:41:19,670
Dzsam�l az�rt ilyen megt�rt,
378
00:41:20,400 --> 00:41:21,990
mert az ap�m megt�rte.
379
00:41:23,670 --> 00:41:24,810
Mindig ezt csin�lja.
380
00:41:29,010 --> 00:41:31,990
Sajn�lom, nem akarom
mindezt csak �gy r�dz�d�tani.
381
00:41:32,040 --> 00:41:36,430
Nem, �r�l�k neki.
J�, hogy elmondtad.
382
00:41:36,480 --> 00:41:38,320
�s most az ap�dnak is el kell mondanod.
383
00:41:38,370 --> 00:41:40,540
- Micsod�t?
- Mindent.
384
00:41:41,300 --> 00:41:44,100
Az semmin se v�ltoztatna.
� biztosan nem v�ltozna meg.
385
00:41:44,150 --> 00:41:50,330
- Ne �rte tedd meg, hanem
magad�rt. �rt�nk. - �rt�nk?
386
00:41:50,520 --> 00:41:55,660
Barry, 16 �vesen elmenek�lt�l
ap�dt�l, �s m�g mindig menek�lsz.
387
00:41:56,000 --> 00:41:59,280
Ami�ta csak ismerlek,
egy nagy s�ly nehezedik rajtad,
388
00:41:59,330 --> 00:42:05,480
ami egyre csak nehezebb,
�s emiatt boldogtalan vagy.
389
00:42:05,570 --> 00:42:07,380
Nem tudom m�sk�pp mondani.
390
00:42:08,810 --> 00:42:13,050
�s ha azt hiszed, ennek nincs hat�sa
a kapcsolatodra Emm�val �s Sammyvel,
391
00:42:13,980 --> 00:42:15,000
velem...
392
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Bassz�m.
393
00:42:22,640 --> 00:42:25,450
�desap�d az. �sszeesett.
394
00:42:39,490 --> 00:42:43,950
Att�l tartok, az eln�k
cerebrovaszkul�ris s�r�l�st szenvedett.
395
00:42:46,170 --> 00:42:49,690
- Ez mit jelent?
- Hogy agyv�rz�se van. - Igen.
396
00:42:51,760 --> 00:42:54,920
- Rendbe fog j�nni.
- Minden t�l�nk telhet�t megtesz�nk.
397
00:42:55,290 --> 00:42:57,320
Ha � meghal, maga is.
398
00:42:58,150 --> 00:43:00,900
Maga egy orvos, gy�gy�tsa meg.
399
00:43:06,470 --> 00:43:08,550
Az apja l�tni k�v�nja mag�t.
400
00:43:22,030 --> 00:43:23,790
A fiam fogja �tv�gni a szalagot.
401
00:43:29,840 --> 00:43:33,160
Itt �llok!
Nem �lhettek meg!
402
00:43:38,590 --> 00:43:39,590
Bassz�m.
403
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Bassz�m.
404
00:43:49,150 --> 00:43:50,150
Semmi baj.
405
00:43:51,970 --> 00:43:54,225
- Ne pr�b�lj meg besz�lni.
- Hallgass meg.
406
00:43:56,040 --> 00:43:59,810
Ha te nem vagy itt,
mindannyiunkkal v�geznek.
407
00:44:08,340 --> 00:44:09,340
T�vedtem.
408
00:44:14,800 --> 00:44:16,300
Neked kellett volna.
409
00:44:22,890 --> 00:44:24,770
Neked kellett volna, Bassz�m.
410
00:44:40,670 --> 00:44:43,100
Hogy van?
Mit mondott?
411
00:44:43,670 --> 00:44:46,710
Besz�lni akar veletek.
Veled �s any�val.
412
00:44:57,010 --> 00:44:58,010
J�l vagy?
413
00:45:02,930 --> 00:45:03,930
Barry?
414
00:45:05,760 --> 00:45:07,575
N�zd meg, hogy vannak a gyerekek.
415
00:45:08,930 --> 00:45:09,930
J�.
416
00:45:38,290 --> 00:45:39,290
Meghalt.
417
00:45:43,540 --> 00:45:44,540
Meghalt.
418
00:45:45,360 --> 00:45:50,060
Dzsam�l, Dzsam�l. Gyere ide.
Hova akarsz menni? N�zz r�m.
419
00:45:50,340 --> 00:45:53,720
N�zz r�m.
Most m�r te vagy a vezet�.
420
00:45:55,450 --> 00:45:58,750
�rted? Elj�tt a te id�d.
421
00:45:59,900 --> 00:46:01,260
F�rfinak kell lenned.
422
00:46:03,500 --> 00:46:05,190
Azt mondod, legyek f�rfi?
423
00:46:05,720 --> 00:46:08,770
Mikor volt�l utolj�ra n� a sz�momra?
424
00:46:11,040 --> 00:46:16,590
Gy�l�lsz engem. J�l tudom.
�n szeretlek, de te gy�l�lsz engem.
425
00:46:18,310 --> 00:46:19,330
Dzsam�l!
426
00:46:19,380 --> 00:46:20,380
Dzsam�l.
427
00:46:21,140 --> 00:46:22,140
Dzsam�l!
428
00:46:39,200 --> 00:46:42,520
Khaled al-Fajed eln�k �llapot�r�l
tov�bbra sem tudunk semmit.
429
00:46:42,570 --> 00:46:45,290
Nem adtak ki hivatalos
k�zlem�nyt az eln�ki palot�b�l.
430
00:46:45,340 --> 00:46:49,280
Az eln�k �sszesett
az unok�ja lakodalm�n.
431
00:46:49,570 --> 00:46:50,570
Meghalt.
432
00:46:53,480 --> 00:46:54,590
�gy sajn�lom.
433
00:47:04,460 --> 00:47:07,640
- Gyertek, menj�nk.
- J�l van. Vissza a hotelbe?
434
00:47:08,550 --> 00:47:12,440
- A rept�rre. Elmegy�nk.
- Te meg mir�l besz�lsz?
435
00:47:12,490 --> 00:47:16,550
- Hazamegy�nk. - Barry, nem
mehet�nk el csak �gy. - �lljatok fel.
436
00:47:16,600 --> 00:47:20,250
- Sz�vem, nincs n�lunk az �tlevel�nk.
- Nem baj. Majd meg�llunk a hoteln�l.
437
00:47:20,300 --> 00:47:21,760
�llj m�r fel, Sammy!
438
00:47:23,870 --> 00:47:26,390
Sz�val m�g nagyapa
temet�s�re sem maradunk?
439
00:47:26,440 --> 00:47:29,290
Sammy, most az egyszer
tedd azt, amit mondtam.
440
00:47:29,340 --> 00:47:32,180
- L�tni akarom Dzsam�l b�csit.
- Nem, azt mondtam, most indulunk.
441
00:47:32,230 --> 00:47:33,250
Sammy, hallgass ap�ra.
442
00:47:33,300 --> 00:47:35,730
Nem megyek el, am�g
nem besz�ltem Dzsam�l b�csival.
443
00:47:35,780 --> 00:47:38,920
- Felejtsd el Dzsam�l b�csit.
- Nem. �n itt maradok.
444
00:47:48,090 --> 00:47:49,090
Azonnal.
445
00:47:57,990 --> 00:47:59,470
Mi van veled?
446
00:48:29,020 --> 00:48:30,770
Tal�lkozzunk lent.
447
00:48:55,810 --> 00:48:58,850
N�gy jegyet szeretn�k a k�vetkez�
Los Angelesbe tart� rep�l�re.
448
00:48:58,900 --> 00:49:00,060
Turista oszt�lyon.
449
00:49:00,530 --> 00:49:04,080
- Melyik l�git�rsas�g?
- Mindj�rt. Adj�tok ide az �tleveket.
450
00:49:39,290 --> 00:49:40,950
Mit b�mulsz?
451
00:49:44,400 --> 00:49:45,840
B�mulni akarsz valamit?
452
00:49:46,460 --> 00:49:49,400
B�muld ezt.
J�l n�zd meg. Gyer�nk.
453
00:49:51,250 --> 00:49:52,260
Ez az.
454
00:49:56,560 --> 00:49:59,630
Igen. J� kisl�ny.
455
00:50:08,760 --> 00:50:09,880
Ez j�.
456
00:50:14,620 --> 00:50:15,780
Mi ez?
457
00:51:12,710 --> 00:51:16,210
J�, m�r a g�pen vagyunk.
Hazafel� tartunk.
458
00:51:17,520 --> 00:51:19,650
Elmondod v�gre,
mi volt ez az eg�sz?
459
00:51:22,100 --> 00:51:24,050
- Barry.
- Ne most.
460
00:51:24,100 --> 00:51:25,550
Hogyhogy ne most?
461
00:51:26,790 --> 00:51:31,030
�gy t�vozol, hogy el sem b�cs�zol
a csal�dodt�l, miut�n meghalt az ap�d.
462
00:51:31,080 --> 00:51:32,280
�k nem a csal�dom.
463
00:51:32,990 --> 00:51:34,410
Meg�t�tted a fi�nkat.
464
00:51:35,830 --> 00:51:37,700
Molly, ne most.
465
00:51:37,750 --> 00:51:39,990
Nem, elegem van ebb�l.
466
00:51:41,670 --> 00:51:43,350
Sosem tudom, mire gondolsz.
467
00:51:43,560 --> 00:51:45,960
Sosem tudom, hogy �rzel,
mert sosem �rulod el.
468
00:51:47,430 --> 00:51:52,130
19 �ve vagyunk h�zasok.
�s azt hiszed, gondolatolvas� vagyok.
469
00:51:52,180 --> 00:51:53,630
N�zz r�m, k�rlek.
470
00:51:56,890 --> 00:51:59,400
�gy �rzem, m�r nem is
tudom t�bb�, hogy ki vagy.
471
00:51:59,670 --> 00:52:01,340
Tal�n sose tudtam.
472
00:52:06,000 --> 00:52:09,400
- L�dd le, Dzsam�l.
- K�rlek, csal�dom van, k�rlek, ne.
473
00:52:10,000 --> 00:52:12,990
- K�rlek.
- L�dd le, Dzsam�l.
474
00:52:13,891 --> 00:52:14,991
K�rlek, ne.
475
00:52:17,680 --> 00:52:20,820
Dzsam�l. Dzsam�l!
476
00:52:25,910 --> 00:52:26,930
Gyere vissza.
477
00:52:29,480 --> 00:52:33,670
Dzsam�l. Azonnal gyere ki.
478
00:52:37,550 --> 00:52:38,550
Gyere ki.
479
00:52:53,840 --> 00:52:55,520
Most r�gt�n!
Sz�llj ki a kocsib�l.
480
00:52:58,940 --> 00:53:01,200
Ne tedd, k�rlek. K�rlek.
481
00:53:01,250 --> 00:53:03,080
Sz�llj m�r ki, Dzsam�l.
482
00:53:03,250 --> 00:53:06,640
Sz�llj m�r ki!
Kifel�, Dzsam�l!
483
00:53:06,690 --> 00:53:08,210
Ne, ne, ne.
484
00:53:19,810 --> 00:53:21,610
Neked kellett volna, Bassz�m.
485
00:53:24,490 --> 00:53:28,290
Komolyan mondom, Barry.
�n ezt nem b�rom �gy tov�bb.
486
00:53:31,130 --> 00:53:34,375
Ha nem �rulod el, mi folyik itt,
nem tudom, mit fogok tenni.
487
00:53:35,720 --> 00:53:37,220
Nem tudom, mit fogunk tenni.
488
00:53:41,520 --> 00:53:43,230
Hell�, itt a kapit�ny besz�l.
489
00:53:43,280 --> 00:53:48,470
Eln�z�st a k�s�s�rt, de arra
k�rtek minket, v�rjunk p�r percet.
490
00:54:10,810 --> 00:54:12,090
Mr. al-Fajed.
491
00:54:25,290 --> 00:54:27,810
Mondtam, hogy nem lett
volna szabad idej�nn�nk.
492
00:54:36,700 --> 00:54:41,700
Ford�totta: Puma1
https:/twitter.com/Puma134
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.