All language subtitles for Tyrant - 1x01 - Pilot.HDTV.LOL.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,900 Tyrant - 1x01 Ford�totta: Puma1 2 00:00:26,800 --> 00:00:30,760 Itt Fauzi Nidal. Hagyjon �zenetet, �s visszah�vom. 3 00:00:32,450 --> 00:00:36,490 Fauzi, megint �n h�vlak. Barry. Vagyis Bassz�m. 4 00:00:38,120 --> 00:00:44,190 Nem tudom, megkaptad-e az �zeneteimet, de elmegyek az unoka�cs�m esk�v�j�re. 5 00:00:44,240 --> 00:00:46,030 Holnap �r�nk oda. 6 00:00:46,980 --> 00:00:52,390 Az amerikai mobilsz�momon ott is el�rhetsz, sz�val h�vj majd. 7 00:00:52,470 --> 00:00:54,190 �r�ln�k, ha tal�lkozn�nk. 8 00:01:34,970 --> 00:01:37,640 Dzsam�l, igaz�tsd meg a gombod. 9 00:01:37,880 --> 00:01:41,950 Hogy v�rhatsz tiszteletet a n�pt�l, ha nem tudsz rendesen fel�lt�zni? 10 00:01:47,490 --> 00:01:50,430 Khaled! Khaled! Khaled! 11 00:01:50,490 --> 00:01:51,970 Dzsam�l, Bassz�m. 12 00:01:52,770 --> 00:01:54,365 Gyere m�r, Dzsam�l, igyekezz. 13 00:02:03,700 --> 00:02:04,920 Integess, Dzsam�l. 14 00:02:07,710 --> 00:02:09,980 Ne �gy, mint egy l�ny. Integess. 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,940 Dzsam�l, menj, �llj oda. 16 00:02:23,070 --> 00:02:24,500 Eln�k �r. 17 00:02:24,550 --> 00:02:26,310 A fiam fogja �tv�gni a szalagot. 18 00:02:33,950 --> 00:02:35,760 Hatalmas megtiszteltet�s, 19 00:02:36,420 --> 00:02:40,940 hogy itt �llhatok magukkal, Ma�n tisztess�ges polg�raival. 20 00:02:49,930 --> 00:02:56,040 E f�ldet egykor a visz�ly v�re �s k�nnye szennyezte, 21 00:02:56,340 --> 00:03:00,680 de tiszt�ra mosta a maguk ragyog� munk�j�nak izzads�ga. 22 00:03:03,580 --> 00:03:07,850 Ez a h�d nem csup�n ac�l �s beton, 23 00:03:08,020 --> 00:03:12,290 hanem annak szimb�luma, hogy n�zetk�l�nbs�geink ellen�re... 24 00:03:18,290 --> 00:03:19,750 A f�ldre, Bassz�m! 25 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 Hall�, Mrs. Shapiro. 26 00:03:40,130 --> 00:03:43,860 Sajn�lom, hogy ilyen kor�n h�vom, de Danny eg�sz �jszaka fenn volt. 27 00:03:44,740 --> 00:03:48,780 Dr. Chang foglalkozik a betegeimmel a h�ten. 28 00:03:48,830 --> 00:03:50,561 Megadom a mell�k�nek a sz�m�t. 29 00:03:50,611 --> 00:03:54,111 Bizony�ra remek orvos, de mi mag�hoz j�runk, �s mag�ban b�zunk. 30 00:03:54,260 --> 00:03:58,460 Ennek �r�l�k, de � egy kiv�l� orvos, �n pedig hamarosan elhagyom a v�rost. 31 00:03:58,510 --> 00:04:02,305 Meg�rtem, hogy elfoglalt, de mit csin�ljak, ha torokgyullad�sa van? 32 00:04:02,710 --> 00:04:05,550 Rendben, j�, igaza van. 33 00:04:07,530 --> 00:04:09,370 T�z perc m�lva az irod�mban leszek. 34 00:04:09,420 --> 00:04:12,665 - K�sz�n�m sz�pen, dr. al-Fajed. - Rendben. Viszhall. 35 00:04:14,600 --> 00:04:16,830 El sem hiszem, hogy el akarsz cit�lni minket erre az esk�v�re, 36 00:04:16,880 --> 00:04:18,930 mik�zben nagyap�r�l k�sz�lt k�peket �getnek az utc�n. 37 00:04:18,980 --> 00:04:20,190 Emma, ne netezz annyit. 38 00:04:20,240 --> 00:04:23,250 �s fel�gett�k a cukr�szd�t, ahol az esk�v�i tort�t csin�lt�k. 39 00:04:26,080 --> 00:04:28,370 Szerinted ez vicces? Mi van, ha megt�madnak? 40 00:04:28,420 --> 00:04:29,780 Senki sem fog megt�madni. 41 00:04:29,830 --> 00:04:32,270 �s ha m�gis megtenn�k, lesz ott fegyveres k�s�ret�nk. 42 00:04:32,320 --> 00:04:33,960 Nagyapa olyan, mint egy kir�ly. 43 00:04:34,410 --> 00:04:36,335 �s ott kir�lyi csal�dnak sz�m�tunk. 44 00:04:36,980 --> 00:04:39,750 Te olyan lenn�l ott, mint Kate Middleton. Csak te dagadt vagy. 45 00:04:39,800 --> 00:04:43,650 - Ne besz�lj �gy a h�goddal. - Mi nem igaz abb�l, amit mondtam? 46 00:04:44,050 --> 00:04:45,790 - Emma. - Jaj, de ari vagy. 47 00:04:45,840 --> 00:04:47,880 De most komolyan, nem tudn�l visszavenni kicsit, 48 00:04:47,930 --> 00:04:50,640 �s bel�tni, hogy milyen egy csod�s lehet�s�g ez? 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,680 Nemcsak �n, apa sem akar menni. 50 00:04:53,730 --> 00:04:56,060 - � mondta ezt? - Nem kellett. Nem nyilv�nval�? 51 00:04:56,110 --> 00:04:58,760 Szerinted mi�rt nem ment vissza m�r vagy h�sz �ve? 52 00:04:58,810 --> 00:05:01,680 � nem akar menni, �s �n sem. Sz�val maradok. 53 00:05:02,450 --> 00:05:03,620 J�nni fogsz. 54 00:05:11,150 --> 00:05:14,350 Sok�ig futott�l. Lemaradt�l a m�k�r�l. 55 00:05:15,200 --> 00:05:18,110 Orvosi v�szhelyzet volt. Danny Shapir�nak torokgyullad�sa van. 56 00:05:18,160 --> 00:05:20,800 Ez�rt nem adom meg a mobilsz�momat a betegeimnek. 57 00:05:23,760 --> 00:05:26,950 - Sammy, mosogasd el a t�ny�rod. - M�g el kell csomagolnom. 58 00:05:29,350 --> 00:05:32,480 Sz�vem, ugye tudod, hogy Emma a te negativit�sodat mutatja ki? 59 00:05:32,720 --> 00:05:36,490 Tal�n a rep�l�n mondatn�l neki valami sz�pet a csal�dodr�l. 60 00:05:36,680 --> 00:05:39,710 - Nem �k a csal�dom, hanem ti. - L�tod? Pontosan err�l besz�lek. 61 00:05:39,760 --> 00:05:42,980 Persze, hogy �gy viselkedik. Csak azt hallja, mennyire nem akarsz elmenni. 62 00:05:43,030 --> 00:05:44,890 Csak �g�rd meg, hogy visszaj�v�nk. 63 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Tess�k? 64 00:05:49,930 --> 00:05:51,070 De vicces vagy. 65 00:05:57,380 --> 00:06:01,180 Mondtam, hogy ne a 405-�s�n menj�nk. De komolyan, m�gis ki megy a 405-�s�n? 66 00:06:01,390 --> 00:06:03,140 Na j�, gyer�nk! Menj�nk m�r! 67 00:06:06,050 --> 00:06:07,140 Siessetek! 68 00:06:15,840 --> 00:06:19,660 Remek. Most �r�lsz? Lek�st�k a g�p�nket. 69 00:06:20,360 --> 00:06:23,080 - Biztosan van m�sik. - Vagy ez tal�n egy jel Allaht�l, 70 00:06:23,130 --> 00:06:26,110 hogy ink�bb Disney Worldbe menj�nk, mint az �sszes t�bbi csal�d. 71 00:06:26,180 --> 00:06:28,550 Felh�vom a l�git�rsas�got. Megk�rdezem, megy-e m�sik g�p. 72 00:06:28,640 --> 00:06:29,670 Mr. al-Fajed? 73 00:06:30,650 --> 00:06:32,810 - Igen. - K�szen �ll a besz�ll�sra? 74 00:06:33,200 --> 00:06:35,600 - M�g itt van a g�p? - Term�szetesen. 75 00:06:35,860 --> 00:06:37,650 Eln�z�st. Mindenki m�s besz�llt m�r? 76 00:06:37,700 --> 00:06:39,690 Maguk az egyetlen utasok, uram. 77 00:06:40,910 --> 00:06:43,640 Az apja megvette az �sszes t�bbi �l�helyet a rep�l�n. 78 00:06:48,670 --> 00:06:50,640 - J� reggelt. - J� reggelt. 79 00:06:54,370 --> 00:06:58,610 Ezt nevezem. Ez nagyon tetszik. 80 00:06:58,910 --> 00:07:02,550 - Az eg�sz rep�l�? - Nem, nem. V�rjatok. Ink�bb ide �l�k. 81 00:07:03,920 --> 00:07:06,530 �regem, ezt n�zd. K�sz�nj�k, nagyapa. 82 00:07:06,580 --> 00:07:09,605 Rendben, gyerekek, �lljatok fel. Ezek nem a mi helyeink. 83 00:07:11,570 --> 00:07:15,380 - Most csak viccelsz, ugye? - Nem. Oda �l�nk, ahova a jegy�nk sz�l. 84 00:07:19,420 --> 00:07:22,660 - Nem veted el kicsit a sulykot? - Ink�bb � veti el a sulykot. 85 00:07:22,710 --> 00:07:25,060 Nemet mondok a mag�ng�pre, erre � ezt csin�lja. 86 00:07:25,110 --> 00:07:29,020 Nem hagyom, hogy �gy manipul�ljon. Nem fogom. 87 00:07:29,480 --> 00:07:31,370 Sz�vem, ap�d sosem tudja meg. 88 00:07:35,920 --> 00:07:38,640 J�l van. �ljetek, ahova akartok. 89 00:07:47,310 --> 00:07:48,310 Semmi gond. 90 00:07:50,210 --> 00:07:52,880 - Majd �n apa mell� �l�k. - Nem. Maradj csak itt. 91 00:08:11,460 --> 00:08:12,990 Eny�m az ablak melletti �l�s. 92 00:09:02,360 --> 00:09:05,260 - Sok�ig aludtam? - N�h�ny �r�t. 93 00:09:06,870 --> 00:09:09,015 Akkor m�r nem fordulhatunk vissza, ugye? 94 00:09:10,600 --> 00:09:14,970 Ha ez sz�m�t valamit, nagyon �r�l�k, hogy odamegy�nk. 95 00:09:16,660 --> 00:09:18,600 �n pedig �r�l�k, ha �r�lsz. 96 00:09:21,190 --> 00:09:26,750 Egy kiv�l� lehet�s�get l�tok arra, hogy v�gre elbesz�lgethess ap�ddal. 97 00:09:26,800 --> 00:09:30,360 Hogy elmondd, mennyi minden zajlott le fejedben az elm�lt �vekben. 98 00:09:33,750 --> 00:09:35,510 Te nem ismered ap�mat. 99 00:09:36,420 --> 00:09:37,780 De ismerlek t�ged. 100 00:09:39,160 --> 00:09:40,700 L�tom fel�bredt. 101 00:09:41,120 --> 00:09:42,140 Igen. 102 00:09:42,670 --> 00:09:43,780 Mit hozott? 103 00:09:43,890 --> 00:09:46,690 Egy 1990-es �vj�rat� Dom P�rignon Ros� Oenotheque-ot. 104 00:09:46,740 --> 00:09:50,160 A fiv�re, Dzsam�l ragaszkodott ahhoz, hogy legyen bel�le a rep�l�n. 105 00:09:53,120 --> 00:09:54,910 A b�ty�dra, Dzsam�lra. 106 00:09:57,460 --> 00:09:58,700 A b�ty�mra. 107 00:10:31,950 --> 00:10:35,200 Mi�rt nem sz�ltatok? Most h�vott a feles�gem. 108 00:10:35,250 --> 00:10:37,500 Az �cs�m g�pe t�z perc m�lva landol. 109 00:10:42,700 --> 00:10:43,860 Menj be. 110 00:11:55,930 --> 00:11:57,200 Hihetetlen. 111 00:12:05,530 --> 00:12:07,410 �r�l�k, hogy l�tlak, Bassz�m. 112 00:12:10,840 --> 00:12:14,740 - �r�l�k, hogy mind el tudtatok j�nni. - M�r nagyon v�rtuk. 113 00:12:15,010 --> 00:12:20,100 - Kellemes utatok volt? - Rengeteg volt a hely. 114 00:12:20,420 --> 00:12:24,140 Ap�d ragaszkodott hozz�. M�g most is egy al-Fajed vagy. 115 00:12:24,220 --> 00:12:26,430 A biztons�gotokra is gondolnunk kell. 116 00:12:42,390 --> 00:12:43,940 Kis�cs�m. 117 00:12:44,940 --> 00:12:45,940 Dzsam�l. 118 00:12:52,590 --> 00:12:56,220 S�padtnak t�nsz. Mi az? Tal�n nem s�t a Nap Kaliforni�ban? 119 00:12:57,150 --> 00:13:00,280 Amikor Disneybe ment�nk, csak �gy �radt a naps�t�s. 120 00:13:02,670 --> 00:13:04,360 - Molly. - Dzsam�l. 121 00:13:04,410 --> 00:13:05,440 Miss Amerika. 122 00:13:06,650 --> 00:13:08,930 - M�g most is gy�ny�r� vagy. - K�sz�n�m. 123 00:13:09,230 --> 00:13:12,680 Emma. �leld meg a b�csik�dat. 124 00:13:12,730 --> 00:13:14,650 Az �n kis hable�nyom. 125 00:13:16,010 --> 00:13:19,240 Sammy. Sammy, a horg�sz haverom. 126 00:13:20,010 --> 00:13:22,150 - Dzsam�l b�csi. - De megn�tt�l. 127 00:13:23,140 --> 00:13:25,450 Nemr�g vettem egy Mikelson Nomadet. 128 00:13:25,500 --> 00:13:29,400 Hallott�l m�r r�la? Ilyen gyors haj�t m�g nem l�tt�l. 129 00:13:29,450 --> 00:13:32,770 Az esk�v� ut�n, elmegy�nk, �s kifogunk p�r tonhalat. 130 00:13:33,120 --> 00:13:35,160 Na gyertek. Menj�nk a palot�ba. 131 00:13:50,590 --> 00:13:52,270 N�zd csak, Em, itt van Subway. 132 00:13:52,700 --> 00:13:55,180 �s olvastam, hogy pl�z�t is �p�tettek a belv�rosban. 133 00:13:55,230 --> 00:13:56,890 Sokban hasonl�t Amerik�ra. 134 00:13:57,670 --> 00:13:59,290 De itt nincs forgalom. 135 00:14:00,150 --> 00:14:02,280 Lez�rt�k miattunk az utakat, te idi�ta. 136 00:14:07,130 --> 00:14:08,640 Az zs�r. 137 00:14:16,810 --> 00:14:18,950 N�zz�tek csak nagyap�t a plak�ton. 138 00:14:25,760 --> 00:14:27,410 Nem tudtok meg�lni! 139 00:14:28,250 --> 00:14:29,510 Itt vagyok! 140 00:14:36,940 --> 00:14:41,130 Itt �llok! Nem �lhettek meg! 141 00:15:04,300 --> 00:15:06,030 Szent szar. 142 00:15:07,700 --> 00:15:08,960 Itt n�tt�l fel? 143 00:15:11,740 --> 00:15:14,760 - Igen. - El se hiszem, hogy itt hagytad ezt a helyet. 144 00:15:30,000 --> 00:15:32,500 M�r a rept�ren voltam, mikor h�vt�l. 145 00:15:36,880 --> 00:15:39,060 - Hell�, Bassz�m. - Leila. 146 00:15:40,320 --> 00:15:42,220 Molly, �dv�z�llek. 147 00:15:43,340 --> 00:15:46,740 Gratul�lok az esk�v�h�z. Biztosan nagyon b�szk�k vagytok. 148 00:15:47,060 --> 00:15:50,950 Igen, azok vagyunk. �gy �r�l�nk, hogy el tudtatok j�nni. 149 00:15:51,890 --> 00:15:53,170 Hogy mind elj�ttetek. 150 00:15:55,180 --> 00:15:56,620 Ap�d r�d v�r. 151 00:16:00,130 --> 00:16:02,600 Mi meglesz�nk. Menj csak. 152 00:16:08,550 --> 00:16:10,585 Ki akar csobbanni egyet a medenc�ben? 153 00:16:11,400 --> 00:16:13,210 �n sz�vesen kipr�b�ln�m. 154 00:16:53,660 --> 00:16:54,660 Bassz�m. 155 00:16:57,330 --> 00:16:58,330 Ap�m. 156 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 J�l n�zel ki. 157 00:17:23,300 --> 00:17:24,560 Olyan r�g l�ttalak. 158 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 T�l r�g. 159 00:17:29,870 --> 00:17:34,810 Lefoglalt a munka, �s a gyerekeknek is sok dolga volt. 160 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Biztosan �gy van. 161 00:17:37,520 --> 00:17:38,730 Elfoglalt ember vagy. 162 00:17:41,240 --> 00:17:44,990 �desap�d annyira v�rta, hogy �jra l�thasson, szemhuny�snyit sem aludt. 163 00:17:48,250 --> 00:17:50,160 Besz�lnem kell Dzsam�llal. 164 00:17:51,690 --> 00:17:55,710 Ut�na s�t�lunk egyet. Csak te meg �n. 165 00:18:13,460 --> 00:18:17,060 Dzsam�l. Nemr�g sz�ltak ide a ma�ni forr�saink. 166 00:18:18,620 --> 00:18:20,940 Terrorist�k t�mad�st terveznek az esk�v�n. 167 00:18:23,260 --> 00:18:27,390 Ezt nem �rtem. Mondtam Jusszefnek, fizesse le �ket, hogy t�vol maradjanak. 168 00:18:29,550 --> 00:18:31,470 Azt hiszed, a kifog�said �rdekelnek? 169 00:18:35,500 --> 00:18:38,130 El�ker�ttetem a bajkever�ket. 170 00:18:39,220 --> 00:18:42,360 Hogy azt�n holnap 10 000 ember tiltakozzon a t�ren? 171 00:18:43,820 --> 00:18:45,230 Ne l�gy ostoba, Dzsam�l. 172 00:18:47,290 --> 00:18:48,730 Te magad besz�lj Waliddal. 173 00:18:49,270 --> 00:18:52,140 �rtesd meg vele, hogy k�vetkezm�nyei lesznek, 174 00:18:52,190 --> 00:18:54,960 ha nem tudja ir�ny�tani az embereit. 175 00:18:57,490 --> 00:18:59,070 �s vidd magaddal az �cs�det. 176 00:19:02,260 --> 00:19:03,260 Mi�rt? 177 00:19:04,200 --> 00:19:05,490 Mert azt mondtam. 178 00:19:11,200 --> 00:19:16,980 B�rcsak �tgondoln�d. Olyan r�vid ideig lesztek itt. 179 00:19:18,360 --> 00:19:20,800 Butas�gnak t�nik, hogy egy hotelben sz�lltok meg. 180 00:19:21,660 --> 00:19:25,530 - M�r lefoglaltuk a szob�kat. - Mondj�tok le. 181 00:19:26,180 --> 00:19:31,050 Any�m, k�rlek, megk�rt�l, hogy j�jjek el, �s most itt vagyok. 182 00:19:36,710 --> 00:19:38,900 Ap�d m�r m�s ember, Bassz�m. 183 00:19:40,330 --> 00:19:45,860 Tal�n nehezedre esik elhinni, de ez az igazs�g. 184 00:19:52,210 --> 00:19:56,050 Milyen �rz�s hazat�rni oly' sok �v ut�n? 185 00:20:00,920 --> 00:20:03,420 Ahogy �thajtottunk a v�roson alig ismertem r�. 186 00:20:04,250 --> 00:20:05,260 Minden megv�ltozott. 187 00:20:06,849 --> 00:20:08,049 �gy igaz. 188 00:20:09,650 --> 00:20:13,470 Szadd�m �s Kadhafi halott. Mub�rak a b�r�s�gon van. 189 00:20:13,520 --> 00:20:17,360 - Ben Ali sz�m�zve lett. - De te m�g itt vagy. 190 00:20:19,180 --> 00:20:21,160 Egyel�re. Allah segedelm�vel. 191 00:20:23,870 --> 00:20:28,930 Miut�n annyi mindent adtam a n�pnek, tov�bbra sem el�gedettek. 192 00:20:30,130 --> 00:20:32,000 Azt �ll�tj�k, szabads�gra v�gynak. 193 00:20:33,950 --> 00:20:35,180 Szabads�gra. 194 00:20:36,440 --> 00:20:39,400 De minek? Hogy meg�lj�k egym�st? 195 00:20:43,900 --> 00:20:48,850 Rendet �s a j�l�tet adtam nekik, 196 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 de �k csak a k�oszra v�gynak. 197 00:20:55,401 --> 00:20:56,401 Figyelj... 198 00:20:58,770 --> 00:21:01,050 Molly �s a gyerekek m�g mindig r�m v�rnak. 199 00:21:04,100 --> 00:21:06,660 - Be kell jelentkezn�nk a hotelbe. - H�t persze. 200 00:21:08,820 --> 00:21:13,110 Nem az�rt tett�l meg ilyen hossz� utat, hogy panaszkodni hallhass egy v�ns�get. 201 00:21:19,320 --> 00:21:22,680 �r�l�k, hogy �jra itthon vagy, Bassz�m. 202 00:21:25,360 --> 00:21:30,730 M�r �t �ve �l�nk itt, szerint�nk ez a hely a paradicsom, igaz, cic�m? 203 00:21:31,490 --> 00:21:33,720 A vil�g legszebb tengerpartjai vannak itt. 204 00:21:33,770 --> 00:21:39,530 �s a helyi l�versenyp�lya kenterbe veri a Churchill Downst. Megn�zhetn�nk. 205 00:21:40,560 --> 00:21:42,980 - Hogy siker�lt? - Rendben volt. 206 00:21:45,180 --> 00:21:47,340 John Tucker vagyok. A k�vets�gen dolgozom. 207 00:21:47,670 --> 00:21:49,375 �r�l�k, hogy v�gre tal�lkozunk. 208 00:21:49,460 --> 00:21:52,450 - V�gre? - Az apja folyton mag�r�l besz�l. 209 00:21:53,350 --> 00:21:56,410 A nevem Dana. Vele vagyok. 210 00:21:57,690 --> 00:22:01,200 - A hotelhez k�ne menn�nk. - Persze. Rendben. 211 00:22:02,060 --> 00:22:03,655 Az esk�v�n tal�lkozunk, igaz? 212 00:22:06,830 --> 00:22:08,240 Gyerekek, ideje menni. 213 00:22:09,390 --> 00:22:10,680 Sammy, gyere ki a medenc�b�l. 214 00:22:10,730 --> 00:22:11,990 Egy hotelben sz�llnak meg? 215 00:22:12,040 --> 00:22:13,150 Csak most j�ttem be. 216 00:22:13,250 --> 00:22:14,500 Bonyolult a helyzet. 217 00:22:14,870 --> 00:22:18,225 - Milyen volt tal�lkozni ap�ddal? - Mondtam m�r. Rendben volt. 218 00:22:18,390 --> 00:22:21,350 - Rendben? - Igen, s�t�ltunk egyet. 219 00:22:21,820 --> 00:22:25,850 - �s? - Meg�regedett. Mit szeretn�l m�g hallani? 220 00:22:26,270 --> 00:22:27,865 Sammy, gyere ki a medenc�b�l. 221 00:22:30,240 --> 00:22:32,055 Sammy, hallottad ap�dat. Menj�nk. 222 00:22:37,570 --> 00:22:40,860 H�t ez sokkal jobb, mint a palota. 223 00:22:41,650 --> 00:22:44,350 N�zz�tek, van minib�r. 224 00:22:45,660 --> 00:22:48,640 Nem sok kedvem van elmenni erre az iz�re ma este. T�k f�radt vagyok. 225 00:22:48,690 --> 00:22:51,370 Ne m�r, Emma. J� m�ka lesz. Kifestik a kez�nket �s a l�bunkat. 226 00:22:51,430 --> 00:22:52,910 Mindig is akart�l tetov�l�st. 227 00:22:53,110 --> 00:22:56,360 Igen, de nem akarom, hogy egy patriark�lis valamit fessenek r�m. 228 00:22:56,410 --> 00:22:59,540 Ez egy l�nyb�cs�ztat�. Semmi patriark�lis nincs benne. 229 00:23:00,100 --> 00:23:02,750 Ha m�r �gy viselkedsz, legal�bb tudd, mir�l besz�lsz. 230 00:23:02,800 --> 00:23:08,090 - Akkor mi a leg�nyb�cs�ra megy�nk? - Igen, de nem lesznek csajok �s pia. 231 00:23:08,240 --> 00:23:12,750 L�nyeg�ben egy csom� pasas a szaun�ban n�zi, ahogy a v�leg�nyt megborotv�lj�k. 232 00:23:13,060 --> 00:23:17,110 - Adj majd borraval�t a londinernek. - Hatkor tal�lkozunk az el�csarnokban. 233 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 Ut�lom mindezt. 234 00:23:24,080 --> 00:23:27,920 Egy csom� pasas egy g�zf�rd�ben. Ezt a sz�v�st. 235 00:23:28,860 --> 00:23:31,630 Legy�l nagyon �vatos. Nem Amerik�ban vagyunk. 236 00:23:33,160 --> 00:23:34,180 K�sz, anya. 237 00:23:47,390 --> 00:23:49,300 L�tod? Sz�p. 238 00:23:53,680 --> 00:23:55,200 Azt mondja, most te j�ssz. 239 00:23:55,630 --> 00:23:57,030 K�sz�n�m, nem kell. 240 00:23:58,170 --> 00:24:00,280 Ne agg�dj. Nem f�j. 241 00:24:07,960 --> 00:24:11,860 �ruld el, hogy tudtad r�venni Bassz�mot, hogy elj�jj�n? 242 00:24:12,150 --> 00:24:16,120 Azt mondtam neki, k�sz �r�let, hogy m�r 19 �ve vagyunk h�zasok, 243 00:24:16,170 --> 00:24:18,160 �s m�g sosem l�ttam a helyet, ahonnan sz�rmazik. 244 00:24:18,240 --> 00:24:20,780 Nem igaz�n szeret besz�lni a gyerekkor�r�l. 245 00:24:22,840 --> 00:24:25,450 Azt hittem, ha idej�v�nk, tal�n... 246 00:24:27,330 --> 00:24:29,950 Bassz�m mindig is nagyon z�rk�zott volt. 247 00:24:35,480 --> 00:24:42,140 Eml�kszel, Sammy? M�g mi hal�sztunk, ap�d v�gig a korl�tn�l �llt �s h�nyt. 248 00:24:55,490 --> 00:24:57,630 Bassz�m, gyere velem. 249 00:25:16,470 --> 00:25:17,570 Hova megy�nk? 250 00:25:17,770 --> 00:25:22,420 Besz�l�nk a ma�ni t�rzsf�vel, m�g mindig az a hely az orsz�g segglyuka. 251 00:25:22,470 --> 00:25:26,110 Jusszef lefizette �t, hogy ne legyen galiba az esk�v�n, de nem v�lt be. 252 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 �s most nekem kell megoldanom. 253 00:25:29,070 --> 00:25:30,885 Hogy �rted azt, hogy nem v�lt be. 254 00:25:32,200 --> 00:25:34,230 Walid terrorista unoka�ccse, Ih�b 255 00:25:34,280 --> 00:25:38,270 csak a bajt keveri, mi�ta visszaj�tt Sz�ri�b�l. 256 00:25:38,320 --> 00:25:41,730 Most azzal fenyeget�zik, hogy bomb�t fog robbantani az esk�v�n. 257 00:25:42,630 --> 00:25:45,120 Micsoda? Dzsam�l, itt van az eg�sz csal�dom. 258 00:25:45,170 --> 00:25:47,950 Ne agg�dj, Bassz�m. Megoldom. 259 00:25:48,000 --> 00:25:52,340 Bar�tom, amint meghallottam, hogy tal�lkozni akarsz velem, egyb�l j�ttem. 260 00:25:52,850 --> 00:25:56,070 Nem magadt�l j�tt�l, az embereim hoztak ide, Walid. 261 00:25:56,780 --> 00:25:57,980 �s most itt vagyok. 262 00:25:58,150 --> 00:26:03,430 Ap�mat zavarj�k a dolgok, amiket a terrorista unoka�cs�dr�l hallott. 263 00:26:04,260 --> 00:26:06,450 Az emberek sokat pletyk�lnak Ih�br�l. 264 00:26:06,500 --> 00:26:10,920 Akkor nem tervez bombamer�nyletet a fiam esk�v�j�n? 265 00:26:15,240 --> 00:26:16,870 Nem tudok ilyesmir�l. 266 00:26:17,900 --> 00:26:19,590 De nem vagy biztos benne. 267 00:26:20,280 --> 00:26:24,150 N�zd, igaz, hogy Ih�b nincs olyan j� v�lem�nnyel fiad esk�v�j�r�l, mint �n. 268 00:26:24,200 --> 00:26:28,550 - Az�rt fizetlek, hogy megf�kezd. - Keveset tehetek. Pr�b�ltam meggy�zni. 269 00:26:28,600 --> 00:26:30,290 Nem pr�b�lkozt�l el�gg�. 270 00:26:31,680 --> 00:26:32,760 Ne! 271 00:26:49,760 --> 00:26:52,650 - Azt hiszed, csak �gy elveheted a p�nz�nket? - Dzsam�l! 272 00:26:53,170 --> 00:26:56,200 Akkor �n egyenk�nt elveszem az ujjaidat. 273 00:26:57,190 --> 00:26:59,060 Dzsam�l! El�g! �llj le! Hagyd abba! 274 00:27:02,360 --> 00:27:03,380 Figyelj r�m! 275 00:27:03,630 --> 00:27:06,440 Ezzel csak t�bb okot adsz neki arra, hogy megt�madjon. 276 00:27:06,520 --> 00:27:11,190 Te ezt nem �rted, Bassz�m. T�l sok�ig volt�l t�vol. 277 00:27:11,990 --> 00:27:15,630 Ezeknek meg kell tanulniuk, hogy a tetteiknek k�vetkezm�nyei vannak. 278 00:27:15,680 --> 00:27:19,220 - J�, de nem �gy. - Akkor hogyan? Mondd el. Hallgatlak. 279 00:27:24,620 --> 00:27:30,220 - Besz�lj vele. - Besz�ljek vele? Mint Oprah m�sor�ban? Hogy vagy, Walid? 280 00:27:30,270 --> 00:27:33,800 Rossz volt a gyerekkorod? Nekem is. �lelj�k meg egym�st. 281 00:27:33,850 --> 00:27:36,180 - Nem, nem �gy �rtettem. - Akkor hogy �rtetted? 282 00:27:36,230 --> 00:27:40,570 H�vd meg az esk�v�re. �t �s az unoka�ccs�t, Ih�bot. 283 00:27:40,660 --> 00:27:44,010 H�vd meg az eg�sz csal�dj�t, mindegyik asztaln�l �lj�n egy rokona. 284 00:27:44,060 --> 00:27:47,140 �gy biztosan megoldja, hogy senki se k�vessen el mer�nyletet. 285 00:28:09,420 --> 00:28:11,280 Az �cs�m, Bassz�m 286 00:28:12,710 --> 00:28:15,150 szeretn�, hogy te, �s az eg�sz csal�dod 287 00:28:15,470 --> 00:28:19,150 elj�nn�tek az esk�v�re, mint az � tiszteletbeli vend�gei. 288 00:30:34,170 --> 00:30:35,170 Bassz�m. 289 00:30:36,050 --> 00:30:37,535 Mi az �rd�g�t csin�lsz itt? 290 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 Gy�ny�r� l�ny. 291 00:30:50,090 --> 00:30:51,160 Ak�rcsak az anyja. 292 00:30:52,120 --> 00:30:54,870 K�sz�n�m. Nagyon intelligens. 293 00:31:00,530 --> 00:31:02,290 Mi�rt nem h�vt�l vissza? 294 00:31:05,770 --> 00:31:07,970 Van r�la fogalmad, mi folyik itt, Bassz�m? 295 00:31:09,870 --> 00:31:12,290 Elolvasom a cikkeidet, ha erre vagy k�v�ncsi. 296 00:31:14,240 --> 00:31:19,050 A tavalyi t�ntet�sek ut�n, ap�d tankokat k�ld�tt Ma�nba. 297 00:31:19,810 --> 00:31:22,780 Emberek tucatjait �lt�k meg, t�bb sz�zan pedig megs�r�ltek. 298 00:31:22,830 --> 00:31:26,360 Mindegyik nemzetk�zi honlap �s �js�g �tveszi a cikkeimet, 299 00:31:26,410 --> 00:31:28,190 m�gse hallottam fel�led soha. 300 00:31:28,240 --> 00:31:31,100 - Sose besz�l�nk a politik�r�l. - Mert te nem akarsz. 301 00:31:37,420 --> 00:31:41,050 Ha volt valamikor is alkalmas id�, hogy visszagyere, az akkor volt. 302 00:31:41,700 --> 00:31:43,740 Helyette egy esk�v� miatt j�ssz vissza. 303 00:31:45,630 --> 00:31:47,880 �s ez az esk�v� 10 milli� fontba ker�l. 304 00:31:53,340 --> 00:31:56,430 Ap�d azt �ll�tja, hogy a hitetlenek 305 00:31:56,480 --> 00:32:00,060 a Testv�ris�g �s a cionist�k ellen v�d minket, m�g Ma�n n�pe... 306 00:32:00,110 --> 00:32:03,940 Te is tudod, milyen korruptak. Nemcsak ap�m a hib�s. 307 00:32:04,580 --> 00:32:07,350 - M�g sz�p, hogy v�ded �t. - Fauzi, mit v�rsz t�lem? 308 00:32:07,400 --> 00:32:09,930 - Egy gyerekorvos vagyok. - Te egy al-Fajed vagy. 309 00:32:11,780 --> 00:32:16,320 - �k a te csal�dod. - Igen. �ppen ez�rt mentem el. 310 00:32:20,490 --> 00:32:22,890 Miut�n �rtam a t�ntet�sekr�l, 311 00:32:23,450 --> 00:32:25,950 mukhab�r�t �gyn�k�k elvittek az �jszaka k�zep�n, 312 00:32:26,000 --> 00:32:28,280 �s h�rom napig b�rt�nbe z�rtak. 313 00:32:30,520 --> 00:32:32,570 M�g te az amerikai �lmot �led, 314 00:32:33,960 --> 00:32:35,460 addig �n err�l �lmodom. 315 00:32:46,470 --> 00:32:49,440 Sajn�lom, ha belerond�tottam a nosztalgi�z�sodba, Bassz�m. 316 00:32:53,880 --> 00:32:55,170 Idd csak meg a te�dat. 317 00:32:56,550 --> 00:32:58,280 R�m v�r egy hat�rid�s munka. 318 00:32:58,830 --> 00:33:00,330 R�d pedig egy esk�v�. 319 00:33:34,050 --> 00:33:37,050 - Kicsit t�lz�s, nem gondolod? - Te most viccelsz? 320 00:33:37,100 --> 00:33:41,830 Barry, az emberek l�tj�k a t�zij�t�kokat 30 kilom�terr�l is. 321 00:33:41,880 --> 00:33:43,930 A t�zij�t�k a l�nyege az eg�sznek. 322 00:33:47,790 --> 00:33:50,200 Ne t�r�dj azokkal az Amnestys p�cs�kkel. 323 00:33:50,320 --> 00:33:52,430 Ap�d egy csod�t hajtott itt v�gre. 324 00:33:53,670 --> 00:33:56,950 Ha nem sz�moljuk a sza�diakat, az �tlagos egy f�re es� j�vedelem 325 00:33:57,000 --> 00:34:00,840 18 sz�zal�kkal nagyobb itt, mint b�rmely m�s Arab Ligabeli orsz�gban. 326 00:34:01,550 --> 00:34:05,390 Sz�ri�ban �s Egyiptomban t�zharcok vannak, itt t�zij�t�kok. 327 00:34:06,800 --> 00:34:08,850 Nekem jobban tetszenek a t�zij�t�kok. 328 00:34:25,060 --> 00:34:26,700 Engem Sammynek h�vnak. 329 00:34:28,140 --> 00:34:29,310 Tudom, ki vagy. 330 00:34:30,330 --> 00:34:31,530 �n Abdul vagyok. 331 00:34:34,430 --> 00:34:35,850 �s te hogy ker�lsz ide? 332 00:34:38,830 --> 00:34:41,810 Ap�m a te nagyap�d biztons�gi f�n�ke. 333 00:34:44,030 --> 00:34:47,480 A nagyap�m volt a d�dap�d biztons�gi f�n�ke. 334 00:34:47,530 --> 00:34:50,710 �s a d�dap�m volt a biztons�gi f�n�ke a te �k... 335 00:34:50,760 --> 00:34:51,760 V�gom. 336 00:34:54,760 --> 00:34:57,070 Csak az �rdekelt, hogy nem vagyunk rokonok. 337 00:35:03,600 --> 00:35:06,710 H�t elj�tt�l! Bar�tom, Walid! 338 00:35:07,310 --> 00:35:09,140 �r�l�k, hogy itt vagy. 339 00:35:09,540 --> 00:35:12,660 Allah teremtsen a v�leg�nynek �s a menyasszonynak j�l�tet, 340 00:35:12,761 --> 00:35:14,761 �s �ldja meg �ket. 341 00:35:15,430 --> 00:35:18,030 Ismered a b�csik�mat, Tariq t�bornokot? 342 00:35:18,280 --> 00:35:20,100 �r�l�k, hogy l�tom, t�bornok. 343 00:35:20,210 --> 00:35:22,440 A feles�gemet pedig m�r ismeritek, Nadi�t. 344 00:35:23,170 --> 00:35:25,090 - � pedig az unoka�cs�m... - Ih�b. 345 00:35:26,380 --> 00:35:32,190 - Tetszett a t�zij�t�k? - Persze. Ki ne szeretn� a t�zij�t�kokat? 346 00:36:20,490 --> 00:36:22,680 Bassz�m. Gyere. 347 00:36:23,730 --> 00:36:26,110 - Menj�nk. - K�sz, nem. 348 00:36:27,150 --> 00:36:31,410 Olyan hossz� utat tett�l meg h�sz �v ut�n. Menj m�r. 349 00:36:41,660 --> 00:36:45,850 - Igazad volt. - Miben? - Nem t�madnak r�nk. 350 00:36:46,830 --> 00:36:51,990 N�zz Walidra �s a terrorista unoka�ccs�re, mad�rijeszt�k csup�n. 351 00:36:54,780 --> 00:36:57,860 H�la neked. Ez neked k�sz�nhet�. 352 00:37:33,340 --> 00:37:35,060 V�rjatok! V�rjatok! V�rjatok! 353 00:37:35,640 --> 00:37:39,920 Vigy�tek �t. Vigy�tek. Dzsam�l. Dzsam�l. 354 00:37:41,410 --> 00:37:44,080 Gyere ki. Gyere. 355 00:37:45,320 --> 00:37:46,410 Gyere ki, Dzsam�l. 356 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Gyere. 357 00:37:51,440 --> 00:37:54,030 N�ha neh�z d�nt�seket kell hoznod, hogy j� vezet� l�gy. 358 00:37:54,080 --> 00:37:58,100 �k rejtegett�k az �rul� kuty�kat, akik meg akartak minket �lni. 359 00:37:58,150 --> 00:38:00,850 Add ide. Fogd meg. L�dd le. 360 00:38:02,550 --> 00:38:05,380 - L�dd le, Dzsam�l. - K�rlek, csal�dom van. 361 00:38:10,550 --> 00:38:11,560 Te j�ssz. 362 00:38:58,140 --> 00:38:59,600 Bocs�ssanak meg. 363 00:39:04,030 --> 00:39:08,280 - Hova m�sz? - Csak sz�vok egy kis friss leveg�t. 364 00:39:08,330 --> 00:39:11,150 Az el�bb m�g a b�ty�ddal t�ncoltatok, mi t�rt�nt? 365 00:39:12,330 --> 00:39:15,250 - Nem sz�m�t. - Barry, k�rlek, ne mondd ezt t�bbet. 366 00:39:48,390 --> 00:39:52,240 Ahmed j� gyerek. Szereted �t? 367 00:39:55,550 --> 00:39:57,410 Akkor j�. Helyes. 368 00:40:00,570 --> 00:40:06,620 Egy ilyen gy�ny�r� l�nynak biztosan sok udvarl�ja volt. 369 00:40:12,060 --> 00:40:14,140 A n�sz�jszaka egy k�l�nleges dolog. 370 00:40:16,330 --> 00:40:18,220 Fontos a sz�zess�g. 371 00:40:21,220 --> 00:40:26,220 Ahmednek megszakadna a sz�ve, ha �jdons�lt feles�ge m�r nem lenne sz�z. 372 00:40:38,940 --> 00:40:42,410 Ez az. Megvan. 373 00:40:47,380 --> 00:40:48,460 J� kisl�ny. 374 00:41:04,440 --> 00:41:06,390 Kezdem azt hinni, hogy elmebeteg. 375 00:41:07,880 --> 00:41:11,340 De az az igazs�g, hogy nem is Dzsam�lt hib�ztatom emiatt. 376 00:41:13,700 --> 00:41:14,740 Hanem ap�mat. 377 00:41:16,230 --> 00:41:19,670 Dzsam�l az�rt ilyen megt�rt, 378 00:41:20,400 --> 00:41:21,990 mert az ap�m megt�rte. 379 00:41:23,670 --> 00:41:24,810 Mindig ezt csin�lja. 380 00:41:29,010 --> 00:41:31,990 Sajn�lom, nem akarom mindezt csak �gy r�dz�d�tani. 381 00:41:32,040 --> 00:41:36,430 Nem, �r�l�k neki. J�, hogy elmondtad. 382 00:41:36,480 --> 00:41:38,320 �s most az ap�dnak is el kell mondanod. 383 00:41:38,370 --> 00:41:40,540 - Micsod�t? - Mindent. 384 00:41:41,300 --> 00:41:44,100 Az semmin se v�ltoztatna. � biztosan nem v�ltozna meg. 385 00:41:44,150 --> 00:41:50,330 - Ne �rte tedd meg, hanem magad�rt. �rt�nk. - �rt�nk? 386 00:41:50,520 --> 00:41:55,660 Barry, 16 �vesen elmenek�lt�l ap�dt�l, �s m�g mindig menek�lsz. 387 00:41:56,000 --> 00:41:59,280 Ami�ta csak ismerlek, egy nagy s�ly nehezedik rajtad, 388 00:41:59,330 --> 00:42:05,480 ami egyre csak nehezebb, �s emiatt boldogtalan vagy. 389 00:42:05,570 --> 00:42:07,380 Nem tudom m�sk�pp mondani. 390 00:42:08,810 --> 00:42:13,050 �s ha azt hiszed, ennek nincs hat�sa a kapcsolatodra Emm�val �s Sammyvel, 391 00:42:13,980 --> 00:42:15,000 velem... 392 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Bassz�m. 393 00:42:22,640 --> 00:42:25,450 �desap�d az. �sszeesett. 394 00:42:39,490 --> 00:42:43,950 Att�l tartok, az eln�k cerebrovaszkul�ris s�r�l�st szenvedett. 395 00:42:46,170 --> 00:42:49,690 - Ez mit jelent? - Hogy agyv�rz�se van. - Igen. 396 00:42:51,760 --> 00:42:54,920 - Rendbe fog j�nni. - Minden t�l�nk telhet�t megtesz�nk. 397 00:42:55,290 --> 00:42:57,320 Ha � meghal, maga is. 398 00:42:58,150 --> 00:43:00,900 Maga egy orvos, gy�gy�tsa meg. 399 00:43:06,470 --> 00:43:08,550 Az apja l�tni k�v�nja mag�t. 400 00:43:22,030 --> 00:43:23,790 A fiam fogja �tv�gni a szalagot. 401 00:43:29,840 --> 00:43:33,160 Itt �llok! Nem �lhettek meg! 402 00:43:38,590 --> 00:43:39,590 Bassz�m. 403 00:43:46,040 --> 00:43:47,040 Bassz�m. 404 00:43:49,150 --> 00:43:50,150 Semmi baj. 405 00:43:51,970 --> 00:43:54,225 - Ne pr�b�lj meg besz�lni. - Hallgass meg. 406 00:43:56,040 --> 00:43:59,810 Ha te nem vagy itt, mindannyiunkkal v�geznek. 407 00:44:08,340 --> 00:44:09,340 T�vedtem. 408 00:44:14,800 --> 00:44:16,300 Neked kellett volna. 409 00:44:22,890 --> 00:44:24,770 Neked kellett volna, Bassz�m. 410 00:44:40,670 --> 00:44:43,100 Hogy van? Mit mondott? 411 00:44:43,670 --> 00:44:46,710 Besz�lni akar veletek. Veled �s any�val. 412 00:44:57,010 --> 00:44:58,010 J�l vagy? 413 00:45:02,930 --> 00:45:03,930 Barry? 414 00:45:05,760 --> 00:45:07,575 N�zd meg, hogy vannak a gyerekek. 415 00:45:08,930 --> 00:45:09,930 J�. 416 00:45:38,290 --> 00:45:39,290 Meghalt. 417 00:45:43,540 --> 00:45:44,540 Meghalt. 418 00:45:45,360 --> 00:45:50,060 Dzsam�l, Dzsam�l. Gyere ide. Hova akarsz menni? N�zz r�m. 419 00:45:50,340 --> 00:45:53,720 N�zz r�m. Most m�r te vagy a vezet�. 420 00:45:55,450 --> 00:45:58,750 �rted? Elj�tt a te id�d. 421 00:45:59,900 --> 00:46:01,260 F�rfinak kell lenned. 422 00:46:03,500 --> 00:46:05,190 Azt mondod, legyek f�rfi? 423 00:46:05,720 --> 00:46:08,770 Mikor volt�l utolj�ra n� a sz�momra? 424 00:46:11,040 --> 00:46:16,590 Gy�l�lsz engem. J�l tudom. �n szeretlek, de te gy�l�lsz engem. 425 00:46:18,310 --> 00:46:19,330 Dzsam�l! 426 00:46:19,380 --> 00:46:20,380 Dzsam�l. 427 00:46:21,140 --> 00:46:22,140 Dzsam�l! 428 00:46:39,200 --> 00:46:42,520 Khaled al-Fajed eln�k �llapot�r�l tov�bbra sem tudunk semmit. 429 00:46:42,570 --> 00:46:45,290 Nem adtak ki hivatalos k�zlem�nyt az eln�ki palot�b�l. 430 00:46:45,340 --> 00:46:49,280 Az eln�k �sszesett az unok�ja lakodalm�n. 431 00:46:49,570 --> 00:46:50,570 Meghalt. 432 00:46:53,480 --> 00:46:54,590 �gy sajn�lom. 433 00:47:04,460 --> 00:47:07,640 - Gyertek, menj�nk. - J�l van. Vissza a hotelbe? 434 00:47:08,550 --> 00:47:12,440 - A rept�rre. Elmegy�nk. - Te meg mir�l besz�lsz? 435 00:47:12,490 --> 00:47:16,550 - Hazamegy�nk. - Barry, nem mehet�nk el csak �gy. - �lljatok fel. 436 00:47:16,600 --> 00:47:20,250 - Sz�vem, nincs n�lunk az �tlevel�nk. - Nem baj. Majd meg�llunk a hoteln�l. 437 00:47:20,300 --> 00:47:21,760 �llj m�r fel, Sammy! 438 00:47:23,870 --> 00:47:26,390 Sz�val m�g nagyapa temet�s�re sem maradunk? 439 00:47:26,440 --> 00:47:29,290 Sammy, most az egyszer tedd azt, amit mondtam. 440 00:47:29,340 --> 00:47:32,180 - L�tni akarom Dzsam�l b�csit. - Nem, azt mondtam, most indulunk. 441 00:47:32,230 --> 00:47:33,250 Sammy, hallgass ap�ra. 442 00:47:33,300 --> 00:47:35,730 Nem megyek el, am�g nem besz�ltem Dzsam�l b�csival. 443 00:47:35,780 --> 00:47:38,920 - Felejtsd el Dzsam�l b�csit. - Nem. �n itt maradok. 444 00:47:48,090 --> 00:47:49,090 Azonnal. 445 00:47:57,990 --> 00:47:59,470 Mi van veled? 446 00:48:29,020 --> 00:48:30,770 Tal�lkozzunk lent. 447 00:48:55,810 --> 00:48:58,850 N�gy jegyet szeretn�k a k�vetkez� Los Angelesbe tart� rep�l�re. 448 00:48:58,900 --> 00:49:00,060 Turista oszt�lyon. 449 00:49:00,530 --> 00:49:04,080 - Melyik l�git�rsas�g? - Mindj�rt. Adj�tok ide az �tleveket. 450 00:49:39,290 --> 00:49:40,950 Mit b�mulsz? 451 00:49:44,400 --> 00:49:45,840 B�mulni akarsz valamit? 452 00:49:46,460 --> 00:49:49,400 B�muld ezt. J�l n�zd meg. Gyer�nk. 453 00:49:51,250 --> 00:49:52,260 Ez az. 454 00:49:56,560 --> 00:49:59,630 Igen. J� kisl�ny. 455 00:50:08,760 --> 00:50:09,880 Ez j�. 456 00:50:14,620 --> 00:50:15,780 Mi ez? 457 00:51:12,710 --> 00:51:16,210 J�, m�r a g�pen vagyunk. Hazafel� tartunk. 458 00:51:17,520 --> 00:51:19,650 Elmondod v�gre, mi volt ez az eg�sz? 459 00:51:22,100 --> 00:51:24,050 - Barry. - Ne most. 460 00:51:24,100 --> 00:51:25,550 Hogyhogy ne most? 461 00:51:26,790 --> 00:51:31,030 �gy t�vozol, hogy el sem b�cs�zol a csal�dodt�l, miut�n meghalt az ap�d. 462 00:51:31,080 --> 00:51:32,280 �k nem a csal�dom. 463 00:51:32,990 --> 00:51:34,410 Meg�t�tted a fi�nkat. 464 00:51:35,830 --> 00:51:37,700 Molly, ne most. 465 00:51:37,750 --> 00:51:39,990 Nem, elegem van ebb�l. 466 00:51:41,670 --> 00:51:43,350 Sosem tudom, mire gondolsz. 467 00:51:43,560 --> 00:51:45,960 Sosem tudom, hogy �rzel, mert sosem �rulod el. 468 00:51:47,430 --> 00:51:52,130 19 �ve vagyunk h�zasok. �s azt hiszed, gondolatolvas� vagyok. 469 00:51:52,180 --> 00:51:53,630 N�zz r�m, k�rlek. 470 00:51:56,890 --> 00:51:59,400 �gy �rzem, m�r nem is tudom t�bb�, hogy ki vagy. 471 00:51:59,670 --> 00:52:01,340 Tal�n sose tudtam. 472 00:52:06,000 --> 00:52:09,400 - L�dd le, Dzsam�l. - K�rlek, csal�dom van, k�rlek, ne. 473 00:52:10,000 --> 00:52:12,990 - K�rlek. - L�dd le, Dzsam�l. 474 00:52:13,891 --> 00:52:14,991 K�rlek, ne. 475 00:52:17,680 --> 00:52:20,820 Dzsam�l. Dzsam�l! 476 00:52:25,910 --> 00:52:26,930 Gyere vissza. 477 00:52:29,480 --> 00:52:33,670 Dzsam�l. Azonnal gyere ki. 478 00:52:37,550 --> 00:52:38,550 Gyere ki. 479 00:52:53,840 --> 00:52:55,520 Most r�gt�n! Sz�llj ki a kocsib�l. 480 00:52:58,940 --> 00:53:01,200 Ne tedd, k�rlek. K�rlek. 481 00:53:01,250 --> 00:53:03,080 Sz�llj m�r ki, Dzsam�l. 482 00:53:03,250 --> 00:53:06,640 Sz�llj m�r ki! Kifel�, Dzsam�l! 483 00:53:06,690 --> 00:53:08,210 Ne, ne, ne. 484 00:53:19,810 --> 00:53:21,610 Neked kellett volna, Bassz�m. 485 00:53:24,490 --> 00:53:28,290 Komolyan mondom, Barry. �n ezt nem b�rom �gy tov�bb. 486 00:53:31,130 --> 00:53:34,375 Ha nem �rulod el, mi folyik itt, nem tudom, mit fogok tenni. 487 00:53:35,720 --> 00:53:37,220 Nem tudom, mit fogunk tenni. 488 00:53:41,520 --> 00:53:43,230 Hell�, itt a kapit�ny besz�l. 489 00:53:43,280 --> 00:53:48,470 Eln�z�st a k�s�s�rt, de arra k�rtek minket, v�rjunk p�r percet. 490 00:54:10,810 --> 00:54:12,090 Mr. al-Fajed. 491 00:54:25,290 --> 00:54:27,810 Mondtam, hogy nem lett volna szabad idej�nn�nk. 492 00:54:36,700 --> 00:54:41,700 Ford�totta: Puma1 https:/twitter.com/Puma134 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.