Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,111 --> 00:00:55,088
Oye, Colter, ¿llegaste a Napa?
2
00:00:55,251 --> 00:00:57,357
Lo hice. Entonces, cuéntame
sobre la mujer desaparecida.
3
00:00:57,391 --> 00:01:00,757
Quinn Ridgely, codirector ejecutivo
de una nueva empresa de software.
4
00:01:00,782 --> 00:01:03,163
Su esposa, Gray, está poniendo
la recompensa de 50.000 dólares.
5
00:01:03,196 --> 00:01:04,699
¿Ya pasaron nueve horas?
6
00:01:04,732 --> 00:01:06,157
En realidad, casi 10.
7
00:01:06,345 --> 00:01:08,101
Reenie te informará cuando llegues allí.
8
00:01:08,135 --> 00:01:09,571
Ella fue quien nos ayudó
a conseguir el trabajo.
9
00:01:09,604 --> 00:01:11,298
Ya casi estamos en la propiedad.
10
00:01:33,970 --> 00:01:35,706
Trátala bien.
11
00:01:42,402 --> 00:01:43,738
Ey.
12
00:01:43,771 --> 00:01:46,156
- Hola. Has llegado en un buen tiempo.
- Sí.
13
00:01:46,181 --> 00:01:48,212
- Gracias por hacer esto.
- Por supuesto, no hay problema.
14
00:01:49,142 --> 00:01:50,079
Colter Shaw.
15
00:01:50,673 --> 00:01:53,648
Elliot Rush, un placer conocerte.
16
00:01:55,482 --> 00:01:57,384
Soy el acompañante de
Reenie durante el fin de semana.
17
00:02:01,267 --> 00:02:03,939
Está bien. Bueno, realmente deberíamos...
Deberíamos ponernos a trabajar.
18
00:02:04,571 --> 00:02:07,134
- ¿Hablar con la esposa?
- Sí, pero antes de hacerlo,
19
00:02:07,517 --> 00:02:08,671
Por favor, ten en cuenta
que tuve que responder
20
00:02:08,683 --> 00:02:09,679
por ti ante el
propietario, ¿de acuerdo?
21
00:02:09,704 --> 00:02:11,331
No estaba muy interesado
en traer a alguien.
22
00:02:11,365 --> 00:02:13,053
Quería que seguridad
se encargara de ello.
23
00:02:13,065 --> 00:02:13,632
Entendido.
24
00:02:13,657 --> 00:02:15,875
Genial, está bien, eh,
¿te alcanzo más tarde?
25
00:02:15,900 --> 00:02:17,170
- Por supuesto.
- Está bien.
26
00:02:17,204 --> 00:02:19,272
Estoy aquí si me necesitas.
27
00:02:24,282 --> 00:02:27,367
No quería ninguna sorpresa.
28
00:02:27,392 --> 00:02:28,882
No, no, no, en absoluto.
29
00:02:28,907 --> 00:02:30,939
En realidad, me sorprende
que Russell no esté aquí.
30
00:02:32,345 --> 00:02:33,992
- ¿Te contó sobre nuestra cena?
- Me lo contó.
31
00:02:34,017 --> 00:02:35,921
Bueno, ya sabes, no es exactamente un vino.
32
00:02:35,946 --> 00:02:37,625
Y el tipo de persona que
se retira en una empresa.
33
00:02:37,659 --> 00:02:39,159
No, Russell no.
34
00:02:40,728 --> 00:02:42,396
Entre nosotros no es así.
35
00:02:42,429 --> 00:02:45,499
Está todo bien. Es...
ya sabes... Es lo que es.
36
00:02:47,835 --> 00:02:49,704
Pero, eh, probablemente
deberíamos ponernos a trabajar.
37
00:02:50,564 --> 00:02:51,181
Deberíamos.
38
00:02:51,206 --> 00:02:52,606
- Está bien.
- Está bien.
39
00:02:54,821 --> 00:02:57,484
- ¿Qué es este evento?
- Es una cumbre de liderazgo corporativo.
40
00:02:57,509 --> 00:02:59,086
Grandes peces gordos de diversas industrias
41
00:02:59,111 --> 00:03:00,890
para juntar sus cabezas.
42
00:03:00,915 --> 00:03:02,817
Concurso de medición de yates. Lo conseguí.
43
00:03:03,157 --> 00:03:06,554
En realidad, cosas realmente buenas han
salido de cosas como esta, ¿de acuerdo?
44
00:03:06,587 --> 00:03:07,789
Han detenido las guerras.
45
00:03:07,814 --> 00:03:09,726
Llevó Internet a los
países del Tercer Mundo.
46
00:03:09,751 --> 00:03:12,789
Incluso elaboraron el primer
smartphone en un evento como este.
47
00:03:12,814 --> 00:03:15,757
Mmm, impresionante. No sabía
que tu empresa estuviera a este nivel.
48
00:03:15,782 --> 00:03:17,493
No lo es. Todavía.
49
00:03:17,923 --> 00:03:20,768
Pero gané un caso bastante importante en
mi última firma como anfitrión del evento.
50
00:03:20,802 --> 00:03:22,937
Así que, ya sabes, me gané una invitación.
51
00:03:22,970 --> 00:03:24,821
¿Y Elliot? Parece simpático.
52
00:03:25,472 --> 00:03:28,704
¿Sabes por qué no nos centramos en el caso?
53
00:03:29,540 --> 00:03:32,412
Bien. Quinn Ridgely, la mujer
desaparecida. ¿Qué tienes?
54
00:03:32,446 --> 00:03:35,469
Bueno, su esposa, Gray, cree
que fue un secuestro corporativo.
55
00:03:35,696 --> 00:03:36,858
¿No estás tan seguro?
56
00:03:36,883 --> 00:03:39,954
¿Secuestro corporativo?
Es pura cuestión de dinero.
57
00:03:39,987 --> 00:03:42,557
No hay ninguna nota de
rescate, ninguna llamada.
58
00:03:42,590 --> 00:03:43,891
No sé.
59
00:03:44,799 --> 00:03:46,657
Podría haberse alejado o algo así.
60
00:03:46,836 --> 00:03:50,012
Sí... Bueno, no quiero
meterme con tu proceso.
61
00:03:50,024 --> 00:03:51,086
¿Mi proceso?
62
00:03:51,664 --> 00:03:53,555
- Esa cosita que haces.
- ¿Yo hago una cosa?
63
00:03:54,086 --> 00:03:56,718
- Sí, haces una cosa. Ajá.
- Está bien, está bien...
64
00:03:56,743 --> 00:03:59,780
- ¿Policía?
- No, hay mucha gente de alto perfil aquí.
65
00:03:59,805 --> 00:04:01,852
Y el dueño de la finca tiene
miedo de la mala prensa.
66
00:04:02,047 --> 00:04:03,764
Quiere mantener todo
el asunto en secreto.
67
00:04:03,776 --> 00:04:04,352
Entendido.
68
00:04:04,493 --> 00:04:06,413
- Hay muchas cámaras.
- Sí.
69
00:04:06,446 --> 00:04:08,852
¿Qué dice seguridad?
Parece que están amontonados.
70
00:04:09,219 --> 00:04:12,385
No había señales de ella ni
cerca del bungalow ni en el terreno.
71
00:04:12,586 --> 00:04:14,727
Reynolds dará la descarga.
Es el jefe de seguridad.
72
00:04:14,758 --> 00:04:16,490
- ¿Hasta ahora no tienen nada?
- No.
73
00:04:16,524 --> 00:04:19,794
Por eso Gray logró convencerlo
de que me dejara traerte.
74
00:04:21,304 --> 00:04:23,139
- ¿Dónde está Gray ahora?
- En su villa.
75
00:04:23,226 --> 00:04:24,219
Sígueme.
76
00:04:37,852 --> 00:04:41,485
Éste es el hombre del
que les hablé: Colter Shaw.
77
00:04:41,796 --> 00:04:43,565
- Gracias por venir.-Por supuesto.
78
00:04:46,292 --> 00:04:50,762
Entonces, necesito saber todo lo que pasó
en el momento en que su esposa desapareció.
79
00:04:51,358 --> 00:04:53,426
Uno...
80
00:04:53,460 --> 00:04:57,364
Estaba en una caminata al atardecer con
algunos de los otros directores ejecutivos.
81
00:04:57,639 --> 00:05:02,637
Uh, Quinn no quería venir porque
no le gusta ese tipo de networking.
82
00:05:02,670 --> 00:05:07,608
Um, cuando regresé, eh, la
ducha del baño estaba encendida.
83
00:05:07,725 --> 00:05:09,677
Pero cuando la llamé por
su nombre, ella no respondió.
84
00:05:09,710 --> 00:05:13,044
La puerta estaba cerrada con
llave, así que la abrí a la fuerza.
85
00:05:13,069 --> 00:05:15,721
La habitación estaba
destrozada, había sangre en
86
00:05:15,733 --> 00:05:18,342
el suelo y ella simplemente
había desaparecido.
87
00:05:19,989 --> 00:05:24,526
Reenie mencionó la idea del secuestro
corporativo. ¿Por qué pensarías eso?
88
00:05:25,092 --> 00:05:27,995
Bueno, eso ya ocurrió una vez antes.
89
00:05:28,436 --> 00:05:30,360
Uno de nuestros
mejores ingenieros de
90
00:05:30,372 --> 00:05:32,767
Lituania fue secuestrado
hace unos seis meses.
91
00:05:32,800 --> 00:05:35,603
Y terminamos pagando
el rescate para recuperarlo.
92
00:05:35,636 --> 00:05:37,572
Entonces, es posible
que estuvieran pensando,
93
00:05:37,605 --> 00:05:39,674
«Pagaron una vez y pagarán otra vez».
94
00:05:40,733 --> 00:05:44,111
Nos aconsejaron no pagarlo,
pero Quinn no escuchó.
95
00:05:44,475 --> 00:05:47,414
¿Algún otro indicador de que usted o
su esposa estaban siendo atacados?
96
00:05:47,447 --> 00:05:48,583
¿Algo en absoluto?
97
00:05:49,678 --> 00:05:51,947
No ha sido fácil,
98
00:05:52,553 --> 00:05:55,890
Pasando de una banda de garaje a
una estrella de rock. Quiero decir...
99
00:05:56,891 --> 00:05:57,892
Pasó muy rápido.
100
00:05:57,925 --> 00:06:00,027
Desarrollaron algunas
aplicaciones controvertidas
101
00:06:00,061 --> 00:06:02,429
para identificar y eliminar deep fakes.
102
00:06:02,462 --> 00:06:05,833
Lo que comenzó como un proyecto
de clase simplemente explotó.
103
00:06:06,069 --> 00:06:08,160
A Quinn le resultó difícil
lidiar con toda la atención,
104
00:06:08,202 --> 00:06:11,172
y mucho menos navegar
la dirección de la empresa.
105
00:06:11,205 --> 00:06:14,108
- ¿Alguna amenaza?
- De todo tipo.
106
00:06:14,522 --> 00:06:17,778
Quinn estaba realmente nervioso
por venir aquí en primer lugar.
107
00:06:18,038 --> 00:06:22,640
Pero la convencí de que nada malo
podía pasar en un lugar como este.
108
00:06:24,185 --> 00:06:25,519
Lo siento, tengo que preguntar.
109
00:06:26,139 --> 00:06:28,556
¿Hay algún problema doméstico
entre ustedes dos? ¿Algo en absoluto?
110
00:06:29,459 --> 00:06:31,360
No. ¿Por qué?
111
00:06:33,628 --> 00:06:35,663
Me di cuenta de las mantas.
112
00:06:35,696 --> 00:06:37,497
¿Alguien durmiendo en el sofá?
113
00:06:38,341 --> 00:06:39,775
¿Ustedes dos tienen una pelea?
114
00:06:42,148 --> 00:06:43,850
- Fue un desacuerdo.
- Hmm.
115
00:06:46,574 --> 00:06:49,744
Tenemos diferentes opiniones
sobre la dirección de la empresa.
116
00:06:54,931 --> 00:06:58,935
Voy a hacer todo lo que pueda
para que tu esposa regrese contigo.
117
00:07:00,131 --> 00:07:02,975
Necesito ver de donde desapareció.
118
00:07:03,021 --> 00:07:05,856
- ¿Te importa sí...?
- Por aquí.
119
00:07:06,227 --> 00:07:07,862
Por aquí.
120
00:07:16,737 --> 00:07:18,039
Después de usted.
121
00:07:26,681 --> 00:07:28,582
Parece que hubo una pelea.
122
00:07:29,450 --> 00:07:31,185
La seguridad cree que ella se defendió.
123
00:07:32,186 --> 00:07:33,954
Aun así, nadie escuchó nada.
124
00:07:33,988 --> 00:07:36,023
Bueno, Gray estaba en
la caminata al atardecer.
125
00:07:36,056 --> 00:07:38,359
Hacen una meditación
en la cima de la montaña.
126
00:07:38,733 --> 00:07:41,591
- Meditación, ¿eh?
- Sí, meditación.
127
00:07:41,616 --> 00:07:45,900
Yo también estuve allí. Es una especie de
caminata con un toque de atención plena.
128
00:07:45,933 --> 00:07:47,168
Deberías probarlo alguna vez.
129
00:07:49,310 --> 00:07:52,019
¿No te parece extraño
que en esta habitación
130
00:07:52,031 --> 00:07:54,148
no haya nada
roto, solo el espejo?
131
00:07:54,808 --> 00:07:57,077
No creo que la hayan obligado a hacerlo.
132
00:07:58,779 --> 00:08:00,848
Creo que lo golpeó con el puño.
133
00:08:01,448 --> 00:08:03,184
Está bien. ¿Por qué?
134
00:08:03,217 --> 00:08:04,718
La sangre empieza aquí ¿verdad?
135
00:08:06,287 --> 00:08:07,922
Y luego...
136
00:08:09,538 --> 00:08:10,706
Y luego...
137
00:08:14,295 --> 00:08:17,264
Hasta la manija de la ventana.
138
00:08:17,298 --> 00:08:19,716
Lo que significa que la
ventana se abrió desde
139
00:08:19,728 --> 00:08:22,002
adentro después de
que ella resultó herida.
140
00:08:22,036 --> 00:08:24,338
Ella fácilmente podría haber
bajado desde esta cornisa.
141
00:08:24,371 --> 00:08:26,974
No creo que Quinn haya sido secuestrado.
142
00:08:27,841 --> 00:08:29,476
Creo que ella se fue por su cuenta.
143
00:08:39,987 --> 00:08:42,957
- Es una cata de vinos. No me juzguéis.
- Estoy intentando no hacerlo.
144
00:08:42,990 --> 00:08:44,825
Creo que incluso podría gustarte.
145
00:08:44,858 --> 00:08:46,827
¿El vino o catar vino con millonarios?
146
00:08:46,860 --> 00:08:49,430
Ambos. Y luego podemos
hacer un poco de yoga...
147
00:08:49,463 --> 00:08:50,764
Estoy bien, gracias.
148
00:08:50,798 --> 00:08:51,820
¿En serio?
149
00:08:51,832 --> 00:08:54,935
¿Eso es lo que has
estado haciendo con Elliot?
150
00:08:54,969 --> 00:08:57,538
¿En tu tiempo libre haces
catas de vino, clases de yoga?
151
00:08:57,571 --> 00:08:59,273
Sí. En realidad está
abierto a cosas nuevas.
152
00:08:59,306 --> 00:09:01,842
Me encantan las cosas
nuevas. Nunca tengo suficiente.
153
00:09:01,875 --> 00:09:04,111
Simplemente, ya sabes,
ninguna de esas cosas nuevas.
154
00:09:04,144 --> 00:09:07,081
Bueno, aquí vamos. Son las
12 en punto, William Locke.
155
00:09:07,114 --> 00:09:09,750
Él es dueño de todo este
lugar y es el anfitrión del evento.
156
00:09:10,417 --> 00:09:11,552
Él tiene seguridad con él.
157
00:09:11,585 --> 00:09:14,855
- Sí. Pórtate bien.
- Mmm-hmm.
158
00:09:14,888 --> 00:09:16,824
- El hombre que se esconde tras la muerte.
159
00:09:16,857 --> 00:09:19,526
Colter, te presento a Peter
Reynolds, mi jefe de seguridad.
160
00:09:19,560 --> 00:09:21,262
¿Hablaste con la esposa de Quinn, Gray?
161
00:09:21,295 --> 00:09:23,397
- Lo hice.
- ¿Cómo está?
162
00:09:23,430 --> 00:09:25,232
Ella tiene miedo y busca respuestas.
163
00:09:25,266 --> 00:09:26,036
Es comprensible.
164
00:09:26,048 --> 00:09:28,135
Ella solo quiere saber
dónde está su esposa.
165
00:09:28,168 --> 00:09:30,871
Le he asegurado que mi
equipo está buscando a Quinn.
166
00:09:30,904 --> 00:09:33,307
Nos comunicamos con un consultor
especializado en secuestros corporativos.
167
00:09:33,340 --> 00:09:36,877
No creo que Quinn haya sido secuestrado
por secuestradores corporativos.
168
00:09:36,910 --> 00:09:39,380
- Creo que aún podría estar en el local.
- Lo dudo.
169
00:09:40,447 --> 00:09:41,882
¿Escaneaste toda la propiedad?
170
00:09:41,915 --> 00:09:43,150
Sí, mejor que eso.
171
00:09:43,183 --> 00:09:45,019
Revisé las imágenes de seguridad.
172
00:09:45,052 --> 00:09:46,920
Mi equipo realizó una
búsqueda en toda la cuadrícula.
173
00:09:46,954 --> 00:09:49,556
- No hay rastro de ella desde anoche.
- Hmm.
174
00:09:49,590 --> 00:09:51,225
Me encantaría ver ese vídeo.
175
00:09:52,226 --> 00:09:53,327
Ojalá pudiera hacer eso.
176
00:09:54,428 --> 00:09:55,896
¿Por qué no puedes?
177
00:09:55,929 --> 00:09:57,175
He firmado un acuerdo de
confidencialidad mutuo con
178
00:09:57,187 --> 00:09:58,565
nuestros invitados para
proteger la privacidad de todos.
179
00:09:58,599 --> 00:10:00,542
Todas las imágenes de
seguridad están prohibidas
180
00:10:00,554 --> 00:10:02,269
para cualquier persona
fuera de mi equipo.
181
00:10:02,303 --> 00:10:04,905
Estoy seguro de que podemos
encontrar una excepción. Es solo papeleo.
182
00:10:04,938 --> 00:10:06,340
Eso no es lo que está pasando aquí.
183
00:10:06,373 --> 00:10:08,175
Es, eh, algo diferente.
184
00:10:11,478 --> 00:10:13,847
No me quieres aquí.
185
00:10:13,881 --> 00:10:15,849
Tienes que entender de dónde vengo.
186
00:10:15,883 --> 00:10:19,053
Cualquier filtración o tuit y
tendría un desastre en mis manos.
187
00:10:19,086 --> 00:10:21,455
Si algo así sucede, podría hundir
el precio de nuestras acciones.
188
00:10:21,488 --> 00:10:24,024
¿Cuánto tiempo crees que podrías
mantener en secreto algo así?
189
00:10:24,058 --> 00:10:26,360
Uno de sus invitados de
alto perfil ha desaparecido.
190
00:10:26,393 --> 00:10:29,129
O bien Quinn fue secuestrada
o bien está en la propiedad.
191
00:10:29,163 --> 00:10:32,900
Ahora supongo que ambas
posibilidades aumentarían el dramatismo.
192
00:10:32,933 --> 00:10:34,935
Es decir, si saliera.
193
00:10:34,968 --> 00:10:36,270
¿Es eso una amenaza, señora Greene?
194
00:10:36,303 --> 00:10:39,373
¿Necesito recordarte que tú y tu
acompañante sois invitados aquí?
195
00:10:40,474 --> 00:10:42,343
Es bueno saber cuál es mi posición.
196
00:10:42,376 --> 00:10:45,179
Me aseguraron que este
proceso sería rápido y discreto.
197
00:10:45,212 --> 00:10:47,648
Es la única razón por la que permití
que tú y Gray trajeran al Sr. Shaw aquí.
198
00:10:47,681 --> 00:10:50,884
Para poder hacer mi trabajo,
Necesito acceso completo.
199
00:10:50,918 --> 00:10:51,820
Y lo tienes.
200
00:10:51,885 --> 00:10:53,620
Acceso completo a cada
centímetro de mi propiedad.
201
00:10:53,654 --> 00:10:57,291
Sólo les pido que realicen
cualquier búsqueda con discreción.
202
00:10:57,324 --> 00:11:01,261
Estoy seguro de que con la ayuda
de mi seguridad, encontrarás a Quinn.
203
00:11:02,029 --> 00:11:03,197
Espero que tengas razón.
204
00:11:05,032 --> 00:11:07,868
Bueno, si no te importa,
necesito volver con mis invitados.
205
00:11:08,815 --> 00:11:10,083
Gracias.
206
00:11:15,676 --> 00:11:17,644
¿Qué ocurre?
207
00:11:17,678 --> 00:11:19,279
Sé cuando me están mintiendo.
208
00:11:22,082 --> 00:11:23,884
Están ocultando algo.
209
00:11:28,088 --> 00:11:29,423
¡Oh!
210
00:11:35,229 --> 00:11:36,096
¿Sí?
211
00:11:36,130 --> 00:11:37,931
Bobby, necesitamos tu ayuda.
212
00:11:37,965 --> 00:11:41,034
Maldita sea, C. Has
llegado en el peor momento.
213
00:11:41,068 --> 00:11:42,102
Solo estaba desempacando.
214
00:11:42,136 --> 00:11:44,671
¿Eh? ¿Necesitas más tiempo
o podemos ponernos a trabajar?
215
00:11:44,706 --> 00:11:46,673
No, ya arruinaste el momento.
216
00:11:46,708 --> 00:11:47,742
Seguir.
217
00:11:47,776 --> 00:11:50,277
- ¿Entiendes esa bodega que te envié?
- Sí.
218
00:11:50,310 --> 00:11:51,545
Señor director ejecutivo.
219
00:11:51,578 --> 00:11:54,014
Vino, yoga. El lugar parece muy elegante.
220
00:11:54,047 --> 00:11:56,550
Lo es y a Colter le
encanta cada minuto de ello.
221
00:11:56,583 --> 00:11:58,419
Apuesto a que sí. Entonces, ¿qué pasa?
222
00:11:58,452 --> 00:12:01,021
El jefe de seguridad dice que
no hay nada en las cámaras,
223
00:12:01,054 --> 00:12:02,122
pero no nos deja echar un vistazo.
224
00:12:02,156 --> 00:12:04,057
¿Y quieres que te facilite eso?
225
00:12:04,324 --> 00:12:05,392
Exactamente.
226
00:12:05,426 --> 00:12:06,593
¡Guau!
227
00:12:06,627 --> 00:12:10,130
Está bien. Ni siquiera
puedo entrar en ello.
228
00:12:10,164 --> 00:12:13,400
Está aislado, lo que significa que
no está conectado a redes externas.
229
00:12:13,434 --> 00:12:14,869
¿No hay forma de entrar?
230
00:12:14,903 --> 00:12:18,672
La única forma de ver el me traje es entrar
directamente en la computadora central.
231
00:12:18,706 --> 00:12:19,774
¿Puedes obtener una ubicación?
232
00:12:19,808 --> 00:12:22,576
Ahora estoy ejecutando un
mapa de consumo de energía.
233
00:12:22,609 --> 00:12:26,280
Lo entiendo. Te lo envío ahora.
234
00:12:26,313 --> 00:12:30,050
No es por nada, pero habrá muchas miradas.
235
00:12:30,083 --> 00:12:33,353
Por suerte para mí... ese
es un problema «tuyo».
236
00:12:33,387 --> 00:12:36,156
Está bien, gracias, Bobby.
237
00:12:36,190 --> 00:12:38,992
Bueno, ya lo has oído. Es un
problema «tuyo». Vamos allá.
238
00:12:48,770 --> 00:12:51,338
Espera, espera, espera.
239
00:12:51,371 --> 00:12:53,708
- Lo conseguí.
- Espera. ¿Cómo lo conseguiste?
240
00:12:53,741 --> 00:12:54,742
¿Vas a dejarlo inconsciente?
241
00:12:54,776 --> 00:12:57,010
No voy a dejarlo
inconsciente. No soy un animal.
242
00:12:57,044 --> 00:12:58,445
- Ponlo a dormir.
- Está bien, cálmate.
243
00:12:58,479 --> 00:13:01,415
Simplemente... hay una manera
mucho mejor de hacer esto.
244
00:13:01,448 --> 00:13:03,083
Mirar.
245
00:13:06,386 --> 00:13:09,289
Hola, disculpa. Me preguntaba:
246
00:13:09,323 --> 00:13:12,192
¿Es aquí donde se supone que
se realiza la limpieza del aura?
247
00:13:12,226 --> 00:13:13,627
Señora, usted no puede estar en esta zona.
248
00:13:13,660 --> 00:13:15,496
¿Ah, sí? Yo...
249
00:13:15,529 --> 00:13:19,233
Uh... Lo siento. Es que... no tengo
ni idea de dónde debería estar.
250
00:13:19,266 --> 00:13:21,101
Y yo que pensaba que el evento estaba aquí.
251
00:13:21,134 --> 00:13:23,303
Sea lo que sea, tiene que
volver en esa dirección.
252
00:13:23,604 --> 00:13:27,641
Bueno... Mira, sé
que es mucho pedir,
253
00:13:27,674 --> 00:13:30,344
¿Pero estarías dispuesta
a acompañarme allí?
254
00:13:30,377 --> 00:13:33,547
Realmente no quiero perderme otra vez.
255
00:13:33,580 --> 00:13:34,581
¿Por favor?
256
00:13:35,079 --> 00:13:35,813
Bueno.
257
00:13:36,183 --> 00:13:37,651
Oh, muchas gracias.
258
00:13:38,193 --> 00:13:41,655
Sabes, no puedo decirte cuánto
aprecio que hagas esto por mí.
259
00:13:41,688 --> 00:13:44,792
Quiero decir, eres muy
servicial y te esfuerzas al máximo.
260
00:13:44,826 --> 00:13:46,159
Tal...
261
00:13:46,693 --> 00:13:48,161
Lindo.
262
00:14:05,713 --> 00:14:07,281
¿Cómo te deshiciste del guardia?
263
00:14:07,314 --> 00:14:09,249
Tú tienes lo tuyo, yo tengo lo mío.
264
00:14:09,283 --> 00:14:11,719
- Ah.
- Tengo unos cinco minutos.
265
00:14:12,417 --> 00:14:14,017
Mmm.
266
00:14:15,988 --> 00:14:20,193
Entonces, Elliot, ¿cómo se conocieron?
267
00:14:21,328 --> 00:14:23,697
Él es abogado en mi antigua firma.
268
00:14:23,731 --> 00:14:27,200
Solíamos tener una relación, pero se
puso un poco complicada, así que la rompí.
269
00:14:27,234 --> 00:14:28,535
Y luego empezamos a
enviarnos mensajes de texto.
270
00:14:28,569 --> 00:14:31,334
Y como ya no estoy en la
empresa y tengo mi propio equipo,
271
00:14:31,359 --> 00:14:33,194
Lo invité aquí.
272
00:14:33,219 --> 00:14:34,987
Veo.
273
00:14:35,075 --> 00:14:36,944
¿Qué? ¿Tienes alguna idea?
274
00:14:37,678 --> 00:14:39,146
No.
275
00:14:39,179 --> 00:14:40,380
No, solo tengo curiosidad, eso es todo.
276
00:14:40,414 --> 00:14:43,150
Hmm, porque fíjate, no
pregunté por ti y Billie.
277
00:14:43,183 --> 00:14:44,618
Es profesional. Sabes,
ella necesitaba mi ayuda...
278
00:14:44,651 --> 00:14:46,788
- No hace falta que me expliques.
- No me estoy explicando.
279
00:14:46,821 --> 00:14:49,256
- Y nunca lo haces.
- ¿Sólo concentrarte en el trabajo?
280
00:14:49,289 --> 00:14:51,124
Mmm-hmm.
281
00:14:52,879 --> 00:14:54,494
¿Ves algo?
282
00:14:54,896 --> 00:14:56,263
Tal vez.
283
00:14:57,197 --> 00:14:58,365
Mira aquí mismo.
284
00:15:01,367 --> 00:15:03,969
Observa el árbol. ¿Listo?
285
00:15:07,207 --> 00:15:09,276
Alguien manipuló el me traje.
286
00:15:09,309 --> 00:15:11,511
Alguien empalmó algo.
287
00:15:18,585 --> 00:15:20,487
- Bobby, te toca.
- ¿Qué pasa?
288
00:15:20,520 --> 00:15:23,357
Alguien cortó algo del me
traje. ¿Puedes recuperarlo?
289
00:15:23,390 --> 00:15:25,893
Sí, podría. Tendría que
entrar en el servidor.
290
00:15:25,927 --> 00:15:27,227
Tendrías que enchufarme.
291
00:15:27,260 --> 00:15:30,530
Cualquier puerto del servidor debería
darme acceso a través de su teléfono.
292
00:15:30,564 --> 00:15:31,565
Bueno.
293
00:15:37,770 --> 00:15:39,348
¿Qué haga algo?
294
00:15:39,373 --> 00:15:40,974
Al igual que Flynn.
295
00:15:41,208 --> 00:15:42,944
Deja que el mago haga su trabajo.
296
00:15:47,614 --> 00:15:50,785
Está bien. Parece que lo he
conseguido. Revisa tu pantalla.
297
00:15:50,818 --> 00:15:52,754
Reproduciendo ahora.
298
00:15:55,790 --> 00:15:58,291
Ese es definitivamente Quinn.
299
00:15:58,325 --> 00:16:01,796
Si, pero ¿quién es ese?
300
00:16:01,829 --> 00:16:05,465
¿Con quién se encontraría
en mitad de la noche?
301
00:16:05,499 --> 00:16:07,234
¿A dónde carajo iría?
302
00:16:07,267 --> 00:16:08,368
Ese es el único vídeo que tengo.
303
00:16:08,402 --> 00:16:10,637
¿Podrías rebobinar eso para
que podamos verlo nuevamente?
304
00:16:11,605 --> 00:16:12,874
Está bien.
305
00:16:13,126 --> 00:16:15,028
Aquí tienes.
306
00:16:21,448 --> 00:16:25,252
No lo entiendo. ¿Por qué no
intentó correr o luchar contra ellos?
307
00:16:27,287 --> 00:16:29,656
Ella lo conoce.
308
00:16:29,690 --> 00:16:32,827
Por eso Reynolds mintió sobre las imágenes.
309
00:16:32,860 --> 00:16:35,262
Limpieza del aura, ¿eh?
310
00:16:37,497 --> 00:16:40,667
- Los encontré.
- ¿Ese es tu jefe?
311
00:16:40,702 --> 00:16:42,469
Vamos a hablar con él.
312
00:16:48,709 --> 00:16:50,811
¿Por qué nos mintieron sobre
las imágenes de seguridad?
313
00:16:50,844 --> 00:16:53,847
- Borraste pruebas. ¿Por qué?
- ¿A quién estás protegiendo?
314
00:16:54,137 --> 00:16:56,139
No te respondo.
315
00:16:56,750 --> 00:16:57,651
Gracias.
316
00:16:57,684 --> 00:16:59,686
Está bien. Recibí tu mensaje.
317
00:17:01,487 --> 00:17:03,657
Vine lo más rápido que pude.
318
00:17:05,324 --> 00:17:09,362
- Hola, Elliot Rush, abogado.
- ¿Llamaste a tu abogado?
319
00:17:09,395 --> 00:17:10,229
Oh, él no es para nosotros.
320
00:17:10,262 --> 00:17:11,898
No, ella me llamó aquí por ti, hombre.
321
00:17:11,932 --> 00:17:13,165
¿Por qué necesitaría un abogado?
322
00:17:13,199 --> 00:17:15,736
Para decir lo obvio: Hay una
mujer desaparecida ahí fuera.
323
00:17:15,769 --> 00:17:19,606
Y usted alteró la evidencia, por lo
que es el sospechoso número uno.
324
00:17:19,640 --> 00:17:20,741
Espera, um, detente.
325
00:17:20,774 --> 00:17:24,176
¡Alto! No dijiste nada sobre
manipulación de pruebas.
326
00:17:24,210 --> 00:17:25,696
¿Eres un niño? Eso
es como ir a la cárcel
327
00:17:25,708 --> 00:17:27,313
por un tiempo, depende
de cómo termine esto.
328
00:17:30,291 --> 00:17:32,961
Pero quizás tenga una salida.
329
00:17:32,986 --> 00:17:34,589
Si responde a nuestras preguntas.
330
00:17:35,207 --> 00:17:37,508
Sé que técnicamente aún no soy tu abogado,
331
00:17:38,258 --> 00:17:39,893
Te aconsejo que aproveches este trato.
332
00:17:52,739 --> 00:17:54,641
Entonces ¿a quién estás protegiendo?
333
00:18:02,098 --> 00:18:03,667
Necesitamos hablar ¿no?
334
00:18:03,950 --> 00:18:05,919
Sabemos que tienes a Quinn. Vimos el vídeo.
335
00:18:06,323 --> 00:18:07,758
¿Eh, qué imágenes?
336
00:18:10,589 --> 00:18:11,892
Reynolds te abandonó.
337
00:18:12,306 --> 00:18:13,373
¿Dónde está ella?
338
00:18:13,627 --> 00:18:15,962
Y no me agites ese NDA en la cara.
339
00:18:16,850 --> 00:18:19,418
Um... Gracias.
340
00:18:24,871 --> 00:18:28,174
Mira, no hice nada
para lastimarla, lo juro.
341
00:18:28,207 --> 00:18:29,375
Ella vino a mí buscando ayuda.
342
00:18:29,408 --> 00:18:31,745
Ella tuvo algunas tensiones en su vida.
343
00:18:31,778 --> 00:18:33,768
Con lo que le estaba
resultando difícil lidiar.
344
00:18:33,780 --> 00:18:34,447
¿Cómo cuáles?
345
00:18:34,480 --> 00:18:36,783
Ella y Gray acababan
de tener una gran pelea.
346
00:18:36,817 --> 00:18:38,585
Venta de una gran
participación en la empresa
347
00:18:38,619 --> 00:18:40,386
y Gray quería vender al mejor postor,
348
00:18:40,419 --> 00:18:42,388
Pero Quinn, estaba
teniendo un dilema ético.
349
00:18:42,421 --> 00:18:44,104
Y ella viene a ti en busca de orientación.
350
00:18:44,129 --> 00:18:45,745
Ella sabía que yo había
ayudado a personas
351
00:18:45,757 --> 00:18:47,460
a resolver problemas
difíciles en el pasado.
352
00:18:47,493 --> 00:18:51,665
Usando, eh... Bueno,
sustancias terapéuticas.
353
00:18:52,068 --> 00:18:54,472
Drogas. ¿Qué drogas?
354
00:18:54,701 --> 00:18:56,603
Bueno, no es heroína.
355
00:18:57,293 --> 00:18:58,529
Veneno de sapo.
356
00:18:59,270 --> 00:19:01,540
¿Cómo el verdadero veneno de sapo?
357
00:19:03,059 --> 00:19:05,311
Sí. Eso no es algo con
lo que quieras jugar.
358
00:19:05,344 --> 00:19:07,313
Bueno, tiene sus usos.
359
00:19:07,346 --> 00:19:11,250
Uh, entonces después de que ella
peleó con Gray y tuvo una pequeña rabieta,
360
00:19:11,283 --> 00:19:13,452
Ya sabes, golpeó su puño contra el espejo,
361
00:19:13,486 --> 00:19:15,488
Salió por la ventana y vino a verme.
362
00:19:15,522 --> 00:19:17,858
Le di el veneno de sapo y la dirigí.
363
00:19:17,891 --> 00:19:20,761
Para tomarlo desde el
mirador, cerca del estanque.
364
00:19:20,794 --> 00:19:24,230
Entonces, ¿por qué mentir si no le hiciste
daño? ¿Por qué no confesar lo sucedido?
365
00:19:24,263 --> 00:19:27,668
Me asusté mucho. No
sabía qué le había pasado.
366
00:19:27,701 --> 00:19:29,803
No lo entiendes. Estaba
tratando de ayudarla.
367
00:19:29,836 --> 00:19:31,705
Me siento terrible por lo que pasó,
368
00:19:31,738 --> 00:19:32,806
y quiero hacerlo bien.
369
00:19:32,839 --> 00:19:37,243
Así que por favor, dime qué hacer.
370
00:19:37,276 --> 00:19:40,246
Bueno, puedes empezar
llevándonos a ese mirador.
371
00:19:40,279 --> 00:19:43,449
Te lo digo, mis muchachos
han buscado por toda la zona.
372
00:19:43,482 --> 00:19:45,217
No me importa.
373
00:19:45,251 --> 00:19:47,821
Necesito que me muestres
exactamente dónde le dijiste que fuera.
374
00:19:50,590 --> 00:19:52,559
Sí. Sí, vale.
375
00:19:52,592 --> 00:19:54,293
Uh, por aquí.
376
00:20:01,400 --> 00:20:04,370
El mirador está a un cuarto de
milla de distancia aproximadamente.
377
00:20:04,403 --> 00:20:07,941
Giramos a la izquierda junto a
estos tractores y subimos la colina.
378
00:20:16,415 --> 00:20:17,818
No creo que ella haya ido por ese camino.
379
00:20:19,653 --> 00:20:20,821
¿Cómo te lo imaginas?
380
00:20:22,856 --> 00:20:27,761
Creo que algo la hizo actuar de esa manera.
381
00:20:27,794 --> 00:20:29,896
Mira estas ramas, ves, están rotas.
382
00:20:29,930 --> 00:20:32,999
Y hay sangre en el borde hasta aquí arriba.
383
00:20:34,467 --> 00:20:37,838
Está en el cable aquí. ¿Ves eso?
384
00:20:37,871 --> 00:20:40,006
Supongo que pasó por
aquí. No estaba estable.
385
00:20:40,040 --> 00:20:44,711
Y ella estaba usando las
vides y el alambre como apoyo.
386
00:20:44,745 --> 00:20:46,980
Está por aquí. Sangre... mira esto.
387
00:20:48,347 --> 00:20:50,416
¿Ves eso? Entonces, ella...
388
00:20:51,885 --> 00:20:54,721
Sí, ella se fue por este camino.
389
00:20:54,755 --> 00:20:57,023
Quizás los medicamentos
que le diste hicieron efecto.
390
00:20:58,491 --> 00:21:00,426
Quizás algo le llamó la atención.
391
00:21:04,497 --> 00:21:05,932
¿Es esto parte de la propiedad?
392
00:21:05,966 --> 00:21:09,503
Uh, sí. Sí, uh, estoy
construyendo algunas villas.
393
00:21:09,536 --> 00:21:12,438
Finalmente llegaron los permisos. La
próxima semana comenzaremos las obras.
394
00:21:14,040 --> 00:21:15,542
¿Sin cámaras?
395
00:21:15,575 --> 00:21:17,611
No es necesario. Aquí no hay nada todavía.
396
00:21:17,644 --> 00:21:18,341
Mmm-hmm.
397
00:21:18,353 --> 00:21:20,479
Reynolds y su equipo
ya buscaron en esta zona.
398
00:21:20,514 --> 00:21:21,648
No encontraron nada.
399
00:21:24,117 --> 00:21:25,752
¿Tienes una cisterna aquí?
400
00:21:25,786 --> 00:21:27,353
Sí, es una vieja trampa de agua.
401
00:21:27,386 --> 00:21:29,756
Una de las peculiaridades
de ser un viñedo antiguo.
402
00:21:30,524 --> 00:21:31,925
¿Cuánto tiempo lleva tapiado?
403
00:21:33,059 --> 00:21:35,996
Años. Es decir, desde
que tengo la propiedad.
404
00:21:36,029 --> 00:21:38,698
Pero lo mantenemos cubierto
para que no haya accidentes.
405
00:21:41,635 --> 00:21:44,037
Alguien ha estado trasteando
con estas placas. Mira esto.
406
00:21:44,070 --> 00:21:46,873
¿Ves estos tornillos? Falta
ese. Aquí, a la derecha.
407
00:21:48,909 --> 00:21:50,010
Eso no tiene ningún sentido.
408
00:21:50,043 --> 00:21:51,578
La construcción aún no ha comenzado.
409
00:21:51,611 --> 00:21:53,412
Alguien estuvo aquí abajo.
410
00:22:11,397 --> 00:22:14,366
No parece que haya nadie ahí abajo.
411
00:22:15,101 --> 00:22:16,870
- ¿Te importa?
- Sí.
412
00:22:25,111 --> 00:22:26,813
Gracias.
413
00:22:30,083 --> 00:22:31,818
¿Qué es?
414
00:22:33,820 --> 00:22:35,522
Las gafas de Quinn.
415
00:22:37,591 --> 00:22:38,992
¿Qué estaba haciendo ella allí abajo?
416
00:22:44,731 --> 00:22:46,900
Hay algo más.
417
00:23:02,514 --> 00:23:04,349
No hay forma de que
ese sea el pie de Quinn.
418
00:23:04,383 --> 00:23:06,852
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
- Cal viva.
419
00:23:06,885 --> 00:23:08,253
Se utiliza para cuerpos descompuestos.
420
00:23:08,287 --> 00:23:10,088
Ese es el residuo blanco que ves.
421
00:23:10,122 --> 00:23:12,357
Y a juzgar por el aspecto de ese pie,
422
00:23:12,391 --> 00:23:13,592
Está enterrado desde hace tres meses.
423
00:23:13,625 --> 00:23:17,829
Más la tierra que lo rodea, no hay
otras partes del cuerpo enterradas con él.
424
00:23:18,745 --> 00:23:21,615
Espera. Pero si no es
de Quinn, ¿de quién es?
425
00:23:22,000 --> 00:23:25,770
- ¿Y dónde carajos está ella?
- Tal vez vio algo que no debía.
426
00:23:27,346 --> 00:23:29,049
¿Estabas planeando comenzar
las obras la próxima semana?
427
00:23:29,061 --> 00:23:29,633
Sí.
428
00:23:29,658 --> 00:23:31,760
Toda esta zona estaba
a punto de ser excavada.
429
00:23:31,785 --> 00:23:34,822
Quien enterró ese cuerpo
sabía que estaba contra el reloj.
430
00:23:34,847 --> 00:23:35,828
Tuvieron que moverlo.
431
00:23:35,853 --> 00:23:38,488
No esperaban que Quinn
apareciera tropezando.
432
00:23:38,606 --> 00:23:40,942
- ¿Pillarlos en el acto?
- ¿Por qué dejar todas las pruebas?
433
00:23:41,045 --> 00:23:43,647
Quizás Quinn lo interrumpió
a mitad de la mudanza.
434
00:23:44,202 --> 00:23:46,504
Tenía que darse prisa.
435
00:23:46,658 --> 00:23:50,929
A juzgar por la cantidad de cal
viva y materia orgánica en ese suelo,
436
00:23:52,131 --> 00:23:54,266
Más de un cuerpo fue enterrado allí.
437
00:23:56,507 --> 00:23:57,617
¿Qué carajo está pasando?
438
00:23:57,642 --> 00:24:00,059
¿Por qué hay tantos cadáveres
enterrados en mi propiedad?
439
00:24:00,071 --> 00:24:00,881
No lo sé.
440
00:24:00,906 --> 00:24:04,276
Necesitamos encontrar una
forma de encontrar a Quinn y rápido.
441
00:24:06,211 --> 00:24:07,980
¿Qué es?
442
00:24:08,013 --> 00:24:10,015
Huellas de neumáticos. Parecen recientes.
443
00:24:10,883 --> 00:24:13,152
De un vehículo utilitario, supongo,
444
00:24:13,185 --> 00:24:15,921
algo lo suficientemente pequeño
como para no hacer ruido,
445
00:24:15,954 --> 00:24:17,990
pero lo suficientemente potente
como para sacar algo pesado de aquí.
446
00:24:18,023 --> 00:24:19,925
Sí, tenemos cosas así
por toda la propiedad.
447
00:24:19,958 --> 00:24:21,592
La gente del terreno
los usa todo el tiempo.
448
00:24:21,627 --> 00:24:23,362
¿Dónde está tu cobertizo de mantenimiento?
449
00:24:23,387 --> 00:24:25,594
Bien... Justo por allí.
450
00:24:25,619 --> 00:24:27,788
Y, eh, Reynolds está
completamente a su disposición.
451
00:24:27,907 --> 00:24:29,976
Nadie conoce la propiedad como él.
452
00:24:30,769 --> 00:24:31,937
Gracias.
453
00:24:36,909 --> 00:24:39,278
Creo que necesito involucrar a la policía.
454
00:24:39,311 --> 00:24:41,313
Y para eso voy a necesitar un abogado.
455
00:24:42,570 --> 00:24:44,072
Ahora redactaré el contrato.
456
00:24:44,269 --> 00:24:46,004
Pero me debes una.
457
00:24:46,673 --> 00:24:48,341
Gracias.
458
00:24:55,928 --> 00:24:57,062
Disculpe.
459
00:24:58,063 --> 00:25:00,299
- ¿Puedo ayudarte?
- Tal vez.
460
00:25:00,683 --> 00:25:01,684
¿Esto es tuyo?
461
00:25:02,034 --> 00:25:03,101
Tenemos una flota de ellos.
462
00:25:03,126 --> 00:25:04,505
Pero lo siento, realmente
no se supone que
463
00:25:04,517 --> 00:25:06,038
los invitados estén en
esta parte del terreno.
464
00:25:06,071 --> 00:25:07,973
Entonces, si no te importa...
465
00:25:18,350 --> 00:25:21,220
En realidad no soy un
invitado. Soy Colter Shaw.
466
00:25:24,128 --> 00:25:25,863
- Ron.
- Ron.
467
00:25:26,091 --> 00:25:28,327
Me preguntaba si podría ayudarme con algo.
468
00:25:28,360 --> 00:25:29,394
Depende.
469
00:25:29,428 --> 00:25:32,364
¿Podrías decirme quién movió
ese vehículo todo terreno anoche?
470
00:25:33,398 --> 00:25:35,801
Estuve libre ayer.
471
00:25:35,834 --> 00:25:37,236
Pero ciertamente puedo preguntar por ahí.
472
00:25:37,269 --> 00:25:40,005
Gracias. Gracias. Lo aprecio.
473
00:25:40,038 --> 00:25:42,674
Mientras haces eso, eh,
474
00:25:42,708 --> 00:25:45,978
¿Puedes averiguar quién movió
esos tres barriles que estaban ahí?
475
00:25:46,845 --> 00:25:48,113
¿Barriles?
476
00:25:48,147 --> 00:25:52,217
Sí, si miras al suelo, ¿ves esos anillos?
477
00:25:52,251 --> 00:25:54,353
Eso indica que había
tres barriles de metal.
478
00:25:54,386 --> 00:25:56,421
Hasta hace poco, digamos ayer quizás.
479
00:25:56,455 --> 00:25:59,758
Habían tres barriles de
metal descansando justo aquí.
480
00:25:59,791 --> 00:26:01,727
Si miras estas marcas aquí...
481
00:26:02,261 --> 00:26:04,730
¿Ves eso?
482
00:26:04,763 --> 00:26:08,100
Estos aquí indicarían que los
barriles estaban volcados de lado.
483
00:26:08,133 --> 00:26:11,336
Y luego salió corriendo
directamente hacia el UTV.
484
00:26:11,370 --> 00:26:14,840
Lo cuál, por supuesto, suele ser la mejor
manera de hacer rodar barriles como ese.
485
00:26:14,873 --> 00:26:16,441
Ya que generalmente son bastante pesados.
486
00:26:16,475 --> 00:26:18,277
¿Cómo lo supiste?
487
00:26:19,111 --> 00:26:21,280
Riesgo laboral.
488
00:26:22,447 --> 00:26:24,016
Parte de mi trabajo.
489
00:26:24,983 --> 00:26:26,785
Debes estar en un extraño tipo de trabajo.
490
00:26:27,786 --> 00:26:29,488
No tienes idea.
491
00:26:29,521 --> 00:26:32,024
De todos modos, ¿te
importaría investigar eso?
492
00:26:32,057 --> 00:26:33,325
¿Quién habrá movido estos barriles?
493
00:26:33,358 --> 00:26:36,862
Bueno, es una bodega. Hay muchas barricas.
494
00:26:36,895 --> 00:26:38,163
Pero estoy feliz de preguntar.
495
00:26:40,432 --> 00:26:41,934
Gracias.
496
00:26:41,967 --> 00:26:44,036
Lo aprecio.
497
00:26:46,505 --> 00:26:47,806
- Gracias de nuevo.
- Mmm-hmm.
498
00:26:47,839 --> 00:26:49,308
Está bien.
499
00:26:59,017 --> 00:27:01,019
Oye. Sí, tenemos un problema.
500
00:27:01,053 --> 00:27:02,454
¿Averigua a quién está llamando?
501
00:27:02,487 --> 00:27:06,291
Aquí trabajo tan rápido como puedo, amigo.
No es precisamente fácil lo que hago.
502
00:27:06,325 --> 00:27:09,294
- Tenemos poco tiempo.
- Siempre lo tenemos.
503
00:27:10,796 --> 00:27:12,628
Está bien, no puedo obtener
una identificación. Quienquiera
504
00:27:12,640 --> 00:27:14,299
que esté llamando está
usando un teléfono desechable.
505
00:27:14,333 --> 00:27:17,336
Pero estoy recibiendo un Ping
desde el interior de la propiedad.
506
00:27:18,036 --> 00:27:20,038
¿Cualquier ubicación?
507
00:27:20,072 --> 00:27:23,041
Sala de barricas, nivel
sótano. Te dejo un pin.
508
00:29:37,357 --> 00:29:39,359
No quiero hacerte más
daño del que tengo que hacer.
509
00:29:39,810 --> 00:29:41,311
¿Quién te envió?
510
00:29:41,345 --> 00:29:42,546
Dame un nombre.
511
00:29:44,515 --> 00:29:45,516
¡Dame un nombre!
512
00:29:45,549 --> 00:29:47,818
Pardue Jessie Pardue.
513
00:29:47,851 --> 00:29:49,486
- Trabajo para él.
- ¿Haciendo qué?
514
00:29:49,520 --> 00:29:52,723
- Es constructor.
- ¿Te paga por mover esos barriles?
515
00:29:52,756 --> 00:29:54,758
¿Estabas allí cuando
desenterró esos cuerpos?
516
00:29:56,427 --> 00:29:57,761
¿Qué hiciste con Quinn?
517
00:29:57,795 --> 00:30:01,398
Nada, hombre... estoy diciendo la verdad.
518
00:30:02,399 --> 00:30:03,901
La última vez que la vi, estaba viva.
519
00:30:03,935 --> 00:30:05,502
¿Dónde está ella?
520
00:30:06,905 --> 00:30:08,605
¿Dónde está ella?
521
00:30:23,654 --> 00:30:25,156
¿Estas listo?
522
00:30:25,190 --> 00:30:28,659
Le advertí a tu hombre, Haddock, que
Shaw estaba husmeando buscándola.
523
00:30:28,692 --> 00:30:30,294
Le dije que moviera los barriles.
524
00:30:30,327 --> 00:30:32,463
¿Qué pasa si Shaw los encuentra?
525
00:30:45,342 --> 00:30:48,579
¿Qué estás haciendo?
Creí que teníamos un trato.
526
00:30:51,515 --> 00:30:53,550
Te conseguiré tu dinero en dos días.
527
00:30:56,087 --> 00:30:57,554
No lo entiendes.
528
00:30:57,588 --> 00:31:00,058
Mi empresa está programada
para venderse en 48 horas.
529
00:31:00,091 --> 00:31:03,527
Vale más dinero del que
podrías gastar en toda tu vida.
530
00:31:03,560 --> 00:31:05,696
Sólo tienes que esperar.
531
00:31:05,729 --> 00:31:07,731
Creo que ya no tengo tiempo.
532
00:31:07,765 --> 00:31:10,400
Te daré todo lo que tengo ahora.
533
00:31:10,434 --> 00:31:11,802
Vaciaré mi cuenta bancaria.
534
00:31:11,835 --> 00:31:14,872
Necesito un teléfono y literalmente
puedo enviártelo en 10 minutos.
535
00:31:19,743 --> 00:31:21,745
Debes pensar que soy bastante tonto, ¿no?
536
00:31:21,779 --> 00:31:24,983
¿Te damos un teléfono para
que puedas llamar y pedir ayuda?
537
00:31:25,016 --> 00:31:26,650
Yo nunca lo haría.
538
00:31:26,683 --> 00:31:31,022
Te prometo que si me dejas ir, nunca le
diré una palabra a nadie sobre lo que vi.
539
00:31:31,055 --> 00:31:32,556
Prometo.
540
00:31:32,589 --> 00:31:33,791
No puedo correr ese riesgo.
541
00:31:35,626 --> 00:31:37,461
No puedo creer que me lo perdí.
542
00:31:37,494 --> 00:31:39,396
Despedí a un contratista hace unos años.
543
00:31:39,429 --> 00:31:40,831
Por no adherirse a los
protocolos de seguridad.
544
00:31:40,864 --> 00:31:42,599
El nombre del chico era Jessie Pardue.
545
00:31:42,633 --> 00:31:43,634
Hice algunos trabajos por aquí.
546
00:31:43,667 --> 00:31:45,769
Eso explica cómo sabía
dónde enterrar los cuerpos.
547
00:31:45,803 --> 00:31:47,571
Donde nadie los buscaría.
548
00:31:47,604 --> 00:31:49,673
Además, tenía una relación
con el jardinero, ¿no?
549
00:31:49,706 --> 00:31:52,043
Podría escabullirse de la propiedad.
550
00:31:52,076 --> 00:31:53,978
Simplemente no puedo creer que me lo perdí.
551
00:31:54,012 --> 00:31:57,848
Lo que importa ahora es que encontremos
a Quinn antes de que se deshagan de ella.
552
00:32:00,484 --> 00:32:01,718
- ¿Reenie?
- Oye, ¿qué tan lejos estás?
553
00:32:01,752 --> 00:32:02,992
En este momento nos
dirigimos a la casa de
554
00:32:03,004 --> 00:32:04,488
Pardue. Tiempo estimado
de llegada: Cinco minutos.
555
00:32:04,521 --> 00:32:06,757
La policía también está en
camino. Puede que lleguen antes.
556
00:32:06,790 --> 00:32:08,392
¿Algo más del chico de Pardue?
557
00:32:08,425 --> 00:32:10,594
No. Dice que no hablará sin su abogado.
558
00:32:10,627 --> 00:32:12,163
Pero mientras tanto, hice
algunas investigaciones.
559
00:32:12,197 --> 00:32:14,532
Y parece que varios
trabajadores desaparecieron
560
00:32:14,544 --> 00:32:16,500
misteriosamente a
lo largo de los años.
561
00:32:16,533 --> 00:32:18,468
Ahora tengo a Velma extrayendo archivos.
562
00:32:18,502 --> 00:32:19,570
¿Nadie lo investigó?
563
00:32:19,603 --> 00:32:20,939
Se rumoreaba que eran
trabajadores migrantes.
564
00:32:20,972 --> 00:32:24,575
Que regresaron a su país de origen
y a nadie se le ocurrió investigarlo.
565
00:32:25,843 --> 00:32:28,879
Acabo de recibir la noticia: La policía
está llegando a la casa de Pardue ahora.
566
00:32:28,913 --> 00:32:29,914
¿Escuchaste eso?
567
00:32:30,747 --> 00:32:32,683
Entiendo.
568
00:32:40,557 --> 00:32:41,993
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
569
00:32:42,893 --> 00:32:44,394
¡Entrada libre!
570
00:32:44,428 --> 00:32:45,930
¡Claro!
571
00:32:45,964 --> 00:32:47,564
Cocina limpia.
572
00:32:48,199 --> 00:32:50,534
- Claro.
- Claro.
573
00:32:50,567 --> 00:32:51,702
- Despejado.
- Todo despejado.
574
00:32:51,735 --> 00:32:53,804
- Mira en el dormitorio.
- ¡Despejado!
575
00:32:55,439 --> 00:32:58,142
Todas las habitaciones están
vacías. No hay nadie aquí.
576
00:33:01,511 --> 00:33:02,813
¿Todo bien? ¿Qué pasa?
577
00:33:02,846 --> 00:33:05,482
La casa está vacía. Quinn no está allí.
578
00:33:05,515 --> 00:33:06,884
Entonces ¿dónde diablos está ella?
579
00:33:10,121 --> 00:33:12,190
- Oye, Colter.
- Necesito tu ayuda y rápido.
580
00:33:12,223 --> 00:33:14,725
Sé que Renee te hizo
mirar los archivos de Pardue.
581
00:33:14,758 --> 00:33:16,426
Ya estoy en ello. ¿Qué estás buscando?
582
00:33:16,460 --> 00:33:18,795
Sitios de trabajo remotos
en los que estaba trabajando.
583
00:33:19,563 --> 00:33:20,564
Conseguí uno.
584
00:33:36,780 --> 00:33:39,850
No responde. Se suponía
que debía mover esos barriles.
585
00:33:39,883 --> 00:33:41,152
Algo debe haber pasado.
586
00:33:41,185 --> 00:33:43,754
Shaw debe haberlos encontrado.
587
00:33:43,787 --> 00:33:46,124
- Tenemos que matarla y salir de aquí.
- ¿Y si no lo hacemos?
588
00:33:46,157 --> 00:33:47,524
¿Y si hay un plan B?
589
00:33:47,557 --> 00:33:51,461
He estado pensando. Quizá deberíamos
reconsiderar la oferta de la señora.
590
00:33:51,495 --> 00:33:55,499
Con el tipo de dinero del que habla,
podemos llegar a cualquier parte.
591
00:33:55,532 --> 00:33:57,522
¿Crees que la policía
dejará de buscarnos?
592
00:33:57,534 --> 00:33:58,602
Podríamos explicarlo.
593
00:33:58,635 --> 00:33:59,904
Lo que les pasó a esos
tipos fueron accidentes.
594
00:33:59,938 --> 00:34:03,241
Cosas así ocurren todo el tiempo
en las obras de construcción.
595
00:34:03,274 --> 00:34:04,943
En realidad no mataste a nadie.
596
00:34:04,976 --> 00:34:07,511
- Acabas de enterrar sus cuerpos.
- ¿No lo entiendes?
597
00:34:07,544 --> 00:34:09,013
Di la orden de tomar atajos.
598
00:34:09,047 --> 00:34:11,782
Esos tipos murieron bajo
mi supervisión. Lo encubrí.
599
00:34:11,815 --> 00:34:13,784
No somos asesinos.
600
00:34:21,025 --> 00:34:22,160
Tienes razón.
601
00:34:27,198 --> 00:34:28,465
No, no, no.
602
00:34:31,135 --> 00:34:33,071
No hagas esto.
603
00:34:47,551 --> 00:34:49,253
¿Qué vas a hacer después de disparar?
604
00:34:50,955 --> 00:34:52,924
La gente me está buscando.
605
00:34:52,957 --> 00:34:55,692
Ya no puedes simplemente ocultar el cuerpo.
606
00:34:55,726 --> 00:34:58,162
Lo encontrarán.
607
00:34:58,196 --> 00:35:00,965
No creo que eso vaya a ser un
problema con esta trituradora de madera.
608
00:35:26,744 --> 00:35:28,613
Vamos a separarnos.
609
00:35:33,309 --> 00:35:35,646
¡No! ¡No! ¡No!
610
00:35:38,903 --> 00:35:41,105
- ¡No! ¡No, no!
- ¡Oye!
611
00:35:43,129 --> 00:35:45,198
Justo ahí, ya es suficiente. Detente.
612
00:35:46,628 --> 00:35:48,599
No estoy aquí para
arrestarte. Solo quiero a Quinn.
613
00:35:49,051 --> 00:35:51,689
Simplemente entrégasela y nos iremos.
614
00:35:51,714 --> 00:35:54,217
No creo que estés en posición de negociar.
615
00:35:55,085 --> 00:35:56,952
¡Ahora, suelta esa pistola!
616
00:35:56,986 --> 00:35:58,421
Sabes que no puedo hacer eso.
617
00:35:59,389 --> 00:36:01,324
No soy una amenaza.
618
00:36:01,358 --> 00:36:04,161
Esos otros cuerpos,
accidentes, ¿verdad?
619
00:36:04,194 --> 00:36:06,429
La construcción es peligrosa. Lo entiendo.
620
00:36:06,463 --> 00:36:10,367
Nadie más tiene que salir lastimado.
Solo dame a Quinn y nos iremos.
621
00:36:10,400 --> 00:36:12,235
¡Qué descaro tienes!
622
00:36:12,269 --> 00:36:13,836
Diciendo que me estás
apuntando con tu arma.
623
00:36:13,869 --> 00:36:17,107
Ella es inocente. ¿Quieres
matar a una mujer inocente?
624
00:36:17,697 --> 00:36:18,966
Haré lo que tenga que hacer.
625
00:36:20,344 --> 00:36:21,345
¡Ey!
626
00:36:22,845 --> 00:36:23,879
¡Ah!
627
00:36:23,913 --> 00:36:26,749
Eso es lo que te mereces, hijo de puta.
628
00:36:51,309 --> 00:36:53,277
Vamos a llevarte a casa.
629
00:36:56,578 --> 00:36:57,859
Estás bien.
630
00:36:58,107 --> 00:37:00,575
Estás bien.
631
00:37:05,475 --> 00:37:06,911
Gracias.
632
00:37:20,370 --> 00:37:22,172
Lo lamento.
633
00:37:25,308 --> 00:37:26,875
Te amo.
634
00:37:28,797 --> 00:37:30,832
No estaba seguro de cómo resultaría esto.
635
00:37:31,430 --> 00:37:32,663
Funcionó.
636
00:37:33,299 --> 00:37:34,499
Gracias.
637
00:37:37,436 --> 00:37:38,771
Gracias.
638
00:37:39,072 --> 00:37:41,174
Te juzgué mal. Lo siento.
639
00:37:41,732 --> 00:37:42,866
Todo está bien.
640
00:37:43,260 --> 00:37:46,795
- Quinn está sano y salvo, ¿verdad?
- ¿Los otros cuerpos?
641
00:37:46,829 --> 00:37:49,535
Tenías razón. Todos ellos eran
trabajadores migrantes desaparecidos.
642
00:37:49,560 --> 00:37:51,029
Al menos las familias tienen un cierre.
643
00:37:53,092 --> 00:37:56,630
¿Te imaginas pasar años
sin saber qué pasó realmente?
644
00:38:21,985 --> 00:38:23,686
Él está por aquí en alguna parte.
645
00:38:24,082 --> 00:38:25,951
Allí está él.
646
00:38:27,919 --> 00:38:29,087
- ¡Sí!
- Mmm.
647
00:38:29,708 --> 00:38:30,652
Su pago.
648
00:38:30,881 --> 00:38:33,910
Gray quería que le dijera lo agradecida
que estaba por todo lo que había hecho.
649
00:38:34,065 --> 00:38:35,765
Incluso ofreció algunas
opciones sobre acciones,
650
00:38:35,790 --> 00:38:38,427
pero le dije que siempre
prefieres el pago tradicional.
651
00:38:38,548 --> 00:38:40,598
¿Y aceptaste el mismo trato para tu parte?
652
00:38:40,642 --> 00:38:42,811
No, no lo hice.
653
00:38:42,992 --> 00:38:45,261
¿Qué puedo decir? Me gustan las opciones.
654
00:38:48,265 --> 00:38:49,467
Entonces, eh, ¿ya se van?
655
00:38:49,492 --> 00:38:51,994
Sí, Elliot tiene una declaración
para la que debe prepararse.
656
00:38:52,028 --> 00:38:55,398
Este no fue exactamente el fin de semana
de descanso que teníamos en mente.
657
00:38:55,432 --> 00:38:58,034
No, pero sí tuve una
sorprendente dosis de aventura.
658
00:38:58,068 --> 00:39:00,337
No todos los días puedes decir que ayudaste
a encontrar a una mujer desaparecida.
659
00:39:00,370 --> 00:39:02,539
Es increíble lo que haces.
660
00:39:02,926 --> 00:39:06,737
Gracias y gracias por permitirnos
involucrarte. Fue un placer conocerte.
661
00:39:06,762 --> 00:39:09,346
Sí, lo mismo digo. Fue muy
lindo ponerle cara al nombre.
662
00:39:09,379 --> 00:39:11,047
He escuchado muchas cosas interesantes.
663
00:39:14,975 --> 00:39:17,177
Te encontraré en el auto.
664
00:39:17,320 --> 00:39:19,522
Sólo quería decir gracias.
665
00:39:22,331 --> 00:39:26,868
Sabes que realmente puedo contar
contigo... especialmente en el trabajo.
666
00:39:28,498 --> 00:39:30,200
Ojalá sepa lo afortunado que es.
667
00:39:30,769 --> 00:39:32,004
Oh, él lo sabe.
49823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.