All language subtitles for Tracker.2024.S02E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,111 --> 00:00:55,088 Oye, Colter, ¿llegaste a Napa? 2 00:00:55,251 --> 00:00:57,357 Lo hice. Entonces, cuéntame sobre la mujer desaparecida. 3 00:00:57,391 --> 00:01:00,757 Quinn Ridgely, codirector ejecutivo de una nueva empresa de software. 4 00:01:00,782 --> 00:01:03,163 Su esposa, Gray, está poniendo la recompensa de 50.000 dólares. 5 00:01:03,196 --> 00:01:04,699 ¿Ya pasaron nueve horas? 6 00:01:04,732 --> 00:01:06,157 En realidad, casi 10. 7 00:01:06,345 --> 00:01:08,101 Reenie te informará cuando llegues allí. 8 00:01:08,135 --> 00:01:09,571 Ella fue quien nos ayudó a conseguir el trabajo. 9 00:01:09,604 --> 00:01:11,298 Ya casi estamos en la propiedad. 10 00:01:33,970 --> 00:01:35,706 Trátala bien. 11 00:01:42,402 --> 00:01:43,738 Ey. 12 00:01:43,771 --> 00:01:46,156 - Hola. Has llegado en un buen tiempo. - Sí. 13 00:01:46,181 --> 00:01:48,212 - Gracias por hacer esto. - Por supuesto, no hay problema. 14 00:01:49,142 --> 00:01:50,079 Colter Shaw. 15 00:01:50,673 --> 00:01:53,648 Elliot Rush, un placer conocerte. 16 00:01:55,482 --> 00:01:57,384 Soy el acompañante de Reenie durante el fin de semana. 17 00:02:01,267 --> 00:02:03,939 Está bien. Bueno, realmente deberíamos... Deberíamos ponernos a trabajar. 18 00:02:04,571 --> 00:02:07,134 - ¿Hablar con la esposa? - Sí, pero antes de hacerlo, 19 00:02:07,517 --> 00:02:08,671 Por favor, ten en cuenta que tuve que responder 20 00:02:08,683 --> 00:02:09,679 por ti ante el propietario, ¿de acuerdo? 21 00:02:09,704 --> 00:02:11,331 No estaba muy interesado en traer a alguien. 22 00:02:11,365 --> 00:02:13,053 Quería que seguridad se encargara de ello. 23 00:02:13,065 --> 00:02:13,632 Entendido. 24 00:02:13,657 --> 00:02:15,875 Genial, está bien, eh, ¿te alcanzo más tarde? 25 00:02:15,900 --> 00:02:17,170 - Por supuesto. - Está bien. 26 00:02:17,204 --> 00:02:19,272 Estoy aquí si me necesitas. 27 00:02:24,282 --> 00:02:27,367 No quería ninguna sorpresa. 28 00:02:27,392 --> 00:02:28,882 No, no, no, en absoluto. 29 00:02:28,907 --> 00:02:30,939 En realidad, me sorprende que Russell no esté aquí. 30 00:02:32,345 --> 00:02:33,992 - ¿Te contó sobre nuestra cena? - Me lo contó. 31 00:02:34,017 --> 00:02:35,921 Bueno, ya sabes, no es exactamente un vino. 32 00:02:35,946 --> 00:02:37,625 Y el tipo de persona que se retira en una empresa. 33 00:02:37,659 --> 00:02:39,159 No, Russell no. 34 00:02:40,728 --> 00:02:42,396 Entre nosotros no es así. 35 00:02:42,429 --> 00:02:45,499 Está todo bien. Es... ya sabes... Es lo que es. 36 00:02:47,835 --> 00:02:49,704 Pero, eh, probablemente deberíamos ponernos a trabajar. 37 00:02:50,564 --> 00:02:51,181 Deberíamos. 38 00:02:51,206 --> 00:02:52,606 - Está bien. - Está bien. 39 00:02:54,821 --> 00:02:57,484 - ¿Qué es este evento? - Es una cumbre de liderazgo corporativo. 40 00:02:57,509 --> 00:02:59,086 Grandes peces gordos de diversas industrias 41 00:02:59,111 --> 00:03:00,890 para juntar sus cabezas. 42 00:03:00,915 --> 00:03:02,817 Concurso de medición de yates. Lo conseguí. 43 00:03:03,157 --> 00:03:06,554 En realidad, cosas realmente buenas han salido de cosas como esta, ¿de acuerdo? 44 00:03:06,587 --> 00:03:07,789 Han detenido las guerras. 45 00:03:07,814 --> 00:03:09,726 Llevó Internet a los países del Tercer Mundo. 46 00:03:09,751 --> 00:03:12,789 Incluso elaboraron el primer smartphone en un evento como este. 47 00:03:12,814 --> 00:03:15,757 Mmm, impresionante. No sabía que tu empresa estuviera a este nivel. 48 00:03:15,782 --> 00:03:17,493 No lo es. Todavía. 49 00:03:17,923 --> 00:03:20,768 Pero gané un caso bastante importante en mi última firma como anfitrión del evento. 50 00:03:20,802 --> 00:03:22,937 Así que, ya sabes, me gané una invitación. 51 00:03:22,970 --> 00:03:24,821 ¿Y Elliot? Parece simpático. 52 00:03:25,472 --> 00:03:28,704 ¿Sabes por qué no nos centramos en el caso? 53 00:03:29,540 --> 00:03:32,412 Bien. Quinn Ridgely, la mujer desaparecida. ¿Qué tienes? 54 00:03:32,446 --> 00:03:35,469 Bueno, su esposa, Gray, cree que fue un secuestro corporativo. 55 00:03:35,696 --> 00:03:36,858 ¿No estás tan seguro? 56 00:03:36,883 --> 00:03:39,954 ¿Secuestro corporativo? Es pura cuestión de dinero. 57 00:03:39,987 --> 00:03:42,557 No hay ninguna nota de rescate, ninguna llamada. 58 00:03:42,590 --> 00:03:43,891 No sé. 59 00:03:44,799 --> 00:03:46,657 Podría haberse alejado o algo así. 60 00:03:46,836 --> 00:03:50,012 Sí... Bueno, no quiero meterme con tu proceso. 61 00:03:50,024 --> 00:03:51,086 ¿Mi proceso? 62 00:03:51,664 --> 00:03:53,555 - Esa cosita que haces. - ¿Yo hago una cosa? 63 00:03:54,086 --> 00:03:56,718 - Sí, haces una cosa. Ajá. - Está bien, está bien... 64 00:03:56,743 --> 00:03:59,780 - ¿Policía? - No, hay mucha gente de alto perfil aquí. 65 00:03:59,805 --> 00:04:01,852 Y el dueño de la finca tiene miedo de la mala prensa. 66 00:04:02,047 --> 00:04:03,764 Quiere mantener todo el asunto en secreto. 67 00:04:03,776 --> 00:04:04,352 Entendido. 68 00:04:04,493 --> 00:04:06,413 - Hay muchas cámaras. - Sí. 69 00:04:06,446 --> 00:04:08,852 ¿Qué dice seguridad? Parece que están amontonados. 70 00:04:09,219 --> 00:04:12,385 No había señales de ella ni cerca del bungalow ni en el terreno. 71 00:04:12,586 --> 00:04:14,727 Reynolds dará la descarga. Es el jefe de seguridad. 72 00:04:14,758 --> 00:04:16,490 - ¿Hasta ahora no tienen nada? - No. 73 00:04:16,524 --> 00:04:19,794 Por eso Gray logró convencerlo de que me dejara traerte. 74 00:04:21,304 --> 00:04:23,139 - ¿Dónde está Gray ahora? - En su villa. 75 00:04:23,226 --> 00:04:24,219 Sígueme. 76 00:04:37,852 --> 00:04:41,485 Éste es el hombre del que les hablé: Colter Shaw. 77 00:04:41,796 --> 00:04:43,565 - Gracias por venir.-Por supuesto. 78 00:04:46,292 --> 00:04:50,762 Entonces, necesito saber todo lo que pasó en el momento en que su esposa desapareció. 79 00:04:51,358 --> 00:04:53,426 Uno... 80 00:04:53,460 --> 00:04:57,364 Estaba en una caminata al atardecer con algunos de los otros directores ejecutivos. 81 00:04:57,639 --> 00:05:02,637 Uh, Quinn no quería venir porque no le gusta ese tipo de networking. 82 00:05:02,670 --> 00:05:07,608 Um, cuando regresé, eh, la ducha del baño estaba encendida. 83 00:05:07,725 --> 00:05:09,677 Pero cuando la llamé por su nombre, ella no respondió. 84 00:05:09,710 --> 00:05:13,044 La puerta estaba cerrada con llave, así que la abrí a la fuerza. 85 00:05:13,069 --> 00:05:15,721 La habitación estaba destrozada, había sangre en 86 00:05:15,733 --> 00:05:18,342 el suelo y ella simplemente había desaparecido. 87 00:05:19,989 --> 00:05:24,526 Reenie mencionó la idea del secuestro corporativo. ¿Por qué pensarías eso? 88 00:05:25,092 --> 00:05:27,995 Bueno, eso ya ocurrió una vez antes. 89 00:05:28,436 --> 00:05:30,360 Uno de nuestros mejores ingenieros de 90 00:05:30,372 --> 00:05:32,767 Lituania fue secuestrado hace unos seis meses. 91 00:05:32,800 --> 00:05:35,603 Y terminamos pagando el rescate para recuperarlo. 92 00:05:35,636 --> 00:05:37,572 Entonces, es posible que estuvieran pensando, 93 00:05:37,605 --> 00:05:39,674 «Pagaron una vez y pagarán otra vez». 94 00:05:40,733 --> 00:05:44,111 Nos aconsejaron no pagarlo, pero Quinn no escuchó. 95 00:05:44,475 --> 00:05:47,414 ¿Algún otro indicador de que usted o su esposa estaban siendo atacados? 96 00:05:47,447 --> 00:05:48,583 ¿Algo en absoluto? 97 00:05:49,678 --> 00:05:51,947 No ha sido fácil, 98 00:05:52,553 --> 00:05:55,890 Pasando de una banda de garaje a una estrella de rock. Quiero decir... 99 00:05:56,891 --> 00:05:57,892 Pasó muy rápido. 100 00:05:57,925 --> 00:06:00,027 Desarrollaron algunas aplicaciones controvertidas 101 00:06:00,061 --> 00:06:02,429 para identificar y eliminar deep fakes. 102 00:06:02,462 --> 00:06:05,833 Lo que comenzó como un proyecto de clase simplemente explotó. 103 00:06:06,069 --> 00:06:08,160 A Quinn le resultó difícil lidiar con toda la atención, 104 00:06:08,202 --> 00:06:11,172 y mucho menos navegar la dirección de la empresa. 105 00:06:11,205 --> 00:06:14,108 - ¿Alguna amenaza? - De todo tipo. 106 00:06:14,522 --> 00:06:17,778 Quinn estaba realmente nervioso por venir aquí en primer lugar. 107 00:06:18,038 --> 00:06:22,640 Pero la convencí de que nada malo podía pasar en un lugar como este. 108 00:06:24,185 --> 00:06:25,519 Lo siento, tengo que preguntar. 109 00:06:26,139 --> 00:06:28,556 ¿Hay algún problema doméstico entre ustedes dos? ¿Algo en absoluto? 110 00:06:29,459 --> 00:06:31,360 No. ¿Por qué? 111 00:06:33,628 --> 00:06:35,663 Me di cuenta de las mantas. 112 00:06:35,696 --> 00:06:37,497 ¿Alguien durmiendo en el sofá? 113 00:06:38,341 --> 00:06:39,775 ¿Ustedes dos tienen una pelea? 114 00:06:42,148 --> 00:06:43,850 - Fue un desacuerdo. - Hmm. 115 00:06:46,574 --> 00:06:49,744 Tenemos diferentes opiniones sobre la dirección de la empresa. 116 00:06:54,931 --> 00:06:58,935 Voy a hacer todo lo que pueda para que tu esposa regrese contigo. 117 00:07:00,131 --> 00:07:02,975 Necesito ver de donde desapareció. 118 00:07:03,021 --> 00:07:05,856 - ¿Te importa sí...? - Por aquí. 119 00:07:06,227 --> 00:07:07,862 Por aquí. 120 00:07:16,737 --> 00:07:18,039 Después de usted. 121 00:07:26,681 --> 00:07:28,582 Parece que hubo una pelea. 122 00:07:29,450 --> 00:07:31,185 La seguridad cree que ella se defendió. 123 00:07:32,186 --> 00:07:33,954 Aun así, nadie escuchó nada. 124 00:07:33,988 --> 00:07:36,023 Bueno, Gray estaba en la caminata al atardecer. 125 00:07:36,056 --> 00:07:38,359 Hacen una meditación en la cima de la montaña. 126 00:07:38,733 --> 00:07:41,591 - Meditación, ¿eh? - Sí, meditación. 127 00:07:41,616 --> 00:07:45,900 Yo también estuve allí. Es una especie de caminata con un toque de atención plena. 128 00:07:45,933 --> 00:07:47,168 Deberías probarlo alguna vez. 129 00:07:49,310 --> 00:07:52,019 ¿No te parece extraño que en esta habitación 130 00:07:52,031 --> 00:07:54,148 no haya nada roto, solo el espejo? 131 00:07:54,808 --> 00:07:57,077 No creo que la hayan obligado a hacerlo. 132 00:07:58,779 --> 00:08:00,848 Creo que lo golpeó con el puño. 133 00:08:01,448 --> 00:08:03,184 Está bien. ¿Por qué? 134 00:08:03,217 --> 00:08:04,718 La sangre empieza aquí ¿verdad? 135 00:08:06,287 --> 00:08:07,922 Y luego... 136 00:08:09,538 --> 00:08:10,706 Y luego... 137 00:08:14,295 --> 00:08:17,264 Hasta la manija de la ventana. 138 00:08:17,298 --> 00:08:19,716 Lo que significa que la ventana se abrió desde 139 00:08:19,728 --> 00:08:22,002 adentro después de que ella resultó herida. 140 00:08:22,036 --> 00:08:24,338 Ella fácilmente podría haber bajado desde esta cornisa. 141 00:08:24,371 --> 00:08:26,974 No creo que Quinn haya sido secuestrado. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,476 Creo que ella se fue por su cuenta. 143 00:08:39,987 --> 00:08:42,957 - Es una cata de vinos. No me juzguéis. - Estoy intentando no hacerlo. 144 00:08:42,990 --> 00:08:44,825 Creo que incluso podría gustarte. 145 00:08:44,858 --> 00:08:46,827 ¿El vino o catar vino con millonarios? 146 00:08:46,860 --> 00:08:49,430 Ambos. Y luego podemos hacer un poco de yoga... 147 00:08:49,463 --> 00:08:50,764 Estoy bien, gracias. 148 00:08:50,798 --> 00:08:51,820 ¿En serio? 149 00:08:51,832 --> 00:08:54,935 ¿Eso es lo que has estado haciendo con Elliot? 150 00:08:54,969 --> 00:08:57,538 ¿En tu tiempo libre haces catas de vino, clases de yoga? 151 00:08:57,571 --> 00:08:59,273 Sí. En realidad está abierto a cosas nuevas. 152 00:08:59,306 --> 00:09:01,842 Me encantan las cosas nuevas. Nunca tengo suficiente. 153 00:09:01,875 --> 00:09:04,111 Simplemente, ya sabes, ninguna de esas cosas nuevas. 154 00:09:04,144 --> 00:09:07,081 Bueno, aquí vamos. Son las 12 en punto, William Locke. 155 00:09:07,114 --> 00:09:09,750 Él es dueño de todo este lugar y es el anfitrión del evento. 156 00:09:10,417 --> 00:09:11,552 Él tiene seguridad con él. 157 00:09:11,585 --> 00:09:14,855 - Sí. Pórtate bien. - Mmm-hmm. 158 00:09:14,888 --> 00:09:16,824 - El hombre que se esconde tras la muerte. 159 00:09:16,857 --> 00:09:19,526 Colter, te presento a Peter Reynolds, mi jefe de seguridad. 160 00:09:19,560 --> 00:09:21,262 ¿Hablaste con la esposa de Quinn, Gray? 161 00:09:21,295 --> 00:09:23,397 - Lo hice. - ¿Cómo está? 162 00:09:23,430 --> 00:09:25,232 Ella tiene miedo y busca respuestas. 163 00:09:25,266 --> 00:09:26,036 Es comprensible. 164 00:09:26,048 --> 00:09:28,135 Ella solo quiere saber dónde está su esposa. 165 00:09:28,168 --> 00:09:30,871 Le he asegurado que mi equipo está buscando a Quinn. 166 00:09:30,904 --> 00:09:33,307 Nos comunicamos con un consultor especializado en secuestros corporativos. 167 00:09:33,340 --> 00:09:36,877 No creo que Quinn haya sido secuestrado por secuestradores corporativos. 168 00:09:36,910 --> 00:09:39,380 - Creo que aún podría estar en el local. - Lo dudo. 169 00:09:40,447 --> 00:09:41,882 ¿Escaneaste toda la propiedad? 170 00:09:41,915 --> 00:09:43,150 Sí, mejor que eso. 171 00:09:43,183 --> 00:09:45,019 Revisé las imágenes de seguridad. 172 00:09:45,052 --> 00:09:46,920 Mi equipo realizó una búsqueda en toda la cuadrícula. 173 00:09:46,954 --> 00:09:49,556 - No hay rastro de ella desde anoche. - Hmm. 174 00:09:49,590 --> 00:09:51,225 Me encantaría ver ese vídeo. 175 00:09:52,226 --> 00:09:53,327 Ojalá pudiera hacer eso. 176 00:09:54,428 --> 00:09:55,896 ¿Por qué no puedes? 177 00:09:55,929 --> 00:09:57,175 He firmado un acuerdo de confidencialidad mutuo con 178 00:09:57,187 --> 00:09:58,565 nuestros invitados para proteger la privacidad de todos. 179 00:09:58,599 --> 00:10:00,542 Todas las imágenes de seguridad están prohibidas 180 00:10:00,554 --> 00:10:02,269 para cualquier persona fuera de mi equipo. 181 00:10:02,303 --> 00:10:04,905 Estoy seguro de que podemos encontrar una excepción. Es solo papeleo. 182 00:10:04,938 --> 00:10:06,340 Eso no es lo que está pasando aquí. 183 00:10:06,373 --> 00:10:08,175 Es, eh, algo diferente. 184 00:10:11,478 --> 00:10:13,847 No me quieres aquí. 185 00:10:13,881 --> 00:10:15,849 Tienes que entender de dónde vengo. 186 00:10:15,883 --> 00:10:19,053 Cualquier filtración o tuit y tendría un desastre en mis manos. 187 00:10:19,086 --> 00:10:21,455 Si algo así sucede, podría hundir el precio de nuestras acciones. 188 00:10:21,488 --> 00:10:24,024 ¿Cuánto tiempo crees que podrías mantener en secreto algo así? 189 00:10:24,058 --> 00:10:26,360 Uno de sus invitados de alto perfil ha desaparecido. 190 00:10:26,393 --> 00:10:29,129 O bien Quinn fue secuestrada o bien está en la propiedad. 191 00:10:29,163 --> 00:10:32,900 Ahora supongo que ambas posibilidades aumentarían el dramatismo. 192 00:10:32,933 --> 00:10:34,935 Es decir, si saliera. 193 00:10:34,968 --> 00:10:36,270 ¿Es eso una amenaza, señora Greene? 194 00:10:36,303 --> 00:10:39,373 ¿Necesito recordarte que tú y tu acompañante sois invitados aquí? 195 00:10:40,474 --> 00:10:42,343 Es bueno saber cuál es mi posición. 196 00:10:42,376 --> 00:10:45,179 Me aseguraron que este proceso sería rápido y discreto. 197 00:10:45,212 --> 00:10:47,648 Es la única razón por la que permití que tú y Gray trajeran al Sr. Shaw aquí. 198 00:10:47,681 --> 00:10:50,884 Para poder hacer mi trabajo, Necesito acceso completo. 199 00:10:50,918 --> 00:10:51,820 Y lo tienes. 200 00:10:51,885 --> 00:10:53,620 Acceso completo a cada centímetro de mi propiedad. 201 00:10:53,654 --> 00:10:57,291 Sólo les pido que realicen cualquier búsqueda con discreción. 202 00:10:57,324 --> 00:11:01,261 Estoy seguro de que con la ayuda de mi seguridad, encontrarás a Quinn. 203 00:11:02,029 --> 00:11:03,197 Espero que tengas razón. 204 00:11:05,032 --> 00:11:07,868 Bueno, si no te importa, necesito volver con mis invitados. 205 00:11:08,815 --> 00:11:10,083 Gracias. 206 00:11:15,676 --> 00:11:17,644 ¿Qué ocurre? 207 00:11:17,678 --> 00:11:19,279 Sé cuando me están mintiendo. 208 00:11:22,082 --> 00:11:23,884 Están ocultando algo. 209 00:11:28,088 --> 00:11:29,423 ¡Oh! 210 00:11:35,229 --> 00:11:36,096 ¿Sí? 211 00:11:36,130 --> 00:11:37,931 Bobby, necesitamos tu ayuda. 212 00:11:37,965 --> 00:11:41,034 Maldita sea, C. Has llegado en el peor momento. 213 00:11:41,068 --> 00:11:42,102 Solo estaba desempacando. 214 00:11:42,136 --> 00:11:44,671 ¿Eh? ¿Necesitas más tiempo o podemos ponernos a trabajar? 215 00:11:44,706 --> 00:11:46,673 No, ya arruinaste el momento. 216 00:11:46,708 --> 00:11:47,742 Seguir. 217 00:11:47,776 --> 00:11:50,277 - ¿Entiendes esa bodega que te envié? - Sí. 218 00:11:50,310 --> 00:11:51,545 Señor director ejecutivo. 219 00:11:51,578 --> 00:11:54,014 Vino, yoga. El lugar parece muy elegante. 220 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 Lo es y a Colter le encanta cada minuto de ello. 221 00:11:56,583 --> 00:11:58,419 Apuesto a que sí. Entonces, ¿qué pasa? 222 00:11:58,452 --> 00:12:01,021 El jefe de seguridad dice que no hay nada en las cámaras, 223 00:12:01,054 --> 00:12:02,122 pero no nos deja echar un vistazo. 224 00:12:02,156 --> 00:12:04,057 ¿Y quieres que te facilite eso? 225 00:12:04,324 --> 00:12:05,392 Exactamente. 226 00:12:05,426 --> 00:12:06,593 ¡Guau! 227 00:12:06,627 --> 00:12:10,130 Está bien. Ni siquiera puedo entrar en ello. 228 00:12:10,164 --> 00:12:13,400 Está aislado, lo que significa que no está conectado a redes externas. 229 00:12:13,434 --> 00:12:14,869 ¿No hay forma de entrar? 230 00:12:14,903 --> 00:12:18,672 La única forma de ver el me traje es entrar directamente en la computadora central. 231 00:12:18,706 --> 00:12:19,774 ¿Puedes obtener una ubicación? 232 00:12:19,808 --> 00:12:22,576 Ahora estoy ejecutando un mapa de consumo de energía. 233 00:12:22,609 --> 00:12:26,280 Lo entiendo. Te lo envío ahora. 234 00:12:26,313 --> 00:12:30,050 No es por nada, pero habrá muchas miradas. 235 00:12:30,083 --> 00:12:33,353 Por suerte para mí... ese es un problema «tuyo». 236 00:12:33,387 --> 00:12:36,156 Está bien, gracias, Bobby. 237 00:12:36,190 --> 00:12:38,992 Bueno, ya lo has oído. Es un problema «tuyo». Vamos allá. 238 00:12:48,770 --> 00:12:51,338 Espera, espera, espera. 239 00:12:51,371 --> 00:12:53,708 - Lo conseguí. - Espera. ¿Cómo lo conseguiste? 240 00:12:53,741 --> 00:12:54,742 ¿Vas a dejarlo inconsciente? 241 00:12:54,776 --> 00:12:57,010 No voy a dejarlo inconsciente. No soy un animal. 242 00:12:57,044 --> 00:12:58,445 - Ponlo a dormir. - Está bien, cálmate. 243 00:12:58,479 --> 00:13:01,415 Simplemente... hay una manera mucho mejor de hacer esto. 244 00:13:01,448 --> 00:13:03,083 Mirar. 245 00:13:06,386 --> 00:13:09,289 Hola, disculpa. Me preguntaba: 246 00:13:09,323 --> 00:13:12,192 ¿Es aquí donde se supone que se realiza la limpieza del aura? 247 00:13:12,226 --> 00:13:13,627 Señora, usted no puede estar en esta zona. 248 00:13:13,660 --> 00:13:15,496 ¿Ah, sí? Yo... 249 00:13:15,529 --> 00:13:19,233 Uh... Lo siento. Es que... no tengo ni idea de dónde debería estar. 250 00:13:19,266 --> 00:13:21,101 Y yo que pensaba que el evento estaba aquí. 251 00:13:21,134 --> 00:13:23,303 Sea lo que sea, tiene que volver en esa dirección. 252 00:13:23,604 --> 00:13:27,641 Bueno... Mira, sé que es mucho pedir, 253 00:13:27,674 --> 00:13:30,344 ¿Pero estarías dispuesta a acompañarme allí? 254 00:13:30,377 --> 00:13:33,547 Realmente no quiero perderme otra vez. 255 00:13:33,580 --> 00:13:34,581 ¿Por favor? 256 00:13:35,079 --> 00:13:35,813 Bueno. 257 00:13:36,183 --> 00:13:37,651 Oh, muchas gracias. 258 00:13:38,193 --> 00:13:41,655 Sabes, no puedo decirte cuánto aprecio que hagas esto por mí. 259 00:13:41,688 --> 00:13:44,792 Quiero decir, eres muy servicial y te esfuerzas al máximo. 260 00:13:44,826 --> 00:13:46,159 Tal... 261 00:13:46,693 --> 00:13:48,161 Lindo. 262 00:14:05,713 --> 00:14:07,281 ¿Cómo te deshiciste del guardia? 263 00:14:07,314 --> 00:14:09,249 Tú tienes lo tuyo, yo tengo lo mío. 264 00:14:09,283 --> 00:14:11,719 - Ah. - Tengo unos cinco minutos. 265 00:14:12,417 --> 00:14:14,017 Mmm. 266 00:14:15,988 --> 00:14:20,193 Entonces, Elliot, ¿cómo se conocieron? 267 00:14:21,328 --> 00:14:23,697 Él es abogado en mi antigua firma. 268 00:14:23,731 --> 00:14:27,200 Solíamos tener una relación, pero se puso un poco complicada, así que la rompí. 269 00:14:27,234 --> 00:14:28,535 Y luego empezamos a enviarnos mensajes de texto. 270 00:14:28,569 --> 00:14:31,334 Y como ya no estoy en la empresa y tengo mi propio equipo, 271 00:14:31,359 --> 00:14:33,194 Lo invité aquí. 272 00:14:33,219 --> 00:14:34,987 Veo. 273 00:14:35,075 --> 00:14:36,944 ¿Qué? ¿Tienes alguna idea? 274 00:14:37,678 --> 00:14:39,146 No. 275 00:14:39,179 --> 00:14:40,380 No, solo tengo curiosidad, eso es todo. 276 00:14:40,414 --> 00:14:43,150 Hmm, porque fíjate, no pregunté por ti y Billie. 277 00:14:43,183 --> 00:14:44,618 Es profesional. Sabes, ella necesitaba mi ayuda... 278 00:14:44,651 --> 00:14:46,788 - No hace falta que me expliques. - No me estoy explicando. 279 00:14:46,821 --> 00:14:49,256 - Y nunca lo haces. - ¿Sólo concentrarte en el trabajo? 280 00:14:49,289 --> 00:14:51,124 Mmm-hmm. 281 00:14:52,879 --> 00:14:54,494 ¿Ves algo? 282 00:14:54,896 --> 00:14:56,263 Tal vez. 283 00:14:57,197 --> 00:14:58,365 Mira aquí mismo. 284 00:15:01,367 --> 00:15:03,969 Observa el árbol. ¿Listo? 285 00:15:07,207 --> 00:15:09,276 Alguien manipuló el me traje. 286 00:15:09,309 --> 00:15:11,511 Alguien empalmó algo. 287 00:15:18,585 --> 00:15:20,487 - Bobby, te toca. - ¿Qué pasa? 288 00:15:20,520 --> 00:15:23,357 Alguien cortó algo del me traje. ¿Puedes recuperarlo? 289 00:15:23,390 --> 00:15:25,893 Sí, podría. Tendría que entrar en el servidor. 290 00:15:25,927 --> 00:15:27,227 Tendrías que enchufarme. 291 00:15:27,260 --> 00:15:30,530 Cualquier puerto del servidor debería darme acceso a través de su teléfono. 292 00:15:30,564 --> 00:15:31,565 Bueno. 293 00:15:37,770 --> 00:15:39,348 ¿Qué haga algo? 294 00:15:39,373 --> 00:15:40,974 Al igual que Flynn. 295 00:15:41,208 --> 00:15:42,944 Deja que el mago haga su trabajo. 296 00:15:47,614 --> 00:15:50,785 Está bien. Parece que lo he conseguido. Revisa tu pantalla. 297 00:15:50,818 --> 00:15:52,754 Reproduciendo ahora. 298 00:15:55,790 --> 00:15:58,291 Ese es definitivamente Quinn. 299 00:15:58,325 --> 00:16:01,796 Si, pero ¿quién es ese? 300 00:16:01,829 --> 00:16:05,465 ¿Con quién se encontraría en mitad de la noche? 301 00:16:05,499 --> 00:16:07,234 ¿A dónde carajo iría? 302 00:16:07,267 --> 00:16:08,368 Ese es el único vídeo que tengo. 303 00:16:08,402 --> 00:16:10,637 ¿Podrías rebobinar eso para que podamos verlo nuevamente? 304 00:16:11,605 --> 00:16:12,874 Está bien. 305 00:16:13,126 --> 00:16:15,028 Aquí tienes. 306 00:16:21,448 --> 00:16:25,252 No lo entiendo. ¿Por qué no intentó correr o luchar contra ellos? 307 00:16:27,287 --> 00:16:29,656 Ella lo conoce. 308 00:16:29,690 --> 00:16:32,827 Por eso Reynolds mintió sobre las imágenes. 309 00:16:32,860 --> 00:16:35,262 Limpieza del aura, ¿eh? 310 00:16:37,497 --> 00:16:40,667 - Los encontré. - ¿Ese es tu jefe? 311 00:16:40,702 --> 00:16:42,469 Vamos a hablar con él. 312 00:16:48,709 --> 00:16:50,811 ¿Por qué nos mintieron sobre las imágenes de seguridad? 313 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 - Borraste pruebas. ¿Por qué? - ¿A quién estás protegiendo? 314 00:16:54,137 --> 00:16:56,139 No te respondo. 315 00:16:56,750 --> 00:16:57,651 Gracias. 316 00:16:57,684 --> 00:16:59,686 Está bien. Recibí tu mensaje. 317 00:17:01,487 --> 00:17:03,657 Vine lo más rápido que pude. 318 00:17:05,324 --> 00:17:09,362 - Hola, Elliot Rush, abogado. - ¿Llamaste a tu abogado? 319 00:17:09,395 --> 00:17:10,229 Oh, él no es para nosotros. 320 00:17:10,262 --> 00:17:11,898 No, ella me llamó aquí por ti, hombre. 321 00:17:11,932 --> 00:17:13,165 ¿Por qué necesitaría un abogado? 322 00:17:13,199 --> 00:17:15,736 Para decir lo obvio: Hay una mujer desaparecida ahí fuera. 323 00:17:15,769 --> 00:17:19,606 Y usted alteró la evidencia, por lo que es el sospechoso número uno. 324 00:17:19,640 --> 00:17:20,741 Espera, um, detente. 325 00:17:20,774 --> 00:17:24,176 ¡Alto! No dijiste nada sobre manipulación de pruebas. 326 00:17:24,210 --> 00:17:25,696 ¿Eres un niño? Eso es como ir a la cárcel 327 00:17:25,708 --> 00:17:27,313 por un tiempo, depende de cómo termine esto. 328 00:17:30,291 --> 00:17:32,961 Pero quizás tenga una salida. 329 00:17:32,986 --> 00:17:34,589 Si responde a nuestras preguntas. 330 00:17:35,207 --> 00:17:37,508 Sé que técnicamente aún no soy tu abogado, 331 00:17:38,258 --> 00:17:39,893 Te aconsejo que aproveches este trato. 332 00:17:52,739 --> 00:17:54,641 Entonces ¿a quién estás protegiendo? 333 00:18:02,098 --> 00:18:03,667 Necesitamos hablar ¿no? 334 00:18:03,950 --> 00:18:05,919 Sabemos que tienes a Quinn. Vimos el vídeo. 335 00:18:06,323 --> 00:18:07,758 ¿Eh, qué imágenes? 336 00:18:10,589 --> 00:18:11,892 Reynolds te abandonó. 337 00:18:12,306 --> 00:18:13,373 ¿Dónde está ella? 338 00:18:13,627 --> 00:18:15,962 Y no me agites ese NDA en la cara. 339 00:18:16,850 --> 00:18:19,418 Um... Gracias. 340 00:18:24,871 --> 00:18:28,174 Mira, no hice nada para lastimarla, lo juro. 341 00:18:28,207 --> 00:18:29,375 Ella vino a mí buscando ayuda. 342 00:18:29,408 --> 00:18:31,745 Ella tuvo algunas tensiones en su vida. 343 00:18:31,778 --> 00:18:33,768 Con lo que le estaba resultando difícil lidiar. 344 00:18:33,780 --> 00:18:34,447 ¿Cómo cuáles? 345 00:18:34,480 --> 00:18:36,783 Ella y Gray acababan de tener una gran pelea. 346 00:18:36,817 --> 00:18:38,585 Venta de una gran participación en la empresa 347 00:18:38,619 --> 00:18:40,386 y Gray quería vender al mejor postor, 348 00:18:40,419 --> 00:18:42,388 Pero Quinn, estaba teniendo un dilema ético. 349 00:18:42,421 --> 00:18:44,104 Y ella viene a ti en busca de orientación. 350 00:18:44,129 --> 00:18:45,745 Ella sabía que yo había ayudado a personas 351 00:18:45,757 --> 00:18:47,460 a resolver problemas difíciles en el pasado. 352 00:18:47,493 --> 00:18:51,665 Usando, eh... Bueno, sustancias terapéuticas. 353 00:18:52,068 --> 00:18:54,472 Drogas. ¿Qué drogas? 354 00:18:54,701 --> 00:18:56,603 Bueno, no es heroína. 355 00:18:57,293 --> 00:18:58,529 Veneno de sapo. 356 00:18:59,270 --> 00:19:01,540 ¿Cómo el verdadero veneno de sapo? 357 00:19:03,059 --> 00:19:05,311 Sí. Eso no es algo con lo que quieras jugar. 358 00:19:05,344 --> 00:19:07,313 Bueno, tiene sus usos. 359 00:19:07,346 --> 00:19:11,250 Uh, entonces después de que ella peleó con Gray y tuvo una pequeña rabieta, 360 00:19:11,283 --> 00:19:13,452 Ya sabes, golpeó su puño contra el espejo, 361 00:19:13,486 --> 00:19:15,488 Salió por la ventana y vino a verme. 362 00:19:15,522 --> 00:19:17,858 Le di el veneno de sapo y la dirigí. 363 00:19:17,891 --> 00:19:20,761 Para tomarlo desde el mirador, cerca del estanque. 364 00:19:20,794 --> 00:19:24,230 Entonces, ¿por qué mentir si no le hiciste daño? ¿Por qué no confesar lo sucedido? 365 00:19:24,263 --> 00:19:27,668 Me asusté mucho. No sabía qué le había pasado. 366 00:19:27,701 --> 00:19:29,803 No lo entiendes. Estaba tratando de ayudarla. 367 00:19:29,836 --> 00:19:31,705 Me siento terrible por lo que pasó, 368 00:19:31,738 --> 00:19:32,806 y quiero hacerlo bien. 369 00:19:32,839 --> 00:19:37,243 Así que por favor, dime qué hacer. 370 00:19:37,276 --> 00:19:40,246 Bueno, puedes empezar llevándonos a ese mirador. 371 00:19:40,279 --> 00:19:43,449 Te lo digo, mis muchachos han buscado por toda la zona. 372 00:19:43,482 --> 00:19:45,217 No me importa. 373 00:19:45,251 --> 00:19:47,821 Necesito que me muestres exactamente dónde le dijiste que fuera. 374 00:19:50,590 --> 00:19:52,559 Sí. Sí, vale. 375 00:19:52,592 --> 00:19:54,293 Uh, por aquí. 376 00:20:01,400 --> 00:20:04,370 El mirador está a un cuarto de milla de distancia aproximadamente. 377 00:20:04,403 --> 00:20:07,941 Giramos a la izquierda junto a estos tractores y subimos la colina. 378 00:20:16,415 --> 00:20:17,818 No creo que ella haya ido por ese camino. 379 00:20:19,653 --> 00:20:20,821 ¿Cómo te lo imaginas? 380 00:20:22,856 --> 00:20:27,761 Creo que algo la hizo actuar de esa manera. 381 00:20:27,794 --> 00:20:29,896 Mira estas ramas, ves, están rotas. 382 00:20:29,930 --> 00:20:32,999 Y hay sangre en el borde hasta aquí arriba. 383 00:20:34,467 --> 00:20:37,838 Está en el cable aquí. ¿Ves eso? 384 00:20:37,871 --> 00:20:40,006 Supongo que pasó por aquí. No estaba estable. 385 00:20:40,040 --> 00:20:44,711 Y ella estaba usando las vides y el alambre como apoyo. 386 00:20:44,745 --> 00:20:46,980 Está por aquí. Sangre... mira esto. 387 00:20:48,347 --> 00:20:50,416 ¿Ves eso? Entonces, ella... 388 00:20:51,885 --> 00:20:54,721 Sí, ella se fue por este camino. 389 00:20:54,755 --> 00:20:57,023 Quizás los medicamentos que le diste hicieron efecto. 390 00:20:58,491 --> 00:21:00,426 Quizás algo le llamó la atención. 391 00:21:04,497 --> 00:21:05,932 ¿Es esto parte de la propiedad? 392 00:21:05,966 --> 00:21:09,503 Uh, sí. Sí, uh, estoy construyendo algunas villas. 393 00:21:09,536 --> 00:21:12,438 Finalmente llegaron los permisos. La próxima semana comenzaremos las obras. 394 00:21:14,040 --> 00:21:15,542 ¿Sin cámaras? 395 00:21:15,575 --> 00:21:17,611 No es necesario. Aquí no hay nada todavía. 396 00:21:17,644 --> 00:21:18,341 Mmm-hmm. 397 00:21:18,353 --> 00:21:20,479 Reynolds y su equipo ya buscaron en esta zona. 398 00:21:20,514 --> 00:21:21,648 No encontraron nada. 399 00:21:24,117 --> 00:21:25,752 ¿Tienes una cisterna aquí? 400 00:21:25,786 --> 00:21:27,353 Sí, es una vieja trampa de agua. 401 00:21:27,386 --> 00:21:29,756 Una de las peculiaridades de ser un viñedo antiguo. 402 00:21:30,524 --> 00:21:31,925 ¿Cuánto tiempo lleva tapiado? 403 00:21:33,059 --> 00:21:35,996 Años. Es decir, desde que tengo la propiedad. 404 00:21:36,029 --> 00:21:38,698 Pero lo mantenemos cubierto para que no haya accidentes. 405 00:21:41,635 --> 00:21:44,037 Alguien ha estado trasteando con estas placas. Mira esto. 406 00:21:44,070 --> 00:21:46,873 ¿Ves estos tornillos? Falta ese. Aquí, a la derecha. 407 00:21:48,909 --> 00:21:50,010 Eso no tiene ningún sentido. 408 00:21:50,043 --> 00:21:51,578 La construcción aún no ha comenzado. 409 00:21:51,611 --> 00:21:53,412 Alguien estuvo aquí abajo. 410 00:22:11,397 --> 00:22:14,366 No parece que haya nadie ahí abajo. 411 00:22:15,101 --> 00:22:16,870 - ¿Te importa? - Sí. 412 00:22:25,111 --> 00:22:26,813 Gracias. 413 00:22:30,083 --> 00:22:31,818 ¿Qué es? 414 00:22:33,820 --> 00:22:35,522 Las gafas de Quinn. 415 00:22:37,591 --> 00:22:38,992 ¿Qué estaba haciendo ella allí abajo? 416 00:22:44,731 --> 00:22:46,900 Hay algo más. 417 00:23:02,514 --> 00:23:04,349 No hay forma de que ese sea el pie de Quinn. 418 00:23:04,383 --> 00:23:06,852 - ¿Cómo puedes estar tan seguro? - Cal viva. 419 00:23:06,885 --> 00:23:08,253 Se utiliza para cuerpos descompuestos. 420 00:23:08,287 --> 00:23:10,088 Ese es el residuo blanco que ves. 421 00:23:10,122 --> 00:23:12,357 Y a juzgar por el aspecto de ese pie, 422 00:23:12,391 --> 00:23:13,592 Está enterrado desde hace tres meses. 423 00:23:13,625 --> 00:23:17,829 Más la tierra que lo rodea, no hay otras partes del cuerpo enterradas con él. 424 00:23:18,745 --> 00:23:21,615 Espera. Pero si no es de Quinn, ¿de quién es? 425 00:23:22,000 --> 00:23:25,770 - ¿Y dónde carajos está ella? - Tal vez vio algo que no debía. 426 00:23:27,346 --> 00:23:29,049 ¿Estabas planeando comenzar las obras la próxima semana? 427 00:23:29,061 --> 00:23:29,633 Sí. 428 00:23:29,658 --> 00:23:31,760 Toda esta zona estaba a punto de ser excavada. 429 00:23:31,785 --> 00:23:34,822 Quien enterró ese cuerpo sabía que estaba contra el reloj. 430 00:23:34,847 --> 00:23:35,828 Tuvieron que moverlo. 431 00:23:35,853 --> 00:23:38,488 No esperaban que Quinn apareciera tropezando. 432 00:23:38,606 --> 00:23:40,942 - ¿Pillarlos en el acto? - ¿Por qué dejar todas las pruebas? 433 00:23:41,045 --> 00:23:43,647 Quizás Quinn lo interrumpió a mitad de la mudanza. 434 00:23:44,202 --> 00:23:46,504 Tenía que darse prisa. 435 00:23:46,658 --> 00:23:50,929 A juzgar por la cantidad de cal viva y materia orgánica en ese suelo, 436 00:23:52,131 --> 00:23:54,266 Más de un cuerpo fue enterrado allí. 437 00:23:56,507 --> 00:23:57,617 ¿Qué carajo está pasando? 438 00:23:57,642 --> 00:24:00,059 ¿Por qué hay tantos cadáveres enterrados en mi propiedad? 439 00:24:00,071 --> 00:24:00,881 No lo sé. 440 00:24:00,906 --> 00:24:04,276 Necesitamos encontrar una forma de encontrar a Quinn y rápido. 441 00:24:06,211 --> 00:24:07,980 ¿Qué es? 442 00:24:08,013 --> 00:24:10,015 Huellas de neumáticos. Parecen recientes. 443 00:24:10,883 --> 00:24:13,152 De un vehículo utilitario, supongo, 444 00:24:13,185 --> 00:24:15,921 algo lo suficientemente pequeño como para no hacer ruido, 445 00:24:15,954 --> 00:24:17,990 pero lo suficientemente potente como para sacar algo pesado de aquí. 446 00:24:18,023 --> 00:24:19,925 Sí, tenemos cosas así por toda la propiedad. 447 00:24:19,958 --> 00:24:21,592 La gente del terreno los usa todo el tiempo. 448 00:24:21,627 --> 00:24:23,362 ¿Dónde está tu cobertizo de mantenimiento? 449 00:24:23,387 --> 00:24:25,594 Bien... Justo por allí. 450 00:24:25,619 --> 00:24:27,788 Y, eh, Reynolds está completamente a su disposición. 451 00:24:27,907 --> 00:24:29,976 Nadie conoce la propiedad como él. 452 00:24:30,769 --> 00:24:31,937 Gracias. 453 00:24:36,909 --> 00:24:39,278 Creo que necesito involucrar a la policía. 454 00:24:39,311 --> 00:24:41,313 Y para eso voy a necesitar un abogado. 455 00:24:42,570 --> 00:24:44,072 Ahora redactaré el contrato. 456 00:24:44,269 --> 00:24:46,004 Pero me debes una. 457 00:24:46,673 --> 00:24:48,341 Gracias. 458 00:24:55,928 --> 00:24:57,062 Disculpe. 459 00:24:58,063 --> 00:25:00,299 - ¿Puedo ayudarte? - Tal vez. 460 00:25:00,683 --> 00:25:01,684 ¿Esto es tuyo? 461 00:25:02,034 --> 00:25:03,101 Tenemos una flota de ellos. 462 00:25:03,126 --> 00:25:04,505 Pero lo siento, realmente no se supone que 463 00:25:04,517 --> 00:25:06,038 los invitados estén en esta parte del terreno. 464 00:25:06,071 --> 00:25:07,973 Entonces, si no te importa... 465 00:25:18,350 --> 00:25:21,220 En realidad no soy un invitado. Soy Colter Shaw. 466 00:25:24,128 --> 00:25:25,863 - Ron. - Ron. 467 00:25:26,091 --> 00:25:28,327 Me preguntaba si podría ayudarme con algo. 468 00:25:28,360 --> 00:25:29,394 Depende. 469 00:25:29,428 --> 00:25:32,364 ¿Podrías decirme quién movió ese vehículo todo terreno anoche? 470 00:25:33,398 --> 00:25:35,801 Estuve libre ayer. 471 00:25:35,834 --> 00:25:37,236 Pero ciertamente puedo preguntar por ahí. 472 00:25:37,269 --> 00:25:40,005 Gracias. Gracias. Lo aprecio. 473 00:25:40,038 --> 00:25:42,674 Mientras haces eso, eh, 474 00:25:42,708 --> 00:25:45,978 ¿Puedes averiguar quién movió esos tres barriles que estaban ahí? 475 00:25:46,845 --> 00:25:48,113 ¿Barriles? 476 00:25:48,147 --> 00:25:52,217 Sí, si miras al suelo, ¿ves esos anillos? 477 00:25:52,251 --> 00:25:54,353 Eso indica que había tres barriles de metal. 478 00:25:54,386 --> 00:25:56,421 Hasta hace poco, digamos ayer quizás. 479 00:25:56,455 --> 00:25:59,758 Habían tres barriles de metal descansando justo aquí. 480 00:25:59,791 --> 00:26:01,727 Si miras estas marcas aquí... 481 00:26:02,261 --> 00:26:04,730 ¿Ves eso? 482 00:26:04,763 --> 00:26:08,100 Estos aquí indicarían que los barriles estaban volcados de lado. 483 00:26:08,133 --> 00:26:11,336 Y luego salió corriendo directamente hacia el UTV. 484 00:26:11,370 --> 00:26:14,840 Lo cuál, por supuesto, suele ser la mejor manera de hacer rodar barriles como ese. 485 00:26:14,873 --> 00:26:16,441 Ya que generalmente son bastante pesados. 486 00:26:16,475 --> 00:26:18,277 ¿Cómo lo supiste? 487 00:26:19,111 --> 00:26:21,280 Riesgo laboral. 488 00:26:22,447 --> 00:26:24,016 Parte de mi trabajo. 489 00:26:24,983 --> 00:26:26,785 Debes estar en un extraño tipo de trabajo. 490 00:26:27,786 --> 00:26:29,488 No tienes idea. 491 00:26:29,521 --> 00:26:32,024 De todos modos, ¿te importaría investigar eso? 492 00:26:32,057 --> 00:26:33,325 ¿Quién habrá movido estos barriles? 493 00:26:33,358 --> 00:26:36,862 Bueno, es una bodega. Hay muchas barricas. 494 00:26:36,895 --> 00:26:38,163 Pero estoy feliz de preguntar. 495 00:26:40,432 --> 00:26:41,934 Gracias. 496 00:26:41,967 --> 00:26:44,036 Lo aprecio. 497 00:26:46,505 --> 00:26:47,806 - Gracias de nuevo. - Mmm-hmm. 498 00:26:47,839 --> 00:26:49,308 Está bien. 499 00:26:59,017 --> 00:27:01,019 Oye. Sí, tenemos un problema. 500 00:27:01,053 --> 00:27:02,454 ¿Averigua a quién está llamando? 501 00:27:02,487 --> 00:27:06,291 Aquí trabajo tan rápido como puedo, amigo. No es precisamente fácil lo que hago. 502 00:27:06,325 --> 00:27:09,294 - Tenemos poco tiempo. - Siempre lo tenemos. 503 00:27:10,796 --> 00:27:12,628 Está bien, no puedo obtener una identificación. Quienquiera 504 00:27:12,640 --> 00:27:14,299 que esté llamando está usando un teléfono desechable. 505 00:27:14,333 --> 00:27:17,336 Pero estoy recibiendo un Ping desde el interior de la propiedad. 506 00:27:18,036 --> 00:27:20,038 ¿Cualquier ubicación? 507 00:27:20,072 --> 00:27:23,041 Sala de barricas, nivel sótano. Te dejo un pin. 508 00:29:37,357 --> 00:29:39,359 No quiero hacerte más daño del que tengo que hacer. 509 00:29:39,810 --> 00:29:41,311 ¿Quién te envió? 510 00:29:41,345 --> 00:29:42,546 Dame un nombre. 511 00:29:44,515 --> 00:29:45,516 ¡Dame un nombre! 512 00:29:45,549 --> 00:29:47,818 Pardue Jessie Pardue. 513 00:29:47,851 --> 00:29:49,486 - Trabajo para él. - ¿Haciendo qué? 514 00:29:49,520 --> 00:29:52,723 - Es constructor. - ¿Te paga por mover esos barriles? 515 00:29:52,756 --> 00:29:54,758 ¿Estabas allí cuando desenterró esos cuerpos? 516 00:29:56,427 --> 00:29:57,761 ¿Qué hiciste con Quinn? 517 00:29:57,795 --> 00:30:01,398 Nada, hombre... estoy diciendo la verdad. 518 00:30:02,399 --> 00:30:03,901 La última vez que la vi, estaba viva. 519 00:30:03,935 --> 00:30:05,502 ¿Dónde está ella? 520 00:30:06,905 --> 00:30:08,605 ¿Dónde está ella? 521 00:30:23,654 --> 00:30:25,156 ¿Estas listo? 522 00:30:25,190 --> 00:30:28,659 Le advertí a tu hombre, Haddock, que Shaw estaba husmeando buscándola. 523 00:30:28,692 --> 00:30:30,294 Le dije que moviera los barriles. 524 00:30:30,327 --> 00:30:32,463 ¿Qué pasa si Shaw los encuentra? 525 00:30:45,342 --> 00:30:48,579 ¿Qué estás haciendo? Creí que teníamos un trato. 526 00:30:51,515 --> 00:30:53,550 Te conseguiré tu dinero en dos días. 527 00:30:56,087 --> 00:30:57,554 No lo entiendes. 528 00:30:57,588 --> 00:31:00,058 Mi empresa está programada para venderse en 48 horas. 529 00:31:00,091 --> 00:31:03,527 Vale más dinero del que podrías gastar en toda tu vida. 530 00:31:03,560 --> 00:31:05,696 Sólo tienes que esperar. 531 00:31:05,729 --> 00:31:07,731 Creo que ya no tengo tiempo. 532 00:31:07,765 --> 00:31:10,400 Te daré todo lo que tengo ahora. 533 00:31:10,434 --> 00:31:11,802 Vaciaré mi cuenta bancaria. 534 00:31:11,835 --> 00:31:14,872 Necesito un teléfono y literalmente puedo enviártelo en 10 minutos. 535 00:31:19,743 --> 00:31:21,745 Debes pensar que soy bastante tonto, ¿no? 536 00:31:21,779 --> 00:31:24,983 ¿Te damos un teléfono para que puedas llamar y pedir ayuda? 537 00:31:25,016 --> 00:31:26,650 Yo nunca lo haría. 538 00:31:26,683 --> 00:31:31,022 Te prometo que si me dejas ir, nunca le diré una palabra a nadie sobre lo que vi. 539 00:31:31,055 --> 00:31:32,556 Prometo. 540 00:31:32,589 --> 00:31:33,791 No puedo correr ese riesgo. 541 00:31:35,626 --> 00:31:37,461 No puedo creer que me lo perdí. 542 00:31:37,494 --> 00:31:39,396 Despedí a un contratista hace unos años. 543 00:31:39,429 --> 00:31:40,831 Por no adherirse a los protocolos de seguridad. 544 00:31:40,864 --> 00:31:42,599 El nombre del chico era Jessie Pardue. 545 00:31:42,633 --> 00:31:43,634 Hice algunos trabajos por aquí. 546 00:31:43,667 --> 00:31:45,769 Eso explica cómo sabía dónde enterrar los cuerpos. 547 00:31:45,803 --> 00:31:47,571 Donde nadie los buscaría. 548 00:31:47,604 --> 00:31:49,673 Además, tenía una relación con el jardinero, ¿no? 549 00:31:49,706 --> 00:31:52,043 Podría escabullirse de la propiedad. 550 00:31:52,076 --> 00:31:53,978 Simplemente no puedo creer que me lo perdí. 551 00:31:54,012 --> 00:31:57,848 Lo que importa ahora es que encontremos a Quinn antes de que se deshagan de ella. 552 00:32:00,484 --> 00:32:01,718 - ¿Reenie? - Oye, ¿qué tan lejos estás? 553 00:32:01,752 --> 00:32:02,992 En este momento nos dirigimos a la casa de 554 00:32:03,004 --> 00:32:04,488 Pardue. Tiempo estimado de llegada: Cinco minutos. 555 00:32:04,521 --> 00:32:06,757 La policía también está en camino. Puede que lleguen antes. 556 00:32:06,790 --> 00:32:08,392 ¿Algo más del chico de Pardue? 557 00:32:08,425 --> 00:32:10,594 No. Dice que no hablará sin su abogado. 558 00:32:10,627 --> 00:32:12,163 Pero mientras tanto, hice algunas investigaciones. 559 00:32:12,197 --> 00:32:14,532 Y parece que varios trabajadores desaparecieron 560 00:32:14,544 --> 00:32:16,500 misteriosamente a lo largo de los años. 561 00:32:16,533 --> 00:32:18,468 Ahora tengo a Velma extrayendo archivos. 562 00:32:18,502 --> 00:32:19,570 ¿Nadie lo investigó? 563 00:32:19,603 --> 00:32:20,939 Se rumoreaba que eran trabajadores migrantes. 564 00:32:20,972 --> 00:32:24,575 Que regresaron a su país de origen y a nadie se le ocurrió investigarlo. 565 00:32:25,843 --> 00:32:28,879 Acabo de recibir la noticia: La policía está llegando a la casa de Pardue ahora. 566 00:32:28,913 --> 00:32:29,914 ¿Escuchaste eso? 567 00:32:30,747 --> 00:32:32,683 Entiendo. 568 00:32:40,557 --> 00:32:41,993 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 569 00:32:42,893 --> 00:32:44,394 ¡Entrada libre! 570 00:32:44,428 --> 00:32:45,930 ¡Claro! 571 00:32:45,964 --> 00:32:47,564 Cocina limpia. 572 00:32:48,199 --> 00:32:50,534 - Claro. - Claro. 573 00:32:50,567 --> 00:32:51,702 - Despejado. - Todo despejado. 574 00:32:51,735 --> 00:32:53,804 - Mira en el dormitorio. - ¡Despejado! 575 00:32:55,439 --> 00:32:58,142 Todas las habitaciones están vacías. No hay nadie aquí. 576 00:33:01,511 --> 00:33:02,813 ¿Todo bien? ¿Qué pasa? 577 00:33:02,846 --> 00:33:05,482 La casa está vacía. Quinn no está allí. 578 00:33:05,515 --> 00:33:06,884 Entonces ¿dónde diablos está ella? 579 00:33:10,121 --> 00:33:12,190 - Oye, Colter. - Necesito tu ayuda y rápido. 580 00:33:12,223 --> 00:33:14,725 Sé que Renee te hizo mirar los archivos de Pardue. 581 00:33:14,758 --> 00:33:16,426 Ya estoy en ello. ¿Qué estás buscando? 582 00:33:16,460 --> 00:33:18,795 Sitios de trabajo remotos en los que estaba trabajando. 583 00:33:19,563 --> 00:33:20,564 Conseguí uno. 584 00:33:36,780 --> 00:33:39,850 No responde. Se suponía que debía mover esos barriles. 585 00:33:39,883 --> 00:33:41,152 Algo debe haber pasado. 586 00:33:41,185 --> 00:33:43,754 Shaw debe haberlos encontrado. 587 00:33:43,787 --> 00:33:46,124 - Tenemos que matarla y salir de aquí. - ¿Y si no lo hacemos? 588 00:33:46,157 --> 00:33:47,524 ¿Y si hay un plan B? 589 00:33:47,557 --> 00:33:51,461 He estado pensando. Quizá deberíamos reconsiderar la oferta de la señora. 590 00:33:51,495 --> 00:33:55,499 Con el tipo de dinero del que habla, podemos llegar a cualquier parte. 591 00:33:55,532 --> 00:33:57,522 ¿Crees que la policía dejará de buscarnos? 592 00:33:57,534 --> 00:33:58,602 Podríamos explicarlo. 593 00:33:58,635 --> 00:33:59,904 Lo que les pasó a esos tipos fueron accidentes. 594 00:33:59,938 --> 00:34:03,241 Cosas así ocurren todo el tiempo en las obras de construcción. 595 00:34:03,274 --> 00:34:04,943 En realidad no mataste a nadie. 596 00:34:04,976 --> 00:34:07,511 - Acabas de enterrar sus cuerpos. - ¿No lo entiendes? 597 00:34:07,544 --> 00:34:09,013 Di la orden de tomar atajos. 598 00:34:09,047 --> 00:34:11,782 Esos tipos murieron bajo mi supervisión. Lo encubrí. 599 00:34:11,815 --> 00:34:13,784 No somos asesinos. 600 00:34:21,025 --> 00:34:22,160 Tienes razón. 601 00:34:27,198 --> 00:34:28,465 No, no, no. 602 00:34:31,135 --> 00:34:33,071 No hagas esto. 603 00:34:47,551 --> 00:34:49,253 ¿Qué vas a hacer después de disparar? 604 00:34:50,955 --> 00:34:52,924 La gente me está buscando. 605 00:34:52,957 --> 00:34:55,692 Ya no puedes simplemente ocultar el cuerpo. 606 00:34:55,726 --> 00:34:58,162 Lo encontrarán. 607 00:34:58,196 --> 00:35:00,965 No creo que eso vaya a ser un problema con esta trituradora de madera. 608 00:35:26,744 --> 00:35:28,613 Vamos a separarnos. 609 00:35:33,309 --> 00:35:35,646 ¡No! ¡No! ¡No! 610 00:35:38,903 --> 00:35:41,105 - ¡No! ¡No, no! - ¡Oye! 611 00:35:43,129 --> 00:35:45,198 Justo ahí, ya es suficiente. Detente. 612 00:35:46,628 --> 00:35:48,599 No estoy aquí para arrestarte. Solo quiero a Quinn. 613 00:35:49,051 --> 00:35:51,689 Simplemente entrégasela y nos iremos. 614 00:35:51,714 --> 00:35:54,217 No creo que estés en posición de negociar. 615 00:35:55,085 --> 00:35:56,952 ¡Ahora, suelta esa pistola! 616 00:35:56,986 --> 00:35:58,421 Sabes que no puedo hacer eso. 617 00:35:59,389 --> 00:36:01,324 No soy una amenaza. 618 00:36:01,358 --> 00:36:04,161 Esos otros cuerpos, accidentes, ¿verdad? 619 00:36:04,194 --> 00:36:06,429 La construcción es peligrosa. Lo entiendo. 620 00:36:06,463 --> 00:36:10,367 Nadie más tiene que salir lastimado. Solo dame a Quinn y nos iremos. 621 00:36:10,400 --> 00:36:12,235 ¡Qué descaro tienes! 622 00:36:12,269 --> 00:36:13,836 Diciendo que me estás apuntando con tu arma. 623 00:36:13,869 --> 00:36:17,107 Ella es inocente. ¿Quieres matar a una mujer inocente? 624 00:36:17,697 --> 00:36:18,966 Haré lo que tenga que hacer. 625 00:36:20,344 --> 00:36:21,345 ¡Ey! 626 00:36:22,845 --> 00:36:23,879 ¡Ah! 627 00:36:23,913 --> 00:36:26,749 Eso es lo que te mereces, hijo de puta. 628 00:36:51,309 --> 00:36:53,277 Vamos a llevarte a casa. 629 00:36:56,578 --> 00:36:57,859 Estás bien. 630 00:36:58,107 --> 00:37:00,575 Estás bien. 631 00:37:05,475 --> 00:37:06,911 Gracias. 632 00:37:20,370 --> 00:37:22,172 Lo lamento. 633 00:37:25,308 --> 00:37:26,875 Te amo. 634 00:37:28,797 --> 00:37:30,832 No estaba seguro de cómo resultaría esto. 635 00:37:31,430 --> 00:37:32,663 Funcionó. 636 00:37:33,299 --> 00:37:34,499 Gracias. 637 00:37:37,436 --> 00:37:38,771 Gracias. 638 00:37:39,072 --> 00:37:41,174 Te juzgué mal. Lo siento. 639 00:37:41,732 --> 00:37:42,866 Todo está bien. 640 00:37:43,260 --> 00:37:46,795 - Quinn está sano y salvo, ¿verdad? - ¿Los otros cuerpos? 641 00:37:46,829 --> 00:37:49,535 Tenías razón. Todos ellos eran trabajadores migrantes desaparecidos. 642 00:37:49,560 --> 00:37:51,029 Al menos las familias tienen un cierre. 643 00:37:53,092 --> 00:37:56,630 ¿Te imaginas pasar años sin saber qué pasó realmente? 644 00:38:21,985 --> 00:38:23,686 Él está por aquí en alguna parte. 645 00:38:24,082 --> 00:38:25,951 Allí está él. 646 00:38:27,919 --> 00:38:29,087 - ¡Sí! - Mmm. 647 00:38:29,708 --> 00:38:30,652 Su pago. 648 00:38:30,881 --> 00:38:33,910 Gray quería que le dijera lo agradecida que estaba por todo lo que había hecho. 649 00:38:34,065 --> 00:38:35,765 Incluso ofreció algunas opciones sobre acciones, 650 00:38:35,790 --> 00:38:38,427 pero le dije que siempre prefieres el pago tradicional. 651 00:38:38,548 --> 00:38:40,598 ¿Y aceptaste el mismo trato para tu parte? 652 00:38:40,642 --> 00:38:42,811 No, no lo hice. 653 00:38:42,992 --> 00:38:45,261 ¿Qué puedo decir? Me gustan las opciones. 654 00:38:48,265 --> 00:38:49,467 Entonces, eh, ¿ya se van? 655 00:38:49,492 --> 00:38:51,994 Sí, Elliot tiene una declaración para la que debe prepararse. 656 00:38:52,028 --> 00:38:55,398 Este no fue exactamente el fin de semana de descanso que teníamos en mente. 657 00:38:55,432 --> 00:38:58,034 No, pero sí tuve una sorprendente dosis de aventura. 658 00:38:58,068 --> 00:39:00,337 No todos los días puedes decir que ayudaste a encontrar a una mujer desaparecida. 659 00:39:00,370 --> 00:39:02,539 Es increíble lo que haces. 660 00:39:02,926 --> 00:39:06,737 Gracias y gracias por permitirnos involucrarte. Fue un placer conocerte. 661 00:39:06,762 --> 00:39:09,346 Sí, lo mismo digo. Fue muy lindo ponerle cara al nombre. 662 00:39:09,379 --> 00:39:11,047 He escuchado muchas cosas interesantes. 663 00:39:14,975 --> 00:39:17,177 Te encontraré en el auto. 664 00:39:17,320 --> 00:39:19,522 Sólo quería decir gracias. 665 00:39:22,331 --> 00:39:26,868 Sabes que realmente puedo contar contigo... especialmente en el trabajo. 666 00:39:28,498 --> 00:39:30,200 Ojalá sepa lo afortunado que es. 667 00:39:30,769 --> 00:39:32,004 Oh, él lo sabe. 49823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.