Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,811 --> 00:00:11,621
[sobs]
2
00:00:11,645 --> 00:00:13,080
[item clatters]
3
00:00:16,784 --> 00:00:19,329
You know, I got somebody ready
to take us back home.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,798
It's a pilot
with a plane back in Paris.
5
00:00:21,822 --> 00:00:23,433
Bonne chance.
It means good luck.
6
00:00:23,457 --> 00:00:24,468
My friends...
7
00:00:24,492 --> 00:00:25,793
[speaking French]
8
00:00:28,962 --> 00:00:31,075
I met a guy.
His name is Codron.
9
00:00:31,099 --> 00:00:32,676
Daryl: He helped
you find me?
10
00:00:32,700 --> 00:00:34,678
Tell Dixon I did it for the boy.
11
00:00:34,702 --> 00:00:37,470
Just make sure he's okay,
that he knows
12
00:00:46,714 --> 00:00:48,982
Carol: Try it again.
13
00:00:51,452 --> 00:00:53,520
Daryl?
Go ahead and rev it.
14
00:00:56,124 --> 00:00:57,434
- Daryl.
- Huh?
15
00:00:57,458 --> 00:00:59,526
Try it one more time.
16
00:01:03,030 --> 00:01:05,332
[engine sputtering]
17
00:01:07,301 --> 00:01:09,236
You're right. It's fried.
18
00:01:12,406 --> 00:01:13,707
Are you okay?
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,175
Yeah.
20
00:01:20,748 --> 00:01:22,482
Guess we're walking.
21
00:02:10,731 --> 00:02:13,100
[gunfire in distance]
22
00:02:45,266 --> 00:02:47,600
[indistinct conversations
in distance]
23
00:02:49,537 --> 00:02:51,071
Man: God. My God.
24
00:02:59,547 --> 00:03:00,647
Fallou: Huh?
25
00:03:12,125 --> 00:03:14,461
[indistinct conversations]
26
00:03:16,464 --> 00:03:17,530
[sighs]
27
00:03:29,877 --> 00:03:30,944
Losang?
28
00:03:38,652 --> 00:03:39,753
[sighs]
29
00:03:59,239 --> 00:04:02,042
What are you gonna tell him
about Isabelle?
30
00:04:02,910 --> 00:04:04,554
Well, the truth, I guess.
31
00:04:04,578 --> 00:04:05,645
Mm.
32
00:04:06,079 --> 00:04:07,757
Least he's coming back with us.
33
00:04:07,781 --> 00:04:09,716
I got that to say to him.
34
00:04:10,117 --> 00:04:11,184
Yeah.
35
00:04:11,319 --> 00:04:13,153
Hey, you're friend...?
36
00:04:13,421 --> 00:04:14,822
- Ash.
- Ash, right.
37
00:04:15,956 --> 00:04:17,767
Me bringing the kid back,
that wasn't part of the plan.
38
00:04:17,791 --> 00:04:20,136
Is he gonna be alright
with that?
39
00:04:20,160 --> 00:04:23,263
Sure. Once I explain
things to him.
40
00:04:26,800 --> 00:04:30,103
You know, it's probably better
if I talk to Ash alone.
41
00:04:31,339 --> 00:04:34,384
He's not gonna be that
comfortable with you at first.
42
00:04:34,408 --> 00:04:36,753
He knows you were looking
for me, though, right?
43
00:04:36,777 --> 00:04:39,055
Well, it's just that he's lived
alone all this time.
44
00:04:39,079 --> 00:04:40,957
It's his first time
out in the world.
45
00:04:40,981 --> 00:04:42,282
He's nervous.
46
00:04:42,616 --> 00:04:44,260
Don't want him to overreact.
47
00:04:44,284 --> 00:04:46,820
Look around.
This place ain't safe.
48
00:04:47,187 --> 00:04:48,732
No, really.
You know, I got it.
49
00:04:48,756 --> 00:04:51,067
You don't need to take
any dumb risks.
50
00:04:51,091 --> 00:04:53,293
How do you think I found you?
51
00:04:54,194 --> 00:04:55,639
Nah, I'm coming.
52
00:04:55,663 --> 00:04:58,631
Okay, look. Look.
53
00:05:01,168 --> 00:05:02,769
What I said to him
54
00:05:04,037 --> 00:05:07,975
to persuade him
to do this whole thing...
55
00:05:09,843 --> 00:05:11,845
I embellished some facts.
56
00:05:12,646 --> 00:05:15,148
You lied?
57
00:05:16,283 --> 00:05:17,985
You could say.
58
00:05:18,819 --> 00:05:20,930
You, uh, tell him
I'm your brother or something?
59
00:05:20,954 --> 00:05:23,991
No, nothing like that.
60
00:05:25,993 --> 00:05:29,329
Nah, I'm coming.
You do all the talking.
61
00:05:29,863 --> 00:05:32,299
Oh, at least
let me get in front.
62
00:05:33,367 --> 00:05:34,467
Ow.
63
00:05:36,804 --> 00:05:37,871
Jesus.
64
00:05:38,171 --> 00:05:40,273
Looks like Ash has been busy.
65
00:05:41,909 --> 00:05:45,645
Ash, it's Carol.
66
00:05:46,514 --> 00:05:47,680
Wait, wait.
67
00:05:57,525 --> 00:05:58,992
Ash?
68
00:05:59,793 --> 00:06:01,094
Are you here?
69
00:06:02,730 --> 00:06:03,830
Ash?
70
00:06:04,064 --> 00:06:05,165
[sighs]
71
00:06:06,133 --> 00:06:07,534
Hey. Over here.
72
00:06:09,403 --> 00:06:10,503
[growls]
73
00:06:12,673 --> 00:06:14,874
Is that guy still alive?
74
00:06:15,375 --> 00:06:16,609
Where's Ash?
75
00:06:17,177 --> 00:06:19,612
The man that was here...
where is he?
76
00:06:20,414 --> 00:06:22,782
The man.
What happened to the man?
77
00:06:24,818 --> 00:06:26,453
He never come back.
78
00:06:29,690 --> 00:06:32,359
What were you doing here?
79
00:06:33,527 --> 00:06:35,462
We came to find a plane.
80
00:06:41,034 --> 00:06:44,704
Je vous en supplie.
Tuez-moi.
81
00:06:46,840 --> 00:06:48,708
Carol:
What's he saying?
82
00:06:52,045 --> 00:06:53,113
Please.
83
00:06:53,847 --> 00:06:55,082
You kill me?
84
00:06:57,585 --> 00:06:59,319
You kill me, please.
85
00:07:01,755 --> 00:07:02,956
I got this.
86
00:07:05,225 --> 00:07:07,560
[grunts]
87
00:07:08,462 --> 00:07:10,897
[walker growling]
88
00:07:14,535 --> 00:07:16,003
[growling stops]
89
00:07:20,107 --> 00:07:22,242
[walkers growling]
[panting]
90
00:07:35,789 --> 00:07:36,889
Yes.
91
00:07:37,858 --> 00:07:39,959
[engine sputtering]
[grunts]
92
00:07:40,694 --> 00:07:41,794
[growling]
93
00:07:44,865 --> 00:07:47,267
[walkers growling]
94
00:07:49,202 --> 00:07:50,270
[grunts]
95
00:07:50,403 --> 00:07:52,039
[high-pitched tone]
96
00:07:56,910 --> 00:07:58,611
[growling continues]
97
00:08:42,422 --> 00:08:43,733
Carol: Do you think these
folks are gonna be able
98
00:08:43,757 --> 00:08:44,968
to help us find Ash?
99
00:08:44,992 --> 00:08:46,493
Yeah, I hope so.
100
00:08:47,427 --> 00:08:48,961
He's not like us.
101
00:08:49,763 --> 00:08:50,997
He's gentle.
102
00:08:51,464 --> 00:08:53,442
What, you got the hots
for him or something?
103
00:08:53,466 --> 00:08:55,302
No. I like him, though.
104
00:08:55,803 --> 00:08:57,113
He's a really good person.
105
00:08:57,137 --> 00:08:59,248
Not easy to find these days.
106
00:08:59,272 --> 00:09:01,084
What was that lie you told him?
107
00:09:01,108 --> 00:09:03,143
What was that about?
108
00:09:04,244 --> 00:09:06,255
Told him I was looking for...
109
00:09:06,279 --> 00:09:08,381
my daughter.
110
00:09:09,617 --> 00:09:10,683
Sophia?
111
00:09:11,585 --> 00:09:14,063
I don't even know
where it came from.
112
00:09:14,087 --> 00:09:15,732
I was just searching
for a reason,
113
00:09:15,756 --> 00:09:18,467
thinking about you,
everything we'd been through,
114
00:09:18,491 --> 00:09:20,560
all the loss, and I just...
115
00:09:22,095 --> 00:09:23,740
Maybe I do know
where it came from.
116
00:09:23,764 --> 00:09:25,232
Nadine: Bonjour.
117
00:09:25,265 --> 00:09:26,433
Hi, Nadine.
118
00:09:27,167 --> 00:09:29,136
- Yeah.
- Daryl, you made it.
119
00:10:23,556 --> 00:10:25,158
- Daryl.
- There he is.
120
00:10:27,895 --> 00:10:29,162
You're back.
121
00:10:29,496 --> 00:10:30,563
[sighs]
122
00:10:30,998 --> 00:10:32,365
- You okay?
- Yeah.
123
00:10:33,834 --> 00:10:36,279
Carol from
the Commonwealth, right?
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,604
That's right.
125
00:10:41,875 --> 00:10:44,344
I prayed for you
and Judith and RJ
126
00:10:44,878 --> 00:10:46,112
and Ezekiel.
127
00:10:46,213 --> 00:10:48,281
I've heard a lot about you.
128
00:10:51,218 --> 00:10:52,585
Where is Issa?
129
00:10:55,522 --> 00:10:58,258
[sighs] I gotta talk to you
for a second.
130
00:11:04,264 --> 00:11:06,165
We heard Genet was dead,
131
00:11:06,199 --> 00:11:08,501
but we were unsure it was true.
132
00:11:08,568 --> 00:11:09,702
It's true.
133
00:11:11,872 --> 00:11:15,275
Maybe now it will be safer here.
134
00:11:15,608 --> 00:11:18,545
I hope so for all of you.
135
00:11:19,046 --> 00:11:20,556
How about this friend
you're looking for?
136
00:11:20,580 --> 00:11:22,114
What do you know?
137
00:11:24,017 --> 00:11:26,018
He must be in trouble.
138
00:11:35,863 --> 00:11:37,864
She's with my mother now.
139
00:11:43,703 --> 00:11:45,204
Yeah.
140
00:11:47,707 --> 00:11:49,642
She died protecting you.
141
00:11:50,177 --> 00:11:51,711
That's what she wanted.
142
00:11:53,446 --> 00:11:54,814
Like Sylvie...
143
00:11:56,784 --> 00:11:59,085
...and the sisters.
144
00:12:00,353 --> 00:12:01,988
That's right.
145
00:12:05,025 --> 00:12:07,560
It's a terrible thing
to think of...
146
00:12:08,962 --> 00:12:11,197
...the world
without them in it.
147
00:12:14,067 --> 00:12:16,068
Yeah.
148
00:12:16,804 --> 00:12:18,070
Yeah, it is.
149
00:12:27,080 --> 00:12:28,481
Issa loved you.
150
00:12:30,650 --> 00:12:31,918
She told me.
151
00:12:59,279 --> 00:13:01,948
You know,
Isabelle and I were talking
152
00:13:02,816 --> 00:13:05,728
about the three of us
going back to America.
153
00:13:05,752 --> 00:13:09,121
We could still do that together.
154
00:13:10,123 --> 00:13:12,659
Carol has a friend
who has a plane.
155
00:13:14,161 --> 00:13:16,772
We just got to find him,
and then we'll do that.
156
00:13:16,796 --> 00:13:17,864
Alright?
157
00:13:20,500 --> 00:13:22,469
Do you think that someday
158
00:13:22,769 --> 00:13:24,280
this will all be over?
159
00:13:24,304 --> 00:13:27,006
And we'll be able
to do normal things?
160
00:13:28,675 --> 00:13:31,644
We'll be able to go to school
with other kids.
161
00:13:32,345 --> 00:13:33,613
See a movie.
162
00:13:34,414 --> 00:13:35,648
Ride a bike.
163
00:13:38,585 --> 00:13:40,119
[exhales sharply]
164
00:13:40,653 --> 00:13:44,123
There was... we have
something like that back home.
165
00:13:44,257 --> 00:13:46,158
Hell, I'll teach you
how to ride a bike.
166
00:13:55,869 --> 00:13:57,404
I don't think so.
167
00:14:00,107 --> 00:14:01,741
I should stay here,
168
00:14:02,442 --> 00:14:05,011
and you should go back
where you belong.
169
00:14:07,380 --> 00:14:09,649
That's what you always wanted.
170
00:14:09,950 --> 00:14:10,860
I was wrong.
171
00:14:10,884 --> 00:14:12,519
That's not what I want.
172
00:14:13,686 --> 00:14:15,522
Hell, it's not
what you want, either.
173
00:14:18,125 --> 00:14:19,402
It's different now.
174
00:14:19,426 --> 00:14:21,360
Why?
Why is it different?
175
00:14:21,828 --> 00:14:24,063
Because I feel at peace here.
176
00:14:26,766 --> 00:14:27,834
Hm.
177
00:14:29,302 --> 00:14:30,603
Don't be sad.
178
00:14:31,338 --> 00:14:32,772
I'm happy here.
179
00:14:33,373 --> 00:14:36,509
And you'll be happy, too,
when you go back home.
180
00:14:38,811 --> 00:14:39,879
You sure?
181
00:14:48,321 --> 00:14:49,489
Good night.
182
00:15:13,280 --> 00:15:15,414
[people conversing in French]
183
00:15:33,400 --> 00:15:35,301
[man singing in French]
184
00:15:49,582 --> 00:15:51,250
[children laughing]
185
00:16:27,587 --> 00:16:28,821
Ready to go?
186
00:16:30,457 --> 00:16:31,900
Where are we going?
187
00:16:31,924 --> 00:16:33,169
To look for Ash.
188
00:16:33,193 --> 00:16:36,228
Alright.
189
00:16:37,064 --> 00:16:38,565
Wanna talk about it?
190
00:16:41,101 --> 00:16:43,069
No.
191
00:16:43,536 --> 00:16:45,738
You mind if I do?
192
00:16:47,940 --> 00:16:50,610
I know you really
wanted him to come,
193
00:16:50,943 --> 00:16:52,612
and I know he's not
194
00:16:52,812 --> 00:16:54,246
and that sucks.
195
00:16:54,547 --> 00:16:56,315
And I'm really sorry.
196
00:16:57,284 --> 00:16:58,718
I let him down.
197
00:16:59,052 --> 00:17:00,396
I can't really blame him.
198
00:17:00,420 --> 00:17:03,489
So, what,
he's getting back at you?
199
00:17:04,991 --> 00:17:07,026
I probably deserve it.
200
00:17:07,760 --> 00:17:10,663
I mean, I'm here,
she's not. Right?
201
00:17:11,564 --> 00:17:15,902
And now you're replaying
every decision...
202
00:17:16,636 --> 00:17:18,881
...thinking of everything you
could have done differently.
203
00:17:18,905 --> 00:17:20,840
It's a pretty long list.
204
00:17:21,874 --> 00:17:24,076
You and me both.
205
00:17:25,245 --> 00:17:30,783
The past just become
one big, giant hole of what-ifs.
206
00:17:31,418 --> 00:17:32,484
Why us?
207
00:17:33,153 --> 00:17:34,353
You and me?
208
00:17:34,887 --> 00:17:37,189
Why did we get to go so far?
209
00:17:39,759 --> 00:17:40,827
Luck? Hm.
210
00:17:41,261 --> 00:17:42,729
Bad luck, maybe.
211
00:17:43,896 --> 00:17:46,465
It's kind of hard
to tell the difference.
212
00:17:48,435 --> 00:17:49,568
- Carol?
- Hey.
213
00:17:51,171 --> 00:17:53,716
It won't be easy
tracking down your friend.
214
00:17:53,740 --> 00:17:56,743
A stranger out there
alone for that long...
215
00:17:56,809 --> 00:17:59,255
what are the chances
you find him alive?
216
00:17:59,279 --> 00:18:01,790
I found him alive.
What are the chances of that?
217
00:18:01,814 --> 00:18:04,093
Come on, man.
You know where to look.
218
00:18:04,117 --> 00:18:07,130
There's still only one place
to go for information.
219
00:18:07,154 --> 00:18:09,398
Yeah, I'm not too popular there.
220
00:18:09,422 --> 00:18:11,057
What place is that?
221
00:18:11,758 --> 00:18:13,793
["Lady Marmalade" plays]
222
00:18:15,795 --> 00:18:17,730
Welcome to the Demimonde.
223
00:18:28,841 --> 00:18:31,887
Woman: ♪ He met Marmalade
down in old New Orleans ♪
224
00:18:31,911 --> 00:18:33,445
[speaking French]
225
00:18:35,782 --> 00:18:36,816
Bonjour.
226
00:18:37,116 --> 00:18:39,061
Tu veux que je te fasse kiffer?
227
00:18:39,085 --> 00:18:40,263
♪ You wanna give it a go?
228
00:18:40,287 --> 00:18:41,830
No, I'm good. Thank you.
229
00:18:41,854 --> 00:18:43,832
♪ Gitchie, gitchie,
ya-ya, da-da ♪
230
00:18:43,856 --> 00:18:44,957
Et toi?
231
00:18:45,358 --> 00:18:46,458
Mm?
232
00:18:46,826 --> 00:18:49,028
♪ Gitchie, gitchie,
ya-ya, here ♪
233
00:18:49,962 --> 00:18:52,031
♪ Mocha Chocolata, ya-ya
234
00:18:52,265 --> 00:18:53,576
Dépaysant?
Hm?
235
00:18:53,600 --> 00:18:54,667
Yeah.
236
00:18:55,635 --> 00:18:57,503
[men grunting]
237
00:19:05,111 --> 00:19:06,178
Come on.
238
00:19:18,891 --> 00:19:20,159
Genet's men?
239
00:19:21,461 --> 00:19:23,462
I'm guessing not anymore.
240
00:19:25,365 --> 00:19:27,533
That's her right there.
241
00:19:33,540 --> 00:19:35,908
♪ Creole Lady Marmala-a-a-a-de ♪
242
00:19:38,144 --> 00:19:39,378
Daryl Dixon.
243
00:19:40,813 --> 00:19:42,358
I heard you were dead.
244
00:19:42,382 --> 00:19:43,482
Not yet.
245
00:19:45,352 --> 00:19:46,862
Make yourself at home.
246
00:19:46,886 --> 00:19:47,987
Alright.
247
00:19:50,757 --> 00:19:51,858
Hey.
248
00:19:51,891 --> 00:19:53,659
[cheers and applause]
249
00:20:03,736 --> 00:20:06,014
Daryl: Love what you've done
with the place.
250
00:20:06,038 --> 00:20:07,740
Loosened up the rules.
251
00:20:08,475 --> 00:20:09,985
Rules are so British.
252
00:20:10,009 --> 00:20:11,354
People wanna be free.
253
00:20:11,378 --> 00:20:13,412
Especially French people.
254
00:20:15,915 --> 00:20:18,050
Quinn never understood that.
255
00:20:18,117 --> 00:20:20,519
I mean, some of his men did.
256
00:20:21,554 --> 00:20:25,768
Others needed
a little convincing.
257
00:20:25,792 --> 00:20:28,194
Hey. Good job.
258
00:20:28,528 --> 00:20:29,595
Shh.
259
00:20:30,263 --> 00:20:31,363
[laughs]
260
00:20:35,067 --> 00:20:37,413
You're very popular
with the Guerriers.
261
00:20:37,437 --> 00:20:41,040
When the queen dies,
the bees scatter with the honey.
262
00:20:41,741 --> 00:20:42,818
And who are you, exactly?
263
00:20:42,842 --> 00:20:44,687
She's a friend of mine.
264
00:20:44,711 --> 00:20:45,778
Oh.
265
00:20:46,279 --> 00:20:47,713
Another friend.
266
00:20:49,181 --> 00:20:51,583
What happened
to the last one? The nun.
267
00:20:52,218 --> 00:20:54,286
She died.
268
00:20:57,657 --> 00:20:59,926
And the boy?
269
00:21:00,393 --> 00:21:03,963
Somewhere safe where no one
can find him or hurt him.
270
00:21:05,498 --> 00:21:07,133
I did what I had to
271
00:21:07,467 --> 00:21:08,667
with Quinn.
272
00:21:10,570 --> 00:21:14,717
I'm sorry for any, um,
what do you call it?
273
00:21:14,741 --> 00:21:16,685
Collateral damage.
274
00:21:16,709 --> 00:21:19,411
Well, you can make it up to us.
275
00:21:20,447 --> 00:21:21,690
We're looking for someone.
276
00:21:21,714 --> 00:21:23,249
Another American.
277
00:21:24,517 --> 00:21:27,586
Whoa, you people are everywhere.
278
00:21:28,120 --> 00:21:31,824
How exactly did you
come to France?
279
00:21:32,692 --> 00:21:35,371
- Does it matter?
- Not to me,
280
00:21:35,395 --> 00:21:40,099
but you show up around the same time
an airplane landed West of the city.
281
00:21:40,467 --> 00:21:42,611
Be careful.
282
00:21:42,635 --> 00:21:45,537
Some people will do anything
for a way out.
283
00:21:46,406 --> 00:21:48,083
Yeah, we'll keep that in mind.
284
00:21:48,107 --> 00:21:51,177
In fact, I hired a few men
to track it down.
285
00:21:52,044 --> 00:21:53,913
They never came back.
286
00:22:00,453 --> 00:22:02,288
What about our friend?
287
00:22:03,590 --> 00:22:05,424
I'll put out the word.
288
00:22:06,459 --> 00:22:07,659
What is it?
289
00:22:09,662 --> 00:22:11,898
[people conversing in French,
laughter]
290
00:22:19,271 --> 00:22:21,908
This red one.
Where did it come from?
291
00:22:23,075 --> 00:22:24,143
Juliette.
292
00:22:33,753 --> 00:22:34,987
Maison Mère.
293
00:22:35,922 --> 00:22:37,800
It's not what it used to be.
294
00:22:37,824 --> 00:22:41,493
Nothing left, from what I hear.
295
00:22:42,261 --> 00:22:44,039
We're gonna need a car.
296
00:22:44,063 --> 00:22:45,297
And weapons.
297
00:23:13,626 --> 00:23:15,827
Mmm.
298
00:23:26,873 --> 00:23:29,408
Uh...
299
00:24:06,378 --> 00:24:07,879
No.
300
00:25:26,726 --> 00:25:28,127
[speaks French]
301
00:25:31,798 --> 00:25:34,600
Put your guns down.
Put your guns down.
302
00:25:57,890 --> 00:25:59,291
[brakes squeak]
303
00:26:04,864 --> 00:26:07,133
[engine shuts off]
304
00:26:19,311 --> 00:26:20,446
No guards.
305
00:26:21,914 --> 00:26:23,815
Yeah, I noticed.
306
00:26:25,317 --> 00:26:26,418
You okay?
307
00:26:27,654 --> 00:26:29,688
Just thrilled to be back.
308
00:26:30,256 --> 00:26:31,323
Yeah.
309
00:26:31,390 --> 00:26:32,924
Yeah, good times.
310
00:26:33,425 --> 00:26:35,026
[walkers growling]
311
00:26:47,674 --> 00:26:49,741
Don't be alarmed
by the Guerriers.
312
00:26:50,309 --> 00:26:53,679
They're brothers and sisters
united in our cause.
313
00:26:53,780 --> 00:26:56,915
But the message will
be lost without the boy.
314
00:26:58,184 --> 00:27:00,252
Laurent is the chosen one.
315
00:27:00,887 --> 00:27:02,297
He needs to be protected.
316
00:27:02,321 --> 00:27:04,223
We're hoping he's here.
317
00:27:04,724 --> 00:27:07,293
We sent Laurent to you,
at the Nest.
318
00:27:07,660 --> 00:27:10,873
He was taken from us.
Lured away by the American.
319
00:27:10,897 --> 00:27:13,064
Then you must help find him.
320
00:27:13,332 --> 00:27:14,933
Make preparations.
321
00:27:15,601 --> 00:27:17,203
We go out at once.
322
00:27:17,436 --> 00:27:19,748
We split into groups
to cover more of the city.
323
00:27:19,772 --> 00:27:21,373
Come on, let's go.
324
00:27:25,177 --> 00:27:26,778
[speaks French]
325
00:27:47,366 --> 00:27:48,900
[speaking French]
326
00:27:50,602 --> 00:27:52,738
[people conversing in French]
327
00:28:05,284 --> 00:28:07,586
[walkers growling in distance]
328
00:28:09,722 --> 00:28:11,757
I'll check in here.
329
00:28:28,674 --> 00:28:29,808
[snarling]
330
00:28:30,442 --> 00:28:31,710
Get off that.
331
00:28:47,293 --> 00:28:49,194
Daryl: It's in America.
332
00:28:49,628 --> 00:28:51,306
I went out
looking for something,
333
00:28:51,330 --> 00:28:53,565
and all I found was trouble.
334
00:28:54,834 --> 00:28:56,835
If I don't make it back,
335
00:28:57,804 --> 00:29:00,038
I want them to know I tried.
336
00:29:00,472 --> 00:29:02,408
Hell, I'm still trying.
337
00:29:02,474 --> 00:29:04,543
- Hey.
- [tape recorder clicks]
338
00:29:04,977 --> 00:29:06,545
I found something.
339
00:29:08,014 --> 00:29:09,080
Okay.
340
00:29:11,750 --> 00:29:14,286
[walkers growling]
341
00:29:31,437 --> 00:29:32,704
You see him?
342
00:29:33,072 --> 00:29:35,206
No.
343
00:29:43,749 --> 00:29:45,351
No, he's not here.
344
00:29:45,617 --> 00:29:47,586
Maybe he was never here.
345
00:29:48,220 --> 00:29:50,522
Maybe we're in the wrong place.
346
00:29:52,992 --> 00:29:54,426
Come here.
Look at that.
347
00:29:55,661 --> 00:29:57,228
[walkers growling]
348
00:29:59,265 --> 00:30:01,476
There's got to be
something alive in there.
349
00:30:01,500 --> 00:30:02,510
Come on.
350
00:30:02,534 --> 00:30:04,235
[growling continues]
351
00:30:12,744 --> 00:30:13,812
[grunts]
352
00:30:31,197 --> 00:30:32,263
[grunts]
353
00:30:49,949 --> 00:30:51,282
[grunts]
354
00:30:59,825 --> 00:31:02,204
Dixon is faithful
only to himself.
355
00:31:02,228 --> 00:31:03,929
He wants to go home.
356
00:31:04,263 --> 00:31:05,640
Wants to go back to his world.
357
00:31:05,664 --> 00:31:08,110
If he takes the boy,
what becomes of ours?
358
00:31:08,134 --> 00:31:09,978
Fallou:
Daryl wants to save Laurent.
359
00:31:10,002 --> 00:31:11,446
You want to make him a martyr.
360
00:31:11,470 --> 00:31:12,838
[scoffs] look.
361
00:31:15,141 --> 00:31:16,919
Look at how we have to hide
from the hungry ones.
362
00:31:16,943 --> 00:31:19,310
On the rooftops.
In the cellars.
363
00:31:22,081 --> 00:31:24,916
Our children,
all they've known is fear.
364
00:31:25,584 --> 00:31:27,185
[walkers growling]
365
00:31:28,887 --> 00:31:29,898
You ready?
366
00:31:29,922 --> 00:31:31,022
[whistles]
367
00:31:32,458 --> 00:31:34,369
And what of their children?
368
00:31:34,393 --> 00:31:36,828
- The living cower.
- [gun cocks]
369
00:31:40,899 --> 00:31:43,935
The numbers dwindling,
the dead flourishing,
370
00:31:44,603 --> 00:31:46,214
the natural order of things
371
00:31:46,238 --> 00:31:49,084
twisted and perverted
beyond comprehension.
372
00:31:49,108 --> 00:31:51,943
Some people believe the world
has ended,
373
00:31:52,344 --> 00:31:54,179
that God is also dead.
374
00:31:56,315 --> 00:31:58,850
That is why we must find him.
375
00:32:00,119 --> 00:32:02,497
The world must see
that God is still here
376
00:32:02,521 --> 00:32:04,289
and the boy is proof.
377
00:32:05,457 --> 00:32:07,225
That's what faith is.
378
00:32:08,127 --> 00:32:11,062
If you need proof,
you've already lost it.
379
00:32:39,358 --> 00:32:41,727
[growling continues]
380
00:32:48,000 --> 00:32:49,067
[grunts]
381
00:32:52,004 --> 00:32:53,071
[sighs]
382
00:32:53,439 --> 00:32:54,506
Ash. Ash.
383
00:32:57,043 --> 00:32:58,020
You made it.
384
00:32:58,044 --> 00:32:59,811
You're gonna be okay.
385
00:33:00,212 --> 00:33:01,623
[growling continues]
386
00:33:01,647 --> 00:33:04,482
Doesn't look okay.
387
00:33:05,217 --> 00:33:07,052
Who's that?
388
00:33:08,687 --> 00:33:10,632
Don't worry. We're gonna
get you out of here.
389
00:33:10,656 --> 00:33:12,924
I'm gonna get you out.
390
00:33:16,828 --> 00:33:19,097
[growling continues]
391
00:33:33,312 --> 00:33:34,846
[walkers growling]
392
00:33:36,248 --> 00:33:38,326
It's probably just a concussion.
393
00:33:38,350 --> 00:33:41,419
Dehydrated. I don't think
anything's broken.
394
00:33:41,753 --> 00:33:43,488
[growling continues]
395
00:33:43,522 --> 00:33:45,456
How many rounds you got left?
396
00:33:46,392 --> 00:33:47,492
One.
397
00:33:47,693 --> 00:33:49,537
We gotta get back to the car.
398
00:33:49,561 --> 00:33:50,696
[grunting]
399
00:33:59,905 --> 00:34:01,006
[groans]
400
00:34:01,340 --> 00:34:03,274
Got any ideas?
401
00:34:03,742 --> 00:34:05,053
Not any good ones.
402
00:34:05,077 --> 00:34:06,621
How about battery?
403
00:34:06,645 --> 00:34:08,580
We got any battery left?
404
00:34:10,316 --> 00:34:12,527
[chiming] Yeah, but
this thing's not moving.
405
00:34:12,551 --> 00:34:15,020
We just need to crack a window.
406
00:34:17,256 --> 00:34:18,990
[growling continues]
407
00:34:25,931 --> 00:34:27,532
[grunts, snarling]
408
00:34:39,611 --> 00:34:40,712
[grunts]
409
00:35:14,646 --> 00:35:17,015
[walkers growling]
410
00:35:28,694 --> 00:35:31,229
[growling stops]
411
00:35:38,237 --> 00:35:40,471
[snarling in distance]
412
00:35:45,811 --> 00:35:47,412
[walkers snarling]
413
00:35:54,720 --> 00:35:56,187
[snarling stops]
414
00:35:56,988 --> 00:35:59,290
[panting]
415
00:36:02,294 --> 00:36:05,163
[groans]
416
00:36:06,298 --> 00:36:08,967
Where's Sophia?
417
00:36:11,102 --> 00:36:13,104
Let's get you out of here.
418
00:36:16,408 --> 00:36:17,976
[walkers growling]
419
00:36:41,667 --> 00:36:43,101
Daryl: Come on.
420
00:36:48,774 --> 00:36:51,877
Finish this water.
I'll get you some more, okay?
421
00:36:56,315 --> 00:36:58,549
I don't know about this thing.
422
00:36:58,950 --> 00:37:01,352
You really think
this is gonna get us home?
423
00:37:02,187 --> 00:37:03,421
Got us here.
424
00:37:04,356 --> 00:37:06,391
How much fuel we need?
425
00:37:06,858 --> 00:37:08,570
Added to what we have,
426
00:37:08,594 --> 00:37:10,996
50 gallons should get us
all the way back home.
427
00:37:11,697 --> 00:37:13,865
Alright.
428
00:37:15,133 --> 00:37:16,778
Can I talk to you for a second?
429
00:37:16,802 --> 00:37:18,503
Mm?
430
00:37:21,373 --> 00:37:23,875
You know, you should
tell him the truth.
431
00:37:25,344 --> 00:37:28,880
I just want him to get healthy
before I break his heart.
432
00:37:29,515 --> 00:37:30,982
Why her, though?
433
00:37:31,149 --> 00:37:33,518
Why don't you just lie
about something else?
434
00:37:35,821 --> 00:37:38,189
Had to be convincing.
435
00:37:42,294 --> 00:37:45,696
I made up something
that I wished was true.
436
00:37:48,834 --> 00:37:49,901
And...
437
00:37:50,736 --> 00:37:52,237
he lost his son.
438
00:37:52,638 --> 00:37:53,704
Ah.
439
00:37:53,839 --> 00:37:55,773
Got it.
440
00:37:59,144 --> 00:38:00,955
Why don't you get him
ready to fly?
441
00:38:00,979 --> 00:38:03,314
I'll go find some fuel.
Alright?
442
00:38:03,715 --> 00:38:06,885
- Yeah?
- Yeah.
443
00:38:24,069 --> 00:38:25,736
[singing in French]
444
00:38:35,847 --> 00:38:38,483
♪ Talkin' 'bout
my g-g-g-generation ♪
445
00:38:41,252 --> 00:38:42,921
[singing in French]
446
00:38:47,726 --> 00:38:48,793
Hey.
447
00:38:49,094 --> 00:38:50,672
Can I talk to you for a minute?
448
00:38:50,696 --> 00:38:51,997
Back so soon?
449
00:38:53,732 --> 00:38:54,799
Come on.
450
00:38:55,434 --> 00:38:57,502
I've got a present for you.
451
00:38:59,905 --> 00:39:00,972
Hey.
452
00:39:01,072 --> 00:39:02,607
- You alright?
- Yeah.
453
00:39:04,443 --> 00:39:06,153
What are you doing here?
454
00:39:06,177 --> 00:39:07,989
We came here looking for you.
455
00:39:08,013 --> 00:39:09,948
Losang came to the camp.
456
00:39:10,281 --> 00:39:11,816
Now Genet's dead,
457
00:39:12,050 --> 00:39:14,562
he has some of her people
behind him.
458
00:39:14,586 --> 00:39:16,321
So I brought him here.
459
00:39:18,056 --> 00:39:19,190
Thank you.
460
00:39:19,458 --> 00:39:20,825
I owe you one.
461
00:39:22,528 --> 00:39:24,372
What about everyone else?
462
00:39:24,396 --> 00:39:25,907
- They alright?
- Yeah.
463
00:39:25,931 --> 00:39:28,699
Losang is only interested
in one thing.
464
00:39:34,239 --> 00:39:35,773
I need your help.
465
00:39:36,274 --> 00:39:37,842
Again?
466
00:39:39,445 --> 00:39:41,279
People are gonna talk.
467
00:39:42,881 --> 00:39:43,949
Come on.
468
00:39:44,282 --> 00:39:46,884
Smile.
469
00:39:53,759 --> 00:39:56,094
I can get you the fuel
that you need.
470
00:39:56,962 --> 00:39:58,172
Thanks. I appreciate it.
471
00:39:58,196 --> 00:40:00,131
I'm not doing it for you.
472
00:40:00,298 --> 00:40:03,969
Max, load him up with as much
ethanol as he can carry.
473
00:40:04,102 --> 00:40:06,380
Not sure we have enough
to just give it away.
474
00:40:06,404 --> 00:40:07,505
I'm sorry.
475
00:40:09,140 --> 00:40:12,377
It sounded like you were trying
to express an opinion.
476
00:40:14,412 --> 00:40:15,880
Didn't think so.
477
00:40:18,083 --> 00:40:19,150
Faster.
478
00:40:19,651 --> 00:40:20,751
Theo?
479
00:40:29,961 --> 00:40:32,330
So you'll take the boy with you?
480
00:40:33,765 --> 00:40:35,209
That's the plan.
481
00:40:35,233 --> 00:40:37,902
There'll be another Genet
before long.
482
00:40:38,904 --> 00:40:41,306
Laurent will be safer
in America.
483
00:40:43,008 --> 00:40:45,977
At least you guys
don't fall for fascists.
484
00:41:03,461 --> 00:41:05,997
Student becomes the master.
485
00:41:07,766 --> 00:41:10,601
I take it she's not coming.
486
00:41:13,905 --> 00:41:15,540
She didn't make it?
487
00:41:16,107 --> 00:41:17,175
No.
488
00:41:17,943 --> 00:41:20,655
There was nothing you could do,
halfway across the world.
489
00:41:20,679 --> 00:41:23,148
- If you wanna talk about it...
- No.
490
00:41:26,151 --> 00:41:27,285
I'm sorry.
491
00:41:28,119 --> 00:41:29,520
I'm... so sorry.
492
00:41:31,022 --> 00:41:32,123
For what?
493
00:41:33,759 --> 00:41:35,826
All of it.
494
00:41:37,462 --> 00:41:40,498
It's so easy for us
to blame ourselves.
495
00:41:42,500 --> 00:41:44,078
During the days that
I spent waiting for you,
496
00:41:44,102 --> 00:41:45,747
I just got to thinking
497
00:41:45,771 --> 00:41:47,238
how this trip...
498
00:41:48,640 --> 00:41:49,617
...helped me.
499
00:41:49,641 --> 00:41:51,676
It helped you?
500
00:41:53,211 --> 00:41:57,848
Get past the guilt
I've been carrying about Avi.
501
00:41:59,217 --> 00:42:02,720
Coming here with you
just forced me to overcome it.
502
00:42:04,122 --> 00:42:06,191
Live again.
503
00:42:07,325 --> 00:42:09,394
You did that for me, Carol.
504
00:42:17,402 --> 00:42:19,204
[breathes sharply]
505
00:42:20,471 --> 00:42:22,873
I'm only sorry
it didn't end better for you.
506
00:42:35,987 --> 00:42:38,055
[indistinct conversations]
507
00:42:39,157 --> 00:42:41,726
[laughter]
508
00:42:46,832 --> 00:42:48,275
You should come with us.
509
00:42:48,299 --> 00:42:50,235
I wanna stay at the camp.
510
00:42:50,501 --> 00:42:52,046
It's not safe at the camp.
511
00:42:52,070 --> 00:42:54,272
Fallou will find a new place.
512
00:42:54,405 --> 00:42:55,783
And I have friends there.
513
00:42:55,807 --> 00:42:58,042
You can find friends anywhere.
514
00:42:58,476 --> 00:42:59,654
You can find friends
where we're going.
515
00:42:59,678 --> 00:43:01,312
There's kids there.
516
00:43:01,913 --> 00:43:03,224
Carol's there. I'm there.
517
00:43:03,248 --> 00:43:04,358
I can't come with you.
518
00:43:04,382 --> 00:43:06,083
- Why?
- I don't want to.
519
00:43:06,484 --> 00:43:07,662
- Explain it to me.
- I just can't.
520
00:43:07,686 --> 00:43:08,753
Why not?
521
00:43:08,987 --> 00:43:10,755
Because I don't want you to die.
522
00:43:13,825 --> 00:43:16,161
The sisters, Isabelle, Sylvie...
523
00:43:16,327 --> 00:43:18,629
they're all gone because of me.
524
00:43:20,531 --> 00:43:22,933
Everybody.
Everybody I love dies.
525
00:43:23,368 --> 00:43:24,835
That's not true.
526
00:43:25,403 --> 00:43:27,314
It has nothing to do with you.
527
00:43:27,338 --> 00:43:30,775
- [clattering, indistinct talking]
- Anna: Williams. Williams.
528
00:43:31,576 --> 00:43:33,244
Let's go, everyone.
529
00:43:46,391 --> 00:43:47,601
Come with me. Quickly.
530
00:43:47,625 --> 00:43:49,170
Come on, grab your stuff.
531
00:43:49,194 --> 00:43:51,762
Will you distract them
for me, okay?
532
00:44:04,943 --> 00:44:06,711
- This way.
- Come on. Go.
533
00:44:26,798 --> 00:44:28,766
You must be the hope guy.
534
00:44:29,735 --> 00:44:31,135
Where are they?
535
00:44:31,236 --> 00:44:32,770
Poof. In thin air.
536
00:44:34,139 --> 00:44:36,140
- Is that so?
- Uh-huh.
537
00:44:36,742 --> 00:44:39,009
You believe in miracles, right?
538
00:44:51,056 --> 00:44:52,122
Losang.
539
00:44:53,091 --> 00:44:54,492
[speaks French]
540
00:45:37,435 --> 00:45:38,803
Losang: Dixon?
541
00:45:38,904 --> 00:45:40,647
- Laurent: Monsieur Codron?
- Daryl: Yeah.
542
00:45:40,671 --> 00:45:41,772
Alright.
543
00:45:44,342 --> 00:45:45,887
Alright, which way now?
544
00:45:45,911 --> 00:45:47,221
They're coming.
545
00:45:47,245 --> 00:45:49,623
[men speaking French
in distance]
546
00:45:49,647 --> 00:45:52,082
- Alright, let's split up.
- Come on.
547
00:46:25,884 --> 00:46:28,419
I need you to do something
for me, alright?
548
00:46:28,987 --> 00:46:30,455
Come on, get in.
549
00:46:35,393 --> 00:46:37,338
You stay here till I come
back and get you, okay?
550
00:46:37,362 --> 00:46:39,497
What if you don't come back?
551
00:46:39,564 --> 00:46:40,665
Hey.
552
00:46:41,399 --> 00:46:43,200
When has that ever happened?
553
00:46:43,835 --> 00:46:45,302
You turn it off.
554
00:46:47,138 --> 00:46:48,873
We're gonna get through
this, okay?
555
00:47:04,289 --> 00:47:05,699
[man shouts in French]
556
00:47:05,723 --> 00:47:06,824
[gunshot]
557
00:47:08,793 --> 00:47:10,561
[men speaking French]
558
00:47:53,238 --> 00:47:54,605
[man grunting]
559
00:48:18,429 --> 00:48:21,098
[speaks French]
560
00:48:37,448 --> 00:48:39,216
[gunshot, man grunts]
561
00:48:39,517 --> 00:48:41,151
[breathing heavily]
562
00:48:52,964 --> 00:48:54,732
[gunshot, man grunts]
563
00:49:11,916 --> 00:49:13,283
[man grunting]
564
00:49:16,321 --> 00:49:17,622
[man gagging]
565
00:50:51,282 --> 00:50:52,349
Damn.
566
00:51:19,210 --> 00:51:20,344
[grunting]
567
00:51:44,535 --> 00:51:46,136
Come on. Let's go.
568
00:51:46,404 --> 00:51:47,504
Come on.
569
00:51:51,376 --> 00:51:52,442
This way.
570
00:52:25,876 --> 00:52:28,746
I don't think you can get
any cleaner than that.
571
00:52:29,647 --> 00:52:31,057
Should get some more rest.
572
00:52:31,081 --> 00:52:34,919
Eh, little activity
will be good for me.
573
00:52:36,086 --> 00:52:38,923
After being stuck in
a car for two days.
574
00:52:47,665 --> 00:52:50,811
I really appreciate
you making this trip for me.
575
00:52:50,835 --> 00:52:53,270
I'm glad you feel like
it was worth it.
576
00:52:55,873 --> 00:52:57,942
The thing is, uh...
577
00:53:00,177 --> 00:53:01,879
...I lied.
578
00:53:04,014 --> 00:53:07,051
I didn't come here
looking for Sophia.
579
00:53:07,952 --> 00:53:10,087
I came here to look for Daryl.
580
00:53:12,790 --> 00:53:14,258
What are you saying?
581
00:53:19,864 --> 00:53:21,866
Sophia died 12 years ago.
582
00:53:22,567 --> 00:53:24,634
No, you... you said that...
583
00:53:25,069 --> 00:53:26,713
No, I know...
I know what I said.
584
00:53:26,737 --> 00:53:28,372
It's not like that.
585
00:53:29,206 --> 00:53:30,975
What's it like, then?
586
00:53:31,141 --> 00:53:33,410
It's like she never went away.
587
00:53:34,979 --> 00:53:37,114
It's like I never let her go
588
00:53:37,415 --> 00:53:39,360
because I never forgave myself.
589
00:53:39,384 --> 00:53:41,151
I think you get that.
590
00:53:41,319 --> 00:53:42,929
I know that we share
that feeling.
591
00:53:42,953 --> 00:53:45,932
And, lately, that feeling
has gotten worse.
592
00:53:45,956 --> 00:53:47,825
And when I met you...
593
00:53:49,594 --> 00:53:53,340
...I told you what I needed to
to convince you to help me.
594
00:53:53,364 --> 00:53:56,243
- So that makes it alright?
- It's not an excuse.
595
00:53:56,267 --> 00:53:58,168
- Oh.
- Just an explanation.
596
00:53:58,969 --> 00:54:00,971
I really hope your therapy
is going well.
597
00:54:02,607 --> 00:54:04,741
I know how terrible this is.
598
00:54:05,075 --> 00:54:06,253
It's not just that you lied.
599
00:54:06,277 --> 00:54:08,188
It's...
It's the lie itself.
600
00:54:08,212 --> 00:54:10,547
I mean, using your dead daughter
601
00:54:10,781 --> 00:54:12,316
to manipulate me.
602
00:54:12,650 --> 00:54:14,919
What kind of person does that?
603
00:54:15,219 --> 00:54:17,130
A really desperate one.
I'm sorry.
604
00:54:17,154 --> 00:54:19,266
I believed in you.
Don't you get that?
605
00:54:19,290 --> 00:54:22,192
I gave up everything.
I gave up my world.
606
00:54:22,293 --> 00:54:23,937
I gave up my home,
my memory of Avi.
607
00:54:23,961 --> 00:54:25,406
But you said before that...
608
00:54:25,430 --> 00:54:28,208
Oh, you think the end
justified the means?
609
00:54:28,232 --> 00:54:30,935
No. Whatever was happening
between us,
610
00:54:31,068 --> 00:54:33,213
every moment of comfort
or bonding
611
00:54:33,237 --> 00:54:34,715
or whatever the fuck
you wanna call it,
612
00:54:34,739 --> 00:54:36,483
it was Goddamn
fucking meaningless.
613
00:54:36,507 --> 00:54:38,051
The pain was real.
The grief, it...
614
00:54:38,075 --> 00:54:40,621
Oh, come on.
It was all based in a lie.
615
00:54:40,645 --> 00:54:43,080
Your lie to get
my fucking plane!
616
00:54:43,113 --> 00:54:44,348
God damn it!
617
00:54:46,617 --> 00:54:47,684
Ash.
618
00:54:47,985 --> 00:54:50,354
Don't.
619
00:54:51,489 --> 00:54:52,923
[wrench clanks]
620
00:55:04,268 --> 00:55:05,369
Thank you.
621
00:55:05,803 --> 00:55:08,638
You are always welcome
in the Demimonde.
622
00:55:08,973 --> 00:55:10,040
Okay?
623
00:55:10,441 --> 00:55:11,842
[clicks tongue]
624
00:55:13,378 --> 00:55:15,779
[engine idling]
625
00:55:22,252 --> 00:55:24,588
- Alright. You ready?
- To go where?
626
00:55:25,189 --> 00:55:26,390
To America.
627
00:55:26,857 --> 00:55:28,669
I told you, I'm not going.
628
00:55:28,693 --> 00:55:31,505
Look, I know what you said,
but I think you got it wrong.
629
00:55:31,529 --> 00:55:32,839
You blame yourself.
630
00:55:32,863 --> 00:55:34,575
I get it.
That's what kids do.
631
00:55:34,599 --> 00:55:37,944
But you got to let go of
the things that scare you.
632
00:55:37,968 --> 00:55:41,405
Isabelle wanted you to go.
I want you to go.
633
00:55:42,540 --> 00:55:44,408
But you got to make up
your own mind.
634
00:55:47,712 --> 00:55:49,413
What's it gonna be?
635
00:55:53,384 --> 00:55:54,484
Okay.
636
00:55:54,885 --> 00:55:56,720
Good.
Go get your shit.
637
00:55:57,354 --> 00:55:59,256
Let's go.
638
00:56:05,195 --> 00:56:07,031
Looks like the future.
639
00:56:07,632 --> 00:56:09,099
Yeah, sure does.
640
00:56:12,369 --> 00:56:14,104
There it is.
641
00:56:15,406 --> 00:56:17,183
You ever see
one of these before?
642
00:56:17,207 --> 00:56:18,685
No only in books.
643
00:56:18,709 --> 00:56:21,545
Up in the clouds,
we'll be close to Issa
644
00:56:21,912 --> 00:56:23,880
and Sylvie and my mother.
645
00:56:24,248 --> 00:56:26,116
Yeah.
They'll watch over us.
646
00:56:26,884 --> 00:56:28,118
How'd it go?
647
00:56:28,719 --> 00:56:31,621
Not so good.
648
00:56:34,525 --> 00:56:36,360
You feeling any better?
649
00:56:42,332 --> 00:56:45,035
- Who is this?
- That's Laurent.
650
00:56:46,370 --> 00:56:48,672
This is Ash.
This is his plane.
651
00:56:49,239 --> 00:56:52,042
Hey. Pleased to make
your acquaintance.
652
00:56:52,810 --> 00:56:55,188
I've never flown
in a plane before.
653
00:56:55,212 --> 00:56:57,547
Ash is gonna be
the one flying us home.
654
00:57:00,184 --> 00:57:02,286
Yeah, well, one small hitch.
655
00:57:03,220 --> 00:57:06,156
This plane will never get off
the ground with all four of us.
656
00:57:07,324 --> 00:57:11,295
So, Paris, we have a problem.
657
00:57:21,906 --> 00:57:25,042
I help you find the boy,
I get the plane.
658
00:57:25,676 --> 00:57:27,020
I'm gonna get you home,
659
00:57:27,044 --> 00:57:29,546
even if it means
me staying behind.
660
00:57:30,214 --> 00:57:31,492
We got to go right now.
661
00:57:31,516 --> 00:57:32,582
Aah!
662
00:57:36,120 --> 00:57:37,221
Come on.
663
00:57:37,622 --> 00:57:38,722
[gunshot]
664
00:57:43,393 --> 00:57:47,231
We keep going.
That's what we do.
665
00:57:52,469 --> 00:57:54,538
Carol:
Daryl, are you okay?
666
00:57:54,872 --> 00:57:57,641
Yeah.
I guess we're walking.
667
00:58:01,612 --> 00:58:03,389
Zabel:
Episode five is called
668
00:58:03,413 --> 00:58:05,358
"Vouloir, C'est Pouvoir.
669
00:58:05,382 --> 00:58:07,260
It means "where there's a will,
there's a way,"
670
00:58:07,284 --> 00:58:10,030
and it's a little bit of a play
on "pouvoir"
671
00:58:10,054 --> 00:58:11,565
because "pouvoir des vivants,"
672
00:58:11,589 --> 00:58:12,833
which means
"power of the living,"
673
00:58:12,857 --> 00:58:14,668
is the name of the movement
674
00:58:14,692 --> 00:58:16,603
that Genet has been leading
for years.
675
00:58:16,627 --> 00:58:19,940
And also it plays just
to Daryl's relentless need
676
00:58:19,964 --> 00:58:22,032
to find and get to Laurent.
677
00:58:22,399 --> 00:58:24,511
Especially with Isabelle gone.
678
00:58:24,535 --> 00:58:28,749
Nothing else matters to Daryl
but the boy.
679
00:58:28,773 --> 00:58:31,618
Levi: Codron decided
to go to the roof camp.
680
00:58:31,642 --> 00:58:33,787
First of all,
he wants to help them.
681
00:58:33,811 --> 00:58:36,923
He had time to think in jail,
you know, and he had time
682
00:58:36,947 --> 00:58:39,593
to understand
that he was on the wrong side.
683
00:58:39,617 --> 00:58:42,462
Zabel: Codron started
to sort of make a switch
684
00:58:42,486 --> 00:58:44,197
at the end of season one,
685
00:58:44,221 --> 00:58:46,900
and now what we see is
that he's a man
686
00:58:46,924 --> 00:58:49,135
who's really reckoning
with himself,
687
00:58:49,159 --> 00:58:51,304
and he has that beautiful scene
with Laurent
688
00:58:51,328 --> 00:58:54,407
where he gets into that whole
explanation about his brother
689
00:58:54,431 --> 00:58:56,500
and why he was angry at Daryl.
690
00:59:06,410 --> 00:59:07,888
Levi: There is
a very beautiful connection
691
00:59:07,912 --> 00:59:10,013
between Codron and Laurent.
692
00:59:10,781 --> 00:59:12,926
Scigliuzzi: Laurent,
he sees the good in Codron.
693
00:59:12,950 --> 00:59:15,996
He has faith in him 'cause, you
know, everyone can be redeemed.
694
00:59:16,020 --> 00:59:18,098
Levi:
This child is special.
695
00:59:18,122 --> 00:59:20,634
And Codron felt that
at the end of the first season.
696
00:59:20,658 --> 00:59:22,626
And now they meet again,
697
00:59:22,693 --> 00:59:27,507
and he's more than grateful
about what this child did.
698
00:59:27,531 --> 00:59:29,133
He saved his life,
699
00:59:29,667 --> 00:59:33,413
but more than this, he saved
his direction of life.
700
00:59:33,437 --> 00:59:36,482
So he opened his heart in a way.
701
00:59:36,506 --> 00:59:38,708
[growling]
702
00:59:44,749 --> 00:59:46,283
- Man: Hi. Okay.
- Hi.
703
00:59:46,617 --> 00:59:49,596
So we're doing Ash
running from the zombies,
704
00:59:49,620 --> 00:59:51,255
and then he gets in
705
00:59:52,189 --> 00:59:56,069
and now one gets to the door
and tries to bash it.
706
00:59:56,093 --> 00:59:57,627
Two more zombies.
707
00:59:58,829 --> 01:00:00,897
And that's
when he gets his head hit.
708
01:00:03,333 --> 01:00:05,345
Daryl: Come here.
Look at that.
709
01:00:05,369 --> 01:00:07,180
There's got to be something
alive in there.
710
01:00:07,204 --> 01:00:08,305
Come on.
711
01:00:08,939 --> 01:00:10,751
Dayal: Being surrounded by all
of those zombies
712
01:00:10,775 --> 01:00:14,077
in that SUV over there
felt very claustrophobic.
713
01:00:14,111 --> 01:00:19,192
And also kind of reminded me of,
um, getting a car wash.
714
01:00:19,216 --> 01:00:22,328
The choreography of
that scene was pretty amazing.
715
01:00:22,352 --> 01:00:25,198
Nicotero:
Today we have 80 walkers.
716
01:00:25,222 --> 01:00:28,268
There's traditional walkers,
the rotted crazy ones,
717
01:00:28,292 --> 01:00:30,303
and then we have a lot
of freshly turned ones
718
01:00:30,327 --> 01:00:33,306
because the sequence
requires a lot of people
719
01:00:33,330 --> 01:00:35,265
that have died recently.
720
01:00:35,299 --> 01:00:37,610
So there's not a ton
of prosthetics.
721
01:00:37,634 --> 01:00:40,847
It's more pale paint job
and some veins and bite wounds
722
01:00:40,871 --> 01:00:42,148
and splattered blood and stuff.
723
01:00:42,172 --> 01:00:44,641
[speaks French]
Okay, next shot.
724
01:00:44,909 --> 01:00:46,653
Today is going to be
very challenging
725
01:00:46,677 --> 01:00:48,154
because we have a lot
of special effects.
726
01:00:48,178 --> 01:00:50,123
We're literally tearing
zombies apart,
727
01:00:50,147 --> 01:00:52,158
having the car covered in blood
728
01:00:52,182 --> 01:00:55,095
as Daryl and Carol
effect their escape.
729
01:00:55,119 --> 01:00:56,629
Got any ideas?
730
01:00:56,653 --> 01:00:58,255
Not any good ones.
731
01:00:58,723 --> 01:01:00,433
Nicotero: The tranquilizer darts
are filled
732
01:01:00,457 --> 01:01:02,168
with this concoction.
733
01:01:02,192 --> 01:01:04,004
Daryl knows what the result
734
01:01:04,028 --> 01:01:06,372
of an injection
with this material is.
735
01:01:06,396 --> 01:01:09,633
So he's creating little
Tasmanian Devil zombies
736
01:01:09,834 --> 01:01:14,614
so that these two particular
walkers can diminish the threat
737
01:01:14,638 --> 01:01:18,041
by tearing any unsuspecting
walker in its vicinity
738
01:01:18,542 --> 01:01:20,176
from limb to limb.
739
01:01:26,250 --> 01:01:29,553
McBride: I like the suspense
and the quiet calm.
740
01:01:30,755 --> 01:01:33,466
You're just wondering,
waiting for something to strike,
741
01:01:33,490 --> 01:01:34,334
and you don't know
where it's going to happen.
742
01:01:34,358 --> 01:01:36,025
Man: One!
743
01:01:36,593 --> 01:01:38,194
Two.
744
01:01:39,396 --> 01:01:41,431
Three!
745
01:01:41,999 --> 01:01:43,099
[growling]
746
01:01:43,934 --> 01:01:45,678
My favorite moment from that day
747
01:01:45,702 --> 01:01:47,480
was how much fun we had
748
01:01:47,504 --> 01:01:48,882
with the amount
of dead bodies on the ground.
749
01:01:48,906 --> 01:01:51,741
She's not in the scene,
Norman. [laughs]
750
01:01:53,210 --> 01:01:55,588
I mean, there was, like,
hundreds of dead bodies,
751
01:01:55,612 --> 01:01:58,191
and it was super sticky,
super bloody.
752
01:01:58,215 --> 01:02:00,226
[laughing]
753
01:02:00,250 --> 01:02:02,528
And being inside this car
with the windows
754
01:02:02,552 --> 01:02:04,530
and smashing up
against the windows
755
01:02:04,554 --> 01:02:07,233
and everyone's panicking.
I was like, "Oh. You're back."
756
01:02:07,257 --> 01:02:08,935
McBride:
You see Daryl and Carol
757
01:02:08,959 --> 01:02:11,104
working together again
in tandem,
758
01:02:11,128 --> 01:02:13,006
which is something
that I missed,
759
01:02:13,030 --> 01:02:15,075
and I was really,
really happy to shoot that.
760
01:02:15,099 --> 01:02:16,743
[indistinct conversations]
761
01:02:16,767 --> 01:02:18,945
Losang: Dixon is
faithful only to himself.
762
01:02:18,969 --> 01:02:20,546
Man: Daryl wants to
save Laurent.
763
01:02:20,570 --> 01:02:22,248
You want to make him a martyr.
764
01:02:22,272 --> 01:02:24,474
The Losang/Daryl opposition,
765
01:02:25,742 --> 01:02:29,222
which we see playing out
starting in episode one, even,
766
01:02:29,246 --> 01:02:31,781
is sort of these
two father figures
767
01:02:32,416 --> 01:02:34,427
that represent different ways
of being
768
01:02:34,451 --> 01:02:36,396
and different ways
of seeing the world.
769
01:02:36,420 --> 01:02:39,099
Daryl's influence on the boy
is not good for the Nest,
770
01:02:39,123 --> 01:02:40,666
and it's not good
for what they believe
771
01:02:40,690 --> 01:02:42,568
and what they want
the boy to become.
772
01:02:42,592 --> 01:02:46,796
And so Daryl's influence
on Laurent is dangerous to them.
773
01:02:54,905 --> 01:02:56,883
De la Fuente: I'm not
a martial arts practitioner.
774
01:02:56,907 --> 01:02:58,919
And so, you know, I had done
all this preparation on my own
775
01:02:58,943 --> 01:03:01,087
about other aspects, things from
the text and everything else.
776
01:03:01,111 --> 01:03:05,625
But the show got me in touch
with a man named Leo Tamaki,
777
01:03:05,649 --> 01:03:07,527
who is a very accomplished,
778
01:03:07,551 --> 01:03:09,395
wonderful martial artist
and aikido master,
779
01:03:09,419 --> 01:03:11,397
and then working
with Seb, the stunt coordinator,
780
01:03:11,421 --> 01:03:13,099
and all the people
in his great department
781
01:03:13,123 --> 01:03:14,968
and the amazing stunt double
I have.
782
01:03:14,992 --> 01:03:16,736
To their credit, they were like,
you know,
783
01:03:16,760 --> 01:03:18,138
"We want you to do
as much of this as you can.
784
01:03:18,162 --> 01:03:19,439
We think you can do it."
785
01:03:19,463 --> 01:03:21,741
And so, you know,
786
01:03:21,765 --> 01:03:25,912
I had this great opportunity
to do this huge fight.
787
01:03:25,936 --> 01:03:27,981
Shooting the final fight scene
with Norman.
788
01:03:28,005 --> 01:03:29,482
One of the unusual things
about it
789
01:03:29,506 --> 01:03:31,651
is we're shooting
so out of order.
790
01:03:31,675 --> 01:03:34,411
So you have to prepare
yourself to die
791
01:03:34,678 --> 01:03:37,180
months before you're
going to finish the job.
792
01:03:43,820 --> 01:03:47,800
There's an inevitability
to Losang's end,
793
01:03:47,824 --> 01:03:51,361
and it's tragic because
he really does love the boy.
794
01:03:51,461 --> 01:03:53,463
He really does have faith
795
01:03:54,231 --> 01:03:57,233
that there is a higher purpose
to humanity,
796
01:03:57,334 --> 01:04:00,704
and that it's humanity's
job to follow that path.
797
01:04:01,238 --> 01:04:04,040
He just, in the end,
took the wrong path.
53158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.