All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E05.WEB.H264-SuccessfulCrab+AMZN_HI.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:11,621 [sobs] 2 00:00:11,645 --> 00:00:13,080 [item clatters] 3 00:00:16,784 --> 00:00:19,329 You know, I got somebody ready to take us back home. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,798 It's a pilot with a plane back in Paris. 5 00:00:21,822 --> 00:00:23,433 Bonne chance. It means good luck. 6 00:00:23,457 --> 00:00:24,468 My friends... 7 00:00:24,492 --> 00:00:25,793 [speaking French] 8 00:00:28,962 --> 00:00:31,075 I met a guy. His name is Codron. 9 00:00:31,099 --> 00:00:32,676 Daryl: He helped you find me? 10 00:00:32,700 --> 00:00:34,678 Tell Dixon I did it for the boy. 11 00:00:34,702 --> 00:00:37,470 Just make sure he's okay, that he knows 12 00:00:46,714 --> 00:00:48,982 Carol: Try it again. 13 00:00:51,452 --> 00:00:53,520 Daryl? Go ahead and rev it. 14 00:00:56,124 --> 00:00:57,434 - Daryl. - Huh? 15 00:00:57,458 --> 00:00:59,526 Try it one more time. 16 00:01:03,030 --> 00:01:05,332 [engine sputtering] 17 00:01:07,301 --> 00:01:09,236 You're right. It's fried. 18 00:01:12,406 --> 00:01:13,707 Are you okay? 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,175 Yeah. 20 00:01:20,748 --> 00:01:22,482 Guess we're walking. 21 00:02:10,731 --> 00:02:13,100 [gunfire in distance] 22 00:02:45,266 --> 00:02:47,600 [indistinct conversations in distance] 23 00:02:49,537 --> 00:02:51,071 Man: God. My God. 24 00:02:59,547 --> 00:03:00,647 Fallou: Huh? 25 00:03:12,125 --> 00:03:14,461 [indistinct conversations] 26 00:03:16,464 --> 00:03:17,530 [sighs] 27 00:03:29,877 --> 00:03:30,944 Losang? 28 00:03:38,652 --> 00:03:39,753 [sighs] 29 00:03:59,239 --> 00:04:02,042 What are you gonna tell him about Isabelle? 30 00:04:02,910 --> 00:04:04,554 Well, the truth, I guess. 31 00:04:04,578 --> 00:04:05,645 Mm. 32 00:04:06,079 --> 00:04:07,757 Least he's coming back with us. 33 00:04:07,781 --> 00:04:09,716 I got that to say to him. 34 00:04:10,117 --> 00:04:11,184 Yeah. 35 00:04:11,319 --> 00:04:13,153 Hey, you're friend...? 36 00:04:13,421 --> 00:04:14,822 - Ash. - Ash, right. 37 00:04:15,956 --> 00:04:17,767 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 38 00:04:17,791 --> 00:04:20,136 Is he gonna be alright with that? 39 00:04:20,160 --> 00:04:23,263 Sure. Once I explain things to him. 40 00:04:26,800 --> 00:04:30,103 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 41 00:04:31,339 --> 00:04:34,384 He's not gonna be that comfortable with you at first. 42 00:04:34,408 --> 00:04:36,753 He knows you were looking for me, though, right? 43 00:04:36,777 --> 00:04:39,055 Well, it's just that he's lived alone all this time. 44 00:04:39,079 --> 00:04:40,957 It's his first time out in the world. 45 00:04:40,981 --> 00:04:42,282 He's nervous. 46 00:04:42,616 --> 00:04:44,260 Don't want him to overreact. 47 00:04:44,284 --> 00:04:46,820 Look around. This place ain't safe. 48 00:04:47,187 --> 00:04:48,732 No, really. You know, I got it. 49 00:04:48,756 --> 00:04:51,067 You don't need to take any dumb risks. 50 00:04:51,091 --> 00:04:53,293 How do you think I found you? 51 00:04:54,194 --> 00:04:55,639 Nah, I'm coming. 52 00:04:55,663 --> 00:04:58,631 Okay, look. Look. 53 00:05:01,168 --> 00:05:02,769 What I said to him 54 00:05:04,037 --> 00:05:07,975 to persuade him to do this whole thing... 55 00:05:09,843 --> 00:05:11,845 I embellished some facts. 56 00:05:12,646 --> 00:05:15,148 You lied? 57 00:05:16,283 --> 00:05:17,985 You could say. 58 00:05:18,819 --> 00:05:20,930 You, uh, tell him I'm your brother or something? 59 00:05:20,954 --> 00:05:23,991 No, nothing like that. 60 00:05:25,993 --> 00:05:29,329 Nah, I'm coming. You do all the talking. 61 00:05:29,863 --> 00:05:32,299 Oh, at least let me get in front. 62 00:05:33,367 --> 00:05:34,467 Ow. 63 00:05:36,804 --> 00:05:37,871 Jesus. 64 00:05:38,171 --> 00:05:40,273 Looks like Ash has been busy. 65 00:05:41,909 --> 00:05:45,645 Ash, it's Carol. 66 00:05:46,514 --> 00:05:47,680 Wait, wait. 67 00:05:57,525 --> 00:05:58,992 Ash? 68 00:05:59,793 --> 00:06:01,094 Are you here? 69 00:06:02,730 --> 00:06:03,830 Ash? 70 00:06:04,064 --> 00:06:05,165 [sighs] 71 00:06:06,133 --> 00:06:07,534 Hey. Over here. 72 00:06:09,403 --> 00:06:10,503 [growls] 73 00:06:12,673 --> 00:06:14,874 Is that guy still alive? 74 00:06:15,375 --> 00:06:16,609 Where's Ash? 75 00:06:17,177 --> 00:06:19,612 The man that was here... where is he? 76 00:06:20,414 --> 00:06:22,782 The man. What happened to the man? 77 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 He never come back. 78 00:06:29,690 --> 00:06:32,359 What were you doing here? 79 00:06:33,527 --> 00:06:35,462 We came to find a plane. 80 00:06:41,034 --> 00:06:44,704 Je vous en supplie. Tuez-moi. 81 00:06:46,840 --> 00:06:48,708 Carol: What's he saying? 82 00:06:52,045 --> 00:06:53,113 Please. 83 00:06:53,847 --> 00:06:55,082 You kill me? 84 00:06:57,585 --> 00:06:59,319 You kill me, please. 85 00:07:01,755 --> 00:07:02,956 I got this. 86 00:07:05,225 --> 00:07:07,560 [grunts] 87 00:07:08,462 --> 00:07:10,897 [walker growling] 88 00:07:14,535 --> 00:07:16,003 [growling stops] 89 00:07:20,107 --> 00:07:22,242 [walkers growling] [panting] 90 00:07:35,789 --> 00:07:36,889 Yes. 91 00:07:37,858 --> 00:07:39,959 [engine sputtering] [grunts] 92 00:07:40,694 --> 00:07:41,794 [growling] 93 00:07:44,865 --> 00:07:47,267 [walkers growling] 94 00:07:49,202 --> 00:07:50,270 [grunts] 95 00:07:50,403 --> 00:07:52,039 [high-pitched tone] 96 00:07:56,910 --> 00:07:58,611 [growling continues] 97 00:08:42,422 --> 00:08:43,733 Carol: Do you think these folks are gonna be able 98 00:08:43,757 --> 00:08:44,968 to help us find Ash? 99 00:08:44,992 --> 00:08:46,493 Yeah, I hope so. 100 00:08:47,427 --> 00:08:48,961 He's not like us. 101 00:08:49,763 --> 00:08:50,997 He's gentle. 102 00:08:51,464 --> 00:08:53,442 What, you got the hots for him or something? 103 00:08:53,466 --> 00:08:55,302 No. I like him, though. 104 00:08:55,803 --> 00:08:57,113 He's a really good person. 105 00:08:57,137 --> 00:08:59,248 Not easy to find these days. 106 00:08:59,272 --> 00:09:01,084 What was that lie you told him? 107 00:09:01,108 --> 00:09:03,143 What was that about? 108 00:09:04,244 --> 00:09:06,255 Told him I was looking for... 109 00:09:06,279 --> 00:09:08,381 my daughter. 110 00:09:09,617 --> 00:09:10,683 Sophia? 111 00:09:11,585 --> 00:09:14,063 I don't even know where it came from. 112 00:09:14,087 --> 00:09:15,732 I was just searching for a reason, 113 00:09:15,756 --> 00:09:18,467 thinking about you, everything we'd been through, 114 00:09:18,491 --> 00:09:20,560 all the loss, and I just... 115 00:09:22,095 --> 00:09:23,740 Maybe I do know where it came from. 116 00:09:23,764 --> 00:09:25,232 Nadine: Bonjour. 117 00:09:25,265 --> 00:09:26,433 Hi, Nadine. 118 00:09:27,167 --> 00:09:29,136 - Yeah. - Daryl, you made it. 119 00:10:23,556 --> 00:10:25,158 - Daryl. - There he is. 120 00:10:27,895 --> 00:10:29,162 You're back. 121 00:10:29,496 --> 00:10:30,563 [sighs] 122 00:10:30,998 --> 00:10:32,365 - You okay? - Yeah. 123 00:10:33,834 --> 00:10:36,279 Carol from the Commonwealth, right? 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,604 That's right. 125 00:10:41,875 --> 00:10:44,344 I prayed for you and Judith and RJ 126 00:10:44,878 --> 00:10:46,112 and Ezekiel. 127 00:10:46,213 --> 00:10:48,281 I've heard a lot about you. 128 00:10:51,218 --> 00:10:52,585 Where is Issa? 129 00:10:55,522 --> 00:10:58,258 [sighs] I gotta talk to you for a second. 130 00:11:04,264 --> 00:11:06,165 We heard Genet was dead, 131 00:11:06,199 --> 00:11:08,501 but we were unsure it was true. 132 00:11:08,568 --> 00:11:09,702 It's true. 133 00:11:11,872 --> 00:11:15,275 Maybe now it will be safer here. 134 00:11:15,608 --> 00:11:18,545 I hope so for all of you. 135 00:11:19,046 --> 00:11:20,556 How about this friend you're looking for? 136 00:11:20,580 --> 00:11:22,114 What do you know? 137 00:11:24,017 --> 00:11:26,018 He must be in trouble. 138 00:11:35,863 --> 00:11:37,864 She's with my mother now. 139 00:11:43,703 --> 00:11:45,204 Yeah. 140 00:11:47,707 --> 00:11:49,642 She died protecting you. 141 00:11:50,177 --> 00:11:51,711 That's what she wanted. 142 00:11:53,446 --> 00:11:54,814 Like Sylvie... 143 00:11:56,784 --> 00:11:59,085 ...and the sisters. 144 00:12:00,353 --> 00:12:01,988 That's right. 145 00:12:05,025 --> 00:12:07,560 It's a terrible thing to think of... 146 00:12:08,962 --> 00:12:11,197 ...the world without them in it. 147 00:12:14,067 --> 00:12:16,068 Yeah. 148 00:12:16,804 --> 00:12:18,070 Yeah, it is. 149 00:12:27,080 --> 00:12:28,481 Issa loved you. 150 00:12:30,650 --> 00:12:31,918 She told me. 151 00:12:59,279 --> 00:13:01,948 You know, Isabelle and I were talking 152 00:13:02,816 --> 00:13:05,728 about the three of us going back to America. 153 00:13:05,752 --> 00:13:09,121 We could still do that together. 154 00:13:10,123 --> 00:13:12,659 Carol has a friend who has a plane. 155 00:13:14,161 --> 00:13:16,772 We just got to find him, and then we'll do that. 156 00:13:16,796 --> 00:13:17,864 Alright? 157 00:13:20,500 --> 00:13:22,469 Do you think that someday 158 00:13:22,769 --> 00:13:24,280 this will all be over? 159 00:13:24,304 --> 00:13:27,006 And we'll be able to do normal things? 160 00:13:28,675 --> 00:13:31,644 We'll be able to go to school with other kids. 161 00:13:32,345 --> 00:13:33,613 See a movie. 162 00:13:34,414 --> 00:13:35,648 Ride a bike. 163 00:13:38,585 --> 00:13:40,119 [exhales sharply] 164 00:13:40,653 --> 00:13:44,123 There was... we have something like that back home. 165 00:13:44,257 --> 00:13:46,158 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 166 00:13:55,869 --> 00:13:57,404 I don't think so. 167 00:14:00,107 --> 00:14:01,741 I should stay here, 168 00:14:02,442 --> 00:14:05,011 and you should go back where you belong. 169 00:14:07,380 --> 00:14:09,649 That's what you always wanted. 170 00:14:09,950 --> 00:14:10,860 I was wrong. 171 00:14:10,884 --> 00:14:12,519 That's not what I want. 172 00:14:13,686 --> 00:14:15,522 Hell, it's not what you want, either. 173 00:14:18,125 --> 00:14:19,402 It's different now. 174 00:14:19,426 --> 00:14:21,360 Why? Why is it different? 175 00:14:21,828 --> 00:14:24,063 Because I feel at peace here. 176 00:14:26,766 --> 00:14:27,834 Hm. 177 00:14:29,302 --> 00:14:30,603 Don't be sad. 178 00:14:31,338 --> 00:14:32,772 I'm happy here. 179 00:14:33,373 --> 00:14:36,509 And you'll be happy, too, when you go back home. 180 00:14:38,811 --> 00:14:39,879 You sure? 181 00:14:48,321 --> 00:14:49,489 Good night. 182 00:15:13,280 --> 00:15:15,414 [people conversing in French] 183 00:15:33,400 --> 00:15:35,301 [man singing in French] 184 00:15:49,582 --> 00:15:51,250 [children laughing] 185 00:16:27,587 --> 00:16:28,821 Ready to go? 186 00:16:30,457 --> 00:16:31,900 Where are we going? 187 00:16:31,924 --> 00:16:33,169 To look for Ash. 188 00:16:33,193 --> 00:16:36,228 Alright. 189 00:16:37,064 --> 00:16:38,565 Wanna talk about it? 190 00:16:41,101 --> 00:16:43,069 No. 191 00:16:43,536 --> 00:16:45,738 You mind if I do? 192 00:16:47,940 --> 00:16:50,610 I know you really wanted him to come, 193 00:16:50,943 --> 00:16:52,612 and I know he's not 194 00:16:52,812 --> 00:16:54,246 and that sucks. 195 00:16:54,547 --> 00:16:56,315 And I'm really sorry. 196 00:16:57,284 --> 00:16:58,718 I let him down. 197 00:16:59,052 --> 00:17:00,396 I can't really blame him. 198 00:17:00,420 --> 00:17:03,489 So, what, he's getting back at you? 199 00:17:04,991 --> 00:17:07,026 I probably deserve it. 200 00:17:07,760 --> 00:17:10,663 I mean, I'm here, she's not. Right? 201 00:17:11,564 --> 00:17:15,902 And now you're replaying every decision... 202 00:17:16,636 --> 00:17:18,881 ...thinking of everything you could have done differently. 203 00:17:18,905 --> 00:17:20,840 It's a pretty long list. 204 00:17:21,874 --> 00:17:24,076 You and me both. 205 00:17:25,245 --> 00:17:30,783 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 206 00:17:31,418 --> 00:17:32,484 Why us? 207 00:17:33,153 --> 00:17:34,353 You and me? 208 00:17:34,887 --> 00:17:37,189 Why did we get to go so far? 209 00:17:39,759 --> 00:17:40,827 Luck? Hm. 210 00:17:41,261 --> 00:17:42,729 Bad luck, maybe. 211 00:17:43,896 --> 00:17:46,465 It's kind of hard to tell the difference. 212 00:17:48,435 --> 00:17:49,568 - Carol? - Hey. 213 00:17:51,171 --> 00:17:53,716 It won't be easy tracking down your friend. 214 00:17:53,740 --> 00:17:56,743 A stranger out there alone for that long... 215 00:17:56,809 --> 00:17:59,255 what are the chances you find him alive? 216 00:17:59,279 --> 00:18:01,790 I found him alive. What are the chances of that? 217 00:18:01,814 --> 00:18:04,093 Come on, man. You know where to look. 218 00:18:04,117 --> 00:18:07,130 There's still only one place to go for information. 219 00:18:07,154 --> 00:18:09,398 Yeah, I'm not too popular there. 220 00:18:09,422 --> 00:18:11,057 What place is that? 221 00:18:11,758 --> 00:18:13,793 ["Lady Marmalade" plays] 222 00:18:15,795 --> 00:18:17,730 Welcome to the Demimonde. 223 00:18:28,841 --> 00:18:31,887 Woman: ♪ He met Marmalade down in old New Orleans ♪ 224 00:18:31,911 --> 00:18:33,445 [speaking French] 225 00:18:35,782 --> 00:18:36,816 Bonjour. 226 00:18:37,116 --> 00:18:39,061 Tu veux que je te fasse kiffer? 227 00:18:39,085 --> 00:18:40,263 ♪ You wanna give it a go? 228 00:18:40,287 --> 00:18:41,830 No, I'm good. Thank you. 229 00:18:41,854 --> 00:18:43,832 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da ♪ 230 00:18:43,856 --> 00:18:44,957 Et toi? 231 00:18:45,358 --> 00:18:46,458 Mm? 232 00:18:46,826 --> 00:18:49,028 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, here ♪ 233 00:18:49,962 --> 00:18:52,031 ♪ Mocha Chocolata, ya-ya 234 00:18:52,265 --> 00:18:53,576 Dépaysant? Hm? 235 00:18:53,600 --> 00:18:54,667 Yeah. 236 00:18:55,635 --> 00:18:57,503 [men grunting] 237 00:19:05,111 --> 00:19:06,178 Come on. 238 00:19:18,891 --> 00:19:20,159 Genet's men? 239 00:19:21,461 --> 00:19:23,462 I'm guessing not anymore. 240 00:19:25,365 --> 00:19:27,533 That's her right there. 241 00:19:33,540 --> 00:19:35,908 ♪ Creole Lady Marmala-a-a-a-de ♪ 242 00:19:38,144 --> 00:19:39,378 Daryl Dixon. 243 00:19:40,813 --> 00:19:42,358 I heard you were dead. 244 00:19:42,382 --> 00:19:43,482 Not yet. 245 00:19:45,352 --> 00:19:46,862 Make yourself at home. 246 00:19:46,886 --> 00:19:47,987 Alright. 247 00:19:50,757 --> 00:19:51,858 Hey. 248 00:19:51,891 --> 00:19:53,659 [cheers and applause] 249 00:20:03,736 --> 00:20:06,014 Daryl: Love what you've done with the place. 250 00:20:06,038 --> 00:20:07,740 Loosened up the rules. 251 00:20:08,475 --> 00:20:09,985 Rules are so British. 252 00:20:10,009 --> 00:20:11,354 People wanna be free. 253 00:20:11,378 --> 00:20:13,412 Especially French people. 254 00:20:15,915 --> 00:20:18,050 Quinn never understood that. 255 00:20:18,117 --> 00:20:20,519 I mean, some of his men did. 256 00:20:21,554 --> 00:20:25,768 Others needed a little convincing. 257 00:20:25,792 --> 00:20:28,194 Hey. Good job. 258 00:20:28,528 --> 00:20:29,595 Shh. 259 00:20:30,263 --> 00:20:31,363 [laughs] 260 00:20:35,067 --> 00:20:37,413 You're very popular with the Guerriers. 261 00:20:37,437 --> 00:20:41,040 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 262 00:20:41,741 --> 00:20:42,818 And who are you, exactly? 263 00:20:42,842 --> 00:20:44,687 She's a friend of mine. 264 00:20:44,711 --> 00:20:45,778 Oh. 265 00:20:46,279 --> 00:20:47,713 Another friend. 266 00:20:49,181 --> 00:20:51,583 What happened to the last one? The nun. 267 00:20:52,218 --> 00:20:54,286 She died. 268 00:20:57,657 --> 00:20:59,926 And the boy? 269 00:21:00,393 --> 00:21:03,963 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 270 00:21:05,498 --> 00:21:07,133 I did what I had to 271 00:21:07,467 --> 00:21:08,667 with Quinn. 272 00:21:10,570 --> 00:21:14,717 I'm sorry for any, um, what do you call it? 273 00:21:14,741 --> 00:21:16,685 Collateral damage. 274 00:21:16,709 --> 00:21:19,411 Well, you can make it up to us. 275 00:21:20,447 --> 00:21:21,690 We're looking for someone. 276 00:21:21,714 --> 00:21:23,249 Another American. 277 00:21:24,517 --> 00:21:27,586 Whoa, you people are everywhere. 278 00:21:28,120 --> 00:21:31,824 How exactly did you come to France? 279 00:21:32,692 --> 00:21:35,371 - Does it matter? - Not to me, 280 00:21:35,395 --> 00:21:40,099 but you show up around the same time an airplane landed West of the city. 281 00:21:40,467 --> 00:21:42,611 Be careful. 282 00:21:42,635 --> 00:21:45,537 Some people will do anything for a way out. 283 00:21:46,406 --> 00:21:48,083 Yeah, we'll keep that in mind. 284 00:21:48,107 --> 00:21:51,177 In fact, I hired a few men to track it down. 285 00:21:52,044 --> 00:21:53,913 They never came back. 286 00:22:00,453 --> 00:22:02,288 What about our friend? 287 00:22:03,590 --> 00:22:05,424 I'll put out the word. 288 00:22:06,459 --> 00:22:07,659 What is it? 289 00:22:09,662 --> 00:22:11,898 [people conversing in French, laughter] 290 00:22:19,271 --> 00:22:21,908 This red one. Where did it come from? 291 00:22:23,075 --> 00:22:24,143 Juliette. 292 00:22:33,753 --> 00:22:34,987 Maison Mère. 293 00:22:35,922 --> 00:22:37,800 It's not what it used to be. 294 00:22:37,824 --> 00:22:41,493 Nothing left, from what I hear. 295 00:22:42,261 --> 00:22:44,039 We're gonna need a car. 296 00:22:44,063 --> 00:22:45,297 And weapons. 297 00:23:13,626 --> 00:23:15,827 Mmm. 298 00:23:26,873 --> 00:23:29,408 Uh... 299 00:24:06,378 --> 00:24:07,879 No. 300 00:25:26,726 --> 00:25:28,127 [speaks French] 301 00:25:31,798 --> 00:25:34,600 Put your guns down. Put your guns down. 302 00:25:57,890 --> 00:25:59,291 [brakes squeak] 303 00:26:04,864 --> 00:26:07,133 [engine shuts off] 304 00:26:19,311 --> 00:26:20,446 No guards. 305 00:26:21,914 --> 00:26:23,815 Yeah, I noticed. 306 00:26:25,317 --> 00:26:26,418 You okay? 307 00:26:27,654 --> 00:26:29,688 Just thrilled to be back. 308 00:26:30,256 --> 00:26:31,323 Yeah. 309 00:26:31,390 --> 00:26:32,924 Yeah, good times. 310 00:26:33,425 --> 00:26:35,026 [walkers growling] 311 00:26:47,674 --> 00:26:49,741 Don't be alarmed by the Guerriers. 312 00:26:50,309 --> 00:26:53,679 They're brothers and sisters united in our cause. 313 00:26:53,780 --> 00:26:56,915 But the message will be lost without the boy. 314 00:26:58,184 --> 00:27:00,252 Laurent is the chosen one. 315 00:27:00,887 --> 00:27:02,297 He needs to be protected. 316 00:27:02,321 --> 00:27:04,223 We're hoping he's here. 317 00:27:04,724 --> 00:27:07,293 We sent Laurent to you, at the Nest. 318 00:27:07,660 --> 00:27:10,873 He was taken from us. Lured away by the American. 319 00:27:10,897 --> 00:27:13,064 Then you must help find him. 320 00:27:13,332 --> 00:27:14,933 Make preparations. 321 00:27:15,601 --> 00:27:17,203 We go out at once. 322 00:27:17,436 --> 00:27:19,748 We split into groups to cover more of the city. 323 00:27:19,772 --> 00:27:21,373 Come on, let's go. 324 00:27:25,177 --> 00:27:26,778 [speaks French] 325 00:27:47,366 --> 00:27:48,900 [speaking French] 326 00:27:50,602 --> 00:27:52,738 [people conversing in French] 327 00:28:05,284 --> 00:28:07,586 [walkers growling in distance] 328 00:28:09,722 --> 00:28:11,757 I'll check in here. 329 00:28:28,674 --> 00:28:29,808 [snarling] 330 00:28:30,442 --> 00:28:31,710 Get off that. 331 00:28:47,293 --> 00:28:49,194 Daryl: It's in America. 332 00:28:49,628 --> 00:28:51,306 I went out looking for something, 333 00:28:51,330 --> 00:28:53,565 and all I found was trouble. 334 00:28:54,834 --> 00:28:56,835 If I don't make it back, 335 00:28:57,804 --> 00:29:00,038 I want them to know I tried. 336 00:29:00,472 --> 00:29:02,408 Hell, I'm still trying. 337 00:29:02,474 --> 00:29:04,543 - Hey. - [tape recorder clicks] 338 00:29:04,977 --> 00:29:06,545 I found something. 339 00:29:08,014 --> 00:29:09,080 Okay. 340 00:29:11,750 --> 00:29:14,286 [walkers growling] 341 00:29:31,437 --> 00:29:32,704 You see him? 342 00:29:33,072 --> 00:29:35,206 No. 343 00:29:43,749 --> 00:29:45,351 No, he's not here. 344 00:29:45,617 --> 00:29:47,586 Maybe he was never here. 345 00:29:48,220 --> 00:29:50,522 Maybe we're in the wrong place. 346 00:29:52,992 --> 00:29:54,426 Come here. Look at that. 347 00:29:55,661 --> 00:29:57,228 [walkers growling] 348 00:29:59,265 --> 00:30:01,476 There's got to be something alive in there. 349 00:30:01,500 --> 00:30:02,510 Come on. 350 00:30:02,534 --> 00:30:04,235 [growling continues] 351 00:30:12,744 --> 00:30:13,812 [grunts] 352 00:30:31,197 --> 00:30:32,263 [grunts] 353 00:30:49,949 --> 00:30:51,282 [grunts] 354 00:30:59,825 --> 00:31:02,204 Dixon is faithful only to himself. 355 00:31:02,228 --> 00:31:03,929 He wants to go home. 356 00:31:04,263 --> 00:31:05,640 Wants to go back to his world. 357 00:31:05,664 --> 00:31:08,110 If he takes the boy, what becomes of ours? 358 00:31:08,134 --> 00:31:09,978 Fallou: Daryl wants to save Laurent. 359 00:31:10,002 --> 00:31:11,446 You want to make him a martyr. 360 00:31:11,470 --> 00:31:12,838 [scoffs] look. 361 00:31:15,141 --> 00:31:16,919 Look at how we have to hide from the hungry ones. 362 00:31:16,943 --> 00:31:19,310 On the rooftops. In the cellars. 363 00:31:22,081 --> 00:31:24,916 Our children, all they've known is fear. 364 00:31:25,584 --> 00:31:27,185 [walkers growling] 365 00:31:28,887 --> 00:31:29,898 You ready? 366 00:31:29,922 --> 00:31:31,022 [whistles] 367 00:31:32,458 --> 00:31:34,369 And what of their children? 368 00:31:34,393 --> 00:31:36,828 - The living cower. - [gun cocks] 369 00:31:40,899 --> 00:31:43,935 The numbers dwindling, the dead flourishing, 370 00:31:44,603 --> 00:31:46,214 the natural order of things 371 00:31:46,238 --> 00:31:49,084 twisted and perverted beyond comprehension. 372 00:31:49,108 --> 00:31:51,943 Some people believe the world has ended, 373 00:31:52,344 --> 00:31:54,179 that God is also dead. 374 00:31:56,315 --> 00:31:58,850 That is why we must find him. 375 00:32:00,119 --> 00:32:02,497 The world must see that God is still here 376 00:32:02,521 --> 00:32:04,289 and the boy is proof. 377 00:32:05,457 --> 00:32:07,225 That's what faith is. 378 00:32:08,127 --> 00:32:11,062 If you need proof, you've already lost it. 379 00:32:39,358 --> 00:32:41,727 [growling continues] 380 00:32:48,000 --> 00:32:49,067 [grunts] 381 00:32:52,004 --> 00:32:53,071 [sighs] 382 00:32:53,439 --> 00:32:54,506 Ash. Ash. 383 00:32:57,043 --> 00:32:58,020 You made it. 384 00:32:58,044 --> 00:32:59,811 You're gonna be okay. 385 00:33:00,212 --> 00:33:01,623 [growling continues] 386 00:33:01,647 --> 00:33:04,482 Doesn't look okay. 387 00:33:05,217 --> 00:33:07,052 Who's that? 388 00:33:08,687 --> 00:33:10,632 Don't worry. We're gonna get you out of here. 389 00:33:10,656 --> 00:33:12,924 I'm gonna get you out. 390 00:33:16,828 --> 00:33:19,097 [growling continues] 391 00:33:33,312 --> 00:33:34,846 [walkers growling] 392 00:33:36,248 --> 00:33:38,326 It's probably just a concussion. 393 00:33:38,350 --> 00:33:41,419 Dehydrated. I don't think anything's broken. 394 00:33:41,753 --> 00:33:43,488 [growling continues] 395 00:33:43,522 --> 00:33:45,456 How many rounds you got left? 396 00:33:46,392 --> 00:33:47,492 One. 397 00:33:47,693 --> 00:33:49,537 We gotta get back to the car. 398 00:33:49,561 --> 00:33:50,696 [grunting] 399 00:33:59,905 --> 00:34:01,006 [groans] 400 00:34:01,340 --> 00:34:03,274 Got any ideas? 401 00:34:03,742 --> 00:34:05,053 Not any good ones. 402 00:34:05,077 --> 00:34:06,621 How about battery? 403 00:34:06,645 --> 00:34:08,580 We got any battery left? 404 00:34:10,316 --> 00:34:12,527 [chiming] Yeah, but this thing's not moving. 405 00:34:12,551 --> 00:34:15,020 We just need to crack a window. 406 00:34:17,256 --> 00:34:18,990 [growling continues] 407 00:34:25,931 --> 00:34:27,532 [grunts, snarling] 408 00:34:39,611 --> 00:34:40,712 [grunts] 409 00:35:14,646 --> 00:35:17,015 [walkers growling] 410 00:35:28,694 --> 00:35:31,229 [growling stops] 411 00:35:38,237 --> 00:35:40,471 [snarling in distance] 412 00:35:45,811 --> 00:35:47,412 [walkers snarling] 413 00:35:54,720 --> 00:35:56,187 [snarling stops] 414 00:35:56,988 --> 00:35:59,290 [panting] 415 00:36:02,294 --> 00:36:05,163 [groans] 416 00:36:06,298 --> 00:36:08,967 Where's Sophia? 417 00:36:11,102 --> 00:36:13,104 Let's get you out of here. 418 00:36:16,408 --> 00:36:17,976 [walkers growling] 419 00:36:41,667 --> 00:36:43,101 Daryl: Come on. 420 00:36:48,774 --> 00:36:51,877 Finish this water. I'll get you some more, okay? 421 00:36:56,315 --> 00:36:58,549 I don't know about this thing. 422 00:36:58,950 --> 00:37:01,352 You really think this is gonna get us home? 423 00:37:02,187 --> 00:37:03,421 Got us here. 424 00:37:04,356 --> 00:37:06,391 How much fuel we need? 425 00:37:06,858 --> 00:37:08,570 Added to what we have, 426 00:37:08,594 --> 00:37:10,996 50 gallons should get us all the way back home. 427 00:37:11,697 --> 00:37:13,865 Alright. 428 00:37:15,133 --> 00:37:16,778 Can I talk to you for a second? 429 00:37:16,802 --> 00:37:18,503 Mm? 430 00:37:21,373 --> 00:37:23,875 You know, you should tell him the truth. 431 00:37:25,344 --> 00:37:28,880 I just want him to get healthy before I break his heart. 432 00:37:29,515 --> 00:37:30,982 Why her, though? 433 00:37:31,149 --> 00:37:33,518 Why don't you just lie about something else? 434 00:37:35,821 --> 00:37:38,189 Had to be convincing. 435 00:37:42,294 --> 00:37:45,696 I made up something that I wished was true. 436 00:37:48,834 --> 00:37:49,901 And... 437 00:37:50,736 --> 00:37:52,237 he lost his son. 438 00:37:52,638 --> 00:37:53,704 Ah. 439 00:37:53,839 --> 00:37:55,773 Got it. 440 00:37:59,144 --> 00:38:00,955 Why don't you get him ready to fly? 441 00:38:00,979 --> 00:38:03,314 I'll go find some fuel. Alright? 442 00:38:03,715 --> 00:38:06,885 - Yeah? - Yeah. 443 00:38:24,069 --> 00:38:25,736 [singing in French] 444 00:38:35,847 --> 00:38:38,483 ♪ Talkin' 'bout my g-g-g-generation ♪ 445 00:38:41,252 --> 00:38:42,921 [singing in French] 446 00:38:47,726 --> 00:38:48,793 Hey. 447 00:38:49,094 --> 00:38:50,672 Can I talk to you for a minute? 448 00:38:50,696 --> 00:38:51,997 Back so soon? 449 00:38:53,732 --> 00:38:54,799 Come on. 450 00:38:55,434 --> 00:38:57,502 I've got a present for you. 451 00:38:59,905 --> 00:39:00,972 Hey. 452 00:39:01,072 --> 00:39:02,607 - You alright? - Yeah. 453 00:39:04,443 --> 00:39:06,153 What are you doing here? 454 00:39:06,177 --> 00:39:07,989 We came here looking for you. 455 00:39:08,013 --> 00:39:09,948 Losang came to the camp. 456 00:39:10,281 --> 00:39:11,816 Now Genet's dead, 457 00:39:12,050 --> 00:39:14,562 he has some of her people behind him. 458 00:39:14,586 --> 00:39:16,321 So I brought him here. 459 00:39:18,056 --> 00:39:19,190 Thank you. 460 00:39:19,458 --> 00:39:20,825 I owe you one. 461 00:39:22,528 --> 00:39:24,372 What about everyone else? 462 00:39:24,396 --> 00:39:25,907 - They alright? - Yeah. 463 00:39:25,931 --> 00:39:28,699 Losang is only interested in one thing. 464 00:39:34,239 --> 00:39:35,773 I need your help. 465 00:39:36,274 --> 00:39:37,842 Again? 466 00:39:39,445 --> 00:39:41,279 People are gonna talk. 467 00:39:42,881 --> 00:39:43,949 Come on. 468 00:39:44,282 --> 00:39:46,884 Smile. 469 00:39:53,759 --> 00:39:56,094 I can get you the fuel that you need. 470 00:39:56,962 --> 00:39:58,172 Thanks. I appreciate it. 471 00:39:58,196 --> 00:40:00,131 I'm not doing it for you. 472 00:40:00,298 --> 00:40:03,969 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 473 00:40:04,102 --> 00:40:06,380 Not sure we have enough to just give it away. 474 00:40:06,404 --> 00:40:07,505 I'm sorry. 475 00:40:09,140 --> 00:40:12,377 It sounded like you were trying to express an opinion. 476 00:40:14,412 --> 00:40:15,880 Didn't think so. 477 00:40:18,083 --> 00:40:19,150 Faster. 478 00:40:19,651 --> 00:40:20,751 Theo? 479 00:40:29,961 --> 00:40:32,330 So you'll take the boy with you? 480 00:40:33,765 --> 00:40:35,209 That's the plan. 481 00:40:35,233 --> 00:40:37,902 There'll be another Genet before long. 482 00:40:38,904 --> 00:40:41,306 Laurent will be safer in America. 483 00:40:43,008 --> 00:40:45,977 At least you guys don't fall for fascists. 484 00:41:03,461 --> 00:41:05,997 Student becomes the master. 485 00:41:07,766 --> 00:41:10,601 I take it she's not coming. 486 00:41:13,905 --> 00:41:15,540 She didn't make it? 487 00:41:16,107 --> 00:41:17,175 No. 488 00:41:17,943 --> 00:41:20,655 There was nothing you could do, halfway across the world. 489 00:41:20,679 --> 00:41:23,148 - If you wanna talk about it... - No. 490 00:41:26,151 --> 00:41:27,285 I'm sorry. 491 00:41:28,119 --> 00:41:29,520 I'm... so sorry. 492 00:41:31,022 --> 00:41:32,123 For what? 493 00:41:33,759 --> 00:41:35,826 All of it. 494 00:41:37,462 --> 00:41:40,498 It's so easy for us to blame ourselves. 495 00:41:42,500 --> 00:41:44,078 During the days that I spent waiting for you, 496 00:41:44,102 --> 00:41:45,747 I just got to thinking 497 00:41:45,771 --> 00:41:47,238 how this trip... 498 00:41:48,640 --> 00:41:49,617 ...helped me. 499 00:41:49,641 --> 00:41:51,676 It helped you? 500 00:41:53,211 --> 00:41:57,848 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 501 00:41:59,217 --> 00:42:02,720 Coming here with you just forced me to overcome it. 502 00:42:04,122 --> 00:42:06,191 Live again. 503 00:42:07,325 --> 00:42:09,394 You did that for me, Carol. 504 00:42:17,402 --> 00:42:19,204 [breathes sharply] 505 00:42:20,471 --> 00:42:22,873 I'm only sorry it didn't end better for you. 506 00:42:35,987 --> 00:42:38,055 [indistinct conversations] 507 00:42:39,157 --> 00:42:41,726 [laughter] 508 00:42:46,832 --> 00:42:48,275 You should come with us. 509 00:42:48,299 --> 00:42:50,235 I wanna stay at the camp. 510 00:42:50,501 --> 00:42:52,046 It's not safe at the camp. 511 00:42:52,070 --> 00:42:54,272 Fallou will find a new place. 512 00:42:54,405 --> 00:42:55,783 And I have friends there. 513 00:42:55,807 --> 00:42:58,042 You can find friends anywhere. 514 00:42:58,476 --> 00:42:59,654 You can find friends where we're going. 515 00:42:59,678 --> 00:43:01,312 There's kids there. 516 00:43:01,913 --> 00:43:03,224 Carol's there. I'm there. 517 00:43:03,248 --> 00:43:04,358 I can't come with you. 518 00:43:04,382 --> 00:43:06,083 - Why? - I don't want to. 519 00:43:06,484 --> 00:43:07,662 - Explain it to me. - I just can't. 520 00:43:07,686 --> 00:43:08,753 Why not? 521 00:43:08,987 --> 00:43:10,755 Because I don't want you to die. 522 00:43:13,825 --> 00:43:16,161 The sisters, Isabelle, Sylvie... 523 00:43:16,327 --> 00:43:18,629 they're all gone because of me. 524 00:43:20,531 --> 00:43:22,933 Everybody. Everybody I love dies. 525 00:43:23,368 --> 00:43:24,835 That's not true. 526 00:43:25,403 --> 00:43:27,314 It has nothing to do with you. 527 00:43:27,338 --> 00:43:30,775 - [clattering, indistinct talking] - Anna: Williams. Williams. 528 00:43:31,576 --> 00:43:33,244 Let's go, everyone. 529 00:43:46,391 --> 00:43:47,601 Come with me. Quickly. 530 00:43:47,625 --> 00:43:49,170 Come on, grab your stuff. 531 00:43:49,194 --> 00:43:51,762 Will you distract them for me, okay? 532 00:44:04,943 --> 00:44:06,711 - This way. - Come on. Go. 533 00:44:26,798 --> 00:44:28,766 You must be the hope guy. 534 00:44:29,735 --> 00:44:31,135 Where are they? 535 00:44:31,236 --> 00:44:32,770 Poof. In thin air. 536 00:44:34,139 --> 00:44:36,140 - Is that so? - Uh-huh. 537 00:44:36,742 --> 00:44:39,009 You believe in miracles, right? 538 00:44:51,056 --> 00:44:52,122 Losang. 539 00:44:53,091 --> 00:44:54,492 [speaks French] 540 00:45:37,435 --> 00:45:38,803 Losang: Dixon? 541 00:45:38,904 --> 00:45:40,647 - Laurent: Monsieur Codron? - Daryl: Yeah. 542 00:45:40,671 --> 00:45:41,772 Alright. 543 00:45:44,342 --> 00:45:45,887 Alright, which way now? 544 00:45:45,911 --> 00:45:47,221 They're coming. 545 00:45:47,245 --> 00:45:49,623 [men speaking French in distance] 546 00:45:49,647 --> 00:45:52,082 - Alright, let's split up. - Come on. 547 00:46:25,884 --> 00:46:28,419 I need you to do something for me, alright? 548 00:46:28,987 --> 00:46:30,455 Come on, get in. 549 00:46:35,393 --> 00:46:37,338 You stay here till I come back and get you, okay? 550 00:46:37,362 --> 00:46:39,497 What if you don't come back? 551 00:46:39,564 --> 00:46:40,665 Hey. 552 00:46:41,399 --> 00:46:43,200 When has that ever happened? 553 00:46:43,835 --> 00:46:45,302 You turn it off. 554 00:46:47,138 --> 00:46:48,873 We're gonna get through this, okay? 555 00:47:04,289 --> 00:47:05,699 [man shouts in French] 556 00:47:05,723 --> 00:47:06,824 [gunshot] 557 00:47:08,793 --> 00:47:10,561 [men speaking French] 558 00:47:53,238 --> 00:47:54,605 [man grunting] 559 00:48:18,429 --> 00:48:21,098 [speaks French] 560 00:48:37,448 --> 00:48:39,216 [gunshot, man grunts] 561 00:48:39,517 --> 00:48:41,151 [breathing heavily] 562 00:48:52,964 --> 00:48:54,732 [gunshot, man grunts] 563 00:49:11,916 --> 00:49:13,283 [man grunting] 564 00:49:16,321 --> 00:49:17,622 [man gagging] 565 00:50:51,282 --> 00:50:52,349 Damn. 566 00:51:19,210 --> 00:51:20,344 [grunting] 567 00:51:44,535 --> 00:51:46,136 Come on. Let's go. 568 00:51:46,404 --> 00:51:47,504 Come on. 569 00:51:51,376 --> 00:51:52,442 This way. 570 00:52:25,876 --> 00:52:28,746 I don't think you can get any cleaner than that. 571 00:52:29,647 --> 00:52:31,057 Should get some more rest. 572 00:52:31,081 --> 00:52:34,919 Eh, little activity will be good for me. 573 00:52:36,086 --> 00:52:38,923 After being stuck in a car for two days. 574 00:52:47,665 --> 00:52:50,811 I really appreciate you making this trip for me. 575 00:52:50,835 --> 00:52:53,270 I'm glad you feel like it was worth it. 576 00:52:55,873 --> 00:52:57,942 The thing is, uh... 577 00:53:00,177 --> 00:53:01,879 ...I lied. 578 00:53:04,014 --> 00:53:07,051 I didn't come here looking for Sophia. 579 00:53:07,952 --> 00:53:10,087 I came here to look for Daryl. 580 00:53:12,790 --> 00:53:14,258 What are you saying? 581 00:53:19,864 --> 00:53:21,866 Sophia died 12 years ago. 582 00:53:22,567 --> 00:53:24,634 No, you... you said that... 583 00:53:25,069 --> 00:53:26,713 No, I know... I know what I said. 584 00:53:26,737 --> 00:53:28,372 It's not like that. 585 00:53:29,206 --> 00:53:30,975 What's it like, then? 586 00:53:31,141 --> 00:53:33,410 It's like she never went away. 587 00:53:34,979 --> 00:53:37,114 It's like I never let her go 588 00:53:37,415 --> 00:53:39,360 because I never forgave myself. 589 00:53:39,384 --> 00:53:41,151 I think you get that. 590 00:53:41,319 --> 00:53:42,929 I know that we share that feeling. 591 00:53:42,953 --> 00:53:45,932 And, lately, that feeling has gotten worse. 592 00:53:45,956 --> 00:53:47,825 And when I met you... 593 00:53:49,594 --> 00:53:53,340 ...I told you what I needed to to convince you to help me. 594 00:53:53,364 --> 00:53:56,243 - So that makes it alright? - It's not an excuse. 595 00:53:56,267 --> 00:53:58,168 - Oh. - Just an explanation. 596 00:53:58,969 --> 00:54:00,971 I really hope your therapy is going well. 597 00:54:02,607 --> 00:54:04,741 I know how terrible this is. 598 00:54:05,075 --> 00:54:06,253 It's not just that you lied. 599 00:54:06,277 --> 00:54:08,188 It's... It's the lie itself. 600 00:54:08,212 --> 00:54:10,547 I mean, using your dead daughter 601 00:54:10,781 --> 00:54:12,316 to manipulate me. 602 00:54:12,650 --> 00:54:14,919 What kind of person does that? 603 00:54:15,219 --> 00:54:17,130 A really desperate one. I'm sorry. 604 00:54:17,154 --> 00:54:19,266 I believed in you. Don't you get that? 605 00:54:19,290 --> 00:54:22,192 I gave up everything. I gave up my world. 606 00:54:22,293 --> 00:54:23,937 I gave up my home, my memory of Avi. 607 00:54:23,961 --> 00:54:25,406 But you said before that... 608 00:54:25,430 --> 00:54:28,208 Oh, you think the end justified the means? 609 00:54:28,232 --> 00:54:30,935 No. Whatever was happening between us, 610 00:54:31,068 --> 00:54:33,213 every moment of comfort or bonding 611 00:54:33,237 --> 00:54:34,715 or whatever the fuck you wanna call it, 612 00:54:34,739 --> 00:54:36,483 it was Goddamn fucking meaningless. 613 00:54:36,507 --> 00:54:38,051 The pain was real. The grief, it... 614 00:54:38,075 --> 00:54:40,621 Oh, come on. It was all based in a lie. 615 00:54:40,645 --> 00:54:43,080 Your lie to get my fucking plane! 616 00:54:43,113 --> 00:54:44,348 God damn it! 617 00:54:46,617 --> 00:54:47,684 Ash. 618 00:54:47,985 --> 00:54:50,354 Don't. 619 00:54:51,489 --> 00:54:52,923 [wrench clanks] 620 00:55:04,268 --> 00:55:05,369 Thank you. 621 00:55:05,803 --> 00:55:08,638 You are always welcome in the Demimonde. 622 00:55:08,973 --> 00:55:10,040 Okay? 623 00:55:10,441 --> 00:55:11,842 [clicks tongue] 624 00:55:13,378 --> 00:55:15,779 [engine idling] 625 00:55:22,252 --> 00:55:24,588 - Alright. You ready? - To go where? 626 00:55:25,189 --> 00:55:26,390 To America. 627 00:55:26,857 --> 00:55:28,669 I told you, I'm not going. 628 00:55:28,693 --> 00:55:31,505 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 629 00:55:31,529 --> 00:55:32,839 You blame yourself. 630 00:55:32,863 --> 00:55:34,575 I get it. That's what kids do. 631 00:55:34,599 --> 00:55:37,944 But you got to let go of the things that scare you. 632 00:55:37,968 --> 00:55:41,405 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 633 00:55:42,540 --> 00:55:44,408 But you got to make up your own mind. 634 00:55:47,712 --> 00:55:49,413 What's it gonna be? 635 00:55:53,384 --> 00:55:54,484 Okay. 636 00:55:54,885 --> 00:55:56,720 Good. Go get your shit. 637 00:55:57,354 --> 00:55:59,256 Let's go. 638 00:56:05,195 --> 00:56:07,031 Looks like the future. 639 00:56:07,632 --> 00:56:09,099 Yeah, sure does. 640 00:56:12,369 --> 00:56:14,104 There it is. 641 00:56:15,406 --> 00:56:17,183 You ever see one of these before? 642 00:56:17,207 --> 00:56:18,685 No only in books. 643 00:56:18,709 --> 00:56:21,545 Up in the clouds, we'll be close to Issa 644 00:56:21,912 --> 00:56:23,880 and Sylvie and my mother. 645 00:56:24,248 --> 00:56:26,116 Yeah. They'll watch over us. 646 00:56:26,884 --> 00:56:28,118 How'd it go? 647 00:56:28,719 --> 00:56:31,621 Not so good. 648 00:56:34,525 --> 00:56:36,360 You feeling any better? 649 00:56:42,332 --> 00:56:45,035 - Who is this? - That's Laurent. 650 00:56:46,370 --> 00:56:48,672 This is Ash. This is his plane. 651 00:56:49,239 --> 00:56:52,042 Hey. Pleased to make your acquaintance. 652 00:56:52,810 --> 00:56:55,188 I've never flown in a plane before. 653 00:56:55,212 --> 00:56:57,547 Ash is gonna be the one flying us home. 654 00:57:00,184 --> 00:57:02,286 Yeah, well, one small hitch. 655 00:57:03,220 --> 00:57:06,156 This plane will never get off the ground with all four of us. 656 00:57:07,324 --> 00:57:11,295 So, Paris, we have a problem. 657 00:57:21,906 --> 00:57:25,042 I help you find the boy, I get the plane. 658 00:57:25,676 --> 00:57:27,020 I'm gonna get you home, 659 00:57:27,044 --> 00:57:29,546 even if it means me staying behind. 660 00:57:30,214 --> 00:57:31,492 We got to go right now. 661 00:57:31,516 --> 00:57:32,582 Aah! 662 00:57:36,120 --> 00:57:37,221 Come on. 663 00:57:37,622 --> 00:57:38,722 [gunshot] 664 00:57:43,393 --> 00:57:47,231 We keep going. That's what we do. 665 00:57:52,469 --> 00:57:54,538 Carol: Daryl, are you okay? 666 00:57:54,872 --> 00:57:57,641 Yeah. I guess we're walking. 667 00:58:01,612 --> 00:58:03,389 Zabel: Episode five is called 668 00:58:03,413 --> 00:58:05,358 "Vouloir, C'est Pouvoir. 669 00:58:05,382 --> 00:58:07,260 It means "where there's a will, there's a way," 670 00:58:07,284 --> 00:58:10,030 and it's a little bit of a play on "pouvoir" 671 00:58:10,054 --> 00:58:11,565 because "pouvoir des vivants," 672 00:58:11,589 --> 00:58:12,833 which means "power of the living," 673 00:58:12,857 --> 00:58:14,668 is the name of the movement 674 00:58:14,692 --> 00:58:16,603 that Genet has been leading for years. 675 00:58:16,627 --> 00:58:19,940 And also it plays just to Daryl's relentless need 676 00:58:19,964 --> 00:58:22,032 to find and get to Laurent. 677 00:58:22,399 --> 00:58:24,511 Especially with Isabelle gone. 678 00:58:24,535 --> 00:58:28,749 Nothing else matters to Daryl but the boy. 679 00:58:28,773 --> 00:58:31,618 Levi: Codron decided to go to the roof camp. 680 00:58:31,642 --> 00:58:33,787 First of all, he wants to help them. 681 00:58:33,811 --> 00:58:36,923 He had time to think in jail, you know, and he had time 682 00:58:36,947 --> 00:58:39,593 to understand that he was on the wrong side. 683 00:58:39,617 --> 00:58:42,462 Zabel: Codron started to sort of make a switch 684 00:58:42,486 --> 00:58:44,197 at the end of season one, 685 00:58:44,221 --> 00:58:46,900 and now what we see is that he's a man 686 00:58:46,924 --> 00:58:49,135 who's really reckoning with himself, 687 00:58:49,159 --> 00:58:51,304 and he has that beautiful scene with Laurent 688 00:58:51,328 --> 00:58:54,407 where he gets into that whole explanation about his brother 689 00:58:54,431 --> 00:58:56,500 and why he was angry at Daryl. 690 00:59:06,410 --> 00:59:07,888 Levi: There is a very beautiful connection 691 00:59:07,912 --> 00:59:10,013 between Codron and Laurent. 692 00:59:10,781 --> 00:59:12,926 Scigliuzzi: Laurent, he sees the good in Codron. 693 00:59:12,950 --> 00:59:15,996 He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed. 694 00:59:16,020 --> 00:59:18,098 Levi: This child is special. 695 00:59:18,122 --> 00:59:20,634 And Codron felt that at the end of the first season. 696 00:59:20,658 --> 00:59:22,626 And now they meet again, 697 00:59:22,693 --> 00:59:27,507 and he's more than grateful about what this child did. 698 00:59:27,531 --> 00:59:29,133 He saved his life, 699 00:59:29,667 --> 00:59:33,413 but more than this, he saved his direction of life. 700 00:59:33,437 --> 00:59:36,482 So he opened his heart in a way. 701 00:59:36,506 --> 00:59:38,708 [growling] 702 00:59:44,749 --> 00:59:46,283 - Man: Hi. Okay. - Hi. 703 00:59:46,617 --> 00:59:49,596 So we're doing Ash running from the zombies, 704 00:59:49,620 --> 00:59:51,255 and then he gets in 705 00:59:52,189 --> 00:59:56,069 and now one gets to the door and tries to bash it. 706 00:59:56,093 --> 00:59:57,627 Two more zombies. 707 00:59:58,829 --> 01:00:00,897 And that's when he gets his head hit. 708 01:00:03,333 --> 01:00:05,345 Daryl: Come here. Look at that. 709 01:00:05,369 --> 01:00:07,180 There's got to be something alive in there. 710 01:00:07,204 --> 01:00:08,305 Come on. 711 01:00:08,939 --> 01:00:10,751 Dayal: Being surrounded by all of those zombies 712 01:00:10,775 --> 01:00:14,077 in that SUV over there felt very claustrophobic. 713 01:00:14,111 --> 01:00:19,192 And also kind of reminded me of, um, getting a car wash. 714 01:00:19,216 --> 01:00:22,328 The choreography of that scene was pretty amazing. 715 01:00:22,352 --> 01:00:25,198 Nicotero: Today we have 80 walkers. 716 01:00:25,222 --> 01:00:28,268 There's traditional walkers, the rotted crazy ones, 717 01:00:28,292 --> 01:00:30,303 and then we have a lot of freshly turned ones 718 01:00:30,327 --> 01:00:33,306 because the sequence requires a lot of people 719 01:00:33,330 --> 01:00:35,265 that have died recently. 720 01:00:35,299 --> 01:00:37,610 So there's not a ton of prosthetics. 721 01:00:37,634 --> 01:00:40,847 It's more pale paint job and some veins and bite wounds 722 01:00:40,871 --> 01:00:42,148 and splattered blood and stuff. 723 01:00:42,172 --> 01:00:44,641 [speaks French] Okay, next shot. 724 01:00:44,909 --> 01:00:46,653 Today is going to be very challenging 725 01:00:46,677 --> 01:00:48,154 because we have a lot of special effects. 726 01:00:48,178 --> 01:00:50,123 We're literally tearing zombies apart, 727 01:00:50,147 --> 01:00:52,158 having the car covered in blood 728 01:00:52,182 --> 01:00:55,095 as Daryl and Carol effect their escape. 729 01:00:55,119 --> 01:00:56,629 Got any ideas? 730 01:00:56,653 --> 01:00:58,255 Not any good ones. 731 01:00:58,723 --> 01:01:00,433 Nicotero: The tranquilizer darts are filled 732 01:01:00,457 --> 01:01:02,168 with this concoction. 733 01:01:02,192 --> 01:01:04,004 Daryl knows what the result 734 01:01:04,028 --> 01:01:06,372 of an injection with this material is. 735 01:01:06,396 --> 01:01:09,633 So he's creating little Tasmanian Devil zombies 736 01:01:09,834 --> 01:01:14,614 so that these two particular walkers can diminish the threat 737 01:01:14,638 --> 01:01:18,041 by tearing any unsuspecting walker in its vicinity 738 01:01:18,542 --> 01:01:20,176 from limb to limb. 739 01:01:26,250 --> 01:01:29,553 McBride: I like the suspense and the quiet calm. 740 01:01:30,755 --> 01:01:33,466 You're just wondering, waiting for something to strike, 741 01:01:33,490 --> 01:01:34,334 and you don't know where it's going to happen. 742 01:01:34,358 --> 01:01:36,025 Man: One! 743 01:01:36,593 --> 01:01:38,194 Two. 744 01:01:39,396 --> 01:01:41,431 Three! 745 01:01:41,999 --> 01:01:43,099 [growling] 746 01:01:43,934 --> 01:01:45,678 My favorite moment from that day 747 01:01:45,702 --> 01:01:47,480 was how much fun we had 748 01:01:47,504 --> 01:01:48,882 with the amount of dead bodies on the ground. 749 01:01:48,906 --> 01:01:51,741 She's not in the scene, Norman. [laughs] 750 01:01:53,210 --> 01:01:55,588 I mean, there was, like, hundreds of dead bodies, 751 01:01:55,612 --> 01:01:58,191 and it was super sticky, super bloody. 752 01:01:58,215 --> 01:02:00,226 [laughing] 753 01:02:00,250 --> 01:02:02,528 And being inside this car with the windows 754 01:02:02,552 --> 01:02:04,530 and smashing up against the windows 755 01:02:04,554 --> 01:02:07,233 and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back." 756 01:02:07,257 --> 01:02:08,935 McBride: You see Daryl and Carol 757 01:02:08,959 --> 01:02:11,104 working together again in tandem, 758 01:02:11,128 --> 01:02:13,006 which is something that I missed, 759 01:02:13,030 --> 01:02:15,075 and I was really, really happy to shoot that. 760 01:02:15,099 --> 01:02:16,743 [indistinct conversations] 761 01:02:16,767 --> 01:02:18,945 Losang: Dixon is faithful only to himself. 762 01:02:18,969 --> 01:02:20,546 Man: Daryl wants to save Laurent. 763 01:02:20,570 --> 01:02:22,248 You want to make him a martyr. 764 01:02:22,272 --> 01:02:24,474 The Losang/Daryl opposition, 765 01:02:25,742 --> 01:02:29,222 which we see playing out starting in episode one, even, 766 01:02:29,246 --> 01:02:31,781 is sort of these two father figures 767 01:02:32,416 --> 01:02:34,427 that represent different ways of being 768 01:02:34,451 --> 01:02:36,396 and different ways of seeing the world. 769 01:02:36,420 --> 01:02:39,099 Daryl's influence on the boy is not good for the Nest, 770 01:02:39,123 --> 01:02:40,666 and it's not good for what they believe 771 01:02:40,690 --> 01:02:42,568 and what they want the boy to become. 772 01:02:42,592 --> 01:02:46,796 And so Daryl's influence on Laurent is dangerous to them. 773 01:02:54,905 --> 01:02:56,883 De la Fuente: I'm not a martial arts practitioner. 774 01:02:56,907 --> 01:02:58,919 And so, you know, I had done all this preparation on my own 775 01:02:58,943 --> 01:03:01,087 about other aspects, things from the text and everything else. 776 01:03:01,111 --> 01:03:05,625 But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki, 777 01:03:05,649 --> 01:03:07,527 who is a very accomplished, 778 01:03:07,551 --> 01:03:09,395 wonderful martial artist and aikido master, 779 01:03:09,419 --> 01:03:11,397 and then working with Seb, the stunt coordinator, 780 01:03:11,421 --> 01:03:13,099 and all the people in his great department 781 01:03:13,123 --> 01:03:14,968 and the amazing stunt double I have. 782 01:03:14,992 --> 01:03:16,736 To their credit, they were like, you know, 783 01:03:16,760 --> 01:03:18,138 "We want you to do as much of this as you can. 784 01:03:18,162 --> 01:03:19,439 We think you can do it." 785 01:03:19,463 --> 01:03:21,741 And so, you know, 786 01:03:21,765 --> 01:03:25,912 I had this great opportunity to do this huge fight. 787 01:03:25,936 --> 01:03:27,981 Shooting the final fight scene with Norman. 788 01:03:28,005 --> 01:03:29,482 One of the unusual things about it 789 01:03:29,506 --> 01:03:31,651 is we're shooting so out of order. 790 01:03:31,675 --> 01:03:34,411 So you have to prepare yourself to die 791 01:03:34,678 --> 01:03:37,180 months before you're going to finish the job. 792 01:03:43,820 --> 01:03:47,800 There's an inevitability to Losang's end, 793 01:03:47,824 --> 01:03:51,361 and it's tragic because he really does love the boy. 794 01:03:51,461 --> 01:03:53,463 He really does have faith 795 01:03:54,231 --> 01:03:57,233 that there is a higher purpose to humanity, 796 01:03:57,334 --> 01:04:00,704 and that it's humanity's job to follow that path. 797 01:04:01,238 --> 01:04:04,040 He just, in the end, took the wrong path. 53158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.