Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,509 --> 00:00:23,728
~ Season 2 - Episode 10 ~
"Destiny and Fortune"
2
00:02:26,354 --> 00:02:29,194
I will give glory to thee O Lord:
for you have saved me
3
00:02:29,264 --> 00:02:32,294
from injustice, from slanderous
tongues and an unjust king.
4
00:02:32,364 --> 00:02:37,734
My soul shall praise thee
even to the last to my death,
5
00:02:37,804 --> 00:02:39,864
for thou deliveries
those that wait for thee.
6
00:04:21,674 --> 00:04:24,144
ENOUGH!
7
00:04:33,014 --> 00:04:34,684
Make way for Princess Elizabeth.
8
00:04:34,754 --> 00:04:37,324
Make way there.
9
00:04:37,424 --> 00:04:41,024
Make way for her Grace.
10
00:05:28,104 --> 00:05:31,544
- Master Kingston.
- My Lady.
11
00:05:42,624 --> 00:05:44,884
My Lady, I can now tell you
that the King has decreed
12
00:05:44,954 --> 00:05:48,054
that you will not be burned,
but suffer a quicker death
13
00:05:48,124 --> 00:05:50,094
by decapitation.
14
00:05:51,864 --> 00:05:54,394
In his mercy, the King has
also acceded to your plea
15
00:05:54,494 --> 00:05:57,464
to use the services of
the Executioner of Calais,
16
00:05:57,534 --> 00:05:59,904
who is even now on his
way here from Dover.
17
00:06:05,204 --> 00:06:08,514
- When am I to die?
- At nine o'clock.
18
00:06:11,014 --> 00:06:12,914
I am content.
19
00:06:15,784 --> 00:06:17,724
Will you please send
for Archbishop Cranmer,
20
00:06:17,784 --> 00:06:20,724
so he may hear my last confession
and administer Holy Communion?
21
00:06:22,594 --> 00:06:24,524
My Lady.
22
00:06:32,704 --> 00:06:36,434
"To the Emperor. Nephew.
23
00:06:36,504 --> 00:06:39,904
"This day will
bring you, I think,
24
00:06:39,974 --> 00:06:43,074
"news of great satisfaction.
25
00:06:43,184 --> 00:06:45,784
"Let us put all
quarrels behind us.
26
00:06:45,854 --> 00:06:47,714
"And work for an accommodation
that will increase the trade
27
00:06:47,784 --> 00:06:49,884
"and prosperity between us.
28
00:06:52,624 --> 00:06:56,694
"And unite us against that
bastard, the King of France.
29
00:07:03,634 --> 00:07:08,474
"Above all, I love the
prospect of change. "
30
00:07:31,264 --> 00:07:34,794
Master Kingston, tell
me, how is the Lady?
31
00:07:34,864 --> 00:07:37,864
Truthfully, in the early
days of her captivity
32
00:07:37,934 --> 00:07:40,234
she often spoke rather wildly.
33
00:07:40,304 --> 00:07:42,004
For example, that it would not
rain until she was released.
34
00:07:42,074 --> 00:07:45,474
But now, according
to her almoner,
35
00:07:45,574 --> 00:07:49,314
preparations for death have
increasingly occupied her thoughts,
36
00:07:49,414 --> 00:07:53,554
and so I believe she
is reconciled to it.
37
00:07:53,614 --> 00:07:55,484
I am glad.
38
00:07:55,584 --> 00:07:57,824
Although...
39
00:07:57,884 --> 00:08:00,754
it grieves that I must
cause her further pain.
40
00:08:07,934 --> 00:08:11,204
My Lady, I am
obliged to tell you
41
00:08:11,304 --> 00:08:14,404
that your marriage to the King
has been declared null and void.
42
00:08:14,474 --> 00:08:17,074
On what grounds?
43
00:08:17,144 --> 00:08:20,974
On the grounds of your close
and forbidden degree of affinity
44
00:08:21,044 --> 00:08:24,914
to another woman known
carnally by the King.
45
00:08:25,014 --> 00:08:26,814
My sister...
46
00:08:28,854 --> 00:08:31,554
- Then my daughter is...?
- Yes.
47
00:08:31,624 --> 00:08:33,324
Elizabeth is to be
declared a bastard.
48
00:08:39,764 --> 00:08:43,194
Madam, I swear to you I will
do everything within my power
49
00:08:43,264 --> 00:08:46,634
to protect and support her,
and keep her always
50
00:08:46,704 --> 00:08:48,704
in the King's good
and kind graces.
51
00:08:48,804 --> 00:08:50,604
Thank you.
52
00:08:50,674 --> 00:08:53,474
And now, since my
time approaches,
53
00:08:53,544 --> 00:08:56,474
I beg your Grace to
hear my confession.
54
00:09:00,254 --> 00:09:03,524
Also, I should like
the Constable present
55
00:09:03,584 --> 00:09:05,254
when I receive the good Lord.
56
00:09:08,554 --> 00:09:10,424
Madam.
57
00:09:19,804 --> 00:09:23,204
My child, do you
have a confession?
58
00:09:23,304 --> 00:09:24,804
Yes.
59
00:09:27,974 --> 00:09:31,414
I confess my
innocence before God.
60
00:09:33,214 --> 00:09:35,684
I solemnly swear,
on the damnation of my soul,
61
00:09:35,754 --> 00:09:38,984
that I have never been
unfaithful to my lord and husband,
62
00:09:39,054 --> 00:09:42,454
nor ever offended with
my body against him.
63
00:09:44,264 --> 00:09:46,094
I do not say that I have
always borne towards him
64
00:09:46,364 --> 00:09:48,634
the humility which I owed him,
65
00:09:48,734 --> 00:09:51,604
considering his kindness and
the great honor he showed me
66
00:09:51,664 --> 00:09:53,804
and the great respect
he always paid me.
67
00:09:53,874 --> 00:09:57,804
I admit, too, that I have
often taken it into my head
68
00:09:57,874 --> 00:10:00,374
to be jealous of him.
69
00:10:00,474 --> 00:10:02,614
But God knows,
and is my witness,
70
00:10:02,684 --> 00:10:05,514
I have not sinned against
him in any other way.
71
00:10:08,014 --> 00:10:11,154
Think not I say this in
the hope to prolong my life.
72
00:10:14,254 --> 00:10:16,594
God has taught me how to die,
and He will strengthen my faith.
73
00:10:19,294 --> 00:10:21,494
As for my brother...
74
00:10:25,264 --> 00:10:28,804
...and those others who
were unjustly condemned,
75
00:10:31,704 --> 00:10:35,344
I would willingly have suffered
many deaths to deliver them,
76
00:10:35,414 --> 00:10:38,014
but since I see it
pleases the King,
77
00:10:38,084 --> 00:10:41,384
I will willingly
accompany them in death.
78
00:10:43,584 --> 00:10:45,984
With this assurance:
79
00:10:46,054 --> 00:10:50,624
that I shall lead an endless
life with them in peace.
80
00:11:04,004 --> 00:11:07,374
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
81
00:11:10,844 --> 00:11:12,914
Master Kingston.
82
00:11:15,284 --> 00:11:17,484
Please go and make sure to report
my Lady's true and last confession,
83
00:11:17,554 --> 00:11:19,784
so the world will know it.
84
00:11:21,524 --> 00:11:24,394
I will.
85
00:11:28,794 --> 00:11:31,964
Mr. Cranmer, I do not suppose
that, even at this last hour,
86
00:11:32,034 --> 00:11:35,074
the evangelical bishops that we
put in place might intervene for me?
87
00:11:35,504 --> 00:11:36,804
Your Majesty, I...
88
00:11:39,814 --> 00:11:42,544
No, I understand.
89
00:11:42,614 --> 00:11:44,744
How could they? Forgive me.
90
00:12:09,774 --> 00:12:14,014
Gaudeamus omnes in Domino, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
91
00:12:27,524 --> 00:12:30,824
Is it done? Is
the harlot dead?
92
00:12:30,924 --> 00:12:35,564
I don't know. But, certainly,
she will be dead before very long.
93
00:12:35,664 --> 00:12:39,064
The Lord is good.
94
00:12:40,904 --> 00:12:44,704
Tell me: why is
she really to die?
95
00:12:46,844 --> 00:12:50,244
They say that her child, Elizabeth,
96
00:12:50,344 --> 00:12:53,284
was not conceived
with the King at all,
97
00:12:53,384 --> 00:12:56,514
but with one of her
countless lovers.
98
00:12:56,584 --> 00:12:58,454
How many lovers was
she supposed to have?
99
00:12:58,554 --> 00:13:01,324
According to Mr. Cromwell,
over a hundred men,
100
00:13:01,424 --> 00:13:04,824
including her brother, Rochford.
101
00:13:07,664 --> 00:13:12,004
But I'm told she also blames
me for what has befallen her,
102
00:13:12,104 --> 00:13:15,704
and holds me
accountable for her doom.
103
00:13:18,274 --> 00:13:21,214
Naturally I am flattered
by the compliment,
104
00:13:21,274 --> 00:13:23,984
since she would have thrown
me to the dogs if she could.
105
00:13:24,084 --> 00:13:25,344
Tell me about this other Lady,
106
00:13:25,414 --> 00:13:27,154
this Jane Seymour?
107
00:13:27,214 --> 00:13:29,554
I have been told in confidence
that she is of our faith,
108
00:13:29,624 --> 00:13:33,554
and that the King loves her,
and means to marry her.
109
00:13:33,624 --> 00:13:36,894
And that she means to restore
your grace to the succession.
110
00:13:38,624 --> 00:13:40,694
And Elizabeth will
become a bastard now?
111
00:13:40,764 --> 00:13:45,334
- As I have been a bastard?
- Yes, Princess.
112
00:13:45,404 --> 00:13:47,574
The brat is now
officially a bastard.
113
00:14:11,394 --> 00:14:14,034
Tell them to ready the horses.
114
00:14:14,094 --> 00:14:16,764
- But tell no one of our destination.
- Yes, Majesty.
115
00:14:20,604 --> 00:14:23,374
To every thing
there is a season,
116
00:14:23,444 --> 00:14:26,744
and a time to every
purpose under heaven.
117
00:14:29,084 --> 00:14:32,514
A time to be born,
and a time to die.
118
00:14:32,614 --> 00:14:37,224
A time to plant and a time to
pluck up that which is planted.
119
00:14:37,284 --> 00:14:40,424
A time to weep,
120
00:14:40,524 --> 00:14:43,194
and a time to laugh.
121
00:14:43,294 --> 00:14:46,064
A time to cast away stones,
122
00:14:46,134 --> 00:14:49,694
and a time to gather
stones together.
123
00:14:53,474 --> 00:14:56,844
A time to mourn,
and a time to dance.
124
00:15:04,644 --> 00:15:07,484
That which hath been is now.
125
00:15:11,584 --> 00:15:15,624
And that which is to
be has already been...
126
00:15:19,394 --> 00:15:20,294
A time to get,
and a time to lose.
127
00:15:22,704 --> 00:15:25,934
A time to keep,
and a time to cast away.
128
00:15:28,474 --> 00:15:30,844
A time to rend,
and a time to sew.
129
00:15:30,944 --> 00:15:34,474
A time to keep silence,
and a time to speak.
130
00:15:41,154 --> 00:15:47,494
I said in my heart, God shall judge
the righteous and the wicked,
131
00:15:47,554 --> 00:15:52,894
for there is a time for
every purpose under the sun.
132
00:15:56,504 --> 00:15:58,064
Am I to go now? I thought...
133
00:15:58,134 --> 00:16:00,934
My Lady, forgive me...
134
00:16:01,004 --> 00:16:04,544
The executioner has been
delayed on the road from Dover
135
00:16:04,604 --> 00:16:08,514
and your execution is
postponed until twelve o'clock.
136
00:16:08,574 --> 00:16:12,484
I wanted to tell you,
in good time, in case...
137
00:16:12,584 --> 00:16:15,954
Master Kingston.
138
00:16:16,024 --> 00:16:18,884
I hear you say I will
not die before noon,
139
00:16:18,954 --> 00:16:21,624
and I'm sorry for it,
140
00:16:21,694 --> 00:16:23,694
for I thought to be dead by
that time, and past my pain.
141
00:16:23,764 --> 00:16:26,664
Madam, there will be no pain.
142
00:16:26,764 --> 00:16:29,864
The blow will be so subtle.
143
00:16:29,964 --> 00:16:32,504
Yes, I heard the
executioner was very good.
144
00:16:38,204 --> 00:16:41,844
And in any case,
I have only a little neck.
145
00:17:03,464 --> 00:17:06,704
- Edward!
- Ah!
146
00:17:09,674 --> 00:17:11,944
- Ha!
- Ah!
147
00:17:21,514 --> 00:17:23,484
Father?
148
00:17:25,124 --> 00:17:26,654
Sir?
149
00:17:33,294 --> 00:17:35,864
- HA!
- Ah!
150
00:17:35,934 --> 00:17:38,534
My God.
151
00:17:38,664 --> 00:17:44,104
Edward, this is not a toy.
152
00:17:44,204 --> 00:17:46,044
Yes, sir.
153
00:17:51,044 --> 00:17:55,454
So, have you ever
killed someone?
154
00:17:59,224 --> 00:18:03,394
Yes. In battle.
155
00:18:03,464 --> 00:18:05,524
What did it feel like?
156
00:18:05,594 --> 00:18:07,734
He was my enemy.
157
00:18:08,334 --> 00:18:10,764
I didn't care.
158
00:18:10,864 --> 00:18:14,074
I would really like
to see someone die.
159
00:18:14,134 --> 00:18:16,804
Can I go to the
execution with you?
160
00:18:25,114 --> 00:18:27,454
How much did they
charge for the scaffold?
161
00:18:27,554 --> 00:18:30,624
Twenty- three pounds, six shillings
and eight pence, Mr. Secretary.
162
00:18:30,684 --> 00:18:32,754
Daylight robbery.
163
00:18:32,854 --> 00:18:36,454
And what is the Headsman to
be paid, if he ever arrives?
164
00:18:36,564 --> 00:18:38,594
Fifteen pounds.
165
00:18:38,664 --> 00:18:40,834
Fifteen pounds?
166
00:18:40,894 --> 00:18:43,804
For one stroke?
167
00:18:43,904 --> 00:18:48,604
My God, he makes
a damn good living!
168
00:19:01,454 --> 00:19:04,484
Allons, vas- y. Allons- y.
169
00:19:04,554 --> 00:19:06,484
On y va. Viens!
170
00:19:26,374 --> 00:19:30,144
- Well, is it done?
- Uh...
171
00:19:30,244 --> 00:19:32,484
Is it?
172
00:19:32,554 --> 00:19:36,484
No, your Majesty.
Uh... Unfortunately,
173
00:19:36,554 --> 00:19:39,124
we must postpone
the execution again.
174
00:19:39,224 --> 00:19:42,424
- What?
- The Executioner was delayed.
175
00:19:42,494 --> 00:19:45,794
Then you fetch somebody
else! Do you hear?
176
00:19:45,864 --> 00:19:48,734
Fetch back the axman
who did the others!
177
00:19:48,794 --> 00:19:51,904
He was good enough wasn't he?
He didn't botch the thing.
178
00:19:51,964 --> 00:19:54,504
Your Majesty made a promise.
179
00:19:54,574 --> 00:19:56,904
Why should I care about my
promises to that whore?!
180
00:20:02,984 --> 00:20:06,784
Your Majesty's promise is
public knowledge. That is all...
181
00:20:06,854 --> 00:20:09,854
I still don't care!
182
00:20:09,924 --> 00:20:13,494
I ordered you to get someone
else! I want her dead!
183
00:20:13,554 --> 00:20:15,594
I want it over with! Finished!
184
00:20:15,694 --> 00:20:18,724
Go and do it or by God's
blood you will join her!
185
00:20:31,674 --> 00:20:33,674
I said!
186
00:20:33,774 --> 00:20:36,444
Postpone it!
187
00:20:38,644 --> 00:20:41,484
Majesty.
188
00:20:43,784 --> 00:20:45,184
Let's go.
189
00:21:04,344 --> 00:21:06,204
Master Kingston, I am ready.
190
00:21:06,274 --> 00:21:09,614
My Lady, you must
forgive me once again.
191
00:21:09,684 --> 00:21:13,484
But the Executioner
is still not arrived.
192
00:21:13,554 --> 00:21:16,284
What do you say?
193
00:21:16,354 --> 00:21:20,454
Madam, your execution is put off
until nine o'clock tomorrow morning.
194
00:21:23,764 --> 00:21:24,794
No...
195
00:21:27,334 --> 00:21:29,564
No. It cannot be.
196
00:21:32,134 --> 00:21:35,134
It is not that I
desire death, but I...
197
00:21:39,414 --> 00:21:42,614
I thought myself prepared
to die... I was prepared.
198
00:21:45,244 --> 00:21:48,514
I fear... I fear that of further
delay it may weaken my resolve.
199
00:21:48,584 --> 00:21:50,424
Please... If it...
If it were possible...
200
00:21:50,484 --> 00:21:54,494
No, Madam. It is the
King's express command.
201
00:21:58,394 --> 00:22:02,634
No! Wait! Perhaps
I'm not meant to die.
202
00:22:02,704 --> 00:22:04,704
These postponements
they mean something.
203
00:22:04,804 --> 00:22:08,004
Perhaps the King
is testing me.
204
00:22:08,104 --> 00:22:10,444
I'll be sent to a nunnery.
205
00:22:51,214 --> 00:22:54,814
Hiya! Whou!
206
00:23:09,964 --> 00:23:11,804
I am sure you
are aware, Sir John,
207
00:23:11,904 --> 00:23:13,574
that my marriage has been
declared null and void.
208
00:23:13,674 --> 00:23:17,544
I have been made aware of the
circumstances, your Majesty.
209
00:23:17,604 --> 00:23:20,014
And, like everyone else,
I have been shocked
210
00:23:20,074 --> 00:23:22,514
and utterly amazed
by what I've heard.
211
00:23:22,614 --> 00:23:26,954
I am grateful.
But I must tell you...
212
00:23:27,054 --> 00:23:31,054
The Privy Council,
despite these recent hurts,
213
00:23:31,154 --> 00:23:33,594
have pleaded with me to venture
once more into matrimony,
214
00:23:33,654 --> 00:23:38,424
in the hope that my bride
will produce a legitimate heir.
215
00:23:42,194 --> 00:23:44,464
I think you know my choice
has fallen upon your daughter.
216
00:23:44,534 --> 00:23:47,834
I do.
217
00:23:52,144 --> 00:23:56,214
Tomorrow you will all travel
by barge to Hampton Court,
218
00:23:56,314 --> 00:23:58,484
where our betrothal
will be announced.
219
00:24:02,754 --> 00:24:06,484
I swear to you, Sir John, from tomorrow,
everything will be different.
220
00:24:06,594 --> 00:24:10,894
We will be young and
merry as we used to be.
221
00:24:12,594 --> 00:24:15,464
- Lady Jane.
- Your Majesty.
222
00:24:15,564 --> 00:24:18,964
Lady Jane!
223
00:24:21,434 --> 00:24:24,574
I won't wear it!
You can't make me!
224
00:24:24,644 --> 00:24:28,244
No! No! I'm not going!
225
00:24:28,314 --> 00:24:31,244
Lady Elizabeth, you must do
as you are told! Now hush!
226
00:24:31,314 --> 00:24:32,414
Or I will hit you.
227
00:24:38,754 --> 00:24:40,754
Don't look like that, girl!
228
00:24:40,824 --> 00:24:44,924
We are ordered to remove the child so
she can be kept out of sight of the King.
229
00:24:44,994 --> 00:24:48,564
- Little Princess.
- She is no longer a Princess.
230
00:24:48,634 --> 00:24:54,004
She is a bastard. And Master Cromwell
has asked for her accounts to be settled.
231
00:24:54,104 --> 00:24:59,574
Also in respect of necessities
provided for her mother in the Tower.
232
00:24:59,674 --> 00:25:02,244
You mean, the child should pay
for her mother's imprisonment?
233
00:25:02,314 --> 00:25:05,784
Yes. Out of the money the
King pays for her household.
234
00:25:05,914 --> 00:25:08,284
Exactly.
235
00:25:08,354 --> 00:25:12,454
The world is a
slippery place, my Lady.
236
00:25:12,554 --> 00:25:15,724
If you would take my advice,
for what it's worth,
237
00:25:15,794 --> 00:25:19,664
find a rich man to marry who is too
stupid to know anything about politics.
238
00:25:19,734 --> 00:25:24,134
Then, perhaps, unless you die
in childbirth, which is likely,
239
00:25:24,404 --> 00:25:26,704
or the plague, which
is almost inevitable...
240
00:25:26,774 --> 00:25:29,534
then you will be happy.
241
00:25:39,014 --> 00:25:41,484
What would you like to
talk about, sweetheart?
242
00:25:43,884 --> 00:25:47,594
If your Majesty would allow, I should
like to talk about your daughter Mary.
243
00:25:47,654 --> 00:25:52,464
When I am Queen I would hope to
see her reinstated as heir apparent.
244
00:25:55,804 --> 00:25:58,064
Jane, you're a fool to hope so.
245
00:25:58,164 --> 00:26:01,234
You ought to solicit
the advancement
246
00:26:01,304 --> 00:26:04,044
of the children we're going
to have, not any others.
247
00:26:04,104 --> 00:26:07,614
But, Your Majesty, I thought
I was asking not so much
248
00:26:07,674 --> 00:26:09,944
for the good of others, as
for the good, of the repose
249
00:26:10,014 --> 00:26:12,144
and tranquility of yourself,
250
00:26:12,214 --> 00:26:15,354
as well as the children
we may have ourselves.
251
00:26:15,414 --> 00:26:17,554
And for the tranquility
of your Majesty's kingdom.
252
00:26:20,894 --> 00:26:22,794
Forgive me.
253
00:26:22,894 --> 00:26:26,594
It's just that I so much
want a new beginning.
254
00:26:26,694 --> 00:26:29,094
A renaissance.
255
00:26:29,204 --> 00:26:33,474
Sometimes it is hard to be reminded
of things. Do you understand?
256
00:26:45,014 --> 00:26:47,814
You are so pure.
257
00:26:50,484 --> 00:26:53,754
I just don't want you to be affected
by things that have gone before.
258
00:27:00,694 --> 00:27:03,764
May I kiss you, Jane?
259
00:27:05,804 --> 00:27:07,734
Aren't you the King of England?
260
00:27:14,314 --> 00:27:16,414
Everything will change for her.
261
00:27:16,484 --> 00:27:19,014
That kiss is her destiny,
and her fortune.
262
00:27:19,114 --> 00:27:21,554
And ours.
263
00:27:31,864 --> 00:27:35,334
You know, when I was a girl, I served
at the court of Margaret of Austria.
264
00:27:35,394 --> 00:27:38,464
It was a wonderful time.
265
00:27:38,534 --> 00:27:41,804
Pageants and dances.
266
00:27:41,904 --> 00:27:44,704
So many dances.
267
00:27:44,804 --> 00:27:47,414
I once appeared as the
Queen of the Amazons,
268
00:27:47,474 --> 00:27:49,274
with a naked sword in my hand,
269
00:27:49,384 --> 00:27:52,444
and a crimson headdress
with a great plume!
270
00:27:52,554 --> 00:27:56,514
But Margaret was wise, too.
271
00:27:56,584 --> 00:28:00,554
She said to us: "Trust in
those who offer you service,
272
00:28:00,624 --> 00:28:02,394
"and in the end, my maidens,
273
00:28:02,494 --> 00:28:05,364
"you will find
yourself in the ranks
274
00:28:05,424 --> 00:28:08,334
of those who have
been deceived. "
275
00:28:42,234 --> 00:28:44,034
Am I...
276
00:28:46,334 --> 00:28:48,934
Am I to be tried?
277
00:28:51,044 --> 00:28:54,474
No. You are to be released.
278
00:28:56,814 --> 00:28:58,544
But, his Majesty commands,
279
00:28:58,614 --> 00:29:01,514
that since you no longer
enjoy his trust or affection,
280
00:29:01,584 --> 00:29:03,824
you are to be
stripped forthwith
281
00:29:03,924 --> 00:29:05,754
of all your official
posts and titles.
282
00:29:05,824 --> 00:29:07,554
You will no longer serve
on the Privy Council,
283
00:29:07,654 --> 00:29:09,924
you will relinquish the
role of Lord Privy Seal,
284
00:29:10,024 --> 00:29:12,524
and all its privileges.
285
00:29:12,594 --> 00:29:15,694
His Majesty also desires
that you leave court.
286
00:29:15,764 --> 00:29:18,464
And that you never show
yourself in his presence again
287
00:29:18,564 --> 00:29:21,404
On pain of death.
288
00:29:21,474 --> 00:29:24,374
So I am to keep my earldom?
289
00:29:31,784 --> 00:29:33,884
Did you watch your son die?
290
00:29:33,954 --> 00:29:37,784
What about your daughter?
291
00:29:37,884 --> 00:29:40,024
Will you watch her suffer?
292
00:29:40,354 --> 00:29:42,924
Will you watch her die?
293
00:29:45,424 --> 00:29:48,964
Tell me, Boleyn:
was it all worth it?
294
00:30:48,054 --> 00:30:49,824
Halt!
295
00:30:57,104 --> 00:30:59,904
Do see this?
296
00:30:59,974 --> 00:31:03,504
Do you know what this is?
297
00:31:05,344 --> 00:31:07,414
It's the Fountain of Youth.
298
00:31:55,964 --> 00:31:58,994
Look!
299
00:31:59,064 --> 00:32:00,564
I am re- born!
300
00:32:06,204 --> 00:32:08,574
This way, Monsieur.
301
00:32:13,714 --> 00:32:16,914
I deeply regret
you were delayed.
302
00:32:20,714 --> 00:32:22,454
May I see it?
303
00:32:25,584 --> 00:32:27,094
Si vous voulez, Monsieur.
304
00:32:35,334 --> 00:32:38,504
It's beautiful, no?
305
00:32:41,974 --> 00:32:44,204
The execution is
ordered for nine o'clock.
306
00:32:44,274 --> 00:32:48,214
You will be awoken two hours before,
in order for you to have breakfast.
307
00:32:48,314 --> 00:32:52,944
- So, if that is all?
- No, Monsieur.
308
00:32:53,014 --> 00:32:55,454
I must say a few words.
309
00:32:55,514 --> 00:32:59,884
The lady must not to be
restrained in any way.
310
00:32:59,994 --> 00:33:03,254
But, it is very
important that the lady
311
00:33:03,324 --> 00:33:06,394
doesn't look back like this
for the fear of the sword.
312
00:33:08,464 --> 00:33:12,034
Alors first, I hide the
sword so she cannot see it.
313
00:33:12,104 --> 00:33:14,004
It is totally normal
they want to look around
314
00:33:14,074 --> 00:33:17,504
and see where your death
come from. No? Ha! Ha!
315
00:33:22,714 --> 00:33:25,414
So, when she has finished her
prayers, and is ready to go...
316
00:33:25,484 --> 00:33:29,984
I say, to boy in front
of her, "Fetch my sword".
317
00:33:30,054 --> 00:33:32,454
Of course the
lady looks at man.
318
00:33:32,554 --> 00:33:37,224
And this is just the
perfect angle for me.
319
00:33:37,324 --> 00:33:39,624
When she looks at man.
Then I strike.
320
00:33:39,734 --> 00:33:41,364
Then, "Chuck!"
321
00:33:41,464 --> 00:33:43,294
You understand?
322
00:33:43,434 --> 00:33:45,464
I think so, yes.
323
00:33:45,534 --> 00:33:48,234
Oh, it's very quick.
She feel no pain.
324
00:33:48,334 --> 00:33:50,704
Monsieur?
325
00:33:52,144 --> 00:33:55,574
You will be not disappointed.
326
00:33:56,984 --> 00:33:59,444
I'm sure.
327
00:34:23,074 --> 00:34:25,844
Thou knowest whether
I deserve this death.
328
00:34:25,914 --> 00:34:31,414
Not my will O Lord,
but thine be done.
329
00:34:32,914 --> 00:34:34,814
I will give glory to thy name,
330
00:34:34,914 --> 00:34:38,154
for thou art my help
and my protection.
331
00:34:38,224 --> 00:34:41,454
Thou hast protected
me and preserved me...
332
00:34:48,594 --> 00:34:50,304
Anne!
333
00:34:59,474 --> 00:35:00,544
Anne!
334
00:35:14,694 --> 00:35:16,794
Anne!
335
00:35:16,864 --> 00:35:18,664
He'll get you!
336
00:36:43,084 --> 00:36:46,544
Madam, the hour approaches,
you must make ready.
337
00:36:52,924 --> 00:36:54,694
Acquit yourself of your charge,
338
00:36:54,754 --> 00:36:57,564
for I have been long prepared.
339
00:36:57,664 --> 00:36:59,824
The King asks that
you take this purse.
340
00:36:59,934 --> 00:37:02,394
It has twenty pounds in it,
341
00:37:02,464 --> 00:37:04,564
to pay the headsman
for his services
342
00:37:04,664 --> 00:37:07,404
and distribute
alms to the poor.
343
00:37:11,644 --> 00:37:14,514
Thank you.
344
00:37:14,614 --> 00:37:17,984
Will you and your
ladies follow me.
345
00:39:56,074 --> 00:39:59,404
Master Kingston, I pray
you not to give the signal
346
00:39:59,514 --> 00:40:02,574
for my death until I have spoken
what I have the mind to speak.
347
00:40:02,644 --> 00:40:04,714
Madam.
348
00:40:23,804 --> 00:40:25,934
Good Christian people,
349
00:40:26,034 --> 00:40:30,804
I have come here to die,
according to the law,
350
00:40:30,904 --> 00:40:35,444
and thus yield myself to
the will of the King, my lord.
351
00:40:35,544 --> 00:40:38,014
Long live the King!
352
00:40:38,084 --> 00:40:41,614
And if, in my life, I ever
did offend the King's Grace,
353
00:40:41,714 --> 00:40:45,224
then surely with my
death I do now atone...
354
00:40:51,924 --> 00:40:55,534
I pray and beseech you all,
355
00:40:55,594 --> 00:40:58,264
to pray for the
life of the King.
356
00:40:58,364 --> 00:41:01,574
God save the King!
357
00:41:01,634 --> 00:41:04,344
My sovereign lord and yours,
358
00:41:07,144 --> 00:41:10,614
who is one of the best princes
on the face of the earth,
359
00:41:10,714 --> 00:41:13,114
who has always
treated me so well,
360
00:41:13,354 --> 00:41:17,654
wherefore I submit to
death with a good will,
361
00:41:17,724 --> 00:41:22,554
humbly asking pardon
of all the world.
362
00:41:24,594 --> 00:41:27,434
If anyone should
take up my case,
363
00:41:27,494 --> 00:41:31,704
I ask them only
to judge it kindly.
364
00:42:15,244 --> 00:42:18,014
Thank you... Thank you.
365
00:42:34,164 --> 00:42:39,704
Madame, forgive me
for what I must do.
366
00:42:42,704 --> 00:42:44,704
Gladly.
367
00:42:44,774 --> 00:42:46,574
And here is your purse.
368
00:43:00,654 --> 00:43:04,094
Thus I take my
leave of the world...
369
00:43:04,194 --> 00:43:09,494
- ... and of you.
- Bless you...
370
00:43:11,434 --> 00:43:14,334
And I heartily desire
you all to pray for me.
371
00:43:14,404 --> 00:43:16,634
Lord have mercy on you.
372
00:43:21,374 --> 00:43:24,684
The Lord is my shepherd.
I shall not be in want.
373
00:43:24,784 --> 00:43:27,184
He makes me lie down
in green pastures.
374
00:43:27,514 --> 00:43:31,524
He leads me beside
quiet waters...
375
00:43:31,624 --> 00:43:33,624
Jesus, receive my soul.
376
00:43:33,694 --> 00:43:37,594
O Lord God, have
pity on my soul.
377
00:43:37,664 --> 00:43:39,524
To Christ I commend my soul.
378
00:43:39,594 --> 00:43:43,534
Jesus Christ receive my soul!
O Lord God have pity on my soul.
379
00:43:43,634 --> 00:43:45,904
Jesus receive my soul.
380
00:43:45,974 --> 00:43:50,644
O God have pity on
my soul, Jesus Christ.
381
00:43:50,704 --> 00:43:53,444
O Lord God have
pity on my soul.
382
00:43:53,544 --> 00:43:56,844
Jesus Christ receive my soul.
383
00:43:56,914 --> 00:43:59,244
Thank you.
384
00:44:02,054 --> 00:44:04,824
Christ receive my soul.
Jesus Christ receive my soul.
385
00:44:04,884 --> 00:44:08,124
O Lord God have
pity on my soul.
386
00:44:08,194 --> 00:44:10,294
To Christ I commend myself.
387
00:44:10,364 --> 00:44:14,094
Jesus receive my soul.
O Lord God have pity on my soul.
388
00:44:14,194 --> 00:44:16,394
To Christ I commend myself.
389
00:44:16,464 --> 00:44:19,934
To Christ I commend myself.
390
00:44:24,504 --> 00:44:27,444
Boy! Fetch my sword!
391
00:45:18,064 --> 00:45:19,964
Make way for the
King's household.
392
00:45:20,034 --> 00:45:23,534
Make way.
393
00:45:30,604 --> 00:45:32,804
Make way for the
King's household.
394
00:46:03,474 --> 00:46:06,004
May the Lord Jesus
be drink and food.
29993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.