All language subtitles for The.Tudors.S02E09.720p.Blu-Ray.DTS.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,369 --> 00:00:23,631 ~ Season 2 - Episode 9 ~ "The Act of Treason" 2 00:01:41,185 --> 00:01:45,515 - The child had the appearance of a male, 3 00:01:45,585 --> 00:01:47,485 about four months old. 4 00:01:48,555 --> 00:01:50,085 However... 5 00:01:50,185 --> 00:01:51,455 The foetus... 6 00:01:51,525 --> 00:01:54,925 there were signs of deformity. 7 00:01:55,025 --> 00:01:56,395 Of abnormality. 8 00:01:58,735 --> 00:02:01,465 Perhaps,after all, 9 00:02:01,565 --> 00:02:03,635 the Queen's miscarriage 10 00:02:03,735 --> 00:02:05,435 was a blessing in disguise. 11 00:02:22,355 --> 00:02:24,725 Majesty. 12 00:02:42,045 --> 00:02:43,975 - Madame. - Monsieur Ambassadeur... 13 00:02:46,975 --> 00:02:49,845 I beg you: King Francis must be persuaded 14 00:02:49,915 --> 00:02:52,885 to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth, 15 00:02:52,955 --> 00:02:55,355 so that I may not be ruined or lost, 16 00:02:55,425 --> 00:02:57,455 for I see myself very near that 17 00:02:57,555 --> 00:03:00,325 and in more trouble and grief than I was ever in before my marriage... 18 00:03:00,425 --> 00:03:04,295 I cannot speak to you more fully now, 19 00:03:04,395 --> 00:03:07,135 nor dare I express my fears in writing. But please, 20 00:03:07,405 --> 00:03:10,565 after everything I've done for France, 21 00:03:10,675 --> 00:03:13,635 as you love me,do the best you can for me, 22 00:03:13,735 --> 00:03:16,245 for God's sake. 23 00:03:22,385 --> 00:03:23,745 - Mr. Edward Seymour. 24 00:03:28,785 --> 00:03:31,655 - Master Seymour. - Mr. Secretary. 25 00:03:31,725 --> 00:03:33,395 - We don't know each other well. 26 00:03:33,455 --> 00:03:35,395 But we shall. I have every confidence. 27 00:03:35,465 --> 00:03:38,535 It is His Majesty's pleasure 28 00:03:38,595 --> 00:03:41,965 to appoint you a Gentleman of the Privy Chamber. 29 00:03:42,035 --> 00:03:44,505 In that capacity, you will attend His Majesty daily, 30 00:03:44,605 --> 00:03:47,235 and as he sees fit to use you. It is,you will understand that, 31 00:03:47,305 --> 00:03:50,205 a special and privileged position. 32 00:03:50,275 --> 00:03:52,315 - I do understand. 33 00:03:52,415 --> 00:03:54,375 And I am deeply honored, Mr. Secretary. 34 00:03:58,585 --> 00:04:01,015 - There is... one more thing. 35 00:04:01,125 --> 00:04:04,895 His Majesty has indicated to me 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,825 he would like to pay court to your sister, from time to time, 37 00:04:07,925 --> 00:04:10,665 although to avoid any scandal attaching himself to your sister's name 38 00:04:10,735 --> 00:04:13,535 only in the presence of a member, or members, of your family. 39 00:04:13,635 --> 00:04:16,465 In which case, I am more than happy to 40 00:04:16,565 --> 00:04:18,405 offer you and your family 41 00:04:18,505 --> 00:04:20,575 my private chambers in the palace. 42 00:04:20,645 --> 00:04:23,505 As it happens,they are adjacent to the King's private chambers, 43 00:04:23,605 --> 00:04:25,845 the connecting gallery for greater privacy. 44 00:04:25,915 --> 00:04:28,385 - You are most generous, Mr. Secretary. 45 00:04:28,485 --> 00:04:30,985 I am sure my father will like to repay your kindness. 46 00:04:36,185 --> 00:04:39,325 - You've given the Seymours your rooms? 47 00:04:39,425 --> 00:04:42,625 - Yes,Your Majesty. - Idiot. 48 00:04:45,465 --> 00:04:47,635 We have just given royal assent to the Act stripping 49 00:04:47,705 --> 00:04:49,605 the bishopric of Norwich of the town of Lynn. 50 00:04:51,805 --> 00:04:55,875 The new beneficiary is to be Thomas Boleyn, Earl of Wiltshire. 51 00:04:55,975 --> 00:04:58,345 I also intend giving him two of the dissolved abbeys. 52 00:05:00,845 --> 00:05:02,745 You must inform him of his good fortune. 53 00:05:02,815 --> 00:05:04,645 - Yes, Your Majesty. 54 00:05:09,755 --> 00:05:13,255 - No one must know our plans, Mr. Cromwell. 55 00:05:18,865 --> 00:05:20,865 - Come here, Jane. Let me look at you. 56 00:05:27,845 --> 00:05:29,305 How beautiful you are! 57 00:05:29,405 --> 00:05:34,415 Ready? - Yes. 58 00:05:34,485 --> 00:05:36,945 - Shall we? 59 00:05:51,195 --> 00:05:53,795 - Jane. - Your Majesty. 60 00:05:56,135 --> 00:05:57,835 - I have something for you. 61 00:06:08,485 --> 00:06:11,215 Now open it. 62 00:06:16,455 --> 00:06:18,395 - Thank you. 63 00:06:20,625 --> 00:06:23,465 I will treasure this all my life. 64 00:06:25,335 --> 00:06:29,165 And if they ever open my grave, they will find it again, 65 00:06:29,265 --> 00:06:31,675 right next to my heart. 66 00:06:49,955 --> 00:06:53,355 - Majesty. 67 00:07:02,605 --> 00:07:05,575 - I wonder why,after all this time, he still will not marry Madge? 68 00:07:05,635 --> 00:07:07,905 - I think Norris comes 69 00:07:08,005 --> 00:07:11,005 into your chamber more for Your Majesty than he does for Madge. 70 00:07:13,415 --> 00:07:15,415 - For me? - Yeah. 71 00:07:20,625 --> 00:07:22,985 - Cromwell's rooms? - Yes. 72 00:07:42,305 --> 00:07:45,115 - What is that? 73 00:07:45,175 --> 00:07:47,375 - It's a locket,Your Majesty. 74 00:07:47,485 --> 00:07:49,715 - Let me see it. 75 00:07:55,625 --> 00:07:57,525 Let me see it. 76 00:09:00,415 --> 00:09:02,355 - Mr. Secretary! 77 00:09:05,395 --> 00:09:08,765 - Your Majesty. 78 00:09:10,935 --> 00:09:13,895 I have some good news for Your Majesty. The Bill for the dissolution 79 00:09:14,005 --> 00:09:16,535 of the large monasteries has just been passed Parliament. 80 00:09:16,605 --> 00:09:19,435 Our reformation is moving apace. 81 00:09:21,845 --> 00:09:24,745 - I have been told privately, Mr. Secretary, that the King has already sold 82 00:09:24,815 --> 00:09:28,685 Sawley Abbey in Yorkshire to one of his courtiers, 83 00:09:28,745 --> 00:09:32,185 even though the Bill has not yet reached the statute book,and 84 00:09:32,255 --> 00:09:35,555 plainly on your advice. 85 00:09:35,625 --> 00:09:37,685 Our reformation was never meant to be about personal gain. 86 00:09:37,755 --> 00:09:39,695 Religious houses should not be sold off 87 00:09:39,795 --> 00:09:41,765 but converted to better uses. 88 00:09:43,665 --> 00:09:45,795 - Madam, 89 00:09:45,865 --> 00:09:48,965 the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God 90 00:09:49,065 --> 00:09:51,305 and to the profit of this realm 91 00:09:51,375 --> 00:09:54,075 which is but a pygmy, 92 00:09:54,175 --> 00:09:56,375 but will one day be greater even than Spain! 93 00:09:58,715 --> 00:10:02,485 - So is it true you have given your private rooms here to the Seymours? 94 00:10:07,585 --> 00:10:11,155 I am the Queen of England. You will answer me. Is it true? 95 00:10:11,255 --> 00:10:13,395 - Yes. It's true. 96 00:10:16,225 --> 00:10:17,925 - You have over-reached yourself, Mr. Cromwell. 97 00:10:20,295 --> 00:10:23,235 Believe me, you have placed yourself in very great danger. 98 00:10:25,975 --> 00:10:28,175 Do you believe me? 99 00:10:28,245 --> 00:10:31,675 Or do you assume I no longer posses the power to crush you? 100 00:10:35,045 --> 00:10:38,215 It would be an easy mistake to make, Mr. Cromwell. 101 00:10:53,965 --> 00:10:56,635 - I thought you might like this returned to you. 102 00:10:56,705 --> 00:10:59,375 - Thank you. 103 00:11:06,445 --> 00:11:09,285 - Good evening Your Excellency, 104 00:11:09,345 --> 00:11:12,255 Please,may I take your hat? 105 00:11:20,665 --> 00:11:23,625 - His Excellency the Imperial Ambassador. 106 00:11:23,695 --> 00:11:27,295 - Ah,Eustace. It's so good of you to come all the way 107 00:11:27,365 --> 00:11:30,765 to Shoreditch. - Believe me,Mr. Secretary, 108 00:11:30,835 --> 00:11:33,435 I would travel a great deal further for the pleasure of talking to you. 109 00:11:41,615 --> 00:11:44,215 May I be blunt? 110 00:11:44,315 --> 00:11:46,715 Is it true that you have 111 00:11:46,785 --> 00:11:49,125 fallen out with Queen Anne? 112 00:11:49,185 --> 00:11:52,525 - Yes. 113 00:11:52,625 --> 00:11:54,525 I believe she hates me 114 00:11:54,625 --> 00:11:57,425 wants to have me executed. 115 00:11:57,495 --> 00:11:59,365 - Are you not afraid? 116 00:11:59,465 --> 00:12:01,765 - No. 117 00:12:01,835 --> 00:12:04,605 No I trust my master so much... 118 00:12:04,675 --> 00:12:07,905 I fancy she can't do me any harm. 119 00:12:07,975 --> 00:12:10,345 - Nevertheless, I cannot but wish you 120 00:12:10,445 --> 00:12:12,975 a more gracious mistress. 121 00:12:13,075 --> 00:12:15,545 One more grateful for the 122 00:12:15,615 --> 00:12:18,555 inestimable service you have done the King. 123 00:12:18,615 --> 00:12:20,915 - For the sake of argument, 124 00:12:20,985 --> 00:12:23,285 suppose the King 125 00:12:23,355 --> 00:12:26,795 was considering 126 00:12:26,895 --> 00:12:28,625 taking another wife? 127 00:12:28,695 --> 00:12:31,735 - It would certainly be to his advantage. 128 00:12:31,795 --> 00:12:33,895 For here is a King 129 00:12:34,005 --> 00:12:37,665 who has so far been disappointed of male issue, 130 00:12:37,775 --> 00:12:40,435 and who knows very well that his present marriage 131 00:12:40,545 --> 00:12:43,005 will never be held as lawful. 132 00:12:46,545 --> 00:12:49,585 - The king requests your presence at the court. 133 00:12:49,685 --> 00:12:53,515 I am sure he wishes to confirm a new alliance with the Emperor. 134 00:12:53,615 --> 00:12:57,355 What else he means to tell you, I cannot guess. 135 00:12:57,455 --> 00:12:59,555 - Then I look forward 136 00:12:59,625 --> 00:13:01,395 eagerly to finding out, Mr. Secretary. 137 00:13:18,375 --> 00:13:20,145 - Madam, 138 00:13:21,745 --> 00:13:24,985 Lady Rochford. - Lady Rochford, 139 00:13:25,085 --> 00:13:27,355 what can I do for you? 140 00:13:27,425 --> 00:13:30,285 - You could ask your brother to be kind to me. 141 00:13:30,355 --> 00:13:32,925 He is cruel in every way. 142 00:13:32,995 --> 00:13:35,265 - Come now... I don't believe you. 143 00:13:37,335 --> 00:13:40,035 - There are others he has preferred to me. 144 00:13:44,075 --> 00:13:45,905 - Hush! 145 00:13:46,005 --> 00:13:47,535 - You don't understand. 146 00:13:47,605 --> 00:13:49,245 He does not treat me as his proper wife, 147 00:13:49,345 --> 00:13:52,975 as the King treats you. 148 00:13:53,045 --> 00:13:55,615 - Let me tell you something, Lady Rochford. 149 00:13:55,685 --> 00:13:59,215 The King cannot satisfy a woman. 150 00:13:59,285 --> 00:14:02,385 He has neither the skill, nor the virility. 151 00:14:17,005 --> 00:14:19,305 - We must give up the idea of a French alliance. 152 00:14:19,375 --> 00:14:22,645 The King seems implacably against it, 153 00:14:22,705 --> 00:14:26,215 just as he seems more and more inclined to embrace a new alliance with the Emperor... 154 00:14:26,275 --> 00:14:28,185 Are you listening to me? 155 00:14:28,315 --> 00:14:30,185 - Yes,father. 156 00:14:30,285 --> 00:14:32,455 - It seems that most of the country is still in favor 157 00:14:32,555 --> 00:14:34,925 of an Imperial alliance, so it would serve us 158 00:14:35,025 --> 00:14:37,585 nothing to swim against the tide. 159 00:14:37,655 --> 00:14:39,855 - No. 160 00:14:41,925 --> 00:14:44,125 - The Imperial Ambassador is to be received at court. 161 00:14:44,195 --> 00:14:46,695 You will make a great fuss of him. In the first place 162 00:14:46,795 --> 00:14:48,665 by inviting him to kiss your cheek. 163 00:14:48,765 --> 00:14:51,675 Then you and the King will dine with him, 164 00:14:51,735 --> 00:14:53,875 and you will say some harsh things against the French 165 00:14:53,945 --> 00:14:55,805 in the presence of the other ambassadors say how they 166 00:14:55,875 --> 00:14:58,215 have betrayed your trust, are hypocrites and false friends. 167 00:14:58,315 --> 00:15:02,585 Whatever you can think of. - Yes Father. 168 00:15:06,015 --> 00:15:09,455 - Anne, we have come so far. 169 00:15:09,525 --> 00:15:12,855 No one is going to be allowed 170 00:15:12,955 --> 00:15:14,795 to destroy us. 171 00:15:14,895 --> 00:15:16,865 No one! 172 00:15:19,295 --> 00:15:21,365 Do you understand? 173 00:15:24,235 --> 00:15:26,735 - I understand. 174 00:15:46,995 --> 00:15:49,965 - His Excellency, the Imperial Ambassador. 175 00:15:52,895 --> 00:15:55,735 - Jesus. 176 00:15:55,805 --> 00:15:58,335 - Their gracious Majesties 177 00:16:28,505 --> 00:16:31,335 - After Mass,Mr. Chapuys is sure to dine with us? 178 00:16:36,975 --> 00:16:38,575 But he's gone! 179 00:16:38,675 --> 00:16:41,885 - It is not without good reason. 180 00:16:44,615 --> 00:16:47,455 - Something is happening,Mark. 181 00:16:47,525 --> 00:16:48,885 I just don't know what it is. 182 00:17:35,335 --> 00:17:37,965 - Eminency, 183 00:17:38,035 --> 00:17:41,975 I know that,in the past, there have been misunderstandings 184 00:17:42,075 --> 00:17:43,945 between my family and you. 185 00:17:44,015 --> 00:17:45,745 Some intemperate words. 186 00:17:45,845 --> 00:17:47,575 Certain things that should not have been said, 187 00:17:47,645 --> 00:17:50,345 and are now regretted. 188 00:17:50,445 --> 00:17:52,885 But we both live in a real world. 189 00:17:52,985 --> 00:17:55,825 We must take our friends as we find them. 190 00:17:55,885 --> 00:17:57,885 I know the Emperor is keen to protect 191 00:17:57,955 --> 00:18:00,655 his lucrative trade links with England. 192 00:18:00,765 --> 00:18:04,365 And obviously my family is in a position to help and assist him 193 00:18:04,435 --> 00:18:07,595 which is what we are determined to do. 194 00:18:07,665 --> 00:18:10,305 - So I think we should drink a toast to new beginnings, 195 00:18:10,405 --> 00:18:13,775 and new friendships and to a mutually beneficial future. 196 00:18:13,845 --> 00:18:16,105 - Salut. - Salut. 197 00:18:16,245 --> 00:18:18,815 - Salut. 198 00:18:33,295 --> 00:18:36,025 - And where are you from, Excellency? 199 00:18:36,095 --> 00:18:38,965 - I am proud to be the Ambassador from Milan, Madam. 200 00:18:39,065 --> 00:18:41,335 - Ah,Milan. 201 00:18:41,405 --> 00:18:43,405 Were you not occupied by the French? 202 00:18:43,465 --> 00:18:45,835 - Alas,we are still 203 00:18:45,935 --> 00:18:48,905 occupied by French troops. 204 00:18:48,975 --> 00:18:51,745 - Then you will agree with me that the French are deceitful in everything? 205 00:18:51,845 --> 00:18:55,245 In fact, can anyone here tell me 206 00:18:55,345 --> 00:18:58,255 that the French are anything but liars and hypocrites? 207 00:18:58,355 --> 00:19:00,955 Do they ever tell the truth? 208 00:19:01,025 --> 00:19:02,825 How many treaties do they honor, 209 00:19:03,355 --> 00:19:05,325 how many promises do they keep? 210 00:19:16,965 --> 00:19:19,105 - Mr. Cromwell, what is happening? 211 00:19:19,205 --> 00:19:21,505 - His Majesty will soon be having an audience with 212 00:19:21,575 --> 00:19:23,205 the Ambassador. That's what we're waiting for. 213 00:19:28,815 --> 00:19:31,785 - Your Excellency, 214 00:19:31,885 --> 00:19:33,815 follow me. 215 00:19:33,885 --> 00:19:35,525 - Excuse me. 216 00:19:44,765 --> 00:19:46,765 - Excellency. 217 00:19:49,435 --> 00:19:52,205 I hear your master is anxious for an alliance? 218 00:19:52,275 --> 00:19:54,675 - He is,Your Majesty. - On what terms? 219 00:19:54,775 --> 00:19:57,005 - On such terms as Mr. Cromwell 220 00:19:57,075 --> 00:19:59,415 has outlined to us. 221 00:19:59,515 --> 00:20:01,945 The restoration of some relation 222 00:20:02,015 --> 00:20:04,285 between England and Rome, 223 00:20:04,355 --> 00:20:06,885 the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, 224 00:20:07,225 --> 00:20:09,355 and support for the Emperor in his war with France over Milan. 225 00:20:11,755 --> 00:20:13,725 As far as the Lady Mary is concerned, 226 00:20:13,825 --> 00:20:16,665 it may be that God has not thought to send Your Majesty 227 00:20:16,725 --> 00:20:19,365 a male issue because he believes that 228 00:20:19,435 --> 00:20:22,965 England should have a female succession. 229 00:20:26,805 --> 00:20:29,675 - What are you alleging,Excellency? 230 00:20:29,745 --> 00:20:33,475 Am I not a man as other men? 231 00:20:35,815 --> 00:20:38,385 Am I not? 232 00:20:38,485 --> 00:20:41,525 AM I NOT? 233 00:20:41,625 --> 00:20:44,425 You do not know all my secrets. 234 00:20:55,865 --> 00:20:59,035 I want everything in writing. The Emperor's offer. 235 00:20:59,135 --> 00:21:02,645 Everything in writing. - That is not possible, Your Majesty. 236 00:21:05,045 --> 00:21:07,175 - Do you think I am a child, 237 00:21:07,285 --> 00:21:09,785 to be first whipped and then petted? 238 00:21:12,085 --> 00:21:15,255 If your master wants to deal with me, he must first apologize 239 00:21:15,325 --> 00:21:18,025 for all his ill-treatment on me in the past. 240 00:21:18,095 --> 00:21:20,195 He must accept Queen Anne. 241 00:21:22,765 --> 00:21:26,365 I have nothing more to say to your master. 242 00:21:39,345 --> 00:21:42,385 - Princes are different from us, and are not to be easily understood. 243 00:21:42,445 --> 00:21:44,645 Gentlemen 244 00:22:05,475 --> 00:22:07,475 - Your Grace. - Majesty. 245 00:22:07,545 --> 00:22:09,405 As your oldest friend 246 00:22:09,505 --> 00:22:11,875 as well as your most loyal subject. 247 00:22:11,945 --> 00:22:14,445 I feel it's my duty, however painful 248 00:22:14,515 --> 00:22:16,815 to report some truths to you. 249 00:22:16,885 --> 00:22:20,715 - "Truth?", said jesting Pilate. 250 00:22:20,785 --> 00:22:23,155 "What is truth?" 251 00:22:26,895 --> 00:22:28,565 - There are rumors about the Queen's behavior. 252 00:22:28,625 --> 00:22:31,465 It seems 253 00:22:31,535 --> 00:22:33,395 she entertains men in her rooms, 254 00:22:35,265 --> 00:22:38,135 flirts 255 00:22:38,205 --> 00:22:41,405 and behaves intimately with them... 256 00:22:49,785 --> 00:22:53,715 - My Lords, this kingdom is in peril and in danger. 257 00:22:53,785 --> 00:22:57,085 But not by some foreign power or strangers with evil intent against us. 258 00:22:57,155 --> 00:22:58,995 It has come to my notice 259 00:22:59,055 --> 00:23:01,825 that some acts of treason, and other offences, 260 00:23:01,895 --> 00:23:04,425 have been committed by those we loved and trusted, 261 00:23:04,495 --> 00:23:06,965 by members of our own court. 262 00:23:07,065 --> 00:23:09,865 Mr. Rich, 263 00:23:09,965 --> 00:23:11,805 as Solicitor General I am appointing 264 00:23:11,875 --> 00:23:13,675 you and Mr. Cromwell 265 00:23:13,775 --> 00:23:17,275 to head a commission of oyer and terminer 266 00:23:17,375 --> 00:23:19,345 to investigate whether or not these offences be true. 267 00:23:25,515 --> 00:23:27,355 Good day, gentlemen. 268 00:23:32,955 --> 00:23:35,325 - Lady Sheldon, 269 00:23:35,425 --> 00:23:37,665 I warn you not to repeat to anyone 270 00:23:37,765 --> 00:23:40,265 what passes between us here today. 271 00:23:43,535 --> 00:23:46,175 You live in close proximity with Her Majesty the Queen. 272 00:23:46,235 --> 00:23:49,845 Have you ever seen her entertain men 273 00:23:49,945 --> 00:23:52,445 in her chambers in what you would consider an 274 00:23:52,515 --> 00:23:55,445 inappropriate way? 275 00:23:58,155 --> 00:24:01,315 - No,Sir. 276 00:24:02,855 --> 00:24:05,655 - You are certain? 277 00:24:05,755 --> 00:24:08,625 - Yes,Sir. 278 00:24:08,695 --> 00:24:12,135 - I must warn you,my Lady, 279 00:24:12,235 --> 00:24:13,935 that those concealing the truth from those 280 00:24:14,005 --> 00:24:16,865 commissioned by the King to discover it, are themselves 281 00:24:16,965 --> 00:24:19,205 guilty of treason, 282 00:24:19,275 --> 00:24:21,675 and are very likely to be hanged. 283 00:24:28,185 --> 00:24:30,015 - Your Majesty. 284 00:24:33,925 --> 00:24:36,355 - Jane. For very good reasons 285 00:24:36,425 --> 00:24:39,055 I want you to leave Whitehall for a while. 286 00:24:39,125 --> 00:24:41,895 Go back home with your father. - I will leave. 287 00:24:41,995 --> 00:24:45,565 Of course I will do anything Your Majesty commands me to do. 288 00:24:45,665 --> 00:24:48,765 - I want to tell you that in this slippery world, 289 00:24:48,835 --> 00:24:50,265 you represent for me all that is innocent, 290 00:24:50,365 --> 00:24:51,835 everything that is good, 291 00:24:51,975 --> 00:24:53,735 unsullied, 292 00:24:53,805 --> 00:24:55,845 uncorrupted. 293 00:24:58,775 --> 00:25:01,145 It will not be for long. 294 00:25:01,215 --> 00:25:02,785 And after that... 295 00:25:06,285 --> 00:25:08,685 After that we can have our hearts' desires. 296 00:25:12,355 --> 00:25:14,055 Go. 297 00:25:18,135 --> 00:25:20,935 - Are you certain? 298 00:25:21,035 --> 00:25:23,005 C'mon! 299 00:25:23,205 --> 00:25:26,305 - It's true that some men 300 00:25:26,405 --> 00:25:27,875 came into the Queen's chambers... 301 00:25:27,975 --> 00:25:30,175 at undue hours. 302 00:25:30,245 --> 00:25:32,315 And sometimes she flirted with them but... 303 00:25:32,415 --> 00:25:35,385 - What are their names? 304 00:25:39,185 --> 00:25:41,825 - Lord Rochford... of course. 305 00:25:41,885 --> 00:25:43,825 - And? 306 00:25:43,895 --> 00:25:45,955 - And Sir Henry Norris... 307 00:25:46,025 --> 00:25:48,325 - And? 308 00:25:50,765 --> 00:25:53,265 - The King's groom,Brereton... 309 00:25:53,335 --> 00:25:55,805 - And? 310 00:25:55,865 --> 00:25:59,035 - Mark Smeaton,the musician... 311 00:25:59,135 --> 00:26:01,135 - And? 312 00:26:01,205 --> 00:26:03,705 AND? 313 00:26:05,845 --> 00:26:09,785 - Well, I saw her hugging and kissing her brother. 314 00:26:14,825 --> 00:26:16,825 - Her brother? 315 00:26:18,995 --> 00:26:21,665 - But thought nothing of it... 316 00:26:34,845 --> 00:26:36,505 - Do you believe this to be true? 317 00:26:38,845 --> 00:26:41,215 - I believe that is true,yes. 318 00:26:46,715 --> 00:26:49,485 - You believe that your husband 319 00:26:49,555 --> 00:26:52,625 has committed incest with the Queen? 320 00:27:02,035 --> 00:27:03,435 - Hello? 321 00:27:06,375 --> 00:27:07,675 Hello? 322 00:27:11,445 --> 00:27:13,915 Ah! Mr. Cromwell, 323 00:27:16,685 --> 00:27:18,455 to what do I owe this great pleasure? 324 00:27:31,335 --> 00:27:33,795 - Shhh... Calm Mr. Smeaton. 325 00:27:37,305 --> 00:27:40,005 - Hey! Hey! What are you doing? 326 00:27:40,105 --> 00:27:42,745 - I want to know when you slept with the Queen. And how many times you slept with her? 327 00:27:42,805 --> 00:27:45,075 - I never slept with the Queen. 328 00:27:45,145 --> 00:27:48,385 I never slept with the Queen. 329 00:27:48,445 --> 00:27:50,315 I don't understand. Mr. Cromwell. 330 00:27:53,855 --> 00:27:57,785 - You gonna have to tell the truth. I want the truth. 331 00:27:57,895 --> 00:27:59,325 Or God help me it will go badly with you. 332 00:27:59,425 --> 00:28:01,695 - I swear by Almighty God. 333 00:28:01,795 --> 00:28:03,625 I never slept with Her Majesty. 334 00:28:03,695 --> 00:28:06,865 Don't do anything to hurt me. 335 00:28:06,965 --> 00:28:09,765 - You are only a poor musician and yet recently you spent a great deal of money 336 00:28:09,835 --> 00:28:12,375 on horses and liveries for your servants! Where did you get the money? 337 00:28:12,435 --> 00:28:15,305 Was it for services rendered. 338 00:28:15,375 --> 00:28:17,745 - I swear to God Almighty. 339 00:28:17,815 --> 00:28:20,215 I never slept with Her Majesty. 340 00:28:34,795 --> 00:28:36,525 - Off we go,and... 341 00:28:36,595 --> 00:28:39,965 Now,quicker then...? 342 00:28:40,035 --> 00:28:44,735 One, two, three, four... 343 00:28:47,145 --> 00:28:52,175 Ah, Lady Sheldon! I believe you know what you are doing. 344 00:28:55,385 --> 00:28:58,955 Left arm... comme a. 345 00:28:59,055 --> 00:29:01,455 Back, and after spring... 346 00:29:04,395 --> 00:29:06,425 Continue. 347 00:29:11,265 --> 00:29:13,495 - Your visit to France with the King is postponed for a week. 348 00:29:13,595 --> 00:29:15,305 - Why? 349 00:29:15,405 --> 00:29:17,435 - And there's something else... 350 00:29:17,535 --> 00:29:20,835 Mark Smeaton is arrested. 351 00:29:20,945 --> 00:29:24,175 - What for? -We don't know yet. 352 00:29:24,245 --> 00:29:26,475 I've gotta go. 353 00:30:08,585 --> 00:30:10,525 - Sir Henry,you are here again! 354 00:30:10,625 --> 00:30:14,395 Did you never seem to have the courage to marry the Lady? 355 00:30:14,495 --> 00:30:16,495 - Madam, 356 00:30:16,595 --> 00:30:18,395 marriage is not something to hurry into. 357 00:30:18,465 --> 00:30:20,835 - No. I know the truth. 358 00:30:20,905 --> 00:30:23,805 You look for dead men's shoes. 359 00:30:23,905 --> 00:30:25,475 - Madam? I really must protest. 360 00:30:25,535 --> 00:30:27,705 - I mean, you suppose that if anything bad 361 00:30:27,775 --> 00:30:30,805 happen to the King, then you would think to have me. 362 00:30:30,875 --> 00:30:33,715 - Madam, if I ever had such a thought, 363 00:30:33,775 --> 00:30:35,345 then I wish my head were cut off. 364 00:30:35,415 --> 00:30:38,155 - Oh,that could be arranged. 365 00:30:51,965 --> 00:30:53,835 Nan, 366 00:30:53,965 --> 00:30:56,365 - Madam. 367 00:30:56,435 --> 00:30:59,535 Get them to fetch Elizabeth to me tomorrow. I want to see my daughter. 368 00:30:59,635 --> 00:31:03,475 - Yes, Madam. - And, Nan, 369 00:31:03,545 --> 00:31:05,775 if anything should happen to me, 370 00:31:05,875 --> 00:31:09,485 would you promise to care for her? 371 00:31:09,585 --> 00:31:11,285 - Yes, Madam. 372 00:31:29,735 --> 00:31:32,975 - Sooner or later, Mr. Smeaton, you will tell us the truth. 373 00:31:33,075 --> 00:31:35,975 So? 374 00:31:36,045 --> 00:31:38,215 - It's not true. - What? 375 00:31:38,275 --> 00:31:41,275 - It's not true. - What? -It's not true. 376 00:32:14,685 --> 00:32:18,085 - The King has called an emergency meeting of the Council. 377 00:32:18,185 --> 00:32:19,685 - Why wasn't I told? 378 00:32:19,785 --> 00:32:21,755 - Because I wasn't told either! 379 00:32:24,425 --> 00:32:27,525 For God's sake, make sure you keep the King always in your sight! 380 00:32:27,595 --> 00:32:29,495 - Majesty! 381 00:32:29,565 --> 00:32:32,295 Mr. Cromwell approaches. 382 00:32:36,735 --> 00:32:40,335 - Smeaton has confessed. 383 00:32:45,545 --> 00:32:47,845 - Sir Henry... -Sir. - Come with me! 384 00:33:03,725 --> 00:33:06,765 Did you know the Queen was pregnant again? 385 00:33:06,835 --> 00:33:10,035 - No,your Majesty! How should I? 386 00:33:10,105 --> 00:33:13,475 - Because you may be the child's father... 387 00:33:13,535 --> 00:33:16,705 ...since you love her so well, as many have testified. 388 00:33:16,775 --> 00:33:19,815 - Your Majesty is being ridiculous. 389 00:33:22,985 --> 00:33:24,345 - So then I'm a figure of ridicule to you? 390 00:33:24,415 --> 00:33:26,415 - Guards! Arrest him. 391 00:33:26,485 --> 00:33:30,085 Take him to the Tower! 392 00:33:30,155 --> 00:33:33,525 - Majesty?... Majesty?... Majesty? 393 00:33:36,395 --> 00:33:38,895 Benedicta et venerabilis es, virgo Maria. Virgo dei genetrix, quem totus capit orbis, 394 00:33:38,995 --> 00:33:42,205 in tua se clausit viscera, facta homo. 395 00:33:42,305 --> 00:33:45,805 Dei genitrix intercede pro nobis. 396 00:33:45,875 --> 00:33:48,145 In nomine Patris et Filii... - Master Brereton, 397 00:33:48,205 --> 00:33:50,875 by order of the King you are arrested for High Treason. - ... et Spiritus Sancti. Amen. 398 00:34:14,205 --> 00:34:16,505 - Where are you going, my Lord? 399 00:34:16,605 --> 00:34:18,435 - I have to see the King. - It's too late,George. 400 00:34:18,505 --> 00:34:21,035 Much too late. 401 00:34:23,475 --> 00:34:26,345 - My Lord... Sir Thomas... 402 00:34:26,415 --> 00:34:29,145 you are both arrested for High Treason, and having 403 00:34:29,245 --> 00:34:30,645 carnal knowledge of her Majesty the Queen. 404 00:34:30,715 --> 00:34:33,355 - What? 405 00:34:47,335 --> 00:34:51,735 - Henry, please. 406 00:34:51,835 --> 00:34:55,245 Henry, please. 407 00:34:55,305 --> 00:34:58,245 For the love you bear our child. For the love of Elizabeth... 408 00:34:58,315 --> 00:35:02,285 - You lied to me. You have always lied to me. - Have mercy. No. 409 00:35:02,345 --> 00:35:04,645 - You were not a virgin when you married me. 410 00:35:04,755 --> 00:35:06,915 You were not what you seemed. 411 00:35:07,015 --> 00:35:08,455 Your father and your brother arranged everything. 412 00:35:08,555 --> 00:35:12,055 - No. I loved you... 413 00:35:12,125 --> 00:35:16,495 I loved you and I love you still. 414 00:35:16,565 --> 00:35:18,125 Please after everything we have been to each other. 415 00:35:18,235 --> 00:35:20,295 After everything we were. Please. 416 00:35:27,175 --> 00:35:30,205 One more chance... One more... 417 00:35:32,115 --> 00:35:35,345 Henry... 418 00:35:37,685 --> 00:35:40,555 Your Majesty... 419 00:35:40,625 --> 00:35:42,155 Your Majesty... I beseech you. 420 00:35:50,195 --> 00:35:53,495 - You know why you have been arrested. 421 00:35:53,565 --> 00:35:56,705 It is not enough that you commit vile incest 422 00:35:56,765 --> 00:35:59,405 on your sister the Queen, her tongue in your mouth, 423 00:35:59,505 --> 00:36:01,375 your tongue in hers, 424 00:36:03,705 --> 00:36:06,645 against the commands of God Almighty... 425 00:36:09,085 --> 00:36:11,715 But you must plot regicide 426 00:36:11,785 --> 00:36:13,685 against the King, 427 00:36:13,785 --> 00:36:15,955 so that Anne could marry one of her lover's and rule 428 00:36:16,025 --> 00:36:19,595 as regent for her bastard child. 429 00:36:24,895 --> 00:36:27,235 - No, sir. 430 00:36:27,305 --> 00:36:30,735 You baffle me. 431 00:36:30,805 --> 00:36:32,875 My enemies 432 00:36:32,935 --> 00:36:35,545 have poisoned the air with their horrid lies. 433 00:36:35,645 --> 00:36:39,315 Whatever my sister has done, 434 00:36:39,375 --> 00:36:41,315 it is not with me, or mine. 435 00:36:46,115 --> 00:36:48,325 I am innocent, Mr. Cromwell. 436 00:36:48,385 --> 00:36:51,495 I swear to you. 437 00:36:51,555 --> 00:36:53,525 I swear on the blood of Christ. 438 00:36:53,595 --> 00:36:58,065 I am innocent. 439 00:37:00,635 --> 00:37:02,205 - Course you are. 440 00:37:04,105 --> 00:37:07,205 Tell me, Mr. Brereton 441 00:37:07,305 --> 00:37:09,545 did you ever have 442 00:37:09,605 --> 00:37:12,515 carnal knowledge of the Queen's Majesty? 443 00:37:21,955 --> 00:37:24,025 - Yes. 444 00:37:33,335 --> 00:37:35,265 Yes, I did. 445 00:37:37,805 --> 00:37:41,545 - I condemn them utterly. All those men, 446 00:37:41,645 --> 00:37:43,575 whatever their rank or station... 447 00:37:43,645 --> 00:37:46,975 whatever their rank or station,who... 448 00:37:47,075 --> 00:37:50,085 deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife. 449 00:37:50,215 --> 00:37:52,315 I can't... 450 00:37:52,385 --> 00:37:54,955 ...utterly. 451 00:37:55,025 --> 00:37:58,255 For such 452 00:37:58,355 --> 00:38:00,295 awful adultery, 453 00:38:00,395 --> 00:38:03,665 there should be only one punishment. 454 00:38:35,995 --> 00:38:38,495 - My Lords,why have you come? 455 00:38:38,595 --> 00:38:41,905 - This is the warrant for your arrest. 456 00:38:42,005 --> 00:38:44,605 You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, 457 00:38:44,675 --> 00:38:46,605 Sir Henry Norris and William Brereton. 458 00:38:46,705 --> 00:38:49,105 Both Smeaton and Brereton 459 00:38:49,205 --> 00:38:51,145 have already confessed their guilt. 460 00:38:51,215 --> 00:38:53,375 - We are come at the King's command 461 00:38:53,445 --> 00:38:55,685 to conduct you to the Tower, there to abide 462 00:38:55,785 --> 00:38:57,915 during His Majesty's pleasure. 463 00:39:02,285 --> 00:39:03,955 - If it be His Majesty's pleasure, 464 00:39:06,225 --> 00:39:09,395 then I am ready to obey. 465 00:39:09,495 --> 00:39:11,265 Lady Sh- - There is no time to change your clothes 466 00:39:11,365 --> 00:39:13,495 or pack any of your things. 467 00:39:13,565 --> 00:39:16,205 Money will be provided for your needs at the Tower. 468 00:39:43,965 --> 00:39:45,295 - My Lords, I beg you, 469 00:39:45,395 --> 00:39:47,435 before you go, to beseech the King's Grace 470 00:39:47,535 --> 00:39:49,535 to be good to me. 471 00:39:51,535 --> 00:39:53,475 - Madame, this way, I pray you. 472 00:40:14,725 --> 00:40:16,865 - I pray God will help me, for there is no truth in these allegations. 473 00:40:16,925 --> 00:40:19,735 - This way. 474 00:40:31,115 --> 00:40:33,945 - I am the King's true wedded wife! 475 00:40:37,015 --> 00:40:39,915 I am not guilty of these charges. 476 00:40:42,285 --> 00:40:44,485 I am as free from the company of man 477 00:40:44,595 --> 00:40:46,995 as I am from sin. 478 00:40:52,535 --> 00:40:54,765 Do I go into a dungeon, Mr. Kingston? 479 00:40:54,865 --> 00:40:57,735 - No, Madam. There are lodgings made ready for you. 480 00:41:00,775 --> 00:41:02,305 - It's too good for me. 481 00:41:05,015 --> 00:41:07,075 Jesus have mercy on me. 482 00:41:07,145 --> 00:41:10,645 Thank you, thank you. 483 00:41:17,495 --> 00:41:20,225 May I have the Holy Sacrament placed in my room, so I may pray for mercy? 484 00:41:32,305 --> 00:41:34,735 - Your Grace. 485 00:41:40,245 --> 00:41:43,345 - Your Grace? 486 00:41:43,445 --> 00:41:45,355 - I have just heard of the Queen's arrest. 487 00:41:45,415 --> 00:41:48,955 My mind is clean amazed. 488 00:41:49,025 --> 00:41:52,055 I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes... 489 00:41:57,895 --> 00:41:59,395 ...yet I cannot think 490 00:41:59,465 --> 00:42:01,835 the King would have proceeded so far 491 00:42:01,905 --> 00:42:03,965 unless she was culpable. 492 00:42:04,405 --> 00:42:06,505 - It has caused both the King and myself 493 00:42:06,605 --> 00:42:08,245 a great pain to discover her deceit; 494 00:42:09,205 --> 00:42:11,375 the depth of her depravity. 495 00:42:14,245 --> 00:42:16,615 - The fact is, Mr. Cromwell, 496 00:42:16,715 --> 00:42:19,155 that I loved her not a little for the love 497 00:42:19,215 --> 00:42:21,785 which I judged her to bear towards God and the Gospel. 498 00:42:21,855 --> 00:42:24,895 Next to his grace the King, and yourself, 499 00:42:24,955 --> 00:42:27,425 I was most bound to her of all creatures living. 500 00:42:27,495 --> 00:42:30,795 - Then you must learn to live without her. 501 00:42:30,865 --> 00:42:34,765 - But,without her, is not our reformation in danger? 502 00:42:34,835 --> 00:42:36,465 Was she not our great supporter and advocate? 503 00:42:36,535 --> 00:42:38,435 - Who would likely have become our greatest liability. 504 00:42:38,505 --> 00:42:42,245 Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, 505 00:42:42,305 --> 00:42:44,745 one must learn to consort with the devil. 506 00:42:47,515 --> 00:42:49,645 His Majesty is waiting for Your Grace 507 00:42:49,715 --> 00:42:51,985 to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn 508 00:42:52,055 --> 00:42:54,955 should be considered null and void. 509 00:42:55,055 --> 00:42:57,755 He expects your verdict presently. 510 00:43:21,145 --> 00:43:22,645 - What of the others? 511 00:43:22,715 --> 00:43:25,685 - Smeaton, Brereton, 512 00:43:25,785 --> 00:43:27,885 Norris and George Boleyn 513 00:43:28,025 --> 00:43:30,885 have been found guilty... 514 00:43:30,955 --> 00:43:33,725 and are to be executed tomorrow. 515 00:43:37,935 --> 00:43:39,835 - You know what Cromwell told me? 516 00:43:42,535 --> 00:43:44,875 He told me she had to do with over a hundred men! 517 00:43:48,105 --> 00:43:50,405 A hundred fucking men,Charles. 518 00:43:53,915 --> 00:43:56,245 You know what? 519 00:43:56,315 --> 00:44:00,585 You know what? My daughter, Mary, owes God a great deal 520 00:44:00,685 --> 00:44:04,555 for escaping the hands of that poisoning whore. 521 00:44:04,655 --> 00:44:07,055 She planned to have a poisoned child... It's true! 522 00:44:07,125 --> 00:44:09,365 just like she poisoned Katharine. 523 00:44:09,425 --> 00:44:12,335 We have proof. 524 00:44:12,435 --> 00:44:14,365 Her baby... 525 00:44:14,465 --> 00:44:17,565 Her baby was deformed. Did you know that Charles? 526 00:44:17,635 --> 00:44:20,605 So it couldn't have been mine! 527 00:44:24,715 --> 00:44:27,075 Perhaps Elizabeth isn't even mine! 528 00:44:29,445 --> 00:44:32,355 That fucking bitch. 529 00:44:59,275 --> 00:45:02,345 - The Queen was tried yesterday at Westminster Hall. 530 00:45:02,415 --> 00:45:05,515 She pleaded not guilty to all the charges against her 531 00:45:05,615 --> 00:45:07,885 but the evidence being overwhelming, 532 00:45:07,985 --> 00:45:10,785 she was sentenced to death, either by burning or by decapitation, 533 00:45:10,855 --> 00:45:13,455 according to the King's pleasure. 534 00:45:26,775 --> 00:45:29,275 - And her accomplices? 535 00:45:29,375 --> 00:45:32,475 What of us? 536 00:45:32,545 --> 00:45:36,015 - Smeaton, Brereton, Norris and George Boleyn, all guilty as charged. 537 00:45:40,455 --> 00:45:43,055 - Thomas, what about me? 538 00:45:43,125 --> 00:45:46,025 Am I to be tried too. 539 00:45:48,265 --> 00:45:51,995 - No. We found no evidence against you. 540 00:45:52,065 --> 00:45:54,795 You are to be released. 541 00:45:59,175 --> 00:46:02,575 Eventually. 542 00:46:06,575 --> 00:46:08,685 - I am the only one who is guilty. 543 00:47:09,645 --> 00:47:11,075 - I say to you... 544 00:47:11,145 --> 00:47:14,445 I say to you trust in God, 545 00:47:14,545 --> 00:47:17,445 and not in the vanities of this world, 546 00:47:17,555 --> 00:47:21,085 for if I had done so, 547 00:47:21,155 --> 00:47:23,455 I think I would still be alive, 548 00:47:23,525 --> 00:47:26,355 as you are now. 549 00:48:21,015 --> 00:48:24,445 - Oh God... 550 00:49:21,045 --> 00:49:23,945 - These bloody days have broken my heart: 551 00:49:24,015 --> 00:49:26,375 My lust, my youth did them depart. 552 00:49:26,445 --> 00:49:31,315 For your wit alone, many men would bemoan. 553 00:49:31,385 --> 00:49:33,685 And since it is so, 554 00:49:33,755 --> 00:49:36,025 many still cry loud. 555 00:49:36,125 --> 00:49:38,085 It is a great loss that you are dead and gone. 556 00:49:47,135 --> 00:49:50,065 The time you had about above your poor degree. 557 00:49:50,165 --> 00:49:53,875 The fall whereof your friends may well bemoan. 558 00:49:53,945 --> 00:49:57,005 A rotten twig 559 00:49:57,075 --> 00:49:59,975 upon so high a tree 560 00:50:00,075 --> 00:50:02,015 has slipped your hold, and you are dead. 561 00:50:02,085 --> 00:50:03,785 And gone. 562 00:50:23,765 --> 00:50:26,475 These bloody days have broken my heart. 563 00:50:26,575 --> 00:50:29,445 My lust. 564 00:50:29,545 --> 00:50:32,475 My youth did them depart, 565 00:50:32,575 --> 00:50:35,315 and blind desire of ambitious souls. 566 00:50:35,415 --> 00:50:39,185 Who hastes to climb 567 00:50:39,285 --> 00:50:41,585 seeks to revert: 568 00:50:41,685 --> 00:50:44,555 And about the throne 569 00:50:44,655 --> 00:50:47,225 the thunder rolls. 41610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.