Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,686 --> 00:00:23,867
~ Season 2 - Episode 8 ~
"Lady in Waiting"
2
00:01:53,780 --> 00:01:55,270
Thank you, Edward.
3
00:01:56,080 --> 00:01:58,180
Sister.
4
00:02:14,570 --> 00:02:16,100
- Lady Jane? -Yes.
5
00:02:20,270 --> 00:02:22,340
Her Majesty is just coming.
6
00:02:22,410 --> 00:02:26,710
You are not to speak anything
to her until you are invited to.
7
00:02:26,810 --> 00:02:29,050
Yes.
8
00:02:31,780 --> 00:02:34,420
- Your Majesty. -Your Majesty.
9
00:02:45,030 --> 00:02:48,770
Mistress Seymour, will you place
your hand upon this Holy Bible...
10
00:02:48,830 --> 00:02:51,270
And will you promise and swear
11
00:02:51,340 --> 00:02:54,000
to serve Her Majesty Queen Anne
12
00:02:54,110 --> 00:02:55,970
faithfully,honorably and discreetly;
13
00:02:56,070 --> 00:02:58,410
and will you promise and
swear that your conduct
14
00:02:58,480 --> 00:03:01,510
will always be modest, virtuous and good,
15
00:03:01,580 --> 00:03:04,180
presenting at all times a
godly spectacle to others?
16
00:03:04,280 --> 00:03:07,350
I do so promise and swear.
17
00:03:32,740 --> 00:03:34,710
Lady Jane.
18
00:03:34,810 --> 00:03:36,680
Your Majesty.
19
00:03:55,400 --> 00:03:57,270
The King.
20
00:03:57,370 --> 00:04:00,500
- Majesty. -Your Majesty.
21
00:04:08,450 --> 00:04:10,610
Mr. Secretary.
22
00:04:17,860 --> 00:04:20,460
I managed with some difficulty
23
00:04:20,530 --> 00:04:23,360
to obtain a copy of the secret report
of the autopsy on Queen Katherine.
24
00:04:23,430 --> 00:04:25,830
- What was discovered?
- That most of the internal organs were normal...
25
00:04:25,900 --> 00:04:28,830
except for the heart,
which had a black growth,
26
00:04:28,900 --> 00:04:31,640
all hideous to behold,
which clung closely to the outside.
27
00:04:31,700 --> 00:04:34,140
What could have caused it?
28
00:04:34,210 --> 00:04:37,410
Her doctor,who I trust completely,
29
00:04:37,480 --> 00:04:40,010
told me that such a growth was consistent
30
00:04:40,140 --> 00:04:43,050
with the evidence of poisoning.
31
00:04:43,980 --> 00:04:46,050
Had the body been properly examined,
32
00:04:46,150 --> 00:04:47,780
traces of it would have been seen.
33
00:04:47,850 --> 00:04:50,450
Poor Katherine.
34
00:04:50,520 --> 00:04:52,560
No.
35
00:04:52,660 --> 00:04:54,960
There is little need to pray for her.
36
00:04:55,030 --> 00:04:58,330
Her holy soul is in eternal rest.
37
00:04:58,400 --> 00:05:00,160
But... I worry for her daughter.
38
00:05:00,230 --> 00:05:02,330
Poor Mary.
39
00:05:07,010 --> 00:05:09,240
We shall talk later.
40
00:05:22,450 --> 00:05:25,420
- Excellency. -Your Majesty.
41
00:05:25,490 --> 00:05:28,090
I hear your master is to be congratulated.
42
00:05:28,160 --> 00:05:29,850
He has taken Tunis from the Turks.
43
00:05:30,530 --> 00:05:33,230
Your Majesty is very well informed.
44
00:05:33,300 --> 00:05:35,570
The threat of the Turkish
invasion has indeed
45
00:05:35,630 --> 00:05:38,300
been lifted by the Emperor's victory.
46
00:05:38,370 --> 00:05:39,620
Peace will follow.
47
00:05:39,910 --> 00:05:42,340
Ah! Would it follow everywhere?
48
00:05:42,440 --> 00:05:44,780
Yes,pray God.
49
00:05:44,840 --> 00:05:46,520
Perhaps one day there will be no more need
50
00:05:46,555 --> 00:05:48,210
for war,or wars alarms.
51
00:05:49,720 --> 00:05:52,090
In the meantime,
52
00:05:52,150 --> 00:05:55,090
please convey my love and my
congratulations to the Emperor.
53
00:05:55,190 --> 00:05:56,190
Tell him that...
54
00:05:59,290 --> 00:06:01,560
Tell him that, of all the
princes in the world,
55
00:06:01,595 --> 00:06:03,900
I admire him the most.
56
00:06:05,990 --> 00:06:07,400
Cromwell!
57
00:06:24,310 --> 00:06:26,330
Now the Emperor has defeated the Turks,
58
00:06:26,365 --> 00:06:28,350
his armies are free to turn upon us...
59
00:06:28,420 --> 00:06:31,390
...and a while ago,
I swear he would have done so.
60
00:06:31,490 --> 00:06:33,590
But no longer.
61
00:06:33,660 --> 00:06:37,460
With Katherine's death the cause of
our enmity is altogether taken away.
62
00:06:37,495 --> 00:06:39,910
And I have a new desire to
renew my friendship with him.
63
00:06:41,240 --> 00:06:42,410
You will talk to Chapuys.
64
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
You will find out the cost of friendship.
65
00:06:46,355 --> 00:06:47,380
Yes,Your Majesty.
66
00:06:47,640 --> 00:06:50,340
What of our reforms?
67
00:06:50,410 --> 00:06:53,140
The Bill for the dissolution of
the larger monasteries
68
00:06:53,210 --> 00:06:55,480
will be laid before Parliament
at the next session.
69
00:06:55,550 --> 00:06:57,510
Good. Mr. Cromwell.
70
00:06:57,580 --> 00:06:59,380
Majesty.
71
00:06:59,450 --> 00:07:02,490
Oh,there was something else:
72
00:07:02,590 --> 00:07:04,920
I understand you have a wife and son.
73
00:07:05,020 --> 00:07:06,760
Yes.
74
00:07:06,820 --> 00:07:09,330
What's your son's name?
75
00:07:09,430 --> 00:07:12,060
Gregory.
76
00:07:12,160 --> 00:07:15,370
I had two daughters also. But...
77
00:07:19,300 --> 00:07:21,470
...they died.
78
00:07:26,410 --> 00:07:28,380
You will bring your wife and son to court.
79
00:07:28,450 --> 00:07:30,410
I should like to meet them.
80
00:07:30,520 --> 00:07:33,080
Yes,Majesty.
81
00:08:04,950 --> 00:08:06,120
Your Majesty.
82
00:08:08,790 --> 00:08:10,690
If Your Majesty will follow me.
83
00:08:41,550 --> 00:08:44,650
Good people,
84
00:08:44,760 --> 00:08:48,490
Welcome.
85
00:08:48,560 --> 00:08:50,690
Here is the Queen's Majesty come,
86
00:08:50,790 --> 00:08:53,030
this Maundy Thursday,
87
00:08:53,100 --> 00:08:56,170
to give you alms and wash your feet,
88
00:08:56,230 --> 00:08:58,300
- God bless you! -God keep you!
89
00:09:04,140 --> 00:09:07,280
God bless and keep you.
90
00:09:07,380 --> 00:09:09,780
God in his mercy bless you and keep you.
91
00:09:10,080 --> 00:09:10,615
Will you look!
92
00:09:10,650 --> 00:09:14,580
This is twice as much as the old Queen gave!
93
00:09:14,650 --> 00:09:17,490
- God bless you. -God bless you.
94
00:09:33,440 --> 00:09:35,340
Holiness.
95
00:09:35,410 --> 00:09:38,580
His Royal Highness,the King of France
96
00:09:41,480 --> 00:09:43,450
Majesty.
97
00:09:43,550 --> 00:09:46,550
You come to us
98
00:09:46,620 --> 00:09:49,590
as a pilgrim and a penitent.
99
00:09:49,690 --> 00:09:52,490
Surely you deserve heaven's graces.
100
00:10:01,030 --> 00:10:03,270
With all my heart,
101
00:10:03,370 --> 00:10:05,070
I welcome you to Rome... -Holiness.
102
00:10:05,140 --> 00:10:07,200
...the Mother of our Church,
103
00:10:07,270 --> 00:10:09,770
When others fall by the wayside,
104
00:10:09,840 --> 00:10:13,280
through vanity,avarice or lust...
105
00:10:13,380 --> 00:10:16,050
you remain loyal to us,
106
00:10:16,150 --> 00:10:19,420
and to the truth of Christ.
107
00:10:19,520 --> 00:10:21,650
As a child to a father,
108
00:10:21,750 --> 00:10:24,120
I say to you here,
109
00:10:24,190 --> 00:10:27,820
in the presence of all these
princes of our Holy Church,
110
00:10:27,930 --> 00:10:33,860
that I would gladly lay down
my life in order to serve you,
111
00:10:33,970 --> 00:10:36,600
and in whatever way you choose.
112
00:10:41,540 --> 00:10:46,880
I have decided to carry out
the Bull of Excommunication
113
00:10:46,940 --> 00:10:49,380
against King Henry of England.
114
00:10:49,450 --> 00:10:52,380
A father must always seek
115
00:10:52,450 --> 00:10:54,850
for ways to forgive his children,
116
00:10:54,920 --> 00:10:57,020
but Henry's crimes against us
117
00:10:57,290 --> 00:10:59,660
and against our faith
118
00:10:59,760 --> 00:11:02,230
are too profound to forgive.
119
00:11:02,330 --> 00:11:07,530
Moreover, he shows no repentance,
no contrition.
120
00:11:07,600 --> 00:11:09,830
It's true.
121
00:11:09,900 --> 00:11:11,700
The King of England has always been
122
00:11:11,800 --> 00:11:14,370
the most difficult friend to
bear in the world.
123
00:11:14,470 --> 00:11:17,370
He is continuously capricious.
124
00:11:17,480 --> 00:11:19,680
In which case,
125
00:11:19,780 --> 00:11:24,450
I am sure I can rely upon you
to execute the Bull.
126
00:11:25,520 --> 00:11:29,420
- Holiness...? -My son,
127
00:11:29,520 --> 00:11:31,690
surely you realize:
128
00:11:31,790 --> 00:11:35,520
if I excommunicate a fellow prince,
129
00:11:35,630 --> 00:11:37,730
then that prince
130
00:11:37,830 --> 00:11:40,500
is not only separated from God...
131
00:11:40,560 --> 00:11:45,230
but also from the communion of the faithful.
132
00:11:45,340 --> 00:11:47,640
His rule becomes invalid.
133
00:11:47,740 --> 00:11:52,980
And it is a religious imperative
to overthrow him.
134
00:11:53,040 --> 00:11:56,780
You are a great Catholic Prince.
135
00:11:56,850 --> 00:11:58,580
You have armies. You have ships.
136
00:11:58,650 --> 00:12:00,720
You have guns.
137
00:12:00,820 --> 00:12:03,550
So I ask you,in all humility,
138
00:12:03,650 --> 00:12:06,460
as your Holy Father...
139
00:12:08,530 --> 00:12:10,430
Will you invade England?
140
00:12:10,490 --> 00:12:15,900
Will you remove and kill the apostate
141
00:12:15,970 --> 00:12:19,840
and will you return that country
to our common faith?
142
00:12:38,360 --> 00:12:40,490
The Seymours are an old and
interesting family.
143
00:12:40,560 --> 00:12:45,300
Sir John fought beside the King
during his French campaign.
144
00:12:45,400 --> 00:12:47,460
He also has two sons:
145
00:12:47,570 --> 00:12:49,770
Edward and Thomas.
146
00:12:49,870 --> 00:12:52,240
I hear the first is steady and cold,
147
00:12:52,300 --> 00:12:54,170
the other rash.
148
00:12:54,240 --> 00:12:58,540
But both are ambitious, and greedy.
149
00:12:58,610 --> 00:13:00,610
Though they have all taken the oath,
150
00:13:00,710 --> 00:13:03,050
what is not yet known is how honestly
151
00:13:03,110 --> 00:13:05,750
or completely they have
renounced the old religion.
152
00:13:05,820 --> 00:13:08,990
It is something we must hope,
before long, to discover.
153
00:13:09,050 --> 00:13:11,120
And if we can?
154
00:13:11,220 --> 00:13:14,660
Then, the tide of their ambitions
155
00:13:14,760 --> 00:13:16,690
can be turned, and will ebb away,
156
00:13:16,790 --> 00:13:19,560
and we shall hear no more of them.
157
00:13:26,540 --> 00:13:29,270
His Excellency, The Imperial Ambassador.
158
00:13:29,340 --> 00:13:32,040
Your Eminency.
159
00:13:32,110 --> 00:13:33,910
You are most welcome.
160
00:13:33,980 --> 00:13:36,250
Please be seated.
161
00:13:36,310 --> 00:13:38,750
You are most gracious, Mr. Secretary.
162
00:13:41,150 --> 00:13:44,250
As I told you, His Majesty is most desirous
163
00:13:44,320 --> 00:13:46,460
to make an alliance with the Emperor.
164
00:13:48,030 --> 00:13:49,565
And I believe also that such an alliance
165
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
would be greatly to the
benefit of this country.
166
00:13:55,970 --> 00:13:58,700
I have communicated with the Emperor.
167
00:13:58,770 --> 00:14:01,070
He, also, is eager to find a way
168
00:14:01,170 --> 00:14:03,510
to make a new and strong alliance.
169
00:14:05,010 --> 00:14:08,080
And to show his good will,
170
00:14:08,150 --> 00:14:11,150
I can tell you that he is willing
to persuade His Holiness,
171
00:14:11,280 --> 00:14:13,650
Pope Paul, not to publish the sentence
172
00:14:13,720 --> 00:14:16,020
of excommunication against the King,
173
00:14:16,090 --> 00:14:19,820
which would have deprived him of his throne.
174
00:14:19,890 --> 00:14:23,430
I am sure His Majesty would wish to express
175
00:14:23,530 --> 00:14:26,430
his immense gratitude to your master.
176
00:14:29,900 --> 00:14:32,400
And in return?
177
00:14:32,500 --> 00:14:35,370
In the circumstances,
178
00:14:35,440 --> 00:14:38,440
after the death of his beloved aunt,
179
00:14:38,510 --> 00:14:40,675
Queen Katherine of England,
180
00:14:40,710 --> 00:14:42,910
the Emperor is prepared to offer the King
181
00:14:42,945 --> 00:14:43,845
his support
182
00:14:43,880 --> 00:14:46,820
for the continuation of his
marriage to Anne Boleyn.
183
00:14:47,950 --> 00:14:50,420
But on condition
184
00:14:50,490 --> 00:14:53,760
that the King declares Princess Mary
185
00:14:53,830 --> 00:14:56,460
to be his legitimate heir.
186
00:15:11,580 --> 00:15:13,680
I accept this is, in many ways,
187
00:15:13,780 --> 00:15:16,610
a very generous concession
188
00:15:16,710 --> 00:15:18,750
on behalf of the Emperor.
189
00:15:18,850 --> 00:15:21,050
He begs the King to understand it is as far
190
00:15:21,120 --> 00:15:22,720
as he is prepared to go.
191
00:15:25,520 --> 00:15:28,430
I will certainly put the
proposal before His Majesty.
192
00:15:28,490 --> 00:15:30,490
With your approval?
193
00:15:36,600 --> 00:15:40,270
Even with my approval, Excellency,
194
00:15:40,340 --> 00:15:42,340
this may not be easy.
195
00:15:57,920 --> 00:16:00,090
- She's pretty. -Who?
196
00:16:00,160 --> 00:16:02,160
Lady Jane Seymour.
197
00:16:02,260 --> 00:16:04,760
- She's new at court. -Here.
198
00:16:07,330 --> 00:16:09,330
"If thou wilt mighty be, flee from the rage
199
00:16:09,365 --> 00:16:12,032
of cruel will, and see thou keep thee free
200
00:16:12,067 --> 00:16:14,700
from the foul yoke of sensual bondage. "
201
00:16:14,810 --> 00:16:18,310
"The foul yoke of sensual bondage".
I like that!
202
00:16:18,410 --> 00:16:19,475
Then you don't understand it
203
00:16:19,510 --> 00:16:22,310
or how cruel the will that drives it.
204
00:16:24,820 --> 00:16:26,780
Until you see the fruits of sensual bondage
205
00:16:26,790 --> 00:16:29,250
swinging from a rope.
206
00:16:36,290 --> 00:16:38,525
- Lady Jane Seymour? -Yes.
207
00:16:38,560 --> 00:16:40,900
Forgive me... but there is
someone over here,
208
00:16:40,970 --> 00:16:44,330
a friend, who wishes a
word with you. In private.
209
00:16:45,900 --> 00:16:48,770
- Which friend? -This way, my Lady.
210
00:17:28,850 --> 00:17:30,480
Jane.
211
00:17:32,950 --> 00:17:34,580
Your Majesty.
212
00:17:51,970 --> 00:17:54,440
I ask you only one thing:
213
00:17:56,010 --> 00:17:57,370
that you allow me
214
00:17:57,480 --> 00:18:00,280
to serve and worship you.
215
00:18:00,380 --> 00:18:04,750
As Lancelot served and worshipped Guinevere.
216
00:18:04,785 --> 00:18:07,180
Sweet gentle Lady,
217
00:18:07,190 --> 00:18:09,490
will you let me so?
218
00:18:17,560 --> 00:18:19,700
I will.
219
00:18:23,870 --> 00:18:26,470
May I kiss your hand?
220
00:18:42,990 --> 00:18:45,760
My Lady.
221
00:19:20,660 --> 00:19:22,360
Do you know them?
222
00:19:22,430 --> 00:19:24,590
Who? Know who?
223
00:19:25,300 --> 00:19:27,000
The Seymours.
224
00:19:27,070 --> 00:19:28,500
I may have met Edward,
225
00:19:28,570 --> 00:19:30,730
the eldest son.
226
00:19:30,800 --> 00:19:33,470
He's a cold fish.
227
00:19:33,540 --> 00:19:35,340
I don't know about the others.
228
00:19:37,340 --> 00:19:38,435
Are you afraid of them?
229
00:19:38,470 --> 00:19:41,460
Father thinks they may be
secret supporters of Mary.
230
00:19:41,660 --> 00:19:44,180
Ah, Mary, Mary...
231
00:19:44,280 --> 00:19:45,885
It's a pity
232
00:19:45,920 --> 00:19:47,880
she's not keeping company with her mother.
233
00:19:50,990 --> 00:19:53,490
They tell me she is ill again,
234
00:19:53,590 --> 00:19:57,030
and that the King has given
permission for her removal
235
00:19:57,100 --> 00:19:59,600
from Elizabeth's household, for her comfort.
236
00:19:59,635 --> 00:20:02,100
It's an act of kindness. No more than that.
237
00:20:02,170 --> 00:20:04,700
No. He's fond of her.
238
00:20:04,770 --> 00:20:06,740
He always was and he still is;
239
00:20:06,810 --> 00:20:09,170
though he pretends differently to my face.
240
00:20:09,870 --> 00:20:11,510
How ill is she?
241
00:20:11,580 --> 00:20:14,710
Very. So I am told.
242
00:20:14,810 --> 00:20:17,410
With a fever and constant vomiting.
243
00:20:17,520 --> 00:20:19,680
Then, with God's good grace,
244
00:20:19,750 --> 00:20:22,910
we may not have to meddle
with her after all.
245
00:20:38,040 --> 00:20:39,940
The King has offered to serve you?
246
00:20:39,975 --> 00:20:40,970
Yes, father.
247
00:20:41,370 --> 00:20:43,510
I am not surprised.
248
00:20:43,610 --> 00:20:47,480
And it means he does not
seek an easy conquest!
249
00:20:47,550 --> 00:20:49,350
He has formed an affection.
250
00:20:49,410 --> 00:20:52,020
What's important is that
251
00:20:52,050 --> 00:20:54,450
it should be carefully and
assiduously nurtured.
252
00:20:57,590 --> 00:21:00,460
I must urge you not to submit yourself
253
00:21:00,530 --> 00:21:01,990
or yield your virginity to the King,
254
00:21:02,390 --> 00:21:05,860
however forceful his persuasions.
255
00:21:05,930 --> 00:21:07,935
Jane does not need to be lectured
256
00:21:07,970 --> 00:21:09,970
on the need for virtue or modesty, Edward,
257
00:21:10,030 --> 00:21:12,440
when she possesses them in her nature.
258
00:21:12,500 --> 00:21:15,970
Still, imagine what it would mean for us,
259
00:21:16,005 --> 00:21:18,710
as a family,
260
00:21:18,810 --> 00:21:20,210
if he did grow to love her.
261
00:21:20,460 --> 00:21:23,180
I am certainly aware there are
262
00:21:23,280 --> 00:21:27,020
some at court who would
like the Queen replaced.
263
00:21:30,020 --> 00:21:32,160
Wait!
264
00:21:32,220 --> 00:21:34,920
I thought...
265
00:21:36,230 --> 00:21:39,360
Are you saying that I should
be Queen instead of her?
266
00:21:42,500 --> 00:21:44,470
Would you like to be?
267
00:21:51,740 --> 00:21:53,675
Tell me, Sir Henry,
268
00:21:53,710 --> 00:21:56,550
are you engaged yet to Lady Margaret?
269
00:21:56,585 --> 00:21:59,545
No, Your Majesty. I...
270
00:21:59,580 --> 00:22:02,590
I have not so far asked for her hand.
271
00:22:02,650 --> 00:22:04,720
For God's sake, man!
272
00:22:04,820 --> 00:22:06,390
She's young.
273
00:22:06,520 --> 00:22:08,990
She's...
274
00:22:09,330 --> 00:22:13,130
She will give you more children, I know it.
275
00:22:13,200 --> 00:22:15,470
And I know it, Your Majesty. But...
276
00:22:15,530 --> 00:22:18,005
I was married before and, I must confess,
277
00:22:18,040 --> 00:22:21,410
I rather like the liberty of
not being married again.
278
00:22:24,310 --> 00:22:26,410
That I can understand.
279
00:22:32,780 --> 00:22:35,450
You know what, Sir Henry?
280
00:22:35,520 --> 00:22:37,650
You're courting a young lady
281
00:22:37,720 --> 00:22:39,760
and I'm...
282
00:22:46,000 --> 00:22:49,100
We should joust together again,
283
00:22:49,130 --> 00:22:49,635
as we used to.
284
00:22:49,670 --> 00:22:52,470
You always did grace the tiltyard.
285
00:22:52,540 --> 00:22:55,670
We ran many courses against each other
286
00:22:55,770 --> 00:22:58,480
and broke many lances.
287
00:23:00,950 --> 00:23:02,250
We should do it again...
288
00:23:02,650 --> 00:23:04,610
and you can organize it.
289
00:23:04,720 --> 00:23:06,950
Soon.
290
00:23:07,020 --> 00:23:09,620
Majesty.
291
00:23:31,610 --> 00:23:33,910
Ah, sweetheart! What is it?
292
00:23:33,980 --> 00:23:35,510
Where have you been?
293
00:23:35,580 --> 00:23:38,350
I told you.
294
00:23:38,450 --> 00:23:40,435
I had meetings.
295
00:23:40,470 --> 00:23:42,650
- Privy Council matters. -Until this hour?
296
00:23:42,750 --> 00:23:45,225
Yes.
297
00:23:45,260 --> 00:23:47,520
The King's affairs never sleep.
298
00:23:47,590 --> 00:23:51,360
And what of your affairs?
299
00:23:52,230 --> 00:23:53,560
My affairs?
300
00:23:58,040 --> 00:24:00,300
You have just come from another's bed.
301
00:24:00,370 --> 00:24:02,940
No. Do not deny it!
302
00:24:06,010 --> 00:24:08,810
Very well. I shan't.
303
00:24:13,350 --> 00:24:15,220
What makes it worse... is that you have not
304
00:24:15,290 --> 00:24:17,450
forsaken my bed for that of another woman,
305
00:24:22,790 --> 00:24:26,430
But for another man.
306
00:24:31,940 --> 00:24:34,940
Oh God! Oh my God!
307
00:24:35,010 --> 00:24:38,380
Oh my God! It's true! Oh,my God!
308
00:24:38,480 --> 00:24:40,810
It's disgusting!
309
00:24:40,880 --> 00:24:45,380
It's a sin. It's a sin against God.
310
00:24:45,450 --> 00:24:47,480
A sin against nature.
311
00:24:47,550 --> 00:24:50,620
And those who practice it are condemned
312
00:24:50,690 --> 00:24:53,360
by the Gospels to live forever in purgatory.
313
00:24:53,490 --> 00:24:56,330
Sometimes, my love,
314
00:24:56,460 --> 00:24:58,435
I think that with you
315
00:24:58,470 --> 00:25:01,700
I'm already condemned to live in purgatory!
316
00:25:26,820 --> 00:25:29,430
Here, my lady.
317
00:25:31,400 --> 00:25:34,660
You have fine husband.
318
00:25:48,400 --> 00:25:49,660
Point for the Duke of Suffolk.
319
00:25:53,400 --> 00:25:55,660
Gentlemen, renew your lances
320
00:25:57,160 --> 00:26:00,590
Is Her Majesty not attending
the tournament today?
321
00:26:00,660 --> 00:26:03,130
No. Apparently she's worried
that the excitements
322
00:26:03,165 --> 00:26:05,630
of the tournament might harm her unborn son.
323
00:26:05,700 --> 00:26:07,960
Or so she supposes it to be.
324
00:26:08,030 --> 00:26:10,730
Personally, I hope she did not
325
00:26:10,800 --> 00:26:12,440
visit the same astrologer as before.
326
00:26:28,520 --> 00:26:30,920
Lady Jane...
327
00:26:31,020 --> 00:26:33,470
Your Majesty.
328
00:26:33,530 --> 00:26:35,500
I am about to go and joust.
329
00:26:35,535 --> 00:26:37,435
Would you do me the honor
330
00:26:37,470 --> 00:26:39,400
of allowing me to wear your favors?
331
00:26:57,370 --> 00:26:59,070
A point to the Duke of Suffolk.
332
00:27:32,620 --> 00:27:33,645
His Majesty the King
333
00:27:33,680 --> 00:27:36,890
has entered the list and will now joust,
334
00:27:36,925 --> 00:27:38,455
� la plaisance,
335
00:27:38,490 --> 00:27:41,660
with Sir Henry Norris.
336
00:27:48,990 --> 00:27:51,750
Well done, Charles.
337
00:27:59,480 --> 00:28:01,910
- You hold on, my love? -Thank you.
338
00:28:52,370 --> 00:28:53,500
Move, move!
339
00:28:54,770 --> 00:28:56,140
Is he dead, is he dead?
340
00:28:58,240 --> 00:29:01,470
Let others help him. You can't.
341
00:29:08,380 --> 00:29:10,465
Take him with all care
342
00:29:10,500 --> 00:29:12,550
into the pavilion,
343
00:29:12,620 --> 00:29:15,450
where I may serve him better.
344
00:29:15,520 --> 00:29:18,420
And pray for him.
345
00:29:21,630 --> 00:29:24,090
- Seymour! Boleyn! -Your Grace.
346
00:29:55,130 --> 00:29:57,630
Madam! Madam! Oh Madam!
347
00:29:57,730 --> 00:29:59,700
Madge. What is it? What's happened?
348
00:30:00,270 --> 00:30:03,040
Madge,what's happened? -O Madam,
349
00:30:03,400 --> 00:30:07,270
the King has fallen from his
horse and been crushed.
350
00:30:07,340 --> 00:30:09,540
They...
351
00:30:09,610 --> 00:30:12,040
they say he is likely to die.
352
00:30:14,680 --> 00:30:16,180
Mark...
353
00:30:20,050 --> 00:30:22,270
Say it is not so.
354
00:30:22,305 --> 00:30:24,490
Oh no,oh no,oh no...
355
00:30:24,560 --> 00:30:26,020
Please no!
356
00:30:29,460 --> 00:30:32,060
Oh god! Please,say it is not so...
357
00:30:35,270 --> 00:30:36,635
His heart is very weak.
358
00:30:36,670 --> 00:30:40,070
I don't know if he will come back to us.
359
00:30:42,640 --> 00:30:43,580
Will you bleed him?
360
00:30:43,640 --> 00:30:45,280
I don't think so, your Grace.
361
00:30:45,340 --> 00:30:47,610
I do not see it would help him.
362
00:30:47,680 --> 00:30:50,580
His Majesty
363
00:30:50,680 --> 00:30:52,520
is now in the hands of God.
364
00:30:59,660 --> 00:31:01,320
Confitebimur tibi deus
365
00:31:02,380 --> 00:31:05,700
confitebimur et invocabimus nomen tuum
366
00:31:06,630 --> 00:31:08,000
- Where are we going? -Back to Whitehall.
367
00:31:08,035 --> 00:31:09,225
Don't you understand anything?
368
00:31:09,260 --> 00:31:11,650
In such a crisis,all could disintegrate.
369
00:31:11,685 --> 00:31:13,690
So the centre has to hold.
370
00:31:13,725 --> 00:31:14,725
And we must hold it.
371
00:31:14,760 --> 00:31:19,110
Mr. Secretary. A letter from Dover,sir.
372
00:31:21,130 --> 00:31:23,810
- Mr. Secretary. Mr. Secretary.
373
00:31:25,130 --> 00:31:26,705
- What news? -There is no news.
374
00:31:26,740 --> 00:31:29,990
The King still shows no signs of life.
375
00:31:31,190 --> 00:31:33,740
How long since the accident?
376
00:31:33,775 --> 00:31:36,290
Almost an hour ago,Your Honor.
377
00:31:45,850 --> 00:31:48,525
Confitebimur tibi deus
378
00:31:48,560 --> 00:31:52,560
confitebimur et invocabimus nomen tuum
379
00:31:52,595 --> 00:31:55,010
Narrabimus mirabilia tua
380
00:31:55,020 --> 00:31:59,650
Cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
381
00:32:26,680 --> 00:32:27,925
Mr. Secretary. What is to be done?
382
00:32:27,960 --> 00:32:30,265
I am making preparations,
in the event of the King's death,
383
00:32:30,300 --> 00:32:33,860
for the coronation of the Princess Elizabeth
with your lordship's approval.
384
00:32:34,680 --> 00:32:35,645
She would be in a minority,
385
00:32:35,680 --> 00:32:37,705
but under the worship of her mother
386
00:32:37,740 --> 00:32:39,695
and yourself as Lord Protector.
387
00:32:39,730 --> 00:32:42,720
And have you posted a guard on the Lady Mary?
And closed the ports?
388
00:32:42,755 --> 00:32:44,615
All that is in hand.
389
00:32:44,650 --> 00:32:47,460
As are preparations for an
emergency recall of Parliament.
390
00:32:47,495 --> 00:32:50,270
Bah! King's had no need of
parliament in the old days!
391
00:32:50,305 --> 00:32:52,600
These are not the old days,my Lord.
392
00:33:49,330 --> 00:33:51,060
You know,I cannot think,
393
00:33:51,130 --> 00:33:53,600
whether it would be a bad thing,
394
00:33:53,660 --> 00:33:55,800
or a good thing,if he died.
395
00:33:58,140 --> 00:34:01,040
For,as Lord Protector,you would,
396
00:34:01,270 --> 00:34:05,010
ipso facto,
397
00:34:05,080 --> 00:34:06,310
be King of England.
398
00:35:33,630 --> 00:35:36,470
Majesty! Your Majesty?
399
00:35:49,480 --> 00:35:51,520
Charles.
400
00:35:53,920 --> 00:35:55,450
Oh thank God. He's alive!
401
00:36:05,630 --> 00:36:09,070
C'mon gentlemen,out,out!
402
00:36:09,170 --> 00:36:10,800
What's that?
403
00:36:23,650 --> 00:36:25,950
We must be grateful that his Majesty
404
00:36:26,050 --> 00:36:27,150
took no hurt in his fall.
405
00:36:27,220 --> 00:36:29,650
Yes,thank God.
406
00:36:29,750 --> 00:36:33,290
But it means that the safe
production of a son
407
00:36:33,360 --> 00:36:36,530
from your womb is more than ever imperative.
408
00:36:36,630 --> 00:36:38,630
So I beg you to be
409
00:36:38,700 --> 00:36:41,800
always careful with yourself.
410
00:36:41,870 --> 00:36:44,470
Take no exertions or excitements.
411
00:36:44,540 --> 00:36:46,540
Shut yourself away
412
00:36:46,600 --> 00:36:49,640
as much as you can from the world.
413
00:36:49,710 --> 00:36:51,880
I wish there was a way I could remove
414
00:36:51,980 --> 00:36:54,240
Mistress Seymour from among my ladies,
415
00:36:54,310 --> 00:36:56,980
but I dare not.
I think it would anger the King.
416
00:36:57,280 --> 00:36:59,180
This is what I mean!
417
00:36:59,250 --> 00:37:01,650
If you fret about such little matters
418
00:37:01,750 --> 00:37:04,450
then your thoughts may
poison the child inside you.
419
00:37:04,520 --> 00:37:06,590
It is not
420
00:37:06,660 --> 00:37:08,430
a little matter to me.
421
00:37:08,490 --> 00:37:11,360
It is for now.
422
00:37:11,430 --> 00:37:13,800
Afterwards,
423
00:37:13,900 --> 00:37:15,800
when you have given the
King his great desire,
424
00:37:15,900 --> 00:37:20,470
then you will have all the power to
deal with her as you like.
425
00:37:24,380 --> 00:37:26,740
Think that I am the angel
426
00:37:26,810 --> 00:37:29,150
come down to tell you
427
00:37:29,210 --> 00:37:33,320
that you carry the Christ
child in your belly.
428
00:38:00,550 --> 00:38:03,750
- What is it? -Because of the fall
429
00:38:03,820 --> 00:38:08,220
this old wound on your leg has re-opened,
and an ulcer has formed.
430
00:38:08,320 --> 00:38:10,620
- Can you heal it?
- Oh most certainly,Majesty.
431
00:38:10,720 --> 00:38:12,820
But for now you must wear a dressing
432
00:38:12,890 --> 00:38:15,430
and have the leg bound up.
433
00:38:18,300 --> 00:38:20,860
Though Your Majesty is still a young man,
434
00:38:20,970 --> 00:38:23,830
you are not as young as used to be.
435
00:38:23,900 --> 00:38:26,000
In those days
436
00:38:26,070 --> 00:38:28,640
you could joust a whole day
437
00:38:28,710 --> 00:38:30,710
and not feel the effect.
438
00:38:39,920 --> 00:38:43,420
I have a message from the King,
for your daughter, and for her ears alone.
439
00:38:46,820 --> 00:38:48,590
Ah! Jane.
440
00:38:58,170 --> 00:39:00,040
- Your Grace. -Lady Jane.
441
00:39:00,100 --> 00:39:02,410
His Majesty is pleased to send you this letter.
442
00:39:04,580 --> 00:39:07,240
And this purse. He commends you to accept these gifts
443
00:39:07,310 --> 00:39:08,450
in the spirit in which they are offered.
444
00:39:40,680 --> 00:39:42,650
I am so happy you're well.
445
00:39:42,780 --> 00:39:44,820
I was so alarmed,so afraid.
446
00:39:44,880 --> 00:39:48,120
- So was I... when I thought that
through my foolishness
447
00:39:48,190 --> 00:39:51,220
you might lose the child. -Your foolishness?
448
00:39:51,320 --> 00:39:54,490
- It was a mistake to think I could
behave as I used to.
449
00:39:54,560 --> 00:39:57,930
In any case,
450
00:39:58,000 --> 00:40:01,430
those carefree days are gone.
451
00:40:07,770 --> 00:40:10,340
Our daughter was brought to court.
452
00:40:10,410 --> 00:40:12,680
And everyone admired her.
453
00:40:12,740 --> 00:40:14,410
I think she will be a great beauty.
454
00:40:14,480 --> 00:40:17,180
Of course she will.
455
00:40:17,250 --> 00:40:19,450
Look at her mother.
456
00:40:25,390 --> 00:40:28,430
Will you not ask King Francis to
reconsider his refusal?
457
00:40:28,490 --> 00:40:30,860
If we delay much longer
458
00:40:30,930 --> 00:40:33,000
to find a good marriage for Elizabeth,
459
00:40:33,060 --> 00:40:34,970
people will talk, even more
than they do already.
460
00:40:35,030 --> 00:40:36,870
Why do you talk of Elizabeth,
461
00:40:36,930 --> 00:40:39,640
when Mary is not yet betrothed.
462
00:40:41,640 --> 00:40:45,480
Surely you have more of a care for
your legitimate daughter?
463
00:40:45,580 --> 00:40:47,880
Charles!
464
00:41:01,830 --> 00:41:04,430
What did she say?
465
00:41:04,530 --> 00:41:07,330
She returned the letter unopened,
and the purse both.
466
00:41:07,430 --> 00:41:09,600
She said that she has no greater
treasure in this world
467
00:41:09,700 --> 00:41:11,600
than her honor,
468
00:41:11,670 --> 00:41:14,970
and that if you wanted to give her money,
she praise you might do so
469
00:41:15,040 --> 00:41:18,610
when she has made an honorable marriage.
470
00:41:25,920 --> 00:41:29,020
- She has behaved herself in this
matter most modestly.
471
00:41:43,030 --> 00:41:46,770
His Excellency the Imperial Ambassador.
472
00:41:52,580 --> 00:41:55,880
- Excellency. -I wondered if you had put
473
00:41:55,950 --> 00:41:57,880
the Emperor's proposal to the King?
474
00:41:57,950 --> 00:42:00,380
Not exactly.
475
00:42:05,020 --> 00:42:07,420
I wish with all my heart
476
00:42:07,490 --> 00:42:10,460
that we could reach a speedy
accommodation. However,
477
00:42:10,530 --> 00:42:12,030
in the question
478
00:42:12,260 --> 00:42:14,870
of legitimizing the Lady Mary,
479
00:42:14,970 --> 00:42:17,430
there remains one great obstacle.
480
00:42:17,540 --> 00:42:20,040
You mean the Queen?
481
00:42:22,710 --> 00:42:25,980
I know she hates the Emperor
as Katherine's nephew.
482
00:42:26,040 --> 00:42:27,840
They say
483
00:42:27,910 --> 00:42:30,150
that when she was told of his victory
484
00:42:30,210 --> 00:42:32,850
over the Turks,she looked like a dog
485
00:42:32,950 --> 00:42:36,450
being thrown out of a window.
486
00:42:39,460 --> 00:42:42,560
But what can we do?
487
00:42:47,930 --> 00:42:50,370
If there is an obstacle
488
00:42:50,440 --> 00:42:52,570
in our path,Excellency,
489
00:42:54,840 --> 00:42:57,510
we must find a way around it.
490
00:43:24,470 --> 00:43:26,970
Lady Jane.
491
00:43:27,040 --> 00:43:28,440
Majesty.
492
00:43:33,010 --> 00:43:34,480
I pray you come closer.
493
00:43:39,520 --> 00:43:41,050
Closer still.
494
00:43:41,120 --> 00:43:44,450
Here,sit on my knee.
495
00:43:47,290 --> 00:43:49,290
Don't be afraid.
496
00:44:00,370 --> 00:44:02,640
I respect your honor,
497
00:44:02,710 --> 00:44:05,640
believe me.
498
00:44:08,010 --> 00:44:10,910
And in the future, I will only see you when
other members of your family are present.
499
00:44:12,240 --> 00:44:15,950
I just had to see you now.
500
00:44:16,050 --> 00:44:18,620
Yes,Your Majesty.
501
00:44:21,230 --> 00:44:23,990
Your favor saved my life.
502
00:44:24,230 --> 00:44:27,200
- No... -Yes.
503
00:44:27,670 --> 00:44:30,900
As I lay there,your image came to me,
504
00:44:30,970 --> 00:44:34,240
and I awoke with this promise.
505
00:44:35,370 --> 00:44:38,410
What should I say?
506
00:44:38,510 --> 00:44:41,950
Will you let me kiss you,Jane?
507
00:44:57,860 --> 00:45:00,260
Once more.
508
00:45:06,970 --> 00:45:09,410
Oh,my God!
509
00:45:09,470 --> 00:45:12,710
Oh,my God! Oh,my God! What is this?
510
00:45:12,780 --> 00:45:15,350
What is this?
511
00:45:19,200 --> 00:45:21,655
Just when my belly is doing its business,
512
00:45:21,690 --> 00:45:24,940
I find you wenching with Mistress Seymour.
513
00:45:24,975 --> 00:45:28,190
Hush,sweetheart. Jane,you had best leave.
514
00:45:29,160 --> 00:45:30,890
Why are you doing this?
515
00:45:31,070 --> 00:45:34,600
Why did you have to do this?
516
00:45:34,670 --> 00:45:38,570
Ah! -Peace.
517
00:45:38,640 --> 00:45:40,740
No,no,no,no...
518
00:45:40,810 --> 00:45:44,310
Stop!
519
00:45:44,380 --> 00:45:47,010
Stop it!
520
00:45:47,080 --> 00:45:48,850
Stop.
521
00:46:02,730 --> 00:46:04,960
Two knaves...
522
00:46:05,030 --> 00:46:08,570
Two queens and a king.
523
00:46:08,670 --> 00:46:11,370
You win.
524
00:46:14,610 --> 00:46:15,910
Do you think I should go and see if she...?
525
00:46:15,970 --> 00:46:17,010
No. Let her sleep.
526
00:46:27,750 --> 00:46:31,060
What is,Your Majesty?
527
00:46:36,260 --> 00:46:38,430
- The baby... -My god!
528
00:46:38,530 --> 00:46:40,730
My boy!
529
00:46:40,800 --> 00:46:43,500
Get some help.
530
00:46:43,570 --> 00:46:45,800
- Hurry. -No... no...
531
00:46:45,870 --> 00:46:49,340
NO,NO,NO... AAAH!
532
00:47:34,750 --> 00:47:36,850
- You have lost my boy.
533
00:47:39,320 --> 00:47:41,130
I cannot speak of it,
534
00:47:41,230 --> 00:47:43,830
the loss is too great,
535
00:47:43,900 --> 00:47:47,000
but I see now
536
00:47:47,100 --> 00:47:50,400
that God will not grant me
any male children.
537
00:47:53,940 --> 00:47:55,510
When you are up,
538
00:47:55,610 --> 00:47:58,240
I will speak with you.
539
00:47:58,310 --> 00:48:02,350
It is not all my fault.
540
00:48:06,150 --> 00:48:09,050
You have no one to blame
but yourself for this.
541
00:48:09,150 --> 00:48:11,220
I was distressed to see you
542
00:48:11,320 --> 00:48:13,920
with that wench Jane Seymour.
543
00:48:14,030 --> 00:48:16,230
Because the love I bear you
544
00:48:16,290 --> 00:48:18,860
is so great.
545
00:48:20,730 --> 00:48:25,090
It broke my heart to see you love others.
546
00:48:39,050 --> 00:48:42,750
- I said I will speak with you
547
00:48:42,820 --> 00:48:44,990
when you are well.
548
00:48:49,560 --> 00:48:51,460
- NOOO!
549
00:49:19,620 --> 00:49:23,130
- It's true what they have whispered.
550
00:49:25,200 --> 00:49:28,030
I shut my ears to them,
551
00:49:28,100 --> 00:49:30,000
but now I know it to be true.
552
00:49:32,840 --> 00:49:35,140
I made this marriage
553
00:49:35,210 --> 00:49:37,340
seduced by witchcraft.
554
00:49:37,410 --> 00:49:39,140
And for that reason
555
00:49:39,210 --> 00:49:43,110
consider it to be null and void.
556
00:49:43,180 --> 00:49:46,620
And the evidence is that God
557
00:49:46,690 --> 00:49:48,650
will not permit us
558
00:49:48,720 --> 00:49:50,690
male issue...
559
00:49:55,330 --> 00:49:57,130
so now I believe,
560
00:49:57,200 --> 00:50:00,330
with all my heart,
561
00:50:03,400 --> 00:50:05,470
that I will take another wife.
38877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.