Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,258 --> 00:02:13,313
To the faithful people of England,
2
00:02:13,258 --> 00:02:16,146
your Holy Father offers you
3
00:02:16,088 --> 00:02:18,664
the hand of condolence,
4
00:02:18,628 --> 00:02:20,713
his tears of grief
5
00:02:20,699 --> 00:02:23,858
and his anger at the martyrdom
6
00:02:23,799 --> 00:02:27,104
of Sir Thomas More and Cardinal Fisher.
7
00:02:27,069 --> 00:02:31,250
Their murder has shocked
the whole of Christendom.
8
00:02:31,138 --> 00:02:34,798
It was an unpardonable sin against
9
00:02:34,709 --> 00:02:38,608
God and our Holy Church, in whose name
10
00:02:38,519 --> 00:02:43,034
these two great and noble men died.
11
00:02:42,919 --> 00:02:46,881
We pray for those in England
12
00:02:46,790 --> 00:02:50,095
who must continue
to live under tyranny
13
00:02:50,029 --> 00:02:52,563
and in fear for their lives
14
00:02:52,530 --> 00:02:54,553
and for their souls.
15
00:02:54,530 --> 00:02:56,719
We pray the King
16
00:02:56,699 --> 00:02:59,661
ceases to listen to evil counsel
17
00:02:59,600 --> 00:03:03,636
and returns to obedience
and the true faith,
18
00:03:03,541 --> 00:03:07,294
before it is too late.
19
00:03:07,181 --> 00:03:10,653
We pray to Mary, Mother of God,
20
00:03:10,580 --> 00:03:13,437
that England may be
21
00:03:13,390 --> 00:03:15,747
redeemed from heresy,
22
00:03:15,721 --> 00:03:18,640
and all its evil ways,
23
00:03:18,591 --> 00:03:21,615
and from the clutches of the heretics
24
00:03:21,561 --> 00:03:25,106
who even now, are leading her towards
25
00:03:25,031 --> 00:03:28,545
destruction and damnation!
26
00:03:48,722 --> 00:03:50,808
George Boleyn, Lord Rochford,
27
00:03:50,792 --> 00:03:52,909
is to marry Lord Morley's daughter.
28
00:03:52,892 --> 00:03:55,290
Yes, Your Majesty.
29
00:03:55,232 --> 00:03:57,317
Lord Morley came to see me.
30
00:03:57,302 --> 00:03:59,523
He cannot meet Sir Thomas Boleyn's
31
00:03:59,502 --> 00:04:01,660
demand for a dowry of 300 pounds.
32
00:04:01,632 --> 00:04:05,667
I assured him that I would
make up the shortfall.
33
00:04:05,572 --> 00:04:08,805
Your Majesty is most generous.
34
00:04:08,742 --> 00:04:12,746
How is your survey of the
religious houses progressing?
35
00:04:12,683 --> 00:04:15,394
Majesty, the Commissioners are currently
36
00:04:15,353 --> 00:04:17,678
examining houses in the west country.
37
00:04:17,682 --> 00:04:19,601
There, and elsewhere, they tell me
38
00:04:19,583 --> 00:04:22,618
they have uncovered many enormities.
39
00:04:24,863 --> 00:04:27,428
What enormities?
40
00:04:27,393 --> 00:04:29,374
They have found
41
00:04:29,363 --> 00:04:31,386
the monks and many places
42
00:04:31,363 --> 00:04:33,803
so depraved, so licentious
43
00:04:33,774 --> 00:04:36,130
and so corrupt that your commissioners
44
00:04:36,103 --> 00:04:38,574
already despair of
any perfect reformation.
45
00:04:40,544 --> 00:04:44,193
For example the case of the
celebrated Hy Blood of Hailes.
46
00:04:44,114 --> 00:04:46,585
Supposedly the blood of a saint,
47
00:04:46,544 --> 00:04:50,026
used for healing the pilgrims who
flock there hoping for a miracle,
48
00:04:49,954 --> 00:04:51,935
it turns out to be
the blood of a duck,
49
00:04:51,924 --> 00:04:55,334
which the monks renew regularly.
50
00:04:58,825 --> 00:05:00,910
Duck's blood...
51
00:05:05,035 --> 00:05:07,360
Well, Mr. Cromwell,
52
00:05:07,334 --> 00:05:09,878
what do you propose we do about it?
53
00:05:09,835 --> 00:05:12,035
If Your Majesty will forgive me,
54
00:05:12,004 --> 00:05:15,977
I think we should be looking for ways
to promote your Majesty's New Monarchy.
55
00:05:15,875 --> 00:05:18,033
What do you have in mind?
56
00:05:18,045 --> 00:05:21,288
One way would be through
the production of plays.
57
00:05:21,215 --> 00:05:23,655
- Why plays?
- Plays are
58
00:05:23,625 --> 00:05:26,128
an ideal way of setting forth,
before the people's eyes,
59
00:05:26,085 --> 00:05:28,452
the abomination and wickedness
of the Bishop of Rome.
60
00:05:28,425 --> 00:05:31,908
They're also a means
to demonstrate to people
61
00:05:31,825 --> 00:05:33,744
the obedience that
as subjects they owe,
62
00:05:33,735 --> 00:05:36,061
by God's and man's laws,
63
00:05:36,036 --> 00:05:38,674
to Your Majesty. Good.
64
00:05:38,635 --> 00:05:41,492
Then, I leave it to you, Mr. Secretary,
65
00:05:41,436 --> 00:05:44,887
to finance and produce some plays.
66
00:05:44,806 --> 00:05:46,860
We must do all we can
67
00:05:46,845 --> 00:05:48,858
to advance our revolution.
68
00:05:56,986 --> 00:05:59,666
...that I shall
now suffer death in
69
00:05:59,626 --> 00:06:01,638
and for the faith
70
00:06:01,627 --> 00:06:04,724
of the Holy Catholic Church.
71
00:06:12,807 --> 00:06:16,143
- My Lord.
- Mr. Secretary. Your Grace.
72
00:06:18,207 --> 00:06:21,763
Since Your Lordship makes no
secret of your zeal for reform,
73
00:06:21,677 --> 00:06:24,253
we were anxious to let
you know our progress.
74
00:06:24,217 --> 00:06:26,438
His Grace has just informed me
75
00:06:26,417 --> 00:06:29,410
of an important new appointment
at Canterbury Cathedral.
76
00:06:29,358 --> 00:06:32,517
Indeed. Dr. Simon Heyes has
been made our new Dean.
77
00:06:32,458 --> 00:06:35,555
Dr Heyes particularly detests
the cult and images
78
00:06:35,497 --> 00:06:38,073
and is determined to removed
them from the Cathedral
79
00:06:38,028 --> 00:06:40,113
as well as introducing the new learning.
80
00:06:40,098 --> 00:06:42,183
It's vital that we place reformers
81
00:06:42,167 --> 00:06:45,921
in positions of responsibility
inside the Church.
82
00:06:45,838 --> 00:06:49,487
There's bound to be a reaction to the
self-serving martyrdoms of Fisher and More.
83
00:06:49,408 --> 00:06:52,432
Which is why I'm letting it
be known, throughout the Kingdom,
84
00:06:52,379 --> 00:06:54,391
that if anyone hears
a friend or a neighbor,
85
00:06:54,379 --> 00:06:57,058
criticizing the King or his
marriage or the reforms,
86
00:06:57,019 --> 00:06:59,657
they have a duty to report it.
87
00:06:59,648 --> 00:07:02,787
At the same time, Mr. Cromwell
88
00:07:02,718 --> 00:07:05,606
we have a duty to
spread the good news.
89
00:07:05,558 --> 00:07:07,894
If the New Monarchy
is about anything at all
90
00:07:07,859 --> 00:07:09,986
then it is about liberty!
91
00:07:09,959 --> 00:07:13,650
Liberty from old superstitions
from fear and guilt.
92
00:07:13,569 --> 00:07:17,187
We... we are moving, my friends,
from darkness into light.
93
00:07:17,069 --> 00:07:19,227
I'm in agreement with Your Grace.
94
00:07:19,210 --> 00:07:22,619
Fortunately, we have a new weapon
95
00:07:22,539 --> 00:07:25,365
to promote our ideas.
96
00:07:40,060 --> 00:07:43,751
Oh, my Lord! What
in God's name is that?
97
00:07:47,840 --> 00:07:51,594
It's called a
printing press, my lord.
98
00:07:55,040 --> 00:07:57,824
And it will change the world.
99
00:08:07,321 --> 00:08:09,375
What are you thinking of?
100
00:08:11,331 --> 00:08:13,375
Nothing.
101
00:08:23,272 --> 00:08:26,858
May I say something?
102
00:08:26,781 --> 00:08:28,929
You know there are
many people abroad,
103
00:08:28,912 --> 00:08:32,425
and perhaps even some
within this Kingdom,
104
00:08:32,351 --> 00:08:36,032
who still question the
legitimacy of our daughter.
105
00:08:35,952 --> 00:08:38,246
It's true.
106
00:08:38,252 --> 00:08:41,349
You know it's true.
107
00:08:41,293 --> 00:08:45,745
But there is something we can
do to change everything.
108
00:08:45,632 --> 00:08:49,042
If Elizabeth was betrothed
109
00:08:48,963 --> 00:08:51,371
to King Francis's youngest son,
110
00:08:51,333 --> 00:08:53,460
the Duke of Angouleme,
111
00:08:53,442 --> 00:08:55,695
then her legitimacy and
station would no longer
112
00:08:55,673 --> 00:08:58,040
be questioned by anyone.
113
00:08:58,043 --> 00:09:00,576
I agree,
114
00:09:00,543 --> 00:09:03,431
and have already thought about it.
115
00:09:03,382 --> 00:09:06,302
I will speak to the French Ambassador.
116
00:09:14,563 --> 00:09:16,649
Will you come to my bed tonight?
117
00:09:33,944 --> 00:09:36,030
Dear Thomas!
118
00:09:36,014 --> 00:09:38,829
- Majesty.
- Come and stay at court.
119
00:09:38,784 --> 00:09:41,047
I need you. I'm not going to
sign it! Go and tell them!
120
00:09:41,024 --> 00:09:44,538
People are going to know that the
King of England is easily changeable!
121
00:09:44,455 --> 00:09:46,613
- Is it better for a King to be feared?
- I don't want to be chancellor.
122
00:09:46,555 --> 00:09:48,890
Or loved? You will do as I command!
123
00:09:52,265 --> 00:09:56,060
- Harry. Harry. I come to offer my resignation.
- The time for Harry is over!
124
00:09:55,965 --> 00:09:59,104
I discharge you most willingly.
125
00:09:59,035 --> 00:10:01,892
Your head, cut off. Your body,
126
00:10:01,845 --> 00:10:04,347
to be divided in four parts.
127
00:10:04,315 --> 00:10:06,296
Please forgive me.
128
00:10:06,275 --> 00:10:07,568
Hey.
129
00:10:42,916 --> 00:10:45,283
Thomas?
130
00:11:01,337 --> 00:11:03,422
Thomas...
131
00:11:11,978 --> 00:11:14,063
What is it?
132
00:11:16,348 --> 00:11:18,443
I've changed my mind.
133
00:11:20,458 --> 00:11:22,929
I don't want to go through with it.
134
00:11:22,887 --> 00:11:25,088
Now, now, sweetheart.
135
00:11:25,058 --> 00:11:28,301
Every woman has a moment
of faintheartedness.
136
00:11:28,268 --> 00:11:30,207
It's natural.
137
00:11:30,198 --> 00:11:33,576
No!
138
00:11:36,338 --> 00:11:38,674
You are marrying into a great family.
139
00:11:38,639 --> 00:11:42,152
You will do it, whether you like
it or not. Do you understand?
140
00:12:01,869 --> 00:12:03,913
Benedicto Dei
141
00:12:03,899 --> 00:12:08,080
omnipotentis:
142
00:12:07,970 --> 00:12:11,484
Patris et Filii
143
00:12:11,410 --> 00:12:13,391
et Spiritus sancti...
144
00:12:13,380 --> 00:12:15,538
Get on with it!
145
00:12:15,510 --> 00:12:18,054
Amen!
146
00:12:20,019 --> 00:12:23,565
Brethren, we are gathered here today.
147
00:12:27,960 --> 00:12:31,130
Majesty, Sir Henry Norris.
148
00:12:31,061 --> 00:12:33,396
Sir Henry.
149
00:12:33,370 --> 00:12:35,518
- Your Majesty.
- What can I do for you?
150
00:12:35,501 --> 00:12:38,493
Well as Your Majesty may know,
151
00:12:38,441 --> 00:12:40,558
I recently became a widower.
152
00:12:40,541 --> 00:12:44,159
And so, naturally,
I am looking to wed again.
153
00:12:44,081 --> 00:12:46,959
And my choice has fallen
154
00:12:46,911 --> 00:12:48,996
upon one of Her Majesty's ladies.
155
00:12:48,981 --> 00:12:53,225
- Who?
- Lady Margaret Sheldon.
156
00:12:55,121 --> 00:12:58,291
- You mean Madge!
- Yes.
157
00:12:58,221 --> 00:13:00,870
Yes, I believe some
people call her that.
158
00:13:00,831 --> 00:13:03,605
If they are familiar with her.
159
00:13:03,562 --> 00:13:07,180
Have you made your intentions plain
to Miss Sheldon, Sir Henry?
160
00:13:07,102 --> 00:13:09,709
No, Your Majesty. I have merely
161
00:13:09,701 --> 00:13:12,141
admired her from a distance.
162
00:13:12,102 --> 00:13:14,677
But I would now like
to take things further.
163
00:13:14,612 --> 00:13:16,905
If Your Majesty can think of no...
164
00:13:16,882 --> 00:13:18,894
impediment?
165
00:13:18,882 --> 00:13:21,103
No. None.
166
00:13:21,083 --> 00:13:23,168
You have my permission.
167
00:13:23,152 --> 00:13:26,072
I have known you a long time.
168
00:13:26,022 --> 00:13:29,181
I could not think of a more honest
nor a more honorable man.
169
00:13:29,122 --> 00:13:32,250
I am deeply grateful to Your Majesty.
170
00:13:32,193 --> 00:13:34,174
Sir Henry.
171
00:13:34,162 --> 00:13:36,248
Your Majesty.
172
00:13:44,143 --> 00:13:46,812
His Excellency the French Ambassador.
173
00:13:52,143 --> 00:13:54,927
- Excellency.
- Your Majesty wanted to see me?
174
00:13:54,883 --> 00:13:57,844
I wanted to ask
after my brother, the King.
175
00:13:57,784 --> 00:13:59,911
His Majesty is very well.
176
00:13:59,884 --> 00:14:03,502
Except for his hatred of the Emperor,
177
00:14:03,424 --> 00:14:07,219
which is like a disease.
So he still wants our friendship?
178
00:14:07,134 --> 00:14:11,753
Mon Dieu! He loves you above
all the princes in the world.
179
00:14:13,974 --> 00:14:16,195
Then make to him this proposal
180
00:14:16,174 --> 00:14:19,229
that his son Charles,
181
00:14:19,174 --> 00:14:21,197
Duke of Angouleme,
182
00:14:21,174 --> 00:14:23,614
should be betrothed to
our beloved daughter,
183
00:14:23,644 --> 00:14:25,417
Elizabeth.
184
00:14:48,405 --> 00:14:50,418
Who is she?
185
00:14:50,375 --> 00:14:52,565
Jane Parker.
186
00:14:52,546 --> 00:14:56,539
Lord Morley's daughter. He's a
distant cousin of the King...
187
00:14:56,446 --> 00:14:59,157
But she's a girl.
188
00:14:59,116 --> 00:15:02,140
Ha! Ha! Ha!
189
00:15:02,116 --> 00:15:04,201
Was that funny?
190
00:15:04,226 --> 00:15:06,312
I don't know.
191
00:15:15,566 --> 00:15:17,651
Sweetheart.
192
00:15:17,637 --> 00:15:20,629
You do love me, don't you, George?
193
00:15:20,576 --> 00:15:24,569
Of course I love you.
I married you, didn't I?
194
00:15:26,777 --> 00:15:29,696
Oh, I can't wait for tonight.
195
00:15:46,668 --> 00:15:46,730
- What is it?
- Nothing. I...
196
00:15:49,067 --> 00:15:52,654
Excuse me, father.
197
00:17:18,661 --> 00:17:21,757
You're very pretty,
198
00:17:24,301 --> 00:17:26,355
... Pretty Jane.
199
00:17:53,262 --> 00:17:55,316
No.
200
00:17:55,301 --> 00:17:57,314
No, please...
201
00:17:57,302 --> 00:18:00,847
No, please.
202
00:18:00,772 --> 00:18:02,827
Please don't...
203
00:19:22,024 --> 00:19:25,674
Let us go about our other matters.
204
00:19:25,595 --> 00:19:28,441
Now as much as King John
205
00:19:28,426 --> 00:19:31,356
does Holy Church so handle,
206
00:19:31,295 --> 00:19:34,986
so here I curse him with cross,
207
00:19:34,905 --> 00:19:38,794
book, bell and candle...
208
00:19:42,476 --> 00:19:45,229
I will ask God
209
00:19:45,176 --> 00:19:48,690
to put him from His eternal light.
210
00:19:48,616 --> 00:19:51,577
I will take him from Christ,
211
00:19:51,516 --> 00:19:55,343
and after the sound of this bell...
212
00:19:55,286 --> 00:19:58,560
The bell, you buggers!
213
00:19:58,496 --> 00:20:02,073
The bell!
214
00:20:01,997 --> 00:20:04,322
And after the sound of this bell.
215
00:20:06,467 --> 00:20:10,262
I said after the sound of this bell...
216
00:20:10,177 --> 00:20:13,513
Both body and soul,
217
00:20:13,477 --> 00:20:17,825
I will give him to the devil in hell!
218
00:20:23,957 --> 00:20:27,919
And meanwhile... This is a fine
piece of work, Mr. Secretary.
219
00:20:27,828 --> 00:20:30,393
And educative.
220
00:20:30,357 --> 00:20:33,319
I wonder who wrote it?
221
00:20:33,257 --> 00:20:35,624
Ah, Mr. Bale.
222
00:20:35,598 --> 00:20:38,695
He was once a priest of the old faith,
223
00:20:38,637 --> 00:20:40,650
but seeing how things went on,
224
00:20:40,637 --> 00:20:42,900
became a most passionate reformer.
225
00:20:44,908 --> 00:20:47,515
You know, I think our family
never did anything better
226
00:20:47,508 --> 00:20:49,489
than facilitate and encourage
227
00:20:49,508 --> 00:20:51,916
your own rise, Mr. Secretary.
228
00:20:54,548 --> 00:20:57,436
And I trust you never
forget that we did so.
229
00:20:57,388 --> 00:20:59,547
... and Bishops,
230
00:20:59,519 --> 00:21:03,940
will make lots and lots of money.
231
00:21:09,899 --> 00:21:12,266
I love the Pope,
as much as I ever may be.
232
00:21:12,239 --> 00:21:15,753
I pray thee heartily,
tell me why you do so?
233
00:21:15,669 --> 00:21:17,692
Because I perceive well,
234
00:21:17,678 --> 00:21:19,972
the Pope is a jolly fellow
235
00:21:19,939 --> 00:21:23,036
A trim fellow, a rich fellow.
236
00:21:22,980 --> 00:21:25,732
Yes, and a merry fellow!
237
00:21:25,679 --> 00:21:28,922
He's rich in his royalty...
238
00:21:28,890 --> 00:21:31,038
and angelic to his behold!
239
00:21:43,370 --> 00:21:45,977
I've talked to the French Ambassador.
240
00:21:45,940 --> 00:21:49,037
Francis is sending the Admiral of
France to arrange the marriage.
241
00:21:48,970 --> 00:21:51,233
Thank you.
242
00:21:59,651 --> 00:22:01,778
Majesties.
243
00:22:01,751 --> 00:22:04,086
The Admiral of France is
to pay an official visit.
244
00:22:04,090 --> 00:22:06,145
I want you to receive
245
00:22:06,121 --> 00:22:08,425
and entertain him on my behalf.
246
00:22:08,391 --> 00:22:10,966
Why him?
247
00:22:13,571 --> 00:22:17,179
Surely my father would be
a much better choice.
248
00:22:19,141 --> 00:22:21,258
I trust Your Grace
to carry out my commands.
249
00:22:21,241 --> 00:22:24,296
I am, as ever,
250
00:22:24,242 --> 00:22:27,829
Your Majesty's humble
and obedient servant.
251
00:22:32,921 --> 00:22:35,945
That was unnecessary.
252
00:22:35,892 --> 00:22:39,020
- He hates me.
- But he loves me.
253
00:22:38,962 --> 00:22:42,611
As they're in latin...
254
00:22:42,532 --> 00:22:45,170
no man can know.
255
00:22:47,233 --> 00:22:49,287
What is it?
256
00:22:49,272 --> 00:22:51,389
That woman is a whore!
257
00:22:51,372 --> 00:22:53,666
She treats me worse
than I treat my dogs.
258
00:22:53,642 --> 00:22:56,009
But then your dogs biteack!
259
00:22:58,083 --> 00:23:01,034
If ceremonies and
superstitions from us fall,
260
00:23:00,983 --> 00:23:03,975
then farewell monks and canons,
261
00:23:03,952 --> 00:23:06,215
priest, friar, bishop...
262
00:23:06,222 --> 00:23:08,443
and ALL.
263
00:23:19,763 --> 00:23:22,547
How is Queen Katherine?
264
00:23:22,503 --> 00:23:25,110
Alas she is very unwell.
265
00:23:25,043 --> 00:23:28,349
She is sinking.
266
00:23:28,274 --> 00:23:31,089
Not only is her
household severely reduced,
267
00:23:31,044 --> 00:23:33,442
but she has been separated
from her daughter
268
00:23:33,414 --> 00:23:36,897
for the last 4 years.
That is very cruel.
269
00:23:36,824 --> 00:23:39,358
But her faith is astonishing.
270
00:23:41,294 --> 00:23:43,306
And the Lady Mary?
271
00:23:43,294 --> 00:23:45,483
While the concubine has power,
272
00:23:45,494 --> 00:23:47,475
I fear for her life.
273
00:23:47,494 --> 00:23:49,548
To the comfort of this nation!
274
00:23:59,975 --> 00:24:02,655
Precibus et meritis beatae
275
00:24:02,574 --> 00:24:04,670
Maria simper Virginis...
276
00:25:05,107 --> 00:25:07,234
Lady Mary. What in heaven's
name are you doing
277
00:25:07,217 --> 00:25:09,198
with the Princess Elizabeth?
278
00:25:09,147 --> 00:25:11,337
She was left alone.
279
00:25:11,317 --> 00:25:14,758
I took care of her.
280
00:25:14,717 --> 00:25:18,753
Give her to me.
281
00:25:32,008 --> 00:25:34,479
You left her alone.
You little fool!
282
00:25:41,478 --> 00:25:44,294
We sup and think of those
who are no longer with us:
283
00:25:44,249 --> 00:25:47,554
to More and to Fisher,
those martyred men.
284
00:25:47,489 --> 00:25:49,678
God bless them.
285
00:25:56,129 --> 00:25:58,256
I am told that many who
286
00:25:58,199 --> 00:26:00,180
initially supported the King's reforms
287
00:26:00,169 --> 00:26:03,016
are now forming a different opinion.
288
00:26:02,969 --> 00:26:05,054
The terrible murders
289
00:26:05,040 --> 00:26:07,782
of honest and faithful men
has opened many eyes.
290
00:26:07,709 --> 00:26:10,837
I still do not blame the King.
291
00:26:12,810 --> 00:26:14,906
He has been seduced by witchcraft.
292
00:26:14,880 --> 00:26:17,069
I've always believed it,
293
00:26:17,049 --> 00:26:20,428
and now I have proof.
- You have proof? - Yes.
294
00:26:20,389 --> 00:26:23,726
I have befriended
295
00:26:23,660 --> 00:26:25,954
a maid of Anne's bedchamber,
296
00:26:25,930 --> 00:26:29,371
who has told me that
the harlot hides a secret.
297
00:26:32,170 --> 00:26:34,537
She's deformed Chapuys,
298
00:26:34,500 --> 00:26:36,481
an extra fingernail on her left hand,
299
00:26:36,470 --> 00:26:38,597
which she is always
at great pains to conceal.
300
00:26:38,570 --> 00:26:41,813
As well her body
301
00:26:41,741 --> 00:26:45,401
is covered in moles, which is
sometimes called, the Devil's Teats
302
00:26:45,351 --> 00:26:48,062
as you know. Now, this maid,
303
00:26:48,021 --> 00:26:50,138
she swore to me honestly that
she had seen these quite plainly
304
00:26:50,151 --> 00:26:52,310
on Anne's naked skin,
305
00:26:52,251 --> 00:26:55,317
even though the lady constantly
seeks to cover herself.
306
00:26:55,261 --> 00:26:57,450
My God!
307
00:26:57,431 --> 00:26:59,517
Is it so?
308
00:26:59,491 --> 00:27:02,452
It's is truth.
309
00:27:06,071 --> 00:27:08,157
That is why she must die.
310
00:27:49,683 --> 00:27:52,289
What is it?
311
00:27:52,253 --> 00:27:54,860
He's having more affairs.
312
00:27:54,823 --> 00:27:57,492
Are you sure?
313
00:27:57,453 --> 00:27:59,997
Of course I'm sure.
314
00:27:59,953 --> 00:28:03,989
Often I can't find him. No one
will tell me where he is.
315
00:28:03,933 --> 00:28:06,436
He leaves the palace. I know that.
316
00:28:06,434 --> 00:28:10,219
He's gone for hours sometimes.
317
00:28:10,133 --> 00:28:14,513
I think he's got a harem somewhere.
318
00:28:14,404 --> 00:28:17,324
There's a place where
he keeps his harem,
319
00:28:17,274 --> 00:28:19,401
where he keeps his women. I know it.
320
00:28:19,343 --> 00:28:21,846
Anne.
321
00:28:26,854 --> 00:28:29,534
Something's going to happen to me.
322
00:28:29,484 --> 00:28:32,622
- No!
- You know there's a prophecy.
323
00:28:32,555 --> 00:28:35,724
Everyone knows it. The prophecy says
324
00:28:35,665 --> 00:28:39,346
a Queen of England will be burned.
325
00:28:39,264 --> 00:28:41,350
- Don't talk like this.
326
00:28:41,335 --> 00:28:43,765
Nothing is going to happen to you.
327
00:28:43,735 --> 00:28:46,904
I'm unable to give a King a son;
328
00:28:46,845 --> 00:28:49,410
a son
329
00:28:49,375 --> 00:28:52,753
to be the living image of his father.
330
00:28:52,675 --> 00:28:54,833
Shhh...
331
00:28:54,815 --> 00:28:57,808
It's all right. Everything
is going to be all right.
332
00:28:57,756 --> 00:28:59,841
Please don't cry.
333
00:28:59,815 --> 00:29:03,402
I love you.
334
00:29:03,326 --> 00:29:05,411
I'll look after you, I swear.
335
00:29:05,396 --> 00:29:09,014
Please don't cry.
336
00:29:22,106 --> 00:29:24,160
Sir Thomas.
337
00:29:24,147 --> 00:29:28,078
Mr. Secretary. What are all these?
338
00:29:28,016 --> 00:29:30,102
Denunciations.
339
00:29:30,086 --> 00:29:33,287
It is reported that a canon at Tewksbury,
340
00:29:33,216 --> 00:29:36,834
mistakenly or otherwise, offered
prayers to Katherine the Queen.
341
00:29:36,756 --> 00:29:39,467
Other than Anne.
342
00:29:39,427 --> 00:29:42,450
Seven of his congregation
reported these words.
343
00:29:44,437 --> 00:29:47,388
- What will you do to him?
- Nothing.
344
00:29:47,337 --> 00:29:50,287
He's near 80 years old.
345
00:29:50,237 --> 00:29:52,260
An absent-minded slip of the tongue
346
00:29:52,237 --> 00:29:54,813
in such an old man
is perfectly forgivable.
347
00:29:54,777 --> 00:29:57,353
Some of these others
348
00:29:57,317 --> 00:30:00,237
are much more serious.
349
00:30:06,787 --> 00:30:09,707
Look at these.
350
00:30:09,658 --> 00:30:14,673
The tracts praising His Majesty
351
00:30:14,528 --> 00:30:17,000
and his New Monarchy and
the reformation they explain.
352
00:30:16,968 --> 00:30:20,618
Why the reformation is necessary
353
00:30:20,539 --> 00:30:23,562
and the liberties and the opportunities
it would be bringing to the King's
354
00:30:23,478 --> 00:30:25,907
humblest subjects.
355
00:30:25,878 --> 00:30:28,037
It's very impressive.
356
00:30:27,978 --> 00:30:31,701
You are to be congratulated on
your industry, Mr. Secretary.
357
00:30:34,049 --> 00:30:36,906
But does it never concern you
358
00:30:36,859 --> 00:30:39,706
that the King has taken to himself
359
00:30:39,659 --> 00:30:41,744
an absolute power,
360
00:30:41,729 --> 00:30:44,190
without any constraint,
to remake the law?
361
00:30:46,159 --> 00:30:50,789
Is not that which pleases
the King... the law?
362
00:30:54,369 --> 00:30:57,643
I was... I was only observing...
363
00:30:57,610 --> 00:31:00,081
I like you, Mr. Wyatt,
and enjoy your company.
364
00:31:00,009 --> 00:31:02,970
But you have a reputation:
365
00:31:02,910 --> 00:31:05,976
you gamble and you whore.
366
00:31:05,920 --> 00:31:08,767
You sail close to the wind.
367
00:31:08,720 --> 00:31:11,191
God forbid
368
00:31:11,160 --> 00:31:14,215
it should ever blow you onto the rocks.
369
00:31:26,441 --> 00:31:28,453
His Excellency Philippe
Chabot de Brion,
370
00:31:28,441 --> 00:31:30,422
Admiral of France.
371
00:31:30,381 --> 00:31:33,509
- Your Grace.
- Admiral Chabot.
372
00:31:33,481 --> 00:31:35,984
It is my privilege and pleasure
to welcome you and your party
373
00:31:35,951 --> 00:31:38,037
to my home and to England.
374
00:31:38,021 --> 00:31:40,065
May I present my wife,
the Duchess.
375
00:31:40,051 --> 00:31:44,014
Madame. Je suis ravi
de vous conna�tre.
376
00:31:43,892 --> 00:31:46,634
And, with your permission,
377
00:31:46,591 --> 00:31:49,094
may I present my Secretary,
Monsieur Alfonse Gontier...
378
00:31:49,061 --> 00:31:51,668
Madame. Your Grace.
379
00:31:51,632 --> 00:31:54,447
And my niece,
Mademoiselle Germaine.
380
00:31:54,402 --> 00:31:56,310
Mademoiselle. You are very pretty.
381
00:31:56,332 --> 00:32:00,649
Madame. Your Grace.
382
00:32:03,612 --> 00:32:07,293
So tell me, your Grace,
what are we to expect?
383
00:32:07,212 --> 00:32:09,339
I am to entertain you and
your staff here for a few days.
384
00:32:09,352 --> 00:32:10,812
Then the King invites
you to dine at court.
385
00:32:10,852 --> 00:32:14,501
- Very good.
- There is one other thing:
386
00:32:14,422 --> 00:32:16,789
I am told that Queen Anne
387
00:32:16,762 --> 00:32:18,910
has planned a banquet in your honor.
388
00:32:18,892 --> 00:32:21,499
And a tennis match.
389
00:32:26,333 --> 00:32:28,387
I believe you met Her Majesty
390
00:32:28,372 --> 00:32:30,458
once before, in Calais,
391
00:32:30,443 --> 00:32:32,696
when she accompanied His
Majesty before her coronation.
392
00:32:34,743 --> 00:32:37,736
I may have. But I have no
recollection of any such meeting.
393
00:32:37,683 --> 00:32:42,302
And, alas, I don't play tennis.
394
00:32:44,224 --> 00:32:46,309
Shall we?
395
00:32:49,853 --> 00:32:51,845
Good morrow, John.
396
00:32:51,824 --> 00:32:53,878
Your Majesty.
397
00:32:56,964 --> 00:33:00,060
- Where are you going?
- Out. - Where?
398
00:33:00,034 --> 00:33:02,120
Go back inside.
399
00:33:04,904 --> 00:33:07,135
Where are you going?
I want to know.
400
00:33:07,114 --> 00:33:10,482
It's none of your business.
It is my pleasure that you go back inside. Now.
401
00:33:10,414 --> 00:33:13,470
Majesty.
402
00:34:57,889 --> 00:35:00,881
Mademoiselle.
403
00:35:28,759 --> 00:35:30,771
I like you, Excellency.
404
00:35:30,759 --> 00:35:33,366
You're very clever.
405
00:35:33,329 --> 00:35:36,353
But I don't like the way
your Emperor treats me.
406
00:35:36,300 --> 00:35:39,605
He seems to think that,
as far as Katherine is concerned,
407
00:35:39,529 --> 00:35:41,583
that I act out of spite,
408
00:35:41,570 --> 00:35:44,249
or that I am being malicious.
409
00:35:44,240 --> 00:35:46,638
But I swear it's not true.
410
00:35:46,610 --> 00:35:48,800
I suppose I ought
411
00:35:48,780 --> 00:35:50,719
to be content in the knowledge
that the world knows
412
00:35:50,710 --> 00:35:53,494
the many wrongs that have
been done to me.
413
00:35:58,250 --> 00:36:00,586
You don't approve of the changes
I'm making in this kingdom.
414
00:36:02,761 --> 00:36:06,827
Cromwell intercepts
some of your letters.
415
00:36:06,730 --> 00:36:08,889
We used to call it Humanism.
416
00:36:08,860 --> 00:36:10,842
Wolsey, More and me.
417
00:36:10,831 --> 00:36:14,272
We were all Humanists.
418
00:36:14,171 --> 00:36:17,299
Most people think
I've changed, but I haven't.
419
00:36:17,271 --> 00:36:19,878
At heart I'm still a Humanist.
420
00:36:19,871 --> 00:36:23,594
Chapuys,
421
00:36:23,512 --> 00:36:26,994
I promise you
422
00:36:26,921 --> 00:36:29,632
that I am going to make such
a reformation in this kingdom
423
00:36:29,581 --> 00:36:32,542
that I shall be
remembered eternally
424
00:36:32,522 --> 00:36:35,274
throughout all Christendom.
425
00:36:37,761 --> 00:36:40,159
I have no doubt what so ever
426
00:36:40,131 --> 00:36:42,144
that Your Majesty's reign
427
00:36:42,132 --> 00:36:45,094
will always be remembered.
428
00:36:53,813 --> 00:36:56,315
I had planned a banquet
in his honor...
429
00:36:56,282 --> 00:36:58,784
- Who?
- The French Admiral.
430
00:36:58,712 --> 00:37:00,735
He has been here for 2 weeks already,
431
00:37:00,723 --> 00:37:02,766
staying with the Duke of Suffolk,
432
00:37:02,723 --> 00:37:04,704
and he has not yet sent me
a message of goodwill.
433
00:37:04,692 --> 00:37:06,673
Every other French envoy
434
00:37:06,692 --> 00:37:08,809
has always done so.
435
00:37:08,793 --> 00:37:11,337
Neither has he requested
an audience with me.
436
00:37:11,293 --> 00:37:14,254
With me, the Queen of England
437
00:37:14,203 --> 00:37:17,957
and when we are discussing
the future of my own child.
438
00:37:17,873 --> 00:37:20,334
Your Majesty should rest.
439
00:37:20,343 --> 00:37:23,993
I ought to leave you... They also
tell me he has struck up an acquaintance
440
00:37:23,914 --> 00:37:26,030
with the Imperial Ambassador, Chapuys.
441
00:37:26,014 --> 00:37:29,173
Is that not extraordinary? Tell me
442
00:37:29,114 --> 00:37:31,658
why should he do such a thing?
443
00:37:36,324 --> 00:37:39,170
Why do you not say anything, Mark?
444
00:37:39,124 --> 00:37:41,355
Your Majesty must forgive me.
I don't know what to say.
445
00:37:41,364 --> 00:37:44,628
These matters are beyond my competence.
446
00:37:44,564 --> 00:37:46,858
What am I? Only a dancing-master.
447
00:37:46,865 --> 00:37:48,846
And then there's something else:
448
00:37:48,834 --> 00:37:51,514
someone, some bitch
who probably hates me...
449
00:37:51,474 --> 00:37:53,591
Told me that the King
has deliberately invited
450
00:37:53,574 --> 00:37:55,556
a lot of beautiful women to court
451
00:37:55,544 --> 00:37:57,630
for the Admiral's visit.
452
00:37:57,615 --> 00:38:00,013
I mean can you believe that?
453
00:38:14,365 --> 00:38:16,794
- Your Grace.
- Your Majesty.
454
00:38:16,765 --> 00:38:19,028
May I present his Excellency,
455
00:38:19,035 --> 00:38:21,079
Philippe Chabot de Brion,
456
00:38:21,065 --> 00:38:23,193
the Admiral of France.
457
00:38:23,165 --> 00:38:26,231
- Majesty.
- Welcome to my court.
458
00:38:26,176 --> 00:38:28,334
Allow me to introduce my wife,
459
00:38:28,306 --> 00:38:30,360
Queen Anne.
460
00:38:30,376 --> 00:38:33,337
Madame.
461
00:38:37,586 --> 00:38:39,672
Please, let us be seated.
462
00:39:12,257 --> 00:39:14,343
Some wine?
463
00:39:14,327 --> 00:39:18,112
Of course. Which domain does
it come from? Is it Bordeaux?
464
00:39:18,028 --> 00:39:21,573
- This is English wine.
- English wine?
465
00:39:21,498 --> 00:39:25,012
We have been making wine
in England since the Romans.
466
00:39:24,938 --> 00:39:27,815
As recently as that?
467
00:39:34,878 --> 00:39:36,859
Tr?s bien.
468
00:39:36,878 --> 00:39:39,693
It's very fruity.
469
00:39:43,859 --> 00:39:46,153
And strong. Like a...
470
00:39:46,118 --> 00:39:48,944
... gladiator's sweats! Ha! Ha! Ha!
471
00:39:48,889 --> 00:39:51,506
Ha! Ha! Ha!
472
00:40:12,779 --> 00:40:14,489
Who is that gentleman?
473
00:40:14,519 --> 00:40:17,960
My secretary, Monsieur Gontier.
474
00:40:17,889 --> 00:40:20,882
I should like to
introduce him to my wife.
475
00:40:20,830 --> 00:40:23,916
Excuse me.
476
00:40:32,840 --> 00:40:34,852
Enchant?, mademoiselle.
477
00:40:34,840 --> 00:40:38,322
Majest?
478
00:40:41,050 --> 00:40:44,345
Your Majesty must forgive me
479
00:40:44,280 --> 00:40:47,450
for not being able to attend
the banquet you arranged in my honor.
480
00:40:47,391 --> 00:40:50,206
It was most unfortunate,
481
00:40:50,160 --> 00:40:52,173
but His Grace the Duke of Suffolk,
482
00:40:52,161 --> 00:40:54,278
and his charming wife,
483
00:40:54,261 --> 00:40:56,899
have kept me a virtual
prisoner in their castle.
484
00:40:56,901 --> 00:40:59,258
I was... how shall I say?
485
00:40:59,231 --> 00:41:02,640
... imprisoned by affection.
486
00:41:02,571 --> 00:41:05,699
Ha! Ha! Ha!
487
00:41:05,641 --> 00:41:08,738
Madame? Are you amusing
yourself at my expense?
488
00:41:08,671 --> 00:41:12,915
Forgive me, Monsieur.
489
00:41:12,782 --> 00:41:15,389
I could not help laughing
490
00:41:15,381 --> 00:41:18,999
at the King's proposition of
introducing your secretary to me.
491
00:41:18,921 --> 00:41:21,559
For whilst he was finding him,
492
00:41:21,522 --> 00:41:24,264
he met that pretty lady,
493
00:41:24,221 --> 00:41:27,078
and forgot the whole thing.
494
00:41:29,892 --> 00:41:32,749
Let's talk some business.
495
00:42:10,943 --> 00:42:12,987
What instructions do you
have from your master,
496
00:42:12,973 --> 00:42:16,623
with regard to the betrothal of my
daughter Elizabeth to the Duke of Angouleme?
497
00:42:19,643 --> 00:42:23,126
His Majesty regrets that such
a proposition is impossible.
498
00:42:23,054 --> 00:42:25,244
Why "impossible"?
499
00:42:25,224 --> 00:42:27,935
Much as he loves Your Majesty,
the King cannot agree
500
00:42:27,854 --> 00:42:30,846
to betroth his beloved son to a...
501
00:42:30,794 --> 00:42:33,119
... to a bride whose legitimacy
502
00:42:33,094 --> 00:42:35,670
is not accepted by
his Holiness Pope Paul,
503
00:42:35,634 --> 00:42:39,148
by Holy Church itself,
504
00:42:39,065 --> 00:42:41,745
nor even by the Emperor.
505
00:42:43,675 --> 00:42:46,208
However, His Majesty,
506
00:42:46,175 --> 00:42:49,689
to demonstrate his love,
proposes another match.
507
00:42:49,615 --> 00:42:52,044
He would consent
508
00:42:52,015 --> 00:42:54,518
to the betrothal of the Dauphin...
509
00:42:54,485 --> 00:42:58,343
to Lady Mary, your
legitimate daughter.
510
00:43:03,156 --> 00:43:05,147
If you do not agree to
the match, my master
511
00:43:05,165 --> 00:43:07,386
will marry his son to
the Emperor's daughter...
512
00:43:07,365 --> 00:43:09,867
leaving your country
513
00:43:09,835 --> 00:43:12,056
isolated in Europe.
514
00:43:19,946 --> 00:43:23,627
Excellence, your audience with
His Majesty is now over.
515
00:43:47,877 --> 00:43:50,442
I'm sorry.
516
00:43:50,407 --> 00:43:53,608
I have no excuses, Catherine.
517
00:43:53,548 --> 00:43:56,749
I thought those days were behind me.
518
00:43:58,948 --> 00:44:01,628
Perhaps human nature
can never change.
519
00:44:04,128 --> 00:44:06,213
I swear to you it will
never happen again.
520
00:44:06,187 --> 00:44:09,743
I love you too much.
521
00:44:09,627 --> 00:44:12,651
I have no right to ask
you to believe me.
522
00:44:15,138 --> 00:44:17,223
But it's true.
523
00:44:20,838 --> 00:44:22,893
You see...
524
00:44:22,878 --> 00:44:25,829
... you did make me cry, after all.
525
00:45:00,180 --> 00:45:02,265
Who was she?
526
00:45:02,250 --> 00:45:04,199
Who was who?
527
00:45:04,190 --> 00:45:06,411
That lady you were talking to,
528
00:45:06,390 --> 00:45:08,757
when you were supposed to be
finding Monsieur Gontier.
529
00:45:12,690 --> 00:45:14,849
I don't know.
530
00:45:14,830 --> 00:45:17,405
Is she one of your mistresses?
531
00:45:31,181 --> 00:45:33,965
How many do you have?
532
00:45:33,921 --> 00:45:37,737
What are their names?
533
00:45:37,651 --> 00:45:41,091
Where do you keep them?
534
00:45:41,021 --> 00:45:43,419
Someone told me that your nobles,
535
00:45:43,391 --> 00:45:46,102
like Brandon, are assisting
you in having your affairs.
536
00:45:46,091 --> 00:45:48,323
That's enough.
537
00:45:48,301 --> 00:45:51,074
No.
538
00:45:51,032 --> 00:45:54,650
No. You told me...
you always told me
539
00:45:54,572 --> 00:45:57,147
that we should be
truthful with each other.
540
00:45:57,112 --> 00:45:59,260
You said it was the
definition of love.
541
00:45:59,242 --> 00:46:01,327
Then here's the truth:
542
00:46:01,342 --> 00:46:05,064
you must shut your eyes and endure
543
00:46:04,982 --> 00:46:07,558
like your betters have done before you.
544
00:46:07,522 --> 00:46:10,681
How can you say that to me?
545
00:46:10,622 --> 00:46:13,198
Don't you know that I love you
546
00:46:13,152 --> 00:46:16,040
a thousand times more
than Katherine ever did!
547
00:46:15,992 --> 00:46:18,015
And don't you know that
I can drag you down
548
00:46:18,033 --> 00:46:20,118
as quickly as I raised you?
549
00:46:20,102 --> 00:46:23,919
This is lucky you have
your bed already, madam,
550
00:46:23,873 --> 00:46:26,719
because if you did not,
I wouldn't give it to you again.
551
00:46:30,273 --> 00:46:32,713
Francis won't accept to the betrothal.
552
00:46:32,673 --> 00:46:35,322
- Why?
- Why do you think?!
553
00:46:35,283 --> 00:46:37,369
Because the Pope
554
00:46:37,383 --> 00:46:39,604
and he and the Emperor
555
00:46:39,583 --> 00:46:42,607
all agree she's a bastard!
556
00:46:42,553 --> 00:46:46,171
And you are not my wife!
557
00:47:11,854 --> 00:47:15,013
Tell me: how's your Catherine?
558
00:47:17,124 --> 00:47:20,179
She's fine.
559
00:47:20,125 --> 00:47:22,805
In fact... she's with child.
560
00:47:22,765 --> 00:47:25,580
Ah! You're a happily married man, Charles.
561
00:47:25,495 --> 00:47:28,279
I envy you.
562
00:47:30,235 --> 00:47:32,883
Do you think the planets influence our lives?
563
00:47:32,834 --> 00:47:34,888
I don't know.
564
00:47:34,875 --> 00:47:38,212
I would often discuss the issue with More.
565
00:47:40,145 --> 00:47:44,076
We would stand on the roof at nights,
and study the heavens.
566
00:47:47,686 --> 00:47:50,126
More had a great knowledge of the stars
567
00:47:50,156 --> 00:47:52,419
and how they influence our...
568
00:47:54,696 --> 00:47:56,885
... humors.
569
00:48:05,476 --> 00:48:09,157
I regret now what happened to More.
570
00:48:12,776 --> 00:48:15,633
In some ways I wish it never happened.
571
00:48:18,787 --> 00:48:20,799
But it wasn't all my fault.
572
00:48:22,727 --> 00:48:25,678
Whenever my resolve weakened,
573
00:48:25,627 --> 00:48:28,692
whenever I was inclined to save him...
574
00:48:30,737 --> 00:48:32,645
a certain person would privately
575
00:48:32,667 --> 00:48:35,034
urged me on to his destruction.
576
00:48:39,838 --> 00:48:41,934
Who?
577
00:48:44,077 --> 00:48:46,830
You know who she is, Charles.
41273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.