Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel
The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:30,020
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,140 --> 00:01:32,940
[Episode 9]
12
00:01:40,510 --> 00:01:41,760
First time riding a carriage?
13
00:01:47,640 --> 00:01:49,090
Liquor!
14
00:01:49,450 --> 00:01:51,740
Finest liquor!
15
00:02:01,510 --> 00:02:02,350
It's gold bullion.
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,040
It's all gold bullion here?
17
00:02:07,760 --> 00:02:10,960
We're carrying so much gold bullion
to buy pearls?
18
00:02:12,630 --> 00:02:14,430
Master has his reasons.
19
00:02:22,280 --> 00:02:23,470
What's wrong, Accountant Wei?
20
00:02:25,360 --> 00:02:26,520
My stomach aches...
21
00:02:27,080 --> 00:02:27,520
I...
22
00:02:27,520 --> 00:02:29,310
I'll tell the coachman...
23
00:02:29,310 --> 00:02:30,000
No need!
24
00:02:30,400 --> 00:02:31,840
This deal with Shi Nawei is too crucial.
25
00:02:31,840 --> 00:02:32,910
If someone else beats us to it,
26
00:02:33,280 --> 00:02:34,800
we won't be able to bear the blame.
27
00:02:36,840 --> 00:02:38,310
Then, what should we do?
28
00:02:38,960 --> 00:02:39,960
When we get there later,
29
00:02:40,360 --> 00:02:41,470
you go ahead first.
30
00:02:41,840 --> 00:02:42,870
I go alone?
31
00:02:43,120 --> 00:02:44,680
The Master's deposit
is more than enough.
32
00:02:44,870 --> 00:02:45,710
There won't be any issues.
33
00:02:45,960 --> 00:02:46,280
But...
34
00:02:52,960 --> 00:02:54,680
You worthless scum!
35
00:02:54,680 --> 00:02:56,800
After all this beating,
you're still tough?
36
00:02:56,800 --> 00:02:58,590
If you can't find Duanwu,
37
00:02:58,590 --> 00:03:00,520
she'll be collecting your corpse!
38
00:03:00,520 --> 00:03:02,360
Hit him harder!
39
00:03:04,700 --> 00:03:05,880
Go find Duanwu!
40
00:03:05,880 --> 00:03:07,300
No one's allowed to go...
41
00:03:09,520 --> 00:03:11,060
Don't let she know.
42
00:03:12,310 --> 00:03:13,520
Either kill me,
43
00:03:14,630 --> 00:03:17,400
or wait till she comes back
to finish you off!
44
00:03:20,350 --> 00:03:20,880
I beg you...
45
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
Why beg me? Go beg Duanwu instead!
46
00:03:22,280 --> 00:03:22,810
Please...
47
00:03:34,060 --> 00:03:37,030
[Haiyang Hall]
48
00:03:37,030 --> 00:03:38,910
The land of Great Tang is truly blessed!
49
00:03:39,310 --> 00:03:40,630
I am Shi Nawei,
50
00:03:41,070 --> 00:03:42,510
from a kingdom in the Southern Sea.
51
00:03:45,510 --> 00:03:46,630
This welcoming wine of the Great Tang
52
00:03:46,880 --> 00:03:48,790
is specially for honored guests
from afar.
53
00:03:49,000 --> 00:03:51,120
I am Cui Shijiu. Please.
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,160
Excellent wine!
55
00:03:59,680 --> 00:04:03,190
You speak Tang's language fluently.
56
00:04:03,190 --> 00:04:04,840
You must frequent Guangzhou.
57
00:04:05,070 --> 00:04:07,070
I often sail this sea route
58
00:04:07,070 --> 00:04:08,790
between Zhenla, Linyi, Funan
59
00:04:08,790 --> 00:04:11,280
and Guangzhou.
60
00:04:11,470 --> 00:04:13,840
I heard you've brought
a batch of treasures
61
00:04:13,840 --> 00:04:15,350
on this trip to Guangzhou.
62
00:04:15,750 --> 00:04:18,600
Might we have a glimpse?
63
00:04:42,390 --> 00:04:43,360
Pearls from the South Seas,
64
00:04:44,360 --> 00:04:45,600
large and full,
65
00:04:45,710 --> 00:04:46,800
perfectly round.
66
00:04:47,120 --> 00:04:48,190
Truly remarkable.
67
00:04:48,190 --> 00:04:50,710
Master Shijiu, you have a keen eye.
68
00:04:50,710 --> 00:04:53,000
The Cui family dominates the southeast,
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,360
with unmatched wealth.
70
00:04:54,360 --> 00:04:56,190
You've brought so many pearls.
71
00:04:56,190 --> 00:04:57,830
If you wish to sell them all,
72
00:04:58,560 --> 00:05:00,480
may I ask, aside from my family,
73
00:05:01,120 --> 00:05:02,830
who else could buy them in one go?
74
00:05:05,120 --> 00:05:06,480
Why not name your price?
75
00:05:06,710 --> 00:05:08,440
Master Shijiu, you're truly bold!
76
00:05:09,070 --> 00:05:09,510
Then let's...
77
00:05:09,510 --> 00:05:10,190
Wait!
78
00:05:12,240 --> 00:05:13,390
Yan's Trading Convoy
79
00:05:13,510 --> 00:05:15,190
offers the highest price,
80
00:05:15,310 --> 00:05:16,270
and place a deposit on the spot.
81
00:05:16,800 --> 00:05:17,680
It's you again!
82
00:05:18,190 --> 00:05:18,760
What,
83
00:05:19,190 --> 00:05:20,080
isn't Yan Zijing's reach
84
00:05:20,080 --> 00:05:22,190
over Lady Wu's Zhuobao House enough?
85
00:05:22,630 --> 00:05:24,000
Now you want
86
00:05:24,240 --> 00:05:25,650
to claim the pearls here, too?
87
00:05:25,650 --> 00:05:27,000
Aren't you afraid
you'll eat yourself to death?
88
00:05:31,560 --> 00:05:33,240
Looks like running away from me
89
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
to be Yan Zijing's lackey
90
00:05:35,000 --> 00:05:36,680
has really paid off for you.
91
00:05:37,120 --> 00:05:38,950
Too bad,
no matter how fine your clothes,
92
00:05:39,310 --> 00:05:41,190
you still look like a maid.
93
00:05:44,440 --> 00:05:45,510
Yan's Trading Convoy
94
00:05:46,950 --> 00:05:48,830
offers the highest price,
95
00:05:49,710 --> 00:05:50,880
and place a deposit on the spot.
96
00:05:58,950 --> 00:06:01,150
Mr. Shi, what do you say?
97
00:06:02,950 --> 00:06:04,510
I brought the deposit today.
98
00:06:20,150 --> 00:06:22,560
Is the deposit too heavy
99
00:06:22,560 --> 00:06:24,190
or are you embarrassed to take it out?
100
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
What is the meaning of this?
101
00:06:33,190 --> 00:06:34,480
It's just a deposit.
102
00:06:36,630 --> 00:06:39,510
How could Mr. Shi even care
about such a small sum?
103
00:06:42,830 --> 00:06:44,880
An idea just came to me,
104
00:06:45,830 --> 00:06:47,600
With your pearls, Mr. Shi,
105
00:06:48,000 --> 00:06:49,560
they're certainly valuable as they are.
106
00:06:50,440 --> 00:06:52,190
But if made into jewelry,
107
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
they would fetch
108
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
twice the price.
109
00:06:56,240 --> 00:06:57,000
For instance,
110
00:06:58,270 --> 00:06:59,950
hairpins beloved by ladies
111
00:07:01,120 --> 00:07:03,630
adorned with your pearls,
112
00:07:03,920 --> 00:07:06,270
they would be a unique sight.
113
00:07:12,360 --> 00:07:13,190
Mr. Shi,
114
00:07:13,800 --> 00:07:15,360
- Don't listen to her...
- Hold on.
115
00:07:16,800 --> 00:07:19,880
This idea is quite interesting.
116
00:07:20,710 --> 00:07:22,880
But talk is cheap.
117
00:07:23,070 --> 00:07:25,310
How can I be sure you can make
118
00:07:25,310 --> 00:07:26,680
beautiful pearl-adorned hairpins?
119
00:07:26,680 --> 00:07:29,150
Yan's Trading Convoy offers
120
00:07:29,150 --> 00:07:30,440
a wide variety,
121
00:07:30,440 --> 00:07:32,710
over thirty styles.
122
00:07:32,920 --> 00:07:34,600
If you're interested,
123
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
you may return with me,
124
00:07:35,920 --> 00:07:37,000
and I can show them to you.
125
00:07:37,000 --> 00:07:38,150
There are actual pieces?
126
00:07:38,150 --> 00:07:39,190
Yes, finished pieces.
127
00:07:39,190 --> 00:07:41,630
Craftsmen, skills, styles, designs...
128
00:07:42,150 --> 00:07:44,240
Yan's Trading Convoy provides them all.
129
00:07:45,560 --> 00:07:48,600
If you can bring samples tomorrow,
130
00:07:48,600 --> 00:07:49,950
and they are as promised,
131
00:07:50,360 --> 00:07:52,440
we've got a deal.
132
00:07:52,800 --> 00:07:55,270
Perhaps we can sign a contract now.
133
00:07:55,560 --> 00:07:56,440
Duanwu,
134
00:07:56,800 --> 00:07:58,270
you have neither a deposit nor samples,
135
00:07:58,270 --> 00:07:59,560
yet you still wish to make a contract?
136
00:08:01,510 --> 00:08:04,480
Rest assured, I'm a person of my word.
137
00:08:04,880 --> 00:08:06,800
As you Han people say,
138
00:08:06,800 --> 00:08:08,480
a promise is worth its weight in gold.
139
00:08:09,040 --> 00:08:10,950
As long as I'm satisfied
with the samples,
140
00:08:11,390 --> 00:08:12,600
I'll sign the contract immediately.
141
00:08:12,880 --> 00:08:13,680
Master Shijiu,
142
00:08:13,680 --> 00:08:14,240
- this...
- Fine.
143
00:08:19,880 --> 00:08:20,710
It's a deal.
144
00:08:24,070 --> 00:08:25,600
You're back so early today?
145
00:08:30,040 --> 00:08:30,920
Duanwu.
146
00:08:32,320 --> 00:08:33,150
What's wrong?
147
00:08:34,510 --> 00:08:35,550
I...
148
00:08:36,360 --> 00:08:37,550
Shrimp...
149
00:08:38,720 --> 00:08:39,430
I'm sorry.
150
00:08:46,880 --> 00:08:47,720
Sister...
151
00:08:59,200 --> 00:09:00,000
Sister...
152
00:09:06,630 --> 00:09:07,480
Who did this?
153
00:09:10,030 --> 00:09:11,750
Tell me, who did this?
154
00:09:16,960 --> 00:09:18,600
Who did this?!
155
00:09:19,320 --> 00:09:20,750
Pang Song and Cao.
156
00:09:21,030 --> 00:09:21,880
Why?
157
00:09:22,200 --> 00:09:23,880
They knew you were out on business,
158
00:09:23,880 --> 00:09:24,910
and they caused trouble,
159
00:09:24,910 --> 00:09:26,840
using Shrimp to threaten you.
160
00:09:27,320 --> 00:09:28,360
I begged him... Duanwu!
161
00:09:28,720 --> 00:09:29,430
Duanwu!
162
00:09:29,430 --> 00:09:29,910
- Duanwu!
- Sister!
163
00:09:29,910 --> 00:09:30,320
Duanwu!
164
00:09:30,320 --> 00:09:31,550
Let me go!
165
00:09:31,550 --> 00:09:32,270
Sister...
166
00:09:32,430 --> 00:09:32,910
Shrimp is awake.
167
00:09:32,910 --> 00:09:36,510
Sister...
168
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
I'm here...
169
00:09:43,880 --> 00:09:44,750
Don't go...
170
00:09:45,880 --> 00:09:47,240
Don't go...
171
00:09:49,430 --> 00:09:50,480
Does it hurt?
172
00:09:52,000 --> 00:09:54,390
You worked so hard to get here.
173
00:09:54,960 --> 00:09:57,630
I know how much you've suffered.
174
00:09:59,030 --> 00:10:00,390
You've endured so much hardship,
175
00:10:01,360 --> 00:10:03,080
so much pain,
176
00:10:03,550 --> 00:10:05,200
just to reach this day.
177
00:10:06,000 --> 00:10:07,720
Don't lose it all
178
00:10:08,080 --> 00:10:09,880
over me.
179
00:10:11,080 --> 00:10:13,030
I worry about you.
180
00:10:28,080 --> 00:10:29,270
Good Shrimp,
181
00:10:31,360 --> 00:10:32,510
you're so sensible.
182
00:10:32,960 --> 00:10:34,150
I know,
183
00:10:40,480 --> 00:10:41,880
and I won't let you
get hurt for nothing.
184
00:10:43,720 --> 00:10:44,960
Sister...
185
00:10:57,200 --> 00:10:58,840
Master, why did you bind me?
186
00:11:00,320 --> 00:11:02,430
You betrayed the convoy,
and still deny it?
187
00:11:03,480 --> 00:11:05,200
Don't you know what kind of person I am?
188
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Still trying to argue?
189
00:11:08,150 --> 00:11:10,630
Duanwu, you're here just in time.
190
00:11:11,200 --> 00:11:14,360
Today, you'll see the price
of betraying the convoy.
191
00:11:14,480 --> 00:11:15,200
Master,
192
00:11:15,200 --> 00:11:16,040
I didn't!
193
00:11:16,040 --> 00:11:16,470
I...
194
00:11:17,670 --> 00:11:20,160
Master, perhaps this needs
further investigation.
195
00:11:20,160 --> 00:11:22,430
Accountant Wei may have been framed
196
00:11:22,430 --> 00:11:22,820
by someone...
197
00:11:22,820 --> 00:11:24,810
I found this deed in her room.
198
00:11:25,350 --> 00:11:26,350
It's from the Cui family.
199
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
The deed is for
200
00:11:28,360 --> 00:11:30,240
one of the top jewelry shops
in Yangzhou.
201
00:11:30,950 --> 00:11:33,630
Seems Cui Shijiu spared no expense
on you.
202
00:11:34,720 --> 00:11:35,400
Guards!
203
00:11:35,400 --> 00:11:35,790
Yes, sir.
204
00:11:36,680 --> 00:11:37,500
Take her away and execute her.
205
00:11:37,500 --> 00:11:38,040
Yes, sir!
206
00:11:41,040 --> 00:11:42,680
Wait!
207
00:11:42,680 --> 00:11:43,470
Master,
208
00:11:44,000 --> 00:11:45,040
this matter needs further investigation!
209
00:11:45,230 --> 00:11:47,150
Speak up! Say something!
210
00:11:47,150 --> 00:11:47,610
Stop!
211
00:11:57,960 --> 00:11:58,790
Yan Zijing,
212
00:12:00,360 --> 00:12:01,790
why show such disregard for life?
213
00:12:02,110 --> 00:12:03,680
This is my convoy.
214
00:12:04,550 --> 00:12:06,110
When they boarded the ship,
215
00:12:06,110 --> 00:12:07,680
they signed a contract.
216
00:12:07,960 --> 00:12:10,360
Their lives belong to me.
217
00:12:10,360 --> 00:12:11,760
But this is Tang territory,
218
00:12:11,760 --> 00:12:13,230
under Tang law.
219
00:12:14,470 --> 00:12:15,880
If you persist,
220
00:12:16,910 --> 00:12:18,570
I'll have no choice but to report you.
221
00:12:26,920 --> 00:12:27,580
Fine.
222
00:12:30,270 --> 00:12:31,080
Zhang Jinran,
223
00:12:32,840 --> 00:12:34,190
I'll give you a bit of courtesy today.
224
00:12:35,420 --> 00:12:38,040
Wei Yan betrayed the convoy.
225
00:12:38,680 --> 00:12:40,070
Throw her into the sea.
226
00:12:40,470 --> 00:12:41,760
Banish her from the convoy!
227
00:12:41,760 --> 00:12:42,320
Yes, sir!
228
00:12:44,350 --> 00:12:45,400
Thank you, Master.
229
00:12:48,910 --> 00:12:49,910
Accountant Wei...
230
00:12:51,350 --> 00:12:52,320
Accountant Wei!
231
00:12:56,190 --> 00:12:57,110
Everyone, clear out.
232
00:12:58,440 --> 00:12:59,800
See you, Master.
233
00:13:00,980 --> 00:13:01,420
Hurry, let's go!
234
00:13:01,420 --> 00:13:02,490
Quick, move!
235
00:13:13,520 --> 00:13:15,320
When did you discover Wei Yan's actions?
236
00:13:16,320 --> 00:13:16,990
Last night.
237
00:13:18,070 --> 00:13:19,390
Then why not deal with it last night?
238
00:13:19,720 --> 00:13:21,390
If I'd dealt with it then,
239
00:13:21,720 --> 00:13:24,630
how would I play today's game?
240
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
If you had acted last night,
241
00:13:29,320 --> 00:13:30,890
things wouldn't be like this now.
242
00:13:31,560 --> 00:13:34,120
I could have sealed the deal
with the Southern Seas traders.
243
00:13:35,280 --> 00:13:36,480
That's far from enough.
244
00:13:38,280 --> 00:13:39,510
Far from enough?
245
00:13:43,790 --> 00:13:46,480
Buying pearls in Guangzhou
is a big matter,
246
00:13:48,630 --> 00:13:49,840
yet you sent me,
247
00:13:50,360 --> 00:13:52,600
someone that Cui Shijiu considers
as a mere pearl diver.
248
00:13:53,000 --> 00:13:55,080
And you pretended not to see
249
00:13:55,080 --> 00:13:56,600
Wei Yan's dealings with Cui Shijiu
250
00:13:56,960 --> 00:13:58,790
make her feel too comfortable.
251
00:13:59,030 --> 00:14:01,150
You showed me jewelry and the hairpins
252
00:14:01,320 --> 00:14:03,240
to tempt Shi Nawei
253
00:14:03,480 --> 00:14:05,000
into making pearl hairpins.
254
00:14:05,000 --> 00:14:07,080
But it would be best
if he made this deal with Cui Shijiu.
255
00:14:07,430 --> 00:14:08,390
This way,
256
00:14:08,600 --> 00:14:10,430
once pearls become hairpins,
257
00:14:10,430 --> 00:14:11,790
they can't be tribute pearls,
258
00:14:12,000 --> 00:14:13,480
and she'll need to spend a fortune.
259
00:14:16,200 --> 00:14:17,460
You have planned everything.
260
00:14:32,960 --> 00:14:34,150
You're growing smarter by the day.
261
00:14:37,030 --> 00:14:39,060
We're just pawns on your board.
262
00:14:41,430 --> 00:14:42,480
You're not wrong.
263
00:14:56,000 --> 00:14:56,790
Duanwu,
264
00:15:00,240 --> 00:15:01,720
this is what you called
265
00:15:03,150 --> 00:15:04,000
hope?
266
00:15:24,510 --> 00:15:25,360
It hurts...
267
00:15:25,360 --> 00:15:27,150
- Let me blow, and the pain will go away.
- It hurts...
268
00:15:27,960 --> 00:15:28,670
I'll cover it for you.
269
00:15:30,090 --> 00:15:31,480
The pain will go away.
270
00:15:32,720 --> 00:15:34,790
Loud, speak louder.
271
00:15:35,080 --> 00:15:36,320
This is as loud as I get.
272
00:15:39,150 --> 00:15:41,580
Louder, like me.
273
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
This is the loudest I can go!
274
00:16:00,320 --> 00:16:02,360
Sister, where did you go just now?
275
00:16:03,910 --> 00:16:05,510
I went to get you something tasty.
276
00:16:06,670 --> 00:16:07,750
Does it still hurt?
277
00:16:08,270 --> 00:16:09,200
No, it doesn't.
278
00:16:09,480 --> 00:16:11,180
If it hurts, tell me. Don't keep it in.
279
00:16:15,960 --> 00:16:17,030
Do you regret it?
280
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
Regret what?
281
00:16:18,840 --> 00:16:20,670
Running away with me.
282
00:16:21,790 --> 00:16:22,670
No regrets.
283
00:16:23,270 --> 00:16:25,510
I know you care for me most.
284
00:16:25,510 --> 00:16:27,030
Wherever you are,
285
00:16:27,030 --> 00:16:28,510
it's not hardship.
286
00:16:28,510 --> 00:16:30,030
Where there's you,
287
00:16:30,120 --> 00:16:31,200
there's home.
288
00:16:33,200 --> 00:16:34,510
I'm sorry.
289
00:16:35,480 --> 00:16:36,910
But I promise you,
290
00:16:39,120 --> 00:16:41,750
I'll make a home for you
291
00:16:41,750 --> 00:16:43,000
and protect you well.
292
00:16:43,790 --> 00:16:45,850
Don't bother with Pang Song and Cao,
293
00:16:45,850 --> 00:16:47,840
those petty people.
294
00:16:48,320 --> 00:16:50,010
I believe that one day,
295
00:16:50,010 --> 00:16:52,270
I'll make sure those scoundrels
296
00:16:52,270 --> 00:16:53,960
won't dare to harm us anymore.
297
00:16:58,080 --> 00:16:59,510
Don't worry about it.
298
00:17:46,360 --> 00:17:46,880
Master,
299
00:17:47,520 --> 00:17:48,600
we couldn't find Wei Yan.
300
00:18:55,320 --> 00:18:57,950
Nice.
301
00:19:01,360 --> 00:19:02,520
Let's finalize the contract right away.
302
00:19:03,760 --> 00:19:04,470
Hold on!
303
00:19:07,520 --> 00:19:10,360
You wish to sell pearls as hairpins,
304
00:19:10,360 --> 00:19:11,970
but do you know Guangzhou's market?
305
00:19:11,970 --> 00:19:12,990
Where will they be sold?
306
00:19:13,230 --> 00:19:16,470
What are the preferences
and taboos in selling hairpins?
307
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Do you know, my honored guest?
308
00:19:21,120 --> 00:19:22,560
You don't know.
309
00:19:23,760 --> 00:19:26,040
You urged him to enter this business,
310
00:19:26,040 --> 00:19:26,880
so, do you know?
311
00:19:26,880 --> 00:19:27,840
I don't know.
312
00:19:29,120 --> 00:19:32,150
I only know
that Yan's Trading Convoy's jewelry
313
00:19:32,150 --> 00:19:33,390
is the finest there is.
314
00:19:34,760 --> 00:19:35,710
Not necessarily.
315
00:19:43,150 --> 00:19:45,710
These are Yan's hairpins from Yangzhou,
316
00:19:45,910 --> 00:19:47,800
once popular among royal families,
317
00:19:47,800 --> 00:19:49,150
highly fashionable at the time.
318
00:19:49,430 --> 00:19:50,710
The design catalog now rests
319
00:19:51,230 --> 00:19:52,950
with my family, the Cui.
320
00:19:54,430 --> 00:19:56,430
Much of the craftsmanship
is lost to time,
321
00:19:56,430 --> 00:19:58,430
and only my family can recreate it.
322
00:20:05,910 --> 00:20:09,150
Opening the market
with seven unique hairpin designs
323
00:20:09,670 --> 00:20:10,600
wouldn't be better?
324
00:20:14,560 --> 00:20:17,390
This lacework is quite intricate.
325
00:20:17,470 --> 00:20:19,760
Yan's Trading Convoy sincerely wishes
to work with Mr. Shi.
326
00:20:20,280 --> 00:20:22,600
Besides designs and craftsmen,
327
00:20:22,840 --> 00:20:25,390
we're also willing
to invest thirty percent
328
00:20:25,390 --> 00:20:26,360
as a gesture of goodwill.
329
00:20:26,800 --> 00:20:27,710
Thirty percent?
330
00:20:28,950 --> 00:20:30,390
We will offer forty percent.
331
00:20:35,990 --> 00:20:38,470
Are you willing to risk everything
to fight Yan Zijing?
332
00:20:40,600 --> 00:20:41,760
I must acquire
333
00:20:42,710 --> 00:20:44,560
this batch of pearls.
334
00:20:46,600 --> 00:20:47,320
Mr. Shi,
335
00:20:48,190 --> 00:20:49,320
additionally,
336
00:20:49,320 --> 00:20:50,950
I'll add another five hundred
in deposit,
337
00:20:51,320 --> 00:20:53,670
and we'll split the profits fifty-fifty.
338
00:20:54,430 --> 00:20:56,520
But I want all your future pearls.
339
00:20:58,470 --> 00:20:59,670
Fifty-fifty?
340
00:21:00,630 --> 00:21:01,280
Yes.
341
00:21:03,600 --> 00:21:05,630
Deal.
342
00:21:06,320 --> 00:21:08,710
Then, young miss,
343
00:21:09,080 --> 00:21:11,630
we'll do business another time.
344
00:21:18,280 --> 00:21:19,150
Let me remind you,
345
00:21:20,600 --> 00:21:21,990
if it sells for less than ten million,
346
00:21:22,280 --> 00:21:23,520
it'll be a losing deal.
347
00:21:28,600 --> 00:21:29,680
I heard someone's dead!
348
00:21:30,440 --> 00:21:31,540
Someone's dead!
349
00:21:31,540 --> 00:21:32,430
Hurry!
350
00:21:33,820 --> 00:21:34,560
Someone's dead!
351
00:21:34,560 --> 00:21:35,660
Let's go and look!
352
00:21:35,660 --> 00:21:36,430
Someone's dead!
353
00:21:36,430 --> 00:21:37,730
Someone's been killed!
354
00:21:38,360 --> 00:21:39,450
Who was it?
355
00:21:39,450 --> 00:21:40,380
She's been killed!
356
00:21:40,380 --> 00:21:41,600
She's dressed nicely.
357
00:21:41,710 --> 00:21:43,140
I heard she's from the ship.
358
00:21:44,170 --> 00:21:44,780
I don't know her.
359
00:21:48,560 --> 00:21:49,910
How did someone end up dead like this?
360
00:21:50,390 --> 00:21:51,080
I have no idea.
361
00:21:51,230 --> 00:21:52,040
It's so frightening.
362
00:21:57,040 --> 00:21:57,910
Accountant Wei!
363
00:21:58,390 --> 00:22:00,360
Someone reported
to the governor's office.
364
00:22:00,520 --> 00:22:03,150
They claim to have seen
a murder by the river.
365
00:22:04,520 --> 00:22:07,150
I led the men in searching
for a body along the river,
366
00:22:07,840 --> 00:22:09,040
and sure enough,
367
00:22:09,430 --> 00:22:10,990
we found it.
368
00:22:11,630 --> 00:22:14,600
There's a reward for any informants.
369
00:22:14,600 --> 00:22:15,470
There's a reward!
370
00:22:15,470 --> 00:22:16,300
Do you know her?
371
00:22:16,300 --> 00:22:16,820
I don't know.
372
00:22:16,880 --> 00:22:17,960
I don't know her either.
373
00:22:31,470 --> 00:22:31,990
Law officer,
374
00:22:32,360 --> 00:22:33,370
it's him!
375
00:22:33,560 --> 00:22:36,190
He killed by the riverside last night!
376
00:22:36,550 --> 00:22:37,510
He killed her?
377
00:22:37,510 --> 00:22:38,200
That man?
378
00:22:39,040 --> 00:22:40,160
That tall one?
379
00:22:43,240 --> 00:22:44,960
Yesterday, someone saw
with their own eyes
380
00:22:45,270 --> 00:22:48,480
that Yan Zijing threw
his accountant Wei Yan overboard.
381
00:22:48,830 --> 00:22:50,590
Today, a fisherman confirmed
382
00:22:50,830 --> 00:22:52,960
that Yan Zijing killed Wei Yan
by the river.
383
00:22:53,310 --> 00:22:56,160
Guards, search his ship top to bottom.
384
00:22:56,440 --> 00:22:58,240
Don't overlook any clues!
385
00:22:58,240 --> 00:22:59,160
Yes, sir!
386
00:23:01,560 --> 00:23:02,270
Make way!
387
00:23:02,510 --> 00:23:03,600
- Make way!
- Move aside!
388
00:23:04,960 --> 00:23:05,590
Step back!
389
00:23:06,590 --> 00:23:07,240
Step aside!
390
00:23:14,670 --> 00:23:16,800
Special Envoy Xu, what brings you here?
391
00:23:20,390 --> 00:23:23,280
Master Yan is a distinguished merchant
from Kang.
392
00:23:23,880 --> 00:23:25,360
With such an incident,
393
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
how could I not come to see for myself?
394
00:23:27,320 --> 00:23:28,670
It doesn't matter who he is,
395
00:23:28,670 --> 00:23:29,990
whether noble or common,
396
00:23:29,990 --> 00:23:31,630
we follow the rules.
397
00:23:31,630 --> 00:23:33,080
Special Envoy Xu, rest assured.
398
00:23:33,080 --> 00:23:34,630
Naturally, we should
enforce the law fairly.
399
00:23:34,910 --> 00:23:35,600
Then,
400
00:23:35,600 --> 00:23:36,910
I won't interfere further.
401
00:23:36,910 --> 00:23:38,040
Go ahead and handle the case.
402
00:23:41,430 --> 00:23:43,840
Law officer,
there's blood on this knife.
403
00:23:50,910 --> 00:23:52,670
With both witnesses and evidence,
404
00:23:52,990 --> 00:23:54,630
what else do you have to say?
405
00:23:54,950 --> 00:23:55,360
Take him away!
406
00:23:55,360 --> 00:23:55,800
Yes, sir.
407
00:23:56,390 --> 00:23:57,080
Hold on.
408
00:23:59,280 --> 00:24:03,120
Master Yan has extensive dealings
with Guangzhou's jewelry industry.
409
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
If he's taken away,
410
00:24:04,670 --> 00:24:06,430
perhaps the government
411
00:24:06,950 --> 00:24:11,840
should keep the cargo on this ship
in custody.
412
00:24:11,840 --> 00:24:13,760
Once the case is resolved,
413
00:24:13,760 --> 00:24:16,670
you can decide what to do with it.
414
00:24:16,670 --> 00:24:18,800
What do you think, Law Officer Zhou?
415
00:24:19,950 --> 00:24:21,150
The murder case isn't closed yet,
416
00:24:21,150 --> 00:24:22,630
so why are you seizing
our convoy's goods?
417
00:24:22,630 --> 00:24:23,760
How dare you!
418
00:24:24,230 --> 00:24:25,360
The government is handling this case.
419
00:24:25,360 --> 00:24:27,080
It's not your place to meddle!
420
00:24:27,990 --> 00:24:29,280
Law Officer arrives,
421
00:24:29,950 --> 00:24:31,360
then right after, Special Envoy Xu,
422
00:24:32,040 --> 00:24:33,150
rather convenient timing.
423
00:24:33,150 --> 00:24:35,560
Surely you're not here
just for the jewels on the ship?
424
00:24:45,710 --> 00:24:47,560
Miss, that's not quite right.
425
00:24:47,600 --> 00:24:51,390
While Yan's Trading Convoy
is indeed distinguished,
426
00:24:51,670 --> 00:24:53,950
knowing the law doesn't mean
he can break it
427
00:24:53,950 --> 00:24:55,670
or put himself above the rules.
428
00:24:55,670 --> 00:24:59,950
Besides,
with both witnesses and evidence,
429
00:25:00,320 --> 00:25:02,470
the case is ironclad.
430
00:25:02,470 --> 00:25:03,710
Ironclad, you say?
431
00:25:13,430 --> 00:25:14,280
Senior Brother, you're here.
432
00:25:14,560 --> 00:25:15,360
Junior Brother.
433
00:25:16,600 --> 00:25:19,600
Securing assets requires
an inventory check first.
434
00:25:19,950 --> 00:25:21,190
We can't handle it carelessly.
435
00:25:21,670 --> 00:25:23,320
Moreover, the case hasn't
even been formally tried.
436
00:25:23,990 --> 00:25:25,280
Even if it were closed,
437
00:25:26,630 --> 00:25:28,360
the goods would need
to go through official auction
438
00:25:29,190 --> 00:25:30,520
and be distributed as per contract,
439
00:25:30,670 --> 00:25:32,880
including compensation
for the victim's family.
440
00:25:34,080 --> 00:25:35,910
You're right, Junior Brother.
441
00:25:36,190 --> 00:25:37,080
But what if
442
00:25:38,190 --> 00:25:41,430
someone on board tries
to smuggle goods and escapes?
443
00:25:41,600 --> 00:25:44,390
What should we do then?
444
00:25:45,230 --> 00:25:46,280
I can assure you,
445
00:25:46,280 --> 00:25:48,150
not a single person from our convoy
will flee!
446
00:25:48,150 --> 00:25:48,760
Right,
447
00:25:49,430 --> 00:25:50,800
no one from the convoy will run.
448
00:25:59,520 --> 00:26:01,040
If you're still concerned,
449
00:26:02,600 --> 00:26:03,910
we can seal everything first
450
00:26:04,360 --> 00:26:05,470
as a preventive measure.
451
00:26:07,040 --> 00:26:08,670
And to show
the government's impartiality,
452
00:26:10,390 --> 00:26:12,390
I'll personally seal the goods.
453
00:26:13,800 --> 00:26:14,360
Master Yan,
454
00:26:15,560 --> 00:26:16,600
what do you think?
455
00:26:16,880 --> 00:26:19,560
With Mr. Zhang's guarantee, I'm at ease.
456
00:26:23,560 --> 00:26:26,710
Very well, then.
457
00:26:27,520 --> 00:26:29,150
With Junior Brother's assurance,
458
00:26:29,430 --> 00:26:31,040
I am at ease too.
459
00:26:31,040 --> 00:26:33,150
I have other matters to attend to.
460
00:26:33,670 --> 00:26:34,840
Farewell.
461
00:26:35,470 --> 00:26:36,360
Safe travels, Senior Brother.
462
00:26:37,670 --> 00:26:38,280
Let's go.
463
00:26:42,040 --> 00:26:43,670
Then I'll leave it to you, Mr Zhang.
464
00:26:43,990 --> 00:26:45,760
I'll take the suspect back.
465
00:26:46,120 --> 00:26:46,670
Thank you.
466
00:26:49,470 --> 00:26:51,390
You, take four men
467
00:26:51,670 --> 00:26:53,710
and assist Mr. Zhang with the seals.
468
00:26:53,710 --> 00:26:54,430
Yes, sir!
469
00:26:56,040 --> 00:26:56,600
Let's go!
470
00:26:58,700 --> 00:26:59,370
My goodness...
471
00:27:00,740 --> 00:27:01,570
What should we do?
472
00:27:11,470 --> 00:27:12,080
Duanwu,
473
00:27:14,040 --> 00:27:15,710
he won't be captured so easily.
474
00:27:16,430 --> 00:27:17,280
I know.
475
00:27:18,560 --> 00:27:19,600
Thank you, Mr. Zhang.
476
00:27:34,630 --> 00:27:35,520
Steward Zhao,
477
00:27:36,230 --> 00:27:38,430
they mentioned official auctions earlier.
What does that mean?
478
00:27:39,320 --> 00:27:40,150
The "official auction"
479
00:27:40,150 --> 00:27:42,630
is when the government takes charge,
and brokers organize it.
480
00:27:42,760 --> 00:27:45,670
They'll auction off
the convoy's valuables.
481
00:27:46,280 --> 00:27:47,230
However,
482
00:27:47,670 --> 00:27:50,670
most of the buyers allowed to bid
are insiders.
483
00:27:51,080 --> 00:27:53,320
So, the final sale price
will be quite low.
484
00:28:11,080 --> 00:28:12,560
He said this is what you deserve.
485
00:28:12,880 --> 00:28:15,080
Take it and leave the convoy.
486
00:28:20,840 --> 00:28:22,040
Would he really be that kind?
487
00:28:22,390 --> 00:28:24,680
It was a direct order from him.
488
00:28:24,880 --> 00:28:25,690
When did he give it?
489
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
Before killing Wei Yan, or after?
490
00:28:31,710 --> 00:28:33,360
Could he have foreseen this outcome?
491
00:28:33,880 --> 00:28:36,040
He said it as they took him away.
492
00:28:36,990 --> 00:28:38,150
As they were taking him,
493
00:28:43,230 --> 00:28:44,950
he still thought of me?
494
00:28:45,120 --> 00:28:45,990
Duanwu,
495
00:28:47,150 --> 00:28:49,390
sometimes you're just too clever.
496
00:28:49,560 --> 00:28:51,390
Now, when you have a chance to leave,
you won't.
497
00:28:51,630 --> 00:28:52,360
Someday,
498
00:28:54,150 --> 00:28:56,080
when you regret it,
you won't be able to.
499
00:29:02,490 --> 00:29:02,940
Hurry up!
500
00:29:03,940 --> 00:29:04,460
[Guangzhou]
501
00:29:04,580 --> 00:29:06,700
[Governor's Office, Guangzhou]
502
00:29:07,230 --> 00:29:08,390
Law officer, everything is here.
503
00:29:10,040 --> 00:29:12,760
Yan Zijing has confessed
to killing Wei Yan.
504
00:29:13,230 --> 00:29:14,820
I am here under orders to seize
505
00:29:14,820 --> 00:29:16,430
all assets of Yan's Trading Convoy.
506
00:29:16,950 --> 00:29:17,760
Take everything away!
507
00:29:17,760 --> 00:29:18,560
Yes, sir!
508
00:29:50,950 --> 00:29:53,600
Steward Zhao,
did Master really commit murder?
509
00:29:53,600 --> 00:29:54,880
Now that he's convicted,
510
00:29:54,880 --> 00:29:56,560
and the convoy's goods are confiscated,
511
00:29:56,560 --> 00:29:57,990
what should we do?
512
00:29:57,990 --> 00:29:59,600
Is our convoy going to break up?
513
00:29:59,600 --> 00:30:01,150
Can we all leave now?
514
00:30:01,280 --> 00:30:03,710
How are we supposed to go?
There's nothing left to us!
515
00:30:03,710 --> 00:30:04,840
What about our contracts?
516
00:30:04,840 --> 00:30:05,990
Everyone, keep calm!
517
00:30:06,320 --> 00:30:07,430
Stay calm!
518
00:30:07,430 --> 00:30:09,320
Don't worry!
519
00:30:09,320 --> 00:30:11,390
I'll find a way to see Master
520
00:30:11,390 --> 00:30:13,360
and get everyone a satisfactory answer.
521
00:30:13,360 --> 00:30:14,120
Go back and rest.
522
00:30:14,760 --> 00:30:15,710
Just go back and rest.
523
00:30:16,390 --> 00:30:17,470
How did it come to this?
524
00:30:17,630 --> 00:30:18,840
Just go back for now.
525
00:30:19,320 --> 00:30:20,360
What else we can do?
526
00:30:20,990 --> 00:30:21,880
Steward Zhao,
527
00:30:22,360 --> 00:30:23,670
regarding the official auction...
528
00:30:24,520 --> 00:30:25,710
Does that mean
529
00:30:26,430 --> 00:30:28,150
we also have the right
to buy our things back?
530
00:30:28,390 --> 00:30:29,560
Technically, yes,
531
00:30:29,560 --> 00:30:31,190
but we don't have the money for it.
532
00:30:31,190 --> 00:30:32,630
We have money! The Master...
533
00:30:35,630 --> 00:30:36,520
Quickly, speak.
534
00:30:36,520 --> 00:30:37,080
Wait.
535
00:30:37,080 --> 00:30:39,260
[Governor's Office, Guangzhou]
536
00:30:41,950 --> 00:30:44,710
Shi Nawei's pearl shipment
is expected tomorrow.
537
00:30:45,080 --> 00:30:46,320
We can finally breathe easy
538
00:30:47,080 --> 00:30:48,470
about the tribute pearls.
539
00:30:48,880 --> 00:30:51,630
That's your family's business,
the Cuis'.
540
00:30:53,360 --> 00:30:53,950
Yes, sir.
541
00:30:58,470 --> 00:31:01,320
I heard Yan Zijing's ship cargo
542
00:31:01,320 --> 00:31:03,360
will go up for an official auction soon.
543
00:31:03,800 --> 00:31:07,040
He had a large quantity of pearls,
544
00:31:07,040 --> 00:31:08,320
all of fine quality.
545
00:31:09,600 --> 00:31:11,190
If we could secure them,
546
00:31:11,390 --> 00:31:13,600
not only would the tribute pearl issue
be solved,
547
00:31:13,600 --> 00:31:15,760
but we could also quickly complete
548
00:31:15,760 --> 00:31:17,230
the Pearl Lotus Terrace for Prince Tan.
549
00:31:17,320 --> 00:31:19,670
Plus, we'd profit considerably.
550
00:31:19,670 --> 00:31:22,040
Though Yan Zijing has confessed,
551
00:31:22,190 --> 00:31:25,760
those goods are under government seal,
552
00:31:26,430 --> 00:31:28,710
outside my jurisdiction.
553
00:31:28,710 --> 00:31:30,670
But, after all,
it's jewelry at the auction,
554
00:31:31,190 --> 00:31:33,190
and Officer Zhou doesn't know
how to handle it.
555
00:31:34,470 --> 00:31:36,380
How many pearls
556
00:31:36,380 --> 00:31:38,320
to put up for auction...
557
00:31:39,390 --> 00:31:41,080
isn't it all up to you,
Special Envoy Xu?
558
00:31:41,670 --> 00:31:43,130
Ordinarily,
559
00:31:43,130 --> 00:31:44,950
it wouldn't be a problem.
560
00:31:44,950 --> 00:31:47,990
But recently, Zhang Jinran has
been watching me closely.
561
00:31:48,470 --> 00:31:51,280
I can't afford to be careless.
562
00:31:53,230 --> 00:31:55,910
But Zhang Jinran
is still just your junior,
563
00:31:56,120 --> 00:31:57,710
merely a scholar.
564
00:31:58,520 --> 00:32:00,520
Surely you have ways
565
00:32:00,630 --> 00:32:01,710
to keep him in check.
566
00:32:02,280 --> 00:32:04,800
Having him as a junior
isn't very important.
567
00:32:05,320 --> 00:32:06,600
But not having him
568
00:32:06,840 --> 00:32:11,910
as a junior right now is crucial.
569
00:32:14,080 --> 00:32:14,710
Yes, sir.
570
00:32:16,120 --> 00:32:18,040
Since this official auction
571
00:32:18,040 --> 00:32:20,560
involves tribute pearls
and the Pearl Lotus Terrace,
572
00:32:21,360 --> 00:32:22,560
your Cui family
573
00:32:23,080 --> 00:32:26,320
should be well-prepared financially
574
00:32:26,800 --> 00:32:29,230
to ensure everything goes smoothly.
575
00:32:29,950 --> 00:32:30,670
Naturally.
576
00:32:31,470 --> 00:32:32,390
Very good.
577
00:32:37,230 --> 00:32:39,320
That old fox Xu Nanying wants me
578
00:32:39,600 --> 00:32:41,320
to pay for the auction,
579
00:32:41,840 --> 00:32:43,840
all while raking in countless benefits!
580
00:32:45,320 --> 00:32:46,950
Master Shijiu, no need to worry.
581
00:32:47,710 --> 00:32:49,600
Once Shi Nawei's
second shipment of pearls arrives,
582
00:32:49,600 --> 00:32:51,520
the tribute pearl issue
will be resolved.
583
00:32:51,520 --> 00:32:53,990
Then, we won't have
to let that fox drain us dry.
584
00:33:00,840 --> 00:33:02,880
Let's go check on Shi Nawei's shipment.
585
00:33:03,880 --> 00:33:04,470
Yes, sir.
586
00:33:07,710 --> 00:33:09,990
The pearls might not arrive?
What do you mean?
587
00:33:10,840 --> 00:33:12,800
There was a storm at sea.
588
00:33:12,800 --> 00:33:14,080
When will they arrive?
589
00:33:14,080 --> 00:33:16,360
Even I couldn't say for sure
when they'll arrive.
590
00:33:16,950 --> 00:33:19,120
But we signed a contract.
591
00:33:19,120 --> 00:33:20,390
Are you trying to back out?
592
00:33:21,320 --> 00:33:23,520
You paid a high price upfront.
593
00:33:23,520 --> 00:33:25,670
I should compensate double.
594
00:33:26,840 --> 00:33:28,190
However,
595
00:33:28,190 --> 00:33:30,320
as clearly written in the contract,
596
00:33:30,320 --> 00:33:32,670
sea transport is unpredictable,
597
00:33:32,670 --> 00:33:35,710
and delivery depends on circumstances.
598
00:33:40,470 --> 00:33:41,710
Master Shijiu, don't be upset.
599
00:33:41,710 --> 00:33:43,320
Although this shipment hasn't arrived,
600
00:33:43,320 --> 00:33:45,710
the next one is coming soon.
601
00:33:45,710 --> 00:33:48,320
Master Shijiu, my goal
602
00:33:48,320 --> 00:33:50,600
is to work with you long-term.
603
00:33:52,320 --> 00:33:53,950
Then when will the next shipment arrive?
604
00:33:54,560 --> 00:33:56,360
It's already on its way,
605
00:33:56,670 --> 00:33:59,710
estimated to take over two months.
606
00:34:00,150 --> 00:34:01,320
Two months?
607
00:34:02,670 --> 00:34:04,390
The tribute deadline
is in less than ten days.
608
00:34:04,710 --> 00:34:05,910
What are we supposed to do?
609
00:34:08,470 --> 00:34:10,470
Don't worry, Master Shijiu.
610
00:34:10,720 --> 00:34:14,760
I knew you'd need this batch urgently,
611
00:34:15,200 --> 00:34:16,640
so I had the pearls
612
00:34:16,640 --> 00:34:19,320
pre-drilled and inlaid.
613
00:34:19,320 --> 00:34:20,720
Once they arrive,
614
00:34:20,720 --> 00:34:23,200
your craftsmen can start right away.
615
00:34:23,590 --> 00:34:24,640
Drilled?
616
00:34:25,800 --> 00:34:27,760
Who gave you the authority
to drill them?
617
00:34:28,240 --> 00:34:30,070
What use do I have
for pre-drilled pearls?
618
00:34:30,550 --> 00:34:33,240
Pearls made into jewelry need
to be drilled, don't they?
619
00:34:34,070 --> 00:34:37,070
Master Shijiu, I was helping you.
620
00:34:39,880 --> 00:34:43,160
Unless... you had other plans for them?
621
00:34:49,720 --> 00:34:51,990
What I intend to do
is none of your concern.
622
00:34:52,950 --> 00:34:55,360
I have no use for these drilled pearls.
623
00:34:57,680 --> 00:34:58,240
Hey...
624
00:35:11,990 --> 00:35:14,760
Master Shijiu, this is the head
of the Yue family from Shaozhou.
625
00:35:14,760 --> 00:35:16,160
He has been waiting here for a while.
626
00:35:16,320 --> 00:35:17,550
Shaozhou's Yue family?
627
00:35:18,910 --> 00:35:19,910
The Yue family from Shaozhou,
628
00:35:19,910 --> 00:35:22,590
renowned for jade carving,
has a history with our family.
629
00:35:22,590 --> 00:35:24,760
Greetings, Master Shijiu.
630
00:35:25,430 --> 00:35:29,030
I am Yue Xun, head of the Yue family.
631
00:35:29,200 --> 00:35:31,070
My father never mentioned you.
632
00:35:31,240 --> 00:35:32,200
State your business.
633
00:35:34,590 --> 00:35:36,550
Traditionally,
around this time each year,
634
00:35:36,840 --> 00:35:39,590
the Cui's Pearl Farm would send
ten taels of pearls
635
00:35:39,590 --> 00:35:41,800
to the Yue family.
636
00:35:42,070 --> 00:35:44,680
But this year, they never arrived,
637
00:35:44,680 --> 00:35:47,110
so I personally went to Hepu...
638
00:35:47,110 --> 00:35:50,470
Are you implying
Cui Ding colluded with you
639
00:35:50,800 --> 00:35:52,550
to steal our family's pearls?
640
00:35:56,160 --> 00:35:57,990
Master Shijiu, I knew nothing of this.
641
00:35:57,990 --> 00:35:59,950
This was a promise made
642
00:36:00,240 --> 00:36:02,360
by the head of the Cui family years ago.
643
00:36:02,360 --> 00:36:03,950
What's this nonsense?
644
00:36:04,760 --> 00:36:07,550
On what grounds did my father
promise you ten taels annually?
645
00:36:11,240 --> 00:36:16,590
Lady Cui, are you aware
that the Cui family has a lotus terrace,
646
00:36:16,800 --> 00:36:19,510
- and there was an apsaras statue...
- Mr. Yue,
647
00:36:19,510 --> 00:36:20,880
I won't give up a single pearl
648
00:36:20,880 --> 00:36:22,720
without a signed certificate
from my family
649
00:36:22,720 --> 00:36:25,320
or my father's confirmation.
650
00:36:25,320 --> 00:36:27,390
If everyone came asking
651
00:36:27,390 --> 00:36:28,880
for ten taels of pearls,
652
00:36:28,880 --> 00:36:30,550
our family would be drained dry by now.
653
00:36:30,800 --> 00:36:32,990
I have no time for idle chatter.
654
00:36:33,200 --> 00:36:34,390
See him out.
655
00:36:34,550 --> 00:36:37,430
You... you little girl!
656
00:36:37,430 --> 00:36:39,590
You truly don't understand
who you're dealing with!
657
00:36:40,360 --> 00:36:42,680
I'll go speak to Cui Jingchu myself!
658
00:36:47,990 --> 00:36:49,070
What's wrong with Master Shijiu?
659
00:36:49,070 --> 00:36:50,880
Shi Nawei's second shipment
can't arrive.
660
00:36:53,070 --> 00:36:53,950
Master Shijiu,
661
00:36:53,950 --> 00:36:55,550
if worse comes to worst,
we still have the official auction.
662
00:36:55,550 --> 00:36:57,040
Though that old fox Xu Nanying
is greedy,
663
00:36:57,040 --> 00:36:59,280
the most pressing issue now
664
00:36:59,280 --> 00:37:00,910
is resolving the tribute pearl problem.
665
00:37:01,280 --> 00:37:02,160
We still have the official auction...
666
00:37:03,280 --> 00:37:04,840
Yan Zijing still has pearls.
667
00:37:05,590 --> 00:37:06,840
But, Master Shijiu,
668
00:37:06,840 --> 00:37:08,620
we've already invested heavily
669
00:37:08,620 --> 00:37:10,470
in jewelry with Shi Nawei.
670
00:37:10,470 --> 00:37:12,360
There's barely any money
left in our accounts.
671
00:37:12,360 --> 00:37:13,720
With so many shops in Guangzhou,
672
00:37:14,160 --> 00:37:15,640
surely we can gather enough funds.
673
00:37:15,950 --> 00:37:17,640
We've raised all we can.
674
00:37:17,640 --> 00:37:18,390
Raising more
675
00:37:18,390 --> 00:37:20,950
could ruin
all of Guangzhou's businesses.
676
00:37:24,950 --> 00:37:26,680
Master Shijiu, please,
677
00:37:26,680 --> 00:37:27,850
inform the head of the family!
678
00:37:27,850 --> 00:37:28,910
- Master Shijiu, I beg you!
- Yes, please!
679
00:37:28,910 --> 00:37:30,720
Only the family head
can resolve this now.
680
00:37:30,720 --> 00:37:32,120
- Just speak with him...
- Master Shijiu...
681
00:37:32,280 --> 00:37:33,550
No!
682
00:37:36,200 --> 00:37:37,760
What am I supposed to tell my father?
683
00:37:38,280 --> 00:37:40,200
What should I report to him?
684
00:37:41,800 --> 00:37:43,390
He is old,
685
00:37:43,390 --> 00:37:44,640
and his health is poor.
686
00:37:45,680 --> 00:37:46,780
The tribute pearls burned,
687
00:37:46,780 --> 00:37:47,880
and the pearl farm was destroyed.
688
00:37:48,320 --> 00:37:49,680
Such disaster has befallen
the Cui family,
689
00:37:49,680 --> 00:37:51,550
and none of my brothers helped.
690
00:37:52,160 --> 00:37:54,470
They're just waiting for him to pass,
691
00:37:54,910 --> 00:37:56,430
eager to divide the inheritance.
692
00:37:57,320 --> 00:37:58,950
What am I supposed to tell him?
693
00:37:59,990 --> 00:38:03,430
That even though I tried my hardest,
694
00:38:03,430 --> 00:38:05,800
I've lost everything,
695
00:38:05,920 --> 00:38:07,400
with no way out?
696
00:38:08,360 --> 00:38:10,590
What am I supposed to tell him?
697
00:38:11,190 --> 00:38:13,190
If the tribute pearls are compromised,
698
00:38:13,190 --> 00:38:14,960
the entire Cui family will be executed!
699
00:38:14,960 --> 00:38:16,760
Yes, Master Shijiu...
700
00:38:16,760 --> 00:38:17,760
- Master Shijiu...
- Master Shijiu...
701
00:38:17,760 --> 00:38:19,320
Please think it through, Master Shijiu.
702
00:38:19,320 --> 00:38:20,760
Otherwise, we'll all be doomed!
703
00:38:20,760 --> 00:38:22,800
- Please, inform the family head!
- Master Shijiu!
704
00:38:23,110 --> 00:38:25,000
- Master Shijiu...
- Master Shijiu...
705
00:38:26,150 --> 00:38:27,710
- Master Shijiu...
- Master Shijiu...
706
00:38:28,480 --> 00:38:29,440
Master Shijiu,
707
00:38:29,440 --> 00:38:30,400
I beg you...
708
00:38:41,840 --> 00:38:43,070
Be gentle!
709
00:38:44,280 --> 00:38:45,510
Quick!
710
00:38:55,760 --> 00:38:56,510
Be careful!
711
00:38:57,280 --> 00:38:58,880
Careful!
712
00:39:29,800 --> 00:39:30,400
Assistant Pang!
713
00:39:31,070 --> 00:39:32,320
Look, we found it!
714
00:39:36,480 --> 00:39:38,110
Turns out they were hiding jewels!
715
00:39:38,550 --> 00:39:39,920
It's a pity there's so few,
716
00:39:40,150 --> 00:39:41,070
but it's still not bad.
717
00:39:41,070 --> 00:39:43,480
The authorities have taken
everything they needed.
718
00:39:43,480 --> 00:39:45,480
So having these left is pure luck.
719
00:39:45,710 --> 00:39:48,230
It's enough for us to enjoy ourselves!
720
00:40:09,360 --> 00:40:11,400
Supervisor Kang, spare us!
721
00:40:12,030 --> 00:40:13,230
The Master isn't here.
722
00:40:14,230 --> 00:40:16,150
That doesn't give you the right
to steal from the convoy.
723
00:40:16,440 --> 00:40:18,760
Supervisor Kang, have mercy!
724
00:40:18,760 --> 00:40:19,800
Assistant Pang,
725
00:40:19,800 --> 00:40:21,190
what's the punishment for stealing
726
00:40:22,480 --> 00:40:23,550
from the convoy?
727
00:40:24,320 --> 00:40:25,190
Now I get it.
728
00:40:25,400 --> 00:40:27,550
You set us up!
729
00:40:27,960 --> 00:40:28,960
What of it?
730
00:40:28,960 --> 00:40:31,800
You said there were treasures
in the Master's room...
731
00:40:32,110 --> 00:40:32,880
Yes, I did.
732
00:40:34,670 --> 00:40:35,590
But,
733
00:40:37,840 --> 00:40:39,590
did I force you to steal,
Assistant Pang?
734
00:40:40,030 --> 00:40:42,190
We only intended
to check the Master's room
735
00:40:42,190 --> 00:40:44,920
to see if anything valuable was left.
736
00:40:44,920 --> 00:40:45,420
Right.
737
00:40:45,420 --> 00:40:45,880
Right.
738
00:40:47,360 --> 00:40:48,070
Shrimp.
739
00:40:49,840 --> 00:40:52,190
Everyone, look
at Pang Song and Cao's actions!
740
00:40:52,190 --> 00:40:54,440
They took valuables before the seizure.
741
00:40:55,030 --> 00:40:56,550
They wrapped them in oil paper,
742
00:40:56,550 --> 00:40:58,320
tied them to stones,
and threw them into the sea.
743
00:40:58,480 --> 00:41:01,710
They planned to retrieve them later.
744
00:41:01,710 --> 00:41:02,760
Look, everyone!
745
00:41:03,280 --> 00:41:04,320
Nonsense!
746
00:41:04,320 --> 00:41:05,480
Steward Zhao, you see!
747
00:41:05,480 --> 00:41:06,710
Cao did it all!
748
00:41:06,710 --> 00:41:08,280
I had no part in it!
749
00:41:08,280 --> 00:41:09,480
You're lying!
750
00:41:09,480 --> 00:41:10,920
I've never seen this before!
751
00:41:10,920 --> 00:41:13,800
And I only took a small cut
of the profits,
752
00:41:13,800 --> 00:41:15,440
and the rest went to him!
753
00:41:15,440 --> 00:41:16,280
You're lying!
754
00:41:16,280 --> 00:41:17,670
You're slandering me!
755
00:41:18,400 --> 00:41:19,360
You're the one slandering!
756
00:41:20,920 --> 00:41:22,230
Duanwu, listen,
757
00:41:22,230 --> 00:41:23,670
we have no grudge between us!
758
00:41:24,400 --> 00:41:26,880
Shrimp's suffering
was all Cao Da's doing!
759
00:41:27,150 --> 00:41:29,480
I knew nothing of it!
760
00:41:29,480 --> 00:41:30,960
You're just jealous
761
00:41:30,960 --> 00:41:33,630
that Duanwu gets to do big business
with Accountant Wei,
762
00:41:33,630 --> 00:41:35,510
so you had me scheme against Shrimp!
763
00:41:35,510 --> 00:41:36,190
You...!
764
00:41:39,440 --> 00:41:41,000
- Well deserved!
- Well deserved!
765
00:41:42,590 --> 00:41:44,190
You two colluded
766
00:41:44,840 --> 00:41:46,320
in Master's absence,
767
00:41:46,840 --> 00:41:48,110
stealing from the convoy.
768
00:41:49,090 --> 00:41:49,680
Well said!
769
00:41:51,190 --> 00:41:52,920
As head of the convoy's attendants,
770
00:41:53,230 --> 00:41:54,070
you exploited them,
771
00:41:54,070 --> 00:41:55,510
stealing their hard-earned money!
772
00:41:56,280 --> 00:41:59,840
You also colluded with Wu Xiang
773
00:42:00,030 --> 00:42:02,070
to steal scraps to frame me.
774
00:42:04,240 --> 00:42:04,780
Well deserved!
775
00:42:04,780 --> 00:42:05,230
Hit him!
776
00:42:05,230 --> 00:42:06,110
And you,
777
00:42:07,110 --> 00:42:08,150
you hit my brother.
778
00:42:10,000 --> 00:42:11,400
he's just a child.
779
00:42:14,510 --> 00:42:15,230
Enough!
780
00:42:17,030 --> 00:42:20,880
- Mr. Zhang, save me!
- Save me!
781
00:42:21,760 --> 00:42:22,590
Duanwu,
782
00:42:23,670 --> 00:42:24,880
abusing your power like this,
783
00:42:24,880 --> 00:42:26,360
how are you different from Yan Zijing?
784
00:42:26,920 --> 00:42:28,320
They're despicable people.
785
00:42:28,320 --> 00:42:30,110
Why do you bother with them?
786
00:42:30,630 --> 00:42:32,760
How have you come to be like this now?
787
00:43:12,740 --> 00:43:18,860
♪Life flows like a boat,
navigating joys and woes♪
788
00:43:18,900 --> 00:43:24,260
♪Longing for distant shores♪
789
00:43:24,580 --> 00:43:28,140
♪Aware this moment
may tear my heart apart♪
790
00:43:28,140 --> 00:43:31,060
♪Better to roam alone♪
791
00:43:31,060 --> 00:43:35,700
♪Many depart, none return♪
792
00:43:37,300 --> 00:43:43,500
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
793
00:43:44,420 --> 00:43:49,100
♪Your face glows
like lanterns in the night♪
794
00:43:49,620 --> 00:43:52,700
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
795
00:43:53,420 --> 00:43:56,020
♪How can we endure
the binds of longing?♪
796
00:43:56,460 --> 00:44:02,700
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
797
00:44:05,380 --> 00:44:08,340
♪May this world hold♪
798
00:44:08,380 --> 00:44:11,500
♪Both sorrow and warmth♪
799
00:44:12,060 --> 00:44:17,420
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
800
00:44:18,380 --> 00:44:21,220
♪A debt across time awaits♪
801
00:44:21,620 --> 00:44:24,340
♪A simple tale unfolds♪
802
00:44:24,500 --> 00:44:29,740
♪Nothing compares
to soft rice and sweet tea♪
803
00:44:30,420 --> 00:44:33,100
♪May this fate intertwine♪
804
00:44:33,100 --> 00:44:36,660
♪Half in regret, half in longing♪
805
00:44:37,340 --> 00:44:42,500
♪Radiant memories tint your gaze♪
806
00:44:43,460 --> 00:44:45,940
♪The world's bitterness♪
807
00:44:46,380 --> 00:44:49,180
♪Still accompanies my dreams♪
808
00:44:49,700 --> 00:44:55,020
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
809
00:44:55,260 --> 00:44:59,100
♪Quietly watching over you♪51093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.