All language subtitles for The.Judge.From.Hell.S01E09.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,484 --> 00:00:30,947 THE JUDGE FROM HELL 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,952 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:44,335 --> 00:00:45,587 {\an8}Law enforcement 5 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 {\an8}will never forget the noble sacrifice 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,759 {\an8}of the late Inspector Kim. 7 00:00:53,136 --> 00:00:57,140 {\an8}The sorrow and heartbreak of saying goodbye are beyond words. 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,728 {\an8}May she now rest in eternal peace, 9 00:01:03,938 --> 00:01:06,691 {\an8}free from the burdens of this earth. 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,493 {\an8}No. Then you'll go to Hell, too. 11 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 After I kill that bastard, 12 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 you can kill me and send me to Hell. 13 00:01:29,589 --> 00:01:31,716 I will gladly let you kill me then. 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,747 If you want to go to Hell, 15 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 you should see it first. 16 00:02:18,346 --> 00:02:21,766 THE JUDGE FROM HELL 17 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 EPISODE 9 18 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 NAME: KIM SOYEONG APPRAISAL REQUEST: CAUSE OF DEATH 19 00:02:39,075 --> 00:02:40,076 Wait. 20 00:02:45,331 --> 00:02:46,666 I'll be outside. 21 00:03:50,855 --> 00:03:53,066 So did you get a look at his face? 22 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 - Yeah. - That's great! 23 00:03:57,070 --> 00:03:59,197 Did you tell Han Daon? 24 00:03:59,280 --> 00:04:00,323 No. 25 00:04:06,996 --> 00:04:09,415 Your plan is to use Han Daon to find him, 26 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 and when you do, you'll have him to yourself, right? 27 00:04:12,752 --> 00:04:14,712 I knew it. 28 00:04:15,296 --> 00:04:18,341 Next, Lieutenant Han Daon from Violent Crime Investigation Team 2, 29 00:04:18,424 --> 00:04:20,551 Nobong Police, will deliver a funeral address. 30 00:04:52,125 --> 00:04:53,918 YOUR NOBLE SACRIFICE WILL NOT BE FORGOTTEN 31 00:05:03,845 --> 00:05:07,390 {\an8}FUNERAL ADDRESS 32 00:05:13,688 --> 00:05:15,815 "We will always remember Inspector Kim, 33 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 who took the responsibility of being a police officer seriously 34 00:05:19,694 --> 00:05:22,280 and put her heart and soul into every moment." 35 00:05:24,157 --> 00:05:26,367 "In this moment of longing and grief, 36 00:05:26,451 --> 00:05:28,828 I feel resentful that we cannot 37 00:05:30,163 --> 00:05:31,497 turn back time." 38 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 "Inspector Kim Soyeong 39 00:05:35,376 --> 00:05:38,588 was the police officer I admired and respected 40 00:05:40,298 --> 00:05:42,050 most in this world." 41 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 "She was an outstanding colleague, 42 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 loving wife, 43 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 beloved mother... 44 00:05:58,483 --> 00:06:01,319 "AND A MOTHER TO ME AS WELL." 45 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 and a mother to me as well." 46 00:06:22,965 --> 00:06:25,551 "Longing is for those left behind." 47 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 "I hope she leaves all pain here 48 00:06:29,597 --> 00:06:31,599 and rests in peace with happy memories." 49 00:06:45,113 --> 00:06:47,198 Whoever killed Inspector Kim, listen carefully. 50 00:06:49,367 --> 00:06:51,411 I'm going to catch you no matter what. 51 00:06:51,494 --> 00:06:54,831 And when I do, I will make you beg for death. 52 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 I will make you feel this pain I feel that's worse that death! 53 00:07:03,172 --> 00:07:05,633 We will conclude the funeral address here and... 54 00:07:05,716 --> 00:07:07,760 I will give up everything I have, 55 00:07:07,844 --> 00:07:09,720 even my own life if I have to! 56 00:07:09,804 --> 00:07:11,764 I will chase you to the ends of Hell! 57 00:07:12,390 --> 00:07:13,891 And find you myself. 58 00:07:14,475 --> 00:07:17,186 I will tear you apart alive, limb by limb! 59 00:07:17,270 --> 00:07:18,271 Get him off! 60 00:07:19,897 --> 00:07:21,816 Let go! 61 00:07:22,442 --> 00:07:23,609 Let go of me! 62 00:07:25,027 --> 00:07:27,071 Let go! I will kill you! 63 00:07:27,155 --> 00:07:29,907 I will catch you at all cost! 64 00:07:29,991 --> 00:07:31,993 I will! 65 00:07:32,076 --> 00:07:33,453 I'm going to kill you! 66 00:07:34,245 --> 00:07:35,329 You! 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Let go! 68 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 I said! 69 00:07:40,084 --> 00:07:42,962 Let me go! 70 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 I will! 71 00:07:44,839 --> 00:07:47,592 I will catch you at all cost! 72 00:07:48,509 --> 00:07:49,510 I will! 73 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 I will! 74 00:08:10,907 --> 00:08:14,744 CERTIFICATE OF POLICE MERIT INSPECTOR KIM SOYEONG 75 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 How will you kill anyone when you're so weak? 76 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 Moon Jeongjun, Bae Jayeong, Yang Seungbin, Choi Wonjoong. 77 00:08:48,653 --> 00:08:50,363 Why did you kill them? 78 00:08:50,446 --> 00:08:52,448 I'm a judge in charge of murderers. 79 00:08:52,532 --> 00:08:57,078 I only punish unrepenting and unforgiven killers. 80 00:08:58,621 --> 00:09:01,916 Think back to all four of them. What kind of people they were. 81 00:09:03,417 --> 00:09:07,588 Now that you've joined hands with a demon, you will have to give up many things. 82 00:09:08,631 --> 00:09:11,175 I use any and all means necessary 83 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 to kill sinners. 84 00:09:17,431 --> 00:09:21,227 CERTIFICATE OF APPOINTMENT HAN DAON 85 00:09:43,958 --> 00:09:45,459 No. Then you'll go to Hell, too. 86 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 After I kill that bastard, 87 00:09:48,671 --> 00:09:50,548 you can kill me and send me to Hell. 88 00:09:55,386 --> 00:09:57,597 I will gladly let you kill me then. 89 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 That promise, 90 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 make sure you keep it. 91 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 It can't be. 92 00:10:36,385 --> 00:10:37,428 Me? 93 00:10:38,262 --> 00:10:41,432 That can't be. No way. 94 00:10:42,642 --> 00:10:44,810 Right. I'm just broken. 95 00:10:45,311 --> 00:10:47,813 I just need to be fixed. It's no big deal. 96 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 I am weak. 97 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 Please make me stronger. 98 00:10:51,108 --> 00:10:54,195 Please make me fear no more. 99 00:10:54,278 --> 00:10:55,780 I don't want to go to Hell... 100 00:10:55,863 --> 00:10:59,033 What are you praying so hard for? 101 00:10:59,116 --> 00:11:02,203 Did you commit a sin or something? 102 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 Yes. I did something bad. 103 00:11:07,208 --> 00:11:09,168 I'm worried I won't be forgiven. 104 00:11:09,251 --> 00:11:11,879 Gosh. Of course you'll be forgiven. 105 00:11:11,962 --> 00:11:15,466 It's not like you kidnapped and murdered someone. 106 00:11:17,385 --> 00:11:18,469 But you know what? 107 00:11:19,512 --> 00:11:21,389 Before you ask for forgiveness here, 108 00:11:21,472 --> 00:11:24,517 go ask the person you've wronged for forgiveness first. 109 00:11:25,393 --> 00:11:27,436 Did you sincerely apologize to them? 110 00:11:29,021 --> 00:11:32,858 The thing is, I don't feel apologetic towards them. 111 00:11:33,567 --> 00:11:34,694 Really? 112 00:11:35,236 --> 00:11:37,655 But I have to ask for forgiveness to go to Heaven. 113 00:11:38,322 --> 00:11:40,241 To tell the truth, I come to church 114 00:11:40,324 --> 00:11:43,369 because I don't want to go to Hell. 115 00:11:44,495 --> 00:11:45,871 Repeat after me. 116 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 This is how we pray. 117 00:11:52,837 --> 00:11:54,004 Lord. 118 00:11:54,088 --> 00:11:57,717 I leave everything in your hands. 119 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 I leave everything... 120 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 By the way, 121 00:12:06,642 --> 00:12:10,271 do you always pray like this? That you leave everything in His hands? 122 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 Gosh. It's already so late. 123 00:12:15,317 --> 00:12:17,278 Good luck with your prayer. I should go. 124 00:12:17,361 --> 00:12:18,487 In His hands... 125 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 His... 126 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 It's in your hands... 127 00:12:25,035 --> 00:12:27,663 Well, of course it is, but... 128 00:12:27,747 --> 00:12:29,498 Isn't there anything you can do? 129 00:12:29,999 --> 00:12:31,000 Please. 130 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 Darn it. 131 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 Why is it extra creepy today? 132 00:12:43,012 --> 00:12:46,515 Take the name of Jesus with you 133 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Child of sorrow and of woe 134 00:12:49,685 --> 00:12:52,980 It will joy and comfort give you 135 00:12:53,063 --> 00:12:55,524 Take it then where'er you go 136 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 Precious name 137 00:12:57,693 --> 00:12:59,612 Oh, how sweet! 138 00:12:59,695 --> 00:13:03,240 - Hope of earth... - Hope of earth and joy of heaven 139 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Precious name 140 00:13:05,534 --> 00:13:09,288 Oh, how sweet! 141 00:13:11,290 --> 00:13:15,002 Hope of earth and joy of heaven 142 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 THE HOLY BIBLE 143 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 Aren't you going to pray? 144 00:13:20,508 --> 00:13:23,469 "Lord. I'm about to get beaten to death." 145 00:13:23,552 --> 00:13:25,304 "Please help me." 146 00:13:25,387 --> 00:13:26,388 Go ahead, pray. 147 00:13:26,472 --> 00:13:27,598 No, wait. 148 00:13:27,681 --> 00:13:30,184 Do you have to recite the Lord's Prayer like last time? 149 00:13:30,684 --> 00:13:32,770 As always, it's my fault. 150 00:13:32,853 --> 00:13:35,606 Justitia, I'm sorry. 151 00:13:37,900 --> 00:13:40,110 "Our Father in Heaven, 152 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 hallowed be Your name." 153 00:13:42,238 --> 00:13:43,447 "Your kingdom come..." 154 00:13:43,531 --> 00:13:45,407 Please, forgive me this once. 155 00:13:45,991 --> 00:13:49,662 I told you that day to see if Justitia cried and to report to me. 156 00:13:49,745 --> 00:13:51,664 But why haven't you said anything yet? 157 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Because I've never seen her cry. 158 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Please don't tell Justitia about this. 159 00:13:55,793 --> 00:13:57,837 Please, Arong? 160 00:13:58,337 --> 00:14:00,172 Arong! 161 00:14:00,965 --> 00:14:03,384 If she knows I go to church, she'll kill me. 162 00:14:03,467 --> 00:14:06,762 Please, I'm begging you, Arong. Please. 163 00:14:06,846 --> 00:14:09,223 There is one way I'll let you live. 164 00:14:09,306 --> 00:14:11,350 What is it? I'll do anything. 165 00:14:11,433 --> 00:14:14,812 But you only follow Justitia's orders. Not mine. 166 00:14:14,895 --> 00:14:16,981 No. From now on, Arong... 167 00:14:19,191 --> 00:14:21,485 No, I will obey you, Gremory. 168 00:14:30,703 --> 00:14:34,540 But... why must you take it this far? 169 00:14:49,221 --> 00:14:51,348 Venato! 170 00:14:52,892 --> 00:14:53,934 Venato... 171 00:14:54,018 --> 00:14:55,185 That's right. 172 00:14:55,269 --> 00:14:58,397 It's my job to weed out traitors who are becoming humanized. 173 00:14:58,939 --> 00:15:01,442 To put it mildly, I'm the secret police. 174 00:15:03,569 --> 00:15:05,446 She's not Satan but Venato? 175 00:15:06,155 --> 00:15:07,823 Then where's Satan? 176 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL 177 00:15:12,661 --> 00:15:13,662 Okay, good. 178 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 What's wrong with me? 179 00:15:17,166 --> 00:15:19,752 Don't worry. There's nothing wrong with your eyes. 180 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 There's nothing wrong? 181 00:15:21,170 --> 00:15:24,340 I mean, there were so many big tears. I kept crying. 182 00:15:24,423 --> 00:15:25,925 It was like the Iguazu Falls. 183 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 I can't accept this. Test me again. 184 00:15:29,219 --> 00:15:31,764 It doesn't make sense that there's nothing wrong. 185 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 "I'm a demon." 186 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 "Demons do not cry." 187 00:15:36,060 --> 00:15:38,562 "But I recently did." 188 00:15:38,646 --> 00:15:40,814 "I'm sure there's something wrong with my eyes." 189 00:15:40,898 --> 00:15:43,317 "But the ophthalmologist found nothing." 190 00:15:43,400 --> 00:15:47,196 "So I came to a psychiatrist." Is that right? 191 00:15:47,279 --> 00:15:50,324 I don't need a summary. I need a solution. 192 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Can you tell me what situation you were in when you cried? 193 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 My next-door neighbor cried in front of me. 194 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 And I started crying with him. 195 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 What relationship do you have with your neighbor? 196 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 We're good neighbors. 197 00:16:02,086 --> 00:16:06,173 Then what was the neighbor feeling when he cried? 198 00:16:06,256 --> 00:16:07,883 I think he was angry. 199 00:16:08,842 --> 00:16:10,719 He seemed sad and in pain. 200 00:16:11,637 --> 00:16:12,930 Heartbroken. 201 00:16:13,013 --> 00:16:15,808 And when you saw him like that, how did you feel? 202 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 How did I feel? 203 00:16:24,358 --> 00:16:26,527 It felt like my heart was being ripped out. 204 00:16:27,111 --> 00:16:29,071 Like something heavy 205 00:16:29,154 --> 00:16:31,991 slammed into me deep in my chest. 206 00:16:32,074 --> 00:16:35,494 Have you ever felt compassion or love for this man? 207 00:16:35,577 --> 00:16:38,539 Compassion? Love? 208 00:16:39,748 --> 00:16:43,252 Doctor. 209 00:16:43,335 --> 00:16:47,506 Is there such a thing as warm cold iced tea in this world? 210 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 There are just two emotions demons can't feel. 211 00:16:50,759 --> 00:16:52,720 Compassion and love. 212 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Why? 213 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 Because only humans get those feelings. 214 00:16:56,682 --> 00:17:00,477 Then maybe you've become a humanized demon. 215 00:17:02,021 --> 00:17:03,188 If that man 216 00:17:03,272 --> 00:17:06,400 were to disappear form this world, how would you feel? 217 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Warm iced tea? 218 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 It exists. 219 00:17:22,583 --> 00:17:24,251 Even the ice in iced tea 220 00:17:24,334 --> 00:17:27,004 melts if it stays out in the sun too long. 221 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 And it becomes warm. 222 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Don't run even if it's tough. 223 00:17:54,823 --> 00:17:56,658 Only then can you be a good detective. 224 00:18:19,807 --> 00:18:21,308 VIOLENT CRIME INVESTIGATION TEAM 2 225 00:18:50,879 --> 00:18:51,880 Here. 226 00:18:55,717 --> 00:18:57,928 You'll become a better detective than me. 227 00:18:58,011 --> 00:19:00,055 No way. I'm nowhere near that. 228 00:19:00,139 --> 00:19:02,516 I need to work under you for ten more years. 229 00:19:03,225 --> 00:19:05,102 Gosh, that long? 230 00:19:05,185 --> 00:19:08,355 Can I say no to that? 231 00:19:18,448 --> 00:19:21,869 He wanted to thank his mom and dad on his birthday. 232 00:19:22,452 --> 00:19:23,537 That's why he came here. 233 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Didn't I raise him well? 234 00:19:27,541 --> 00:19:31,170 Now all he has to do is find a nice girl and get married. 235 00:19:34,214 --> 00:19:36,884 I'll protect Daon, ma'am. 236 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 I'm sure you know, but let me remind you. 237 00:19:44,892 --> 00:19:46,685 The case involving Detective Kim 238 00:19:46,768 --> 00:19:49,354 is a follow-up to the unsolved J serial killing case. 239 00:19:49,438 --> 00:19:50,564 It's a bigger case now. 240 00:19:50,647 --> 00:19:53,400 So the regional investigation unit has taken over. 241 00:19:53,483 --> 00:19:57,404 And you all must know I'm team leader here as of today. 242 00:19:57,487 --> 00:19:59,072 There he comes. 243 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 Hello. 244 00:20:01,366 --> 00:20:03,660 Hello, I'm Detective Jang Munjae. 245 00:20:06,663 --> 00:20:07,831 All right. 246 00:20:07,915 --> 00:20:09,166 It's nice to meet you. 247 00:20:09,249 --> 00:20:10,751 {\an8}Nice to meet you. 248 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 {\an8}ENERGY DRINK 249 00:20:12,169 --> 00:20:14,254 I feel like we're about the same age. 250 00:20:17,341 --> 00:20:18,425 Thank you. 251 00:20:19,843 --> 00:20:21,178 Lieutenant Han Daon. 252 00:20:25,224 --> 00:20:26,350 I've heard a lot about you. 253 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Do you feel better now? 254 00:20:30,270 --> 00:20:33,732 Drink this and chin up. 255 00:20:37,527 --> 00:20:40,781 Four people are dead. What have you been doing? 256 00:20:40,864 --> 00:20:42,658 How can you call yourselves police officers? 257 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 I'm sorry, sir. 258 00:20:44,201 --> 00:20:45,577 I'm sorry. 259 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Tell me everything you've investigated so far. 260 00:20:48,872 --> 00:20:52,793 Well... There is one person that there's something fishy about. 261 00:20:53,585 --> 00:20:55,128 Judge Kang Bitna. 262 00:20:55,212 --> 00:20:58,048 All four victims had been tried by her before they died. 263 00:20:58,131 --> 00:21:00,676 I thought she was already interviewed as a witness. 264 00:21:00,759 --> 00:21:02,302 Is there new evidence? 265 00:21:02,386 --> 00:21:05,222 Moon Jeongjun, Bae Jayeong, Yang Seungbin, and Choi Wonjoong 266 00:21:05,305 --> 00:21:09,226 were all tried by Judge Kang Bitna and released. 267 00:21:09,768 --> 00:21:12,104 Isn't that strange? 268 00:21:13,146 --> 00:21:16,149 Judge Kang tries over 200 cases a month. 269 00:21:16,233 --> 00:21:18,110 Have all those 200 died? 270 00:21:18,986 --> 00:21:20,904 Right. I also think 271 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 there's no reason for a judge to commit murder. 272 00:21:23,740 --> 00:21:26,076 There's no law saying judges can't kill. 273 00:21:26,159 --> 00:21:27,577 There's no evidence. 274 00:21:27,661 --> 00:21:29,913 Whether we have evidence or not, 275 00:21:29,997 --> 00:21:33,250 she's the most suspicious. So we should look into her again. 276 00:21:34,960 --> 00:21:36,086 There's no need. 277 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 It's not Judge Kang. 278 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 Are you her lawyer or something? 279 00:21:39,506 --> 00:21:41,216 Why do you keep defending her? 280 00:21:41,300 --> 00:21:43,593 That's because you keep talking nonsense! 281 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 What's nonsense? 282 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 What do you think you're doing? 283 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 My apologies. 284 00:22:04,531 --> 00:22:05,949 What would you like for lunch? 285 00:22:06,033 --> 00:22:07,284 I'm not very hungry. 286 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 You two go ahead. 287 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Is everything okay? 288 00:22:11,079 --> 00:22:12,622 I'm fine. 289 00:22:14,750 --> 00:22:16,918 That's not how it looks. 290 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 You have to eat to feel better. Let's go. 291 00:22:22,883 --> 00:22:26,636 JUDGE'S OFFICE 292 00:22:33,602 --> 00:22:37,356 There must be something here you like. 293 00:22:37,439 --> 00:22:40,192 Someone told me you have to eat to feel better. 294 00:22:40,776 --> 00:22:42,986 And I had a hunch you wouldn't. 295 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Eat up. 296 00:22:47,449 --> 00:22:48,658 Do I need to feed you? 297 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 Hey, did you see the news? 298 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Was it Hwangcheon-dong? 299 00:23:06,093 --> 00:23:09,429 The police officer who went missing turned up dead. 300 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 I heard her arm was cut off. 301 00:23:12,057 --> 00:23:13,683 That's so creepy. 302 00:23:13,767 --> 00:23:16,228 Do you think it was cut when she was alive? 303 00:23:16,311 --> 00:23:19,147 No way. Cut someone alive like they're sushi or something? 304 00:23:19,231 --> 00:23:22,901 Even for fish, they at least knock them out before they're sliced. 305 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 The killer must've knocked the officer out, too. 306 00:23:25,278 --> 00:23:29,449 They probably beat her up until she became unconscious and then... 307 00:23:32,035 --> 00:23:33,829 - What the... - Hey, let go. 308 00:23:33,912 --> 00:23:35,747 Should I crack open your head first? 309 00:23:36,331 --> 00:23:37,457 Or rip out your mouth? 310 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Who the hell are you? Get him on camera. 311 00:23:39,835 --> 00:23:41,253 - What is this? - Get him. 312 00:23:43,588 --> 00:23:45,715 I have a thing about filming crime scenes. 313 00:23:46,591 --> 00:23:48,969 Hey! 314 00:23:49,553 --> 00:23:50,804 Hey. 315 00:23:51,763 --> 00:23:52,889 What are you doing? 316 00:23:53,390 --> 00:23:54,558 If you feel upset, sue me. 317 00:23:54,641 --> 00:23:57,561 I'm Judge Kang Bitna of Seoul Central District Court. 318 00:23:58,687 --> 00:24:00,897 You. Don't open your mouth unless you have to eat. 319 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Hey! 320 00:24:09,906 --> 00:24:12,784 Some people just shouldn't be allowed to talk. 321 00:24:15,662 --> 00:24:16,955 Sorry. 322 00:24:17,038 --> 00:24:20,417 You did that on purpose so I wouldn't get sued, didn't you? 323 00:24:20,500 --> 00:24:23,336 Stop losing your temper like that. 324 00:24:23,420 --> 00:24:27,257 I acquitted you of assault last time, but other judges would never. 325 00:24:27,340 --> 00:24:28,592 Thank you. 326 00:24:29,509 --> 00:24:31,011 For then and now. 327 00:24:32,721 --> 00:24:36,016 Don't get any wrong ideas just because I fed you. 328 00:24:37,017 --> 00:24:39,019 No way. That will never happen. 329 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 - What? - Nothing. 330 00:24:42,147 --> 00:24:44,357 Just get me the investigation records later. 331 00:24:44,441 --> 00:24:46,568 I feel good that we're on the same team. 332 00:24:47,694 --> 00:24:49,321 Who says we're on the same team? 333 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 I'm going to kill you. 334 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 It's an honor to die by a teammate's hand. 335 00:25:07,297 --> 00:25:10,050 They're openly going on dates now? 336 00:25:15,013 --> 00:25:18,308 Find out if that person's in Hell. Han Daon's parents and brother, too. 337 00:25:18,391 --> 00:25:19,893 But what for? 338 00:25:19,976 --> 00:25:21,436 Do you need a reason? 339 00:25:21,520 --> 00:25:23,146 No, it's not that. 340 00:25:23,230 --> 00:25:26,233 Finding someone in Hell by asking around without a photo 341 00:25:26,316 --> 00:25:28,568 is like finding a needle in a haystack. 342 00:25:28,652 --> 00:25:31,613 Okay. Then you better start looking. 343 00:25:31,696 --> 00:25:33,782 What you just asked us to do, 344 00:25:33,865 --> 00:25:35,992 did you get permission from Hell? 345 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 No, I didn't. 346 00:25:38,119 --> 00:25:39,162 Well, then... 347 00:25:39,246 --> 00:25:41,915 You burned those thugs without my permission too. 348 00:25:44,668 --> 00:25:46,002 We're sorry! 349 00:25:46,086 --> 00:25:48,213 We can't do it. It's too dangerous. 350 00:25:50,215 --> 00:25:53,426 Not as dangerous as them finding out you donated to the hospital. 351 00:25:55,887 --> 00:25:57,264 I can't give you much time. 352 00:25:58,014 --> 00:25:59,140 But... 353 00:26:03,603 --> 00:26:05,522 I wonder if this is the real Hell. 354 00:26:05,605 --> 00:26:08,525 This is the worst crisis in our ten years in the human world. 355 00:26:09,693 --> 00:26:13,321 METROPOLITAN AREA NUMBER OF PEOPLE CLEANED UP 356 00:26:13,405 --> 00:26:15,156 I don't want to go. 357 00:26:15,240 --> 00:26:16,783 SEOUL NOBONG POLICE STATION 358 00:26:16,866 --> 00:26:20,870 {\an8}We can't question someone who's already been interrogated without new evidence. 359 00:26:20,954 --> 00:26:23,999 We must secure evidence first. That's how it works. 360 00:26:24,583 --> 00:26:26,084 - Yes, sir. - Yes. 361 00:26:26,668 --> 00:26:27,836 Park Donghun, Han Daon. 362 00:26:27,919 --> 00:26:30,046 You take the Moon Jeongjun and Bae Jayeong cases. 363 00:26:30,130 --> 00:26:31,506 Jang Munjae, Ko Eunseop. 364 00:26:31,590 --> 00:26:33,049 Look into the Choi Wonjoong case. 365 00:26:33,925 --> 00:26:36,011 Forget what you've investigated so far. 366 00:26:36,094 --> 00:26:38,346 Start by asking around again, okay? 367 00:26:39,180 --> 00:26:40,849 I'm sorry, sir, 368 00:26:40,932 --> 00:26:43,351 but I can't work with Han Daon. 369 00:26:44,352 --> 00:26:47,606 Then I will work with Detective Han. 370 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 That solves it, right? 371 00:26:50,859 --> 00:26:51,901 Fine. 372 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 Hey! 373 00:27:24,517 --> 00:27:27,604 I'll clean it up. Cleaning it up now. 374 00:27:31,524 --> 00:27:32,525 Cleaning. 375 00:27:40,700 --> 00:27:43,328 Wow, this works so well. 376 00:27:48,750 --> 00:27:50,001 Clean, right? 377 00:27:54,130 --> 00:27:56,341 Anyway, there's no new information at all. 378 00:27:56,966 --> 00:27:59,886 The dismemberment, the oddly shaped knife, 379 00:28:00,595 --> 00:28:02,806 the letter J written with the victims' blood. 380 00:28:04,140 --> 00:28:05,892 This was all in the news back then. 381 00:28:07,769 --> 00:28:10,105 Do you remember anything from that time? 382 00:28:15,360 --> 00:28:18,738 The metallic smell of blood when I went inside. 383 00:28:18,822 --> 00:28:22,242 My mom taking her last breath with her phone in her hand. 384 00:28:23,118 --> 00:28:26,913 My dad, covered in blood, holding my dead brother in his arms. 385 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 It becomes clearer every day. 386 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 By the way, 387 00:28:43,722 --> 00:28:45,849 I'm feeling really tired for some reason. 388 00:28:45,932 --> 00:28:47,517 I'm tearing up from yawning. 389 00:28:47,600 --> 00:28:48,935 Because I yawned. 390 00:28:49,853 --> 00:28:51,521 - What are you looking at? - I... 391 00:28:51,604 --> 00:28:53,648 I don't know... 392 00:28:54,774 --> 00:28:56,192 I should get going. 393 00:29:02,782 --> 00:29:03,825 She cried? 394 00:29:05,410 --> 00:29:09,706 But tears didn't stream down her face or anything. 395 00:29:09,789 --> 00:29:11,541 Her eyes just got watery... 396 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 What's the mood between her and Han Daon? 397 00:29:15,462 --> 00:29:16,463 Well... 398 00:29:17,589 --> 00:29:19,132 It is romantic, 399 00:29:20,008 --> 00:29:23,386 but more melodramatic than rom-com. 400 00:29:24,304 --> 00:29:25,305 Melodramatic? 401 00:29:26,389 --> 00:29:27,390 Rom-com? 402 00:29:28,308 --> 00:29:29,893 Want to shoot a thriller with me? 403 00:29:29,976 --> 00:29:32,103 I only answered your question. 404 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Hey! 405 00:29:33,271 --> 00:29:34,606 Who are you, thief? 406 00:29:35,273 --> 00:29:38,151 If you want to rob someone, you should be more selective. 407 00:29:38,234 --> 00:29:39,944 Look at his face. 408 00:29:40,028 --> 00:29:43,198 He's got the look of a pauper. 409 00:29:43,281 --> 00:29:44,574 He's a poor fellow. 410 00:29:45,283 --> 00:29:46,618 I'm not robbing him. 411 00:29:46,701 --> 00:29:48,036 Get home safe. 412 00:29:48,995 --> 00:29:50,622 - Okay. - Keep your mouth shut. 413 00:29:50,705 --> 00:29:51,706 Okay. 414 00:29:57,003 --> 00:29:58,379 Thank you. 415 00:30:00,048 --> 00:30:01,049 Good night. 416 00:30:05,637 --> 00:30:07,472 So she cried? 417 00:30:39,504 --> 00:30:40,964 How did you get in? 418 00:30:47,011 --> 00:30:48,555 I don't care how old you are. 419 00:30:48,638 --> 00:30:50,265 Stop hiding and come out now! 420 00:31:00,775 --> 00:31:03,820 Are you going senile? 421 00:31:03,903 --> 00:31:05,196 Get down now. 422 00:31:05,280 --> 00:31:06,948 No. I'll get up there myself. 423 00:31:07,532 --> 00:31:09,158 Where's the ladder? 424 00:31:09,784 --> 00:31:11,411 Damn it. 425 00:31:11,494 --> 00:31:13,079 Wait right there. 426 00:31:48,323 --> 00:31:49,782 I get it, you're a demon. 427 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 You play dirty. 428 00:31:51,826 --> 00:31:54,871 State your name before it gets any dirtier. 429 00:32:01,210 --> 00:32:03,671 An angel who descended to Earth in the name of God 430 00:32:03,755 --> 00:32:06,174 to protect the good and the poor. 431 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 I'm Gabriel. 432 00:32:11,387 --> 00:32:13,556 Thanks for the cringy introduction. 433 00:32:13,640 --> 00:32:15,391 How long have you known who I am? 434 00:32:17,727 --> 00:32:19,020 Welcome. 435 00:32:26,861 --> 00:32:29,614 Ma'am, please save our daughter. 436 00:32:37,497 --> 00:32:38,957 You expect me to believe that? 437 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Why ask when you won't believe me? 438 00:32:41,751 --> 00:32:43,002 You're an odd one. 439 00:32:43,086 --> 00:32:44,837 Put your stupid wings away. 440 00:32:44,921 --> 00:32:46,756 You look way too tacky. 441 00:32:51,552 --> 00:32:55,014 So why are you here? 442 00:32:55,098 --> 00:32:56,182 Are you slow? 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,268 I'm here to protect the good and poor. 444 00:32:59,352 --> 00:33:00,353 I just told you. 445 00:33:00,436 --> 00:33:03,731 I've never seen you do anything good to anyone. 446 00:33:04,649 --> 00:33:06,693 Try and use that head of yours. 447 00:33:06,776 --> 00:33:08,361 They were all people you knew. 448 00:33:15,535 --> 00:33:19,580 Someone's dying here. Hurry! 449 00:33:20,999 --> 00:33:23,459 I saved a poor woman 450 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 who was not yet ready to go to God. 451 00:33:26,504 --> 00:33:27,505 Jiho. 452 00:33:28,840 --> 00:33:32,176 Your mom and dad sent you a letter. 453 00:33:32,260 --> 00:33:33,928 I delivered the letter his parents sent... 454 00:33:34,012 --> 00:33:35,179 Do you want to see? 455 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 ...to their little boy from Heaven. 456 00:33:37,807 --> 00:33:42,729 Please save my Yugyeong. 457 00:33:46,399 --> 00:33:48,860 And I breathed life into the daughter of someone... 458 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 who so unfairly lost their life. 459 00:33:57,994 --> 00:34:00,997 They were all miracles I performed in the name of God. 460 00:34:01,080 --> 00:34:02,081 So, 461 00:34:02,790 --> 00:34:06,502 in the name of God, you've been stalking me. 462 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 And you kicked me in my sleep. 463 00:34:08,588 --> 00:34:10,006 I wasn't following you. 464 00:34:10,840 --> 00:34:14,635 I was staying by the good people left behind after your killings. 465 00:34:14,719 --> 00:34:16,137 And I urgently woke you up 466 00:34:16,846 --> 00:34:18,097 because of Daon. 467 00:34:20,641 --> 00:34:21,642 Han Daon? 468 00:34:21,726 --> 00:34:23,186 When I first met Daon, 469 00:34:23,269 --> 00:34:25,188 I was living in the body of an officer. 470 00:34:31,110 --> 00:34:32,278 And there, 471 00:34:33,321 --> 00:34:36,657 I heard the prayer left behind by a poor soul. 472 00:34:37,825 --> 00:34:41,621 Please protect my son, Daon. 473 00:34:44,499 --> 00:34:45,708 Rest in peace. 474 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Your prayers have been answered. 475 00:34:57,386 --> 00:34:59,472 And he met a woman who would 476 00:34:59,555 --> 00:35:02,266 love the lonely child in place of his deceased parents. 477 00:35:02,350 --> 00:35:05,645 Was it White Tree Childcare Center? I hear he's staying there. 478 00:35:06,521 --> 00:35:09,273 But isn't the center too far 479 00:35:09,357 --> 00:35:11,526 from Manjae Elementary for such a little boy? 480 00:35:16,405 --> 00:35:19,534 I had to go back to Heaven soon. 481 00:35:20,118 --> 00:35:22,370 And that was the only way 482 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 I could safely protect Daon. 483 00:35:25,123 --> 00:35:26,749 - Daon! - Kim Jieun's mother? 484 00:35:27,333 --> 00:35:29,252 I'm Han Daon's mom. Class 3-1. 485 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 Yes, Daon's mother. 486 00:35:32,171 --> 00:35:33,673 Now, smile. 487 00:35:33,756 --> 00:35:38,136 One, two... 488 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 What a boring story. 489 00:35:45,726 --> 00:35:48,020 So what? What do you want? 490 00:35:48,104 --> 00:35:50,648 I can only protect the good and poor. 491 00:35:51,440 --> 00:35:54,443 But the moment Daon decided to commit murder, 492 00:35:54,527 --> 00:35:57,029 I could no longer protect him. 493 00:35:57,113 --> 00:35:59,157 He hasn't killed anyone yet. 494 00:35:59,240 --> 00:36:03,661 - Committing it in your mind is also a sin. - But why are you telling me all this? 495 00:36:03,744 --> 00:36:04,829 I'm a demon. 496 00:36:04,912 --> 00:36:06,914 The only person who can protect Daon now 497 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 is you. 498 00:36:20,344 --> 00:36:23,264 But the moment Daon decided to commit murder, 499 00:36:23,347 --> 00:36:25,808 I could no longer protect him. 500 00:36:26,642 --> 00:36:29,520 After I use Han Daon to extract the information he has, 501 00:36:29,604 --> 00:36:30,771 I'm going to discard him. 502 00:36:31,480 --> 00:36:34,859 So if you're worried Han Daon might to go Hell, 503 00:36:35,526 --> 00:36:36,694 there's no need. 504 00:36:36,777 --> 00:36:40,364 I don't know who it will be, but either you or Han Daon will die. 505 00:36:40,448 --> 00:36:43,451 My prophecies have never been wrong. 506 00:36:44,035 --> 00:36:45,661 Then I guess it'll be Han Daon... 507 00:36:48,456 --> 00:36:50,416 I've done what I can do. 508 00:36:51,000 --> 00:36:53,836 Whether you use Daon and discard him or protect him, 509 00:36:54,420 --> 00:36:55,796 it's up to you. 510 00:36:55,880 --> 00:36:56,881 Damn it. 511 00:37:07,892 --> 00:37:09,644 Gosh, you're eating so well. 512 00:37:10,603 --> 00:37:11,604 Minjun. 513 00:37:11,687 --> 00:37:12,772 Try this. 514 00:37:14,941 --> 00:37:17,401 There you go. 515 00:37:18,319 --> 00:37:21,405 And this too. 516 00:37:22,365 --> 00:37:25,451 By the way, it's all meat today. 517 00:37:26,744 --> 00:37:28,788 I'll go get some vegetables. 518 00:37:28,871 --> 00:37:31,499 This is enough already. It's all right. 519 00:37:31,582 --> 00:37:34,794 You need a well-balanced diet to grow tall. Keep eating, okay? 520 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 I'm really fine. 521 00:37:41,217 --> 00:37:42,260 Let's see. 522 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 This is really the power of nature. 523 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 {\an8}All right. 524 00:37:49,517 --> 00:37:51,978 {\an8}STRONGLY AGAINST HWANGCHEON DEVELOPMENT 525 00:37:57,525 --> 00:37:59,151 You can't go in there. 526 00:38:03,864 --> 00:38:06,117 I'm sorry. I thought it was the bathroom. 527 00:38:07,076 --> 00:38:09,870 Right. Goodness. The bathroom's that one. 528 00:38:51,245 --> 00:38:53,372 HWANGCHEON MIDDLE SCHOOL 529 00:38:58,336 --> 00:38:59,879 Hello, ma'am. 530 00:39:00,463 --> 00:39:02,131 Can I help you with that? 531 00:39:42,296 --> 00:39:43,756 What the... 532 00:39:53,307 --> 00:39:54,308 Honey. 533 00:39:54,934 --> 00:39:58,062 You must be tired after working the night shift. 534 00:39:58,145 --> 00:39:59,772 Eat something at my place, okay? 535 00:39:59,855 --> 00:40:04,151 It's all right. I already feel bad that you give Minjun breakfast every day. 536 00:40:04,235 --> 00:40:05,986 Gosh, don't say that. 537 00:40:06,070 --> 00:40:08,989 I also lost my husband young and worked to raise my kids. 538 00:40:09,073 --> 00:40:10,616 I know how hard that is. 539 00:40:10,699 --> 00:40:12,451 My daughter's about your age. 540 00:40:12,535 --> 00:40:15,329 You and Minjun both are like my children. 541 00:40:15,413 --> 00:40:16,414 That's all. 542 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 You're like 543 00:40:19,125 --> 00:40:22,086 an angel sent from above to encourage me. 544 00:40:22,670 --> 00:40:25,005 Goodness! 545 00:40:25,464 --> 00:40:28,843 If an angel hears that, I'll be sued for libel. 546 00:40:28,926 --> 00:40:31,011 Let's go eat, okay? 547 00:40:31,095 --> 00:40:34,723 Gosh, it's too early in the morning for this! 548 00:40:34,807 --> 00:40:35,808 Thank you. 549 00:40:35,891 --> 00:40:37,017 HWANGCHEON VILLA 550 00:40:38,060 --> 00:40:40,312 Honey, you don't have to do that. 551 00:40:40,396 --> 00:40:41,397 It's all right. 552 00:40:41,480 --> 00:40:42,898 Goodness. 553 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Detective Kim Soyeong of Nobong Police 554 00:40:49,864 --> 00:40:53,200 went missing in Hwangcheon and has been found dead. 555 00:40:53,284 --> 00:40:57,079 The culprit has been revealed to be serial killer J. 556 00:40:57,163 --> 00:40:59,248 Serial killer J, 557 00:40:59,331 --> 00:41:01,876 who murdered 12 innocent people 558 00:41:01,959 --> 00:41:05,421 over a two-year period in 1998 and 1999 and disappeared, 559 00:41:05,504 --> 00:41:07,631 has returned after 25 years. 560 00:41:07,715 --> 00:41:11,010 That they murdered a police officer on duty was a great shock. 561 00:41:19,310 --> 00:41:20,978 COURT 562 00:41:21,061 --> 00:41:25,566 Gosh, I can't believe you're not eating this delicious lobster. 563 00:41:26,609 --> 00:41:29,570 The food here must not suit your taste, right? 564 00:41:29,653 --> 00:41:31,864 Why don't you just hand in your notice now? 565 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 Who am I? 566 00:41:35,034 --> 00:41:37,745 There's no way I'd do something so foolish. 567 00:41:37,828 --> 00:41:38,829 Right? 568 00:41:40,623 --> 00:41:42,708 Love? Compassion? 569 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 What a bunch of baloney. 570 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 Who cares what happens to him? 571 00:41:48,797 --> 00:41:49,882 Just forget about it. 572 00:41:51,091 --> 00:41:52,801 Have you been day drinking? 573 00:41:52,885 --> 00:41:55,095 What's up with the random monologue? 574 00:41:55,179 --> 00:41:57,640 I'd be craving alcohol during the day, too. 575 00:41:57,723 --> 00:42:00,559 She was just heavily criticized for that family murder case. 576 00:42:00,643 --> 00:42:02,978 And now, more malicious comments are flooding in 577 00:42:03,062 --> 00:42:05,064 because of that Choi Wonjoong case. 578 00:42:05,147 --> 00:42:06,148 Here. 579 00:42:06,232 --> 00:42:09,527 "Was the judge bribed?" 580 00:42:09,610 --> 00:42:12,738 "My dog would make a better judge than her." 581 00:42:12,821 --> 00:42:15,908 "Satan lost his job after this trial." 582 00:42:17,743 --> 00:42:19,036 People are so cruel. 583 00:42:20,412 --> 00:42:22,623 I did something deserving criticism. 584 00:42:24,166 --> 00:42:27,127 Gosh. Judge Kang. 585 00:42:27,253 --> 00:42:30,631 You should be glad you didn't marry into Assemblyman Jeong's family. 586 00:42:31,382 --> 00:42:34,927 The younger son took drugs again and caused trouble. 587 00:42:35,010 --> 00:42:36,345 He's been arrested. 588 00:42:36,428 --> 00:42:37,555 Again? 589 00:42:37,638 --> 00:42:40,432 He'd been arrested before and released on probation. 590 00:42:40,516 --> 00:42:43,644 I know. Thanks to his father's influence. 591 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 His father? 592 00:42:49,650 --> 00:42:51,569 I'm leaving. Can you clean mine up? 593 00:42:55,197 --> 00:42:56,490 Gosh. 594 00:42:59,660 --> 00:43:01,120 Goodness. 595 00:43:01,203 --> 00:43:02,913 - What... - Give it. 596 00:43:02,997 --> 00:43:04,873 Goodness. 597 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 {\an8}Jeong Seonho. 598 00:43:16,302 --> 00:43:20,055 {\an8}JEONG SEONHO 599 00:43:33,902 --> 00:43:38,449 Judge Kang. The chief's asking if you have time tonight. 600 00:43:38,532 --> 00:43:40,034 I'll tell him you're busy. 601 00:43:40,576 --> 00:43:41,702 What time tonight? 602 00:43:42,453 --> 00:43:45,039 - At 8 p.m. - Okay. 603 00:43:50,336 --> 00:43:51,545 Why are you so late? 604 00:43:51,629 --> 00:43:54,340 The assemblyman's been waiting. 605 00:43:54,506 --> 00:43:55,633 It's all right. 606 00:43:57,217 --> 00:43:58,218 Four years' probation. 607 00:44:03,807 --> 00:44:04,975 What is it you want? 608 00:44:05,643 --> 00:44:07,061 I'll grant anything. 609 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 You must be omnipotent. 610 00:44:09,605 --> 00:44:11,607 I'll tell you when I want something. 611 00:44:11,690 --> 00:44:13,317 That's all for today, then. 612 00:44:13,901 --> 00:44:15,361 Let's eat in peace. 613 00:44:15,444 --> 00:44:17,821 I can't eat in peace with this group. 614 00:44:17,905 --> 00:44:19,198 If you'll excuse me. 615 00:44:19,281 --> 00:44:21,241 Wait, Judge Kang... 616 00:44:27,873 --> 00:44:30,584 Young people these days are like that. 617 00:44:30,668 --> 00:44:35,172 What's wrong? I find it charming. 618 00:44:37,341 --> 00:44:39,510 I thought I said I didn't want to see you again. 619 00:44:41,970 --> 00:44:44,098 Don't overreact. I didn't come to see you. 620 00:44:44,682 --> 00:44:46,266 You're not Kang Bitna, are you? 621 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 Why do you think that? 622 00:44:54,942 --> 00:44:58,320 Kang Bitna was always overly polite in front of me. Almost servile. 623 00:44:58,404 --> 00:44:59,405 So... 624 00:45:00,030 --> 00:45:02,783 You don't think I'm Kang Bitna because I'm not servile? 625 00:45:02,866 --> 00:45:04,868 One more thing. Kang Bitna 626 00:45:05,536 --> 00:45:08,288 would never live in a rotten place 627 00:45:08,372 --> 00:45:09,790 like Hwangcheon. 628 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 Even if she'd lost her memory, 629 00:45:12,209 --> 00:45:14,420 she was too squeamish 630 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 to be able to live among the poor. 631 00:45:17,005 --> 00:45:19,550 You looked down on the poor last time. 632 00:45:20,384 --> 00:45:21,844 And again this time. 633 00:45:21,927 --> 00:45:23,429 I don't look down on them. 634 00:45:25,055 --> 00:45:26,056 I loathe them. 635 00:45:26,140 --> 00:45:30,144 The way one might recoil when they see a cockroach. 636 00:45:31,937 --> 00:45:36,150 Like how I recoil when I see you, maybe? 637 00:45:37,401 --> 00:45:39,153 That wasn't funny, stop snickering. 638 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 You spoke as if it would be a big deal if I regained my memory. 639 00:45:42,698 --> 00:45:43,824 Let's hear why. 640 00:45:43,907 --> 00:45:45,909 It is a big deal if you do. 641 00:45:45,993 --> 00:45:50,372 Because then you'll beg me to get engaged to you again. 642 00:45:50,456 --> 00:45:52,916 Don't flatter yourself. I don't want you. 643 00:45:54,251 --> 00:45:56,086 Let's not run into each other again. 644 00:45:58,797 --> 00:46:01,091 I'm not asking. It's a warning. 645 00:46:02,634 --> 00:46:04,887 Could you tell your father? 646 00:46:04,970 --> 00:46:06,764 To stop calling me. 647 00:46:07,431 --> 00:46:09,349 And I'm not asking either. 648 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 It's a warning. 649 00:46:24,615 --> 00:46:26,575 Hey, what's Kang Bitna to you? 650 00:46:27,159 --> 00:46:28,160 What... 651 00:46:28,243 --> 00:46:29,453 I mean, it's odd. 652 00:46:29,536 --> 00:46:32,080 You used to suspect her and follow her around. 653 00:46:32,164 --> 00:46:33,665 But now you're defending her. 654 00:46:33,749 --> 00:46:35,542 Without thinking. 655 00:46:35,626 --> 00:46:36,919 God damn it. 656 00:46:38,587 --> 00:46:39,588 Then did you think 657 00:46:40,839 --> 00:46:44,259 when you left her alone to go to the store during your stakeout? 658 00:46:44,885 --> 00:46:46,386 Had you not left her alone... 659 00:46:46,470 --> 00:46:47,805 You bastard! 660 00:46:51,433 --> 00:46:54,269 You don't even know how to protect the people around you. 661 00:46:55,062 --> 00:46:58,440 Now you're insisting on catching an unknown culprit without evidence. 662 00:46:59,733 --> 00:47:02,110 Ridiculous, don't you think? 663 00:47:04,279 --> 00:47:05,781 You asshole! 664 00:47:29,972 --> 00:47:33,559 Daon's been acting weird. 665 00:47:33,642 --> 00:47:35,394 I saw the look in his eyes. 666 00:47:35,477 --> 00:47:37,479 He was ready to kill someone. 667 00:47:37,563 --> 00:47:39,606 I'm pretty sure Daon 668 00:47:40,440 --> 00:47:44,278 is hiding something about Kang Bitna from us. 669 00:47:44,361 --> 00:47:47,823 Bringing up Detective Kim just now was to provoke me 670 00:47:48,657 --> 00:47:50,534 to stop talking about Kang Bitna. 671 00:47:50,617 --> 00:47:52,494 What do you think he's hiding? 672 00:47:52,578 --> 00:47:54,371 We have to find out. 673 00:48:01,169 --> 00:48:05,424 Gosh, he shouldn't have hit you no matter how angry he was. 674 00:48:05,507 --> 00:48:08,302 I provoked him on purpose. I wanted him to hit me. 675 00:48:10,095 --> 00:48:11,930 Kang... 676 00:48:12,014 --> 00:48:13,181 What was it? 677 00:48:14,182 --> 00:48:15,183 Banjjak? 678 00:48:15,976 --> 00:48:18,061 No, that's not it. What was it? 679 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Kang Bitna. 680 00:48:20,981 --> 00:48:22,691 Judge Kang Bitna. 681 00:48:22,774 --> 00:48:24,818 Looks like you were fighting because of her. 682 00:48:26,737 --> 00:48:29,823 What kind of person is Kang Bitna? 683 00:48:29,907 --> 00:48:32,618 A bad judge, but a good person. 684 00:48:34,411 --> 00:48:38,874 She doesn't let the strong push her around or walk over the weak. 685 00:48:40,334 --> 00:48:43,420 She may seem cold from a distance, but up close she's very warm. 686 00:48:43,503 --> 00:48:46,548 She sounds very humane, 687 00:48:47,382 --> 00:48:49,718 this Kang Bitna. 688 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 Please tell Detective Yoo I'm leaving. 689 00:48:53,889 --> 00:48:56,058 Okay. Best you don't let him see you like that. 690 00:48:56,141 --> 00:48:57,559 I'll talk to him for you. 691 00:49:08,153 --> 00:49:10,572 A humane person 692 00:49:11,740 --> 00:49:14,952 whom the police suspect. 693 00:49:22,501 --> 00:49:26,129 No one's taking your food. Eat with your head up. Have you sinned or what? 694 00:49:28,298 --> 00:49:29,925 He didn't get to eat all day. 695 00:49:31,843 --> 00:49:34,554 Now that we know who serial killer J is, 696 00:49:35,722 --> 00:49:37,265 all we need to do is kill him. 697 00:49:37,349 --> 00:49:40,102 Congratulations on making it back to Hell! 698 00:49:41,061 --> 00:49:44,272 But I'm not 100% sure if it's him. 699 00:49:44,356 --> 00:49:48,402 Either way, it's true he killed Detective Kim Soyeong. 700 00:49:48,986 --> 00:49:51,530 You won't lose anything if you kill him. 701 00:49:53,240 --> 00:49:55,158 Then Han Daon will be left alone. 702 00:49:56,743 --> 00:49:57,744 What? 703 00:49:59,121 --> 00:50:01,206 What does that have to do with you? 704 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 I mean... 705 00:50:05,544 --> 00:50:07,462 I've had fun messing around with him. 706 00:50:07,546 --> 00:50:08,797 It would be a shame. 707 00:50:09,506 --> 00:50:10,716 Should I take him to Hell? 708 00:50:10,799 --> 00:50:14,428 I get it now. 709 00:50:18,724 --> 00:50:19,725 Justitia. 710 00:50:21,810 --> 00:50:23,103 It's cola. 711 00:50:23,186 --> 00:50:24,187 Two plus one. 712 00:50:27,315 --> 00:50:29,818 Aren't you broke? Thanks. 713 00:50:31,778 --> 00:50:33,947 The moment I realized I was a demon, 714 00:50:34,031 --> 00:50:36,533 it was my dream to become a demon like you. 715 00:50:38,326 --> 00:50:39,327 So... 716 00:50:40,620 --> 00:50:42,247 please don't disappoint me. 717 00:50:42,748 --> 00:50:44,833 Bye. 718 00:51:08,023 --> 00:51:09,316 What happened to your face? 719 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Who did that? What bastard... 720 00:51:11,651 --> 00:51:13,653 Bring him to me now. I'll kill him. 721 00:51:13,737 --> 00:51:17,407 Even if the police call, ignore them. I'll stop them no matter what. 722 00:51:18,867 --> 00:51:20,702 Did that happen because of me? 723 00:51:21,703 --> 00:51:23,872 No. Good night. 724 00:51:40,013 --> 00:51:41,681 Why did you just take it? 725 00:51:41,765 --> 00:51:43,308 You should've fought back. 726 00:51:43,391 --> 00:51:45,477 Gosh, your poor handsome face. 727 00:51:54,236 --> 00:51:55,237 What's with the face? 728 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Has a pretty girl never nursed you before? 729 00:52:01,284 --> 00:52:02,869 That's enough now. 730 00:52:08,041 --> 00:52:09,042 Actually... 731 00:52:11,378 --> 00:52:13,213 No! I'm a demon. 732 00:52:13,296 --> 00:52:14,881 We can't be doing this. 733 00:52:15,799 --> 00:52:17,217 This... 734 00:52:17,300 --> 00:52:19,553 It's not an ointment. It's a lip balm. 735 00:52:21,847 --> 00:52:25,725 - Did it not hurt? - It did. 736 00:52:26,268 --> 00:52:28,937 What... Then why didn't you just tell me? 737 00:52:29,020 --> 00:52:30,647 Are you a perv or something? 738 00:52:33,233 --> 00:52:35,819 I liked how you were worried about me. 739 00:52:38,989 --> 00:52:40,073 You are a perv. 740 00:52:40,157 --> 00:52:41,992 Wait here. I'll... 741 00:52:42,576 --> 00:52:44,744 get something with great healing properties. 742 00:52:53,795 --> 00:52:55,130 Defendant's counsel, 743 00:52:55,213 --> 00:52:57,465 do you accept the prosecutor's charges? 744 00:52:58,091 --> 00:52:59,759 - No, we do not. - Yes. 745 00:53:01,636 --> 00:53:03,096 I accept. 746 00:53:03,180 --> 00:53:04,890 I will respond to the questions. 747 00:53:04,973 --> 00:53:06,183 I did drugs, 748 00:53:06,266 --> 00:53:08,810 drove, and ran a red light. 749 00:53:08,894 --> 00:53:11,104 Then I almost hit the kids 750 00:53:11,188 --> 00:53:12,731 and broke the transformer. 751 00:53:12,814 --> 00:53:15,400 Defendant. Face me. 752 00:53:23,408 --> 00:53:26,077 WITNESS STAND 753 00:53:30,415 --> 00:53:31,499 Look at me, Defendant. 754 00:53:37,214 --> 00:53:38,590 Is this a joke to you? 755 00:53:39,341 --> 00:53:40,675 Look at me. 756 00:53:57,317 --> 00:54:00,862 Defendant, have you ever killed anyone? 757 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 Your Honor? 758 00:54:03,114 --> 00:54:04,741 Or have you ever wanted to kill? 759 00:54:16,336 --> 00:54:17,963 Let's wrap up for today. 760 00:54:29,557 --> 00:54:31,685 Why would a judge 761 00:54:31,768 --> 00:54:36,398 visit the defendant of a case that's already reached a verdict? 762 00:54:37,983 --> 00:54:40,360 She visited Moon Jeongjun to tell him 763 00:54:40,443 --> 00:54:41,903 not to commit any more crimes. 764 00:54:41,987 --> 00:54:43,113 Oh, right. 765 00:54:43,738 --> 00:54:46,366 That's what it said in the witness statement. 766 00:54:52,706 --> 00:54:53,707 Yes? 767 00:54:55,792 --> 00:54:56,793 What? 768 00:54:57,836 --> 00:55:00,588 You have footage from a CCTV camera towards Haeseo River? 769 00:55:02,716 --> 00:55:05,427 Yes, understood. Thank you. 770 00:55:06,636 --> 00:55:10,098 If this goes well, we might get promoted. 771 00:55:10,682 --> 00:55:12,809 Let's go. 772 00:55:59,230 --> 00:56:01,858 You still have the CCTV footage from March. 773 00:56:02,525 --> 00:56:04,778 Do they not get deleted after that long? 774 00:56:05,362 --> 00:56:06,905 - Here it is. - Thank you. 775 00:56:06,988 --> 00:56:08,656 Last year, a car passing by 776 00:56:08,740 --> 00:56:11,576 crashed into the store's sign on the road and sped off. 777 00:56:11,659 --> 00:56:14,496 When I installed new ones, I got ones that can record long. 778 00:56:14,579 --> 00:56:16,122 You did well. 779 00:56:16,206 --> 00:56:17,916 Anyway, can I use your bathroom? 780 00:56:17,999 --> 00:56:19,459 It's to the left there. 781 00:56:19,542 --> 00:56:20,794 - That corner there? - Yes. 782 00:56:20,877 --> 00:56:22,462 - You start checking. - Okay. 783 00:56:29,386 --> 00:56:31,805 I'm sorry. Can I trouble you for a glass of water? 784 00:56:31,888 --> 00:56:32,931 Of course. 785 00:56:36,559 --> 00:56:38,853 USB STORAGE 1 786 00:56:55,328 --> 00:56:56,413 DELETE 55 FILES? 787 00:56:56,496 --> 00:56:57,497 DELETE 788 00:56:59,040 --> 00:57:00,291 Did you find anything? 789 00:57:01,000 --> 00:57:02,001 Well... 790 00:57:03,461 --> 00:57:04,462 Let's see. 791 00:57:05,213 --> 00:57:06,548 Let's see. 792 00:57:06,631 --> 00:57:08,049 Thank you. 793 00:57:08,133 --> 00:57:09,134 What? 794 00:57:10,468 --> 00:57:13,430 These are all from after the day of the incident... 795 00:57:13,513 --> 00:57:17,058 - Is something wrong? - Did you delete anything before we came? 796 00:57:17,142 --> 00:57:19,644 No. This is everything. 797 00:57:21,980 --> 00:57:22,981 Seriously? 798 00:57:23,064 --> 00:57:25,066 Damn it. 799 00:57:30,238 --> 00:57:31,573 Why was he killed here? 800 00:57:31,656 --> 00:57:33,658 Try lying down here. 801 00:57:34,576 --> 00:57:36,077 This is a new outfit. 802 00:57:36,161 --> 00:57:39,205 The moment you wear it, it's old. Get down now. 803 00:57:41,541 --> 00:57:42,542 Darn it. 804 00:57:45,503 --> 00:57:47,755 Like how the body was. 805 00:57:49,299 --> 00:57:50,300 Gosh. 806 00:57:51,259 --> 00:57:52,260 Is this good? 807 00:57:55,096 --> 00:57:56,473 I'm Kang Bitna. 808 00:57:56,556 --> 00:58:00,685 And I stabbed Choi Wonjoong with a knife at an amusement park of all places. 809 00:58:07,442 --> 00:58:08,485 Why? 810 00:58:08,568 --> 00:58:10,612 Do you still suspect her? 811 00:58:10,695 --> 00:58:12,655 How can a judge be a murderer? 812 00:58:12,739 --> 00:58:14,908 Get rid of that bias. 813 00:58:16,367 --> 00:58:17,744 It is Kang Bitna. 814 00:58:18,661 --> 00:58:20,622 But we have no evidence. 815 00:58:20,705 --> 00:58:22,040 If you feel that strongly, 816 00:58:23,208 --> 00:58:25,960 why don't we dig into Judge Kang from the beginning? 817 00:58:29,839 --> 00:58:31,591 From the beginning? 818 00:58:37,889 --> 00:58:39,474 Why did you do it? 819 00:58:42,310 --> 00:58:43,311 What? 820 00:58:43,895 --> 00:58:45,730 I saw you. 821 00:58:45,813 --> 00:58:47,315 You deleted it on purpose. 822 00:58:58,493 --> 00:59:01,204 You're an officer but destroyed evidence for her. 823 00:59:01,704 --> 00:59:05,875 You must really like this Judge Kang Bitna. 824 00:59:14,050 --> 00:59:16,427 I'll keep this a secret for now. 825 00:59:18,388 --> 00:59:20,056 If you do what I say. 826 00:59:53,381 --> 00:59:54,799 You were right. 827 00:59:56,593 --> 00:59:58,219 Han Daon knows everything. 828 00:59:58,303 --> 01:00:00,263 And yet he's covering for her. 829 01:00:06,227 --> 01:00:08,354 Then as Bael ordered, 830 01:00:09,856 --> 01:00:11,316 please kill Han Daon. 831 01:00:11,399 --> 01:00:12,734 Of course. 832 01:00:14,569 --> 01:00:17,864 In the most painful... 833 01:00:20,825 --> 01:00:22,243 and brutal way possible. 834 01:01:20,218 --> 01:01:21,552 Nice to meet you. 835 01:01:22,303 --> 01:01:24,055 I'm Detective Jang Munjae. 836 01:01:41,030 --> 01:01:45,785 THE JUDGE FROM HELL 837 01:01:45,868 --> 01:01:47,245 Lost 838 01:01:47,870 --> 01:01:50,707 In the dark alone 839 01:01:53,000 --> 01:01:57,588 When is it not justice 840 01:01:57,672 --> 01:01:59,799 Justice, justice 841 01:02:05,888 --> 01:02:08,474 {\an8}- How can you believe a demon's promise? - We just need him to die. 842 01:02:08,558 --> 01:02:10,435 {\an8}This is betrayal. 843 01:02:10,518 --> 01:02:12,854 {\an8}A human is interfering with Justitia. 844 01:02:13,271 --> 01:02:14,272 {\an8}Please kill that man. 845 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 {\an8}- What is his name? - Han Daon. 846 01:02:16,274 --> 01:02:18,943 {\an8}How much do you love Detective Han Daon? 847 01:02:19,026 --> 01:02:21,362 {\an8}Enough to give up your life? 848 01:02:21,446 --> 01:02:24,699 {\an8}Stop messing around. Before I kill you. 849 01:02:24,782 --> 01:02:28,870 {\an8}He dismembered different body parts of each victim. Then... 850 01:02:29,704 --> 01:02:31,414 {\an8}You're Satan, right? 851 01:02:31,497 --> 01:02:32,832 {\an8}You're J, aren't you? 852 01:02:32,915 --> 01:02:33,916 {\an8}Lord... 853 01:02:34,041 --> 01:02:36,461 {\an8}Please hear my prayer. 854 01:02:36,544 --> 01:02:39,088 {\an8}What plan? Why him? 855 01:02:41,090 --> 01:02:43,551 {\an8}I thought I was having a heart attack! 856 01:02:43,634 --> 01:02:45,803 {\an8}Detective Han is in danger right now. 857 01:02:45,887 --> 01:02:48,556 {\an8}- When will you kill Han Daon? - Be patient. 858 01:02:48,639 --> 01:02:50,808 {\an8}I'm preparing something very interesting. 859 01:02:50,892 --> 01:02:53,019 {\an8}Judge Kang. You love me. 860 01:02:53,686 --> 01:02:54,979 {\an8}Please die. 861 01:02:55,855 --> 01:02:58,357 {\an8}Die! 862 01:03:06,787 --> 01:03:08,789 Translated by Jamie Jin 60233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.