Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,625
TREBAM OPROST GRIJEHOVA
4
00:00:09,708 --> 00:00:13,708
I TREBAM IZBAVLJENJE OD SNAGE GRIJEHA.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,541
TREBAM OPROST ZA TO ŠTO SAM UČINIO,
6
00:00:19,625 --> 00:00:23,541
ALI TREBAM I IZBAVLJENJE
OD TOGA ŠTO JESAM.
7
00:00:51,791 --> 00:00:58,041
OVA SE PRIČA TEMELJI
NA ISTINITIM DOGAĐAJIMA
8
00:02:33,500 --> 00:02:38,375
IZBAVLJENJE
9
00:03:02,291 --> 00:03:03,875
Mama! Dođi pogledati!
10
00:03:08,291 --> 00:03:09,583
Stižem, Dre.
11
00:03:15,708 --> 00:03:17,208
Mama, dođi pogledati!
12
00:03:24,500 --> 00:03:25,458
Mali Basquiat.
13
00:03:26,375 --> 00:03:27,791
Većinu si ti nacrtala.
14
00:03:27,875 --> 00:03:30,333
Nisam, zajedno smo. Stvarno je dobro.
15
00:03:45,708 --> 00:03:48,083
Zafrkavaš se. Pomozi mi oko večere.
16
00:03:49,458 --> 00:03:51,833
Hajde. Nemoj da moram ponoviti.
17
00:03:52,500 --> 00:03:55,041
Slava imenu Gospodnjem!
18
00:03:55,125 --> 00:03:59,833
I još nešto morate shvatiti o Cvjetnici.
19
00:03:59,916 --> 00:04:03,916
-Lazar je bio mrtav, zar ne?
-Jest!
20
00:04:04,000 --> 00:04:08,125
A Isus je otišao i rekao:
„Otvorite tu grobnicu.”
21
00:04:08,208 --> 00:04:09,875
I Lazar je bio ondje.
22
00:04:09,958 --> 00:04:12,916
Rekao je: „Ustani.” I Lazar ustade.
23
00:04:13,000 --> 00:04:15,708
Rekao je: „Skinite mu odjeću
i otpustite ga!”
24
00:04:16,750 --> 00:04:18,708
Skinuli su mu odjeću
25
00:04:18,791 --> 00:04:21,583
pa su proslavili Isusa.
26
00:04:21,666 --> 00:04:24,875
Položili su palme i pozdravili Isusa
27
00:04:24,958 --> 00:04:27,708
kao da je kralj.
28
00:04:27,791 --> 00:04:31,041
I ako u svom srcu vjerujete
29
00:04:31,916 --> 00:04:36,375
da ga je Bog uskrisio od mrtvih,
30
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
bit ćete spašeni.
31
00:04:38,958 --> 00:04:40,708
Bit ćete spašeni!
32
00:04:52,958 --> 00:04:55,125
Zašto nisi dala da ga vodim u crkvu?
33
00:04:55,958 --> 00:04:58,708
Ne želi ići, mama. Neću ga tjerati na to.
34
00:04:59,875 --> 00:05:01,083
Nadala sam se da će…
35
00:05:02,625 --> 00:05:03,458
Nema veze.
36
00:05:16,333 --> 00:05:18,250
Ako imaš nešto reći, samo reci.
37
00:05:18,750 --> 00:05:20,375
Ima previše češnjaka.
38
00:05:21,500 --> 00:05:25,625
Eto. Počinješ.
Rekla si da nećeš to raditi.
39
00:05:25,708 --> 00:05:26,833
Samo kažem.
40
00:05:28,083 --> 00:05:29,625
Tko te naučio tako kuhati?
41
00:05:30,166 --> 00:05:31,250
Ja nisam.
42
00:05:38,416 --> 00:05:43,458
Dogovorili smo se da mi nećeš govoriti
kako da vodim kućanstvo.
43
00:05:44,125 --> 00:05:48,208
Što očekuješ od mene, Ebony?
Da jedem govna s previše češnjaka?
44
00:05:48,291 --> 00:05:49,458
Isuse Kriste.
45
00:05:49,541 --> 00:05:50,833
Nije li tako, mili?
46
00:05:50,916 --> 00:05:53,000
Mama, začepi.
47
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
-Želim još mlijeka.
-Ne.
48
00:06:00,916 --> 00:06:03,666
Nisi ga smio popiti. Ne podnosiš laktozu.
49
00:06:03,750 --> 00:06:08,166
Nisi otišla liječniku da ti to kaže.
Škrtariš.
50
00:06:13,625 --> 00:06:17,458
Da mi se više nisi
tako obratio u mojoj kući!
51
00:06:19,041 --> 00:06:21,750
Dre! Izdrži.
52
00:06:23,791 --> 00:06:25,416
Pogledaj me. Kvragu.
53
00:06:33,916 --> 00:06:35,458
Ne počinji, Berta.
54
00:06:37,416 --> 00:06:38,791
Ne pijem tri tjedna.
55
00:06:39,916 --> 00:06:42,041
Dođi, mali. Kvragu.
56
00:06:42,666 --> 00:06:44,125
Kad se tata vraća?
57
00:06:44,208 --> 00:06:45,333
Idem na posao.
58
00:06:48,416 --> 00:06:49,250
Jedi, Te.
59
00:07:01,666 --> 00:07:03,416
TATA - I JA VOLIM TEBE. NEDOSTAJEŠ MI.
60
00:07:03,500 --> 00:07:04,750
KAD ĆEŠ SE VRATITI KUĆI?
61
00:07:04,833 --> 00:07:07,375
NE ZNAM. NADAM SE USKORO.
NEDOSTAJEŠ MI, MILA.
62
00:07:11,541 --> 00:07:15,000
MAMA JE OVIH DANA LUDA.
63
00:07:15,083 --> 00:07:16,750
OPET PIJE?
64
00:07:22,750 --> 00:07:25,583
Znaš da nije dobro kad spomeneš tatu.
65
00:07:33,250 --> 00:07:34,583
Nate, reci mu.
66
00:07:37,625 --> 00:07:39,333
Halo? Možeš li mi odgovoriti?
67
00:07:46,666 --> 00:07:48,500
Tko od vas dvojice stalno prdi?
68
00:07:49,333 --> 00:07:51,125
Užasno smrdi!
69
00:07:52,333 --> 00:07:55,916
VODOVOD GRADA PITTSBURGHA
70
00:08:45,833 --> 00:08:47,083
Kvragu.
71
00:09:10,458 --> 00:09:13,458
Razbit ću ti jebenu glavu!
72
00:09:24,958 --> 00:09:26,208
Debeli kurvin sin.
73
00:10:14,083 --> 00:10:16,041
To ne opravdava neplaćene račune.
74
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
Imam troje djece
i upravo sam se preselila.
75
00:10:18,625 --> 00:10:22,208
Ne bih potrošila predujam
na kuću da sam to znala.
76
00:10:22,291 --> 00:10:25,333
Nije na nama da vam kažemo
kako da trošite novac.
77
00:10:25,416 --> 00:10:26,916
Moramo nešto smisliti.
78
00:10:27,000 --> 00:10:28,375
Ne možemo ništa.
79
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Jer ste vi krivi za to.
80
00:10:30,583 --> 00:10:32,333
O, ne!
81
00:10:32,416 --> 00:10:33,666
Što je smiješno?
82
00:10:34,375 --> 00:10:37,083
Dok ne počne prati zube,
ne približavajte mi se.
83
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
Hej, pičkice! Evo pičkice. Što ima?
84
00:10:40,250 --> 00:10:42,083
-Ne čuješ me?
-Smiri se.
85
00:10:42,166 --> 00:10:43,208
-Hodaj.
-Začepi.
86
00:10:43,291 --> 00:10:44,958
Sestra govori umjesto tebe?
87
00:10:45,041 --> 00:10:46,250
-Kučko.
-Što radiš?
88
00:10:46,333 --> 00:10:49,166
Nemoj! Što to radiš?!
89
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
Koji je tvoj problem?
90
00:10:51,500 --> 00:10:53,125
-Gubi se, rugobo.
-Smiri se!
91
00:10:53,208 --> 00:10:54,583
-Sjedni.
-Smiri se.
92
00:10:54,666 --> 00:10:55,791
Kome se obraćaš?
93
00:10:55,875 --> 00:10:58,166
-Oboje prestanite.
-Sjedni!
94
00:10:58,250 --> 00:11:01,791
Nažalost, nema više opcija.
95
00:11:01,875 --> 00:11:03,958
Nakon tri mjeseca neplaćanja,
96
00:11:04,041 --> 00:11:08,708
poslovna politika tvrtke nalaže
da vam oduzmemo auto.
97
00:11:09,208 --> 00:11:12,458
Ali ako možete bar nešto platiti,
98
00:11:12,958 --> 00:11:14,666
možda se možemo dogovoriti.
99
00:11:15,291 --> 00:11:19,541
Ali kasnite tri mjeseca.
Možete li skupiti nov…
100
00:11:37,625 --> 00:11:38,625
Bako!
101
00:11:38,708 --> 00:11:40,208
Što je, gospođice?
102
00:11:41,291 --> 00:11:43,083
Odakle ti to?
103
00:11:43,166 --> 00:11:44,208
Što je to?
104
00:11:46,208 --> 00:11:47,416
Odgovori mi.
105
00:11:47,500 --> 00:11:51,000
Misliš da bih pio,
nakon što sam vidio što to tebi čini?
106
00:11:51,583 --> 00:11:54,666
Skrivao sam je od tebe.
Trebao sam je baciti.
107
00:11:55,708 --> 00:11:57,125
Je li to krv na košulji?
108
00:11:57,208 --> 00:11:59,458
-Jest.
-Otkud ti?
109
00:12:00,291 --> 00:12:01,375
Dečki s ugla.
110
00:12:02,125 --> 00:12:03,958
-Pridrži to, Shante.
-Mama?
111
00:12:04,041 --> 00:12:04,916
Sranje.
112
00:12:05,000 --> 00:12:05,958
Ebony, stani!
113
00:12:07,375 --> 00:12:09,125
Opet će završiti u zatvoru.
114
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
Ne želim to slušati.
115
00:12:24,083 --> 00:12:26,125
-Nemaš pojma.
-Jamire!
116
00:12:26,208 --> 00:12:27,791
-Zajebavaš mog sina?
-Ne.
117
00:12:29,833 --> 00:12:32,833
Okomite li se opet na moju djecu,
kunem se Bogu…
118
00:12:33,500 --> 00:12:35,083
Samo probaj taknuti Natea!
119
00:12:35,166 --> 00:12:38,250
I nazovi mamu. I tu kurvu ću razbiti.
120
00:12:38,333 --> 00:12:41,208
-Gđice Ebony, nije bilo tako.
-Šuti, lažljivče.
121
00:12:41,291 --> 00:12:43,833
-Tko je udario mog sina?
-Samo ga je zezao.
122
00:12:43,916 --> 00:12:45,291
Zezajte nekog drugog!
123
00:13:05,291 --> 00:13:09,083
Reći ćeš mi kako da odgajam djecu?
I to baš ti?
124
00:13:10,083 --> 00:13:11,833
Ponizila si ga, Ebony.
125
00:13:13,291 --> 00:13:15,125
Tko zna od koga sam to naučila.
126
00:13:16,208 --> 00:13:20,250
Kako ćeš im poslužiti za primjer
ako tako pukneš?
127
00:13:20,333 --> 00:13:22,541
A ti si bila sjajan primjer?
128
00:13:23,333 --> 00:13:24,916
Baš si bila uzorna majka.
129
00:13:26,375 --> 00:13:28,000
Znaš da se ne ponosim time.
130
00:13:31,208 --> 00:13:34,291
Zašto mi njušiš dah pred djecom?
131
00:13:35,916 --> 00:13:37,041
Znaš da nisam pila.
132
00:13:38,750 --> 00:13:40,625
Izbijala sam zube za manje od toga.
133
00:13:41,708 --> 00:13:43,125
Onda učini to, kučko.
134
00:13:46,458 --> 00:13:50,208
Samo se trudim da ne piješ.
135
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
Jer sad imaš crkvu, ha?
136
00:13:54,875 --> 00:13:56,625
Slaviš Boga i druga si osoba.
137
00:13:58,666 --> 00:14:00,166
Gospodin me spasio.
138
00:14:03,166 --> 00:14:05,375
Možda si prevarila prijatelje iz crkve,
139
00:14:05,458 --> 00:14:06,708
ali sjećam se svega.
140
00:14:08,166 --> 00:14:09,000
Svega.
141
00:14:17,125 --> 00:14:19,708
Zoveš se Trey? Ja sam Andre.
142
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
Kakav mi je bio dan?
143
00:14:23,583 --> 00:14:25,166
Kakav je bio tvoj?
144
00:14:26,625 --> 00:14:27,958
Kakav je bio tvoj?
145
00:14:29,916 --> 00:14:31,500
Živim uglavnom ovdje.
146
00:14:32,666 --> 00:14:33,583
A ti?
147
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
I ti živiš ovdje?
148
00:14:36,250 --> 00:14:37,333
Moj brat?
149
00:14:38,500 --> 00:14:40,291
Daleko, brate.
150
00:14:42,833 --> 00:14:45,458
Ako želiš ići kući, idi kući.
151
00:14:45,541 --> 00:14:47,250
-Jebena kuća.
-U vrtu?
152
00:14:47,333 --> 00:14:49,000
-Samo želim ići kući.
-Dre!
153
00:14:50,291 --> 00:14:52,500
-Što radiš?
-Ništa.
154
00:14:52,583 --> 00:14:54,625
Rekla sam ti
da ne razgovaraš sam sa sobom.
155
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
Uđi u kuću.
156
00:15:04,791 --> 00:15:06,000
Pomozi baki.
157
00:15:12,333 --> 00:15:14,166
Od koga se skrivaš, Helen?
158
00:15:14,250 --> 00:15:16,208
Kritike sigurno nisu tako loše.
159
00:15:16,291 --> 00:15:18,166
Moramo malo doraditi seriju.
160
00:15:19,083 --> 00:15:19,916
Ne brini se.
161
00:15:20,000 --> 00:15:23,458
Propadne li, naći ću ti posao
kao zamjena za moju baku.
162
00:15:23,541 --> 00:15:27,125
Hvala. Već sam odbila tvoju ulogu.
163
00:15:28,041 --> 00:15:31,125
Gluposti. Merrick nije toliko lud.
164
00:15:31,208 --> 00:15:32,875
„Trebala bi to znati, dušo.“
165
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
„Tek si izašla iz ludare.”
166
00:15:35,541 --> 00:15:37,125
„Ne iz ludare.”
167
00:15:37,208 --> 00:15:39,875
„Potjerali su te iz Hollywooda.”
168
00:15:39,958 --> 00:15:42,291
„Pa si dopuzala natrag na Broadway.”
169
00:15:43,416 --> 00:15:46,791
„Broadway ne tolerira cugu i drogu.”
170
00:15:48,083 --> 00:15:51,166
„Sad mi se makni s puta
jer me čovjek čeka.”
171
00:15:51,250 --> 00:15:54,583
„Pa to je promjena od pedera
s kojima obično završiš.”
172
00:15:54,666 --> 00:15:57,125
„Ja se bar nisam udala za pedera.”
173
00:15:57,208 --> 00:15:59,083
-Ne diraj me!
-Usijane glave.
174
00:16:00,833 --> 00:16:03,958
Shante, budući da si bliska s ocem,
175
00:16:05,000 --> 00:16:08,125
možemo ti organizirati rođendanski tulum
kad se vrati.
176
00:16:10,000 --> 00:16:11,375
Ozbiljno?
177
00:16:11,458 --> 00:16:13,666
-Nema tuluma?
-Nisam to rekla.
178
00:16:13,750 --> 00:16:15,041
Nisam to rekla!
179
00:16:15,833 --> 00:16:18,041
Mogli bismo organizirati nešto malo.
180
00:16:18,125 --> 00:16:21,291
Voliš fine stvari. Priredimo finu večeru.
181
00:16:21,375 --> 00:16:22,583
Janjeće kotlete.
182
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Finu sladolednu tortu.
183
00:16:25,375 --> 00:16:26,958
Kao kod Denise?
184
00:16:27,041 --> 00:16:28,583
A moj novi mobitel?
185
00:16:28,666 --> 00:16:31,416
Što s njim? Neće nikamo pobjeći.
186
00:16:31,500 --> 00:16:33,625
Steve Jobs će ih uvijek proizvoditi.
187
00:16:34,458 --> 00:16:35,625
-Izaći ću…
-Čekaj.
188
00:16:35,708 --> 00:16:37,541
Kamo ideš? Nije gotovo.
189
00:16:37,625 --> 00:16:40,791
-Dosta mi je toga.
-Čega ti je dosta, Shante?
190
00:16:41,500 --> 00:16:42,583
Toga da smo švorc.
191
00:16:42,666 --> 00:16:43,708
I meni.
192
00:17:55,125 --> 00:17:56,250
Shante!
193
00:17:56,875 --> 00:17:57,833
Kvragu.
194
00:19:22,250 --> 00:19:24,166
Hej, ljepotice. Kako si danas?
195
00:19:24,250 --> 00:19:26,500
Pokušavam preživjeti.
196
00:19:26,583 --> 00:19:29,166
Dođi i sjedni kraj mene, seksi ženo.
197
00:19:32,958 --> 00:19:34,333
Dođi. Sjedni.
198
00:19:36,291 --> 00:19:37,916
Moram nešto odraditi.
199
00:19:54,625 --> 00:19:55,708
Što je, Alberta?
200
00:19:58,166 --> 00:20:00,583
Trudim se najbolje što mogu, Melvine.
201
00:20:02,375 --> 00:20:05,625
Dobro se trudiš jer izgledaš dobro.
202
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Pogledaj je.
203
00:20:09,416 --> 00:20:12,791
Gledaj kako je izbacila sise.
Uvijek ima nekog…
204
00:20:12,875 --> 00:20:15,458
Pretjeruje s tom šminkom.
205
00:20:15,541 --> 00:20:17,791
Vidim da si sredio bradicu.
206
00:20:19,333 --> 00:20:20,375
Bila je neuredna.
207
00:20:22,583 --> 00:20:25,416
Ovo je treći put da se vidimo.
208
00:20:26,291 --> 00:20:27,791
I još me nisi pozvao van.
209
00:20:29,416 --> 00:20:30,541
Što si ti?
210
00:20:31,041 --> 00:20:32,458
Jesi li gay?
211
00:20:33,125 --> 00:20:34,833
Mora prestati.
212
00:20:34,916 --> 00:20:37,250
Oprostite? Što vas zanima?
213
00:20:43,000 --> 00:20:43,958
Znala sam.
214
00:20:44,875 --> 00:20:47,500
Nađimo se vani. Razmijenit ćemo brojeve.
215
00:20:49,833 --> 00:20:50,875
Dobro, dušo.
216
00:20:55,375 --> 00:20:56,416
Alberta.
217
00:20:57,541 --> 00:20:58,708
Pričekajte.
218
00:20:59,458 --> 00:21:00,666
Da.
219
00:21:01,583 --> 00:21:04,041
Niste platili za posljednja dva mjeseca.
220
00:21:06,666 --> 00:21:09,166
Prokleti Medicaid. Uvijek problemi.
221
00:21:09,666 --> 00:21:11,833
Riješit ću to u ponedjeljak.
222
00:21:12,500 --> 00:21:15,083
Ne radimo s njima više od godinu dana.
223
00:21:17,333 --> 00:21:19,333
Tko to onda plaća?
224
00:21:20,291 --> 00:21:22,500
Pretpostavila sam da znate.
225
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Što?
226
00:21:23,791 --> 00:21:27,333
Da ona plaća.
Da ne morate promijeniti bolnicu.
227
00:21:27,416 --> 00:21:29,000
Zna da vam se sviđa ovdje.
228
00:22:04,208 --> 00:22:05,916
Prije nego što mi išta kažeš…
229
00:22:08,083 --> 00:22:09,458
Nisam se dovezla kući.
230
00:22:10,666 --> 00:22:12,500
Danas sam bila na kemoterapiji.
231
00:22:14,291 --> 00:22:16,375
Rekli su mi da ti to plaćaš.
232
00:22:19,333 --> 00:22:20,583
Nisu ti trebali reći.
233
00:22:27,375 --> 00:22:28,750
Ne znam što bih rekla.
234
00:22:33,666 --> 00:22:34,916
Ne moraš ništa reći.
235
00:22:47,791 --> 00:22:49,625
Pijana sam. Idem spavati.
236
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Tko je u mojoj kući?
237
00:24:14,125 --> 00:24:15,666
Prokleta podrumska vrata.
238
00:24:23,708 --> 00:24:26,291
Ako si dolje, razbit ću te!
239
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
Kvragu.
240
00:25:07,458 --> 00:25:09,791
Bože, dušo. Uplašio si me.
241
00:25:13,333 --> 00:25:15,583
Ne brini se. Pojela sam pokvarenu hranu.
242
00:25:16,750 --> 00:25:17,791
Gdje je?
243
00:25:18,458 --> 00:25:19,416
Što?
244
00:25:19,916 --> 00:25:21,041
Moj novac.
245
00:25:26,250 --> 00:25:27,750
Odakle ti sav taj novac?
246
00:25:31,125 --> 00:25:35,000
Nathaniele Duwane,
kunem se Bogom, ako dilaš drogu,
247
00:25:35,500 --> 00:25:37,916
razbit ću te ovom palicom.
248
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Tata.
249
00:25:42,791 --> 00:25:45,125
Šalje mi čekove, a ja ih unovčavam.
250
00:25:46,833 --> 00:25:47,666
Zašto?
251
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Štedim da otiđem odavde.
Rekao sam mu da želim otići od tebe.
252
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Stvarno?
253
00:25:59,083 --> 00:26:00,041
Da.
254
00:26:01,166 --> 00:26:02,750
Gdje je moj jebeni novac?
255
00:26:02,833 --> 00:26:05,250
Što misliš, s kim razgovaraš?!
256
00:26:06,041 --> 00:26:07,375
Mrzim te!
257
00:26:10,875 --> 00:26:11,833
Oprosti.
258
00:26:13,208 --> 00:26:16,083
-Mama…
-Okomio si se na pogrešnu kučku.
259
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
-Moraš…
-Mama!
260
00:26:17,333 --> 00:26:18,833
Nemoj ga povrijediti!
261
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
Mama.
262
00:26:20,583 --> 00:26:22,625
-Ne!
-Andre! Sranje.
263
00:26:24,791 --> 00:26:27,083
Dođi. Pogledaj me. Žao mi je.
264
00:26:27,833 --> 00:26:29,083
Žao mi je.
265
00:26:30,666 --> 00:26:32,208
Majka si godine, Ebony.
266
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
Odoh ja!
267
00:26:38,125 --> 00:26:39,708
Vrati se, Nate!
268
00:26:41,208 --> 00:26:44,958
Dođi da vidim.
269
00:26:45,041 --> 00:26:48,416
Jako mi je žao, Dre.
270
00:26:49,208 --> 00:26:50,916
Mama, boli me.
271
00:27:12,291 --> 00:27:15,416
Ne znam kako sam mogla roditi
tako dobru osobu.
272
00:27:23,416 --> 00:27:24,500
Ne idi, Nate.
273
00:27:27,625 --> 00:27:28,750
Trebamo te.
274
00:27:31,291 --> 00:27:33,000
Trudim se. Stvarno se trudim.
275
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Što je tvoj tata rekao?
276
00:28:03,916 --> 00:28:05,708
Ništa. Bilo je osobno.
277
00:28:06,208 --> 00:28:07,666
Ne danas, kučko.
278
00:28:07,750 --> 00:28:08,958
Nije ništa rekao.
279
00:28:11,166 --> 00:28:12,375
Pogledajte.
280
00:28:13,291 --> 00:28:15,750
-Koga vraga?
-Shante.
281
00:28:15,833 --> 00:28:17,500
Pazi na jebeni jezik!
282
00:28:18,000 --> 00:28:19,500
Imali smo mrtvu mačku u podrumu.
283
00:28:19,583 --> 00:28:21,125
-Prestani. Vidim je.
-Samo…
284
00:28:21,208 --> 00:28:22,750
Imali smo mrtvu mačku… Dobro.
285
00:28:22,833 --> 00:28:24,166
60 dolara, gospođo.
286
00:28:24,250 --> 00:28:25,541
Nazovite stanodavca.
287
00:28:26,333 --> 00:28:28,125
Plaćaju me po odrađenom poslu.
288
00:28:29,166 --> 00:28:32,166
Neću platiti. Tek smo se doselili.
289
00:28:32,250 --> 00:28:34,625
60 dolara ili je vraćam dolje.
290
00:28:37,000 --> 00:28:38,208
Nemam toliko.
291
00:28:39,166 --> 00:28:40,000
Ja ću.
292
00:28:41,625 --> 00:28:43,791
Ja ću platiti. Odmah se vraćam.
293
00:29:13,083 --> 00:29:17,500
Pronašla sam te, Ebony Jackson.
Da vidimo koji ćeš izgovor danas smisliti.
294
00:29:22,916 --> 00:29:23,750
Izvolite.
295
00:29:28,416 --> 00:29:30,708
Idi kući i poprži to u umaku od soje.
296
00:29:31,500 --> 00:29:32,500
Mama, smiri se.
297
00:29:34,625 --> 00:29:36,375
Cynthia.
298
00:29:36,458 --> 00:29:37,958
Ebony.
299
00:29:41,916 --> 00:29:43,083
Imaš li trenutak?
300
00:29:43,166 --> 00:29:45,083
Naravno. Uđite.
301
00:29:49,791 --> 00:29:51,291
Djeco, kako ste?
302
00:29:51,791 --> 00:29:52,958
Dobro.
303
00:29:54,833 --> 00:29:56,083
Sjednite gdje želite.
304
00:30:20,166 --> 00:30:23,041
Zašto nam nisi javila da si se preselila?
305
00:30:23,125 --> 00:30:24,958
Tvoja sam socijalna radnica.
306
00:30:28,291 --> 00:30:29,666
Nisam znala da moram.
307
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
Kako je u školi?
308
00:30:39,500 --> 00:30:40,750
Dobro.
309
00:30:42,125 --> 00:30:43,541
Upravo sam bila ondje.
310
00:30:44,458 --> 00:30:47,166
Nisu upotrijebili riječ „dobro”.
311
00:30:48,541 --> 00:30:50,375
Već ste pronašli školu.
312
00:30:52,541 --> 00:30:54,458
Shante, što ti se dogodilo s rukom?
313
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Ne sjećam se.
314
00:31:04,500 --> 00:31:05,416
Ne sjećaš se?
315
00:31:07,416 --> 00:31:08,791
Izgleda bolno.
316
00:31:12,208 --> 00:31:13,250
Ne znam.
317
00:31:13,333 --> 00:31:15,000
Pojavilo se u snu.
318
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
Zašto ležiš pogrbljeno, Andre?
319
00:31:27,000 --> 00:31:28,250
Igralište.
320
00:31:28,875 --> 00:31:29,708
Što?
321
00:31:30,208 --> 00:31:31,458
Igralište.
322
00:31:32,875 --> 00:31:33,875
Igralište?
323
00:31:38,250 --> 00:31:39,333
Svi sjedite
324
00:31:40,416 --> 00:31:43,166
i glumite da ne znate
kako su nastale modrice?
325
00:31:43,250 --> 00:31:44,541
Ne sjećaju se.
326
00:31:44,625 --> 00:31:46,166
Sjećaš li se ti?
327
00:31:46,250 --> 00:31:47,500
Ne sjećam se.
328
00:31:53,875 --> 00:31:56,083
Moram razgovarati s vašom mamom.
329
00:31:59,625 --> 00:32:00,500
Idite.
330
00:32:05,583 --> 00:32:06,708
Uzmi moju posjetnicu.
331
00:32:11,458 --> 00:32:14,041
Uzmi je ako će se osjećati bolje.
332
00:32:14,125 --> 00:32:15,708
Nazovi me bilo kad.
333
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
Nisam kriva za njihove modrice, Cynthia.
334
00:32:28,666 --> 00:32:32,791
Nisam ti došla otežati život.
335
00:32:33,291 --> 00:32:35,083
Tvoja djeca su mi prioritet.
336
00:32:35,166 --> 00:32:36,250
Snalazimo se.
337
00:32:37,166 --> 00:32:39,416
Moja mama se uselila i pomaže nam.
338
00:32:40,583 --> 00:32:41,875
Jesi li pila?
339
00:32:44,708 --> 00:32:47,916
Katkad pijem, kao i svi ostali.
340
00:32:48,000 --> 00:32:49,083
Da, piješ.
341
00:32:51,583 --> 00:32:53,125
Koliko će to potrajati?
342
00:32:55,500 --> 00:32:56,875
Dok ja ne kažem dosta.
343
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Slušaj…
344
00:33:00,875 --> 00:33:03,208
Njihov je otac na sudu izjavio
345
00:33:04,000 --> 00:33:07,125
da ovdje ima drogiranja,
opijanja i zanemarivanja.
346
00:33:07,208 --> 00:33:09,791
Rekao je to jer želi skrbništvo nad njima.
347
00:33:09,875 --> 00:33:12,500
Pa je otišao u Irak i ostavio ih.
348
00:33:13,083 --> 00:33:15,666
Znaš za dogovor s državom.
349
00:33:15,750 --> 00:33:19,958
Možeš zadržati djecu
samo ako vas ja pratim.
350
00:33:30,458 --> 00:33:33,083
Znam u kakvoj smo situaciji.
351
00:33:33,166 --> 00:33:34,375
Trebaju stabilnost.
352
00:33:34,875 --> 00:33:36,291
Trebaju te bistre glave.
353
00:33:36,916 --> 00:33:39,333
Djeca moraju znati
da su na prvome mjestu.
354
00:33:40,250 --> 00:33:41,416
Moraš to popraviti.
355
00:33:43,041 --> 00:33:45,208
Kako da izađem? Gdje je izlaz?
356
00:33:45,291 --> 00:33:46,625
Ovdje.
357
00:33:46,708 --> 00:33:49,875
-A gdje je to?
-Obišli ste kuću.
358
00:33:49,958 --> 00:33:53,833
Da se prestanete seliti,
ne bih ga morala tražiti.
359
00:33:53,916 --> 00:33:55,000
A što ti gledaš?!
360
00:33:56,375 --> 00:33:58,125
Slušaj, dojadilo mi je.
361
00:33:58,875 --> 00:34:01,958
Tvoj sin misli da su ga pretukli.
362
00:34:02,041 --> 00:34:05,708
A ostalo dvoje nema pojma
odakle im modrice.
363
00:34:05,791 --> 00:34:07,333
Prestani me zafrkavati.
364
00:34:11,833 --> 00:34:13,666
Ugodan dan, Cynthia!
365
00:34:13,750 --> 00:34:17,416
Tebi još ugodniji, Ebony.
Tebi i tvojoj škiljavoj majci.
366
00:34:39,666 --> 00:34:40,833
Tko je to, mama?
367
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
Ne znam.
368
00:34:43,666 --> 00:34:45,083
Socijalna služba.
369
00:34:51,083 --> 00:34:55,833
Sretan rođendan, draga Shante
370
00:34:55,916 --> 00:34:57,458
Sunce moje!
371
00:34:57,541 --> 00:35:03,083
Sretan rođendan ti!
372
00:35:09,875 --> 00:35:12,208
Želim ti sretan rođendan, Shante.
373
00:35:12,708 --> 00:35:17,500
Htio bih posvetiti ovu pjesmu
tvojoj seksi baki.
374
00:35:19,833 --> 00:35:21,916
Ako znate riječi, pjevajte sa mnom.
375
00:35:28,208 --> 00:35:30,250
-Dobro.
-Hajde.
376
00:35:31,875 --> 00:35:33,666
Sve dok si živa…
377
00:35:33,750 --> 00:35:36,291
Četiri? Zašto stalno pokazuješ četiri?
378
00:35:36,375 --> 00:35:38,875
Znaš li čime se bavim?
379
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Radim to godinama. Daj mi to.
380
00:35:41,416 --> 00:35:43,041
Radi što i ja.
381
00:35:43,125 --> 00:35:44,958
Što radiš godinama?
382
00:35:46,583 --> 00:35:48,458
Nabavila sam ti pola garderobe.
383
00:35:48,541 --> 00:35:50,833
Ne hvalim se, dušo
384
00:35:50,916 --> 00:35:52,708
Znaš da kradem.
385
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
Ja sam taj koji te voli
386
00:35:54,958 --> 00:35:56,833
I nitko drugi
387
00:35:56,916 --> 00:36:00,208
Ne
388
00:36:00,291 --> 00:36:01,958
-Ja sam na redu.
-Ne.
389
00:36:02,041 --> 00:36:03,500
Nitko drugi
390
00:36:03,583 --> 00:36:07,250
-Možeš ti to.
-Vrijeme je za spavanje. Idemo. Vrati to.
391
00:36:08,416 --> 00:36:10,916
Asia će me naučiti igrati s kockicama.
392
00:36:11,000 --> 00:36:14,458
Neće. Prestani učiti moju djecu
kako se kocka. Izvoli.
393
00:36:14,541 --> 00:36:17,458
Hvala. Reci laku noć.
Hajde, vrijeme je za spavanje.
394
00:36:17,541 --> 00:36:20,166
-Laku noć, mili.
-Djeco, u krevet.
395
00:36:20,250 --> 00:36:21,458
Bok, mili.
396
00:36:22,083 --> 00:36:24,666
-U školi ih ništa ne uče.
-Shante.
397
00:36:29,708 --> 00:36:30,791
Mama.
398
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Curo, to je pravi mobitel.
399
00:36:36,833 --> 00:36:37,750
Volim te.
400
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Je li to tvoja prava kći?
401
00:36:43,500 --> 00:36:45,333
Misliš, jesam li je rodila?
402
00:36:46,500 --> 00:36:47,458
Da.
403
00:36:48,041 --> 00:36:49,083
Moje je dijete.
404
00:36:53,166 --> 00:36:55,666
Pozvala me k sebi.
405
00:36:55,750 --> 00:37:00,625
Ali otkad smo se doselili,
ništa nije kako treba.
406
00:37:04,041 --> 00:37:05,833
Vidim da nešto ipak jest.
407
00:37:07,250 --> 00:37:08,416
Znaš što mislim?
408
00:37:08,500 --> 00:37:11,208
Prime li crnkinju u palaču,
bit će uzbudljivo.
409
00:37:11,291 --> 00:37:15,500
Princ Charles neće dopustiti
da takva nosi kraljevske dragulje.
410
00:37:18,708 --> 00:37:20,208
Jebeni podrum.
411
00:37:24,208 --> 00:37:26,750
Andre, što radiš ovdje?
412
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Dre!
413
00:37:30,958 --> 00:37:34,041
Dre! Pogledaj me.
414
00:37:34,125 --> 00:37:35,083
Što radiš?
415
00:37:36,250 --> 00:37:39,750
Što ti je s glavom?
Trebao si već biti u krevetu.
416
00:37:40,583 --> 00:37:41,541
Pogledaj me.
417
00:37:46,333 --> 00:37:48,083
Zašto si bio u podrumu?
418
00:37:50,500 --> 00:37:52,375
Razgovarao sam s Treyem.
419
00:37:52,458 --> 00:37:53,583
Tko je Trey?
420
00:37:55,250 --> 00:37:56,791
Živi u rupi.
421
00:37:58,083 --> 00:37:59,041
Kojoj rupi?
422
00:37:59,541 --> 00:38:00,916
U rupi u podrumu.
423
00:38:03,666 --> 00:38:06,083
Katkad živi u mom ormaru.
424
00:38:07,916 --> 00:38:10,083
-Što je tvojoj djeci?
-Pogledaj me.
425
00:38:12,791 --> 00:38:13,666
Svima njima.
426
00:38:13,750 --> 00:38:16,583
Goriš. Hajde. Natrag u krevet.
427
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
Hajde. U krevet.
428
00:38:23,875 --> 00:38:25,125
Dobro si?
429
00:38:32,666 --> 00:38:33,833
Stavi to na glavu.
430
00:39:03,916 --> 00:39:06,916
-Pogledaj. Naučila sam u Dream Girls.
-Da vidimo.
431
00:39:07,000 --> 00:39:10,833
Asia, dođi. Imam nekog za tebe.
Želiš plesati s mojim prijateljem?
432
00:39:10,916 --> 00:39:12,833
-Dođi.
-Hajde.
433
00:39:12,916 --> 00:39:14,666
Pleši s njim, kučko.
434
00:39:17,291 --> 00:39:18,666
Kako se zoveš?
435
00:39:18,750 --> 00:39:19,708
Čekaj, Asia.
436
00:39:19,791 --> 00:39:21,375
Nemoj ti meni „Asia”.
437
00:39:21,458 --> 00:39:23,708
Čekaj. Nemoj otići.
438
00:39:23,791 --> 00:39:26,583
Večeras si pokazala svoju crnu guzicu.
439
00:39:26,666 --> 00:39:29,625
Začepi. Ne glumi da mi to ne radimo.
440
00:39:29,708 --> 00:39:31,458
Čekaj. Ne idi. Čekaj.
441
00:39:31,541 --> 00:39:33,333
Ostani. Popijmo još nešto.
442
00:39:33,416 --> 00:39:36,875
Sutra moram na posao u 9 h u Saks.
443
00:39:36,958 --> 00:39:41,041
I ti moraš sutra na posao
i nadam se da ćeš stići, pijanduro.
444
00:39:42,166 --> 00:39:43,000
Hvala.
445
00:39:43,083 --> 00:39:46,208
Dobra sam na poslu.
Nadam se da će te sutra uhvatiti.
446
00:39:46,291 --> 00:39:48,083
Dobro je, kučko. Daj mi to.
447
00:39:48,166 --> 00:39:51,125
-Tetkuračo!
-Smrdljiva kučko!
448
00:39:51,208 --> 00:39:52,083
Nikad!
449
00:39:55,166 --> 00:39:56,791
Gdje su svi?
450
00:39:57,416 --> 00:40:00,916
Ovo bi trebao biti jebeni tulum!
Ima li koga?!
451
00:40:02,541 --> 00:40:04,416
Čuli ste kako sam joj spustila?
452
00:40:07,666 --> 00:40:10,375
Andre. U krevet, odmah!
453
00:40:12,208 --> 00:40:14,625
Pogledaj me kad razgovaram s tobom.
454
00:40:14,708 --> 00:40:15,833
Bojim se.
455
00:40:15,916 --> 00:40:17,625
Što je s tobom, Dre?
456
00:40:18,500 --> 00:40:20,750
Idi gore. Odmah.
457
00:40:20,833 --> 00:40:24,416
Idi. Odmah.
Nemoj da ti moram reći dva puta. Odmah!
458
00:40:26,333 --> 00:40:27,333
Odmah!
459
00:40:40,541 --> 00:40:41,875
Prestanite lupati.
460
00:40:58,250 --> 00:40:59,333
Jeste me čuli?
461
00:41:11,500 --> 00:41:12,541
Kujini sinovi.
462
00:41:15,583 --> 00:41:17,583
Što sam vam rekla?!
463
00:41:21,666 --> 00:41:24,125
-Čujemo se sutra?
-Da.
464
00:41:30,583 --> 00:41:32,375
-Mama!
-Alberta!
465
00:41:33,208 --> 00:41:34,750
Bako! Upomoć!
466
00:41:45,541 --> 00:41:46,541
Što si učinila?
467
00:41:47,416 --> 00:41:48,375
Ja…
468
00:41:54,125 --> 00:41:55,333
Shante, što je bilo?
469
00:41:58,958 --> 00:42:02,166
Probudila sam se na podu,
a mama je vikala.
470
00:42:05,041 --> 00:42:06,958
Nate, što se dogodilo?
471
00:42:09,166 --> 00:42:11,000
Ne znam.
472
00:42:14,875 --> 00:42:16,208
Ebony, što si učinila?
473
00:42:21,291 --> 00:42:22,833
Gurnula nas je uza zid.
474
00:42:25,958 --> 00:42:26,916
Nisam.
475
00:42:33,916 --> 00:42:35,125
Gubi se odavde.
476
00:42:41,833 --> 00:42:42,833
Što?
477
00:42:52,375 --> 00:42:53,333
Čekaj…
478
00:43:29,500 --> 00:43:31,166
Ništa ne radiš kako treba.
479
00:43:34,583 --> 00:43:35,791
Vadim ovo sranje.
480
00:43:45,250 --> 00:43:48,791
Afroamerikanci
više su pogođeni AIDS-om od…
481
00:43:48,875 --> 00:43:51,416
Od početka epidemije.
482
00:43:52,041 --> 00:43:56,208
A taj nesrazmjer se produbio.
483
00:44:04,250 --> 00:44:07,250
Jer umjetnost je istina.
484
00:44:08,500 --> 00:44:09,458
Da, Andre?
485
00:44:09,541 --> 00:44:11,250
Smijem li na zahod?
486
00:44:11,333 --> 00:44:16,000
U 44 % smrtnih slučajeva
od AIDS-a riječ je o crncima.
487
00:44:19,083 --> 00:44:20,500
Brat mi je umro od toga.
488
00:44:28,250 --> 00:44:30,500
Bolnice ga nisu htjele dirati.
489
00:44:30,583 --> 00:44:32,416
Bio je gubavac.
490
00:44:33,291 --> 00:44:36,125
Umro je na ulici.
491
00:44:48,333 --> 00:44:50,791
Andre Jackson, prestani.
492
00:45:23,291 --> 00:45:25,375
Andre, smjesta prestani!
493
00:45:36,958 --> 00:45:38,500
NEPOZNATI BROJ
494
00:45:39,791 --> 00:45:40,833
Moram se javiti.
495
00:45:40,916 --> 00:45:42,916
Ne možeš dok radiš.
496
00:45:43,000 --> 00:45:45,916
Stevie, imam troje djece i bolesnu mamu.
497
00:45:46,541 --> 00:45:48,083
Da? Ebony ovdje.
498
00:45:49,375 --> 00:45:51,125
Čekajte… Usporite.
499
00:46:19,958 --> 00:46:21,041
Hrskavo.
500
00:46:25,291 --> 00:46:26,458
Voziti.
501
00:46:33,625 --> 00:46:34,833
Trey.
502
00:46:43,125 --> 00:46:47,041
Dobra vijest je ta
da su MR, UZV, krvna slika
503
00:46:47,125 --> 00:46:49,041
i rendgen prsnog koša sve djece u redu.
504
00:46:49,125 --> 00:46:52,916
I psihološka provjera
nije otkrila ništa neobično.
505
00:46:53,708 --> 00:46:56,708
Morate obaviti još testova
jer nešto nije u redu.
506
00:47:00,166 --> 00:47:04,166
Mislim da neće biti drukčiji od ovih.
507
00:47:04,250 --> 00:47:07,458
Pričekajmo da vidimo
kako će se situacija razvijati.
508
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Mislim da nema razloga za brigu.
509
00:47:10,250 --> 00:47:12,666
Moj je sin danas pojeo vlastito govno.
510
00:47:12,750 --> 00:47:16,458
Oprostite. Vama govorim.
Njihova sam majka.
511
00:47:17,708 --> 00:47:19,583
Hitno su ih dovezli ovamo.
512
00:47:19,666 --> 00:47:22,083
Doživjeli su nekakav slom.
513
00:47:22,166 --> 00:47:25,708
Ne znam što im se dogodilo.
Nemojte mi reći da se ne brinem.
514
00:47:26,416 --> 00:47:29,166
Jesu li u posljednje vrijeme pod stresom?
515
00:47:29,250 --> 00:47:30,333
Jesu.
516
00:47:30,916 --> 00:47:33,000
Treća selidba u godinu dana.
517
00:47:33,083 --> 00:47:36,250
Njihov otac je u Iraku.
Ne znamo kad će se vratiti.
518
00:47:36,333 --> 00:47:39,333
Da, rekla bih da su djeca pod stresom.
519
00:47:39,416 --> 00:47:41,958
Ebony, nemoj tako vikati.
520
00:47:42,041 --> 00:47:44,166
Pokušava nam pomoći koliko može.
521
00:47:44,833 --> 00:47:46,541
Mama, prestani!
522
00:47:46,625 --> 00:47:48,791
Neću joj dopustiti da nas potjera.
523
00:47:48,875 --> 00:47:52,000
To su moja djeca. Naša djeca.
524
00:47:52,750 --> 00:47:55,000
Ne znam morate li odraditi još testova
525
00:47:55,083 --> 00:47:56,916
ili postaviti još pitanja.
526
00:47:57,000 --> 00:48:00,708
Neću otići dok mi ne kažete
koji se vrag događa s mojom djecom.
527
00:48:00,791 --> 00:48:02,083
Mama, kamo ideš?
528
00:48:02,166 --> 00:48:04,416
Ne možeš joj se tako obraćati.
529
00:48:05,583 --> 00:48:07,041
Razgovarajmo o modricama.
530
00:48:09,416 --> 00:48:11,208
O tome želim razgovarati.
531
00:48:14,500 --> 00:48:16,750
-Prestanite trčati.
-Prestanite trčati.
532
00:48:18,166 --> 00:48:20,208
Ne želim se svađati, Ebony.
533
00:48:20,291 --> 00:48:22,583
Mama, jesi li se uopće čula?
534
00:48:22,666 --> 00:48:26,333
„Oprostite, doktorice.
Moja mala crna kći sigurno se zabunila.”
535
00:48:26,958 --> 00:48:31,000
Djeca su bolesna,
a tebi je stalo do mog ponašanja.
536
00:48:31,083 --> 00:48:32,500
Zašto me ne podržiš?
537
00:48:33,833 --> 00:48:34,958
Podržavam te.
538
00:48:36,083 --> 00:48:39,208
Ali možda ima pravo.
Jesi li pomislila na to?
539
00:48:40,375 --> 00:48:45,083
Možda katkad drugi imaju pravo,
a ti nemaš sve odgovore na svijetu.
540
00:48:45,166 --> 00:48:47,833
Je li ti to ikad palo na pamet?
541
00:48:49,041 --> 00:48:51,541
Možda se s tom djecom zbilja nešto događa.
542
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
Želiš mi nešto reći?
543
00:48:54,458 --> 00:48:56,041
Što se dogodilo sinoć?
544
00:48:57,125 --> 00:48:58,833
Vidjela sam tragove na Nateu.
545
00:48:59,583 --> 00:49:01,166
Prebila si ih, Ebony.
546
00:49:03,625 --> 00:49:04,875
Zbilja si drska.
547
00:49:05,666 --> 00:49:08,125
Da nisi stara i bolesna, udarila bih te.
548
00:49:08,208 --> 00:49:11,583
Ako ih opet takneš, prijavit ću te.
549
00:49:11,666 --> 00:49:13,166
Ja tebe nisam.
550
00:49:17,083 --> 00:49:18,041
Ista si, mama.
551
00:49:20,375 --> 00:49:23,000
Kuhaš raštiku, slušaš Stevieja Wondera
552
00:49:23,083 --> 00:49:24,541
i jebeš se s crncima.
553
00:49:26,000 --> 00:49:28,125
Ista si kao sve bijele kučke.
554
00:49:29,250 --> 00:49:31,541
Podupireš crnce samo u teoriji.
555
00:49:33,583 --> 00:49:36,583
Lažnjak si. U auto! Što to radite?
556
00:49:36,666 --> 00:49:38,083
Jebi se, kučko.
557
00:49:38,166 --> 00:49:40,125
Shante, uđi u auto.
558
00:50:12,666 --> 00:50:14,166
Mama, možeš li se javiti?
559
00:50:18,041 --> 00:50:18,916
Mama!
560
00:50:32,166 --> 00:50:33,625
Nisi čula mobitel?
561
00:50:36,000 --> 00:50:38,666
-Djetinjasta si.
-Ti si djetinjasta.
562
00:50:38,750 --> 00:50:40,500
-Halo?
-Ovo je bilo bakino.
563
00:50:40,583 --> 00:50:42,958
Zovem iz dječje bolnice St. Anthony's.
564
00:50:43,041 --> 00:50:49,958
Vaš saldo od 30 593 dolara i 48 centa…
565
00:50:50,041 --> 00:50:52,375
Jebeni inkasatori računa.
566
00:50:53,666 --> 00:50:55,708
Gospodin ti daje koliko možeš podnijeti.
567
00:50:55,791 --> 00:50:59,000
Mama, molim te. Dosta je
crkvenih sranja za danas.
568
00:50:59,083 --> 00:51:01,291
Bila bih mrtva da me Bog nije spasio.
569
00:51:02,000 --> 00:51:02,958
Spasio me.
570
00:51:03,458 --> 00:51:04,625
Može i tebe.
571
00:51:06,000 --> 00:51:10,375
Reci mu da te spasi od raka
jer ne mogu plaćati. Makni to s mog zida.
572
00:51:15,666 --> 00:51:18,625
Evo je. Nje se sjećam.
573
00:51:20,416 --> 00:51:21,708
To je šut, mama.
574
00:51:23,916 --> 00:51:26,208
Možda nije pravi, ali je učinak isti.
575
00:51:27,125 --> 00:51:28,500
Nije li tako, Alberta?
576
00:51:28,583 --> 00:51:32,333
Želiš da umrem, Ebony?
Bi li ti to bilo bolje?
577
00:51:32,416 --> 00:51:36,250
Tvoja sjebana majka mrtva?
Koga bi onda krivila?
578
00:51:38,000 --> 00:51:39,166
Mama!
579
00:51:40,250 --> 00:51:41,458
Stižem, Dre.
580
00:51:48,375 --> 00:51:49,958
Nate, što radiš?
581
00:51:50,041 --> 00:51:52,791
Nate!
582
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
Nate!
583
00:51:54,833 --> 00:51:56,750
Makni se! Što to radiš?!
584
00:51:58,041 --> 00:52:00,041
Stani! Pusti ga!
585
00:52:00,125 --> 00:52:01,291
Ne!
586
00:52:01,375 --> 00:52:03,000
Alberta!
587
00:52:03,083 --> 00:52:04,041
Mama!
588
00:52:04,125 --> 00:52:06,125
Prestani! Pusti ga!
589
00:52:09,708 --> 00:52:10,625
Prestani!
590
00:52:16,291 --> 00:52:17,750
Dušo!
591
00:52:19,375 --> 00:52:22,000
-Pomozi mi. Ne znam što se dogodilo.
-Nate.
592
00:52:22,083 --> 00:52:24,375
-Što je?
-Ne znam što se dogodilo.
593
00:52:31,541 --> 00:52:32,875
Samo je…
594
00:52:32,958 --> 00:52:34,958
Počeo sam ga daviti.
595
00:52:38,250 --> 00:52:40,208
Jako se bojim.
596
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Ebony.
597
00:53:16,333 --> 00:53:17,916
Hej, Cynthia…
598
00:53:18,750 --> 00:53:21,250
Nije dobar trenutak.
599
00:53:21,333 --> 00:53:26,250
Ebony, otvori vrata
i pusti me da radim svoj posao.
600
00:53:26,333 --> 00:53:28,291
Dobro, ali čekajte.
601
00:53:29,041 --> 00:53:30,833
Djeca spavaju i…
602
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Možemo li drugi put?
603
00:53:33,416 --> 00:53:36,291
Otežavaš mi to više nego što je potrebno.
604
00:53:36,375 --> 00:53:37,916
Otvori prokleta vrata.
605
00:53:38,000 --> 00:53:39,666
Moramo to sad riješiti.
606
00:53:42,916 --> 00:53:44,833
Kvragu.
607
00:53:50,541 --> 00:53:54,333
-Ne možeš ne slati djecu u školu.
-U ovoj kući obolijevaju.
608
00:53:59,375 --> 00:54:00,708
Osjećam to.
609
00:54:04,083 --> 00:54:05,791
I čujem zvukove.
610
00:54:09,666 --> 00:54:12,041
Što god da jest, zarazilo je moju djecu.
611
00:54:13,125 --> 00:54:14,166
Ebony.
612
00:54:15,041 --> 00:54:18,375
Razgovarala sam s doktoricom u bolnici.
613
00:54:20,000 --> 00:54:22,041
Nije ni pogledala moju djecu.
614
00:54:24,666 --> 00:54:26,375
Vidjela sam je kako me gleda.
615
00:54:27,041 --> 00:54:29,875
„Obična crna kučka s previše djece.”
Nabijem je!
616
00:54:32,916 --> 00:54:37,291
Rekla je da se djeca tako ponašaju
jer misle da ti to želiš.
617
00:54:37,958 --> 00:54:41,791
Glume da je to stvarno
jer vjeruju da želiš da to rade.
618
00:54:44,125 --> 00:54:45,541
Andre je bio u ormaru.
619
00:54:47,708 --> 00:54:49,666
Govorio je na nepoznatom jeziku.
620
00:54:54,208 --> 00:54:58,375
Rekao je da mu je dječak rekao
da se ubije.
621
00:55:00,000 --> 00:55:03,166
Dosta mi je tvojih gluposti.
Moram vidjeti djecu.
622
00:55:05,875 --> 00:55:09,000
Ušli ste s tim sjebanim izrazom lica.
623
00:55:11,083 --> 00:55:12,791
Osuđujete mene i ovo sranje.
624
00:55:14,625 --> 00:55:16,125
Crnkinja crnkinji?
625
00:55:22,291 --> 00:55:24,333
Da imate djecu, možda biste shvatili.
626
00:55:28,583 --> 00:55:29,458
Imam sina.
627
00:55:34,916 --> 00:55:37,208
Moj je sin umro sa sedam godina.
628
00:55:40,625 --> 00:55:42,791
Nisam mogla zaštititi Juliana.
629
00:55:46,708 --> 00:55:50,250
Nisam mogla učiniti ama baš ništa.
630
00:55:54,250 --> 00:55:56,875
Okrenula sam se dvije sekunde.
631
00:55:58,666 --> 00:56:00,958
Dvije sekunde. Samo sam se okrenula…
632
00:56:03,500 --> 00:56:07,625
Okrenula sam se samo dvije sekunde.
633
00:56:14,875 --> 00:56:16,333
Kad sam se okrenula…
634
00:56:17,958 --> 00:56:19,625
Kad sam se ponovno okrenula,
635
00:56:20,833 --> 00:56:22,625
auto je udario moje dijete.
636
00:56:25,291 --> 00:56:26,291
Zato…
637
00:56:28,375 --> 00:56:30,291
Kao crnkinja crnkinji?
638
00:56:34,791 --> 00:56:37,875
Kad vidim sestru
kako uzima djecu zdravo za gotovo,
639
00:56:39,041 --> 00:56:42,625
okrene mi se želudac.
640
00:56:47,958 --> 00:56:49,291
Zašto mi ne vjerujete?
641
00:56:53,375 --> 00:56:55,208
Ništa ne radim djeci.
642
00:56:57,541 --> 00:57:00,208
Dosta je, Ebony.
643
00:57:00,291 --> 00:57:03,041
Moram vidjeti djecu. Gdje su?
644
00:57:09,500 --> 00:57:10,458
Palica?
645
00:57:11,833 --> 00:57:12,750
Palica.
646
00:57:14,666 --> 00:57:15,875
Prokleta palica.
647
00:57:18,583 --> 00:57:20,666
-Prestani tući djecu.
-Gubi se!
648
00:57:22,625 --> 00:57:25,166
Jebi se, kučko. Ne tučem djecu.
649
00:57:25,250 --> 00:57:26,875
-Majka ti je kučka.
-Idemo.
650
00:57:26,958 --> 00:57:27,958
Ebony.
651
00:57:28,041 --> 00:57:30,666
-Moraš se sabrati.
-Mama…
652
00:57:30,750 --> 00:57:32,750
Uzet će nam djecu.
653
00:57:34,958 --> 00:57:36,625
Koga vraga nas slika?
654
00:57:37,208 --> 00:57:38,416
Hej, kučko!
655
00:57:39,541 --> 00:57:41,250
Znam da radiš s njom.
656
00:57:41,333 --> 00:57:43,958
Vrati se u socijalnu službu!
657
00:57:54,958 --> 00:57:57,958
ŠTO GOD UČINISTE JEDNOMU
OD OVE MOJE NAJMANJE BRAĆE
658
00:57:58,041 --> 00:57:58,875
MENI UČINISTE
659
00:57:59,875 --> 00:58:01,291
Ne vjerujete mi?
660
00:58:02,166 --> 00:58:03,916
Nije da vam ne vjerujem.
661
00:58:04,000 --> 00:58:06,541
Ali nisam još čula za takvo što.
662
00:58:08,166 --> 00:58:12,083
Ničega se ne sjećaju
kad izađu iz tog transa.
663
00:58:12,166 --> 00:58:14,708
Koliko dugo to traje, Alberta?
664
00:58:15,208 --> 00:58:17,666
Otkako smo se uselili u tu kuću.
665
00:58:17,750 --> 00:58:19,750
-Otkako ste se uselili?
-Da.
666
00:58:21,166 --> 00:58:25,416
Nešto je zlo u našoj kući
i hrani se mojom obitelji.
667
00:58:31,000 --> 00:58:32,916
Ne bavim se takvim stvarima.
668
00:58:33,458 --> 00:58:35,208
Pokušajte u drugoj crkvi.
669
00:59:20,583 --> 00:59:23,083
Došli ste u kafić vidjeti tučem li djecu?
670
00:59:27,500 --> 00:59:30,333
Znam da ne vodite djecu u kafić, Ebony.
671
00:59:33,916 --> 00:59:36,750
I nisam raspoložena
za vaše i Cynthijine igrice.
672
00:59:37,583 --> 00:59:39,833
Vratite se u ured ili kamogod.
673
00:59:42,041 --> 00:59:43,708
Vaša djeca su bolesna.
674
00:59:45,166 --> 00:59:47,833
U kući je zao duh.
675
00:59:53,541 --> 00:59:55,208
Ja sam propovjednica.
676
00:59:56,333 --> 00:59:58,000
Proročica, evangelistica.
677
00:59:59,041 --> 01:00:00,666
Idem kamo me Bog pošalje.
678
01:00:01,250 --> 01:00:02,250
Dakle…
679
01:00:04,166 --> 01:00:06,875
Isus vas je poslao da nas spasite?
680
01:00:08,291 --> 01:00:11,833
Morala sam potvrditi sumnju
prije intervencije.
681
01:00:16,750 --> 01:00:17,625
Ovo je Janelle.
682
01:00:18,625 --> 01:00:19,666
A ovo je Ahman.
683
01:00:20,166 --> 01:00:22,791
Prije 20 godina živjeli su u vašoj kući.
684
01:00:24,833 --> 01:00:26,375
Bila im je to prva kuća.
685
01:00:29,041 --> 01:00:30,750
I bili su jako ponosni.
686
01:00:31,916 --> 01:00:34,125
Došli su iz Memphisa 1993.
687
01:00:36,458 --> 01:00:38,125
Bili su članovi moje crkve.
688
01:00:38,791 --> 01:00:40,208
Bili su divna obitelj.
689
01:00:42,541 --> 01:00:44,041
To su njihova djeca.
690
01:00:45,708 --> 01:00:47,958
Voljeli su ih.
691
01:00:49,958 --> 01:00:51,166
I ja sam ih voljela.
692
01:01:00,375 --> 01:01:01,500
Alberta?
693
01:01:05,041 --> 01:01:06,666
Što im se dogodilo?
694
01:01:06,750 --> 01:01:10,833
Odveli su ga kod nekoliko liječnika
i nisu ništa pronašli.
695
01:01:16,833 --> 01:01:18,666
I onda su se obratili meni.
696
01:01:21,375 --> 01:01:22,750
Morala sam djelovati.
697
01:01:23,500 --> 01:01:25,333
Morala sam istjerati demona.
698
01:01:26,916 --> 01:01:29,500
Morala sam odraditi izbavljenje.
699
01:01:29,583 --> 01:01:32,375
-Kao u Egzorcistu?
-Ne provodim egzorcizme.
700
01:01:32,458 --> 01:01:34,041
Ne trebam posrednika.
701
01:01:35,333 --> 01:01:38,291
Isus Krist je moj posrednik.
702
01:01:39,375 --> 01:01:43,250
Ako djeluješ s moći
i autoritetom Isusa Krista,
703
01:01:44,416 --> 01:01:45,916
možeš dotaknuti tijelo
704
01:01:47,833 --> 01:01:49,333
i demon će pobjeći.
705
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
Demoni?
706
01:01:54,500 --> 01:01:56,333
Da. Demoni.
707
01:02:07,208 --> 01:02:09,375
Čim sam ušla u tu kuću…
708
01:02:13,541 --> 01:02:18,166
…nos mi je ispunio miris smrti.
709
01:02:20,083 --> 01:02:25,416
Nikad nisam bila blizu tako moćnog zla.
710
01:02:33,625 --> 01:02:35,625
Nisam mu mogla parirati.
711
01:02:41,166 --> 01:02:42,875
Smijalo mi se.
712
01:02:49,416 --> 01:02:51,291
Izgubila sam dječaka.
713
01:02:52,666 --> 01:02:54,666
Kako to mislite?
714
01:02:58,708 --> 01:03:01,208
Ne znam što se poslije dogodilo
u toj kući.
715
01:03:19,708 --> 01:03:20,583
Ne!
716
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
Što sam ti učinila?
717
01:04:07,875 --> 01:04:10,750
Zadavila je djevojčicu pa se objesila.
718
01:04:16,958 --> 01:04:18,416
SVETA BIBLIJA
719
01:04:44,250 --> 01:04:45,541
Dječak koji je umro…
720
01:04:50,250 --> 01:04:51,125
Kako se zvao?
721
01:04:55,125 --> 01:04:56,250
Zvao se Trey.
722
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
Moj sin ima…
723
01:05:05,708 --> 01:05:08,083
Ima izmišljenog prijatelja koji se zove…
724
01:05:09,166 --> 01:05:10,083
Trey.
725
01:05:11,666 --> 01:05:12,791
To nije prijatelj.
726
01:05:14,583 --> 01:05:15,958
To je vrag.
727
01:05:20,500 --> 01:05:22,500
Taj demon želi tvog sina.
728
01:05:24,000 --> 01:05:25,708
Nisam uspjela izbaviti Treya
729
01:05:25,791 --> 01:05:29,000
pa je ostao u kući
i čekao drugo nevino dijete.
730
01:05:29,083 --> 01:05:31,875
-Tvog sina Andrea.
-Dosta!
731
01:05:33,291 --> 01:05:34,583
Koji vam je vrag?!
732
01:05:36,041 --> 01:05:37,583
Znate li da zvučite ludo?
733
01:05:39,583 --> 01:05:41,250
Klonite se moje obitelji.
734
01:05:41,791 --> 01:05:44,125
I prestanite nas slijediti.
735
01:05:51,625 --> 01:05:52,875
Trebat ćete me.
736
01:06:13,041 --> 01:06:15,458
Mama!
737
01:06:15,541 --> 01:06:16,666
Nate!
738
01:06:26,583 --> 01:06:30,083
Mama!
739
01:06:31,166 --> 01:06:32,041
Mama!
740
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Mama!
741
01:06:39,291 --> 01:06:40,875
Ne!
742
01:06:42,333 --> 01:06:43,208
Čekaj!
743
01:06:50,333 --> 01:06:51,250
Čekaj!
744
01:06:59,833 --> 01:07:02,208
Andre!
745
01:07:13,125 --> 01:07:14,375
Što se dogodilo baki?
746
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
Ti mi reci.
747
01:07:21,333 --> 01:07:22,208
Mama!
748
01:07:24,541 --> 01:07:25,416
Shante!
749
01:07:26,958 --> 01:07:27,833
Nate!
750
01:08:57,083 --> 01:08:58,166
Kamo idemo?
751
01:08:59,041 --> 01:08:59,916
Ne znam.
752
01:09:01,166 --> 01:09:03,833
-A kovčezi?
-Ne znam!
753
01:09:06,291 --> 01:09:08,083
Prestani me ispitivati, Dre.
754
01:09:09,750 --> 01:09:10,833
Ne znam.
755
01:09:15,625 --> 01:09:16,750
Ja sam je nazvala.
756
01:09:19,750 --> 01:09:20,833
Što si učinila?
757
01:09:22,291 --> 01:09:24,750
Netko nam mora pomoći sad kad nema bake.
758
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Morala sam nazvati Cynthiju.
759
01:09:33,333 --> 01:09:36,958
Misliš da mi je lako,
a jedva spajamo kraj s krajem?
760
01:09:40,625 --> 01:09:42,833
E nije, Missy Elliott.
761
01:09:43,666 --> 01:09:45,500
Jebeno je teško!
762
01:09:47,041 --> 01:09:49,791
Obojila sam vam sobe
i uredila ih kako ste htjeli.
763
01:09:50,541 --> 01:09:52,166
Želiš da završim u zatvoru?
764
01:09:53,208 --> 01:09:55,000
Tko će se brinuti za vas?!
765
01:10:03,000 --> 01:10:05,250
Dre, prestani! Što radiš? Prestani!
766
01:10:06,750 --> 01:10:08,500
Ti si kriva što ti je majka mrtva.
767
01:10:09,083 --> 01:10:10,250
Što si mi to rekao?
768
01:10:10,875 --> 01:10:12,833
Što to govoriš? Što govori, Nate?
769
01:10:13,708 --> 01:10:16,041
Ti si kriva što ti je majka mrtva.
770
01:10:37,125 --> 01:10:39,000
Pomozite mi, molim vas!
771
01:10:40,333 --> 01:10:41,916
Pomozite mi!
772
01:10:42,000 --> 01:10:45,166
Molim vas, pomozite mi.
773
01:10:45,250 --> 01:10:46,375
Hej.
774
01:10:46,458 --> 01:10:48,000
-Molim vas.
-Smirite se.
775
01:10:50,625 --> 01:10:52,916
Što se događa? Što je?
776
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
Nešto ubija moju djecu.
777
01:10:57,458 --> 01:10:59,916
-Vašu djecu?
-Da. Možete li…?
778
01:11:25,375 --> 01:11:26,666
Gdje smo?
779
01:11:28,208 --> 01:11:30,375
Nate, probudi se.
780
01:11:40,541 --> 01:11:42,250
U proteklih šest mjeseci,
781
01:11:42,750 --> 01:11:45,666
jeste li pomislili o samoozljeđivanju?
782
01:11:45,750 --> 01:11:47,666
-Ili ozljeđivanju djece?
-Nisam.
783
01:11:48,291 --> 01:11:52,500
U proteklih šest mjeseci,
jeste li pokušali nauditi sebi ili djeci?
784
01:11:52,583 --> 01:11:54,250
-Naravno da nisam.
-Dobro.
785
01:11:54,333 --> 01:11:56,291
Odgovorite samo s da ili ne.
786
01:11:57,833 --> 01:11:59,083
Ispričavam se.
787
01:11:59,166 --> 01:12:01,416
Čini li vam se
da nemate kontrolu nad životom?
788
01:12:03,958 --> 01:12:04,875
Ne.
789
01:12:07,000 --> 01:12:08,750
Drogirate li se ili pijete?
790
01:12:08,833 --> 01:12:10,541
Ne drogiram se.
791
01:12:11,416 --> 01:12:12,583
Nikada nisam.
792
01:12:13,958 --> 01:12:15,208
Računa li se trava?
793
01:12:17,333 --> 01:12:18,541
Pušite li marihuanu?
794
01:12:22,541 --> 01:12:23,416
Ne.
795
01:12:27,000 --> 01:12:29,166
Kad ste posljednji put pili alkohol?
796
01:12:31,125 --> 01:12:32,166
Ne znam.
797
01:12:34,083 --> 01:12:35,625
Možda prije nekoliko tjedana.
798
01:12:38,625 --> 01:12:40,500
Ebony, znam da to nije istina.
799
01:12:40,583 --> 01:12:41,708
Jest.
800
01:12:42,500 --> 01:12:43,375
Nije.
801
01:12:44,041 --> 01:12:45,208
Nije, dušo.
802
01:12:46,916 --> 01:12:50,125
Kad ste došli u bolnicu,
izvadili smo vam krv.
803
01:12:52,250 --> 01:12:53,791
Što mislite da je nalaz pokazao?
804
01:12:56,708 --> 01:12:58,208
Ponovimo.
805
01:13:00,750 --> 01:13:02,333
Ovaj put budite iskreni.
806
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Dobro.
807
01:13:08,750 --> 01:13:13,125
Djeluje li vam poznato okruženje
katkad čudno,
808
01:13:13,208 --> 01:13:15,666
prijeteće ili nestvarno?
809
01:13:17,000 --> 01:13:17,916
Da.
810
01:13:20,500 --> 01:13:24,083
Jeste li ikad čuli neobične zvukove
poput lupanja,
811
01:13:24,166 --> 01:13:26,666
cvrkutanja ili škljocanja u ušima?
812
01:13:32,208 --> 01:13:33,291
Jesam.
813
01:13:33,375 --> 01:13:37,875
Jeste li se ikada zapitali
kako se nešto dogodilo?
814
01:13:38,458 --> 01:13:40,458
Jednostavno odgovorite na pitanja.
815
01:14:05,875 --> 01:14:07,000
Neće biti zauvijek.
816
01:14:09,708 --> 01:14:10,875
Ali to je najbolje.
817
01:14:12,125 --> 01:14:13,208
Mislim.
818
01:14:16,208 --> 01:14:18,458
Odvratila sam ih od toga da te zadrže.
819
01:14:22,166 --> 01:14:24,666
Poslat će ih u crkveni udomiteljski dom.
820
01:14:24,750 --> 01:14:25,958
Čekajte.
821
01:14:26,625 --> 01:14:29,000
Čekajte. Otvorite vrata.
822
01:14:29,083 --> 01:14:31,583
Čekajte! Nate! Te!
823
01:15:16,750 --> 01:15:18,458
Usliši molitvu moju!
824
01:15:18,541 --> 01:15:20,250
Već je umro za naše grijehe.
825
01:15:20,333 --> 01:15:22,125
Ovdje smo!
826
01:15:23,208 --> 01:15:25,041
To je dobra vijest!
827
01:15:37,041 --> 01:15:38,750
Zašto je odabrao nas?
828
01:15:39,500 --> 01:15:40,625
Ta stvar je drevna.
829
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Čekala vas je.
830
01:15:45,041 --> 01:15:46,166
Odakle je?
831
01:15:47,166 --> 01:15:48,333
Lucifer.
832
01:15:50,375 --> 01:15:51,625
Vrag glavom i bradom.
833
01:15:54,708 --> 01:15:56,583
Kad ga je Bog potjerao iz raja,
834
01:15:57,458 --> 01:15:59,958
trećina anđela pošla je za njim.
835
01:16:01,333 --> 01:16:03,291
I ti su anđeli postali demoni.
836
01:16:04,708 --> 01:16:08,083
A jedan od tih demona
uspio je ući u tvog sina.
837
01:16:10,041 --> 01:16:12,958
Kroz njega opsjeda i drugo dvoje djece.
838
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
Što želi?
839
01:16:18,791 --> 01:16:20,291
Tvoje najmlađe dijete.
840
01:16:23,000 --> 01:16:25,583
I da svi u kući umru i nestanu.
841
01:16:26,333 --> 01:16:30,458
Ebony, ovaj demon lovi slabe.
842
01:16:32,833 --> 01:16:34,791
A sad si slaba.
843
01:16:36,916 --> 01:16:39,583
Ali osnažit ćemo te.
844
01:16:46,333 --> 01:16:48,166
Koliko je dugo ovako?
845
01:16:48,250 --> 01:16:49,583
Ovakav je cijelu noć.
846
01:16:51,083 --> 01:16:52,666
Reži i sikće.
847
01:16:54,666 --> 01:16:57,541
Maloprije je govorio drugim jezikom.
848
01:17:05,625 --> 01:17:06,916
Čuje što je tu.
849
01:17:10,208 --> 01:17:13,083
Ako nema vjere, to su samo riječi.
850
01:17:18,250 --> 01:17:20,125
Pokušala sam mu se obratiti.
851
01:17:24,125 --> 01:17:25,291
Kad sam bila mala.
852
01:17:27,916 --> 01:17:30,041
Tad su mi se dogodile ružne stvari.
853
01:17:38,166 --> 01:17:39,333
Moja mama…
854
01:17:40,833 --> 01:17:41,958
Mama je pustila…
855
01:17:45,958 --> 01:17:48,125
Zamolila sam ga da to zaustavi.
856
01:17:48,208 --> 01:17:49,208
Što se dogodilo?
857
01:18:00,833 --> 01:18:01,833
Ništa.
858
01:18:05,416 --> 01:18:06,375
Ebony…
859
01:18:08,166 --> 01:18:10,458
Sigurno misliš da se možeš dogovoriti.
860
01:18:11,875 --> 01:18:13,750
Ne možeš.
861
01:18:13,833 --> 01:18:19,000
Ne radimo to samo
da držimo demona daleko od tvog sina.
862
01:18:21,000 --> 01:18:22,708
Moraš znati da si voljena.
863
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Voljena si, Ebony.
864
01:18:27,333 --> 01:18:28,416
Bog te voli.
865
01:18:29,875 --> 01:18:31,166
Hajde, pomolimo se.
866
01:18:34,583 --> 01:18:37,833
Isuse, priznajemo Te kao Gospodina.
867
01:18:38,875 --> 01:18:41,750
Isuse, priznajemo Te kao Gospodina.
868
01:18:42,458 --> 01:18:44,875
Znamo da si umro za naše grijehe.
869
01:18:44,958 --> 01:18:50,000
Znamo da si umro za naše grijehe.
870
01:18:50,083 --> 01:18:53,416
-Isuse, molim te, oprosti nama i meni.
-Oprosti mi.
871
01:18:53,500 --> 01:18:56,291
Oprosti mi. Oprosti joj grijehe i pomozi.
872
01:19:24,833 --> 01:19:26,041
Bok, Andre.
873
01:19:26,625 --> 01:19:28,041
Sjećaš me se?
874
01:19:29,333 --> 01:19:31,500
Voli vas gledati dok spavate.
875
01:19:32,541 --> 01:19:34,958
Tko me voli gledati dok spavam?
876
01:19:36,208 --> 01:19:37,375
Julian.
877
01:19:42,250 --> 01:19:44,375
Kako znaš da sam imala sina?
878
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
Je li ti to mama rekla?
879
01:19:47,500 --> 01:19:48,708
Moja majka je mrtva.
880
01:19:49,500 --> 01:19:50,500
Bog je mrtav.
881
01:19:52,416 --> 01:19:54,250
Zašto to govoriš, Andre?
882
01:19:55,041 --> 01:19:57,083
Ja nisam Andre, glupačo.
883
01:19:58,875 --> 01:19:59,791
Tko si ti?
884
01:20:01,375 --> 01:20:03,125
Oslobodi me i reći ću ti.
885
01:20:10,833 --> 01:20:12,666
Ne ide to tako, Andre.
886
01:20:45,625 --> 01:20:48,458
Nije još vrijeme za paniku, gđo Henry.
887
01:20:48,541 --> 01:20:51,583
Sigurno postoji logično objašnjenje za to.
888
01:20:52,958 --> 01:20:56,875
Vidjela sam kako se oslobodio od remena,
889
01:20:56,958 --> 01:20:59,958
ispuzao iz kreveta na pod
890
01:21:00,041 --> 01:21:03,833
i popeo se na jebeni zid.
Kad će biti vrijeme za paniku?
891
01:21:05,041 --> 01:21:06,000
Gdje je sad?
892
01:21:23,250 --> 01:21:26,250
PETI KAT - BIHEVIORISTIČKI CENTAR
893
01:21:30,666 --> 01:21:33,125
-Hej. Kako ste?
-Dobro, a vi?
894
01:21:40,125 --> 01:21:41,375
Bok, ljudi.
895
01:21:43,833 --> 01:21:46,125
-Tko je to?
-Nemam pojma.
896
01:21:47,833 --> 01:21:50,666
509-N, SOBA ZA PROMATRANJE 2 - JACKSON
897
01:22:29,916 --> 01:22:32,125
Sestro, otpratite me do A. Jacksona.
898
01:22:33,166 --> 01:22:36,500
Soba 509. Ne vraćam se onamo.
899
01:22:37,083 --> 01:22:39,375
Ne vraćate se onamo?
900
01:22:49,458 --> 01:22:50,458
Sestro!
901
01:23:43,125 --> 01:23:47,000
Zapamti nešto, prije nego
što počnemo, što god ti kaže,
902
01:23:47,083 --> 01:23:48,500
nemoj ga slušati.
903
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Igrat će se s tvojim srcem i umom.
904
01:23:52,125 --> 01:23:54,500
Poprimit će oblik ljudi koje voliš.
905
01:23:56,750 --> 01:23:59,500
Ovo je izbavljenje Andrea Jacksona.
906
01:23:59,583 --> 01:24:01,750
Ja sam propovjednica Bernice James.
907
01:24:01,833 --> 01:24:06,000
Sa mnom je i Ebony Jackson,
njegova majka, koja mi je dopustila…
908
01:24:06,083 --> 01:24:08,083
-Reci „Da, jesam.”
-Da, jesam.
909
01:24:08,166 --> 01:24:11,416
Dopustila mi je
da provedem ovo izbavljenje.
910
01:24:12,791 --> 01:24:14,958
Pomolit ćemo se. Oče…
911
01:24:15,458 --> 01:24:17,458
Oče, tražimo oprost.
912
01:24:17,541 --> 01:24:19,333
Tražimo milost, da nas očistiš
913
01:24:19,416 --> 01:24:23,750
i blagosloviš za ovaj duhovni rat.
914
01:24:25,166 --> 01:24:26,000
Ebony…
915
01:24:27,708 --> 01:24:28,666
Vrati se!
916
01:25:17,666 --> 01:25:21,041
Ebony, molim te, skini mi ove lance.
917
01:25:27,166 --> 01:25:28,666
Propovjednica James
918
01:25:30,041 --> 01:25:31,416
je ovdje večeras.
919
01:25:38,958 --> 01:25:41,916
Nanjušila sam tvoju crnačku picu.
920
01:25:50,166 --> 01:25:51,291
A ti…
921
01:25:52,250 --> 01:25:54,625
Jebena kučko miješane rase.
922
01:25:56,625 --> 01:25:59,541
Trebala sam te izbaciti i povući vodu
923
01:25:59,625 --> 01:26:01,708
kad si bila tek krvni ugrušak.
924
01:26:21,333 --> 01:26:22,791
Oče!
925
01:26:23,416 --> 01:26:25,666
Oče!
926
01:26:41,041 --> 01:26:42,958
U ime Isusa…
927
01:26:45,875 --> 01:26:47,666
…srušit ćemo utvrde
928
01:26:47,750 --> 01:26:50,541
koje su sudjelovale i surađivale
929
01:26:51,500 --> 01:26:54,333
u životu Andrea Jacksona
i obitelj Jackson.
930
01:26:54,833 --> 01:26:57,416
Ubit ću te, kučko.
931
01:26:57,500 --> 01:27:00,666
Prekidamo zakonite veze
ovoga demonskog duha
932
01:27:01,916 --> 01:27:05,750
koji je vodio rat protiv obitelji Jackson.
933
01:27:05,833 --> 01:27:07,541
Protiv svoga brata.
934
01:27:09,833 --> 01:27:11,333
I svoje sestre.
935
01:27:20,250 --> 01:27:22,583
Dođi i spasi ovu obitelj
936
01:27:22,666 --> 01:27:25,416
koju si stvorio na svoju sliku.
937
01:27:29,708 --> 01:27:34,750
U početku bijaše riječ,
a riječ je bila Bog.
938
01:27:41,250 --> 01:27:44,666
Zapovijedamo svakom nečistom duhu,
939
01:27:45,166 --> 01:27:46,541
svakom poznatom duhu
940
01:27:46,625 --> 01:27:50,333
i svakom teritorijalnom duhu
da u ime Isusa napusti ovog dječaka.
941
01:27:55,416 --> 01:27:57,000
Molim te.
942
01:28:02,750 --> 01:28:05,416
Rekao sam vam da se ne zajebavate sa mnom.
943
01:28:06,000 --> 01:28:07,416
-Što se događa?
-Dođi.
944
01:28:08,375 --> 01:28:11,458
-Što se događa?
-Dođi. Zatvori vrata.
945
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Dobro.
946
01:28:17,916 --> 01:28:20,458
-Idi gore dok ovo ne završi.
-Dobro.
947
01:28:21,750 --> 01:28:23,083
Nemoj ga povrijediti.
948
01:28:24,333 --> 01:28:27,250
Gadni, nečisti duše!
949
01:28:27,333 --> 01:28:29,708
-Prestani lagati.
-Ti lažeš, kučko.
950
01:28:29,791 --> 01:28:32,583
-Kuš!
-Rekla si da možeš spasiti dječakovu dušu.
951
01:28:32,666 --> 01:28:35,208
-Šuti!
-Ali ovdje je sa mnom.
952
01:28:35,291 --> 01:28:37,333
Ovdje je s nama.
953
01:29:58,666 --> 01:30:00,125
Ostavi mog sina.
954
01:30:04,291 --> 01:30:05,958
Što mi se događa, mama?
955
01:30:09,250 --> 01:30:11,583
Gdje…
956
01:30:12,791 --> 01:30:13,833
Gdje…
957
01:30:19,458 --> 01:30:20,500
Ebony.
958
01:30:22,416 --> 01:30:24,458
-Umirem.
-Bernice.
959
01:30:24,541 --> 01:30:26,291
Jako mi je žao.
960
01:30:30,000 --> 01:30:33,333
Opet sam posumnjala u sebe.
961
01:30:33,416 --> 01:30:35,041
Bojala sam se.
962
01:30:35,833 --> 01:30:37,708
To se tebi ne smije dogoditi.
963
01:30:40,708 --> 01:30:41,916
Bez straha.
964
01:32:09,583 --> 01:32:12,333
Možeš li… Možeš li mi pomoći?
965
01:32:14,416 --> 01:32:16,541
Ne mogu ga izbaciti. Molim te.
966
01:32:19,333 --> 01:32:22,250
Plašiš me, mama.
Molim te, nemoj me ozlijediti.
967
01:32:22,916 --> 01:32:24,416
Bit ću dobar dečko.
968
01:32:53,250 --> 01:32:54,541
Pičko!
969
01:32:57,500 --> 01:32:59,958
-Ne znaš što radiš.
-Ne.
970
01:33:00,041 --> 01:33:03,000
Ne!
971
01:33:06,750 --> 01:33:07,750
Ne.
972
01:33:12,208 --> 01:33:13,416
Znaš tko sam.
973
01:33:19,000 --> 01:33:19,958
Zar ne?
974
01:33:30,083 --> 01:33:32,500
Moram vas sve ubiti.
975
01:35:04,000 --> 01:35:06,291
Isuse!
976
01:36:14,125 --> 01:36:16,625
Znam da ne želiš razgovarati sa mnom, ali…
977
01:36:19,291 --> 01:36:20,833
možeš razgovarati s Bogom.
978
01:36:38,666 --> 01:36:40,541
Vrati mi dijete!
979
01:36:40,625 --> 01:36:42,500
Taj te gad ne voli!
980
01:36:44,791 --> 01:36:46,000
Nitko te ne voli.
981
01:36:49,083 --> 01:36:50,916
Ni onaj crnjo koji te ostavio.
982
01:36:52,166 --> 01:36:54,333
Svakako ne ona kučka od tvoje majke.
983
01:36:56,166 --> 01:36:57,250
Majka me voli.
984
01:36:59,250 --> 01:37:00,541
Bila je dijete Božje.
985
01:37:05,791 --> 01:37:08,291
Odbacujem te, Sotono, u Isusovo ime.
986
01:37:14,666 --> 01:37:17,625
Svemoguća sam jer mi Krist daje snagu.
987
01:37:19,041 --> 01:37:20,666
Jer živi u meni.
988
01:37:22,791 --> 01:37:24,375
Ja sam dijete Božje!
989
01:37:26,500 --> 01:37:27,791
Čekaj! Nemoj!
990
01:37:29,416 --> 01:37:32,375
Odbacujem te, Sotono, u Isusovo ime.
991
01:37:34,875 --> 01:37:36,125
Nemoj nam to raditi.
992
01:37:38,791 --> 01:37:41,166
Ebony, ne radi mi to.
993
01:37:43,583 --> 01:37:45,291
Imamo samo nas, curo.
994
01:37:45,958 --> 01:37:48,791
Odbacujem te, Sotono, u ime…
995
01:38:06,458 --> 01:38:07,458
Isusovo!
996
01:38:14,166 --> 01:38:15,041
Isuse!
997
01:38:15,916 --> 01:38:16,875
Isuse!
998
01:38:20,375 --> 01:38:21,250
Isuse!
999
01:38:21,333 --> 01:38:22,916
Isuse!
1000
01:38:26,791 --> 01:38:27,666
Pomozite mi!
1001
01:38:27,750 --> 01:38:29,125
Isuse!
1002
01:38:40,375 --> 01:38:41,333
Isuse!
1003
01:38:45,791 --> 01:38:47,625
-Ne!
-Isuse!
1004
01:38:53,708 --> 01:38:54,666
Da, Bože!
1005
01:38:54,750 --> 01:38:55,958
Da, Bože!
1006
01:38:56,041 --> 01:38:58,416
Aleluja! Da, Bože! Da!
1007
01:39:17,708 --> 01:39:19,291
Vrati se odakle si došao.
1008
01:40:03,166 --> 01:40:04,166
Dre?
1009
01:40:06,041 --> 01:40:07,083
Dre?
1010
01:40:12,000 --> 01:40:13,125
Dre?
1011
01:40:18,333 --> 01:40:19,375
Dre.
1012
01:40:19,875 --> 01:40:20,916
Dre!
1013
01:40:22,916 --> 01:40:24,333
Dre, dušo.
1014
01:40:39,166 --> 01:40:40,125
Ne.
1015
01:41:48,333 --> 01:41:49,250
Hej.
1016
01:41:55,625 --> 01:41:56,916
Uzet ću…
1017
01:42:02,333 --> 01:42:04,000
Razgovarala sam sa šeficom.
1018
01:42:05,125 --> 01:42:06,625
Čeka nas borba.
1019
01:42:11,458 --> 01:42:12,666
Pretpostavila sam.
1020
01:42:15,083 --> 01:42:16,208
Dobit ću ih natrag.
1021
01:42:22,041 --> 01:42:22,916
Kako su?
1022
01:42:23,708 --> 01:42:24,541
Ne sjećaju se.
1023
01:42:30,916 --> 01:42:32,166
Odlazim.
1024
01:42:32,666 --> 01:42:35,291
Vraćam se u Philly. Teti.
1025
01:42:35,375 --> 01:42:37,500
Dok ne pronađem kuću za sebe i djecu.
1026
01:42:40,958 --> 01:42:42,791
Ebony, razgovarat ću sa sucem.
1027
01:42:43,708 --> 01:42:45,416
Ali djeca su svašta prošla.
1028
01:42:46,125 --> 01:42:47,416
I imaš dosje.
1029
01:42:49,583 --> 01:42:52,000
Dobit ću ih, ako je to Božja volja.
1030
01:42:53,875 --> 01:42:56,041
Voljela bih pronaći takvu vjeru.
1031
01:43:09,500 --> 01:43:11,166
Ovo će pomoći. Vjerujte.
1032
01:43:24,333 --> 01:43:25,916
Čuvaj se, Ebony.
1033
01:43:53,625 --> 01:43:59,166
ŠEST MJESECI POSLIJE, SUD ZA MALOLJETNIKE
ODOBRIO JE ZAHTJEV
1034
01:43:59,250 --> 01:44:03,500
KOJI JE POSLALA SOCIJALNA SLUŽBA.
1035
01:44:05,250 --> 01:44:10,833
EBONY JE DOBILA NATRAG DJECU.
1036
01:44:15,916 --> 01:44:17,166
Kamo idemo?
1037
01:44:17,791 --> 01:44:19,083
Natrag u Philly.
1038
01:44:20,875 --> 01:44:22,583
Čula sam se s tvojim tatom.
1039
01:44:28,583 --> 01:44:30,250
Dat ćemo si šansu.
1040
01:44:55,625 --> 01:45:02,125
NAŠA JE PRIČA NADAHNUTA
ŽIVOTOM LATOYE AMMONS.
1041
01:45:07,833 --> 01:45:14,708
KUĆA JE OSTALA PRAZNA
DOK JE NISU SRUŠILI 2016.
1042
01:45:18,625 --> 01:45:25,000
OKO IMANJA JOŠ SE DOGAĐAJU
NEOBJAŠNJENE AKTIVNOSTI.
1043
01:45:27,708 --> 01:45:33,083
IZBAVLJENJE
1044
01:50:40,625 --> 01:50:45,625
Prijevod titlova: Sabrina Kovačić63882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.