All language subtitles for The.Deliverance.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 TREBAM OPROST GRIJEHOVA 4 00:00:09,708 --> 00:00:13,708 I TREBAM IZBAVLJENJE OD SNAGE GRIJEHA. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,541 TREBAM OPROST ZA TO ŠTO SAM UČINIO, 6 00:00:19,625 --> 00:00:23,541 ALI TREBAM I IZBAVLJENJE OD TOGA ŠTO JESAM. 7 00:00:51,791 --> 00:00:58,041 OVA SE PRIČA TEMELJI NA ISTINITIM DOGAĐAJIMA 8 00:02:33,500 --> 00:02:38,375 IZBAVLJENJE 9 00:03:02,291 --> 00:03:03,875 Mama! Dođi pogledati! 10 00:03:08,291 --> 00:03:09,583 Stižem, Dre. 11 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 Mama, dođi pogledati! 12 00:03:24,500 --> 00:03:25,458 Mali Basquiat. 13 00:03:26,375 --> 00:03:27,791 Većinu si ti nacrtala. 14 00:03:27,875 --> 00:03:30,333 Nisam, zajedno smo. Stvarno je dobro. 15 00:03:45,708 --> 00:03:48,083 Zafrkavaš se. Pomozi mi oko večere. 16 00:03:49,458 --> 00:03:51,833 Hajde. Nemoj da moram ponoviti. 17 00:03:52,500 --> 00:03:55,041 Slava imenu Gospodnjem! 18 00:03:55,125 --> 00:03:59,833 I još nešto morate shvatiti o Cvjetnici. 19 00:03:59,916 --> 00:04:03,916 -Lazar je bio mrtav, zar ne? -Jest! 20 00:04:04,000 --> 00:04:08,125 A Isus je otišao i rekao: „Otvorite tu grobnicu.” 21 00:04:08,208 --> 00:04:09,875 I Lazar je bio ondje. 22 00:04:09,958 --> 00:04:12,916 Rekao je: „Ustani.” I Lazar ustade. 23 00:04:13,000 --> 00:04:15,708 Rekao je: „Skinite mu odjeću i otpustite ga!” 24 00:04:16,750 --> 00:04:18,708 Skinuli su mu odjeću 25 00:04:18,791 --> 00:04:21,583 pa su proslavili Isusa. 26 00:04:21,666 --> 00:04:24,875 Položili su palme i pozdravili Isusa 27 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 kao da je kralj. 28 00:04:27,791 --> 00:04:31,041 I ako u svom srcu vjerujete 29 00:04:31,916 --> 00:04:36,375 da ga je Bog uskrisio od mrtvih, 30 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 bit ćete spašeni. 31 00:04:38,958 --> 00:04:40,708 Bit ćete spašeni! 32 00:04:52,958 --> 00:04:55,125 Zašto nisi dala da ga vodim u crkvu? 33 00:04:55,958 --> 00:04:58,708 Ne želi ići, mama. Neću ga tjerati na to. 34 00:04:59,875 --> 00:05:01,083 Nadala sam se da će… 35 00:05:02,625 --> 00:05:03,458 Nema veze. 36 00:05:16,333 --> 00:05:18,250 Ako imaš nešto reći, samo reci. 37 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 Ima previše češnjaka. 38 00:05:21,500 --> 00:05:25,625 Eto. Počinješ. Rekla si da nećeš to raditi. 39 00:05:25,708 --> 00:05:26,833 Samo kažem. 40 00:05:28,083 --> 00:05:29,625 Tko te naučio tako kuhati? 41 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Ja nisam. 42 00:05:38,416 --> 00:05:43,458 Dogovorili smo se da mi nećeš govoriti kako da vodim kućanstvo. 43 00:05:44,125 --> 00:05:48,208 Što očekuješ od mene, Ebony? Da jedem govna s previše češnjaka? 44 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 Isuse Kriste. 45 00:05:49,541 --> 00:05:50,833 Nije li tako, mili? 46 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Mama, začepi. 47 00:05:58,916 --> 00:06:00,833 -Želim još mlijeka. -Ne. 48 00:06:00,916 --> 00:06:03,666 Nisi ga smio popiti. Ne podnosiš laktozu. 49 00:06:03,750 --> 00:06:08,166 Nisi otišla liječniku da ti to kaže. Škrtariš. 50 00:06:13,625 --> 00:06:17,458 Da mi se više nisi tako obratio u mojoj kući! 51 00:06:19,041 --> 00:06:21,750 Dre! Izdrži. 52 00:06:23,791 --> 00:06:25,416 Pogledaj me. Kvragu. 53 00:06:33,916 --> 00:06:35,458 Ne počinji, Berta. 54 00:06:37,416 --> 00:06:38,791 Ne pijem tri tjedna. 55 00:06:39,916 --> 00:06:42,041 Dođi, mali. Kvragu. 56 00:06:42,666 --> 00:06:44,125 Kad se tata vraća? 57 00:06:44,208 --> 00:06:45,333 Idem na posao. 58 00:06:48,416 --> 00:06:49,250 Jedi, Te. 59 00:07:01,666 --> 00:07:03,416 TATA - I JA VOLIM TEBE. NEDOSTAJEŠ MI. 60 00:07:03,500 --> 00:07:04,750 KAD ĆEŠ SE VRATITI KUĆI? 61 00:07:04,833 --> 00:07:07,375 NE ZNAM. NADAM SE USKORO. NEDOSTAJEŠ MI, MILA. 62 00:07:11,541 --> 00:07:15,000 MAMA JE OVIH DANA LUDA. 63 00:07:15,083 --> 00:07:16,750 OPET PIJE? 64 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 Znaš da nije dobro kad spomeneš tatu. 65 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 Nate, reci mu. 66 00:07:37,625 --> 00:07:39,333 Halo? Možeš li mi odgovoriti? 67 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 Tko od vas dvojice stalno prdi? 68 00:07:49,333 --> 00:07:51,125 Užasno smrdi! 69 00:07:52,333 --> 00:07:55,916 VODOVOD GRADA PITTSBURGHA 70 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 Kvragu. 71 00:09:10,458 --> 00:09:13,458 Razbit ću ti jebenu glavu! 72 00:09:24,958 --> 00:09:26,208 Debeli kurvin sin. 73 00:10:14,083 --> 00:10:16,041 To ne opravdava neplaćene račune. 74 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 Imam troje djece i upravo sam se preselila. 75 00:10:18,625 --> 00:10:22,208 Ne bih potrošila predujam na kuću da sam to znala. 76 00:10:22,291 --> 00:10:25,333 Nije na nama da vam kažemo kako da trošite novac. 77 00:10:25,416 --> 00:10:26,916 Moramo nešto smisliti. 78 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 Ne možemo ništa. 79 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Jer ste vi krivi za to. 80 00:10:30,583 --> 00:10:32,333 O, ne! 81 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 Što je smiješno? 82 00:10:34,375 --> 00:10:37,083 Dok ne počne prati zube, ne približavajte mi se. 83 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 Hej, pičkice! Evo pičkice. Što ima? 84 00:10:40,250 --> 00:10:42,083 -Ne čuješ me? -Smiri se. 85 00:10:42,166 --> 00:10:43,208 -Hodaj. -Začepi. 86 00:10:43,291 --> 00:10:44,958 Sestra govori umjesto tebe? 87 00:10:45,041 --> 00:10:46,250 -Kučko. -Što radiš? 88 00:10:46,333 --> 00:10:49,166 Nemoj! Što to radiš?! 89 00:10:49,250 --> 00:10:50,541 Koji je tvoj problem? 90 00:10:51,500 --> 00:10:53,125 -Gubi se, rugobo. -Smiri se! 91 00:10:53,208 --> 00:10:54,583 -Sjedni. -Smiri se. 92 00:10:54,666 --> 00:10:55,791 Kome se obraćaš? 93 00:10:55,875 --> 00:10:58,166 -Oboje prestanite. -Sjedni! 94 00:10:58,250 --> 00:11:01,791 Nažalost, nema više opcija. 95 00:11:01,875 --> 00:11:03,958 Nakon tri mjeseca neplaćanja, 96 00:11:04,041 --> 00:11:08,708 poslovna politika tvrtke nalaže da vam oduzmemo auto. 97 00:11:09,208 --> 00:11:12,458 Ali ako možete bar nešto platiti, 98 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 možda se možemo dogovoriti. 99 00:11:15,291 --> 00:11:19,541 Ali kasnite tri mjeseca. Možete li skupiti nov… 100 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Bako! 101 00:11:38,708 --> 00:11:40,208 Što je, gospođice? 102 00:11:41,291 --> 00:11:43,083 Odakle ti to? 103 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Što je to? 104 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 Odgovori mi. 105 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 Misliš da bih pio, nakon što sam vidio što to tebi čini? 106 00:11:51,583 --> 00:11:54,666 Skrivao sam je od tebe. Trebao sam je baciti. 107 00:11:55,708 --> 00:11:57,125 Je li to krv na košulji? 108 00:11:57,208 --> 00:11:59,458 -Jest. -Otkud ti? 109 00:12:00,291 --> 00:12:01,375 Dečki s ugla. 110 00:12:02,125 --> 00:12:03,958 -Pridrži to, Shante. -Mama? 111 00:12:04,041 --> 00:12:04,916 Sranje. 112 00:12:05,000 --> 00:12:05,958 Ebony, stani! 113 00:12:07,375 --> 00:12:09,125 Opet će završiti u zatvoru. 114 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 Ne želim to slušati. 115 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 -Nemaš pojma. -Jamire! 116 00:12:26,208 --> 00:12:27,791 -Zajebavaš mog sina? -Ne. 117 00:12:29,833 --> 00:12:32,833 Okomite li se opet na moju djecu, kunem se Bogu… 118 00:12:33,500 --> 00:12:35,083 Samo probaj taknuti Natea! 119 00:12:35,166 --> 00:12:38,250 I nazovi mamu. I tu kurvu ću razbiti. 120 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 -Gđice Ebony, nije bilo tako. -Šuti, lažljivče. 121 00:12:41,291 --> 00:12:43,833 -Tko je udario mog sina? -Samo ga je zezao. 122 00:12:43,916 --> 00:12:45,291 Zezajte nekog drugog! 123 00:13:05,291 --> 00:13:09,083 Reći ćeš mi kako da odgajam djecu? I to baš ti? 124 00:13:10,083 --> 00:13:11,833 Ponizila si ga, Ebony. 125 00:13:13,291 --> 00:13:15,125 Tko zna od koga sam to naučila. 126 00:13:16,208 --> 00:13:20,250 Kako ćeš im poslužiti za primjer ako tako pukneš? 127 00:13:20,333 --> 00:13:22,541 A ti si bila sjajan primjer? 128 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 Baš si bila uzorna majka. 129 00:13:26,375 --> 00:13:28,000 Znaš da se ne ponosim time. 130 00:13:31,208 --> 00:13:34,291 Zašto mi njušiš dah pred djecom? 131 00:13:35,916 --> 00:13:37,041 Znaš da nisam pila. 132 00:13:38,750 --> 00:13:40,625 Izbijala sam zube za manje od toga. 133 00:13:41,708 --> 00:13:43,125 Onda učini to, kučko. 134 00:13:46,458 --> 00:13:50,208 Samo se trudim da ne piješ. 135 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Jer sad imaš crkvu, ha? 136 00:13:54,875 --> 00:13:56,625 Slaviš Boga i druga si osoba. 137 00:13:58,666 --> 00:14:00,166 Gospodin me spasio. 138 00:14:03,166 --> 00:14:05,375 Možda si prevarila prijatelje iz crkve, 139 00:14:05,458 --> 00:14:06,708 ali sjećam se svega. 140 00:14:08,166 --> 00:14:09,000 Svega. 141 00:14:17,125 --> 00:14:19,708 Zoveš se Trey? Ja sam Andre. 142 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 Kakav mi je bio dan? 143 00:14:23,583 --> 00:14:25,166 Kakav je bio tvoj? 144 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 Kakav je bio tvoj? 145 00:14:29,916 --> 00:14:31,500 Živim uglavnom ovdje. 146 00:14:32,666 --> 00:14:33,583 A ti? 147 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 I ti živiš ovdje? 148 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 Moj brat? 149 00:14:38,500 --> 00:14:40,291 Daleko, brate. 150 00:14:42,833 --> 00:14:45,458 Ako želiš ići kući, idi kući. 151 00:14:45,541 --> 00:14:47,250 -Jebena kuća. -U vrtu? 152 00:14:47,333 --> 00:14:49,000 -Samo želim ići kući. -Dre! 153 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 -Što radiš? -Ništa. 154 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 Rekla sam ti da ne razgovaraš sam sa sobom. 155 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 Uđi u kuću. 156 00:15:04,791 --> 00:15:06,000 Pomozi baki. 157 00:15:12,333 --> 00:15:14,166 Od koga se skrivaš, Helen? 158 00:15:14,250 --> 00:15:16,208 Kritike sigurno nisu tako loše. 159 00:15:16,291 --> 00:15:18,166 Moramo malo doraditi seriju. 160 00:15:19,083 --> 00:15:19,916 Ne brini se. 161 00:15:20,000 --> 00:15:23,458 Propadne li, naći ću ti posao kao zamjena za moju baku. 162 00:15:23,541 --> 00:15:27,125 Hvala. Već sam odbila tvoju ulogu. 163 00:15:28,041 --> 00:15:31,125 Gluposti. Merrick nije toliko lud. 164 00:15:31,208 --> 00:15:32,875 „Trebala bi to znati, dušo.“ 165 00:15:32,958 --> 00:15:35,000 „Tek si izašla iz ludare.” 166 00:15:35,541 --> 00:15:37,125 „Ne iz ludare.” 167 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 „Potjerali su te iz Hollywooda.” 168 00:15:39,958 --> 00:15:42,291 „Pa si dopuzala natrag na Broadway.” 169 00:15:43,416 --> 00:15:46,791 „Broadway ne tolerira cugu i drogu.” 170 00:15:48,083 --> 00:15:51,166 „Sad mi se makni s puta jer me čovjek čeka.” 171 00:15:51,250 --> 00:15:54,583 „Pa to je promjena od pedera s kojima obično završiš.” 172 00:15:54,666 --> 00:15:57,125 „Ja se bar nisam udala za pedera.” 173 00:15:57,208 --> 00:15:59,083 -Ne diraj me! -Usijane glave. 174 00:16:00,833 --> 00:16:03,958 Shante, budući da si bliska s ocem, 175 00:16:05,000 --> 00:16:08,125 možemo ti organizirati rođendanski tulum kad se vrati. 176 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 Ozbiljno? 177 00:16:11,458 --> 00:16:13,666 -Nema tuluma? -Nisam to rekla. 178 00:16:13,750 --> 00:16:15,041 Nisam to rekla! 179 00:16:15,833 --> 00:16:18,041 Mogli bismo organizirati nešto malo. 180 00:16:18,125 --> 00:16:21,291 Voliš fine stvari. Priredimo finu večeru. 181 00:16:21,375 --> 00:16:22,583 Janjeće kotlete. 182 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 Finu sladolednu tortu. 183 00:16:25,375 --> 00:16:26,958 Kao kod Denise? 184 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 A moj novi mobitel? 185 00:16:28,666 --> 00:16:31,416 Što s njim? Neće nikamo pobjeći. 186 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 Steve Jobs će ih uvijek proizvoditi. 187 00:16:34,458 --> 00:16:35,625 -Izaći ću… -Čekaj. 188 00:16:35,708 --> 00:16:37,541 Kamo ideš? Nije gotovo. 189 00:16:37,625 --> 00:16:40,791 -Dosta mi je toga. -Čega ti je dosta, Shante? 190 00:16:41,500 --> 00:16:42,583 Toga da smo švorc. 191 00:16:42,666 --> 00:16:43,708 I meni. 192 00:17:55,125 --> 00:17:56,250 Shante! 193 00:17:56,875 --> 00:17:57,833 Kvragu. 194 00:19:22,250 --> 00:19:24,166 Hej, ljepotice. Kako si danas? 195 00:19:24,250 --> 00:19:26,500 Pokušavam preživjeti. 196 00:19:26,583 --> 00:19:29,166 Dođi i sjedni kraj mene, seksi ženo. 197 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Dođi. Sjedni. 198 00:19:36,291 --> 00:19:37,916 Moram nešto odraditi. 199 00:19:54,625 --> 00:19:55,708 Što je, Alberta? 200 00:19:58,166 --> 00:20:00,583 Trudim se najbolje što mogu, Melvine. 201 00:20:02,375 --> 00:20:05,625 Dobro se trudiš jer izgledaš dobro. 202 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Pogledaj je. 203 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Gledaj kako je izbacila sise. Uvijek ima nekog… 204 00:20:12,875 --> 00:20:15,458 Pretjeruje s tom šminkom. 205 00:20:15,541 --> 00:20:17,791 Vidim da si sredio bradicu. 206 00:20:19,333 --> 00:20:20,375 Bila je neuredna. 207 00:20:22,583 --> 00:20:25,416 Ovo je treći put da se vidimo. 208 00:20:26,291 --> 00:20:27,791 I još me nisi pozvao van. 209 00:20:29,416 --> 00:20:30,541 Što si ti? 210 00:20:31,041 --> 00:20:32,458 Jesi li gay? 211 00:20:33,125 --> 00:20:34,833 Mora prestati. 212 00:20:34,916 --> 00:20:37,250 Oprostite? Što vas zanima? 213 00:20:43,000 --> 00:20:43,958 Znala sam. 214 00:20:44,875 --> 00:20:47,500 Nađimo se vani. Razmijenit ćemo brojeve. 215 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 Dobro, dušo. 216 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 Alberta. 217 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 Pričekajte. 218 00:20:59,458 --> 00:21:00,666 Da. 219 00:21:01,583 --> 00:21:04,041 Niste platili za posljednja dva mjeseca. 220 00:21:06,666 --> 00:21:09,166 Prokleti Medicaid. Uvijek problemi. 221 00:21:09,666 --> 00:21:11,833 Riješit ću to u ponedjeljak. 222 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 Ne radimo s njima više od godinu dana. 223 00:21:17,333 --> 00:21:19,333 Tko to onda plaća? 224 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 Pretpostavila sam da znate. 225 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Što? 226 00:21:23,791 --> 00:21:27,333 Da ona plaća. Da ne morate promijeniti bolnicu. 227 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Zna da vam se sviđa ovdje. 228 00:22:04,208 --> 00:22:05,916 Prije nego što mi išta kažeš… 229 00:22:08,083 --> 00:22:09,458 Nisam se dovezla kući. 230 00:22:10,666 --> 00:22:12,500 Danas sam bila na kemoterapiji. 231 00:22:14,291 --> 00:22:16,375 Rekli su mi da ti to plaćaš. 232 00:22:19,333 --> 00:22:20,583 Nisu ti trebali reći. 233 00:22:27,375 --> 00:22:28,750 Ne znam što bih rekla. 234 00:22:33,666 --> 00:22:34,916 Ne moraš ništa reći. 235 00:22:47,791 --> 00:22:49,625 Pijana sam. Idem spavati. 236 00:23:43,125 --> 00:23:44,333 Tko je u mojoj kući? 237 00:24:14,125 --> 00:24:15,666 Prokleta podrumska vrata. 238 00:24:23,708 --> 00:24:26,291 Ako si dolje, razbit ću te! 239 00:24:47,833 --> 00:24:48,666 Kvragu. 240 00:25:07,458 --> 00:25:09,791 Bože, dušo. Uplašio si me. 241 00:25:13,333 --> 00:25:15,583 Ne brini se. Pojela sam pokvarenu hranu. 242 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 Gdje je? 243 00:25:18,458 --> 00:25:19,416 Što? 244 00:25:19,916 --> 00:25:21,041 Moj novac. 245 00:25:26,250 --> 00:25:27,750 Odakle ti sav taj novac? 246 00:25:31,125 --> 00:25:35,000 Nathaniele Duwane, kunem se Bogom, ako dilaš drogu, 247 00:25:35,500 --> 00:25:37,916 razbit ću te ovom palicom. 248 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Tata. 249 00:25:42,791 --> 00:25:45,125 Šalje mi čekove, a ja ih unovčavam. 250 00:25:46,833 --> 00:25:47,666 Zašto? 251 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 Štedim da otiđem odavde. Rekao sam mu da želim otići od tebe. 252 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Stvarno? 253 00:25:59,083 --> 00:26:00,041 Da. 254 00:26:01,166 --> 00:26:02,750 Gdje je moj jebeni novac? 255 00:26:02,833 --> 00:26:05,250 Što misliš, s kim razgovaraš?! 256 00:26:06,041 --> 00:26:07,375 Mrzim te! 257 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 Oprosti. 258 00:26:13,208 --> 00:26:16,083 -Mama… -Okomio si se na pogrešnu kučku. 259 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 -Moraš… -Mama! 260 00:26:17,333 --> 00:26:18,833 Nemoj ga povrijediti! 261 00:26:18,916 --> 00:26:19,791 Mama. 262 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 -Ne! -Andre! Sranje. 263 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 Dođi. Pogledaj me. Žao mi je. 264 00:26:27,833 --> 00:26:29,083 Žao mi je. 265 00:26:30,666 --> 00:26:32,208 Majka si godine, Ebony. 266 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Odoh ja! 267 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 Vrati se, Nate! 268 00:26:41,208 --> 00:26:44,958 Dođi da vidim. 269 00:26:45,041 --> 00:26:48,416 Jako mi je žao, Dre. 270 00:26:49,208 --> 00:26:50,916 Mama, boli me. 271 00:27:12,291 --> 00:27:15,416 Ne znam kako sam mogla roditi tako dobru osobu. 272 00:27:23,416 --> 00:27:24,500 Ne idi, Nate. 273 00:27:27,625 --> 00:27:28,750 Trebamo te. 274 00:27:31,291 --> 00:27:33,000 Trudim se. Stvarno se trudim. 275 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Što je tvoj tata rekao? 276 00:28:03,916 --> 00:28:05,708 Ništa. Bilo je osobno. 277 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 Ne danas, kučko. 278 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 Nije ništa rekao. 279 00:28:11,166 --> 00:28:12,375 Pogledajte. 280 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 -Koga vraga? -Shante. 281 00:28:15,833 --> 00:28:17,500 Pazi na jebeni jezik! 282 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Imali smo mrtvu mačku u podrumu. 283 00:28:19,583 --> 00:28:21,125 -Prestani. Vidim je. -Samo… 284 00:28:21,208 --> 00:28:22,750 Imali smo mrtvu mačku… Dobro. 285 00:28:22,833 --> 00:28:24,166 60 dolara, gospođo. 286 00:28:24,250 --> 00:28:25,541 Nazovite stanodavca. 287 00:28:26,333 --> 00:28:28,125 Plaćaju me po odrađenom poslu. 288 00:28:29,166 --> 00:28:32,166 Neću platiti. Tek smo se doselili. 289 00:28:32,250 --> 00:28:34,625 60 dolara ili je vraćam dolje. 290 00:28:37,000 --> 00:28:38,208 Nemam toliko. 291 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Ja ću. 292 00:28:41,625 --> 00:28:43,791 Ja ću platiti. Odmah se vraćam. 293 00:29:13,083 --> 00:29:17,500 Pronašla sam te, Ebony Jackson. Da vidimo koji ćeš izgovor danas smisliti. 294 00:29:22,916 --> 00:29:23,750 Izvolite. 295 00:29:28,416 --> 00:29:30,708 Idi kući i poprži to u umaku od soje. 296 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Mama, smiri se. 297 00:29:34,625 --> 00:29:36,375 Cynthia. 298 00:29:36,458 --> 00:29:37,958 Ebony. 299 00:29:41,916 --> 00:29:43,083 Imaš li trenutak? 300 00:29:43,166 --> 00:29:45,083 Naravno. Uđite. 301 00:29:49,791 --> 00:29:51,291 Djeco, kako ste? 302 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Dobro. 303 00:29:54,833 --> 00:29:56,083 Sjednite gdje želite. 304 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 Zašto nam nisi javila da si se preselila? 305 00:30:23,125 --> 00:30:24,958 Tvoja sam socijalna radnica. 306 00:30:28,291 --> 00:30:29,666 Nisam znala da moram. 307 00:30:33,583 --> 00:30:34,750 Kako je u školi? 308 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 Dobro. 309 00:30:42,125 --> 00:30:43,541 Upravo sam bila ondje. 310 00:30:44,458 --> 00:30:47,166 Nisu upotrijebili riječ „dobro”. 311 00:30:48,541 --> 00:30:50,375 Već ste pronašli školu. 312 00:30:52,541 --> 00:30:54,458 Shante, što ti se dogodilo s rukom? 313 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Ne sjećam se. 314 00:31:04,500 --> 00:31:05,416 Ne sjećaš se? 315 00:31:07,416 --> 00:31:08,791 Izgleda bolno. 316 00:31:12,208 --> 00:31:13,250 Ne znam. 317 00:31:13,333 --> 00:31:15,000 Pojavilo se u snu. 318 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 Zašto ležiš pogrbljeno, Andre? 319 00:31:27,000 --> 00:31:28,250 Igralište. 320 00:31:28,875 --> 00:31:29,708 Što? 321 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 Igralište. 322 00:31:32,875 --> 00:31:33,875 Igralište? 323 00:31:38,250 --> 00:31:39,333 Svi sjedite 324 00:31:40,416 --> 00:31:43,166 i glumite da ne znate kako su nastale modrice? 325 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 Ne sjećaju se. 326 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 Sjećaš li se ti? 327 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 Ne sjećam se. 328 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 Moram razgovarati s vašom mamom. 329 00:31:59,625 --> 00:32:00,500 Idite. 330 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 Uzmi moju posjetnicu. 331 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Uzmi je ako će se osjećati bolje. 332 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Nazovi me bilo kad. 333 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 Nisam kriva za njihove modrice, Cynthia. 334 00:32:28,666 --> 00:32:32,791 Nisam ti došla otežati život. 335 00:32:33,291 --> 00:32:35,083 Tvoja djeca su mi prioritet. 336 00:32:35,166 --> 00:32:36,250 Snalazimo se. 337 00:32:37,166 --> 00:32:39,416 Moja mama se uselila i pomaže nam. 338 00:32:40,583 --> 00:32:41,875 Jesi li pila? 339 00:32:44,708 --> 00:32:47,916 Katkad pijem, kao i svi ostali. 340 00:32:48,000 --> 00:32:49,083 Da, piješ. 341 00:32:51,583 --> 00:32:53,125 Koliko će to potrajati? 342 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 Dok ja ne kažem dosta. 343 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Slušaj… 344 00:33:00,875 --> 00:33:03,208 Njihov je otac na sudu izjavio 345 00:33:04,000 --> 00:33:07,125 da ovdje ima drogiranja, opijanja i zanemarivanja. 346 00:33:07,208 --> 00:33:09,791 Rekao je to jer želi skrbništvo nad njima. 347 00:33:09,875 --> 00:33:12,500 Pa je otišao u Irak i ostavio ih. 348 00:33:13,083 --> 00:33:15,666 Znaš za dogovor s državom. 349 00:33:15,750 --> 00:33:19,958 Možeš zadržati djecu samo ako vas ja pratim. 350 00:33:30,458 --> 00:33:33,083 Znam u kakvoj smo situaciji. 351 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 Trebaju stabilnost. 352 00:33:34,875 --> 00:33:36,291 Trebaju te bistre glave. 353 00:33:36,916 --> 00:33:39,333 Djeca moraju znati da su na prvome mjestu. 354 00:33:40,250 --> 00:33:41,416 Moraš to popraviti. 355 00:33:43,041 --> 00:33:45,208 Kako da izađem? Gdje je izlaz? 356 00:33:45,291 --> 00:33:46,625 Ovdje. 357 00:33:46,708 --> 00:33:49,875 -A gdje je to? -Obišli ste kuću. 358 00:33:49,958 --> 00:33:53,833 Da se prestanete seliti, ne bih ga morala tražiti. 359 00:33:53,916 --> 00:33:55,000 A što ti gledaš?! 360 00:33:56,375 --> 00:33:58,125 Slušaj, dojadilo mi je. 361 00:33:58,875 --> 00:34:01,958 Tvoj sin misli da su ga pretukli. 362 00:34:02,041 --> 00:34:05,708 A ostalo dvoje nema pojma odakle im modrice. 363 00:34:05,791 --> 00:34:07,333 Prestani me zafrkavati. 364 00:34:11,833 --> 00:34:13,666 Ugodan dan, Cynthia! 365 00:34:13,750 --> 00:34:17,416 Tebi još ugodniji, Ebony. Tebi i tvojoj škiljavoj majci. 366 00:34:39,666 --> 00:34:40,833 Tko je to, mama? 367 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Ne znam. 368 00:34:43,666 --> 00:34:45,083 Socijalna služba. 369 00:34:51,083 --> 00:34:55,833 Sretan rođendan, draga Shante 370 00:34:55,916 --> 00:34:57,458 Sunce moje! 371 00:34:57,541 --> 00:35:03,083 Sretan rođendan ti! 372 00:35:09,875 --> 00:35:12,208 Želim ti sretan rođendan, Shante. 373 00:35:12,708 --> 00:35:17,500 Htio bih posvetiti ovu pjesmu tvojoj seksi baki. 374 00:35:19,833 --> 00:35:21,916 Ako znate riječi, pjevajte sa mnom. 375 00:35:28,208 --> 00:35:30,250 -Dobro. -Hajde. 376 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 Sve dok si živa… 377 00:35:33,750 --> 00:35:36,291 Četiri? Zašto stalno pokazuješ četiri? 378 00:35:36,375 --> 00:35:38,875 Znaš li čime se bavim? 379 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Radim to godinama. Daj mi to. 380 00:35:41,416 --> 00:35:43,041 Radi što i ja. 381 00:35:43,125 --> 00:35:44,958 Što radiš godinama? 382 00:35:46,583 --> 00:35:48,458 Nabavila sam ti pola garderobe. 383 00:35:48,541 --> 00:35:50,833 Ne hvalim se, dušo 384 00:35:50,916 --> 00:35:52,708 Znaš da kradem. 385 00:35:52,791 --> 00:35:54,875 Ja sam taj koji te voli 386 00:35:54,958 --> 00:35:56,833 I nitko drugi 387 00:35:56,916 --> 00:36:00,208 Ne 388 00:36:00,291 --> 00:36:01,958 -Ja sam na redu. -Ne. 389 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 Nitko drugi 390 00:36:03,583 --> 00:36:07,250 -Možeš ti to. -Vrijeme je za spavanje. Idemo. Vrati to. 391 00:36:08,416 --> 00:36:10,916 Asia će me naučiti igrati s kockicama. 392 00:36:11,000 --> 00:36:14,458 Neće. Prestani učiti moju djecu kako se kocka. Izvoli. 393 00:36:14,541 --> 00:36:17,458 Hvala. Reci laku noć. Hajde, vrijeme je za spavanje. 394 00:36:17,541 --> 00:36:20,166 -Laku noć, mili. -Djeco, u krevet. 395 00:36:20,250 --> 00:36:21,458 Bok, mili. 396 00:36:22,083 --> 00:36:24,666 -U školi ih ništa ne uče. -Shante. 397 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 Mama. 398 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Curo, to je pravi mobitel. 399 00:36:36,833 --> 00:36:37,750 Volim te. 400 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Je li to tvoja prava kći? 401 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 Misliš, jesam li je rodila? 402 00:36:46,500 --> 00:36:47,458 Da. 403 00:36:48,041 --> 00:36:49,083 Moje je dijete. 404 00:36:53,166 --> 00:36:55,666 Pozvala me k sebi. 405 00:36:55,750 --> 00:37:00,625 Ali otkad smo se doselili, ništa nije kako treba. 406 00:37:04,041 --> 00:37:05,833 Vidim da nešto ipak jest. 407 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 Znaš što mislim? 408 00:37:08,500 --> 00:37:11,208 Prime li crnkinju u palaču, bit će uzbudljivo. 409 00:37:11,291 --> 00:37:15,500 Princ Charles neće dopustiti da takva nosi kraljevske dragulje. 410 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 Jebeni podrum. 411 00:37:24,208 --> 00:37:26,750 Andre, što radiš ovdje? 412 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Dre! 413 00:37:30,958 --> 00:37:34,041 Dre! Pogledaj me. 414 00:37:34,125 --> 00:37:35,083 Što radiš? 415 00:37:36,250 --> 00:37:39,750 Što ti je s glavom? Trebao si već biti u krevetu. 416 00:37:40,583 --> 00:37:41,541 Pogledaj me. 417 00:37:46,333 --> 00:37:48,083 Zašto si bio u podrumu? 418 00:37:50,500 --> 00:37:52,375 Razgovarao sam s Treyem. 419 00:37:52,458 --> 00:37:53,583 Tko je Trey? 420 00:37:55,250 --> 00:37:56,791 Živi u rupi. 421 00:37:58,083 --> 00:37:59,041 Kojoj rupi? 422 00:37:59,541 --> 00:38:00,916 U rupi u podrumu. 423 00:38:03,666 --> 00:38:06,083 Katkad živi u mom ormaru. 424 00:38:07,916 --> 00:38:10,083 -Što je tvojoj djeci? -Pogledaj me. 425 00:38:12,791 --> 00:38:13,666 Svima njima. 426 00:38:13,750 --> 00:38:16,583 Goriš. Hajde. Natrag u krevet. 427 00:38:18,375 --> 00:38:20,750 Hajde. U krevet. 428 00:38:23,875 --> 00:38:25,125 Dobro si? 429 00:38:32,666 --> 00:38:33,833 Stavi to na glavu. 430 00:39:03,916 --> 00:39:06,916 -Pogledaj. Naučila sam u Dream Girls. -Da vidimo. 431 00:39:07,000 --> 00:39:10,833 Asia, dođi. Imam nekog za tebe. Želiš plesati s mojim prijateljem? 432 00:39:10,916 --> 00:39:12,833 -Dođi. -Hajde. 433 00:39:12,916 --> 00:39:14,666 Pleši s njim, kučko. 434 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 Kako se zoveš? 435 00:39:18,750 --> 00:39:19,708 Čekaj, Asia. 436 00:39:19,791 --> 00:39:21,375 Nemoj ti meni „Asia”. 437 00:39:21,458 --> 00:39:23,708 Čekaj. Nemoj otići. 438 00:39:23,791 --> 00:39:26,583 Večeras si pokazala svoju crnu guzicu. 439 00:39:26,666 --> 00:39:29,625 Začepi. Ne glumi da mi to ne radimo. 440 00:39:29,708 --> 00:39:31,458 Čekaj. Ne idi. Čekaj. 441 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 Ostani. Popijmo još nešto. 442 00:39:33,416 --> 00:39:36,875 Sutra moram na posao u 9 h u Saks. 443 00:39:36,958 --> 00:39:41,041 I ti moraš sutra na posao i nadam se da ćeš stići, pijanduro. 444 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Hvala. 445 00:39:43,083 --> 00:39:46,208 Dobra sam na poslu. Nadam se da će te sutra uhvatiti. 446 00:39:46,291 --> 00:39:48,083 Dobro je, kučko. Daj mi to. 447 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 -Tetkuračo! -Smrdljiva kučko! 448 00:39:51,208 --> 00:39:52,083 Nikad! 449 00:39:55,166 --> 00:39:56,791 Gdje su svi? 450 00:39:57,416 --> 00:40:00,916 Ovo bi trebao biti jebeni tulum! Ima li koga?! 451 00:40:02,541 --> 00:40:04,416 Čuli ste kako sam joj spustila? 452 00:40:07,666 --> 00:40:10,375 Andre. U krevet, odmah! 453 00:40:12,208 --> 00:40:14,625 Pogledaj me kad razgovaram s tobom. 454 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 Bojim se. 455 00:40:15,916 --> 00:40:17,625 Što je s tobom, Dre? 456 00:40:18,500 --> 00:40:20,750 Idi gore. Odmah. 457 00:40:20,833 --> 00:40:24,416 Idi. Odmah. Nemoj da ti moram reći dva puta. Odmah! 458 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 Odmah! 459 00:40:40,541 --> 00:40:41,875 Prestanite lupati. 460 00:40:58,250 --> 00:40:59,333 Jeste me čuli? 461 00:41:11,500 --> 00:41:12,541 Kujini sinovi. 462 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 Što sam vam rekla?! 463 00:41:21,666 --> 00:41:24,125 -Čujemo se sutra? -Da. 464 00:41:30,583 --> 00:41:32,375 -Mama! -Alberta! 465 00:41:33,208 --> 00:41:34,750 Bako! Upomoć! 466 00:41:45,541 --> 00:41:46,541 Što si učinila? 467 00:41:47,416 --> 00:41:48,375 Ja… 468 00:41:54,125 --> 00:41:55,333 Shante, što je bilo? 469 00:41:58,958 --> 00:42:02,166 Probudila sam se na podu, a mama je vikala. 470 00:42:05,041 --> 00:42:06,958 Nate, što se dogodilo? 471 00:42:09,166 --> 00:42:11,000 Ne znam. 472 00:42:14,875 --> 00:42:16,208 Ebony, što si učinila? 473 00:42:21,291 --> 00:42:22,833 Gurnula nas je uza zid. 474 00:42:25,958 --> 00:42:26,916 Nisam. 475 00:42:33,916 --> 00:42:35,125 Gubi se odavde. 476 00:42:41,833 --> 00:42:42,833 Što? 477 00:42:52,375 --> 00:42:53,333 Čekaj… 478 00:43:29,500 --> 00:43:31,166 Ništa ne radiš kako treba. 479 00:43:34,583 --> 00:43:35,791 Vadim ovo sranje. 480 00:43:45,250 --> 00:43:48,791 Afroamerikanci više su pogođeni AIDS-om od… 481 00:43:48,875 --> 00:43:51,416 Od početka epidemije. 482 00:43:52,041 --> 00:43:56,208 A taj nesrazmjer se produbio. 483 00:44:04,250 --> 00:44:07,250 Jer umjetnost je istina. 484 00:44:08,500 --> 00:44:09,458 Da, Andre? 485 00:44:09,541 --> 00:44:11,250 Smijem li na zahod? 486 00:44:11,333 --> 00:44:16,000 U 44 % smrtnih slučajeva od AIDS-a riječ je o crncima. 487 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 Brat mi je umro od toga. 488 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 Bolnice ga nisu htjele dirati. 489 00:44:30,583 --> 00:44:32,416 Bio je gubavac. 490 00:44:33,291 --> 00:44:36,125 Umro je na ulici. 491 00:44:48,333 --> 00:44:50,791 Andre Jackson, prestani. 492 00:45:23,291 --> 00:45:25,375 Andre, smjesta prestani! 493 00:45:36,958 --> 00:45:38,500 NEPOZNATI BROJ 494 00:45:39,791 --> 00:45:40,833 Moram se javiti. 495 00:45:40,916 --> 00:45:42,916 Ne možeš dok radiš. 496 00:45:43,000 --> 00:45:45,916 Stevie, imam troje djece i bolesnu mamu. 497 00:45:46,541 --> 00:45:48,083 Da? Ebony ovdje. 498 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 Čekajte… Usporite. 499 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Hrskavo. 500 00:46:25,291 --> 00:46:26,458 Voziti. 501 00:46:33,625 --> 00:46:34,833 Trey. 502 00:46:43,125 --> 00:46:47,041 Dobra vijest je ta da su MR, UZV, krvna slika 503 00:46:47,125 --> 00:46:49,041 i rendgen prsnog koša sve djece u redu. 504 00:46:49,125 --> 00:46:52,916 I psihološka provjera nije otkrila ništa neobično. 505 00:46:53,708 --> 00:46:56,708 Morate obaviti još testova jer nešto nije u redu. 506 00:47:00,166 --> 00:47:04,166 Mislim da neće biti drukčiji od ovih. 507 00:47:04,250 --> 00:47:07,458 Pričekajmo da vidimo kako će se situacija razvijati. 508 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Mislim da nema razloga za brigu. 509 00:47:10,250 --> 00:47:12,666 Moj je sin danas pojeo vlastito govno. 510 00:47:12,750 --> 00:47:16,458 Oprostite. Vama govorim. Njihova sam majka. 511 00:47:17,708 --> 00:47:19,583 Hitno su ih dovezli ovamo. 512 00:47:19,666 --> 00:47:22,083 Doživjeli su nekakav slom. 513 00:47:22,166 --> 00:47:25,708 Ne znam što im se dogodilo. Nemojte mi reći da se ne brinem. 514 00:47:26,416 --> 00:47:29,166 Jesu li u posljednje vrijeme pod stresom? 515 00:47:29,250 --> 00:47:30,333 Jesu. 516 00:47:30,916 --> 00:47:33,000 Treća selidba u godinu dana. 517 00:47:33,083 --> 00:47:36,250 Njihov otac je u Iraku. Ne znamo kad će se vratiti. 518 00:47:36,333 --> 00:47:39,333 Da, rekla bih da su djeca pod stresom. 519 00:47:39,416 --> 00:47:41,958 Ebony, nemoj tako vikati. 520 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 Pokušava nam pomoći koliko može. 521 00:47:44,833 --> 00:47:46,541 Mama, prestani! 522 00:47:46,625 --> 00:47:48,791 Neću joj dopustiti da nas potjera. 523 00:47:48,875 --> 00:47:52,000 To su moja djeca. Naša djeca. 524 00:47:52,750 --> 00:47:55,000 Ne znam morate li odraditi još testova 525 00:47:55,083 --> 00:47:56,916 ili postaviti još pitanja. 526 00:47:57,000 --> 00:48:00,708 Neću otići dok mi ne kažete koji se vrag događa s mojom djecom. 527 00:48:00,791 --> 00:48:02,083 Mama, kamo ideš? 528 00:48:02,166 --> 00:48:04,416 Ne možeš joj se tako obraćati. 529 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 Razgovarajmo o modricama. 530 00:48:09,416 --> 00:48:11,208 O tome želim razgovarati. 531 00:48:14,500 --> 00:48:16,750 -Prestanite trčati. -Prestanite trčati. 532 00:48:18,166 --> 00:48:20,208 Ne želim se svađati, Ebony. 533 00:48:20,291 --> 00:48:22,583 Mama, jesi li se uopće čula? 534 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 „Oprostite, doktorice. Moja mala crna kći sigurno se zabunila.” 535 00:48:26,958 --> 00:48:31,000 Djeca su bolesna, a tebi je stalo do mog ponašanja. 536 00:48:31,083 --> 00:48:32,500 Zašto me ne podržiš? 537 00:48:33,833 --> 00:48:34,958 Podržavam te. 538 00:48:36,083 --> 00:48:39,208 Ali možda ima pravo. Jesi li pomislila na to? 539 00:48:40,375 --> 00:48:45,083 Možda katkad drugi imaju pravo, a ti nemaš sve odgovore na svijetu. 540 00:48:45,166 --> 00:48:47,833 Je li ti to ikad palo na pamet? 541 00:48:49,041 --> 00:48:51,541 Možda se s tom djecom zbilja nešto događa. 542 00:48:52,166 --> 00:48:53,458 Želiš mi nešto reći? 543 00:48:54,458 --> 00:48:56,041 Što se dogodilo sinoć? 544 00:48:57,125 --> 00:48:58,833 Vidjela sam tragove na Nateu. 545 00:48:59,583 --> 00:49:01,166 Prebila si ih, Ebony. 546 00:49:03,625 --> 00:49:04,875 Zbilja si drska. 547 00:49:05,666 --> 00:49:08,125 Da nisi stara i bolesna, udarila bih te. 548 00:49:08,208 --> 00:49:11,583 Ako ih opet takneš, prijavit ću te. 549 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Ja tebe nisam. 550 00:49:17,083 --> 00:49:18,041 Ista si, mama. 551 00:49:20,375 --> 00:49:23,000 Kuhaš raštiku, slušaš Stevieja Wondera 552 00:49:23,083 --> 00:49:24,541 i jebeš se s crncima. 553 00:49:26,000 --> 00:49:28,125 Ista si kao sve bijele kučke. 554 00:49:29,250 --> 00:49:31,541 Podupireš crnce samo u teoriji. 555 00:49:33,583 --> 00:49:36,583 Lažnjak si. U auto! Što to radite? 556 00:49:36,666 --> 00:49:38,083 Jebi se, kučko. 557 00:49:38,166 --> 00:49:40,125 Shante, uđi u auto. 558 00:50:12,666 --> 00:50:14,166 Mama, možeš li se javiti? 559 00:50:18,041 --> 00:50:18,916 Mama! 560 00:50:32,166 --> 00:50:33,625 Nisi čula mobitel? 561 00:50:36,000 --> 00:50:38,666 -Djetinjasta si. -Ti si djetinjasta. 562 00:50:38,750 --> 00:50:40,500 -Halo? -Ovo je bilo bakino. 563 00:50:40,583 --> 00:50:42,958 Zovem iz dječje bolnice St. Anthony's. 564 00:50:43,041 --> 00:50:49,958 Vaš saldo od 30 593 dolara i 48 centa… 565 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 Jebeni inkasatori računa. 566 00:50:53,666 --> 00:50:55,708 Gospodin ti daje koliko možeš podnijeti. 567 00:50:55,791 --> 00:50:59,000 Mama, molim te. Dosta je crkvenih sranja za danas. 568 00:50:59,083 --> 00:51:01,291 Bila bih mrtva da me Bog nije spasio. 569 00:51:02,000 --> 00:51:02,958 Spasio me. 570 00:51:03,458 --> 00:51:04,625 Može i tebe. 571 00:51:06,000 --> 00:51:10,375 Reci mu da te spasi od raka jer ne mogu plaćati. Makni to s mog zida. 572 00:51:15,666 --> 00:51:18,625 Evo je. Nje se sjećam. 573 00:51:20,416 --> 00:51:21,708 To je šut, mama. 574 00:51:23,916 --> 00:51:26,208 Možda nije pravi, ali je učinak isti. 575 00:51:27,125 --> 00:51:28,500 Nije li tako, Alberta? 576 00:51:28,583 --> 00:51:32,333 Želiš da umrem, Ebony? Bi li ti to bilo bolje? 577 00:51:32,416 --> 00:51:36,250 Tvoja sjebana majka mrtva? Koga bi onda krivila? 578 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 Mama! 579 00:51:40,250 --> 00:51:41,458 Stižem, Dre. 580 00:51:48,375 --> 00:51:49,958 Nate, što radiš? 581 00:51:50,041 --> 00:51:52,791 Nate! 582 00:51:52,875 --> 00:51:53,916 Nate! 583 00:51:54,833 --> 00:51:56,750 Makni se! Što to radiš?! 584 00:51:58,041 --> 00:52:00,041 Stani! Pusti ga! 585 00:52:00,125 --> 00:52:01,291 Ne! 586 00:52:01,375 --> 00:52:03,000 Alberta! 587 00:52:03,083 --> 00:52:04,041 Mama! 588 00:52:04,125 --> 00:52:06,125 Prestani! Pusti ga! 589 00:52:09,708 --> 00:52:10,625 Prestani! 590 00:52:16,291 --> 00:52:17,750 Dušo! 591 00:52:19,375 --> 00:52:22,000 -Pomozi mi. Ne znam što se dogodilo. -Nate. 592 00:52:22,083 --> 00:52:24,375 -Što je? -Ne znam što se dogodilo. 593 00:52:31,541 --> 00:52:32,875 Samo je… 594 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Počeo sam ga daviti. 595 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 Jako se bojim. 596 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Ebony. 597 00:53:16,333 --> 00:53:17,916 Hej, Cynthia… 598 00:53:18,750 --> 00:53:21,250 Nije dobar trenutak. 599 00:53:21,333 --> 00:53:26,250 Ebony, otvori vrata i pusti me da radim svoj posao. 600 00:53:26,333 --> 00:53:28,291 Dobro, ali čekajte. 601 00:53:29,041 --> 00:53:30,833 Djeca spavaju i… 602 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 Možemo li drugi put? 603 00:53:33,416 --> 00:53:36,291 Otežavaš mi to više nego što je potrebno. 604 00:53:36,375 --> 00:53:37,916 Otvori prokleta vrata. 605 00:53:38,000 --> 00:53:39,666 Moramo to sad riješiti. 606 00:53:42,916 --> 00:53:44,833 Kvragu. 607 00:53:50,541 --> 00:53:54,333 -Ne možeš ne slati djecu u školu. -U ovoj kući obolijevaju. 608 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 Osjećam to. 609 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 I čujem zvukove. 610 00:54:09,666 --> 00:54:12,041 Što god da jest, zarazilo je moju djecu. 611 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 Ebony. 612 00:54:15,041 --> 00:54:18,375 Razgovarala sam s doktoricom u bolnici. 613 00:54:20,000 --> 00:54:22,041 Nije ni pogledala moju djecu. 614 00:54:24,666 --> 00:54:26,375 Vidjela sam je kako me gleda. 615 00:54:27,041 --> 00:54:29,875 „Obična crna kučka s previše djece.” Nabijem je! 616 00:54:32,916 --> 00:54:37,291 Rekla je da se djeca tako ponašaju jer misle da ti to želiš. 617 00:54:37,958 --> 00:54:41,791 Glume da je to stvarno jer vjeruju da želiš da to rade. 618 00:54:44,125 --> 00:54:45,541 Andre je bio u ormaru. 619 00:54:47,708 --> 00:54:49,666 Govorio je na nepoznatom jeziku. 620 00:54:54,208 --> 00:54:58,375 Rekao je da mu je dječak rekao da se ubije. 621 00:55:00,000 --> 00:55:03,166 Dosta mi je tvojih gluposti. Moram vidjeti djecu. 622 00:55:05,875 --> 00:55:09,000 Ušli ste s tim sjebanim izrazom lica. 623 00:55:11,083 --> 00:55:12,791 Osuđujete mene i ovo sranje. 624 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 Crnkinja crnkinji? 625 00:55:22,291 --> 00:55:24,333 Da imate djecu, možda biste shvatili. 626 00:55:28,583 --> 00:55:29,458 Imam sina. 627 00:55:34,916 --> 00:55:37,208 Moj je sin umro sa sedam godina. 628 00:55:40,625 --> 00:55:42,791 Nisam mogla zaštititi Juliana. 629 00:55:46,708 --> 00:55:50,250 Nisam mogla učiniti ama baš ništa. 630 00:55:54,250 --> 00:55:56,875 Okrenula sam se dvije sekunde. 631 00:55:58,666 --> 00:56:00,958 Dvije sekunde. Samo sam se okrenula… 632 00:56:03,500 --> 00:56:07,625 Okrenula sam se samo dvije sekunde. 633 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 Kad sam se okrenula… 634 00:56:17,958 --> 00:56:19,625 Kad sam se ponovno okrenula, 635 00:56:20,833 --> 00:56:22,625 auto je udario moje dijete. 636 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Zato… 637 00:56:28,375 --> 00:56:30,291 Kao crnkinja crnkinji? 638 00:56:34,791 --> 00:56:37,875 Kad vidim sestru kako uzima djecu zdravo za gotovo, 639 00:56:39,041 --> 00:56:42,625 okrene mi se želudac. 640 00:56:47,958 --> 00:56:49,291 Zašto mi ne vjerujete? 641 00:56:53,375 --> 00:56:55,208 Ništa ne radim djeci. 642 00:56:57,541 --> 00:57:00,208 Dosta je, Ebony. 643 00:57:00,291 --> 00:57:03,041 Moram vidjeti djecu. Gdje su? 644 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 Palica? 645 00:57:11,833 --> 00:57:12,750 Palica. 646 00:57:14,666 --> 00:57:15,875 Prokleta palica. 647 00:57:18,583 --> 00:57:20,666 -Prestani tući djecu. -Gubi se! 648 00:57:22,625 --> 00:57:25,166 Jebi se, kučko. Ne tučem djecu. 649 00:57:25,250 --> 00:57:26,875 -Majka ti je kučka. -Idemo. 650 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 Ebony. 651 00:57:28,041 --> 00:57:30,666 -Moraš se sabrati. -Mama… 652 00:57:30,750 --> 00:57:32,750 Uzet će nam djecu. 653 00:57:34,958 --> 00:57:36,625 Koga vraga nas slika? 654 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 Hej, kučko! 655 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 Znam da radiš s njom. 656 00:57:41,333 --> 00:57:43,958 Vrati se u socijalnu službu! 657 00:57:54,958 --> 00:57:57,958 ŠTO GOD UČINISTE JEDNOMU OD OVE MOJE NAJMANJE BRAĆE 658 00:57:58,041 --> 00:57:58,875 MENI UČINISTE 659 00:57:59,875 --> 00:58:01,291 Ne vjerujete mi? 660 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 Nije da vam ne vjerujem. 661 00:58:04,000 --> 00:58:06,541 Ali nisam još čula za takvo što. 662 00:58:08,166 --> 00:58:12,083 Ničega se ne sjećaju kad izađu iz tog transa. 663 00:58:12,166 --> 00:58:14,708 Koliko dugo to traje, Alberta? 664 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 Otkako smo se uselili u tu kuću. 665 00:58:17,750 --> 00:58:19,750 -Otkako ste se uselili? -Da. 666 00:58:21,166 --> 00:58:25,416 Nešto je zlo u našoj kući i hrani se mojom obitelji. 667 00:58:31,000 --> 00:58:32,916 Ne bavim se takvim stvarima. 668 00:58:33,458 --> 00:58:35,208 Pokušajte u drugoj crkvi. 669 00:59:20,583 --> 00:59:23,083 Došli ste u kafić vidjeti tučem li djecu? 670 00:59:27,500 --> 00:59:30,333 Znam da ne vodite djecu u kafić, Ebony. 671 00:59:33,916 --> 00:59:36,750 I nisam raspoložena za vaše i Cynthijine igrice. 672 00:59:37,583 --> 00:59:39,833 Vratite se u ured ili kamogod. 673 00:59:42,041 --> 00:59:43,708 Vaša djeca su bolesna. 674 00:59:45,166 --> 00:59:47,833 U kući je zao duh. 675 00:59:53,541 --> 00:59:55,208 Ja sam propovjednica. 676 00:59:56,333 --> 00:59:58,000 Proročica, evangelistica. 677 00:59:59,041 --> 01:00:00,666 Idem kamo me Bog pošalje. 678 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 Dakle… 679 01:00:04,166 --> 01:00:06,875 Isus vas je poslao da nas spasite? 680 01:00:08,291 --> 01:00:11,833 Morala sam potvrditi sumnju prije intervencije. 681 01:00:16,750 --> 01:00:17,625 Ovo je Janelle. 682 01:00:18,625 --> 01:00:19,666 A ovo je Ahman. 683 01:00:20,166 --> 01:00:22,791 Prije 20 godina živjeli su u vašoj kući. 684 01:00:24,833 --> 01:00:26,375 Bila im je to prva kuća. 685 01:00:29,041 --> 01:00:30,750 I bili su jako ponosni. 686 01:00:31,916 --> 01:00:34,125 Došli su iz Memphisa 1993. 687 01:00:36,458 --> 01:00:38,125 Bili su članovi moje crkve. 688 01:00:38,791 --> 01:00:40,208 Bili su divna obitelj. 689 01:00:42,541 --> 01:00:44,041 To su njihova djeca. 690 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 Voljeli su ih. 691 01:00:49,958 --> 01:00:51,166 I ja sam ih voljela. 692 01:01:00,375 --> 01:01:01,500 Alberta? 693 01:01:05,041 --> 01:01:06,666 Što im se dogodilo? 694 01:01:06,750 --> 01:01:10,833 Odveli su ga kod nekoliko liječnika i nisu ništa pronašli. 695 01:01:16,833 --> 01:01:18,666 I onda su se obratili meni. 696 01:01:21,375 --> 01:01:22,750 Morala sam djelovati. 697 01:01:23,500 --> 01:01:25,333 Morala sam istjerati demona. 698 01:01:26,916 --> 01:01:29,500 Morala sam odraditi izbavljenje. 699 01:01:29,583 --> 01:01:32,375 -Kao u Egzorcistu? -Ne provodim egzorcizme. 700 01:01:32,458 --> 01:01:34,041 Ne trebam posrednika. 701 01:01:35,333 --> 01:01:38,291 Isus Krist je moj posrednik. 702 01:01:39,375 --> 01:01:43,250 Ako djeluješ s moći i autoritetom Isusa Krista, 703 01:01:44,416 --> 01:01:45,916 možeš dotaknuti tijelo 704 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 i demon će pobjeći. 705 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 Demoni? 706 01:01:54,500 --> 01:01:56,333 Da. Demoni. 707 01:02:07,208 --> 01:02:09,375 Čim sam ušla u tu kuću… 708 01:02:13,541 --> 01:02:18,166 …nos mi je ispunio miris smrti. 709 01:02:20,083 --> 01:02:25,416 Nikad nisam bila blizu tako moćnog zla. 710 01:02:33,625 --> 01:02:35,625 Nisam mu mogla parirati. 711 01:02:41,166 --> 01:02:42,875 Smijalo mi se. 712 01:02:49,416 --> 01:02:51,291 Izgubila sam dječaka. 713 01:02:52,666 --> 01:02:54,666 Kako to mislite? 714 01:02:58,708 --> 01:03:01,208 Ne znam što se poslije dogodilo u toj kući. 715 01:03:19,708 --> 01:03:20,583 Ne! 716 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 Što sam ti učinila? 717 01:04:07,875 --> 01:04:10,750 Zadavila je djevojčicu pa se objesila. 718 01:04:16,958 --> 01:04:18,416 SVETA BIBLIJA 719 01:04:44,250 --> 01:04:45,541 Dječak koji je umro… 720 01:04:50,250 --> 01:04:51,125 Kako se zvao? 721 01:04:55,125 --> 01:04:56,250 Zvao se Trey. 722 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 Moj sin ima… 723 01:05:05,708 --> 01:05:08,083 Ima izmišljenog prijatelja koji se zove… 724 01:05:09,166 --> 01:05:10,083 Trey. 725 01:05:11,666 --> 01:05:12,791 To nije prijatelj. 726 01:05:14,583 --> 01:05:15,958 To je vrag. 727 01:05:20,500 --> 01:05:22,500 Taj demon želi tvog sina. 728 01:05:24,000 --> 01:05:25,708 Nisam uspjela izbaviti Treya 729 01:05:25,791 --> 01:05:29,000 pa je ostao u kući i čekao drugo nevino dijete. 730 01:05:29,083 --> 01:05:31,875 -Tvog sina Andrea. -Dosta! 731 01:05:33,291 --> 01:05:34,583 Koji vam je vrag?! 732 01:05:36,041 --> 01:05:37,583 Znate li da zvučite ludo? 733 01:05:39,583 --> 01:05:41,250 Klonite se moje obitelji. 734 01:05:41,791 --> 01:05:44,125 I prestanite nas slijediti. 735 01:05:51,625 --> 01:05:52,875 Trebat ćete me. 736 01:06:13,041 --> 01:06:15,458 Mama! 737 01:06:15,541 --> 01:06:16,666 Nate! 738 01:06:26,583 --> 01:06:30,083 Mama! 739 01:06:31,166 --> 01:06:32,041 Mama! 740 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Mama! 741 01:06:39,291 --> 01:06:40,875 Ne! 742 01:06:42,333 --> 01:06:43,208 Čekaj! 743 01:06:50,333 --> 01:06:51,250 Čekaj! 744 01:06:59,833 --> 01:07:02,208 Andre! 745 01:07:13,125 --> 01:07:14,375 Što se dogodilo baki? 746 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 Ti mi reci. 747 01:07:21,333 --> 01:07:22,208 Mama! 748 01:07:24,541 --> 01:07:25,416 Shante! 749 01:07:26,958 --> 01:07:27,833 Nate! 750 01:08:57,083 --> 01:08:58,166 Kamo idemo? 751 01:08:59,041 --> 01:08:59,916 Ne znam. 752 01:09:01,166 --> 01:09:03,833 -A kovčezi? -Ne znam! 753 01:09:06,291 --> 01:09:08,083 Prestani me ispitivati, Dre. 754 01:09:09,750 --> 01:09:10,833 Ne znam. 755 01:09:15,625 --> 01:09:16,750 Ja sam je nazvala. 756 01:09:19,750 --> 01:09:20,833 Što si učinila? 757 01:09:22,291 --> 01:09:24,750 Netko nam mora pomoći sad kad nema bake. 758 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Morala sam nazvati Cynthiju. 759 01:09:33,333 --> 01:09:36,958 Misliš da mi je lako, a jedva spajamo kraj s krajem? 760 01:09:40,625 --> 01:09:42,833 E nije, Missy Elliott. 761 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 Jebeno je teško! 762 01:09:47,041 --> 01:09:49,791 Obojila sam vam sobe i uredila ih kako ste htjeli. 763 01:09:50,541 --> 01:09:52,166 Želiš da završim u zatvoru? 764 01:09:53,208 --> 01:09:55,000 Tko će se brinuti za vas?! 765 01:10:03,000 --> 01:10:05,250 Dre, prestani! Što radiš? Prestani! 766 01:10:06,750 --> 01:10:08,500 Ti si kriva što ti je majka mrtva. 767 01:10:09,083 --> 01:10:10,250 Što si mi to rekao? 768 01:10:10,875 --> 01:10:12,833 Što to govoriš? Što govori, Nate? 769 01:10:13,708 --> 01:10:16,041 Ti si kriva što ti je majka mrtva. 770 01:10:37,125 --> 01:10:39,000 Pomozite mi, molim vas! 771 01:10:40,333 --> 01:10:41,916 Pomozite mi! 772 01:10:42,000 --> 01:10:45,166 Molim vas, pomozite mi. 773 01:10:45,250 --> 01:10:46,375 Hej. 774 01:10:46,458 --> 01:10:48,000 -Molim vas. -Smirite se. 775 01:10:50,625 --> 01:10:52,916 Što se događa? Što je? 776 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 Nešto ubija moju djecu. 777 01:10:57,458 --> 01:10:59,916 -Vašu djecu? -Da. Možete li…? 778 01:11:25,375 --> 01:11:26,666 Gdje smo? 779 01:11:28,208 --> 01:11:30,375 Nate, probudi se. 780 01:11:40,541 --> 01:11:42,250 U proteklih šest mjeseci, 781 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 jeste li pomislili o samoozljeđivanju? 782 01:11:45,750 --> 01:11:47,666 -Ili ozljeđivanju djece? -Nisam. 783 01:11:48,291 --> 01:11:52,500 U proteklih šest mjeseci, jeste li pokušali nauditi sebi ili djeci? 784 01:11:52,583 --> 01:11:54,250 -Naravno da nisam. -Dobro. 785 01:11:54,333 --> 01:11:56,291 Odgovorite samo s da ili ne. 786 01:11:57,833 --> 01:11:59,083 Ispričavam se. 787 01:11:59,166 --> 01:12:01,416 Čini li vam se da nemate kontrolu nad životom? 788 01:12:03,958 --> 01:12:04,875 Ne. 789 01:12:07,000 --> 01:12:08,750 Drogirate li se ili pijete? 790 01:12:08,833 --> 01:12:10,541 Ne drogiram se. 791 01:12:11,416 --> 01:12:12,583 Nikada nisam. 792 01:12:13,958 --> 01:12:15,208 Računa li se trava? 793 01:12:17,333 --> 01:12:18,541 Pušite li marihuanu? 794 01:12:22,541 --> 01:12:23,416 Ne. 795 01:12:27,000 --> 01:12:29,166 Kad ste posljednji put pili alkohol? 796 01:12:31,125 --> 01:12:32,166 Ne znam. 797 01:12:34,083 --> 01:12:35,625 Možda prije nekoliko tjedana. 798 01:12:38,625 --> 01:12:40,500 Ebony, znam da to nije istina. 799 01:12:40,583 --> 01:12:41,708 Jest. 800 01:12:42,500 --> 01:12:43,375 Nije. 801 01:12:44,041 --> 01:12:45,208 Nije, dušo. 802 01:12:46,916 --> 01:12:50,125 Kad ste došli u bolnicu, izvadili smo vam krv. 803 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 Što mislite da je nalaz pokazao? 804 01:12:56,708 --> 01:12:58,208 Ponovimo. 805 01:13:00,750 --> 01:13:02,333 Ovaj put budite iskreni. 806 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Dobro. 807 01:13:08,750 --> 01:13:13,125 Djeluje li vam poznato okruženje katkad čudno, 808 01:13:13,208 --> 01:13:15,666 prijeteće ili nestvarno? 809 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 Da. 810 01:13:20,500 --> 01:13:24,083 Jeste li ikad čuli neobične zvukove poput lupanja, 811 01:13:24,166 --> 01:13:26,666 cvrkutanja ili škljocanja u ušima? 812 01:13:32,208 --> 01:13:33,291 Jesam. 813 01:13:33,375 --> 01:13:37,875 Jeste li se ikada zapitali kako se nešto dogodilo? 814 01:13:38,458 --> 01:13:40,458 Jednostavno odgovorite na pitanja. 815 01:14:05,875 --> 01:14:07,000 Neće biti zauvijek. 816 01:14:09,708 --> 01:14:10,875 Ali to je najbolje. 817 01:14:12,125 --> 01:14:13,208 Mislim. 818 01:14:16,208 --> 01:14:18,458 Odvratila sam ih od toga da te zadrže. 819 01:14:22,166 --> 01:14:24,666 Poslat će ih u crkveni udomiteljski dom. 820 01:14:24,750 --> 01:14:25,958 Čekajte. 821 01:14:26,625 --> 01:14:29,000 Čekajte. Otvorite vrata. 822 01:14:29,083 --> 01:14:31,583 Čekajte! Nate! Te! 823 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 Usliši molitvu moju! 824 01:15:18,541 --> 01:15:20,250 Već je umro za naše grijehe. 825 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 Ovdje smo! 826 01:15:23,208 --> 01:15:25,041 To je dobra vijest! 827 01:15:37,041 --> 01:15:38,750 Zašto je odabrao nas? 828 01:15:39,500 --> 01:15:40,625 Ta stvar je drevna. 829 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Čekala vas je. 830 01:15:45,041 --> 01:15:46,166 Odakle je? 831 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Lucifer. 832 01:15:50,375 --> 01:15:51,625 Vrag glavom i bradom. 833 01:15:54,708 --> 01:15:56,583 Kad ga je Bog potjerao iz raja, 834 01:15:57,458 --> 01:15:59,958 trećina anđela pošla je za njim. 835 01:16:01,333 --> 01:16:03,291 I ti su anđeli postali demoni. 836 01:16:04,708 --> 01:16:08,083 A jedan od tih demona uspio je ući u tvog sina. 837 01:16:10,041 --> 01:16:12,958 Kroz njega opsjeda i drugo dvoje djece. 838 01:16:16,333 --> 01:16:17,250 Što želi? 839 01:16:18,791 --> 01:16:20,291 Tvoje najmlađe dijete. 840 01:16:23,000 --> 01:16:25,583 I da svi u kući umru i nestanu. 841 01:16:26,333 --> 01:16:30,458 Ebony, ovaj demon lovi slabe. 842 01:16:32,833 --> 01:16:34,791 A sad si slaba. 843 01:16:36,916 --> 01:16:39,583 Ali osnažit ćemo te. 844 01:16:46,333 --> 01:16:48,166 Koliko je dugo ovako? 845 01:16:48,250 --> 01:16:49,583 Ovakav je cijelu noć. 846 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 Reži i sikće. 847 01:16:54,666 --> 01:16:57,541 Maloprije je govorio drugim jezikom. 848 01:17:05,625 --> 01:17:06,916 Čuje što je tu. 849 01:17:10,208 --> 01:17:13,083 Ako nema vjere, to su samo riječi. 850 01:17:18,250 --> 01:17:20,125 Pokušala sam mu se obratiti. 851 01:17:24,125 --> 01:17:25,291 Kad sam bila mala. 852 01:17:27,916 --> 01:17:30,041 Tad su mi se dogodile ružne stvari. 853 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Moja mama… 854 01:17:40,833 --> 01:17:41,958 Mama je pustila… 855 01:17:45,958 --> 01:17:48,125 Zamolila sam ga da to zaustavi. 856 01:17:48,208 --> 01:17:49,208 Što se dogodilo? 857 01:18:00,833 --> 01:18:01,833 Ništa. 858 01:18:05,416 --> 01:18:06,375 Ebony… 859 01:18:08,166 --> 01:18:10,458 Sigurno misliš da se možeš dogovoriti. 860 01:18:11,875 --> 01:18:13,750 Ne možeš. 861 01:18:13,833 --> 01:18:19,000 Ne radimo to samo da držimo demona daleko od tvog sina. 862 01:18:21,000 --> 01:18:22,708 Moraš znati da si voljena. 863 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 Voljena si, Ebony. 864 01:18:27,333 --> 01:18:28,416 Bog te voli. 865 01:18:29,875 --> 01:18:31,166 Hajde, pomolimo se. 866 01:18:34,583 --> 01:18:37,833 Isuse, priznajemo Te kao Gospodina. 867 01:18:38,875 --> 01:18:41,750 Isuse, priznajemo Te kao Gospodina. 868 01:18:42,458 --> 01:18:44,875 Znamo da si umro za naše grijehe. 869 01:18:44,958 --> 01:18:50,000 Znamo da si umro za naše grijehe. 870 01:18:50,083 --> 01:18:53,416 -Isuse, molim te, oprosti nama i meni. -Oprosti mi. 871 01:18:53,500 --> 01:18:56,291 Oprosti mi. Oprosti joj grijehe i pomozi. 872 01:19:24,833 --> 01:19:26,041 Bok, Andre. 873 01:19:26,625 --> 01:19:28,041 Sjećaš me se? 874 01:19:29,333 --> 01:19:31,500 Voli vas gledati dok spavate. 875 01:19:32,541 --> 01:19:34,958 Tko me voli gledati dok spavam? 876 01:19:36,208 --> 01:19:37,375 Julian. 877 01:19:42,250 --> 01:19:44,375 Kako znaš da sam imala sina? 878 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 Je li ti to mama rekla? 879 01:19:47,500 --> 01:19:48,708 Moja majka je mrtva. 880 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 Bog je mrtav. 881 01:19:52,416 --> 01:19:54,250 Zašto to govoriš, Andre? 882 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Ja nisam Andre, glupačo. 883 01:19:58,875 --> 01:19:59,791 Tko si ti? 884 01:20:01,375 --> 01:20:03,125 Oslobodi me i reći ću ti. 885 01:20:10,833 --> 01:20:12,666 Ne ide to tako, Andre. 886 01:20:45,625 --> 01:20:48,458 Nije još vrijeme za paniku, gđo Henry. 887 01:20:48,541 --> 01:20:51,583 Sigurno postoji logično objašnjenje za to. 888 01:20:52,958 --> 01:20:56,875 Vidjela sam kako se oslobodio od remena, 889 01:20:56,958 --> 01:20:59,958 ispuzao iz kreveta na pod 890 01:21:00,041 --> 01:21:03,833 i popeo se na jebeni zid. Kad će biti vrijeme za paniku? 891 01:21:05,041 --> 01:21:06,000 Gdje je sad? 892 01:21:23,250 --> 01:21:26,250 PETI KAT - BIHEVIORISTIČKI CENTAR 893 01:21:30,666 --> 01:21:33,125 -Hej. Kako ste? -Dobro, a vi? 894 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 Bok, ljudi. 895 01:21:43,833 --> 01:21:46,125 -Tko je to? -Nemam pojma. 896 01:21:47,833 --> 01:21:50,666 509-N, SOBA ZA PROMATRANJE 2 - JACKSON 897 01:22:29,916 --> 01:22:32,125 Sestro, otpratite me do A. Jacksona. 898 01:22:33,166 --> 01:22:36,500 Soba 509. Ne vraćam se onamo. 899 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 Ne vraćate se onamo? 900 01:22:49,458 --> 01:22:50,458 Sestro! 901 01:23:43,125 --> 01:23:47,000 Zapamti nešto, prije nego što počnemo, što god ti kaže, 902 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 nemoj ga slušati. 903 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 Igrat će se s tvojim srcem i umom. 904 01:23:52,125 --> 01:23:54,500 Poprimit će oblik ljudi koje voliš. 905 01:23:56,750 --> 01:23:59,500 Ovo je izbavljenje Andrea Jacksona. 906 01:23:59,583 --> 01:24:01,750 Ja sam propovjednica Bernice James. 907 01:24:01,833 --> 01:24:06,000 Sa mnom je i Ebony Jackson, njegova majka, koja mi je dopustila… 908 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 -Reci „Da, jesam.” -Da, jesam. 909 01:24:08,166 --> 01:24:11,416 Dopustila mi je da provedem ovo izbavljenje. 910 01:24:12,791 --> 01:24:14,958 Pomolit ćemo se. Oče… 911 01:24:15,458 --> 01:24:17,458 Oče, tražimo oprost. 912 01:24:17,541 --> 01:24:19,333 Tražimo milost, da nas očistiš 913 01:24:19,416 --> 01:24:23,750 i blagosloviš za ovaj duhovni rat. 914 01:24:25,166 --> 01:24:26,000 Ebony… 915 01:24:27,708 --> 01:24:28,666 Vrati se! 916 01:25:17,666 --> 01:25:21,041 Ebony, molim te, skini mi ove lance. 917 01:25:27,166 --> 01:25:28,666 Propovjednica James 918 01:25:30,041 --> 01:25:31,416 je ovdje večeras. 919 01:25:38,958 --> 01:25:41,916 Nanjušila sam tvoju crnačku picu. 920 01:25:50,166 --> 01:25:51,291 A ti… 921 01:25:52,250 --> 01:25:54,625 Jebena kučko miješane rase. 922 01:25:56,625 --> 01:25:59,541 Trebala sam te izbaciti i povući vodu 923 01:25:59,625 --> 01:26:01,708 kad si bila tek krvni ugrušak. 924 01:26:21,333 --> 01:26:22,791 Oče! 925 01:26:23,416 --> 01:26:25,666 Oče! 926 01:26:41,041 --> 01:26:42,958 U ime Isusa… 927 01:26:45,875 --> 01:26:47,666 …srušit ćemo utvrde 928 01:26:47,750 --> 01:26:50,541 koje su sudjelovale i surađivale 929 01:26:51,500 --> 01:26:54,333 u životu Andrea Jacksona i obitelj Jackson. 930 01:26:54,833 --> 01:26:57,416 Ubit ću te, kučko. 931 01:26:57,500 --> 01:27:00,666 Prekidamo zakonite veze ovoga demonskog duha 932 01:27:01,916 --> 01:27:05,750 koji je vodio rat protiv obitelji Jackson. 933 01:27:05,833 --> 01:27:07,541 Protiv svoga brata. 934 01:27:09,833 --> 01:27:11,333 I svoje sestre. 935 01:27:20,250 --> 01:27:22,583 Dođi i spasi ovu obitelj 936 01:27:22,666 --> 01:27:25,416 koju si stvorio na svoju sliku. 937 01:27:29,708 --> 01:27:34,750 U početku bijaše riječ, a riječ je bila Bog. 938 01:27:41,250 --> 01:27:44,666 Zapovijedamo svakom nečistom duhu, 939 01:27:45,166 --> 01:27:46,541 svakom poznatom duhu 940 01:27:46,625 --> 01:27:50,333 i svakom teritorijalnom duhu da u ime Isusa napusti ovog dječaka. 941 01:27:55,416 --> 01:27:57,000 Molim te. 942 01:28:02,750 --> 01:28:05,416 Rekao sam vam da se ne zajebavate sa mnom. 943 01:28:06,000 --> 01:28:07,416 -Što se događa? -Dođi. 944 01:28:08,375 --> 01:28:11,458 -Što se događa? -Dođi. Zatvori vrata. 945 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 Dobro. 946 01:28:17,916 --> 01:28:20,458 -Idi gore dok ovo ne završi. -Dobro. 947 01:28:21,750 --> 01:28:23,083 Nemoj ga povrijediti. 948 01:28:24,333 --> 01:28:27,250 Gadni, nečisti duše! 949 01:28:27,333 --> 01:28:29,708 -Prestani lagati. -Ti lažeš, kučko. 950 01:28:29,791 --> 01:28:32,583 -Kuš! -Rekla si da možeš spasiti dječakovu dušu. 951 01:28:32,666 --> 01:28:35,208 -Šuti! -Ali ovdje je sa mnom. 952 01:28:35,291 --> 01:28:37,333 Ovdje je s nama. 953 01:29:58,666 --> 01:30:00,125 Ostavi mog sina. 954 01:30:04,291 --> 01:30:05,958 Što mi se događa, mama? 955 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 Gdje… 956 01:30:12,791 --> 01:30:13,833 Gdje… 957 01:30:19,458 --> 01:30:20,500 Ebony. 958 01:30:22,416 --> 01:30:24,458 -Umirem. -Bernice. 959 01:30:24,541 --> 01:30:26,291 Jako mi je žao. 960 01:30:30,000 --> 01:30:33,333 Opet sam posumnjala u sebe. 961 01:30:33,416 --> 01:30:35,041 Bojala sam se. 962 01:30:35,833 --> 01:30:37,708 To se tebi ne smije dogoditi. 963 01:30:40,708 --> 01:30:41,916 Bez straha. 964 01:32:09,583 --> 01:32:12,333 Možeš li… Možeš li mi pomoći? 965 01:32:14,416 --> 01:32:16,541 Ne mogu ga izbaciti. Molim te. 966 01:32:19,333 --> 01:32:22,250 Plašiš me, mama. Molim te, nemoj me ozlijediti. 967 01:32:22,916 --> 01:32:24,416 Bit ću dobar dečko. 968 01:32:53,250 --> 01:32:54,541 Pičko! 969 01:32:57,500 --> 01:32:59,958 -Ne znaš što radiš. -Ne. 970 01:33:00,041 --> 01:33:03,000 Ne! 971 01:33:06,750 --> 01:33:07,750 Ne. 972 01:33:12,208 --> 01:33:13,416 Znaš tko sam. 973 01:33:19,000 --> 01:33:19,958 Zar ne? 974 01:33:30,083 --> 01:33:32,500 Moram vas sve ubiti. 975 01:35:04,000 --> 01:35:06,291 Isuse! 976 01:36:14,125 --> 01:36:16,625 Znam da ne želiš razgovarati sa mnom, ali… 977 01:36:19,291 --> 01:36:20,833 možeš razgovarati s Bogom. 978 01:36:38,666 --> 01:36:40,541 Vrati mi dijete! 979 01:36:40,625 --> 01:36:42,500 Taj te gad ne voli! 980 01:36:44,791 --> 01:36:46,000 Nitko te ne voli. 981 01:36:49,083 --> 01:36:50,916 Ni onaj crnjo koji te ostavio. 982 01:36:52,166 --> 01:36:54,333 Svakako ne ona kučka od tvoje majke. 983 01:36:56,166 --> 01:36:57,250 Majka me voli. 984 01:36:59,250 --> 01:37:00,541 Bila je dijete Božje. 985 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 Odbacujem te, Sotono, u Isusovo ime. 986 01:37:14,666 --> 01:37:17,625 Svemoguća sam jer mi Krist daje snagu. 987 01:37:19,041 --> 01:37:20,666 Jer živi u meni. 988 01:37:22,791 --> 01:37:24,375 Ja sam dijete Božje! 989 01:37:26,500 --> 01:37:27,791 Čekaj! Nemoj! 990 01:37:29,416 --> 01:37:32,375 Odbacujem te, Sotono, u Isusovo ime. 991 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 Nemoj nam to raditi. 992 01:37:38,791 --> 01:37:41,166 Ebony, ne radi mi to. 993 01:37:43,583 --> 01:37:45,291 Imamo samo nas, curo. 994 01:37:45,958 --> 01:37:48,791 Odbacujem te, Sotono, u ime… 995 01:38:06,458 --> 01:38:07,458 Isusovo! 996 01:38:14,166 --> 01:38:15,041 Isuse! 997 01:38:15,916 --> 01:38:16,875 Isuse! 998 01:38:20,375 --> 01:38:21,250 Isuse! 999 01:38:21,333 --> 01:38:22,916 Isuse! 1000 01:38:26,791 --> 01:38:27,666 Pomozite mi! 1001 01:38:27,750 --> 01:38:29,125 Isuse! 1002 01:38:40,375 --> 01:38:41,333 Isuse! 1003 01:38:45,791 --> 01:38:47,625 -Ne! -Isuse! 1004 01:38:53,708 --> 01:38:54,666 Da, Bože! 1005 01:38:54,750 --> 01:38:55,958 Da, Bože! 1006 01:38:56,041 --> 01:38:58,416 Aleluja! Da, Bože! Da! 1007 01:39:17,708 --> 01:39:19,291 Vrati se odakle si došao. 1008 01:40:03,166 --> 01:40:04,166 Dre? 1009 01:40:06,041 --> 01:40:07,083 Dre? 1010 01:40:12,000 --> 01:40:13,125 Dre? 1011 01:40:18,333 --> 01:40:19,375 Dre. 1012 01:40:19,875 --> 01:40:20,916 Dre! 1013 01:40:22,916 --> 01:40:24,333 Dre, dušo. 1014 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 Ne. 1015 01:41:48,333 --> 01:41:49,250 Hej. 1016 01:41:55,625 --> 01:41:56,916 Uzet ću… 1017 01:42:02,333 --> 01:42:04,000 Razgovarala sam sa šeficom. 1018 01:42:05,125 --> 01:42:06,625 Čeka nas borba. 1019 01:42:11,458 --> 01:42:12,666 Pretpostavila sam. 1020 01:42:15,083 --> 01:42:16,208 Dobit ću ih natrag. 1021 01:42:22,041 --> 01:42:22,916 Kako su? 1022 01:42:23,708 --> 01:42:24,541 Ne sjećaju se. 1023 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 Odlazim. 1024 01:42:32,666 --> 01:42:35,291 Vraćam se u Philly. Teti. 1025 01:42:35,375 --> 01:42:37,500 Dok ne pronađem kuću za sebe i djecu. 1026 01:42:40,958 --> 01:42:42,791 Ebony, razgovarat ću sa sucem. 1027 01:42:43,708 --> 01:42:45,416 Ali djeca su svašta prošla. 1028 01:42:46,125 --> 01:42:47,416 I imaš dosje. 1029 01:42:49,583 --> 01:42:52,000 Dobit ću ih, ako je to Božja volja. 1030 01:42:53,875 --> 01:42:56,041 Voljela bih pronaći takvu vjeru. 1031 01:43:09,500 --> 01:43:11,166 Ovo će pomoći. Vjerujte. 1032 01:43:24,333 --> 01:43:25,916 Čuvaj se, Ebony. 1033 01:43:53,625 --> 01:43:59,166 ŠEST MJESECI POSLIJE, SUD ZA MALOLJETNIKE ODOBRIO JE ZAHTJEV 1034 01:43:59,250 --> 01:44:03,500 KOJI JE POSLALA SOCIJALNA SLUŽBA. 1035 01:44:05,250 --> 01:44:10,833 EBONY JE DOBILA NATRAG DJECU. 1036 01:44:15,916 --> 01:44:17,166 Kamo idemo? 1037 01:44:17,791 --> 01:44:19,083 Natrag u Philly. 1038 01:44:20,875 --> 01:44:22,583 Čula sam se s tvojim tatom. 1039 01:44:28,583 --> 01:44:30,250 Dat ćemo si šansu. 1040 01:44:55,625 --> 01:45:02,125 NAŠA JE PRIČA NADAHNUTA ŽIVOTOM LATOYE AMMONS. 1041 01:45:07,833 --> 01:45:14,708 KUĆA JE OSTALA PRAZNA DOK JE NISU SRUŠILI 2016. 1042 01:45:18,625 --> 01:45:25,000 OKO IMANJA JOŠ SE DOGAĐAJU NEOBJAŠNJENE AKTIVNOSTI. 1043 01:45:27,708 --> 01:45:33,083 IZBAVLJENJE 1044 01:50:40,625 --> 01:50:45,625 Prijevod titlova: Sabrina Kovačić63882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.