All language subtitles for The.Apprentice.2024.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,404 --> 00:00:42,161 Jeg vil gerne sige, at jeg har begået fejl, - 2 00:00:42,186 --> 00:00:49,562 - men jeg har aldrig profiteret af alle mine år i statens tjeneste. 3 00:00:49,587 --> 00:00:51,484 Jeg har tjent hver en cent. 4 00:00:51,509 --> 00:00:56,899 Og jeg har aldrig forhindret retfærdigheden i at ske fyldest. 5 00:00:57,030 --> 00:01:01,714 Og jeg kan også godt sige, at i mine år i statens tjeneste - 6 00:01:02,015 --> 00:01:04,041 - har jeg indvilget i undersøgelser, - 7 00:01:04,066 --> 00:01:07,847 - for folk skal vide, om præsidenten er en svindler. 8 00:01:07,985 --> 00:01:11,882 Jeg er ikke en svindler. Jeg har tjent alt, hvad jeg ejer. 9 00:02:18,744 --> 00:02:22,910 Der findes intet lignende det her sted. 10 00:02:26,155 --> 00:02:29,250 Familien Vanderbilt og Kennedy kom her. 11 00:02:30,217 --> 00:02:34,124 Kan du se ham den gamle med den smukke unge model? 12 00:02:34,301 --> 00:02:37,050 Det er Daniel K. Ludwig, shippingmagnaten. 13 00:02:37,075 --> 00:02:40,259 Den ene af de eneste to milliardærer i USA. 14 00:02:42,526 --> 00:02:48,381 Derhenne sidder Si Newhouse, som ejer halvdelen af landets aviser og blade. 15 00:02:48,406 --> 00:02:52,684 Alle, der er noget, kommer her. Der findes intet lignende. 16 00:02:52,823 --> 00:02:55,969 Hvorfor er du så optaget af de mennesker? 17 00:02:57,127 --> 00:03:01,334 Jeg er ikke optaget af dem. Jeg er bare ... 18 00:03:02,229 --> 00:03:04,702 Jeg er nysgerrig. 19 00:03:04,727 --> 00:03:09,332 At blive milliardær kræver en medfødt evne. 20 00:03:09,357 --> 00:03:11,754 Det kræver et særligt gen. 21 00:03:13,156 --> 00:03:17,049 - Det er et fedt sted. - Jeg er den yngste, de har optaget. 22 00:03:17,699 --> 00:03:21,075 - Det må være stort. - Det er meget stort. 23 00:03:22,929 --> 00:03:26,509 - Jeg skal lige pudre næsen. - Fint. 24 00:03:59,772 --> 00:04:02,911 Undskyld, jeg hedder Russell. 25 00:04:04,484 --> 00:04:07,908 Min ven spørger, om du vil spise middag med os. 26 00:04:08,488 --> 00:04:13,436 - Jeg er ved at gå, så ... - Han er et mangeårigt medlem. 27 00:04:13,524 --> 00:04:16,936 Han vil lykønske dig med at være blevet optaget. 28 00:04:17,187 --> 00:04:23,026 Det er ikke sandt. Sonny Liston blev anholdt 19 gange, - 29 00:04:23,051 --> 00:04:27,454 - men han var sværvægtsmester, så man kan ikke bebrejde ham det. 30 00:04:27,479 --> 00:04:31,104 - Hejsa. Hvordan går det? - Det går fint, tak. 31 00:04:31,823 --> 00:04:33,483 Sid ned. 32 00:04:34,147 --> 00:04:35,940 Vi bider ikke. 33 00:04:39,048 --> 00:04:42,211 - Sådan der. - Hvad hedder du? 34 00:04:42,236 --> 00:04:44,599 - Donald Trump. - Rart at møde dig. Roy Cohn. 35 00:04:44,624 --> 00:04:49,938 - Roy Cohn fra alle aviserne? - Nemlig. Roy Cohn fra alle aviserne. 36 00:04:49,963 --> 00:04:52,621 - Du er brutal. - Jeg er brutal. 37 00:04:52,646 --> 00:04:55,792 Han fik Rosenberg-parret i den elektriske stol! 38 00:04:55,967 --> 00:05:01,604 Det erklærer jeg mig skyldig i, men jeg gør det for Amerikas skyld. 39 00:05:03,282 --> 00:05:05,958 - Nå, men ... - Hvad vil du have? 40 00:05:06,028 --> 00:05:09,316 - Bare noget vand med is. - Vand med is? 41 00:05:10,970 --> 00:05:15,244 Du skal møde mine venner. Det er Carmine Galante. 42 00:05:15,402 --> 00:05:21,704 Og den vellystige herre med sukkersyge er Tony Salerno. 43 00:05:21,729 --> 00:05:26,316 - Må jeg kalde dig Fede Tony? - Gør, som du vil. Du er min advokat. 44 00:05:26,341 --> 00:05:32,148 Du må ikke kalde ham Fede Tony, for så ender du måske i East River. 45 00:05:33,723 --> 00:05:36,708 De andre er ikke værd at nævne. 46 00:05:36,868 --> 00:05:40,711 Det er vigtigt for forretningen at lære folk at kende, - 47 00:05:40,736 --> 00:05:44,679 - så det er dejligt at møde jer alle sammen. 48 00:05:45,750 --> 00:05:48,438 Hvad er det for en forretning? 49 00:05:48,463 --> 00:05:51,830 Ejendomme. Jeg er underdirektør i Trump Organization. 50 00:05:51,855 --> 00:05:54,199 Er du Fred Trumps knægt? 51 00:05:54,224 --> 00:05:59,244 Han er Fred Trumps knægt. Din far er ude i noget rod. 52 00:05:59,269 --> 00:06:02,336 Han har vist brug for en god advokat. 53 00:06:03,165 --> 00:06:07,646 - Fortæl os om det. - Staten og NAACP sagsøger os. 54 00:06:07,791 --> 00:06:12,821 - For raceadskilte lejligheder. - Man må leje ud til, hvem man vil. 55 00:06:12,846 --> 00:06:16,983 Vores advokat vil have, at vi betaler en bøde. Men så går vi konkurs. 56 00:06:17,008 --> 00:06:22,214 Sig til FBI, at de kan rende jer. Man skal altid lægge sag an. 57 00:06:22,239 --> 00:06:25,909 Slæb dem i retten. Få dem til at bevise, at I diskriminerer folk. 58 00:06:26,084 --> 00:06:31,530 Det kan være ... at jeg skal finde en ny advokat. 59 00:06:31,555 --> 00:06:36,313 Det hjælper, hvis man er venner med Nixon og justitsministeren. 60 00:06:37,546 --> 00:06:41,407 - Er du ledig? - Er du da svans? 61 00:07:42,218 --> 00:07:44,298 Fru Nathanson? 62 00:07:45,823 --> 00:07:49,760 - Ja. - Huslejen. 63 00:07:50,747 --> 00:07:53,827 - Har du det hele? - Det tror jeg nok. 64 00:07:53,852 --> 00:07:56,886 - Det tror du nok? - Ja. 65 00:07:58,614 --> 00:08:01,698 Og hvad hvis det ikke stemmer? 66 00:08:01,798 --> 00:08:07,229 Det er kun én måned. Jeg kom til skade og måtte på sygehuset. 67 00:08:07,254 --> 00:08:12,708 Bare du er i live næste måned. Skaf huslejen, ellers er det slut. 68 00:08:14,519 --> 00:08:17,482 - Fru Thompson. - Blodsugere. 69 00:08:20,908 --> 00:08:22,663 Halvdelen? 70 00:08:32,508 --> 00:08:35,310 - Du er ikke virkelig! - Jo, jeg er. 71 00:08:35,335 --> 00:08:39,513 - Du findes inde i mit hoved! - Kom nu, hr. Granger. 72 00:08:41,985 --> 00:08:43,563 Rend mig! 73 00:08:46,195 --> 00:08:49,195 Rend mig! Dit svin! 74 00:09:05,625 --> 00:09:09,102 De svanser fra NAACP kalder mig racist. 75 00:09:10,048 --> 00:09:15,943 De kalder mig racist, Mary. Selvom jeg har en sort chauffør. 76 00:09:16,010 --> 00:09:19,001 Tal pænt. En hyggelig snak. 77 00:09:19,026 --> 00:09:21,705 - Jeg er ikke racist. - Ingen politik. 78 00:09:22,970 --> 00:09:27,803 Er det morsomt, Freddy? Albuen ned fra bordet, tak. 79 00:09:29,637 --> 00:09:35,747 Far, vi må lægge retssagen bag os, og jeg skal byde på Commodore. 80 00:09:35,772 --> 00:09:40,280 - Og vi har en chance med Roy. - Drop det fis om dit hotel. 81 00:09:40,305 --> 00:09:43,612 Roy Cohn kan ikke hjælpe os. Han er en svindler. 82 00:09:43,703 --> 00:09:48,364 - Han er blevet tiltalt tre gange. - Han er aldrig blevet dømt. 83 00:09:48,432 --> 00:09:52,855 Han er et geni. Han styrede sagerne for McCarthy og er venner med Nixon. 84 00:09:52,880 --> 00:09:55,992 Jeg har forsøgt mig hos Beame og Rockefeller. 85 00:09:56,017 --> 00:09:59,270 De er ikke til nogen hjælp. Staten vil af med os. 86 00:09:59,295 --> 00:10:03,699 Hold nu bare et møde med ham, og tal om det. 87 00:10:04,912 --> 00:10:07,027 Måske har Donnie ret. 88 00:10:07,323 --> 00:10:11,415 Hvorfor ikke mødes med Cohn og høre hans mening? 89 00:10:12,432 --> 00:10:14,740 Siger luftfartspiloten. 90 00:10:15,284 --> 00:10:20,256 Min førstefødte søn er fandeme en buschauffør med vinger. 91 00:10:20,281 --> 00:10:24,653 - Hold op, Frederick. - Ved du, hvor flovt det er for os? 92 00:10:24,678 --> 00:10:29,849 Når folk spørger til min familie, nævner jeg dig ikke, Freddy. 93 00:10:30,266 --> 00:10:34,290 - Så flov er jeg over dig. - Så er det nok, Frederick. 94 00:10:35,825 --> 00:10:39,372 - Kan du lide musikken? - Ja. 95 00:10:39,397 --> 00:10:43,648 Hvordan går det? Dejligt at se dig. Du ser godt ud. 96 00:10:43,718 --> 00:10:48,307 Hvorfor har du ikke ringet? Nå, hun har travlt. 97 00:10:49,222 --> 00:10:53,456 Du godeste. Sikke nogle historier jeg kunne fortælle om hende. 98 00:10:53,481 --> 00:10:58,284 - Du er godt inde i sagerne her. - Man lærer folk at kende. 99 00:10:58,309 --> 00:11:00,361 Det kan jeg se. 100 00:11:00,723 --> 00:11:04,293 Slap lidt af. Du ligner en sikkerhedsvagt. 101 00:11:04,645 --> 00:11:07,805 De somre var forfærdelige. 102 00:11:07,830 --> 00:11:13,164 Jeg fik tiden til at gå med at tælle flyene, der lettede fra Idlewild. 103 00:11:14,038 --> 00:11:17,432 Han fik mig til at samle søm op for at spare penge. 104 00:11:17,457 --> 00:11:20,756 Det gør han stadig. Selv nu. 105 00:11:20,899 --> 00:11:25,729 Jeg skulle give ham besked, hvis nogen holdt for lange rygepauser. 106 00:11:25,771 --> 00:11:29,760 Jeg fik en quarter for hver fyr, jeg sladrede om. 107 00:11:30,622 --> 00:11:33,148 Det var mig mod dem. 108 00:11:35,324 --> 00:11:40,091 Så blev du nok rig. Så blev du nok rig de somre. 109 00:11:42,100 --> 00:11:44,867 - Jeg skal have en drink mere. - Nej. 110 00:11:44,892 --> 00:11:50,127 - Vi klarer os. Mange tak. - Tror du ikke, at jeg har penge? 111 00:11:50,152 --> 00:11:54,291 Jeg giver. Tag din kasket. Du får brug for den. 112 00:12:13,755 --> 00:12:16,244 Forhallen skal være tre etager høj. 113 00:12:16,269 --> 00:12:19,595 Og den her side skal beklædes med spejlglas. 114 00:12:19,620 --> 00:12:23,398 Fra den anden side af 42nd Street eller når man kører ad Park Avenue, - 115 00:12:23,423 --> 00:12:29,301 - vil man se Chrysler-bygningen og alle vartegnene spejlet i glasset. 116 00:12:29,326 --> 00:12:33,810 Det vil ændre atmosfæren i kvarteret. Det bliver smukt. Hvad siger du? 117 00:12:34,332 --> 00:12:38,498 - Ja. Vi er færdige. - Er vi færdige? Vic? 118 00:12:38,831 --> 00:12:43,245 - Hvad mener du? - Jeg burde tale med din far. 119 00:12:43,303 --> 00:12:46,753 Hvem vil bygge et luksushotel på 42nd Street? 120 00:12:46,778 --> 00:12:51,279 Det vil jeg. Jeg vil kæmpe med næb og kløer for det her. 121 00:12:51,304 --> 00:12:54,245 1600 værelser ved siden af Grand Central! 122 00:12:54,270 --> 00:12:56,238 Vil du hygge dig? 123 00:12:56,263 --> 00:13:00,470 Vil du kneppe min kone? 40 dollars for hendes stramme fisse. 124 00:13:00,495 --> 00:13:04,390 - Er min kone ikke lækker? - Ophold forbudt. 125 00:13:04,415 --> 00:13:06,449 New York er verdens bedste by. 126 00:13:06,474 --> 00:13:12,167 Her kommer til at være mange penge. Folk bliver ufatteligt rige. 127 00:13:12,284 --> 00:13:15,367 Prøv nu at tænke ud af boksen. 128 00:13:16,621 --> 00:13:20,261 Jeg kan ikke handle med jer, før I er sluppet af med FBI. 129 00:13:24,365 --> 00:13:27,141 Vic. Det bliver godt! 130 00:13:50,260 --> 00:13:52,254 Hvordan går det, David? 131 00:13:55,648 --> 00:14:00,491 Hvordan går det? Donald Trump fra forleden aften. 132 00:14:01,365 --> 00:14:04,816 Hr. Cohn, flot jakkesæt. Donald Trump. Vi mødtes forleden. 133 00:14:06,545 --> 00:14:10,457 Jeg ville tale med dig angående søgsmålet. 134 00:14:10,482 --> 00:14:14,416 Jeg er her for at more mig. Ødelæg ikke min aften. 135 00:14:14,441 --> 00:14:16,609 Nu skal jeg pisse. 136 00:14:26,677 --> 00:14:30,729 - Du må repræsentere os. - Det kan du ikke mene. 137 00:14:31,238 --> 00:14:35,800 Undskyld, jeg fulgte med herud, men du må repræsentere os. 138 00:14:35,825 --> 00:14:40,497 Justitsministeriet vil ødelægge vores liv. Det er en skændsel. 139 00:14:41,084 --> 00:14:46,067 De vil tvinge os til at leje ud til sociale tilfælde. Jeg beder dig. 140 00:14:46,092 --> 00:14:49,397 Jeg står på toilettet sammen med ham der. 141 00:14:49,422 --> 00:14:54,856 Jeg beder dig inderligt, som den eneste, - 142 00:14:54,881 --> 00:14:59,792 - der tør gå i lag med de bøller, om at overveje sagen. 143 00:15:11,616 --> 00:15:13,681 Jeg har aldrig brudt mig om bøller. 144 00:15:14,125 --> 00:15:20,607 De liberale hader kapitalisme og alt, hvad folk som os står for. 145 00:15:20,632 --> 00:15:23,236 Sandhed, retfærdighed og den amerikanske levevis. 146 00:15:23,261 --> 00:15:27,579 De vil tage penge fra dig og mig - 147 00:15:27,728 --> 00:15:31,872 - og dele dem ud til samfundsnassere. 148 00:15:31,897 --> 00:15:35,614 - De er værre end nazister. - Jeg drikker ikke. 149 00:15:35,639 --> 00:15:39,216 Det gør du, hvis du vil have mig til at lytte. 150 00:15:43,250 --> 00:15:44,701 Skål. 151 00:15:47,169 --> 00:15:49,142 Drik ud, Donnie. 152 00:15:54,900 --> 00:15:57,839 Jeg har ikke hele aftenen. 153 00:15:58,610 --> 00:16:02,035 Advokaten siger, at vi har brudt Fair Housing Act. 154 00:16:02,060 --> 00:16:04,675 Hvem er dommeren? 155 00:16:05,322 --> 00:16:08,898 - Edward Neaher. - Det er skidt. Han er regelret. 156 00:16:08,923 --> 00:16:11,827 - Er det skidt? - Det er ikke godt. 157 00:16:11,852 --> 00:16:16,397 Alt det med borgerrettigheder lugter langt væk. 158 00:16:16,422 --> 00:16:22,960 Hvor mange på venstrefløjen vil have børnene til at gå i skole med sorte? 159 00:16:24,769 --> 00:16:29,583 Nul. Og så siger de, at jeg er den rene satan. 160 00:16:29,608 --> 00:16:31,940 I det mindste er jeg ærlig, ikke? 161 00:16:32,607 --> 00:16:36,662 - Forleden aften nævnte du ... - Drik nu ud. 162 00:16:36,687 --> 00:16:42,267 Du talte om at sagsøge staten. Mente du det alvorligt? 163 00:16:42,680 --> 00:16:46,064 Jeg er dødsens alvorlig. Skål for dig. 164 00:16:46,809 --> 00:16:49,341 - Tak. - Skål for Donald. 165 00:16:52,418 --> 00:16:54,506 Det siger jeg dig, Roy. 166 00:16:54,531 --> 00:16:59,551 Jeg vil sørge for, at New York kommer på fode igen. 167 00:16:59,876 --> 00:17:02,620 Det vil jeg gøre. Vent og se. 168 00:17:02,645 --> 00:17:07,020 Jeg vil gøre Commodore til det bedste hotel i byen. 169 00:17:07,080 --> 00:17:11,077 Jeg tager Penn Central og Hudson Yards. 170 00:17:11,144 --> 00:17:14,702 Jeg har en masse ideer, og det er problemet med min far. 171 00:17:14,727 --> 00:17:18,375 Ved du hvad, Donald? Du er skøn. 172 00:17:18,400 --> 00:17:22,374 Du er et pragteksemplar. Du er en ener. 173 00:17:23,214 --> 00:17:26,062 Det siger jeg dig. Du er en ener. 174 00:17:26,787 --> 00:17:31,531 Du er heller ikke værst. Du er ret god. Du er god. 175 00:17:32,891 --> 00:17:36,351 Du knepper garanteret meget, ikke, Donald? 176 00:17:37,532 --> 00:17:41,825 Du ligner en, der knepper meget. 177 00:17:42,928 --> 00:17:45,168 Jeg tror, du har ret. 178 00:18:04,019 --> 00:18:07,787 Jeg kan godt lide knægten. Jeg har ondt af ham. 179 00:18:08,600 --> 00:18:12,028 - Ja, det kan jeg se. - Gå ud og se til ham. 180 00:18:12,241 --> 00:18:16,042 Jeg er ikke Bunny Lindenbaum, og det her er ikke Avenue Z. 181 00:18:16,489 --> 00:18:22,792 Magtfulde mennesker hyrer mig, fordi jeg ikke er en typisk vinkelskriver. 182 00:18:22,843 --> 00:18:26,144 Jeg lader mig ikke hundse med. Du er klienten, men arbejder for mig. 183 00:18:26,169 --> 00:18:29,752 Du gør, hvad jeg siger, når jeg siger det. 184 00:18:30,470 --> 00:18:33,824 Helt sikkert. Som du vil. 185 00:18:34,735 --> 00:18:39,533 Og hvis du kaster op på mine lædersæder, så er du færdig. 186 00:18:44,913 --> 00:18:48,038 Mit kontor klokken 12.30 i morgen. 187 00:19:09,530 --> 00:19:14,161 - Ja? - Det er Donald Trump til hr. Cohn. 188 00:19:14,243 --> 00:19:17,007 - Hvem? - Donald Trump. 189 00:19:20,037 --> 00:19:26,371 Nej. Den var ikke i hans mappe. Det blev heller ikke påstået. 190 00:19:26,437 --> 00:19:29,644 Jeg var i retten og så klagen, og det gjorde du ikke. 191 00:19:29,669 --> 00:19:35,385 Gjorde du det? Okay. Nej, du hører ikke efter. 192 00:19:35,410 --> 00:19:39,274 Få nedlagt det forbud, og hold så kæft. 193 00:19:40,686 --> 00:19:44,447 - Hvor kom vi fra? - Murdochs bud på New York Post. 194 00:19:44,472 --> 00:19:49,817 - Det handler om ejeren Dolly Schiff. - Hun er en kommunistisk so. 195 00:19:50,692 --> 00:19:54,460 Fortæl Rupert, at hun er en hensynsløs kapitalists våde drøm. 196 00:19:54,485 --> 00:19:58,757 - Hvornår foregår Phelps' skilsmisse? - Næste mandag. 197 00:19:58,782 --> 00:20:03,868 Jeg vil være bevæbnet til tænderne, når hendes mand skal i vidneskranken. 198 00:20:03,893 --> 00:20:08,125 - Godmorgen, skat. - Skattevæsnet har sendt en stævning. 199 00:20:08,150 --> 00:20:12,537 Genierne hos skattevæsnet. Det er en vendetta. 200 00:20:12,812 --> 00:20:14,990 Kom her, Charlie. 201 00:20:15,701 --> 00:20:19,402 Det er Charlie Brown. Giv ham et kys, Charlie. 202 00:20:20,327 --> 00:20:23,411 Pas på, han vil måske give dig et blæs. 203 00:20:23,718 --> 00:20:28,190 91, 92, 93 ... 204 00:20:28,241 --> 00:20:32,427 Det er søgsmålet, hvis du vil se på det. 205 00:20:32,452 --> 00:20:36,253 - Alt angående Fair Housing Act. - Jeg laver mavebøjninger. 206 00:20:36,278 --> 00:20:39,825 95, 96 ... 207 00:20:41,536 --> 00:20:45,143 - Lad være med at pille. - Undskyld. 208 00:20:45,168 --> 00:20:49,333 98 ... 199. 209 00:20:49,358 --> 00:20:53,005 - Sikke en samling, Roy. - 200. 210 00:20:53,030 --> 00:20:57,445 - Præsident Nixon. Det er utroligt. - Han er en nær ven. 211 00:20:57,470 --> 00:21:02,069 - Vil du læse søgsmålet? - Som sagt, så lugter det langt væk. 212 00:21:02,909 --> 00:21:05,437 Det lugter ligesom mine armhuler. 213 00:21:05,462 --> 00:21:09,804 I virkeligheden lejer vi rent faktisk ud til sorte. 214 00:21:09,846 --> 00:21:13,521 - Gør I det? - 10 % udlejes til sorte. 215 00:21:13,757 --> 00:21:19,872 Men de skal tjene fire gange så meget som huslejen for at godkendes. 216 00:21:19,897 --> 00:21:26,657 Det er jer, der bliver diskrimineret. Det burde kaldes Unfair Housing Act. 217 00:21:26,682 --> 00:21:31,894 - I bestemmer over jeres ejendom. - Det lyder godt, når du siger det. 218 00:21:32,146 --> 00:21:35,215 - Hvor er min check? - Den har jeg lige her. 219 00:21:39,062 --> 00:21:43,062 Så har vi en aftale. Du har et godt navn. Trump. 220 00:21:43,283 --> 00:21:46,366 Måske ender jeg på væggen en dag. 221 00:21:47,177 --> 00:21:50,958 Du kunne godt ende på væggen. Hvorfor ikke? 222 00:21:50,983 --> 00:21:56,108 - Hvordan omgås du alle de mennesker? - Alle vil slikke pik på en vinder. 223 00:21:56,407 --> 00:21:59,840 Jeg er blevet tiltalt tre gange. Jeg vandt 36-0. 224 00:21:59,865 --> 00:22:03,728 - 0 til staten, 36 til Roy Cohn. - Hvordan vinder du? 225 00:22:03,753 --> 00:22:07,712 Vil du vide det? Nu skal du høre en hemmelighed. 226 00:22:07,919 --> 00:22:12,127 Der er nogle regler. Roy Cohns tre vinderregler. 227 00:22:14,220 --> 00:22:18,189 Den første regel er den enkleste. Angrib, angrib, angrib. 228 00:22:20,804 --> 00:22:24,822 - Borgerrettigheder, det er Katz. - Jeg håber, din fyr har penge. 229 00:22:24,847 --> 00:22:28,692 For det får du brug for, når jeg får dig fyret. 230 00:22:29,419 --> 00:22:35,886 Frafald søgsmålet, eller jeg sagsøger Justitsministeriet for 100 millioner. 231 00:22:35,911 --> 00:22:39,037 - I vil fortryde den dag ... - Hvem er det? 232 00:22:39,062 --> 00:22:43,031 Roy Cohn på vegne af min klient, Donald J. Trump. 233 00:22:48,109 --> 00:22:50,401 Lad den altid ringe to gange. 234 00:22:55,023 --> 00:22:57,077 Hvem taler jeg med? 235 00:22:57,102 --> 00:23:02,121 J. Stanley Pottinger, leder af borgerrettighedsafdelingen. 236 00:23:02,912 --> 00:23:06,412 - Din mor må være stolt. - Hvor vover du true min advokat? 237 00:23:06,437 --> 00:23:11,617 - Du burde fratages din bestalling. - Rolig nu. Det er aldrig sket. 238 00:23:11,642 --> 00:23:15,296 Barbara Katz har arbejdet for mig i 20 år. Du truede ... 239 00:23:15,321 --> 00:23:18,135 Det er vist hormoner. 240 00:23:19,465 --> 00:23:23,911 Regel nummer to. Indrøm intet. Benægt alt. 241 00:23:23,936 --> 00:23:28,112 Protest. Borgerrettighedsafdelingen har ikke anlagt en sag. 242 00:23:28,137 --> 00:23:33,522 De har ærlig talt udarbejdet en 48 sider lang pressemeddelelse. 243 00:23:33,547 --> 00:23:38,023 Staten har ikke kunnet påvise et eneste tilfælde - 244 00:23:38,094 --> 00:23:42,440 - af påstået racediskrimination mod sorte begået af familien Trump. 245 00:23:42,465 --> 00:23:47,347 - Jeg begærer sagen hævet. - Afvist. 246 00:23:48,635 --> 00:23:52,003 - Værsgo at fortsætte. - Tak, høje dommer. 247 00:23:52,156 --> 00:23:58,011 Agent Green, hvad fik dig til at tro, at du blev afvist på grund af race? 248 00:23:58,036 --> 00:23:59,592 Avisannoncen ... 249 00:23:59,617 --> 00:24:02,581 Walter fra Justitsministeret styrer sagerne. 250 00:24:02,606 --> 00:24:06,832 - Tre hvide par blev godkendt. - Protest. Det er gisninger. 251 00:24:07,210 --> 00:24:12,195 - Hvordan ved han, at de var hvide? - Lad agent Green svare. 252 00:24:12,220 --> 00:24:16,089 Puertoricanere kan være hvidere end min bagdel efter en lang vinter. 253 00:24:16,884 --> 00:24:18,940 Høje dommer. 254 00:24:20,779 --> 00:24:24,707 - Hvordan går det, Marvin? - Hvordan vurderer du jeres chancer? 255 00:24:24,732 --> 00:24:30,027 Statens sag er fup og fidus. Vi står meget stærkt. 256 00:24:30,052 --> 00:24:34,042 - Hr. Trump, kan I vinde over staten? - Jeg har en god fornemmelse. 257 00:24:37,146 --> 00:24:41,524 - Vi kommer til at vinde, ikke? - Er du tosset? Selvfølgelig ikke. 258 00:24:43,388 --> 00:24:47,909 - Jeres sag er et flop. - Men de har jo ingen beviser. 259 00:24:47,934 --> 00:24:50,901 Ansøgninger fra sorte blev markeret med et S. 260 00:24:50,926 --> 00:24:54,198 Det betød ikke "slikkepind", vel? 261 00:24:55,379 --> 00:24:59,008 Raul, jeg er sent på den. Sømmet i bund. 262 00:24:59,671 --> 00:25:05,241 - Du sagde, vi ville vinde. - Regel nummer tre er den vigtigste. 263 00:25:05,266 --> 00:25:09,218 Uanset hvad der sker, hvad de siger om dig, - 264 00:25:09,243 --> 00:25:13,583 - hvor overvundet du er, så påberåb dig sejren. 265 00:25:13,608 --> 00:25:17,841 Erkend aldrig et nederlag. Det er sådan, man vinder. 266 00:25:23,773 --> 00:25:27,019 Walter, min ven. Sikke en dejlig overraskelse. 267 00:25:28,482 --> 00:25:33,119 - Dejligt at se dig, Roy. - Din bulldog, Katz, er hård mod os. 268 00:25:33,726 --> 00:25:35,818 Barbara er en af vores bedste. 269 00:25:36,893 --> 00:25:40,757 Den her sag er ikke rimelig. Det ved vi begge to. 270 00:25:40,782 --> 00:25:45,159 - Retfærdighed er kompliceret. - Er retfærdighed kompliceret? 271 00:25:46,079 --> 00:25:48,373 Ved du, hvad der kan blive kompliceret? 272 00:25:49,084 --> 00:25:54,547 En gift mand, der er temmelig uforsigtig - 273 00:25:54,827 --> 00:25:58,079 - med unge drenge i Cancun. 274 00:26:08,670 --> 00:26:14,890 Så vidt jeg ved, er homoseksuelle udelukket fra statens tjeneste. 275 00:26:20,411 --> 00:26:25,671 - Hvad vil du have, Roy? - Få den her sag til at forsvinde. 276 00:26:25,696 --> 00:26:28,176 Det ved du godt, at jeg ikke kan. 277 00:26:29,556 --> 00:26:32,869 Forestil dig, at din kone læser i avisen, - 278 00:26:32,894 --> 00:26:36,021 - at hendes mand er svans. 279 00:26:37,312 --> 00:26:39,258 Ønsker du det? 280 00:26:46,502 --> 00:26:48,777 Hils Mira og ungerne. 281 00:26:52,933 --> 00:26:56,290 - Jeg vil ikke ... - Sæt dig ned. 282 00:26:59,650 --> 00:27:03,244 - Du sidder langt væk. Kom herhen. - Altså ... 283 00:27:04,877 --> 00:27:07,981 - Hvad er der? - Jeg ved ikke rigtigt. 284 00:27:09,548 --> 00:27:12,881 Jeg er ret sikker på, at det, jeg lige overværede, var ... 285 00:27:15,018 --> 00:27:19,020 Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal mene om det. 286 00:27:20,181 --> 00:27:22,181 Jeg er målløs. 287 00:27:23,324 --> 00:27:25,979 Nu skal du høre, Donald. 288 00:27:26,020 --> 00:27:29,020 Du har dyrket sport, ikke? 289 00:27:29,045 --> 00:27:34,661 Så har du sikkert lært at gå efter bolden og ikke manden. 290 00:27:35,089 --> 00:27:38,751 Men i virkeligheden er det helt modsat. 291 00:27:39,318 --> 00:27:42,326 Man går efter manden og ikke bolden. 292 00:27:42,892 --> 00:27:47,329 Glem bolden for at opnå det, du ønsker. Gå efter manden. 293 00:27:47,909 --> 00:27:50,588 Vores land består af mænd og ikke love. 294 00:27:53,254 --> 00:27:56,072 Og du er ligeglad? 295 00:27:56,114 --> 00:28:01,964 Det er en fordel at være ligeglad med, hvad folk synes om en. 296 00:28:02,263 --> 00:28:04,954 Det kan de stikke skråt op. 297 00:28:05,091 --> 00:28:09,775 Der findes ikke rigtigt og forkert. Der findes ingen moral. 298 00:28:09,806 --> 00:28:15,519 Der findes ingen stor sandhed. Det er konstrueret. 299 00:28:16,387 --> 00:28:18,956 Det er opspind, det er menneskeskabt. 300 00:28:19,296 --> 00:28:23,281 Det eneste, der betyder noget, er at vinde. Sådan er det. 301 00:28:31,594 --> 00:28:36,989 At forlade embedet i utide strider imod alle mine instinkter. 302 00:28:37,090 --> 00:28:41,840 Men som præsident må Amerikas interesser komme i første række. 303 00:28:42,059 --> 00:28:45,232 Jeg træder tilbage kl. 12 i morgen. 304 00:28:45,426 --> 00:28:51,185 Min førsteprioritet som præsident er at støtte og styrke - 305 00:28:52,058 --> 00:28:56,789 - den gensidige tillid og respekt mellem amerikanerne. 306 00:28:56,935 --> 00:29:01,144 - Hallo? - Svar aldrig selv. Få en sekretær. 307 00:29:02,076 --> 00:29:06,039 - Hvordan går det? - Dommeren har ringet med nyt. 308 00:29:06,955 --> 00:29:10,433 - Hvad sagde de? - Staten har givet sig. 309 00:29:10,470 --> 00:29:14,443 Ingen bøde eller indrømmelse af diskrimination. 310 00:29:14,607 --> 00:29:16,695 Så I har vundet stort. 311 00:29:16,797 --> 00:29:21,314 - Det er fantastisk. - Jeg henter dig om en time. 312 00:29:29,483 --> 00:29:35,706 Judy, 100 journalister ville have et interview, og du fik eneret. 313 00:29:37,576 --> 00:29:43,271 Hej, Judy. Det er Donald Trump. Det glæder mig at tale med dig. 314 00:29:43,489 --> 00:29:47,487 Nu, hvor retssagen ligger bag dig, hvad vil du så gøre? 315 00:29:48,239 --> 00:29:51,041 Jeg vil købe Commodore, - 316 00:29:51,066 --> 00:29:57,441 - og det vil blive den flotteste bygning i byen, måske i hele landet. 317 00:29:57,958 --> 00:30:01,526 - Verden. - Den flotteste bygning i verden. 318 00:30:01,551 --> 00:30:06,601 Det bliver et imponerende hotel. Totalt imponerende. Førsteklasses. 319 00:30:07,314 --> 00:30:11,231 Det lyder ambitiøst. Hvor får du gåpåmodet fra? 320 00:30:11,256 --> 00:30:15,154 Jeg har tæft og er klog, så det vil give mig succes. 321 00:30:15,179 --> 00:30:18,919 - Sæt farten ned. - Men jeg vil også forblive ydmyg. 322 00:30:19,729 --> 00:30:24,847 Vi tager resten ansigt til ansigt, og tag en fotograf med. 323 00:30:26,473 --> 00:30:29,801 - Beklager, Roy. - Det er dit liv. 324 00:30:29,826 --> 00:30:33,369 Du har lidt vej endnu, men du lærer det. 325 00:30:33,394 --> 00:30:36,939 Jeg skulle have talt med min far om det med Commodore. 326 00:30:37,303 --> 00:30:40,693 Han bliver overbevist, når han læser om det i Times. 327 00:30:40,718 --> 00:30:44,659 Du skaber din egen virkelighed. Sandheden er letpåvirkelig. 328 00:30:44,684 --> 00:30:46,971 De er vist for stramme. 329 00:30:46,996 --> 00:30:51,152 Du har en stor røv. Det må du arbejde på. 330 00:30:51,650 --> 00:30:56,502 - Vi prøver noget andet. - Min far er meget hård. 331 00:30:56,527 --> 00:31:01,001 - Derfor skal du sprede nyheden. - Man kan ikke hundse med ham. 332 00:31:01,026 --> 00:31:04,284 Så lad ham hundse med dig. 333 00:31:04,309 --> 00:31:06,832 - Ønsker du det? - Nej. 334 00:31:08,225 --> 00:31:12,777 - Det er noget fint stof. Brioni. - Er det merinould? 335 00:31:13,470 --> 00:31:17,520 - Det ser dyrt ud. Hvad koster det? - 1100 dollars. 336 00:31:17,545 --> 00:31:20,401 Det tager vi med skjorte og slips. 337 00:31:20,426 --> 00:31:23,743 - Det kan jeg ikke betale for. - Glem det. Værsgo. 338 00:31:25,051 --> 00:31:30,618 Jeg har ikke brug for dine penge. Du betaler mig med dit venskab. 339 00:31:30,643 --> 00:31:33,604 Hvis du er min ven, så er jeg din ven. 340 00:31:33,629 --> 00:31:36,598 Sådan lyder pagten. 341 00:31:37,314 --> 00:31:41,042 Hvis du ligner en million, så ligner jeg en million. 342 00:31:42,859 --> 00:31:46,640 Er det en fyr fra Flushing eller fra 5th Avenue? 343 00:31:46,836 --> 00:31:50,346 - Vi vil være på 5th Avenue. - Nemlig. 344 00:32:08,837 --> 00:32:13,645 - Der er gået over 20 minutter ... - Det er kun for medlemmer. 345 00:32:13,670 --> 00:32:18,069 - Vi kan blive medlemmer. - Nej. Jeg har bedt jer om at gå. 346 00:32:18,094 --> 00:32:22,077 - Jeg vil tale med din chef. - Jeg er chefen. 347 00:32:22,102 --> 00:32:26,331 - Jeg vil tale med den rigtige chef. - Undskyld. 348 00:32:27,335 --> 00:32:31,736 - Hvad er problemet? - Jeg prøver at få dem til at gå. 349 00:32:31,882 --> 00:32:36,173 - De står på listen. - Vi har ikke brug for din hjælp. 350 00:32:36,377 --> 00:32:41,303 - Hvilken liste? - Roy Cohns liste. 351 00:32:42,958 --> 00:32:45,064 Undskyld, hr. Trump. 352 00:32:46,013 --> 00:32:48,312 Tag bare jakken af. 353 00:32:50,242 --> 00:32:52,128 Mange tak. 354 00:32:57,895 --> 00:32:59,480 Jeg hedder Donald Trump. 355 00:32:59,505 --> 00:33:02,191 - Du er en ... - Gentleman. 356 00:33:02,216 --> 00:33:05,605 Kliché. Du tror, kvinder har brug for din hjælp. 357 00:33:06,053 --> 00:33:11,015 Det lykkedes ikke uden mig, så du havde brug for lidt hjælp. 358 00:33:11,742 --> 00:33:14,095 Hvad er hagen, gentleman? 359 00:33:15,266 --> 00:33:18,526 Der er ingen hage. Hav en god aften. 360 00:33:22,570 --> 00:33:24,528 Tak. 361 00:33:31,072 --> 00:33:35,824 - Ellers andet, de damer? - Ellers tak. 362 00:33:36,151 --> 00:33:39,641 - Må vi bede om regningen? - Den har hr. Trump betalt. 363 00:33:41,484 --> 00:33:43,021 Jamen dog. 364 00:33:43,720 --> 00:33:45,926 Hr. Trump er lun på nogen. 365 00:33:45,951 --> 00:33:49,332 - Skal vi smutte? - Ja. 366 00:34:08,472 --> 00:34:10,665 Undskyld! Hallo! 367 00:34:11,093 --> 00:34:14,142 Hallo! Undskyld! 368 00:34:20,418 --> 00:34:24,235 - Har I brug for et lift? - Nej. 369 00:34:24,260 --> 00:34:28,271 Det ser meget koldt ud. Lad mig give jer et lift. 370 00:34:30,285 --> 00:34:32,038 Kom nu. 371 00:34:39,176 --> 00:34:41,578 Du har ikke sagt, hvad du hedder. 372 00:34:44,777 --> 00:34:46,977 Ivana Zelníčková. 373 00:34:47,657 --> 00:34:50,783 Ivana Zelníčková? 374 00:34:51,018 --> 00:34:53,769 - Zelníčková. - Ivana Zelníčková. 375 00:34:59,648 --> 00:35:01,681 Tak for turen. 376 00:35:02,021 --> 00:35:07,954 Jeg vil meget gerne se dig igen. Jeg vil gerne invitere dig på middag. 377 00:35:08,029 --> 00:35:11,395 Tak, Donald, men jeg har en kæreste. 378 00:35:11,838 --> 00:35:14,287 Lader han dig ikke spise? 379 00:35:15,143 --> 00:35:17,202 Godnat, Donald. 380 00:35:25,518 --> 00:35:31,643 "Donald J. Trump er høj, slank og lyshåret med kridhvide tænder - 381 00:35:31,668 --> 00:35:35,052 - og ligner Robert Redford på en prik." 382 00:35:36,294 --> 00:35:38,727 Jeg er meget stolt af dig. 383 00:35:41,660 --> 00:35:43,547 Jeg er meget stolt. 384 00:35:44,634 --> 00:35:47,470 De kaldte mig endda kontroversiel. 385 00:35:48,130 --> 00:35:51,661 Det havde været passende, - 386 00:35:51,767 --> 00:35:55,975 - hvis du havde talt med mig, inden du meddelte Commodore-planen. 387 00:35:56,028 --> 00:36:00,561 Nu ser det ud, som om jeg ikke leder mit eget firma. 388 00:36:02,141 --> 00:36:04,270 Ikke hvis du støtter mig. 389 00:36:05,458 --> 00:36:12,550 Chrysler-bygningen er på tvang, og du vil åbne et hotel lige om hjørnet. 390 00:36:12,575 --> 00:36:17,208 - Chrysler-bygningen er et vartegn. - Det er som en dækstol på Titanic. 391 00:36:17,233 --> 00:36:21,122 Før eller senere må du indse, at jeg kan have ret. 392 00:36:21,147 --> 00:36:24,114 Jeg har respekt for det, du har gjort. 393 00:36:24,139 --> 00:36:27,288 Det håber jeg virkelig, far. 394 00:36:28,272 --> 00:36:30,166 Donald ... 395 00:36:30,537 --> 00:36:32,306 Jeg må gå. 396 00:36:34,574 --> 00:36:36,384 Frederick? 397 00:36:45,082 --> 00:36:47,469 Hej, Russell. Hvor er Roy? 398 00:36:47,682 --> 00:36:50,984 Hvad laver en pæn dreng som dig til sådan en fest? 399 00:36:54,677 --> 00:36:56,604 Hvor kender du Roy fra? 400 00:36:57,544 --> 00:37:01,656 - Han er min advokat. - Også min. 401 00:37:03,819 --> 00:37:06,020 Jeg er i ejendomsbranchen. 402 00:37:06,795 --> 00:37:09,979 - Hvad laver du? - Jeg er kunstner. 403 00:37:12,401 --> 00:37:16,871 - Hvad laver du? - Alt, hvad jeg kan sælge. 404 00:37:17,411 --> 00:37:20,914 - Det er kunst at tjene penge. - Det er sandt. 405 00:37:23,330 --> 00:37:25,382 Har du succes? 406 00:37:29,265 --> 00:37:32,740 - Roy. - Drengen med de gyldne lokker. 407 00:37:32,765 --> 00:37:35,838 Alle tiltalte er på gæstelisten. 408 00:37:36,677 --> 00:37:40,099 Jakkesættet ser godt ud. Lad os mingle. 409 00:37:40,124 --> 00:37:43,259 Hvordan går det, Dick? Det er Donald Trump. 410 00:37:43,284 --> 00:37:46,111 - Hvordan går det? - En ny ven og klient. 411 00:37:46,658 --> 00:37:50,792 - Ed Koch vil stille op. - Han vinder aldrig. Han er homo. 412 00:37:51,534 --> 00:37:53,822 - Homo? - Det har jeg hørt. 413 00:37:53,847 --> 00:37:57,954 - Abe er bekymret. - Ring til mig i morgen. 414 00:37:58,106 --> 00:38:01,933 Dick er viceborgmester. Han er en god ven. 415 00:38:02,098 --> 00:38:05,234 I skal møde en fin fyr. Det er Donald Trump. 416 00:38:05,259 --> 00:38:08,100 - Hr. Murdoch. - Dejligt at møde dig. 417 00:38:08,529 --> 00:38:12,062 - George Steinbrenner. - Det er mig en ære. 418 00:38:12,189 --> 00:38:15,312 Jeg kunne have spillet professionel baseball. 419 00:38:15,398 --> 00:38:18,815 Men hvorfor spille på banen, når man kan eje stadion? 420 00:38:20,885 --> 00:38:26,128 Rupert er vigtig for dig. Du vil gerne citeres meget i aviserne. 421 00:38:26,153 --> 00:38:29,836 Få dit navn i aviserne. Det er min revisor. 422 00:38:31,247 --> 00:38:35,168 Du må hellere arbejde på salgstalen til Commodore. 423 00:38:35,193 --> 00:38:41,766 - Du skal mødes med Hyatts direktør. - Jay Pritzker? Det er fantastisk. 424 00:38:42,406 --> 00:38:45,299 Roy, det ... Det er utroligt. 425 00:38:45,324 --> 00:38:47,157 Estelle! 426 00:38:53,829 --> 00:39:00,123 På vegne af de sadistiske, inhumane konservative her i landet - 427 00:39:00,148 --> 00:39:02,389 - vil jeg byde jer velkommen. 428 00:39:02,414 --> 00:39:06,664 Dejligt at se så mange gamle og nye venner. 429 00:39:06,802 --> 00:39:11,848 Jeg elsker det her land. Amerika er min vigtigste klient. 430 00:39:11,873 --> 00:39:16,267 Nogle af jer er mine klienter, men Amerika er vigtigst. 431 00:39:16,292 --> 00:39:18,933 Vi er den sidste skanse - 432 00:39:18,958 --> 00:39:24,434 - mellem en fri verden og et totalitært helvede. 433 00:39:24,474 --> 00:39:26,961 Gud velsigne Amerika! 434 00:39:26,988 --> 00:39:30,561 Gud velsigne Amerika! 435 00:40:11,845 --> 00:40:14,805 - Hvor er Roy? - Han gik vist ovenpå. 436 00:40:14,934 --> 00:40:17,478 Jeg kigger efter ham. 437 00:40:58,942 --> 00:41:02,160 Det her er en kæmpe chance. 438 00:41:02,246 --> 00:41:06,073 Området ved Grand Central er et af de vigtigste i byen. 439 00:41:06,098 --> 00:41:10,088 Med Chrysler- og Pan Am-bygningen er det et storslået område, - 440 00:41:10,113 --> 00:41:13,520 - og nøglen er det gamle Commodore Hotel, - 441 00:41:13,545 --> 00:41:16,955 - som venter på at blive forvandlet. 442 00:41:16,986 --> 00:41:21,982 Jeg vil gøre det til noget særligt. Jeg vil bygge et pragtfuldt hotel, - 443 00:41:22,007 --> 00:41:25,356 - som vil skabe jobs i bygge- og hotelbranchen. 444 00:41:25,381 --> 00:41:29,584 New York har haft et hårdt år. Vi står på randen af en depression, - 445 00:41:29,728 --> 00:41:33,066 - og vi må få byen på fode igen. Tak. 446 00:41:33,330 --> 00:41:35,882 Commodore-hotellet er en god ide. 447 00:41:35,907 --> 00:41:40,746 Men både det og alt omkring det er helt til rotterne. 448 00:41:41,049 --> 00:41:46,997 Hele den karré er nødt til at blive genopbygget. 449 00:41:47,022 --> 00:41:50,665 Det vil jeg gerne. Det er godt med et rejsemål. 450 00:41:50,690 --> 00:41:55,669 Det fører folk til Manhattan. Mange europæere vil gerne tilbage. 451 00:41:56,213 --> 00:41:59,165 Hr. Pritzker, nogen spørgsmål? 452 00:42:01,217 --> 00:42:06,850 Kun ét. Hvordan vil du tjene penge med fagforeningerne og skatten? 453 00:42:09,687 --> 00:42:12,598 Det er et meget interessant spørgsmål. 454 00:42:13,992 --> 00:42:19,839 Vi skal ikke betale skat, for vi vil få en undtagelse af borgmesteren, - 455 00:42:19,997 --> 00:42:23,157 - som tigger bygherrer om at bygge. 456 00:42:23,182 --> 00:42:27,621 Hvis Hyatts direktør er involveret, giver han afkald på ejendomsskatten. 457 00:42:29,062 --> 00:42:32,295 Byen er på spanden, og så vil de give afkald på skatten? 458 00:42:32,718 --> 00:42:36,287 Bygge- og teknikforvaltningen er i lommen på mig. 459 00:42:40,242 --> 00:42:42,444 Drøm videre, Donald. 460 00:42:59,094 --> 00:43:02,516 - Hallo? - Russell, det er Donald. 461 00:43:02,541 --> 00:43:06,091 Vil du lukke mig ind? Jeg skal tale med Roy. 462 00:43:08,811 --> 00:43:10,605 Russell. 463 00:43:12,941 --> 00:43:16,621 Rolig nu. Du ødelægger mit samtaleanlæg. 464 00:43:16,646 --> 00:43:21,520 - Jeg har brug for din hjælp. - Du har skidt i nælderne, ikke? 465 00:43:26,057 --> 00:43:28,976 Undskyld. Jeg har brug for din hjælp. 466 00:43:29,144 --> 00:43:32,475 Jeg ringer til borgmesteren. Hvad skal jeg bede om? 467 00:43:35,931 --> 00:43:39,046 At give afkald på Hyatts ejendomsskat. 468 00:43:41,183 --> 00:43:43,683 At give afkald på Hyatts ejendomsskat? 469 00:43:43,801 --> 00:43:48,809 Skal jeg bede om en undtagelse på 160 millioner? 470 00:43:49,695 --> 00:43:53,356 - Ja. Det kan du godt klare. - Du er tosset. 471 00:43:53,381 --> 00:43:56,684 Du er selveste Roy Cohn. 472 00:43:56,839 --> 00:44:00,035 - Det kommer ikke til at ske. - Jeg vil gøre hvad som helst. 473 00:44:00,060 --> 00:44:04,542 Jeg kan ikke forvandle vand til vin. 474 00:44:04,842 --> 00:44:08,970 Jeg bønfalder dig. Jeg tror på det her. 475 00:44:09,934 --> 00:44:13,026 - Vil du ikke nok ringe? - Ring i morgen tidlig. 476 00:44:13,051 --> 00:44:16,948 - Han skylder mig en tjeneste. - Jeg elsker dig! 477 00:44:17,420 --> 00:44:20,410 - Okay. - Tak. Hav en god aften. 478 00:44:22,198 --> 00:44:24,192 Hav en god aften. 479 00:44:25,260 --> 00:44:28,817 Bare vi ikke bliver til grin. 480 00:44:28,842 --> 00:44:31,794 Alle er med på den. Det er ren formalitet. 481 00:44:32,922 --> 00:44:37,922 For et år siden erklærede præsident Ford New York for død. 482 00:44:37,964 --> 00:44:40,631 New York var død. 483 00:44:40,656 --> 00:44:46,221 Min klient, hr. Trump, vil give byen en blodtransfusion - 484 00:44:46,246 --> 00:44:48,942 - og genoplive New York. 485 00:44:48,967 --> 00:44:52,552 Jeg tilskynder jer til at støtte min klient. Tak. 486 00:44:52,828 --> 00:44:57,902 Tak, hr. Cohn. Lad os høre de sidste kommentarer. 487 00:44:57,927 --> 00:45:01,959 Viceborgmester Richard Morgan vil fremsætte borgmesterens syn på sagen. 488 00:45:03,966 --> 00:45:07,222 Tak, hr. formand. Jeg skal gøre det kort. 489 00:45:07,370 --> 00:45:12,786 Borgmester Beame og resten af rådhuset støtter hr. Trumps planer. 490 00:45:12,811 --> 00:45:16,294 De rige behøver ingen skattelempelser! 491 00:45:16,319 --> 00:45:19,084 - Især ikke ham! - Okay. 492 00:45:19,245 --> 00:45:23,243 Selvom der er støtte til hr. Trumps forslag, - 493 00:45:23,386 --> 00:45:27,665 - har byen måttet skære ned på vigtig hjælp til de fattige. 494 00:45:27,727 --> 00:45:30,952 Vi stemmer efter en kort pause. 495 00:45:36,158 --> 00:45:39,718 Du sagde, de var med på den. Nu spilder du min tid. 496 00:45:39,899 --> 00:45:41,824 Hvad sagde jeg? 497 00:45:42,477 --> 00:45:44,719 Hvad sagde jeg? 498 00:45:49,824 --> 00:45:51,726 Hvad skete der, Roy? 499 00:45:52,052 --> 00:45:55,027 Du troede, at reglerne ikke gælder for dig. 500 00:45:55,687 --> 00:45:58,823 Hvad skal vi gøre? De stemmer om et øjeblik. 501 00:46:04,434 --> 00:46:06,688 Pas på hovedet. 502 00:46:11,664 --> 00:46:13,626 Det er mit legeværelse. 503 00:46:14,793 --> 00:46:20,877 Jeg kan optage alt og gemme det, hvis jeg skulle få brug for det. 504 00:46:29,454 --> 00:46:31,028 Det er pulten. 505 00:46:31,053 --> 00:46:37,131 Der er ledninger til alle værelser i huset, så man kan lytte med. 506 00:46:37,292 --> 00:46:40,676 Jeg har Onassis og kardinal Cooke. 507 00:46:40,701 --> 00:46:42,522 Jeg har alle. 508 00:46:42,996 --> 00:46:44,957 Bliv her. 509 00:46:46,507 --> 00:46:53,514 Formanden kom engang til mig med et lille problem. 510 00:46:57,626 --> 00:47:00,368 - Kan vi tale sammen, Michael? - Ja. 511 00:47:05,668 --> 00:47:08,401 - Hvor gemte du pengene? - I en fond. 512 00:47:08,426 --> 00:47:11,729 - Nu gennemgår de regnskaberne. - Hvor meget? 513 00:47:11,890 --> 00:47:15,475 50.000. Jeg vil ikke have, det skal forfølge mig. 514 00:47:15,694 --> 00:47:20,549 - Har du ingen skam i livet? - Det har jeg hørt før. 515 00:47:22,691 --> 00:47:27,142 Man skal være villig til at gøre hvad som helst for at vinde. 516 00:47:29,410 --> 00:47:32,367 Det har været en af vores sværeste afstemninger. 517 00:47:32,806 --> 00:47:35,777 Der er stærke følelser på begge sider. 518 00:47:36,248 --> 00:47:40,712 Du skal være villig til at udnytte dine fjender og indgyde frygt. 519 00:47:42,337 --> 00:47:45,708 Vi har pligt til at gøre det, der er bedst for New York. 520 00:47:46,203 --> 00:47:48,820 Byen har brug for investeringer. 521 00:47:48,893 --> 00:47:52,935 Derfor godkender vi hr. Trumps skatteundtagelse. 522 00:47:56,776 --> 00:47:59,307 Det er korruption! 523 00:48:00,561 --> 00:48:03,634 Må jeg bede om ro! 524 00:48:13,447 --> 00:48:16,738 - Det er ulovligt, ikke? - Er det ulovligt? 525 00:48:16,970 --> 00:48:19,045 Vågn op, Donald. 526 00:48:19,510 --> 00:48:22,421 Da jeg stillede Rosenberg-parret for retten, - 527 00:48:22,668 --> 00:48:28,180 - brændte jeg efter at riste de røde jødesmovse. 528 00:48:28,833 --> 00:48:33,178 Dommer Kaufman sendte gerne Julius i den elektriske stol, - 529 00:48:33,203 --> 00:48:38,188 - men Ethel var mor til små børn. De ville have, hun skulle leve. 530 00:48:38,422 --> 00:48:43,929 Som om det gav immunitet mod at have forrådt sit land. 531 00:48:44,200 --> 00:48:49,649 Under retssagen ringede jeg til Kaufman fra en telefonboks. 532 00:48:49,775 --> 00:48:52,862 Den slags samtaler er ikke tilladt. 533 00:48:52,887 --> 00:48:56,033 Men når demokratiet står på spil, - 534 00:48:56,847 --> 00:49:00,535 - er jeg villig til at bryde proceduren. 535 00:49:00,616 --> 00:49:03,907 Jeg er ligeglad med, om hun er mor til små børn. 536 00:49:03,932 --> 00:49:07,970 Hun forrådte sit land og skal dø. 537 00:49:08,304 --> 00:49:12,509 Man må statuere et eksempel og henrette kvinden. 538 00:49:13,101 --> 00:49:14,906 Hun er en forræder. 539 00:49:17,599 --> 00:49:19,738 Forstår du, hvad jeg siger? 540 00:49:25,211 --> 00:49:28,722 - Amerika er den største klient. - Nemlig. 541 00:49:29,305 --> 00:49:35,797 Man må være villig til at gøre alt for Amerika og sikre demokratiet. 542 00:49:49,052 --> 00:49:50,788 Er de til mig? 543 00:50:07,725 --> 00:50:10,585 - Hallo? - Ivana, det er Donald. 544 00:50:13,488 --> 00:50:16,474 - Hej, Donald. - Vil du spise middag? 545 00:50:16,526 --> 00:50:19,476 Jeg kan godt lide dig, men det går ikke. 546 00:50:19,501 --> 00:50:24,653 - Du knuser mit hjerte. - Jeg skal på arbejde i Aspen. 547 00:50:24,862 --> 00:50:27,697 Arbejde? Skal du ... 548 00:50:28,200 --> 00:50:30,617 Jeg skal forloves. 549 00:50:30,642 --> 00:50:33,089 - Skal du forloves? - Og jeg elsker min kæreste. 550 00:50:54,862 --> 00:50:57,671 Ideen er, at det er ligesom et rockband. 551 00:50:57,696 --> 00:51:01,552 Hun får al opmærksomheden, men I støtter hende. 552 00:51:02,303 --> 00:51:03,958 Ja, bare ... 553 00:51:04,148 --> 00:51:07,641 Frem med babserne. Se arrogant ud. Sexet. 554 00:51:07,666 --> 00:51:09,734 Sådan der. Okay. 555 00:51:14,799 --> 00:51:16,445 Det er flot. 556 00:51:16,470 --> 00:51:19,346 Træd lidt frem. Sådan der. 557 00:51:25,768 --> 00:51:27,737 Flot arbejde. 558 00:51:29,995 --> 00:51:33,401 - Du ser godt ud. - Hvad laver du her, Donald? 559 00:51:34,776 --> 00:51:39,297 - Ejendomme i Aspen er in. - Sludder. 560 00:51:39,528 --> 00:51:43,591 Det er rigtigt. Jeg har en masse mellemværender. 561 00:51:45,912 --> 00:51:47,680 Vil du spise middag? 562 00:51:48,361 --> 00:51:53,287 Jeg skal stå på ski bagefter. Måske kan du tage med. 563 00:51:54,072 --> 00:51:56,945 - Vil du stå på ski? - Kan du stå på ski? 564 00:51:57,350 --> 00:51:58,751 Ja da. 565 00:51:59,618 --> 00:52:02,289 - Vi mødes her. - Mød mig på skibakkerne. 566 00:52:02,314 --> 00:52:04,309 Nej, vi mødes her. 567 00:52:04,334 --> 00:52:07,323 Jeg henter mine ski og møder dig her. 568 00:52:26,992 --> 00:52:29,031 Kan du lide at være model? 569 00:52:35,030 --> 00:52:39,054 - Jeg kan godt lide pengene. - Tjener du godt på det? 570 00:52:39,079 --> 00:52:42,856 Udmærket. Men jeg vil have min egen modekollektion. 571 00:52:42,881 --> 00:52:47,393 Jeg vil have tøj, smykker og sko i mit navn. 572 00:52:48,103 --> 00:52:52,273 Min største drøm er at få mit eget firma med boligindretning. 573 00:52:52,549 --> 00:52:54,597 Jeg har en stor vision. 574 00:53:02,905 --> 00:53:04,638 Hvad er der? 575 00:53:04,764 --> 00:53:09,979 Du er bare ikke ligesom de kvinder, jeg plejer at møde. 576 00:53:11,474 --> 00:53:14,689 Fordi jeg vil have mere end en mand og en ring? 577 00:53:16,886 --> 00:53:19,916 - Ja. - Skål for det. 578 00:53:24,026 --> 00:53:29,562 - Vil du ikke have noget at drikke? - Jeg kan ikke lide at blive sløvet. 579 00:53:33,920 --> 00:53:36,304 Jeg ville ikke grine. 580 00:53:36,329 --> 00:53:40,006 Der findes to slags mennesker her i livet. 581 00:53:41,655 --> 00:53:44,780 Der er dræbere og tabere. 582 00:53:47,557 --> 00:53:51,620 Men det er vel godt ikke at være en dræber? 583 00:53:55,738 --> 00:53:58,592 En dræber er en vinder. 584 00:54:08,795 --> 00:54:11,721 Er du en dræber, Donald? 585 00:54:18,144 --> 00:54:20,909 Vil du dræbe mig? 586 00:54:26,575 --> 00:54:30,312 Den kaldes The Big Apple. Verdens bedste by. 587 00:54:30,337 --> 00:54:33,602 Nu lader noget til at være råddent. 588 00:54:33,634 --> 00:54:38,730 Ifølge borgmesterkandidat Ed Koch kan byen ikke betale regningerne. 589 00:54:38,755 --> 00:54:44,197 Vi ved ikke, hvad vi må ofre for at få byen på fode igen. 590 00:54:44,222 --> 00:54:48,797 Trods stigende kriminalitet må man måske fyre betjente. 591 00:54:48,839 --> 00:54:54,174 Men det forhindrer ikke Donald Trump i at forfølge sin drøm. 592 00:54:54,199 --> 00:54:58,304 Et luksushotel med 1500 værelser ved Grand Central Station. 593 00:54:58,329 --> 00:55:01,710 New York står ved et vendepunkt. 594 00:55:01,735 --> 00:55:05,702 Jeg vil sørge for, det bliver et fantastisk sted igen. 595 00:55:25,720 --> 00:55:31,835 Så de siger, at jeg nu i marts 1977 skal kunne huske, - 596 00:55:31,930 --> 00:55:36,381 - hvem jeg spiste middag med i februar 1958, - 597 00:55:36,406 --> 00:55:39,450 - og hvilken farve slips de havde på. 598 00:55:39,475 --> 00:55:42,040 Præcis. Jeg ringer senere. 599 00:55:44,663 --> 00:55:49,033 Fjolserne hos skattevæsnet er på nakken af mig igen. 600 00:55:49,058 --> 00:55:50,875 Det er skrækkeligt. 601 00:55:52,174 --> 00:55:55,780 - Roger, det er Donald Trump. - Dejligt at møde dig. 602 00:55:55,805 --> 00:56:00,628 - Roger Stone. Beklager, jeg er våd. - Det gør ikke noget. 603 00:56:00,653 --> 00:56:03,318 - Jeg er en stor fan. - Tak. 604 00:56:03,343 --> 00:56:08,160 Roger gør sig i politik. Hans speciale er beskidte kneb. 605 00:56:08,185 --> 00:56:11,093 Ingen kommentarer. 606 00:56:11,118 --> 00:56:14,770 - Roger, hent en paloma til mig. - Ja. 607 00:56:16,119 --> 00:56:18,835 Hvordan går det? 608 00:56:18,866 --> 00:56:24,447 Det går godt, og jeg har mødt en. 609 00:56:24,472 --> 00:56:27,135 Har du mødt en? Dejligt. 610 00:56:27,160 --> 00:56:30,016 Hun er en hård negl. 611 00:56:30,041 --> 00:56:34,331 Hvis hun laver numre, får hun med mig at bestille. 612 00:56:36,041 --> 00:56:40,227 - Vi skal giftes. - Skal I giftes? 613 00:56:40,870 --> 00:56:43,768 - Skal I giftes? - Hvad mener du? 614 00:56:43,793 --> 00:56:47,058 - Jeg elsker hende. - Er du tosset? 615 00:56:47,083 --> 00:56:49,751 - Jeg er forelsket. - Hør engang. 616 00:56:49,776 --> 00:56:53,619 Ville du skrive under på en kontrakt, der gav halvdelen af din formue væk? 617 00:56:54,999 --> 00:56:58,271 Et ægteskab er en kontrakt. 618 00:56:58,296 --> 00:57:02,880 Mine forældre har været gift i 40 år. Ingen havde en kontrakt. 619 00:57:02,905 --> 00:57:07,442 Ægteskab er et nulsumsspil. Tro mig. 620 00:57:07,467 --> 00:57:10,725 Jeg havde nær giftet mig med Barbara Walters, men så blev jeg klogere. 621 00:57:14,507 --> 00:57:17,629 - Javel. - Du får brug for beskyttelse. 622 00:57:26,741 --> 00:57:30,001 Det er bare en almindelig ægtepagt. 623 00:57:32,325 --> 00:57:34,884 - Ikke andet. - Okay. 624 00:57:35,990 --> 00:57:41,258 "Ved en separation vil ægtefællen modtage 20.000 dollars årligt." 625 00:57:41,893 --> 00:57:44,051 Det er ikke så ringe. 626 00:57:46,075 --> 00:57:49,796 - Vi bliver ikke separeret. - Lad mig lige læse færdig. 627 00:57:50,362 --> 00:57:53,903 - Tag dig bare god tid. - Det skal jeg nok. 628 00:58:01,800 --> 00:58:03,880 Aflevere alle gaverne? 629 00:58:04,453 --> 00:58:07,617 - Er det en spøg? - Står der det? 630 00:58:07,964 --> 00:58:13,240 - Det behøver vi ikke. - Gaver hører ikke ind under boet. 631 00:58:13,265 --> 00:58:17,534 - Så i tilfælde af en skilsmisse ... - Er du enig? En gave? 632 00:58:17,559 --> 00:58:22,370 Drop bare det juridiske pladder. Jeg kan også få en billig advokat. 633 00:58:22,395 --> 00:58:27,431 - Du må beholde gaverne. - Det gider jeg ikke. Glem det. 634 00:58:29,289 --> 00:58:31,234 Tag dig i agt. 635 00:58:34,308 --> 00:58:35,412 Ivana ... 636 00:58:37,161 --> 00:58:41,474 Ivana! Glem det med gaverne. Roy lod sig rive med. 637 00:58:41,567 --> 00:58:45,254 Jeg vil give dig 50.000 for at skrive under. 638 00:58:45,417 --> 00:58:48,887 Hold nu op. Brylluppet skal stå om to dage. 639 00:58:48,912 --> 00:58:52,151 100.000 dollars på min konto inden brylluppet. 640 00:58:52,325 --> 00:58:54,146 75. 641 00:58:55,096 --> 00:58:59,722 - 100.000, eller jeg går min vej. - Lad os snakke om det. 642 00:58:59,902 --> 00:59:04,065 - Find en ny. Jeg er ikke et trofæ. - Ellers ødelægger du dit liv. 643 00:59:05,693 --> 00:59:07,780 - Øjeblik! - Hvorfor? 644 00:59:07,805 --> 00:59:13,145 Jeg er rig, flot og af god familie. Jeg bliver byens største bygherre. 645 00:59:13,295 --> 00:59:17,294 Du vil få et liv, du ikke kan forestille dig. Sammen med mig! 646 00:59:17,326 --> 00:59:19,078 Jeg elsker dig! 647 00:59:20,898 --> 00:59:26,137 Jeg elsker dig. Jeg vil have børn og blive gammel sammen med dig. 648 00:59:35,723 --> 00:59:37,277 Det var bedre. 649 00:59:37,755 --> 00:59:40,961 - Tillykke! - Rend mig! 650 00:59:52,101 --> 00:59:54,951 Mange tak, fordi I er kommet. 651 00:59:56,419 --> 00:59:58,204 Skål. 652 00:59:58,756 --> 01:00:03,604 Hun synes, jeg skal gå til filmen. Hun synes, jeg ligner Robert Redford. 653 01:00:03,629 --> 01:00:07,688 - Tak, fordi du er kommet. - Konen er flottere end bygningen. 654 01:00:07,713 --> 01:00:11,755 - Den bliver endnu flottere. - Du må have mange penge. 655 01:00:11,780 --> 01:00:15,155 Der har vi turtelduerne. 656 01:00:15,180 --> 01:00:18,045 Du ser fantastisk ud. 657 01:00:23,321 --> 01:00:27,958 - I må have mig undskyldt. - Hun er sur over ægtepagten. 658 01:00:27,983 --> 01:00:32,592 - Hun bliver god igen. - Jeg passer bare mit arbejde. 659 01:00:32,617 --> 01:00:34,753 Nogen skal beskytte dig. 660 01:00:35,570 --> 01:00:37,621 Alle er her. 661 01:00:37,646 --> 01:00:43,375 Borgmesteren, byrådsformanden og alle de store bygherrer er her. 662 01:00:43,400 --> 01:00:49,058 Alle står i kø for at kysse din ring. Du er kommet i mål. Ved du godt det? 663 01:00:50,083 --> 01:00:51,369 Tak, Roy. 664 01:00:53,451 --> 01:00:54,854 Jeg elsker dig. 665 01:00:56,804 --> 01:01:01,524 - Du er som familie. - Tak, fordi du siger det. 666 01:01:01,549 --> 01:01:05,298 Vi er kun lige begyndt. Drik ud, alle sammen. 667 01:01:05,323 --> 01:01:08,462 Dejligt at se dig. Det er længe siden. 668 01:01:08,487 --> 01:01:12,462 - Roy. Hvordan går det? - Det går godt. 669 01:01:12,487 --> 01:01:17,234 - Du bør være stolt af din søn. - Jeg er særdeles stolt. 670 01:01:17,625 --> 01:01:24,552 Jeg har gerne villet takke dig for alt det, du har gjort for Donald. 671 01:01:24,667 --> 01:01:28,799 Jeg har ikke gjort noget. Han har ikke brug for min hjælp. 672 01:01:31,838 --> 01:01:34,660 Lille Donnie har brug for al mulig hjælp. 673 01:01:35,071 --> 01:01:40,534 Han måtte på militærskole, da lærerne fandt hans samling af springknive. 674 01:01:40,559 --> 01:01:44,946 - Jeg så "West Side Story". - "West Side Story". 675 01:01:44,971 --> 01:01:49,691 Jeg ordnede bare det, som andre ikke kunne klare. 676 01:01:50,238 --> 01:01:53,939 Det sætter jeg pris på, Roy. Tak for det. 677 01:01:54,934 --> 01:01:58,395 Det gør jeg virkelig. Tak, fordi du er kommet. 678 01:01:58,420 --> 01:02:02,417 Det sætter jeg pris på. Han er en skiderik. 679 01:02:02,683 --> 01:02:08,765 - Han har problemer med en klient. - Det virkede forkert. 680 01:02:08,790 --> 01:02:15,026 - Jeg kender ingen her. Hvem er han? - Det er meget vigtige mennesker. 681 01:02:15,057 --> 01:02:21,215 Jeg har skrevet lidt ned, hvis jeg skal holde en tale. 682 01:02:21,456 --> 01:02:25,052 Vi klarer os, Freddy. Tænk ikke på det. 683 01:02:27,152 --> 01:02:30,780 Hvad er der sket med TWA? 684 01:02:30,971 --> 01:02:33,859 Jeg kan ikke lide at flyve mere. 685 01:02:36,155 --> 01:02:38,344 Alle tiders, Freddy. 686 01:02:38,716 --> 01:02:42,247 Jeg skal tale med Ivana. 687 01:02:42,395 --> 01:02:46,916 Sig "gratulujeme" til hende. 688 01:02:46,941 --> 01:02:52,407 Det betyder "tillykke" på tjekkisk. Jeg har slået det op. Gratulujeme! 689 01:02:52,927 --> 01:02:56,596 Pis! Du fik det på jakkesættet. 690 01:02:56,621 --> 01:03:00,096 Dæmp dig lige lidt. Sid ned. 691 01:03:00,121 --> 01:03:04,893 Du gav mig et vådt glas. Du ser ud, som om det er min skyld. 692 01:03:05,782 --> 01:03:10,127 Nu er du sur på mig. Jeg har ødelagt det hele. 693 01:03:10,152 --> 01:03:13,570 - Jeg er ikke sur. - Undskyld, Donnie. 694 01:03:13,595 --> 01:03:16,994 Jeg er sgu ikke sur. Hør her. 695 01:03:19,364 --> 01:03:21,737 Det her er fandeme min aften. 696 01:03:21,934 --> 01:03:25,614 Kan du ikke tage dig sammen for en gangs skyld? 697 01:03:26,169 --> 01:03:29,446 Hold op med at spilde dit liv, for helvede. 698 01:03:30,382 --> 01:03:35,135 Du skulle have været med til min middag. Du er min storebror. 699 01:03:35,742 --> 01:03:37,742 Rejs dig op. 700 01:03:39,634 --> 01:03:42,365 Vær ikke en forpulet bums. 701 01:03:44,866 --> 01:03:46,661 Er I klar? 702 01:03:49,716 --> 01:03:51,577 Jeg greb den! 703 01:03:53,251 --> 01:03:55,041 Jeg greb den! 704 01:04:04,755 --> 01:04:08,906 Fem, fire, tre, to, en! 705 01:04:09,175 --> 01:04:10,846 Godt nytår! 706 01:04:19,091 --> 01:04:23,639 Alle store skattelempelser har styrket økonomien - 707 01:04:23,664 --> 01:04:28,153 - ved at skabe nye investeringer, jobs og øget handel. 708 01:04:28,178 --> 01:04:31,370 Amerika skal i arbejde igen. 709 01:04:37,369 --> 01:04:41,253 - Gå ikke for hårdt til Koch. - Jeg kan godt håndtere ham. 710 01:04:41,278 --> 01:04:43,624 Nå, så du kan godt håndtere ham? 711 01:04:45,271 --> 01:04:49,873 Det bliver en let sag. Bare lad mig håndtere det. 712 01:04:51,032 --> 01:04:55,782 Det bliver en af verdens mest enestående bygninger. 713 01:04:55,807 --> 01:05:00,197 68 etager, 28 sider, 93.000 kvadratmeter. 714 01:05:00,222 --> 01:05:05,433 Med utrolige faciliteter og fremragende udsigt over Central Park. 715 01:05:05,458 --> 01:05:12,285 Gulve i italiensk marmor i forhallen. Det får verdens største atriumgård. 716 01:05:12,310 --> 01:05:16,383 Et 18 meter højt vandfald omgivet af butikker og restauranter. 717 01:05:16,408 --> 01:05:19,859 Det bliver noget helt særligt. 718 01:05:19,884 --> 01:05:24,267 - Hvad skal det hedde? - Trump Tower. 719 01:05:24,292 --> 01:05:27,822 Trump Tower! Hvor interessant. 720 01:05:28,026 --> 01:05:33,212 Han har haft gode resultater, så det er rimeligt at bede om. 721 01:05:33,237 --> 01:05:36,304 Hans bygninger fortjener ros, - 722 01:05:36,329 --> 01:05:40,956 - men vi vil ikke give nogen skattelempelser. 723 01:05:40,981 --> 01:05:45,840 Jeg kan ikke lade dig blive rig på bekostning af New Yorks indbyggere. 724 01:05:45,865 --> 01:05:50,342 Hr. borgmester, det gør du heller ikke, - 725 01:05:50,367 --> 01:05:54,283 - for min bygning vil beskæftige 5000 byggearbejdere. 726 01:05:54,308 --> 01:06:00,597 Vi har hørt, at byggearbejderne på dine projekter ikke bliver betalt. 727 01:06:00,622 --> 01:06:04,679 Jeg vil beskæftige folk i New York og vende udviklingen. 728 01:06:04,704 --> 01:06:07,799 Du er meget uretfærdig. Hvad ved du om mig? 729 01:06:07,824 --> 01:06:12,928 Hvad ved du om de penge, jeg har tjent? Du ved ingenting. 730 01:06:12,953 --> 01:06:18,089 Du kender mig ikke, men det kommer du til. Jeg glemmer aldrig det her. 731 01:06:18,462 --> 01:06:21,555 Trump Tower bliver bygget med eller uden dig. 732 01:06:22,130 --> 01:06:24,130 Du bliver sagsøgt. 733 01:06:33,352 --> 01:06:37,028 Jeg synes, vi skal deltage i Park Gala. 734 01:06:37,053 --> 01:06:41,147 Et bord koster 10.000 dollars, og vi får plads i udvalget. 735 01:06:41,172 --> 01:06:45,580 - Jeg støtter ikke de snobber. - De gør parken smukkere. 736 01:06:45,605 --> 01:06:50,855 Træer vokser uden penge. Byen skulle hellere tillade mere byggeri. 737 01:06:50,880 --> 01:06:54,567 Du skal ikke indynde dig hos Park Avenue-fupmagerne. 738 01:06:54,592 --> 01:07:00,369 - Du gør dig til for kameraet. - Ja, de vil have billeder af mig. 739 01:07:00,430 --> 01:07:02,965 Lad være med at blive jaloux. 740 01:07:02,990 --> 01:07:06,129 - De er jaloux på mig. - Du er lidt jaloux. 741 01:07:06,154 --> 01:07:11,327 De er jaloux, fordi ingen i byen har så store planer som mig. 742 01:07:11,352 --> 01:07:14,450 - Fordi du er sammen med mig. - Ingen har bygget så meget så ung. 743 01:07:16,194 --> 01:07:21,510 Koch er skidebesværlig. Han rykker sig ikke en tomme. 744 01:07:21,535 --> 01:07:25,440 - Jeg hjælper dig med skoene. - Han vil bare have flere penge. 745 01:07:25,465 --> 01:07:28,393 Jeg gav ham 50.000 dollars. 746 01:07:28,916 --> 01:07:31,819 - Hvad siger Roy? - Roy er uduelig. 747 01:07:31,844 --> 01:07:36,853 FBI gennemsøgte hans hus i dag. Hans skattegæld er på syv millioner. 748 01:07:36,878 --> 01:07:41,827 Jeg har ikke brug for Roy. Jeg siger i tv, at Koch er en taber. 749 01:07:41,852 --> 01:07:45,768 Han har én streng at spille på og vil bare se godt ud. 750 01:07:45,793 --> 01:07:49,796 Hvad er der galt med ham? Hvorfor græder du? 751 01:07:49,821 --> 01:07:53,718 Kom her. Se på mig. Se på mig. 752 01:07:53,743 --> 01:07:56,902 Alt er fint. Don Jr., alt er fint. 753 01:07:56,927 --> 01:08:01,956 Kan du se New York? Det er din by. 754 01:08:01,981 --> 01:08:05,279 Kan du se? Ja! Kan du bedst lide det hus? 755 01:08:05,304 --> 01:08:07,637 Han er vist bare træt. 756 01:08:09,552 --> 01:08:13,404 - Det er fint. - Jeg er nok elendig til små børn. 757 01:08:13,446 --> 01:08:17,654 - Hvem er det? Freddy! - Fortæl ham, hvem jeg er. 758 01:08:17,679 --> 01:08:19,552 - Det ved han. - Jeg er hans bror. 759 01:08:19,577 --> 01:08:23,799 - Hvornår kom du til byen? - For et par dage siden. 760 01:08:23,824 --> 01:08:26,167 Du ringer ikke tilbage. 761 01:08:26,563 --> 01:08:29,704 Du ser skidt ud. Er du syg? 762 01:08:29,729 --> 01:08:33,181 Jeg har den her, som jeg vil give Don Jr. 763 01:08:33,206 --> 01:08:39,689 Jeg skal nok give ham den. Jeg vidste ikke, du var i byen. 764 01:08:39,714 --> 01:08:44,841 Don, jeg ved godt, at jeg er en taber og alt det der. 765 01:08:44,866 --> 01:08:50,406 Men jeg er ligesom ved at miste fodfæstet, ikke? 766 01:08:50,437 --> 01:08:58,410 Det er ved at blive ... Det hele er blevet lidt skræmmende. 767 01:09:00,467 --> 01:09:03,482 Jeg vil gerne forandre mig. 768 01:09:05,543 --> 01:09:10,852 Tag det roligt. Vi finder ud af det. Jeg hjælper dig. 769 01:09:12,799 --> 01:09:15,514 Det skal nok gå, makker. Vi finder ud af det. 770 01:09:16,123 --> 01:09:20,410 - Hej, Freddy. Hvordan går det? - Hej, Ivana. 771 01:09:20,435 --> 01:09:25,892 - Han kom med legetøj til ... - Skal jeg få gæsteværelset klar? 772 01:09:25,917 --> 01:09:31,392 Men var der ikke noget med, at din familie kommer? 773 01:09:31,417 --> 01:09:36,900 Kan du ikke finde et hotel? Find et hotel her i aften. 774 01:09:36,925 --> 01:09:41,341 Og så snakker vi om det i morgen. Vi finder ud af noget, ikke? 775 01:09:43,206 --> 01:09:45,383 Bare i aften. Læs ikke det hele over på mig. 776 01:09:46,003 --> 01:09:51,095 Tror du, det er let for mig at se dig spilde dit liv? 777 01:09:59,425 --> 01:10:01,121 Stakkels Freddy. 778 01:10:05,322 --> 01:10:09,265 Donald Trumps største bedrift er The Grand Hyatt. 779 01:10:09,637 --> 01:10:12,173 Men et endnu mere ambitiøst projekt er på vej. 780 01:10:12,198 --> 01:10:18,316 En ny skyskraber på 5th Avenue med Tiffany som nabo. 781 01:10:18,458 --> 01:10:21,579 Det kunne have været meget højere. 782 01:10:21,604 --> 01:10:24,534 Jeg ville bygge det højere end Twin Towers. 783 01:10:24,559 --> 01:10:27,927 Måske bliver det højere. Vi bygger stadig. 784 01:10:27,952 --> 01:10:34,058 Det bliver højere, men det vigtigste er det, der er inde i bygningen. 785 01:10:34,083 --> 01:10:36,425 Trumps visioner deles af Ivana, - 786 01:10:36,450 --> 01:10:39,300 - tidligere model og nu indretningsarkitekt. 787 01:10:41,060 --> 01:10:46,420 Gulv i lyserødt marmor. Jeg får et bjerg fløjet ind fra Italien. 788 01:10:46,445 --> 01:10:49,414 Ivana designer gulvene, jeg designer lofterne. 789 01:10:49,473 --> 01:10:55,192 Men Trump er nok bedst kendt i New York for sin strid med Koch. 790 01:10:55,217 --> 01:10:57,621 Han har én streng at spille på. 791 01:10:57,646 --> 01:11:01,438 Han er den værste borgmester, byen har haft. 792 01:11:01,463 --> 01:11:05,430 Han har intet talent og kun moderat begavelse. 793 01:11:06,568 --> 01:11:10,372 Er det passende at tale sådan om en folkevalgt embedsmand? 794 01:11:10,492 --> 01:11:16,161 Ed Koch har været en katastrofe som borgmester i New York. 795 01:11:16,186 --> 01:11:20,417 Folk forstår, at succes kræver et vist vinderinstinkt. 796 01:11:20,442 --> 01:11:23,910 Donald, du er en handlingens mand. 797 01:11:24,156 --> 01:11:27,306 Hvordan ville du selv skabe et perfekt Amerika? 798 01:11:28,007 --> 01:11:33,264 Amerika er et land med et fantastisk stort potentiale. 799 01:11:33,289 --> 01:11:38,268 Ligesom med hjernen udfolder vi kun en lille del af potentialet. 800 01:11:38,297 --> 01:11:45,357 Men jeg føler også, at landet ikke får nogen respekt fra andre lande. 801 01:11:45,410 --> 01:11:48,900 Og det er en skam, ikke sandt? 802 01:11:49,560 --> 01:11:53,645 Hvis du mistede din formue i dag, hvad ville du så gøre? 803 01:11:53,677 --> 01:11:57,773 - Måske stille op som præsident. - Du ville klare det godt. 804 01:11:57,798 --> 01:12:02,472 - Det var bare min spøg. - Det var et godt svar. 805 01:12:08,656 --> 01:12:12,775 Du vil elske Atlantic City. Sullivan er suveræn. 806 01:12:14,590 --> 01:12:18,446 Simon, kom forbi dem. Vi skal til heliporten. 807 01:12:18,471 --> 01:12:20,596 Det er bøssekræften. 808 01:12:24,680 --> 01:12:27,996 Han gned sgu lige sit ansigt mod ruden. 809 01:12:28,708 --> 01:12:32,438 - Jeg kan ikke udstå synet. - Kør dem over, Simon. 810 01:12:33,195 --> 01:12:36,314 Kom nu! Det var bare gas. 811 01:12:46,052 --> 01:12:48,863 Atlantic City er på vej op. 812 01:12:48,888 --> 01:12:53,681 Jorden er nærmest urørt. Der er et kæmpe potentiale ... 813 01:12:53,706 --> 01:12:59,244 Atlantic City har toppet. Andre stater legaliserer snart hasardspil. 814 01:12:59,269 --> 01:13:01,371 Og du ved intet om kasinoer. 815 01:13:01,396 --> 01:13:05,456 - Det bekymrer mig ikke. - Gør først Trump Tower færdigt. 816 01:13:05,492 --> 01:13:10,404 - Det er stort set færdigt. - Dine nosser er blevet for store. 817 01:13:10,677 --> 01:13:16,614 Du skal tænke på fremtiden. Fremtiden er lige nu og her. 818 01:13:16,653 --> 01:13:19,560 Fremtiden er i Atlantic City. 819 01:13:30,289 --> 01:13:34,033 Det her er en guldmine af kød og blod. 820 01:13:34,058 --> 01:13:35,978 Utroligt. 821 01:13:36,003 --> 01:13:40,099 - Folk ser dine højhuse på Manhattan. - Se, hvor begejstret han er. 822 01:13:43,198 --> 01:13:48,726 Hey, vandt du? Vandt du? Du ligner en vinder. Hvor er du fra? 823 01:13:48,751 --> 01:13:51,048 - Georgia. - Min yndlingsstat. 824 01:13:51,073 --> 01:13:54,005 - Hvor mange maskiner er her? - 67. 825 01:13:54,030 --> 01:14:00,237 Vi installerer 3000. Alverdens bedstemødre vil valfarte hertil. 826 01:14:00,262 --> 01:14:03,628 Det tager otte-ti måneder at få licens. 827 01:14:03,653 --> 01:14:07,261 - Ikke for den her fyr. - De taber altid deromme. 828 01:14:07,286 --> 01:14:13,352 Det her er lige så lidt Las Vegas, som min tante Libby er Grace Kelly. 829 01:14:13,377 --> 01:14:18,472 - Det bliver bedre end Las Vegas. - Discount er dårligt for dit brand. 830 01:14:18,497 --> 01:14:22,000 Du er altid så negativ. Er her gratis mad? 831 01:14:23,833 --> 01:14:27,232 Jeg må ind at mænge mig. Der er ostesnacks. 832 01:14:28,411 --> 01:14:31,858 - De ser gode og varme ud. - Hvad laver du? 833 01:14:31,883 --> 01:14:34,808 - Vil du have en? - Nej. De ser klamme ud. 834 01:14:34,991 --> 01:14:37,654 Hvad tænker du om dværgboksning? 835 01:14:37,679 --> 01:14:41,466 Jeg tænker ikke ret meget på dværgboksning. 836 01:14:41,491 --> 01:14:46,373 Folk elsker Trump Tower. Alt, jeg rører ved, bliver til guld. 837 01:14:46,398 --> 01:14:50,858 Det her er ingen guldmine. Du ekspanderer for hurtigt. 838 01:14:50,883 --> 01:14:55,644 Du bliver overbelånt med gæld til op over begge ører. 839 01:14:55,669 --> 01:14:59,374 - Jeg fraråder det. - Jeg ved, hvad jeg gør. 840 01:15:00,013 --> 01:15:02,895 Du har været negativ hele dagen. 841 01:15:02,920 --> 01:15:06,476 Jeg er træt af at tale for døve øren. 842 01:15:06,501 --> 01:15:10,741 Jeg lytter efter. Men du er min advokat, ikke min far. 843 01:15:10,766 --> 01:15:12,908 Én røvirriterende far er sgu nok. 844 01:15:15,442 --> 01:15:21,411 Fint nok. Ved du, hvad advokater gør? De kræver penge af deres klienter. 845 01:15:24,554 --> 01:15:27,841 Okay. Send mig en regning. 846 01:15:27,996 --> 01:15:31,669 - Er du så glad? - Fint. Jeg sender en regning. 847 01:15:32,428 --> 01:15:35,536 Jeg kan godt betale, for jeg har penge og succes. 848 01:15:35,956 --> 01:15:39,841 - Hr. Trump? - Jeg er bekymret for dig. 849 01:15:40,655 --> 01:15:43,641 Du virker stresset og nærtagende. Hvad er der los? 850 01:15:44,857 --> 01:15:48,291 - Der er telefon. - Ja. 851 01:15:49,981 --> 01:15:53,490 Mor. Hvad sker der? 852 01:16:00,583 --> 01:16:01,771 Hvad? 853 01:16:08,471 --> 01:16:09,658 Hvornår? 854 01:16:16,513 --> 01:16:22,256 Han lader mig ligge i grønne enge, han leder mig til det stille vand. 855 01:16:22,507 --> 01:16:24,778 Han giver mig kraft på ny. 856 01:16:25,385 --> 01:16:29,401 Han leder mig ad rette stier for sit navns skyld. 857 01:16:30,394 --> 01:16:35,883 Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt, - 858 01:16:36,297 --> 01:16:40,686 - for du er hos mig, din stok og din stav er min trøst. 859 01:16:42,338 --> 01:16:44,516 Du dækker bord for mig ... 860 01:16:46,755 --> 01:16:51,563 ... og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage. Amen. 861 01:17:25,014 --> 01:17:26,594 Hvad? 862 01:17:27,366 --> 01:17:31,983 - Jeg har det fint, Ivana. - Du behøver ikke have det fint. 863 01:17:39,017 --> 01:17:41,887 Se på mig. Kan du lide, hvad du ser? 864 01:17:42,767 --> 01:17:46,082 Det er en optagelse af mig. 865 01:17:56,271 --> 01:17:59,991 - Jeg har det fint. - Det behøver du ikke. 866 01:18:00,016 --> 01:18:04,818 Hold op. Du skal fandeme ikke røre mig. 867 01:18:12,961 --> 01:18:15,694 Det skal nok gå, Donald. 868 01:18:32,864 --> 01:18:36,618 Vær sød at holde op med at se på mig og røre ved mig. 869 01:19:03,491 --> 01:19:07,217 Hvordan føles det at være New Yorks gulddreng? 870 01:19:07,338 --> 01:19:10,505 Det føles fantastisk. Helt fantastisk. 871 01:19:18,428 --> 01:19:23,471 Er det ikke bare glamourøst? Det har også kostet en formue. 872 01:19:23,706 --> 01:19:26,223 Skal du optræde i aften? 873 01:19:26,248 --> 01:19:28,185 Smil. 874 01:19:30,315 --> 01:19:33,329 Mange tvivlede på Trump Tower. 875 01:19:33,549 --> 01:19:37,866 Vores taberborgmester forsøgte at standse det, men han tabte. 876 01:19:37,891 --> 01:19:42,571 Vi har de bedste investorer. Carson, Spielberg, prins Charles og Diana. 877 01:19:42,596 --> 01:19:45,471 Fantastisk. Der har vi hr. Cohn. 878 01:19:45,496 --> 01:19:48,449 - Hej, Randy. - Hvordan har du det i aften? 879 01:19:48,474 --> 01:19:51,804 Jeg er meget begejstret. 880 01:19:52,923 --> 01:19:56,536 Donald minder mig om mig selv. 881 01:19:56,561 --> 01:20:01,617 Han har karakter og stræber konstant efter det fuldendte. 882 01:20:01,642 --> 01:20:05,617 Se lige det pragtfulde marmorvandfald. 883 01:20:05,642 --> 01:20:08,846 Jeg kunne have bygget det højere end Twin Towers. 884 01:20:08,871 --> 01:20:11,081 - Hav en god aften. - Godt at se dig. 885 01:20:11,106 --> 01:20:13,711 Donald, må jeg lige tale med dig? 886 01:20:13,736 --> 01:20:17,008 Du ligner lort. En isvand. 887 01:20:17,033 --> 01:20:21,691 Jeg ved, det er dårlig timing, men jeg er fuldstændig udkørt. 888 01:20:21,761 --> 01:20:26,181 - Så tag en af dem her. - Hvad er det? 889 01:20:27,364 --> 01:20:32,797 Slankepiller. De er fænomenale. Jeg behøver slet ikke sove mere. 890 01:20:33,122 --> 01:20:37,593 - Er det nu en god ide? - Ja, for så kan jeg handle mere. 891 01:20:38,300 --> 01:20:42,432 Jeg er nødt til at bede dig om en tjeneste. 892 01:20:42,592 --> 01:20:47,048 Kan du give Russell et værelse på Hyatt? 893 01:20:47,902 --> 01:20:49,170 Hvorfor? 894 01:20:49,195 --> 01:20:54,446 Sommerhuset er for koldt. Han har lungebetændelse. 895 01:20:54,817 --> 01:20:57,169 Så giv ham et tæppe. 896 01:20:57,194 --> 01:21:02,047 Russell er utroligt loyal. Det ville betyde meget for mig. 897 01:21:02,822 --> 01:21:07,839 Han har aldrig hjulpet mig, men jeg gør det for din skyld. Kom lige her. 898 01:21:09,669 --> 01:21:14,084 - Synes du, hun ser godt ud? - Ja, en rigtig skønhedsdronning. 899 01:21:14,109 --> 01:21:19,362 Hun koster rundt med mig. Det er som at være gift med en kompagnon. 900 01:21:19,494 --> 01:21:22,919 Jeg føler ingenting, når jeg ser på hende. 901 01:21:24,249 --> 01:21:28,378 Men jeg fik hende dog overtalt til at få lavet patter. De er pragtfulde. 902 01:21:30,324 --> 01:21:33,432 Akio-san, der var du jo. 903 01:21:42,506 --> 01:21:45,213 Hvad er der med Roy? Han ser syg ud. 904 01:21:46,019 --> 01:21:47,623 Han fejler ikke noget. 905 01:21:49,856 --> 01:21:54,012 - Hejsa. Hvad synes du? - Jeg er vild med forhallen. 906 01:21:54,215 --> 01:21:59,225 - Jeg har selv indrettet den. - Jeg lod hende om det nemme. 907 01:22:01,089 --> 01:22:04,923 Hvad siger du så, far? Kan du lide udsigten? 908 01:22:05,125 --> 01:22:10,607 Den er fin. Men jeg frygter lidt elregningen for alt det der. 909 01:22:11,043 --> 01:22:13,213 Det skal du ikke bekymre dig om. 910 01:22:14,483 --> 01:22:19,804 Det minder mig om dengang, jeg byggede Trump Tower på Coney Island. 911 01:22:19,829 --> 01:22:23,774 Trump Village. Det er mig, der har bygget Trump Tower. 912 01:22:24,335 --> 01:22:28,471 - Det her er Trump Tower. - Det var også det, jeg mente. 913 01:22:28,608 --> 01:22:33,424 Men da jeg byggede højhuset i Trump Village, - 914 01:22:33,449 --> 01:22:36,170 - kunne det ses langt ude på havet. 915 01:22:36,195 --> 01:22:41,631 Det her er noget andet, far. Det bliver ikke større. 916 01:22:42,673 --> 01:22:44,279 Hør her. 917 01:22:45,715 --> 01:22:52,179 Der er noget, jeg gerne vil sige. Jeg ved, jeg har været hård mod dig. 918 01:22:52,765 --> 01:22:58,138 Men se, hvad du har opnået. Du er en dræber. En konge. 919 01:22:58,713 --> 01:23:00,177 Ikke? 920 01:23:03,526 --> 01:23:04,969 Ikke? 921 01:23:13,700 --> 01:23:17,130 Smag på kaviaren. Den bedste, der fås. 922 01:23:25,248 --> 01:23:27,248 Du er henrivende. 923 01:24:13,457 --> 01:24:15,437 Jeg har en gave til dig. 924 01:24:25,971 --> 01:24:27,911 "G-punktet"? 925 01:24:27,936 --> 01:24:29,936 "G-punktet". 926 01:24:33,426 --> 01:24:39,325 "Prøv dig frem som med klitoris, og lær at onanere på den måde." 927 01:24:39,350 --> 01:24:44,213 Det lyder fint. Mægtig fint. 928 01:24:46,238 --> 01:24:49,300 - Skal vi gå ovenpå? - Hør her. 929 01:24:49,673 --> 01:24:52,461 Jeg er nødt til at sige, at jeg ... 930 01:24:54,696 --> 01:24:57,709 Jeg er bare ikke tiltrukket af dig længere. 931 01:25:01,212 --> 01:25:02,861 Donald? 932 01:25:04,352 --> 01:25:09,510 Hver gang jeg kysser dig, føles det ... 933 01:25:11,026 --> 01:25:14,320 ... som om det er en pligt. 934 01:25:15,345 --> 01:25:19,885 Det føles underligt at røre dine falske plasticpatter. 935 01:25:19,910 --> 01:25:25,621 - Du bad mig få dem lavet. - Måske var det en fejl. 936 01:25:27,669 --> 01:25:32,290 Donald. Donald ... Fortæl mig, hvad der foregår. 937 01:25:32,710 --> 01:25:38,232 Du opfører dig som et udyr. Hvorfor? Du sårer mig. 938 01:25:38,257 --> 01:25:41,651 Jeg prøver bare at være ærlig. 939 01:25:41,676 --> 01:25:45,125 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Er det pillernes skyld? 940 01:25:45,150 --> 01:25:49,637 Der foregår det, at du er blevet stor på den. 941 01:25:49,662 --> 01:25:55,335 Du kom hertil fra Tjekkoslovakiet og blev gift med mig. 942 01:25:55,360 --> 01:25:59,308 Og hvor kommer du fra? Queens. 943 01:25:59,333 --> 01:26:02,645 Har du set dig selv i spejlet? 944 01:26:02,670 --> 01:26:06,169 - Hvorfor? - Dit ansigt ligner en appelsin. 945 01:26:06,194 --> 01:26:09,404 Du er blevet fed, du er blevet grim, - 946 01:26:09,435 --> 01:26:12,929 - og du er ved at blive skaldet. Du er ulækker. 947 01:26:13,066 --> 01:26:15,411 Jeg skal give dig skaldet! 948 01:26:19,404 --> 01:26:20,591 Donald! 949 01:26:24,531 --> 01:26:26,511 Donald! 950 01:26:28,680 --> 01:26:32,319 Har jeg fundet dit G-punkt? 951 01:26:34,149 --> 01:26:36,842 Har jeg fundet det lort? 952 01:26:36,874 --> 01:26:39,959 Hvordan er det? Er det dejligt? 953 01:26:50,688 --> 01:26:55,345 To nye kasinoer i Atlantic City på bare to år. 954 01:26:55,497 --> 01:27:02,809 Donald Trump har købt stort ind og udvider støt sit imperium. 955 01:27:02,834 --> 01:27:06,764 Japan er bare bedst. Der er mange penge i Japan. 956 01:27:07,038 --> 01:27:12,573 Fra havets blå til himlen blå er Trumps æra godt i gang. 957 01:27:12,598 --> 01:27:15,921 Trump Tower, Trump City, Trump Plaza. Handler det om ego? 958 01:27:16,129 --> 01:27:19,853 Det sælger. Det har intet med ego at gøre. 959 01:27:20,640 --> 01:27:23,968 Der har vi ham. DJT. 960 01:27:30,029 --> 01:27:32,060 Hvordan går det? 961 01:27:41,916 --> 01:27:46,369 Min kone er den fødte bestyrer. Hun vasker selv gulvene. 962 01:27:46,895 --> 01:27:48,729 Han er så morsom. 963 01:27:49,039 --> 01:27:54,103 Besøgstallene sætter rekord. I kommer til at blive kisteglade. 964 01:28:12,592 --> 01:28:16,572 Pis! Hold lige op. Bare glem det. 965 01:28:18,098 --> 01:28:21,741 Der er ikke noget galt. Det er bare ... 966 01:28:22,256 --> 01:28:26,258 Det er bare for meget. Jeg har folk i røven konstant. 967 01:28:26,540 --> 01:28:29,642 Vores spillemaskiner skulle kunne stå i otte timer, - 968 01:28:29,667 --> 01:28:33,767 - men de må tømmes hver anden time, så meget som folk spiller. 969 01:28:35,017 --> 01:28:38,914 Jeg lover jer, drenge. Vi bliver nummer et. 970 01:28:39,977 --> 01:28:44,999 Det her er Atlantic City, ikke Las Vegas. Flot arbejde. 971 01:28:45,425 --> 01:28:49,484 Hvad har vi i Atlantic City? Vi har havet. 972 01:28:49,516 --> 01:28:55,213 Det skal også være et boksemekka. Don King kommer med Mike Tyson. 973 01:28:55,238 --> 01:29:00,514 Det er der mange penge i. Jeg tænker som en bokser. 974 01:29:00,539 --> 01:29:03,777 Jeg ruller med slagene, og det bliver godt for byen. 975 01:29:03,802 --> 01:29:09,067 Det har du sagt, siden du sidst var ved at misligholde dit lån. 976 01:29:09,092 --> 01:29:13,286 Verden har aldrig før set noget i denne størrelsesorden ... 977 01:29:13,311 --> 01:29:17,493 Hør her, din skiderik. Hvis pengene ikke falder - 978 01:29:17,518 --> 01:29:21,383 - inden månedens udgang, vil mine advokater slagte dig. 979 01:29:21,501 --> 01:29:25,058 Min kreditværdighed er tiptop. I kan være helt rolige. 980 01:29:25,083 --> 01:29:28,870 Sidste advarsel. Jeg har folk, jeg skal stå skoleret for. 981 01:29:39,120 --> 01:29:43,749 - Spiller du hasard, Roger? - Jeg gider ikke tabe penge. 982 01:29:43,781 --> 01:29:49,283 En masse bedstemødre i Atlantic City bliver ellevilde med det der. 983 01:29:49,325 --> 01:29:54,591 - Budgettet er på en milliard. - Et strejf af Østen. 984 01:29:54,616 --> 01:29:58,288 - Det er noget særligt. - Det er det. Ja? 985 01:29:58,313 --> 01:30:00,772 - Roy er i telefonen. - Jeg ringer senere. 986 01:30:00,804 --> 01:30:05,119 Reagan gør landet så rigt, at du ikke kan tabe. 987 01:30:05,144 --> 01:30:09,895 Han står for det, du går op i. Lavere skat, færre regler. 988 01:30:09,920 --> 01:30:14,383 - Et stærkt militær ligesom førhen. - Det har vi brug for. 989 01:30:15,163 --> 01:30:18,720 Vi har et helt nyt slogan. Hør engang. 990 01:30:18,947 --> 01:30:23,030 "Vi gør Amerika stort igen." 991 01:30:27,797 --> 01:30:31,273 Det peger tilbage på en stor fortid. 992 01:30:31,298 --> 01:30:35,734 - Det er der ikke mange, der ser. - Det gør jeg, for jeg elsker landet. 993 01:30:35,759 --> 01:30:41,775 Jeg er træt af, at det bliver flået. Det mister 200 milliarder om året. 994 01:30:41,800 --> 01:30:43,992 Ved Reagan det? 995 01:30:44,017 --> 01:30:48,429 Oliesheikerne, samfundsnasserne og fagforeningerne udsuger os. 996 01:30:48,454 --> 01:30:52,569 Vi må være kloge og hårde, for ellers er det slut. 997 01:30:52,594 --> 01:30:54,580 - Hvem er hård? - Dig. 998 01:30:54,605 --> 01:30:58,217 Russerne. De har forstået det. Der kan man tale om at være hård. 999 01:30:58,242 --> 01:31:02,897 Det vil tage mig halvanden time at læse om missilerne. 1000 01:31:02,922 --> 01:31:07,240 Jeg er vild med din lidenskab. Har du overvejet at stille op? 1001 01:31:07,265 --> 01:31:11,304 - Det ville gå godt, men nej. - Nej? 1002 01:31:11,388 --> 01:31:15,798 - Regeringen er for tabere. - Du ville klare det godt. 1003 01:31:16,139 --> 01:31:19,873 Jeg kender politikere udmærket. 1004 01:31:19,911 --> 01:31:23,591 Nogle få er kloge, men de fleste er dumme som et bræt. 1005 01:31:23,616 --> 01:31:28,696 Jeg giver politikere penge. De er korrupte og dumme. 1006 01:31:28,721 --> 01:31:32,530 Det ved du. Men jeg ville gerne have et blæs på Air Force One. 1007 01:31:32,555 --> 01:31:36,980 - Det er nok sket før. - Kan du få det til at ske? 1008 01:31:37,005 --> 01:31:42,122 - Ring, hvis du skifter mening. - Få mig om bord på Air Force One. 1009 01:31:42,369 --> 01:31:46,213 Sig til Ronnie, jeg støtter ham. Lige et øjeblik. Ja? 1010 01:31:46,238 --> 01:31:49,435 - Roy er i telefonen igen. - Jeg ringer senere. 1011 01:31:49,535 --> 01:31:53,867 Inden jeg går, har du så set Roy for nylig? 1012 01:31:53,892 --> 01:31:57,848 Nej, jeg ringer og snakker med ham. Hvorfor? 1013 01:31:58,368 --> 01:32:01,127 - Har du ikke hørt det? - Hvad? 1014 01:32:01,567 --> 01:32:04,891 Russell har aids. 1015 01:32:05,237 --> 01:32:07,345 Han er dødssyg. 1016 01:32:08,187 --> 01:32:12,155 - Det er forfærdeligt. - Er han stadig din advokat? 1017 01:32:12,180 --> 01:32:16,246 Jeg har en række advokater til forskellige sager. 1018 01:32:16,271 --> 01:32:19,820 Men det er forfærdeligt, Roger. 1019 01:32:19,845 --> 01:32:22,453 Verden er af lave. 1020 01:32:22,478 --> 01:32:24,804 - Farvel, Donald. - Ja. 1021 01:32:29,101 --> 01:32:30,605 Fiona? 1022 01:32:34,967 --> 01:32:36,574 Kom herhen. 1023 01:32:39,373 --> 01:32:41,127 Hvad sagde Roy? 1024 01:32:41,298 --> 01:32:44,050 Ikke ret meget, men han har ringet tre gange. 1025 01:32:44,589 --> 01:32:48,731 - Lød han syg? - Ja, lidt. Han hostede. 1026 01:32:49,484 --> 01:32:52,147 Hvis han ringer igen, er jeg ude. 1027 01:32:52,172 --> 01:32:56,502 Hvis han dukker op, så sæt ham i et mødelokale alene. 1028 01:32:57,398 --> 01:32:59,656 - Var det det hele? - Ja tak. 1029 01:33:11,348 --> 01:33:15,264 VI GØR AMERIKA STORT IGEN! 1030 01:33:21,250 --> 01:33:23,970 - Donald. - Roy. 1031 01:33:24,008 --> 01:33:27,726 - Det er længe siden. - Er det en spøg? 1032 01:33:27,872 --> 01:33:31,225 - Hvad er det? - Er det sådan, du takker mig? 1033 01:33:31,596 --> 01:33:34,353 Hotelbestyreren på Hyatt har smidt Russell ud. 1034 01:33:34,378 --> 01:33:38,577 - Det er sikkert en fejl. - Rend mig, Donald! 1035 01:33:39,349 --> 01:33:43,440 Rend mig. Dit kontor har sendt mig regningen. 1036 01:33:43,864 --> 01:33:46,615 Prøv ikke på noget. 1037 01:33:46,640 --> 01:33:51,017 - Husk, hvem der lærte dig det her. - Jeg ringer til dem. 1038 01:33:51,042 --> 01:33:55,152 Dit utaknemlige, forpulede nul. 1039 01:33:56,886 --> 01:33:59,073 - Roy ... - Jeg har skabt dig. 1040 01:33:59,700 --> 01:34:03,097 - Glem ikke det. - Det gjorde jeg nu selv. 1041 01:34:03,122 --> 01:34:06,953 Du var en taber dengang, og det er du stadig. 1042 01:34:06,978 --> 01:34:12,194 Jeg driver en forretning. Gæsterne klagede over Russells sygdom. 1043 01:34:12,219 --> 01:34:16,250 Det er det, der er sket. Det er ikke min skyld. 1044 01:34:17,958 --> 01:34:22,455 - Hvad prøver du at sige? - Jeg hører, han er meget syg. 1045 01:34:22,480 --> 01:34:25,068 - Han har lungebetændelse. - Lungebetændelse? 1046 01:34:25,093 --> 01:34:29,758 Er det, hvad man kalder det nu? Pas på, det ikke smitter. 1047 01:34:32,189 --> 01:34:36,836 - Er du bange for mig? - Det er lidt koldt. 1048 01:34:42,911 --> 01:34:49,585 Godt at se, at du har mistet den sidste smule anstændighed. 1049 01:34:49,844 --> 01:34:53,990 Jeg har lært det af den bedste. Jeg elsker også dig. 1050 01:35:02,896 --> 01:35:06,152 Har du pludselig fået følelser? Du er djævelen selv! 1051 01:35:06,177 --> 01:35:11,187 - Jeg kan ikke kende dig længere. - Skrid med dig, din gamle mand. 1052 01:35:11,334 --> 01:35:14,013 Du er ikke en helgen. Du er ikke Gud. 1053 01:35:17,125 --> 01:35:21,332 Gå hen og red ham. Red ham derhenne. 1054 01:35:22,461 --> 01:35:24,504 Bliv nu ikke syg, Roy! 1055 01:35:41,208 --> 01:35:44,921 Der har vi den store kanon. 1056 01:35:45,027 --> 01:35:50,501 Se ham lige. Du ser godt ud, far. Du ser rigtig godt ud. 1057 01:35:50,526 --> 01:35:55,177 Det er Erwin. Han har en IQ på 195. Han er den bedste. 1058 01:35:55,219 --> 01:35:57,376 - Hvor læste du? - På Columbia. 1059 01:35:57,401 --> 01:36:02,937 Han er newyorker. Han er min nye Roy Cohn. 1060 01:36:03,315 --> 01:36:06,610 Jeg har købt noget jord ved Empire State Building. 1061 01:36:07,779 --> 01:36:10,373 Du elsker Empire State Building, ikke? 1062 01:36:10,405 --> 01:36:12,972 Hvor mange lejligheder kan der være? 1063 01:36:12,997 --> 01:36:16,453 Se engang. Erwin har noget at sige. 1064 01:36:16,478 --> 01:36:20,122 Vi har en anmodning angående fonden. 1065 01:36:20,147 --> 01:36:24,469 Vi vil kunne drage nytte af nogle nye skattelempelser - 1066 01:36:24,499 --> 01:36:27,864 - og mindske beskatningen af fonden. 1067 01:36:27,915 --> 01:36:32,825 Med din underskrift bliver Donald indsat som forvalter. 1068 01:36:32,850 --> 01:36:36,257 - Så skal du ikke bekymre dig. - Du vil spare en masse i skat, far. 1069 01:36:38,756 --> 01:36:42,882 - Og jeg skal skrive under her? - Ja. 1070 01:36:42,907 --> 01:36:45,836 Det har vi ikke tid til, mor. 1071 01:36:45,861 --> 01:36:49,744 Vi har ikke tid. Kom nu, far. Skriv under. 1072 01:36:49,769 --> 01:36:53,543 - Det er angående fonden. - Lad mig se. 1073 01:36:54,176 --> 01:36:56,411 - Det er ren formalitet. - Hvem er du? 1074 01:36:56,436 --> 01:37:00,735 - Det er min advokat. - Det er dine søskendes fond. 1075 01:37:01,561 --> 01:37:05,592 - Du sætter fonden på spil. - Jeg sætter ikke noget på spil. 1076 01:37:05,617 --> 01:37:08,243 Det er som sikkerhed for nogle lån. 1077 01:37:08,268 --> 01:37:14,295 Jeg skal bare have nogle taiwanske bankfolk til at lade mig være i fred. 1078 01:37:14,923 --> 01:37:17,796 Din far er lidt forvirret. 1079 01:37:17,894 --> 01:37:21,404 Han er ikke den rette til at underskrive det her. 1080 01:37:21,782 --> 01:37:27,111 Du ved som advokat, at man skal være ved sine fulde fem ... 1081 01:37:27,136 --> 01:37:33,140 Hvem skal sørge for familien, når han ikke kan stave sit skide navn? 1082 01:37:33,691 --> 01:37:37,156 - Tal pænt, Donald! - Kom så, Erwin. 1083 01:37:37,187 --> 01:37:39,612 - Du forstår det ikke. - Hvorfor haster det? 1084 01:37:39,637 --> 01:37:43,275 Jeg sørger for familien. 1085 01:37:43,300 --> 01:37:47,849 Det er der ingen andre, der gør. Ikke Elizabeth, Mary eller Freddy. 1086 01:37:47,874 --> 01:37:53,341 Nej! Du nævner ikke hans navn! Det har du ikke ret til! 1087 01:37:54,007 --> 01:37:55,860 Nu skal I gå. 1088 01:38:27,962 --> 01:38:31,472 - Du skal holde op med at tage dem. - Jeg troede, det var vitaminer. 1089 01:38:31,497 --> 01:38:35,579 Det er amfetamin. Impotens er en bivirkning. 1090 01:38:35,604 --> 01:38:40,513 Det problem har jeg ikke, men jeg kan godt lide at spise. 1091 01:38:40,538 --> 01:38:45,436 Den her bliver ved med at vokse. Alt vokser, men ikke mit hår. 1092 01:38:45,461 --> 01:38:49,409 - Har du prøvet at træne? - Det slår dig ihjel. 1093 01:38:49,441 --> 01:38:54,391 Kroppen er ligesom et batteri. Den har en begrænset mængde energi. 1094 01:38:54,416 --> 01:38:58,334 - Det er ikke rigtigt. - Det er fuldstændig rigtigt. 1095 01:38:58,359 --> 01:39:03,265 Mit problem er bare, at jeg skal holde op med at vokse. 1096 01:39:05,549 --> 01:39:08,517 Der findes kirurgiske muligheder. 1097 01:39:09,410 --> 01:39:13,447 Godt så. Med et indsnit her, her og her - 1098 01:39:13,472 --> 01:39:17,953 - kan vi fjerne mavefedtet og elskovshåndtagene. 1099 01:39:17,978 --> 01:39:20,319 Jeg hader elskovshåndtagene. 1100 01:39:21,245 --> 01:39:24,606 - Hvad med mit hår? - Du lider af mandlig skaldethed. 1101 01:39:24,631 --> 01:39:27,543 - Og det er normalt? - Fuldstændigt. 1102 01:39:27,568 --> 01:39:33,662 Men det behøver det ikke være. Du kan tale med vores specialist. 1103 01:39:34,459 --> 01:39:36,727 - Om hovedbundsreduktion. - Det klarer vi nemt. 1104 01:39:36,998 --> 01:39:42,031 - Det stinker at blive gammel. - Det synes mange patienter. 1105 01:39:42,217 --> 01:39:43,947 Et sidste spørgsmål. 1106 01:39:45,471 --> 01:39:51,508 - Hvad mener du om aids? - Hvad jeg mener om det? 1107 01:39:51,593 --> 01:39:55,091 Hvordan får man det? For det er ikke kun homoseksuelle. 1108 01:39:55,116 --> 01:40:01,054 Forskningen tyder på, at hiv spredes via blod eller sæd. 1109 01:40:01,079 --> 01:40:03,079 Sæd. Javel. 1110 01:40:03,104 --> 01:40:07,286 Hvad hvis de rører dig eller ånder på dig? 1111 01:40:07,311 --> 01:40:10,623 De må godt ånde på dig. Det er i orden. 1112 01:40:13,065 --> 01:40:18,919 Advokatnævnet i New York vil fratage Roy Cohn hans bestalling. 1113 01:40:19,053 --> 01:40:25,511 De siger, han er uhæderlig og har spillet hasard med klienters penge. 1114 01:40:26,216 --> 01:40:27,765 Hvordan har du det, Roy? 1115 01:40:27,790 --> 01:40:30,325 Fremragende, Mike. 1116 01:40:30,708 --> 01:40:33,781 Disciplinærudvalget udtaler om dig: 1117 01:40:33,832 --> 01:40:39,304 "En total mangel på moral og grov udnyttelse af din sygdom." 1118 01:40:39,329 --> 01:40:44,809 Det er løgn. Jeg har aldrig brugt min sygdom til at bede om noget. 1119 01:40:44,881 --> 01:40:48,568 Jeg har kaldt dem en flok fjolser, og det er de. 1120 01:40:48,593 --> 01:40:50,894 De er en flok fjolser. 1121 01:40:51,109 --> 01:40:54,726 Når jeg fortæller, at jeg skal portrættere dig, - 1122 01:40:54,751 --> 01:40:59,734 - så er der ét spørgsmål, som ligger alle på sinde. 1123 01:41:00,336 --> 01:41:02,263 Har du aids? 1124 01:41:03,373 --> 01:41:05,625 Det er nemt at svare på. 1125 01:41:05,964 --> 01:41:08,211 Jeg har leverkræft, - 1126 01:41:08,380 --> 01:41:14,656 - som de har opdaget udvikler sig på sære måder. 1127 01:41:14,681 --> 01:41:18,967 Men jeg kan kategorisk sige, at jeg ikke har aids. 1128 01:41:18,992 --> 01:41:21,944 Du ved sikkert, hvorfor folk spørger, - 1129 01:41:22,712 --> 01:41:25,773 - for jeg mener, at du er homoseksuel. 1130 01:41:28,173 --> 01:41:30,314 Det er løgn. 1131 01:41:30,678 --> 01:41:33,176 Alle sider af min personlighed, - 1132 01:41:33,201 --> 01:41:39,244 - min aggressivitet, min hårdhed og alt i den stil, - 1133 01:41:39,269 --> 01:41:42,612 - er bare fuldstændig uforenelige ... 1134 01:42:13,729 --> 01:42:16,746 - Det er Roy. - Det er Donald. 1135 01:42:16,771 --> 01:42:21,428 - Hvordan har du det? - Donald. 1136 01:42:21,988 --> 01:42:25,173 - Hvordan har du det? - Godt. Hvordan har du det? 1137 01:42:28,763 --> 01:42:31,456 Jeg så Mike Wallace. 1138 01:42:32,487 --> 01:42:35,253 Hvordan klarede jeg det? 1139 01:42:35,806 --> 01:42:37,412 Du styrede. 1140 01:42:39,550 --> 01:42:41,280 Så jeg ... 1141 01:42:41,914 --> 01:42:43,828 Så jeg svag ud? 1142 01:42:44,850 --> 01:42:50,641 Han er en skiderik med modbydelige spørgsmål. Hvordan har Russell det? 1143 01:42:52,457 --> 01:42:56,164 - Russell er død. - Det gør mig ondt, Roy. 1144 01:43:07,787 --> 01:43:09,662 Det lyder ikke for godt. 1145 01:43:11,957 --> 01:43:15,394 New York er et værre rod. Bankfolkene forstår ikke aftalen, - 1146 01:43:15,746 --> 01:43:20,062 - og alle er på nakken af mig angående gælden. 1147 01:43:20,277 --> 01:43:23,767 For ikke at tale om Ivana. Hun er en led kælling. 1148 01:43:23,792 --> 01:43:28,679 Så du ville ringe til gode, gamle Roy - 1149 01:43:29,038 --> 01:43:31,802 - og få gratis juridisk rådgivning? 1150 01:43:31,827 --> 01:43:35,382 Findes der nogen bedre? Helt ærligt. 1151 01:43:41,164 --> 01:43:43,113 Jeg savner dig, Roy. 1152 01:43:45,351 --> 01:43:48,049 Du er den eneste, der var interesseret. 1153 01:43:48,248 --> 01:43:53,165 Du er den eneste, der ikke var skideligeglad med mig. 1154 01:43:57,564 --> 01:44:01,505 Jeg har en ejendom i Florida, som du skulle besøge. 1155 01:44:01,530 --> 01:44:03,888 Lad os få dig ud til havet. 1156 01:44:08,639 --> 01:44:11,107 Hvordan har du det? 1157 01:44:11,365 --> 01:44:14,606 Jeg er på toppen. 1158 01:44:14,678 --> 01:44:18,992 Du ser ikke så skidt ud. Gid jeg var lige så tynd som dig. 1159 01:44:19,224 --> 01:44:21,457 Jeg skal have foretaget et indgreb. 1160 01:44:22,137 --> 01:44:25,967 De suger fedtet ud under huden. 1161 01:44:26,211 --> 01:44:32,238 Og du må ikke sige det til nogen, men de skal fjerne min måne. 1162 01:44:32,263 --> 01:44:38,043 Du ligner ham fra Miami Vice. 1163 01:44:38,068 --> 01:44:42,180 - Hvem har klædt dig på? - En tøs, jeg dusker. Carly. 1164 01:44:42,205 --> 01:44:46,339 Hun har kæmpestore, naturlige patter. 1165 01:44:47,037 --> 01:44:50,542 Vil du se? Se engang. 1166 01:44:52,002 --> 01:44:53,850 Hun er toplækker. 1167 01:44:57,509 --> 01:45:02,521 Okay. Det blev bygget til at være Det Hvide Hus i vintermånederne. 1168 01:45:03,080 --> 01:45:09,702 Væggene er beklædt med silketapet, og loftet er guldbelagt. 1169 01:45:09,951 --> 01:45:13,698 - Det er imponerende. - De ville lave det til lejligheder. 1170 01:45:13,927 --> 01:45:18,177 - Hvad er der sket med dit ben? - Jeg betalte ikke til tiden. 1171 01:45:18,202 --> 01:45:22,691 Ivana vil forvandle det til Camelot. 1172 01:45:22,792 --> 01:45:27,044 Jeg sagde: "Du skal ikke sammenligne os med familien Kennedy." 1173 01:45:31,231 --> 01:45:34,830 Jeg har en lille fødselsdagsgave til dig. 1174 01:45:35,166 --> 01:45:37,803 - Til mig? - Det er din fødselsdag. 1175 01:45:37,828 --> 01:45:43,296 - Det havde du ikke behøvet. - 59 år, men hvem tæller? 1176 01:45:44,532 --> 01:45:48,200 Diamanter fra Tiffany og se indskriften. 1177 01:45:49,944 --> 01:45:53,241 "Trump." Hvad synes du? 1178 01:45:55,495 --> 01:45:59,028 - De er flotte. - Det kommer til at se godt ud. 1179 01:46:00,658 --> 01:46:03,298 Har du set dem her? 1180 01:46:03,323 --> 01:46:09,323 Donald gav mig manchetknapper med diamanter i fødselsdagsgave. 1181 01:46:19,252 --> 01:46:22,598 - Er de ikke flotte? - Det er billigt tin. 1182 01:46:23,465 --> 01:46:27,230 Stenene er zirkoner. De er falske. 1183 01:46:34,518 --> 01:46:36,598 Donald har ingen skam i livet. 1184 01:46:45,685 --> 01:46:49,212 Jeg vil bare sige et par ord. 1185 01:46:49,544 --> 01:46:55,714 I aften fejrer vi en rigtig fin fyr, Roy Cohn. 1186 01:46:57,007 --> 01:47:02,457 Roy er hård. Nogle siger ondskabsfuld eller endda frygtindgydende. 1187 01:47:02,704 --> 01:47:07,633 Se ham lige. Han er ikke ligefrem svigermors drøm, vel? 1188 01:47:08,299 --> 01:47:14,993 Men det handler om venskab for Roy. Kan han ikke lide dig, så glem det. 1189 01:47:15,051 --> 01:47:18,939 Han skal kunne lide dig. Gudskelov kunne han lide mig. 1190 01:47:19,145 --> 01:47:22,074 Han må have syntes, jeg var et barn. 1191 01:47:22,099 --> 01:47:25,844 Ingen alkohol, smøger eller narko. 1192 01:47:25,924 --> 01:47:31,209 Jeg har andre problemer, men af en eller anden grund kunne han lide mig. 1193 01:47:32,555 --> 01:47:36,136 Men sandheden er, at selvom Roy er hård, - 1194 01:47:36,161 --> 01:47:42,154 - og han er brutal, så han er virkelig loyal. 1195 01:47:45,418 --> 01:47:47,706 Det er en æressag for ham, - 1196 01:47:47,846 --> 01:47:51,108 - og han er ærlig talt en helt. 1197 01:47:52,863 --> 01:47:58,301 Tillykke, Roy. Skål for dig ogmazel tov. 1198 01:48:15,255 --> 01:48:17,882 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1199 01:48:28,192 --> 01:48:30,192 Tak, Donald. 1200 01:48:30,626 --> 01:48:35,326 En vaskeægte amerikansk patriot og ven. 1201 01:48:35,539 --> 01:48:41,832 Jeg ved, at du vil udrette meget, der ville gøre mig meget stolt. 1202 01:48:50,991 --> 01:48:53,404 - Tak. - Det er ikke slut endnu. 1203 01:48:54,191 --> 01:48:56,465 Hvad? Mit liv? 1204 01:48:56,681 --> 01:49:00,713 Lad os ikke håbe det. Hold dig i live lidt længere. 1205 01:49:48,664 --> 01:49:51,622 Jeg må vist hellere gå i seng. 1206 01:49:54,674 --> 01:49:56,633 Undskyld. 1207 01:51:58,133 --> 01:52:01,719 Der har vi alle tiders bedste forfatter. 1208 01:52:01,744 --> 01:52:03,917 Beklager. Jeg talte med en entreprenør. 1209 01:52:03,942 --> 01:52:09,634 - Det gør ikke noget. - Så er det nu. Hvor vil du begynde? 1210 01:52:09,659 --> 01:52:13,804 Jeg er forbløffet over, at du har bedt mig skrive bogen. 1211 01:52:13,829 --> 01:52:16,581 Min artikel var ikke smigrende. 1212 01:52:16,606 --> 01:52:21,835 Du fik mig på forsiden og kan skrive. Nu skal du være sød, for jeg betaler. 1213 01:52:22,584 --> 01:52:26,871 Det gør du bestemt. Jeg har læst nogle interviews, - 1214 01:52:26,896 --> 01:52:31,195 - og det er svært at beslutte, hvad hovedfortællingen skal være. 1215 01:52:31,357 --> 01:52:34,627 - Du kan godt lide handler ... - Stop lige, Tony. 1216 01:52:34,652 --> 01:52:38,843 Jeg kan ikke lide handler. Er du med? 1217 01:52:38,907 --> 01:52:43,273 Jeg elsker handler. Jo større, jo bedre. 1218 01:52:43,298 --> 01:52:45,127 Men med hvilket formål? 1219 01:52:45,178 --> 01:52:49,725 Det svarer til at spørge da Vinci, hvorfor han malede Mona Lisa. 1220 01:52:49,945 --> 01:52:54,298 - Opfatter du dig som kunstner? - Jeg er kunstner inden for handler. 1221 01:52:54,323 --> 01:52:58,064 At lave handler er en kunst. Det er noget medfødt. 1222 01:52:58,089 --> 01:53:01,039 Hvis man ikke har det, skal man ikke lave handler. 1223 01:53:01,064 --> 01:53:04,384 Så få et godt job og en dejlig familie og slap af. 1224 01:53:05,818 --> 01:53:08,932 - "Handlens kunst". - Det lyder godt. 1225 01:53:09,535 --> 01:53:12,484 Det kan jeg godt lide. Det vil folk hoppe på. 1226 01:53:12,509 --> 01:53:15,288 Vi får se. Den bog ville jeg købe. 1227 01:53:15,313 --> 01:53:19,185 Lad os tale om din barndom. Hvordan var det at bo i Queens? 1228 01:53:19,312 --> 01:53:23,364 Jeg havde en god barndom. Skønne, støttende forældre. 1229 01:53:23,389 --> 01:53:27,535 Min far var hård og hjalp mig med at udvikle et dræberinstinkt. 1230 01:53:28,215 --> 01:53:34,194 - Og hvad mere? - Jeg gider ikke tale om fortiden. 1231 01:53:34,219 --> 01:53:36,360 Dvæler man ved fortiden, er man færdig. 1232 01:53:36,385 --> 01:53:39,597 - Det skal bare skabe sammenhæng. - Tony. 1233 01:53:41,401 --> 01:53:45,619 Du skal ikke være på nakken af mig og lede efter snavs. 1234 01:53:45,644 --> 01:53:49,471 Jeg hader, når folk graver efter snavs. 1235 01:53:49,496 --> 01:53:53,281 Vi er alle sammen dyr. Alle vil være rige og slikkes i røven. 1236 01:53:53,306 --> 01:53:56,534 Alle vil vinde. Det er sandheden. 1237 01:53:57,001 --> 01:54:00,212 - Det er ikke godt læsestof. - Det er sandheden. 1238 01:54:00,237 --> 01:54:05,064 Vi er ikke ude efter sandheden. Folk skal tro, at du har et kneb. 1239 01:54:05,089 --> 01:54:11,556 - Et regelsæt, som gør dig unik. - Jeg har mine tre vinderregler. 1240 01:54:11,809 --> 01:54:17,053 Regel nummer et. Verden er af lave, Tony. 1241 01:54:17,980 --> 01:54:22,504 Man må kæmpe imod og være hårdhudet. Angrib, angrib, angrib. 1242 01:54:22,529 --> 01:54:27,474 Kommer nogen med en kniv, så svarer man med en bazooka. 1243 01:54:28,651 --> 01:54:32,693 Regel nummer to. Hvad er sandheden, Tony? 1244 01:54:32,993 --> 01:54:37,782 Det, du siger, er sandheden, det, jeg siger, er sandheden. 1245 01:54:37,807 --> 01:54:41,776 Hvad er sandheden her i livet? Benægt alt, indrøm intet. 1246 01:54:42,064 --> 01:54:45,895 Jeg bestemmer, hvad der er sandt. Og den tredje og vigtigste regel. 1247 01:54:45,920 --> 01:54:52,531 Uanset hvor meget man er på røven, skal man aldrig erkende et nederlag. 1248 01:54:52,556 --> 01:54:56,230 Man skal altid påberåbe sig sejren. Altid. 1249 01:54:56,919 --> 01:55:00,875 Det lyder som USA's udenrigspolitik de sidste 25 år. 1250 01:55:00,900 --> 01:55:04,105 Til forskel for det, så virker det her. 1251 01:55:05,137 --> 01:55:10,818 Jeg har vundet meget, og ellers forvandlede jeg nederlag til sejr. 1252 01:55:11,069 --> 01:55:14,128 Hvordan stødte du på regelsættet? 1253 01:55:15,643 --> 01:55:20,272 Jeg har et dræberinstinkt, Tony. Det har jeg altid haft. 1254 01:55:23,012 --> 01:55:29,584 Man skal have en medfødt evne, og det handler meget om gener. 1255 01:55:29,622 --> 01:55:33,185 Man skal være født med det, og det er nogle mennesker. 1256 01:55:33,210 --> 01:55:35,275 Det er forskellen. 1257 01:55:37,856 --> 01:55:39,697 Man skal have det. 1258 02:01:57,105 --> 02:02:00,105 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 106435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.