Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,404 --> 00:00:42,161
Jeg vil gerne sige, at
jeg har begået fejl, -
2
00:00:42,186 --> 00:00:49,562
- men jeg har aldrig profiteret
af alle mine år i statens tjeneste.
3
00:00:49,587 --> 00:00:51,484
Jeg har tjent hver en cent.
4
00:00:51,509 --> 00:00:56,899
Og jeg har aldrig forhindret
retfærdigheden i at ske fyldest.
5
00:00:57,030 --> 00:01:01,714
Og jeg kan også godt sige, at
i mine år i statens tjeneste -
6
00:01:02,015 --> 00:01:04,041
- har jeg indvilget i undersøgelser, -
7
00:01:04,066 --> 00:01:07,847
- for folk skal vide, om
præsidenten er en svindler.
8
00:01:07,985 --> 00:01:11,882
Jeg er ikke en svindler.
Jeg har tjent alt, hvad jeg ejer.
9
00:02:18,744 --> 00:02:22,910
Der findes intet lignende det her sted.
10
00:02:26,155 --> 00:02:29,250
Familien Vanderbilt og Kennedy kom her.
11
00:02:30,217 --> 00:02:34,124
Kan du se ham den gamle med
den smukke unge model?
12
00:02:34,301 --> 00:02:37,050
Det er Daniel K. Ludwig,
shippingmagnaten.
13
00:02:37,075 --> 00:02:40,259
Den ene af de eneste to milliardærer i USA.
14
00:02:42,526 --> 00:02:48,381
Derhenne sidder Si Newhouse, som ejer
halvdelen af landets aviser og blade.
15
00:02:48,406 --> 00:02:52,684
Alle, der er noget, kommer her.
Der findes intet lignende.
16
00:02:52,823 --> 00:02:55,969
Hvorfor er du så optaget af de mennesker?
17
00:02:57,127 --> 00:03:01,334
Jeg er ikke optaget af dem.
Jeg er bare ...
18
00:03:02,229 --> 00:03:04,702
Jeg er nysgerrig.
19
00:03:04,727 --> 00:03:09,332
At blive milliardær kræver en medfødt evne.
20
00:03:09,357 --> 00:03:11,754
Det kræver et særligt gen.
21
00:03:13,156 --> 00:03:17,049
- Det er et fedt sted.
- Jeg er den yngste, de har optaget.
22
00:03:17,699 --> 00:03:21,075
- Det må være stort.
- Det er meget stort.
23
00:03:22,929 --> 00:03:26,509
- Jeg skal lige pudre næsen.
- Fint.
24
00:03:59,772 --> 00:04:02,911
Undskyld, jeg hedder Russell.
25
00:04:04,484 --> 00:04:07,908
Min ven spørger, om du
vil spise middag med os.
26
00:04:08,488 --> 00:04:13,436
- Jeg er ved at gå, så ...
- Han er et mangeårigt medlem.
27
00:04:13,524 --> 00:04:16,936
Han vil lykønske dig med
at være blevet optaget.
28
00:04:17,187 --> 00:04:23,026
Det er ikke sandt.
Sonny Liston blev anholdt 19 gange, -
29
00:04:23,051 --> 00:04:27,454
- men han var sværvægtsmester,
så man kan ikke bebrejde ham det.
30
00:04:27,479 --> 00:04:31,104
- Hejsa. Hvordan går det?
- Det går fint, tak.
31
00:04:31,823 --> 00:04:33,483
Sid ned.
32
00:04:34,147 --> 00:04:35,940
Vi bider ikke.
33
00:04:39,048 --> 00:04:42,211
- Sådan der.
- Hvad hedder du?
34
00:04:42,236 --> 00:04:44,599
- Donald Trump.
- Rart at møde dig. Roy Cohn.
35
00:04:44,624 --> 00:04:49,938
- Roy Cohn fra alle aviserne?
- Nemlig. Roy Cohn fra alle aviserne.
36
00:04:49,963 --> 00:04:52,621
- Du er brutal.
- Jeg er brutal.
37
00:04:52,646 --> 00:04:55,792
Han fik Rosenberg-parret
i den elektriske stol!
38
00:04:55,967 --> 00:05:01,604
Det erklærer jeg mig skyldig i,
men jeg gør det for Amerikas skyld.
39
00:05:03,282 --> 00:05:05,958
- Nå, men ...
- Hvad vil du have?
40
00:05:06,028 --> 00:05:09,316
- Bare noget vand med is.
- Vand med is?
41
00:05:10,970 --> 00:05:15,244
Du skal møde mine venner.
Det er Carmine Galante.
42
00:05:15,402 --> 00:05:21,704
Og den vellystige herre med
sukkersyge er Tony Salerno.
43
00:05:21,729 --> 00:05:26,316
- Må jeg kalde dig Fede Tony?
- Gør, som du vil. Du er min advokat.
44
00:05:26,341 --> 00:05:32,148
Du må ikke kalde ham Fede Tony,
for så ender du måske i East River.
45
00:05:33,723 --> 00:05:36,708
De andre er ikke værd at nævne.
46
00:05:36,868 --> 00:05:40,711
Det er vigtigt for forretningen
at lære folk at kende, -
47
00:05:40,736 --> 00:05:44,679
- så det er dejligt at
møde jer alle sammen.
48
00:05:45,750 --> 00:05:48,438
Hvad er det for en forretning?
49
00:05:48,463 --> 00:05:51,830
Ejendomme. Jeg er underdirektør
i Trump Organization.
50
00:05:51,855 --> 00:05:54,199
Er du Fred Trumps knægt?
51
00:05:54,224 --> 00:05:59,244
Han er Fred Trumps knægt.
Din far er ude i noget rod.
52
00:05:59,269 --> 00:06:02,336
Han har vist brug for en god advokat.
53
00:06:03,165 --> 00:06:07,646
- Fortæl os om det.
- Staten og NAACP sagsøger os.
54
00:06:07,791 --> 00:06:12,821
- For raceadskilte lejligheder.
- Man må leje ud til, hvem man vil.
55
00:06:12,846 --> 00:06:16,983
Vores advokat vil have, at vi betaler
en bøde. Men så går vi konkurs.
56
00:06:17,008 --> 00:06:22,214
Sig til FBI, at de kan rende jer.
Man skal altid lægge sag an.
57
00:06:22,239 --> 00:06:25,909
Slæb dem i retten. Få dem til at
bevise, at I diskriminerer folk.
58
00:06:26,084 --> 00:06:31,530
Det kan være ... at jeg skal
finde en ny advokat.
59
00:06:31,555 --> 00:06:36,313
Det hjælper, hvis man er venner
med Nixon og justitsministeren.
60
00:06:37,546 --> 00:06:41,407
- Er du ledig?
- Er du da svans?
61
00:07:42,218 --> 00:07:44,298
Fru Nathanson?
62
00:07:45,823 --> 00:07:49,760
- Ja.
- Huslejen.
63
00:07:50,747 --> 00:07:53,827
- Har du det hele?
- Det tror jeg nok.
64
00:07:53,852 --> 00:07:56,886
- Det tror du nok?
- Ja.
65
00:07:58,614 --> 00:08:01,698
Og hvad hvis det ikke stemmer?
66
00:08:01,798 --> 00:08:07,229
Det er kun én måned.
Jeg kom til skade og måtte på sygehuset.
67
00:08:07,254 --> 00:08:12,708
Bare du er i live næste måned.
Skaf huslejen, ellers er det slut.
68
00:08:14,519 --> 00:08:17,482
- Fru Thompson.
- Blodsugere.
69
00:08:20,908 --> 00:08:22,663
Halvdelen?
70
00:08:32,508 --> 00:08:35,310
- Du er ikke virkelig!
- Jo, jeg er.
71
00:08:35,335 --> 00:08:39,513
- Du findes inde i mit hoved!
- Kom nu, hr. Granger.
72
00:08:41,985 --> 00:08:43,563
Rend mig!
73
00:08:46,195 --> 00:08:49,195
Rend mig! Dit svin!
74
00:09:05,625 --> 00:09:09,102
De svanser fra NAACP kalder mig racist.
75
00:09:10,048 --> 00:09:15,943
De kalder mig racist, Mary.
Selvom jeg har en sort chauffør.
76
00:09:16,010 --> 00:09:19,001
Tal pænt. En hyggelig snak.
77
00:09:19,026 --> 00:09:21,705
- Jeg er ikke racist.
- Ingen politik.
78
00:09:22,970 --> 00:09:27,803
Er det morsomt, Freddy?
Albuen ned fra bordet, tak.
79
00:09:29,637 --> 00:09:35,747
Far, vi må lægge retssagen bag os,
og jeg skal byde på Commodore.
80
00:09:35,772 --> 00:09:40,280
- Og vi har en chance med Roy.
- Drop det fis om dit hotel.
81
00:09:40,305 --> 00:09:43,612
Roy Cohn kan ikke hjælpe os.
Han er en svindler.
82
00:09:43,703 --> 00:09:48,364
- Han er blevet tiltalt tre gange.
- Han er aldrig blevet dømt.
83
00:09:48,432 --> 00:09:52,855
Han er et geni. Han styrede sagerne
for McCarthy og er venner med Nixon.
84
00:09:52,880 --> 00:09:55,992
Jeg har forsøgt mig hos
Beame og Rockefeller.
85
00:09:56,017 --> 00:09:59,270
De er ikke til nogen hjælp.
Staten vil af med os.
86
00:09:59,295 --> 00:10:03,699
Hold nu bare et møde med ham,
og tal om det.
87
00:10:04,912 --> 00:10:07,027
Måske har Donnie ret.
88
00:10:07,323 --> 00:10:11,415
Hvorfor ikke mødes med Cohn
og høre hans mening?
89
00:10:12,432 --> 00:10:14,740
Siger luftfartspiloten.
90
00:10:15,284 --> 00:10:20,256
Min førstefødte søn er fandeme
en buschauffør med vinger.
91
00:10:20,281 --> 00:10:24,653
- Hold op, Frederick.
- Ved du, hvor flovt det er for os?
92
00:10:24,678 --> 00:10:29,849
Når folk spørger til min familie,
nævner jeg dig ikke, Freddy.
93
00:10:30,266 --> 00:10:34,290
- Så flov er jeg over dig.
- Så er det nok, Frederick.
94
00:10:35,825 --> 00:10:39,372
- Kan du lide musikken?
- Ja.
95
00:10:39,397 --> 00:10:43,648
Hvordan går det?
Dejligt at se dig. Du ser godt ud.
96
00:10:43,718 --> 00:10:48,307
Hvorfor har du ikke ringet?
Nå, hun har travlt.
97
00:10:49,222 --> 00:10:53,456
Du godeste. Sikke nogle historier
jeg kunne fortælle om hende.
98
00:10:53,481 --> 00:10:58,284
- Du er godt inde i sagerne her.
- Man lærer folk at kende.
99
00:10:58,309 --> 00:11:00,361
Det kan jeg se.
100
00:11:00,723 --> 00:11:04,293
Slap lidt af. Du ligner en sikkerhedsvagt.
101
00:11:04,645 --> 00:11:07,805
De somre var forfærdelige.
102
00:11:07,830 --> 00:11:13,164
Jeg fik tiden til at gå med at tælle
flyene, der lettede fra Idlewild.
103
00:11:14,038 --> 00:11:17,432
Han fik mig til at samle søm
op for at spare penge.
104
00:11:17,457 --> 00:11:20,756
Det gør han stadig. Selv nu.
105
00:11:20,899 --> 00:11:25,729
Jeg skulle give ham besked, hvis
nogen holdt for lange rygepauser.
106
00:11:25,771 --> 00:11:29,760
Jeg fik en quarter for hver fyr,
jeg sladrede om.
107
00:11:30,622 --> 00:11:33,148
Det var mig mod dem.
108
00:11:35,324 --> 00:11:40,091
Så blev du nok rig.
Så blev du nok rig de somre.
109
00:11:42,100 --> 00:11:44,867
- Jeg skal have en drink mere.
- Nej.
110
00:11:44,892 --> 00:11:50,127
- Vi klarer os. Mange tak.
- Tror du ikke, at jeg har penge?
111
00:11:50,152 --> 00:11:54,291
Jeg giver. Tag din kasket.
Du får brug for den.
112
00:12:13,755 --> 00:12:16,244
Forhallen skal være tre etager høj.
113
00:12:16,269 --> 00:12:19,595
Og den her side skal
beklædes med spejlglas.
114
00:12:19,620 --> 00:12:23,398
Fra den anden side af 42nd Street
eller når man kører ad Park Avenue, -
115
00:12:23,423 --> 00:12:29,301
- vil man se Chrysler-bygningen og
alle vartegnene spejlet i glasset.
116
00:12:29,326 --> 00:12:33,810
Det vil ændre atmosfæren i kvarteret.
Det bliver smukt. Hvad siger du?
117
00:12:34,332 --> 00:12:38,498
- Ja. Vi er færdige.
- Er vi færdige? Vic?
118
00:12:38,831 --> 00:12:43,245
- Hvad mener du?
- Jeg burde tale med din far.
119
00:12:43,303 --> 00:12:46,753
Hvem vil bygge et luksushotel
på 42nd Street?
120
00:12:46,778 --> 00:12:51,279
Det vil jeg. Jeg vil kæmpe med
næb og kløer for det her.
121
00:12:51,304 --> 00:12:54,245
1600 værelser ved siden af Grand Central!
122
00:12:54,270 --> 00:12:56,238
Vil du hygge dig?
123
00:12:56,263 --> 00:13:00,470
Vil du kneppe min kone?
40 dollars for hendes stramme fisse.
124
00:13:00,495 --> 00:13:04,390
- Er min kone ikke lækker?
- Ophold forbudt.
125
00:13:04,415 --> 00:13:06,449
New York er verdens bedste by.
126
00:13:06,474 --> 00:13:12,167
Her kommer til at være mange penge.
Folk bliver ufatteligt rige.
127
00:13:12,284 --> 00:13:15,367
Prøv nu at tænke ud af boksen.
128
00:13:16,621 --> 00:13:20,261
Jeg kan ikke handle med jer,
før I er sluppet af med FBI.
129
00:13:24,365 --> 00:13:27,141
Vic. Det bliver godt!
130
00:13:50,260 --> 00:13:52,254
Hvordan går det, David?
131
00:13:55,648 --> 00:14:00,491
Hvordan går det?
Donald Trump fra forleden aften.
132
00:14:01,365 --> 00:14:04,816
Hr. Cohn, flot jakkesæt.
Donald Trump. Vi mødtes forleden.
133
00:14:06,545 --> 00:14:10,457
Jeg ville tale med dig angående søgsmålet.
134
00:14:10,482 --> 00:14:14,416
Jeg er her for at more mig.
Ødelæg ikke min aften.
135
00:14:14,441 --> 00:14:16,609
Nu skal jeg pisse.
136
00:14:26,677 --> 00:14:30,729
- Du må repræsentere os.
- Det kan du ikke mene.
137
00:14:31,238 --> 00:14:35,800
Undskyld, jeg fulgte med herud,
men du må repræsentere os.
138
00:14:35,825 --> 00:14:40,497
Justitsministeriet vil ødelægge
vores liv. Det er en skændsel.
139
00:14:41,084 --> 00:14:46,067
De vil tvinge os til at leje ud til
sociale tilfælde. Jeg beder dig.
140
00:14:46,092 --> 00:14:49,397
Jeg står på toilettet sammen med ham der.
141
00:14:49,422 --> 00:14:54,856
Jeg beder dig inderligt, som den eneste, -
142
00:14:54,881 --> 00:14:59,792
- der tør gå i lag med de bøller,
om at overveje sagen.
143
00:15:11,616 --> 00:15:13,681
Jeg har aldrig brudt mig om bøller.
144
00:15:14,125 --> 00:15:20,607
De liberale hader kapitalisme og alt,
hvad folk som os står for.
145
00:15:20,632 --> 00:15:23,236
Sandhed, retfærdighed og
den amerikanske levevis.
146
00:15:23,261 --> 00:15:27,579
De vil tage penge fra dig og mig -
147
00:15:27,728 --> 00:15:31,872
- og dele dem ud til samfundsnassere.
148
00:15:31,897 --> 00:15:35,614
- De er værre end nazister.
- Jeg drikker ikke.
149
00:15:35,639 --> 00:15:39,216
Det gør du, hvis du vil
have mig til at lytte.
150
00:15:43,250 --> 00:15:44,701
Skål.
151
00:15:47,169 --> 00:15:49,142
Drik ud, Donnie.
152
00:15:54,900 --> 00:15:57,839
Jeg har ikke hele aftenen.
153
00:15:58,610 --> 00:16:02,035
Advokaten siger, at vi har
brudt Fair Housing Act.
154
00:16:02,060 --> 00:16:04,675
Hvem er dommeren?
155
00:16:05,322 --> 00:16:08,898
- Edward Neaher.
- Det er skidt. Han er regelret.
156
00:16:08,923 --> 00:16:11,827
- Er det skidt?
- Det er ikke godt.
157
00:16:11,852 --> 00:16:16,397
Alt det med borgerrettigheder
lugter langt væk.
158
00:16:16,422 --> 00:16:22,960
Hvor mange på venstrefløjen vil have
børnene til at gå i skole med sorte?
159
00:16:24,769 --> 00:16:29,583
Nul. Og så siger de, at
jeg er den rene satan.
160
00:16:29,608 --> 00:16:31,940
I det mindste er jeg ærlig, ikke?
161
00:16:32,607 --> 00:16:36,662
- Forleden aften nævnte du ...
- Drik nu ud.
162
00:16:36,687 --> 00:16:42,267
Du talte om at sagsøge staten.
Mente du det alvorligt?
163
00:16:42,680 --> 00:16:46,064
Jeg er dødsens alvorlig.
Skål for dig.
164
00:16:46,809 --> 00:16:49,341
- Tak.
- Skål for Donald.
165
00:16:52,418 --> 00:16:54,506
Det siger jeg dig, Roy.
166
00:16:54,531 --> 00:16:59,551
Jeg vil sørge for, at New York
kommer på fode igen.
167
00:16:59,876 --> 00:17:02,620
Det vil jeg gøre. Vent og se.
168
00:17:02,645 --> 00:17:07,020
Jeg vil gøre Commodore til
det bedste hotel i byen.
169
00:17:07,080 --> 00:17:11,077
Jeg tager Penn Central og Hudson Yards.
170
00:17:11,144 --> 00:17:14,702
Jeg har en masse ideer, og det
er problemet med min far.
171
00:17:14,727 --> 00:17:18,375
Ved du hvad, Donald? Du er skøn.
172
00:17:18,400 --> 00:17:22,374
Du er et pragteksemplar. Du er en ener.
173
00:17:23,214 --> 00:17:26,062
Det siger jeg dig. Du er en ener.
174
00:17:26,787 --> 00:17:31,531
Du er heller ikke værst.
Du er ret god. Du er god.
175
00:17:32,891 --> 00:17:36,351
Du knepper garanteret meget, ikke, Donald?
176
00:17:37,532 --> 00:17:41,825
Du ligner en, der knepper meget.
177
00:17:42,928 --> 00:17:45,168
Jeg tror, du har ret.
178
00:18:04,019 --> 00:18:07,787
Jeg kan godt lide knægten.
Jeg har ondt af ham.
179
00:18:08,600 --> 00:18:12,028
- Ja, det kan jeg se.
- Gå ud og se til ham.
180
00:18:12,241 --> 00:18:16,042
Jeg er ikke Bunny Lindenbaum,
og det her er ikke Avenue Z.
181
00:18:16,489 --> 00:18:22,792
Magtfulde mennesker hyrer mig, fordi
jeg ikke er en typisk vinkelskriver.
182
00:18:22,843 --> 00:18:26,144
Jeg lader mig ikke hundse med.
Du er klienten, men arbejder for mig.
183
00:18:26,169 --> 00:18:29,752
Du gør, hvad jeg siger,
når jeg siger det.
184
00:18:30,470 --> 00:18:33,824
Helt sikkert. Som du vil.
185
00:18:34,735 --> 00:18:39,533
Og hvis du kaster op på mine
lædersæder, så er du færdig.
186
00:18:44,913 --> 00:18:48,038
Mit kontor klokken 12.30 i morgen.
187
00:19:09,530 --> 00:19:14,161
- Ja?
- Det er Donald Trump til hr. Cohn.
188
00:19:14,243 --> 00:19:17,007
- Hvem?
- Donald Trump.
189
00:19:20,037 --> 00:19:26,371
Nej. Den var ikke i hans mappe.
Det blev heller ikke påstået.
190
00:19:26,437 --> 00:19:29,644
Jeg var i retten og så klagen,
og det gjorde du ikke.
191
00:19:29,669 --> 00:19:35,385
Gjorde du det? Okay.
Nej, du hører ikke efter.
192
00:19:35,410 --> 00:19:39,274
Få nedlagt det forbud,
og hold så kæft.
193
00:19:40,686 --> 00:19:44,447
- Hvor kom vi fra?
- Murdochs bud på New York Post.
194
00:19:44,472 --> 00:19:49,817
- Det handler om ejeren Dolly Schiff.
- Hun er en kommunistisk so.
195
00:19:50,692 --> 00:19:54,460
Fortæl Rupert, at hun er en
hensynsløs kapitalists våde drøm.
196
00:19:54,485 --> 00:19:58,757
- Hvornår foregår Phelps' skilsmisse?
- Næste mandag.
197
00:19:58,782 --> 00:20:03,868
Jeg vil være bevæbnet til tænderne,
når hendes mand skal i vidneskranken.
198
00:20:03,893 --> 00:20:08,125
- Godmorgen, skat.
- Skattevæsnet har sendt en stævning.
199
00:20:08,150 --> 00:20:12,537
Genierne hos skattevæsnet.
Det er en vendetta.
200
00:20:12,812 --> 00:20:14,990
Kom her, Charlie.
201
00:20:15,701 --> 00:20:19,402
Det er Charlie Brown.
Giv ham et kys, Charlie.
202
00:20:20,327 --> 00:20:23,411
Pas på, han vil måske give dig et blæs.
203
00:20:23,718 --> 00:20:28,190
91, 92, 93 ...
204
00:20:28,241 --> 00:20:32,427
Det er søgsmålet, hvis du vil se på det.
205
00:20:32,452 --> 00:20:36,253
- Alt angående Fair Housing Act.
- Jeg laver mavebøjninger.
206
00:20:36,278 --> 00:20:39,825
95, 96 ...
207
00:20:41,536 --> 00:20:45,143
- Lad være med at pille.
- Undskyld.
208
00:20:45,168 --> 00:20:49,333
98 ... 199.
209
00:20:49,358 --> 00:20:53,005
- Sikke en samling, Roy.
- 200.
210
00:20:53,030 --> 00:20:57,445
- Præsident Nixon. Det er utroligt.
- Han er en nær ven.
211
00:20:57,470 --> 00:21:02,069
- Vil du læse søgsmålet?
- Som sagt, så lugter det langt væk.
212
00:21:02,909 --> 00:21:05,437
Det lugter ligesom mine armhuler.
213
00:21:05,462 --> 00:21:09,804
I virkeligheden lejer vi
rent faktisk ud til sorte.
214
00:21:09,846 --> 00:21:13,521
- Gør I det?
- 10 % udlejes til sorte.
215
00:21:13,757 --> 00:21:19,872
Men de skal tjene fire gange så meget
som huslejen for at godkendes.
216
00:21:19,897 --> 00:21:26,657
Det er jer, der bliver diskrimineret.
Det burde kaldes Unfair Housing Act.
217
00:21:26,682 --> 00:21:31,894
- I bestemmer over jeres ejendom.
- Det lyder godt, når du siger det.
218
00:21:32,146 --> 00:21:35,215
- Hvor er min check?
- Den har jeg lige her.
219
00:21:39,062 --> 00:21:43,062
Så har vi en aftale.
Du har et godt navn. Trump.
220
00:21:43,283 --> 00:21:46,366
Måske ender jeg på væggen en dag.
221
00:21:47,177 --> 00:21:50,958
Du kunne godt ende på væggen.
Hvorfor ikke?
222
00:21:50,983 --> 00:21:56,108
- Hvordan omgås du alle de mennesker?
- Alle vil slikke pik på en vinder.
223
00:21:56,407 --> 00:21:59,840
Jeg er blevet tiltalt tre gange.
Jeg vandt 36-0.
224
00:21:59,865 --> 00:22:03,728
- 0 til staten, 36 til Roy Cohn.
- Hvordan vinder du?
225
00:22:03,753 --> 00:22:07,712
Vil du vide det?
Nu skal du høre en hemmelighed.
226
00:22:07,919 --> 00:22:12,127
Der er nogle regler.
Roy Cohns tre vinderregler.
227
00:22:14,220 --> 00:22:18,189
Den første regel er den enkleste.
Angrib, angrib, angrib.
228
00:22:20,804 --> 00:22:24,822
- Borgerrettigheder, det er Katz.
- Jeg håber, din fyr har penge.
229
00:22:24,847 --> 00:22:28,692
For det får du brug for,
når jeg får dig fyret.
230
00:22:29,419 --> 00:22:35,886
Frafald søgsmålet, eller jeg sagsøger
Justitsministeriet for 100 millioner.
231
00:22:35,911 --> 00:22:39,037
- I vil fortryde den dag ...
- Hvem er det?
232
00:22:39,062 --> 00:22:43,031
Roy Cohn på vegne af min klient,
Donald J. Trump.
233
00:22:48,109 --> 00:22:50,401
Lad den altid ringe to gange.
234
00:22:55,023 --> 00:22:57,077
Hvem taler jeg med?
235
00:22:57,102 --> 00:23:02,121
J. Stanley Pottinger, leder af
borgerrettighedsafdelingen.
236
00:23:02,912 --> 00:23:06,412
- Din mor må være stolt.
- Hvor vover du true min advokat?
237
00:23:06,437 --> 00:23:11,617
- Du burde fratages din bestalling.
- Rolig nu. Det er aldrig sket.
238
00:23:11,642 --> 00:23:15,296
Barbara Katz har arbejdet for
mig i 20 år. Du truede ...
239
00:23:15,321 --> 00:23:18,135
Det er vist hormoner.
240
00:23:19,465 --> 00:23:23,911
Regel nummer to. Indrøm intet. Benægt alt.
241
00:23:23,936 --> 00:23:28,112
Protest. Borgerrettighedsafdelingen
har ikke anlagt en sag.
242
00:23:28,137 --> 00:23:33,522
De har ærlig talt udarbejdet en
48 sider lang pressemeddelelse.
243
00:23:33,547 --> 00:23:38,023
Staten har ikke kunnet
påvise et eneste tilfælde -
244
00:23:38,094 --> 00:23:42,440
- af påstået racediskrimination mod
sorte begået af familien Trump.
245
00:23:42,465 --> 00:23:47,347
- Jeg begærer sagen hævet.
- Afvist.
246
00:23:48,635 --> 00:23:52,003
- Værsgo at fortsætte.
- Tak, høje dommer.
247
00:23:52,156 --> 00:23:58,011
Agent Green, hvad fik dig til at tro,
at du blev afvist på grund af race?
248
00:23:58,036 --> 00:23:59,592
Avisannoncen ...
249
00:23:59,617 --> 00:24:02,581
Walter fra Justitsministeret
styrer sagerne.
250
00:24:02,606 --> 00:24:06,832
- Tre hvide par blev godkendt.
- Protest. Det er gisninger.
251
00:24:07,210 --> 00:24:12,195
- Hvordan ved han, at de var hvide?
- Lad agent Green svare.
252
00:24:12,220 --> 00:24:16,089
Puertoricanere kan være hvidere end
min bagdel efter en lang vinter.
253
00:24:16,884 --> 00:24:18,940
Høje dommer.
254
00:24:20,779 --> 00:24:24,707
- Hvordan går det, Marvin?
- Hvordan vurderer du jeres chancer?
255
00:24:24,732 --> 00:24:30,027
Statens sag er fup og fidus.
Vi står meget stærkt.
256
00:24:30,052 --> 00:24:34,042
- Hr. Trump, kan I vinde over staten?
- Jeg har en god fornemmelse.
257
00:24:37,146 --> 00:24:41,524
- Vi kommer til at vinde, ikke?
- Er du tosset? Selvfølgelig ikke.
258
00:24:43,388 --> 00:24:47,909
- Jeres sag er et flop.
- Men de har jo ingen beviser.
259
00:24:47,934 --> 00:24:50,901
Ansøgninger fra sorte
blev markeret med et S.
260
00:24:50,926 --> 00:24:54,198
Det betød ikke "slikkepind", vel?
261
00:24:55,379 --> 00:24:59,008
Raul, jeg er sent på den. Sømmet i bund.
262
00:24:59,671 --> 00:25:05,241
- Du sagde, vi ville vinde.
- Regel nummer tre er den vigtigste.
263
00:25:05,266 --> 00:25:09,218
Uanset hvad der sker, hvad de siger om dig, -
264
00:25:09,243 --> 00:25:13,583
- hvor overvundet du er,
så påberåb dig sejren.
265
00:25:13,608 --> 00:25:17,841
Erkend aldrig et nederlag.
Det er sådan, man vinder.
266
00:25:23,773 --> 00:25:27,019
Walter, min ven.
Sikke en dejlig overraskelse.
267
00:25:28,482 --> 00:25:33,119
- Dejligt at se dig, Roy.
- Din bulldog, Katz, er hård mod os.
268
00:25:33,726 --> 00:25:35,818
Barbara er en af vores bedste.
269
00:25:36,893 --> 00:25:40,757
Den her sag er ikke rimelig.
Det ved vi begge to.
270
00:25:40,782 --> 00:25:45,159
- Retfærdighed er kompliceret.
- Er retfærdighed kompliceret?
271
00:25:46,079 --> 00:25:48,373
Ved du, hvad der kan blive kompliceret?
272
00:25:49,084 --> 00:25:54,547
En gift mand, der er temmelig uforsigtig -
273
00:25:54,827 --> 00:25:58,079
- med unge drenge i Cancun.
274
00:26:08,670 --> 00:26:14,890
Så vidt jeg ved, er homoseksuelle
udelukket fra statens tjeneste.
275
00:26:20,411 --> 00:26:25,671
- Hvad vil du have, Roy?
- Få den her sag til at forsvinde.
276
00:26:25,696 --> 00:26:28,176
Det ved du godt, at jeg ikke kan.
277
00:26:29,556 --> 00:26:32,869
Forestil dig, at din kone læser i avisen, -
278
00:26:32,894 --> 00:26:36,021
- at hendes mand er svans.
279
00:26:37,312 --> 00:26:39,258
Ønsker du det?
280
00:26:46,502 --> 00:26:48,777
Hils Mira og ungerne.
281
00:26:52,933 --> 00:26:56,290
- Jeg vil ikke ...
- Sæt dig ned.
282
00:26:59,650 --> 00:27:03,244
- Du sidder langt væk. Kom herhen.
- Altså ...
283
00:27:04,877 --> 00:27:07,981
- Hvad er der?
- Jeg ved ikke rigtigt.
284
00:27:09,548 --> 00:27:12,881
Jeg er ret sikker på, at det,
jeg lige overværede, var ...
285
00:27:15,018 --> 00:27:19,020
Jeg ved ikke engang,
hvad jeg skal mene om det.
286
00:27:20,181 --> 00:27:22,181
Jeg er målløs.
287
00:27:23,324 --> 00:27:25,979
Nu skal du høre, Donald.
288
00:27:26,020 --> 00:27:29,020
Du har dyrket sport, ikke?
289
00:27:29,045 --> 00:27:34,661
Så har du sikkert lært at gå
efter bolden og ikke manden.
290
00:27:35,089 --> 00:27:38,751
Men i virkeligheden er det helt modsat.
291
00:27:39,318 --> 00:27:42,326
Man går efter manden og ikke bolden.
292
00:27:42,892 --> 00:27:47,329
Glem bolden for at opnå det,
du ønsker. Gå efter manden.
293
00:27:47,909 --> 00:27:50,588
Vores land består af mænd og ikke love.
294
00:27:53,254 --> 00:27:56,072
Og du er ligeglad?
295
00:27:56,114 --> 00:28:01,964
Det er en fordel at være ligeglad
med, hvad folk synes om en.
296
00:28:02,263 --> 00:28:04,954
Det kan de stikke skråt op.
297
00:28:05,091 --> 00:28:09,775
Der findes ikke rigtigt og forkert.
Der findes ingen moral.
298
00:28:09,806 --> 00:28:15,519
Der findes ingen stor sandhed.
Det er konstrueret.
299
00:28:16,387 --> 00:28:18,956
Det er opspind, det er menneskeskabt.
300
00:28:19,296 --> 00:28:23,281
Det eneste, der betyder noget,
er at vinde. Sådan er det.
301
00:28:31,594 --> 00:28:36,989
At forlade embedet i utide strider
imod alle mine instinkter.
302
00:28:37,090 --> 00:28:41,840
Men som præsident må Amerikas
interesser komme i første række.
303
00:28:42,059 --> 00:28:45,232
Jeg træder tilbage kl. 12 i morgen.
304
00:28:45,426 --> 00:28:51,185
Min førsteprioritet som præsident
er at støtte og styrke -
305
00:28:52,058 --> 00:28:56,789
- den gensidige tillid og
respekt mellem amerikanerne.
306
00:28:56,935 --> 00:29:01,144
- Hallo?
- Svar aldrig selv. Få en sekretær.
307
00:29:02,076 --> 00:29:06,039
- Hvordan går det?
- Dommeren har ringet med nyt.
308
00:29:06,955 --> 00:29:10,433
- Hvad sagde de?
- Staten har givet sig.
309
00:29:10,470 --> 00:29:14,443
Ingen bøde eller indrømmelse
af diskrimination.
310
00:29:14,607 --> 00:29:16,695
Så I har vundet stort.
311
00:29:16,797 --> 00:29:21,314
- Det er fantastisk.
- Jeg henter dig om en time.
312
00:29:29,483 --> 00:29:35,706
Judy, 100 journalister ville have
et interview, og du fik eneret.
313
00:29:37,576 --> 00:29:43,271
Hej, Judy. Det er Donald Trump.
Det glæder mig at tale med dig.
314
00:29:43,489 --> 00:29:47,487
Nu, hvor retssagen ligger bag dig,
hvad vil du så gøre?
315
00:29:48,239 --> 00:29:51,041
Jeg vil købe Commodore, -
316
00:29:51,066 --> 00:29:57,441
- og det vil blive den flotteste
bygning i byen, måske i hele landet.
317
00:29:57,958 --> 00:30:01,526
- Verden.
- Den flotteste bygning i verden.
318
00:30:01,551 --> 00:30:06,601
Det bliver et imponerende hotel.
Totalt imponerende. Førsteklasses.
319
00:30:07,314 --> 00:30:11,231
Det lyder ambitiøst.
Hvor får du gåpåmodet fra?
320
00:30:11,256 --> 00:30:15,154
Jeg har tæft og er klog,
så det vil give mig succes.
321
00:30:15,179 --> 00:30:18,919
- Sæt farten ned.
- Men jeg vil også forblive ydmyg.
322
00:30:19,729 --> 00:30:24,847
Vi tager resten ansigt til ansigt,
og tag en fotograf med.
323
00:30:26,473 --> 00:30:29,801
- Beklager, Roy.
- Det er dit liv.
324
00:30:29,826 --> 00:30:33,369
Du har lidt vej endnu,
men du lærer det.
325
00:30:33,394 --> 00:30:36,939
Jeg skulle have talt med min
far om det med Commodore.
326
00:30:37,303 --> 00:30:40,693
Han bliver overbevist, når
han læser om det i Times.
327
00:30:40,718 --> 00:30:44,659
Du skaber din egen virkelighed.
Sandheden er letpåvirkelig.
328
00:30:44,684 --> 00:30:46,971
De er vist for stramme.
329
00:30:46,996 --> 00:30:51,152
Du har en stor røv. Det må du arbejde på.
330
00:30:51,650 --> 00:30:56,502
- Vi prøver noget andet.
- Min far er meget hård.
331
00:30:56,527 --> 00:31:01,001
- Derfor skal du sprede nyheden.
- Man kan ikke hundse med ham.
332
00:31:01,026 --> 00:31:04,284
Så lad ham hundse med dig.
333
00:31:04,309 --> 00:31:06,832
- Ønsker du det?
- Nej.
334
00:31:08,225 --> 00:31:12,777
- Det er noget fint stof. Brioni.
- Er det merinould?
335
00:31:13,470 --> 00:31:17,520
- Det ser dyrt ud. Hvad koster det?
- 1100 dollars.
336
00:31:17,545 --> 00:31:20,401
Det tager vi med skjorte og slips.
337
00:31:20,426 --> 00:31:23,743
- Det kan jeg ikke betale for.
- Glem det. Værsgo.
338
00:31:25,051 --> 00:31:30,618
Jeg har ikke brug for dine penge.
Du betaler mig med dit venskab.
339
00:31:30,643 --> 00:31:33,604
Hvis du er min ven, så er jeg din ven.
340
00:31:33,629 --> 00:31:36,598
Sådan lyder pagten.
341
00:31:37,314 --> 00:31:41,042
Hvis du ligner en million,
så ligner jeg en million.
342
00:31:42,859 --> 00:31:46,640
Er det en fyr fra Flushing
eller fra 5th Avenue?
343
00:31:46,836 --> 00:31:50,346
- Vi vil være på 5th Avenue.
- Nemlig.
344
00:32:08,837 --> 00:32:13,645
- Der er gået over 20 minutter ...
- Det er kun for medlemmer.
345
00:32:13,670 --> 00:32:18,069
- Vi kan blive medlemmer.
- Nej. Jeg har bedt jer om at gå.
346
00:32:18,094 --> 00:32:22,077
- Jeg vil tale med din chef.
- Jeg er chefen.
347
00:32:22,102 --> 00:32:26,331
- Jeg vil tale med den rigtige chef.
- Undskyld.
348
00:32:27,335 --> 00:32:31,736
- Hvad er problemet?
- Jeg prøver at få dem til at gå.
349
00:32:31,882 --> 00:32:36,173
- De står på listen.
- Vi har ikke brug for din hjælp.
350
00:32:36,377 --> 00:32:41,303
- Hvilken liste?
- Roy Cohns liste.
351
00:32:42,958 --> 00:32:45,064
Undskyld, hr. Trump.
352
00:32:46,013 --> 00:32:48,312
Tag bare jakken af.
353
00:32:50,242 --> 00:32:52,128
Mange tak.
354
00:32:57,895 --> 00:32:59,480
Jeg hedder Donald Trump.
355
00:32:59,505 --> 00:33:02,191
- Du er en ...
- Gentleman.
356
00:33:02,216 --> 00:33:05,605
Kliché. Du tror, kvinder
har brug for din hjælp.
357
00:33:06,053 --> 00:33:11,015
Det lykkedes ikke uden mig, så
du havde brug for lidt hjælp.
358
00:33:11,742 --> 00:33:14,095
Hvad er hagen, gentleman?
359
00:33:15,266 --> 00:33:18,526
Der er ingen hage. Hav en god aften.
360
00:33:22,570 --> 00:33:24,528
Tak.
361
00:33:31,072 --> 00:33:35,824
- Ellers andet, de damer?
- Ellers tak.
362
00:33:36,151 --> 00:33:39,641
- Må vi bede om regningen?
- Den har hr. Trump betalt.
363
00:33:41,484 --> 00:33:43,021
Jamen dog.
364
00:33:43,720 --> 00:33:45,926
Hr. Trump er lun på nogen.
365
00:33:45,951 --> 00:33:49,332
- Skal vi smutte?
- Ja.
366
00:34:08,472 --> 00:34:10,665
Undskyld! Hallo!
367
00:34:11,093 --> 00:34:14,142
Hallo! Undskyld!
368
00:34:20,418 --> 00:34:24,235
- Har I brug for et lift?
- Nej.
369
00:34:24,260 --> 00:34:28,271
Det ser meget koldt ud.
Lad mig give jer et lift.
370
00:34:30,285 --> 00:34:32,038
Kom nu.
371
00:34:39,176 --> 00:34:41,578
Du har ikke sagt, hvad du hedder.
372
00:34:44,777 --> 00:34:46,977
Ivana Zelníčková.
373
00:34:47,657 --> 00:34:50,783
Ivana Zelníčková?
374
00:34:51,018 --> 00:34:53,769
- Zelníčková.
- Ivana Zelníčková.
375
00:34:59,648 --> 00:35:01,681
Tak for turen.
376
00:35:02,021 --> 00:35:07,954
Jeg vil meget gerne se dig igen.
Jeg vil gerne invitere dig på middag.
377
00:35:08,029 --> 00:35:11,395
Tak, Donald, men jeg har en kæreste.
378
00:35:11,838 --> 00:35:14,287
Lader han dig ikke spise?
379
00:35:15,143 --> 00:35:17,202
Godnat, Donald.
380
00:35:25,518 --> 00:35:31,643
"Donald J. Trump er høj, slank
og lyshåret med kridhvide tænder -
381
00:35:31,668 --> 00:35:35,052
- og ligner Robert Redford på en prik."
382
00:35:36,294 --> 00:35:38,727
Jeg er meget stolt af dig.
383
00:35:41,660 --> 00:35:43,547
Jeg er meget stolt.
384
00:35:44,634 --> 00:35:47,470
De kaldte mig endda kontroversiel.
385
00:35:48,130 --> 00:35:51,661
Det havde været passende, -
386
00:35:51,767 --> 00:35:55,975
- hvis du havde talt med mig,
inden du meddelte Commodore-planen.
387
00:35:56,028 --> 00:36:00,561
Nu ser det ud, som om jeg
ikke leder mit eget firma.
388
00:36:02,141 --> 00:36:04,270
Ikke hvis du støtter mig.
389
00:36:05,458 --> 00:36:12,550
Chrysler-bygningen er på tvang, og
du vil åbne et hotel lige om hjørnet.
390
00:36:12,575 --> 00:36:17,208
- Chrysler-bygningen er et vartegn.
- Det er som en dækstol på Titanic.
391
00:36:17,233 --> 00:36:21,122
Før eller senere må du indse,
at jeg kan have ret.
392
00:36:21,147 --> 00:36:24,114
Jeg har respekt for det, du har gjort.
393
00:36:24,139 --> 00:36:27,288
Det håber jeg virkelig, far.
394
00:36:28,272 --> 00:36:30,166
Donald ...
395
00:36:30,537 --> 00:36:32,306
Jeg må gå.
396
00:36:34,574 --> 00:36:36,384
Frederick?
397
00:36:45,082 --> 00:36:47,469
Hej, Russell. Hvor er Roy?
398
00:36:47,682 --> 00:36:50,984
Hvad laver en pæn dreng
som dig til sådan en fest?
399
00:36:54,677 --> 00:36:56,604
Hvor kender du Roy fra?
400
00:36:57,544 --> 00:37:01,656
- Han er min advokat.
- Også min.
401
00:37:03,819 --> 00:37:06,020
Jeg er i ejendomsbranchen.
402
00:37:06,795 --> 00:37:09,979
- Hvad laver du?
- Jeg er kunstner.
403
00:37:12,401 --> 00:37:16,871
- Hvad laver du?
- Alt, hvad jeg kan sælge.
404
00:37:17,411 --> 00:37:20,914
- Det er kunst at tjene penge.
- Det er sandt.
405
00:37:23,330 --> 00:37:25,382
Har du succes?
406
00:37:29,265 --> 00:37:32,740
- Roy.
- Drengen med de gyldne lokker.
407
00:37:32,765 --> 00:37:35,838
Alle tiltalte er på gæstelisten.
408
00:37:36,677 --> 00:37:40,099
Jakkesættet ser godt ud. Lad os mingle.
409
00:37:40,124 --> 00:37:43,259
Hvordan går det, Dick? Det er Donald Trump.
410
00:37:43,284 --> 00:37:46,111
- Hvordan går det?
- En ny ven og klient.
411
00:37:46,658 --> 00:37:50,792
- Ed Koch vil stille op.
- Han vinder aldrig. Han er homo.
412
00:37:51,534 --> 00:37:53,822
- Homo?
- Det har jeg hørt.
413
00:37:53,847 --> 00:37:57,954
- Abe er bekymret.
- Ring til mig i morgen.
414
00:37:58,106 --> 00:38:01,933
Dick er viceborgmester. Han er en god ven.
415
00:38:02,098 --> 00:38:05,234
I skal møde en fin fyr.
Det er Donald Trump.
416
00:38:05,259 --> 00:38:08,100
- Hr. Murdoch.
- Dejligt at møde dig.
417
00:38:08,529 --> 00:38:12,062
- George Steinbrenner.
- Det er mig en ære.
418
00:38:12,189 --> 00:38:15,312
Jeg kunne have spillet
professionel baseball.
419
00:38:15,398 --> 00:38:18,815
Men hvorfor spille på banen,
når man kan eje stadion?
420
00:38:20,885 --> 00:38:26,128
Rupert er vigtig for dig. Du vil
gerne citeres meget i aviserne.
421
00:38:26,153 --> 00:38:29,836
Få dit navn i aviserne. Det er min revisor.
422
00:38:31,247 --> 00:38:35,168
Du må hellere arbejde på
salgstalen til Commodore.
423
00:38:35,193 --> 00:38:41,766
- Du skal mødes med Hyatts direktør.
- Jay Pritzker? Det er fantastisk.
424
00:38:42,406 --> 00:38:45,299
Roy, det ... Det er utroligt.
425
00:38:45,324 --> 00:38:47,157
Estelle!
426
00:38:53,829 --> 00:39:00,123
På vegne af de sadistiske, inhumane
konservative her i landet -
427
00:39:00,148 --> 00:39:02,389
- vil jeg byde jer velkommen.
428
00:39:02,414 --> 00:39:06,664
Dejligt at se så mange gamle og nye venner.
429
00:39:06,802 --> 00:39:11,848
Jeg elsker det her land.
Amerika er min vigtigste klient.
430
00:39:11,873 --> 00:39:16,267
Nogle af jer er mine klienter,
men Amerika er vigtigst.
431
00:39:16,292 --> 00:39:18,933
Vi er den sidste skanse -
432
00:39:18,958 --> 00:39:24,434
- mellem en fri verden og
et totalitært helvede.
433
00:39:24,474 --> 00:39:26,961
Gud velsigne Amerika!
434
00:39:26,988 --> 00:39:30,561
Gud velsigne Amerika!
435
00:40:11,845 --> 00:40:14,805
- Hvor er Roy?
- Han gik vist ovenpå.
436
00:40:14,934 --> 00:40:17,478
Jeg kigger efter ham.
437
00:40:58,942 --> 00:41:02,160
Det her er en kæmpe chance.
438
00:41:02,246 --> 00:41:06,073
Området ved Grand Central
er et af de vigtigste i byen.
439
00:41:06,098 --> 00:41:10,088
Med Chrysler- og Pan Am-bygningen
er det et storslået område, -
440
00:41:10,113 --> 00:41:13,520
- og nøglen er det gamle Commodore Hotel, -
441
00:41:13,545 --> 00:41:16,955
- som venter på at blive forvandlet.
442
00:41:16,986 --> 00:41:21,982
Jeg vil gøre det til noget særligt.
Jeg vil bygge et pragtfuldt hotel, -
443
00:41:22,007 --> 00:41:25,356
- som vil skabe jobs i
bygge- og hotelbranchen.
444
00:41:25,381 --> 00:41:29,584
New York har haft et hårdt år.
Vi står på randen af en depression, -
445
00:41:29,728 --> 00:41:33,066
- og vi må få byen på fode igen. Tak.
446
00:41:33,330 --> 00:41:35,882
Commodore-hotellet er en god ide.
447
00:41:35,907 --> 00:41:40,746
Men både det og alt omkring
det er helt til rotterne.
448
00:41:41,049 --> 00:41:46,997
Hele den karré er nødt til
at blive genopbygget.
449
00:41:47,022 --> 00:41:50,665
Det vil jeg gerne.
Det er godt med et rejsemål.
450
00:41:50,690 --> 00:41:55,669
Det fører folk til Manhattan.
Mange europæere vil gerne tilbage.
451
00:41:56,213 --> 00:41:59,165
Hr. Pritzker, nogen spørgsmål?
452
00:42:01,217 --> 00:42:06,850
Kun ét. Hvordan vil du tjene penge
med fagforeningerne og skatten?
453
00:42:09,687 --> 00:42:12,598
Det er et meget interessant spørgsmål.
454
00:42:13,992 --> 00:42:19,839
Vi skal ikke betale skat, for vi vil
få en undtagelse af borgmesteren, -
455
00:42:19,997 --> 00:42:23,157
- som tigger bygherrer om at bygge.
456
00:42:23,182 --> 00:42:27,621
Hvis Hyatts direktør er involveret,
giver han afkald på ejendomsskatten.
457
00:42:29,062 --> 00:42:32,295
Byen er på spanden, og så vil
de give afkald på skatten?
458
00:42:32,718 --> 00:42:36,287
Bygge- og teknikforvaltningen
er i lommen på mig.
459
00:42:40,242 --> 00:42:42,444
Drøm videre, Donald.
460
00:42:59,094 --> 00:43:02,516
- Hallo?
- Russell, det er Donald.
461
00:43:02,541 --> 00:43:06,091
Vil du lukke mig ind?
Jeg skal tale med Roy.
462
00:43:08,811 --> 00:43:10,605
Russell.
463
00:43:12,941 --> 00:43:16,621
Rolig nu. Du ødelægger mit samtaleanlæg.
464
00:43:16,646 --> 00:43:21,520
- Jeg har brug for din hjælp.
- Du har skidt i nælderne, ikke?
465
00:43:26,057 --> 00:43:28,976
Undskyld. Jeg har brug for din hjælp.
466
00:43:29,144 --> 00:43:32,475
Jeg ringer til borgmesteren.
Hvad skal jeg bede om?
467
00:43:35,931 --> 00:43:39,046
At give afkald på Hyatts ejendomsskat.
468
00:43:41,183 --> 00:43:43,683
At give afkald på Hyatts ejendomsskat?
469
00:43:43,801 --> 00:43:48,809
Skal jeg bede om en undtagelse
på 160 millioner?
470
00:43:49,695 --> 00:43:53,356
- Ja. Det kan du godt klare.
- Du er tosset.
471
00:43:53,381 --> 00:43:56,684
Du er selveste Roy Cohn.
472
00:43:56,839 --> 00:44:00,035
- Det kommer ikke til at ske.
- Jeg vil gøre hvad som helst.
473
00:44:00,060 --> 00:44:04,542
Jeg kan ikke forvandle vand til vin.
474
00:44:04,842 --> 00:44:08,970
Jeg bønfalder dig. Jeg tror på det her.
475
00:44:09,934 --> 00:44:13,026
- Vil du ikke nok ringe?
- Ring i morgen tidlig.
476
00:44:13,051 --> 00:44:16,948
- Han skylder mig en tjeneste.
- Jeg elsker dig!
477
00:44:17,420 --> 00:44:20,410
- Okay.
- Tak. Hav en god aften.
478
00:44:22,198 --> 00:44:24,192
Hav en god aften.
479
00:44:25,260 --> 00:44:28,817
Bare vi ikke bliver til grin.
480
00:44:28,842 --> 00:44:31,794
Alle er med på den. Det er ren formalitet.
481
00:44:32,922 --> 00:44:37,922
For et år siden erklærede præsident
Ford New York for død.
482
00:44:37,964 --> 00:44:40,631
New York var død.
483
00:44:40,656 --> 00:44:46,221
Min klient, hr. Trump, vil
give byen en blodtransfusion -
484
00:44:46,246 --> 00:44:48,942
- og genoplive New York.
485
00:44:48,967 --> 00:44:52,552
Jeg tilskynder jer til at
støtte min klient. Tak.
486
00:44:52,828 --> 00:44:57,902
Tak, hr. Cohn.
Lad os høre de sidste kommentarer.
487
00:44:57,927 --> 00:45:01,959
Viceborgmester Richard Morgan vil
fremsætte borgmesterens syn på sagen.
488
00:45:03,966 --> 00:45:07,222
Tak, hr. formand. Jeg skal gøre det kort.
489
00:45:07,370 --> 00:45:12,786
Borgmester Beame og resten af
rådhuset støtter hr. Trumps planer.
490
00:45:12,811 --> 00:45:16,294
De rige behøver ingen skattelempelser!
491
00:45:16,319 --> 00:45:19,084
- Især ikke ham!
- Okay.
492
00:45:19,245 --> 00:45:23,243
Selvom der er støtte til
hr. Trumps forslag, -
493
00:45:23,386 --> 00:45:27,665
- har byen måttet skære ned
på vigtig hjælp til de fattige.
494
00:45:27,727 --> 00:45:30,952
Vi stemmer efter en kort pause.
495
00:45:36,158 --> 00:45:39,718
Du sagde, de var med på den.
Nu spilder du min tid.
496
00:45:39,899 --> 00:45:41,824
Hvad sagde jeg?
497
00:45:42,477 --> 00:45:44,719
Hvad sagde jeg?
498
00:45:49,824 --> 00:45:51,726
Hvad skete der, Roy?
499
00:45:52,052 --> 00:45:55,027
Du troede, at reglerne ikke gælder for dig.
500
00:45:55,687 --> 00:45:58,823
Hvad skal vi gøre?
De stemmer om et øjeblik.
501
00:46:04,434 --> 00:46:06,688
Pas på hovedet.
502
00:46:11,664 --> 00:46:13,626
Det er mit legeværelse.
503
00:46:14,793 --> 00:46:20,877
Jeg kan optage alt og gemme det,
hvis jeg skulle få brug for det.
504
00:46:29,454 --> 00:46:31,028
Det er pulten.
505
00:46:31,053 --> 00:46:37,131
Der er ledninger til alle værelser
i huset, så man kan lytte med.
506
00:46:37,292 --> 00:46:40,676
Jeg har Onassis og kardinal Cooke.
507
00:46:40,701 --> 00:46:42,522
Jeg har alle.
508
00:46:42,996 --> 00:46:44,957
Bliv her.
509
00:46:46,507 --> 00:46:53,514
Formanden kom engang til
mig med et lille problem.
510
00:46:57,626 --> 00:47:00,368
- Kan vi tale sammen, Michael?
- Ja.
511
00:47:05,668 --> 00:47:08,401
- Hvor gemte du pengene?
- I en fond.
512
00:47:08,426 --> 00:47:11,729
- Nu gennemgår de regnskaberne.
- Hvor meget?
513
00:47:11,890 --> 00:47:15,475
50.000. Jeg vil ikke have,
det skal forfølge mig.
514
00:47:15,694 --> 00:47:20,549
- Har du ingen skam i livet?
- Det har jeg hørt før.
515
00:47:22,691 --> 00:47:27,142
Man skal være villig til at gøre
hvad som helst for at vinde.
516
00:47:29,410 --> 00:47:32,367
Det har været en af vores
sværeste afstemninger.
517
00:47:32,806 --> 00:47:35,777
Der er stærke følelser på begge sider.
518
00:47:36,248 --> 00:47:40,712
Du skal være villig til at udnytte
dine fjender og indgyde frygt.
519
00:47:42,337 --> 00:47:45,708
Vi har pligt til at gøre det,
der er bedst for New York.
520
00:47:46,203 --> 00:47:48,820
Byen har brug for investeringer.
521
00:47:48,893 --> 00:47:52,935
Derfor godkender vi
hr. Trumps skatteundtagelse.
522
00:47:56,776 --> 00:47:59,307
Det er korruption!
523
00:48:00,561 --> 00:48:03,634
Må jeg bede om ro!
524
00:48:13,447 --> 00:48:16,738
- Det er ulovligt, ikke?
- Er det ulovligt?
525
00:48:16,970 --> 00:48:19,045
Vågn op, Donald.
526
00:48:19,510 --> 00:48:22,421
Da jeg stillede Rosenberg-parret
for retten, -
527
00:48:22,668 --> 00:48:28,180
- brændte jeg efter at
riste de røde jødesmovse.
528
00:48:28,833 --> 00:48:33,178
Dommer Kaufman sendte gerne
Julius i den elektriske stol, -
529
00:48:33,203 --> 00:48:38,188
- men Ethel var mor til små børn.
De ville have, hun skulle leve.
530
00:48:38,422 --> 00:48:43,929
Som om det gav immunitet mod
at have forrådt sit land.
531
00:48:44,200 --> 00:48:49,649
Under retssagen ringede jeg til
Kaufman fra en telefonboks.
532
00:48:49,775 --> 00:48:52,862
Den slags samtaler er ikke tilladt.
533
00:48:52,887 --> 00:48:56,033
Men når demokratiet står på spil, -
534
00:48:56,847 --> 00:49:00,535
- er jeg villig til at bryde proceduren.
535
00:49:00,616 --> 00:49:03,907
Jeg er ligeglad med,
om hun er mor til små børn.
536
00:49:03,932 --> 00:49:07,970
Hun forrådte sit land og skal dø.
537
00:49:08,304 --> 00:49:12,509
Man må statuere et eksempel
og henrette kvinden.
538
00:49:13,101 --> 00:49:14,906
Hun er en forræder.
539
00:49:17,599 --> 00:49:19,738
Forstår du, hvad jeg siger?
540
00:49:25,211 --> 00:49:28,722
- Amerika er den største klient.
- Nemlig.
541
00:49:29,305 --> 00:49:35,797
Man må være villig til at gøre alt
for Amerika og sikre demokratiet.
542
00:49:49,052 --> 00:49:50,788
Er de til mig?
543
00:50:07,725 --> 00:50:10,585
- Hallo?
- Ivana, det er Donald.
544
00:50:13,488 --> 00:50:16,474
- Hej, Donald.
- Vil du spise middag?
545
00:50:16,526 --> 00:50:19,476
Jeg kan godt lide dig, men det går ikke.
546
00:50:19,501 --> 00:50:24,653
- Du knuser mit hjerte.
- Jeg skal på arbejde i Aspen.
547
00:50:24,862 --> 00:50:27,697
Arbejde? Skal du ...
548
00:50:28,200 --> 00:50:30,617
Jeg skal forloves.
549
00:50:30,642 --> 00:50:33,089
- Skal du forloves?
- Og jeg elsker min kæreste.
550
00:50:54,862 --> 00:50:57,671
Ideen er, at det er ligesom et rockband.
551
00:50:57,696 --> 00:51:01,552
Hun får al opmærksomheden,
men I støtter hende.
552
00:51:02,303 --> 00:51:03,958
Ja, bare ...
553
00:51:04,148 --> 00:51:07,641
Frem med babserne. Se arrogant ud. Sexet.
554
00:51:07,666 --> 00:51:09,734
Sådan der. Okay.
555
00:51:14,799 --> 00:51:16,445
Det er flot.
556
00:51:16,470 --> 00:51:19,346
Træd lidt frem. Sådan der.
557
00:51:25,768 --> 00:51:27,737
Flot arbejde.
558
00:51:29,995 --> 00:51:33,401
- Du ser godt ud.
- Hvad laver du her, Donald?
559
00:51:34,776 --> 00:51:39,297
- Ejendomme i Aspen er in.
- Sludder.
560
00:51:39,528 --> 00:51:43,591
Det er rigtigt.
Jeg har en masse mellemværender.
561
00:51:45,912 --> 00:51:47,680
Vil du spise middag?
562
00:51:48,361 --> 00:51:53,287
Jeg skal stå på ski bagefter.
Måske kan du tage med.
563
00:51:54,072 --> 00:51:56,945
- Vil du stå på ski?
- Kan du stå på ski?
564
00:51:57,350 --> 00:51:58,751
Ja da.
565
00:51:59,618 --> 00:52:02,289
- Vi mødes her.
- Mød mig på skibakkerne.
566
00:52:02,314 --> 00:52:04,309
Nej, vi mødes her.
567
00:52:04,334 --> 00:52:07,323
Jeg henter mine ski og møder dig her.
568
00:52:26,992 --> 00:52:29,031
Kan du lide at være model?
569
00:52:35,030 --> 00:52:39,054
- Jeg kan godt lide pengene.
- Tjener du godt på det?
570
00:52:39,079 --> 00:52:42,856
Udmærket. Men jeg vil have
min egen modekollektion.
571
00:52:42,881 --> 00:52:47,393
Jeg vil have tøj, smykker
og sko i mit navn.
572
00:52:48,103 --> 00:52:52,273
Min største drøm er at få mit
eget firma med boligindretning.
573
00:52:52,549 --> 00:52:54,597
Jeg har en stor vision.
574
00:53:02,905 --> 00:53:04,638
Hvad er der?
575
00:53:04,764 --> 00:53:09,979
Du er bare ikke ligesom de
kvinder, jeg plejer at møde.
576
00:53:11,474 --> 00:53:14,689
Fordi jeg vil have mere
end en mand og en ring?
577
00:53:16,886 --> 00:53:19,916
- Ja.
- Skål for det.
578
00:53:24,026 --> 00:53:29,562
- Vil du ikke have noget at drikke?
- Jeg kan ikke lide at blive sløvet.
579
00:53:33,920 --> 00:53:36,304
Jeg ville ikke grine.
580
00:53:36,329 --> 00:53:40,006
Der findes to slags mennesker her i livet.
581
00:53:41,655 --> 00:53:44,780
Der er dræbere og tabere.
582
00:53:47,557 --> 00:53:51,620
Men det er vel godt ikke at være en dræber?
583
00:53:55,738 --> 00:53:58,592
En dræber er en vinder.
584
00:54:08,795 --> 00:54:11,721
Er du en dræber, Donald?
585
00:54:18,144 --> 00:54:20,909
Vil du dræbe mig?
586
00:54:26,575 --> 00:54:30,312
Den kaldes The Big Apple.
Verdens bedste by.
587
00:54:30,337 --> 00:54:33,602
Nu lader noget til at være råddent.
588
00:54:33,634 --> 00:54:38,730
Ifølge borgmesterkandidat Ed Koch
kan byen ikke betale regningerne.
589
00:54:38,755 --> 00:54:44,197
Vi ved ikke, hvad vi må ofre
for at få byen på fode igen.
590
00:54:44,222 --> 00:54:48,797
Trods stigende kriminalitet
må man måske fyre betjente.
591
00:54:48,839 --> 00:54:54,174
Men det forhindrer ikke Donald Trump
i at forfølge sin drøm.
592
00:54:54,199 --> 00:54:58,304
Et luksushotel med 1500 værelser
ved Grand Central Station.
593
00:54:58,329 --> 00:55:01,710
New York står ved et vendepunkt.
594
00:55:01,735 --> 00:55:05,702
Jeg vil sørge for, det bliver
et fantastisk sted igen.
595
00:55:25,720 --> 00:55:31,835
Så de siger, at jeg nu i
marts 1977 skal kunne huske, -
596
00:55:31,930 --> 00:55:36,381
- hvem jeg spiste middag
med i februar 1958, -
597
00:55:36,406 --> 00:55:39,450
- og hvilken farve slips de havde på.
598
00:55:39,475 --> 00:55:42,040
Præcis. Jeg ringer senere.
599
00:55:44,663 --> 00:55:49,033
Fjolserne hos skattevæsnet
er på nakken af mig igen.
600
00:55:49,058 --> 00:55:50,875
Det er skrækkeligt.
601
00:55:52,174 --> 00:55:55,780
- Roger, det er Donald Trump.
- Dejligt at møde dig.
602
00:55:55,805 --> 00:56:00,628
- Roger Stone. Beklager, jeg er våd.
- Det gør ikke noget.
603
00:56:00,653 --> 00:56:03,318
- Jeg er en stor fan.
- Tak.
604
00:56:03,343 --> 00:56:08,160
Roger gør sig i politik.
Hans speciale er beskidte kneb.
605
00:56:08,185 --> 00:56:11,093
Ingen kommentarer.
606
00:56:11,118 --> 00:56:14,770
- Roger, hent en paloma til mig.
- Ja.
607
00:56:16,119 --> 00:56:18,835
Hvordan går det?
608
00:56:18,866 --> 00:56:24,447
Det går godt, og jeg har mødt en.
609
00:56:24,472 --> 00:56:27,135
Har du mødt en? Dejligt.
610
00:56:27,160 --> 00:56:30,016
Hun er en hård negl.
611
00:56:30,041 --> 00:56:34,331
Hvis hun laver numre,
får hun med mig at bestille.
612
00:56:36,041 --> 00:56:40,227
- Vi skal giftes.
- Skal I giftes?
613
00:56:40,870 --> 00:56:43,768
- Skal I giftes?
- Hvad mener du?
614
00:56:43,793 --> 00:56:47,058
- Jeg elsker hende.
- Er du tosset?
615
00:56:47,083 --> 00:56:49,751
- Jeg er forelsket.
- Hør engang.
616
00:56:49,776 --> 00:56:53,619
Ville du skrive under på en kontrakt,
der gav halvdelen af din formue væk?
617
00:56:54,999 --> 00:56:58,271
Et ægteskab er en kontrakt.
618
00:56:58,296 --> 00:57:02,880
Mine forældre har været gift i 40 år.
Ingen havde en kontrakt.
619
00:57:02,905 --> 00:57:07,442
Ægteskab er et nulsumsspil. Tro mig.
620
00:57:07,467 --> 00:57:10,725
Jeg havde nær giftet mig med
Barbara Walters, men så blev jeg klogere.
621
00:57:14,507 --> 00:57:17,629
- Javel.
- Du får brug for beskyttelse.
622
00:57:26,741 --> 00:57:30,001
Det er bare en almindelig ægtepagt.
623
00:57:32,325 --> 00:57:34,884
- Ikke andet.
- Okay.
624
00:57:35,990 --> 00:57:41,258
"Ved en separation vil ægtefællen
modtage 20.000 dollars årligt."
625
00:57:41,893 --> 00:57:44,051
Det er ikke så ringe.
626
00:57:46,075 --> 00:57:49,796
- Vi bliver ikke separeret.
- Lad mig lige læse færdig.
627
00:57:50,362 --> 00:57:53,903
- Tag dig bare god tid.
- Det skal jeg nok.
628
00:58:01,800 --> 00:58:03,880
Aflevere alle gaverne?
629
00:58:04,453 --> 00:58:07,617
- Er det en spøg?
- Står der det?
630
00:58:07,964 --> 00:58:13,240
- Det behøver vi ikke.
- Gaver hører ikke ind under boet.
631
00:58:13,265 --> 00:58:17,534
- Så i tilfælde af en skilsmisse ...
- Er du enig? En gave?
632
00:58:17,559 --> 00:58:22,370
Drop bare det juridiske pladder.
Jeg kan også få en billig advokat.
633
00:58:22,395 --> 00:58:27,431
- Du må beholde gaverne.
- Det gider jeg ikke. Glem det.
634
00:58:29,289 --> 00:58:31,234
Tag dig i agt.
635
00:58:34,308 --> 00:58:35,412
Ivana ...
636
00:58:37,161 --> 00:58:41,474
Ivana! Glem det med gaverne.
Roy lod sig rive med.
637
00:58:41,567 --> 00:58:45,254
Jeg vil give dig 50.000
for at skrive under.
638
00:58:45,417 --> 00:58:48,887
Hold nu op. Brylluppet skal stå om to dage.
639
00:58:48,912 --> 00:58:52,151
100.000 dollars på min
konto inden brylluppet.
640
00:58:52,325 --> 00:58:54,146
75.
641
00:58:55,096 --> 00:58:59,722
- 100.000, eller jeg går min vej.
- Lad os snakke om det.
642
00:58:59,902 --> 00:59:04,065
- Find en ny. Jeg er ikke et trofæ.
- Ellers ødelægger du dit liv.
643
00:59:05,693 --> 00:59:07,780
- Øjeblik!
- Hvorfor?
644
00:59:07,805 --> 00:59:13,145
Jeg er rig, flot og af god familie.
Jeg bliver byens største bygherre.
645
00:59:13,295 --> 00:59:17,294
Du vil få et liv, du ikke kan
forestille dig. Sammen med mig!
646
00:59:17,326 --> 00:59:19,078
Jeg elsker dig!
647
00:59:20,898 --> 00:59:26,137
Jeg elsker dig. Jeg vil have børn
og blive gammel sammen med dig.
648
00:59:35,723 --> 00:59:37,277
Det var bedre.
649
00:59:37,755 --> 00:59:40,961
- Tillykke!
- Rend mig!
650
00:59:52,101 --> 00:59:54,951
Mange tak, fordi I er kommet.
651
00:59:56,419 --> 00:59:58,204
Skål.
652
00:59:58,756 --> 01:00:03,604
Hun synes, jeg skal gå til filmen.
Hun synes, jeg ligner Robert Redford.
653
01:00:03,629 --> 01:00:07,688
- Tak, fordi du er kommet.
- Konen er flottere end bygningen.
654
01:00:07,713 --> 01:00:11,755
- Den bliver endnu flottere.
- Du må have mange penge.
655
01:00:11,780 --> 01:00:15,155
Der har vi turtelduerne.
656
01:00:15,180 --> 01:00:18,045
Du ser fantastisk ud.
657
01:00:23,321 --> 01:00:27,958
- I må have mig undskyldt.
- Hun er sur over ægtepagten.
658
01:00:27,983 --> 01:00:32,592
- Hun bliver god igen.
- Jeg passer bare mit arbejde.
659
01:00:32,617 --> 01:00:34,753
Nogen skal beskytte dig.
660
01:00:35,570 --> 01:00:37,621
Alle er her.
661
01:00:37,646 --> 01:00:43,375
Borgmesteren, byrådsformanden og
alle de store bygherrer er her.
662
01:00:43,400 --> 01:00:49,058
Alle står i kø for at kysse din ring.
Du er kommet i mål. Ved du godt det?
663
01:00:50,083 --> 01:00:51,369
Tak, Roy.
664
01:00:53,451 --> 01:00:54,854
Jeg elsker dig.
665
01:00:56,804 --> 01:01:01,524
- Du er som familie.
- Tak, fordi du siger det.
666
01:01:01,549 --> 01:01:05,298
Vi er kun lige begyndt.
Drik ud, alle sammen.
667
01:01:05,323 --> 01:01:08,462
Dejligt at se dig. Det er længe siden.
668
01:01:08,487 --> 01:01:12,462
- Roy. Hvordan går det?
- Det går godt.
669
01:01:12,487 --> 01:01:17,234
- Du bør være stolt af din søn.
- Jeg er særdeles stolt.
670
01:01:17,625 --> 01:01:24,552
Jeg har gerne villet takke dig for
alt det, du har gjort for Donald.
671
01:01:24,667 --> 01:01:28,799
Jeg har ikke gjort noget.
Han har ikke brug for min hjælp.
672
01:01:31,838 --> 01:01:34,660
Lille Donnie har brug for al mulig hjælp.
673
01:01:35,071 --> 01:01:40,534
Han måtte på militærskole, da lærerne
fandt hans samling af springknive.
674
01:01:40,559 --> 01:01:44,946
- Jeg så "West Side Story".
- "West Side Story".
675
01:01:44,971 --> 01:01:49,691
Jeg ordnede bare det, som
andre ikke kunne klare.
676
01:01:50,238 --> 01:01:53,939
Det sætter jeg pris på, Roy. Tak for det.
677
01:01:54,934 --> 01:01:58,395
Det gør jeg virkelig.
Tak, fordi du er kommet.
678
01:01:58,420 --> 01:02:02,417
Det sætter jeg pris på. Han er en skiderik.
679
01:02:02,683 --> 01:02:08,765
- Han har problemer med en klient.
- Det virkede forkert.
680
01:02:08,790 --> 01:02:15,026
- Jeg kender ingen her. Hvem er han?
- Det er meget vigtige mennesker.
681
01:02:15,057 --> 01:02:21,215
Jeg har skrevet lidt ned,
hvis jeg skal holde en tale.
682
01:02:21,456 --> 01:02:25,052
Vi klarer os, Freddy. Tænk ikke på det.
683
01:02:27,152 --> 01:02:30,780
Hvad er der sket med TWA?
684
01:02:30,971 --> 01:02:33,859
Jeg kan ikke lide at flyve mere.
685
01:02:36,155 --> 01:02:38,344
Alle tiders, Freddy.
686
01:02:38,716 --> 01:02:42,247
Jeg skal tale med Ivana.
687
01:02:42,395 --> 01:02:46,916
Sig "gratulujeme" til hende.
688
01:02:46,941 --> 01:02:52,407
Det betyder "tillykke" på tjekkisk.
Jeg har slået det op. Gratulujeme!
689
01:02:52,927 --> 01:02:56,596
Pis! Du fik det på jakkesættet.
690
01:02:56,621 --> 01:03:00,096
Dæmp dig lige lidt. Sid ned.
691
01:03:00,121 --> 01:03:04,893
Du gav mig et vådt glas.
Du ser ud, som om det er min skyld.
692
01:03:05,782 --> 01:03:10,127
Nu er du sur på mig.
Jeg har ødelagt det hele.
693
01:03:10,152 --> 01:03:13,570
- Jeg er ikke sur.
- Undskyld, Donnie.
694
01:03:13,595 --> 01:03:16,994
Jeg er sgu ikke sur. Hør her.
695
01:03:19,364 --> 01:03:21,737
Det her er fandeme min aften.
696
01:03:21,934 --> 01:03:25,614
Kan du ikke tage dig sammen
for en gangs skyld?
697
01:03:26,169 --> 01:03:29,446
Hold op med at spilde dit liv, for helvede.
698
01:03:30,382 --> 01:03:35,135
Du skulle have været med til min middag.
Du er min storebror.
699
01:03:35,742 --> 01:03:37,742
Rejs dig op.
700
01:03:39,634 --> 01:03:42,365
Vær ikke en forpulet bums.
701
01:03:44,866 --> 01:03:46,661
Er I klar?
702
01:03:49,716 --> 01:03:51,577
Jeg greb den!
703
01:03:53,251 --> 01:03:55,041
Jeg greb den!
704
01:04:04,755 --> 01:04:08,906
Fem, fire, tre, to, en!
705
01:04:09,175 --> 01:04:10,846
Godt nytår!
706
01:04:19,091 --> 01:04:23,639
Alle store skattelempelser
har styrket økonomien -
707
01:04:23,664 --> 01:04:28,153
- ved at skabe nye investeringer,
jobs og øget handel.
708
01:04:28,178 --> 01:04:31,370
Amerika skal i arbejde igen.
709
01:04:37,369 --> 01:04:41,253
- Gå ikke for hårdt til Koch.
- Jeg kan godt håndtere ham.
710
01:04:41,278 --> 01:04:43,624
Nå, så du kan godt håndtere ham?
711
01:04:45,271 --> 01:04:49,873
Det bliver en let sag.
Bare lad mig håndtere det.
712
01:04:51,032 --> 01:04:55,782
Det bliver en af verdens
mest enestående bygninger.
713
01:04:55,807 --> 01:05:00,197
68 etager, 28 sider, 93.000 kvadratmeter.
714
01:05:00,222 --> 01:05:05,433
Med utrolige faciliteter og fremragende
udsigt over Central Park.
715
01:05:05,458 --> 01:05:12,285
Gulve i italiensk marmor i forhallen.
Det får verdens største atriumgård.
716
01:05:12,310 --> 01:05:16,383
Et 18 meter højt vandfald omgivet
af butikker og restauranter.
717
01:05:16,408 --> 01:05:19,859
Det bliver noget helt særligt.
718
01:05:19,884 --> 01:05:24,267
- Hvad skal det hedde?
- Trump Tower.
719
01:05:24,292 --> 01:05:27,822
Trump Tower! Hvor interessant.
720
01:05:28,026 --> 01:05:33,212
Han har haft gode resultater,
så det er rimeligt at bede om.
721
01:05:33,237 --> 01:05:36,304
Hans bygninger fortjener ros, -
722
01:05:36,329 --> 01:05:40,956
- men vi vil ikke give
nogen skattelempelser.
723
01:05:40,981 --> 01:05:45,840
Jeg kan ikke lade dig blive rig på
bekostning af New Yorks indbyggere.
724
01:05:45,865 --> 01:05:50,342
Hr. borgmester, det gør du heller ikke, -
725
01:05:50,367 --> 01:05:54,283
- for min bygning vil beskæftige
5000 byggearbejdere.
726
01:05:54,308 --> 01:06:00,597
Vi har hørt, at byggearbejderne på
dine projekter ikke bliver betalt.
727
01:06:00,622 --> 01:06:04,679
Jeg vil beskæftige folk i New York
og vende udviklingen.
728
01:06:04,704 --> 01:06:07,799
Du er meget uretfærdig. Hvad ved du om mig?
729
01:06:07,824 --> 01:06:12,928
Hvad ved du om de penge, jeg har tjent?
Du ved ingenting.
730
01:06:12,953 --> 01:06:18,089
Du kender mig ikke, men det kommer du til.
Jeg glemmer aldrig det her.
731
01:06:18,462 --> 01:06:21,555
Trump Tower bliver bygget med eller uden dig.
732
01:06:22,130 --> 01:06:24,130
Du bliver sagsøgt.
733
01:06:33,352 --> 01:06:37,028
Jeg synes, vi skal deltage i Park Gala.
734
01:06:37,053 --> 01:06:41,147
Et bord koster 10.000 dollars,
og vi får plads i udvalget.
735
01:06:41,172 --> 01:06:45,580
- Jeg støtter ikke de snobber.
- De gør parken smukkere.
736
01:06:45,605 --> 01:06:50,855
Træer vokser uden penge.
Byen skulle hellere tillade mere byggeri.
737
01:06:50,880 --> 01:06:54,567
Du skal ikke indynde dig hos
Park Avenue-fupmagerne.
738
01:06:54,592 --> 01:07:00,369
- Du gør dig til for kameraet.
- Ja, de vil have billeder af mig.
739
01:07:00,430 --> 01:07:02,965
Lad være med at blive jaloux.
740
01:07:02,990 --> 01:07:06,129
- De er jaloux på mig.
- Du er lidt jaloux.
741
01:07:06,154 --> 01:07:11,327
De er jaloux, fordi ingen i byen
har så store planer som mig.
742
01:07:11,352 --> 01:07:14,450
- Fordi du er sammen med mig.
- Ingen har bygget så meget så ung.
743
01:07:16,194 --> 01:07:21,510
Koch er skidebesværlig.
Han rykker sig ikke en tomme.
744
01:07:21,535 --> 01:07:25,440
- Jeg hjælper dig med skoene.
- Han vil bare have flere penge.
745
01:07:25,465 --> 01:07:28,393
Jeg gav ham 50.000 dollars.
746
01:07:28,916 --> 01:07:31,819
- Hvad siger Roy?
- Roy er uduelig.
747
01:07:31,844 --> 01:07:36,853
FBI gennemsøgte hans hus i dag.
Hans skattegæld er på syv millioner.
748
01:07:36,878 --> 01:07:41,827
Jeg har ikke brug for Roy.
Jeg siger i tv, at Koch er en taber.
749
01:07:41,852 --> 01:07:45,768
Han har én streng at spille
på og vil bare se godt ud.
750
01:07:45,793 --> 01:07:49,796
Hvad er der galt med ham?
Hvorfor græder du?
751
01:07:49,821 --> 01:07:53,718
Kom her. Se på mig. Se på mig.
752
01:07:53,743 --> 01:07:56,902
Alt er fint. Don Jr., alt er fint.
753
01:07:56,927 --> 01:08:01,956
Kan du se New York? Det er din by.
754
01:08:01,981 --> 01:08:05,279
Kan du se? Ja! Kan du bedst lide det hus?
755
01:08:05,304 --> 01:08:07,637
Han er vist bare træt.
756
01:08:09,552 --> 01:08:13,404
- Det er fint.
- Jeg er nok elendig til små børn.
757
01:08:13,446 --> 01:08:17,654
- Hvem er det? Freddy!
- Fortæl ham, hvem jeg er.
758
01:08:17,679 --> 01:08:19,552
- Det ved han.
- Jeg er hans bror.
759
01:08:19,577 --> 01:08:23,799
- Hvornår kom du til byen?
- For et par dage siden.
760
01:08:23,824 --> 01:08:26,167
Du ringer ikke tilbage.
761
01:08:26,563 --> 01:08:29,704
Du ser skidt ud. Er du syg?
762
01:08:29,729 --> 01:08:33,181
Jeg har den her, som jeg vil give Don Jr.
763
01:08:33,206 --> 01:08:39,689
Jeg skal nok give ham den.
Jeg vidste ikke, du var i byen.
764
01:08:39,714 --> 01:08:44,841
Don, jeg ved godt, at jeg er
en taber og alt det der.
765
01:08:44,866 --> 01:08:50,406
Men jeg er ligesom ved at
miste fodfæstet, ikke?
766
01:08:50,437 --> 01:08:58,410
Det er ved at blive ...
Det hele er blevet lidt skræmmende.
767
01:09:00,467 --> 01:09:03,482
Jeg vil gerne forandre mig.
768
01:09:05,543 --> 01:09:10,852
Tag det roligt. Vi finder ud af det.
Jeg hjælper dig.
769
01:09:12,799 --> 01:09:15,514
Det skal nok gå, makker.
Vi finder ud af det.
770
01:09:16,123 --> 01:09:20,410
- Hej, Freddy. Hvordan går det?
- Hej, Ivana.
771
01:09:20,435 --> 01:09:25,892
- Han kom med legetøj til ...
- Skal jeg få gæsteværelset klar?
772
01:09:25,917 --> 01:09:31,392
Men var der ikke noget med,
at din familie kommer?
773
01:09:31,417 --> 01:09:36,900
Kan du ikke finde et hotel?
Find et hotel her i aften.
774
01:09:36,925 --> 01:09:41,341
Og så snakker vi om det i morgen.
Vi finder ud af noget, ikke?
775
01:09:43,206 --> 01:09:45,383
Bare i aften.
Læs ikke det hele over på mig.
776
01:09:46,003 --> 01:09:51,095
Tror du, det er let for mig
at se dig spilde dit liv?
777
01:09:59,425 --> 01:10:01,121
Stakkels Freddy.
778
01:10:05,322 --> 01:10:09,265
Donald Trumps største bedrift
er The Grand Hyatt.
779
01:10:09,637 --> 01:10:12,173
Men et endnu mere ambitiøst
projekt er på vej.
780
01:10:12,198 --> 01:10:18,316
En ny skyskraber på 5th Avenue
med Tiffany som nabo.
781
01:10:18,458 --> 01:10:21,579
Det kunne have været meget højere.
782
01:10:21,604 --> 01:10:24,534
Jeg ville bygge det højere end Twin Towers.
783
01:10:24,559 --> 01:10:27,927
Måske bliver det højere. Vi bygger stadig.
784
01:10:27,952 --> 01:10:34,058
Det bliver højere, men det vigtigste
er det, der er inde i bygningen.
785
01:10:34,083 --> 01:10:36,425
Trumps visioner deles af Ivana, -
786
01:10:36,450 --> 01:10:39,300
- tidligere model og nu
indretningsarkitekt.
787
01:10:41,060 --> 01:10:46,420
Gulv i lyserødt marmor.
Jeg får et bjerg fløjet ind fra Italien.
788
01:10:46,445 --> 01:10:49,414
Ivana designer gulvene,
jeg designer lofterne.
789
01:10:49,473 --> 01:10:55,192
Men Trump er nok bedst kendt i
New York for sin strid med Koch.
790
01:10:55,217 --> 01:10:57,621
Han har én streng at spille på.
791
01:10:57,646 --> 01:11:01,438
Han er den værste borgmester,
byen har haft.
792
01:11:01,463 --> 01:11:05,430
Han har intet talent og
kun moderat begavelse.
793
01:11:06,568 --> 01:11:10,372
Er det passende at tale sådan
om en folkevalgt embedsmand?
794
01:11:10,492 --> 01:11:16,161
Ed Koch har været en katastrofe
som borgmester i New York.
795
01:11:16,186 --> 01:11:20,417
Folk forstår, at succes kræver
et vist vinderinstinkt.
796
01:11:20,442 --> 01:11:23,910
Donald, du er en handlingens mand.
797
01:11:24,156 --> 01:11:27,306
Hvordan ville du selv skabe
et perfekt Amerika?
798
01:11:28,007 --> 01:11:33,264
Amerika er et land med et
fantastisk stort potentiale.
799
01:11:33,289 --> 01:11:38,268
Ligesom med hjernen udfolder vi
kun en lille del af potentialet.
800
01:11:38,297 --> 01:11:45,357
Men jeg føler også, at landet ikke
får nogen respekt fra andre lande.
801
01:11:45,410 --> 01:11:48,900
Og det er en skam, ikke sandt?
802
01:11:49,560 --> 01:11:53,645
Hvis du mistede din formue i dag,
hvad ville du så gøre?
803
01:11:53,677 --> 01:11:57,773
- Måske stille op som præsident.
- Du ville klare det godt.
804
01:11:57,798 --> 01:12:02,472
- Det var bare min spøg.
- Det var et godt svar.
805
01:12:08,656 --> 01:12:12,775
Du vil elske Atlantic City.
Sullivan er suveræn.
806
01:12:14,590 --> 01:12:18,446
Simon, kom forbi dem.
Vi skal til heliporten.
807
01:12:18,471 --> 01:12:20,596
Det er bøssekræften.
808
01:12:24,680 --> 01:12:27,996
Han gned sgu lige sit ansigt mod ruden.
809
01:12:28,708 --> 01:12:32,438
- Jeg kan ikke udstå synet.
- Kør dem over, Simon.
810
01:12:33,195 --> 01:12:36,314
Kom nu! Det var bare gas.
811
01:12:46,052 --> 01:12:48,863
Atlantic City er på vej op.
812
01:12:48,888 --> 01:12:53,681
Jorden er nærmest urørt.
Der er et kæmpe potentiale ...
813
01:12:53,706 --> 01:12:59,244
Atlantic City har toppet.
Andre stater legaliserer snart hasardspil.
814
01:12:59,269 --> 01:13:01,371
Og du ved intet om kasinoer.
815
01:13:01,396 --> 01:13:05,456
- Det bekymrer mig ikke.
- Gør først Trump Tower færdigt.
816
01:13:05,492 --> 01:13:10,404
- Det er stort set færdigt.
- Dine nosser er blevet for store.
817
01:13:10,677 --> 01:13:16,614
Du skal tænke på fremtiden.
Fremtiden er lige nu og her.
818
01:13:16,653 --> 01:13:19,560
Fremtiden er i Atlantic City.
819
01:13:30,289 --> 01:13:34,033
Det her er en guldmine af kød og blod.
820
01:13:34,058 --> 01:13:35,978
Utroligt.
821
01:13:36,003 --> 01:13:40,099
- Folk ser dine højhuse på Manhattan.
- Se, hvor begejstret han er.
822
01:13:43,198 --> 01:13:48,726
Hey, vandt du? Vandt du?
Du ligner en vinder. Hvor er du fra?
823
01:13:48,751 --> 01:13:51,048
- Georgia.
- Min yndlingsstat.
824
01:13:51,073 --> 01:13:54,005
- Hvor mange maskiner er her?
- 67.
825
01:13:54,030 --> 01:14:00,237
Vi installerer 3000. Alverdens
bedstemødre vil valfarte hertil.
826
01:14:00,262 --> 01:14:03,628
Det tager otte-ti måneder at få licens.
827
01:14:03,653 --> 01:14:07,261
- Ikke for den her fyr.
- De taber altid deromme.
828
01:14:07,286 --> 01:14:13,352
Det her er lige så lidt Las Vegas,
som min tante Libby er Grace Kelly.
829
01:14:13,377 --> 01:14:18,472
- Det bliver bedre end Las Vegas.
- Discount er dårligt for dit brand.
830
01:14:18,497 --> 01:14:22,000
Du er altid så negativ. Er her gratis mad?
831
01:14:23,833 --> 01:14:27,232
Jeg må ind at mænge mig. Der er ostesnacks.
832
01:14:28,411 --> 01:14:31,858
- De ser gode og varme ud.
- Hvad laver du?
833
01:14:31,883 --> 01:14:34,808
- Vil du have en?
- Nej. De ser klamme ud.
834
01:14:34,991 --> 01:14:37,654
Hvad tænker du om dværgboksning?
835
01:14:37,679 --> 01:14:41,466
Jeg tænker ikke ret meget på dværgboksning.
836
01:14:41,491 --> 01:14:46,373
Folk elsker Trump Tower.
Alt, jeg rører ved, bliver til guld.
837
01:14:46,398 --> 01:14:50,858
Det her er ingen guldmine.
Du ekspanderer for hurtigt.
838
01:14:50,883 --> 01:14:55,644
Du bliver overbelånt med
gæld til op over begge ører.
839
01:14:55,669 --> 01:14:59,374
- Jeg fraråder det.
- Jeg ved, hvad jeg gør.
840
01:15:00,013 --> 01:15:02,895
Du har været negativ hele dagen.
841
01:15:02,920 --> 01:15:06,476
Jeg er træt af at tale for døve øren.
842
01:15:06,501 --> 01:15:10,741
Jeg lytter efter.
Men du er min advokat, ikke min far.
843
01:15:10,766 --> 01:15:12,908
Én røvirriterende far er sgu nok.
844
01:15:15,442 --> 01:15:21,411
Fint nok. Ved du, hvad advokater gør?
De kræver penge af deres klienter.
845
01:15:24,554 --> 01:15:27,841
Okay. Send mig en regning.
846
01:15:27,996 --> 01:15:31,669
- Er du så glad?
- Fint. Jeg sender en regning.
847
01:15:32,428 --> 01:15:35,536
Jeg kan godt betale,
for jeg har penge og succes.
848
01:15:35,956 --> 01:15:39,841
- Hr. Trump?
- Jeg er bekymret for dig.
849
01:15:40,655 --> 01:15:43,641
Du virker stresset og nærtagende.
Hvad er der los?
850
01:15:44,857 --> 01:15:48,291
- Der er telefon.
- Ja.
851
01:15:49,981 --> 01:15:53,490
Mor. Hvad sker der?
852
01:16:00,583 --> 01:16:01,771
Hvad?
853
01:16:08,471 --> 01:16:09,658
Hvornår?
854
01:16:16,513 --> 01:16:22,256
Han lader mig ligge i grønne enge,
han leder mig til det stille vand.
855
01:16:22,507 --> 01:16:24,778
Han giver mig kraft på ny.
856
01:16:25,385 --> 01:16:29,401
Han leder mig ad rette
stier for sit navns skyld.
857
01:16:30,394 --> 01:16:35,883
Selv om jeg går i mørkets dal,
frygter jeg intet ondt, -
858
01:16:36,297 --> 01:16:40,686
- for du er hos mig, din stok
og din stav er min trøst.
859
01:16:42,338 --> 01:16:44,516
Du dækker bord for mig ...
860
01:16:46,755 --> 01:16:51,563
... og jeg skal bo i Herrens
hus alle mine dage. Amen.
861
01:17:25,014 --> 01:17:26,594
Hvad?
862
01:17:27,366 --> 01:17:31,983
- Jeg har det fint, Ivana.
- Du behøver ikke have det fint.
863
01:17:39,017 --> 01:17:41,887
Se på mig. Kan du lide, hvad du ser?
864
01:17:42,767 --> 01:17:46,082
Det er en optagelse af mig.
865
01:17:56,271 --> 01:17:59,991
- Jeg har det fint.
- Det behøver du ikke.
866
01:18:00,016 --> 01:18:04,818
Hold op. Du skal fandeme ikke røre mig.
867
01:18:12,961 --> 01:18:15,694
Det skal nok gå, Donald.
868
01:18:32,864 --> 01:18:36,618
Vær sød at holde op med at
se på mig og røre ved mig.
869
01:19:03,491 --> 01:19:07,217
Hvordan føles det at være
New Yorks gulddreng?
870
01:19:07,338 --> 01:19:10,505
Det føles fantastisk. Helt fantastisk.
871
01:19:18,428 --> 01:19:23,471
Er det ikke bare glamourøst?
Det har også kostet en formue.
872
01:19:23,706 --> 01:19:26,223
Skal du optræde i aften?
873
01:19:26,248 --> 01:19:28,185
Smil.
874
01:19:30,315 --> 01:19:33,329
Mange tvivlede på Trump Tower.
875
01:19:33,549 --> 01:19:37,866
Vores taberborgmester forsøgte
at standse det, men han tabte.
876
01:19:37,891 --> 01:19:42,571
Vi har de bedste investorer.
Carson, Spielberg, prins Charles og Diana.
877
01:19:42,596 --> 01:19:45,471
Fantastisk. Der har vi hr. Cohn.
878
01:19:45,496 --> 01:19:48,449
- Hej, Randy.
- Hvordan har du det i aften?
879
01:19:48,474 --> 01:19:51,804
Jeg er meget begejstret.
880
01:19:52,923 --> 01:19:56,536
Donald minder mig om mig selv.
881
01:19:56,561 --> 01:20:01,617
Han har karakter og stræber
konstant efter det fuldendte.
882
01:20:01,642 --> 01:20:05,617
Se lige det pragtfulde marmorvandfald.
883
01:20:05,642 --> 01:20:08,846
Jeg kunne have bygget det
højere end Twin Towers.
884
01:20:08,871 --> 01:20:11,081
- Hav en god aften.
- Godt at se dig.
885
01:20:11,106 --> 01:20:13,711
Donald, må jeg lige tale med dig?
886
01:20:13,736 --> 01:20:17,008
Du ligner lort. En isvand.
887
01:20:17,033 --> 01:20:21,691
Jeg ved, det er dårlig timing,
men jeg er fuldstændig udkørt.
888
01:20:21,761 --> 01:20:26,181
- Så tag en af dem her.
- Hvad er det?
889
01:20:27,364 --> 01:20:32,797
Slankepiller. De er fænomenale.
Jeg behøver slet ikke sove mere.
890
01:20:33,122 --> 01:20:37,593
- Er det nu en god ide?
- Ja, for så kan jeg handle mere.
891
01:20:38,300 --> 01:20:42,432
Jeg er nødt til at bede dig om en tjeneste.
892
01:20:42,592 --> 01:20:47,048
Kan du give Russell et værelse på Hyatt?
893
01:20:47,902 --> 01:20:49,170
Hvorfor?
894
01:20:49,195 --> 01:20:54,446
Sommerhuset er for koldt.
Han har lungebetændelse.
895
01:20:54,817 --> 01:20:57,169
Så giv ham et tæppe.
896
01:20:57,194 --> 01:21:02,047
Russell er utroligt loyal.
Det ville betyde meget for mig.
897
01:21:02,822 --> 01:21:07,839
Han har aldrig hjulpet mig, men jeg
gør det for din skyld. Kom lige her.
898
01:21:09,669 --> 01:21:14,084
- Synes du, hun ser godt ud?
- Ja, en rigtig skønhedsdronning.
899
01:21:14,109 --> 01:21:19,362
Hun koster rundt med mig.
Det er som at være gift med en kompagnon.
900
01:21:19,494 --> 01:21:22,919
Jeg føler ingenting, når jeg ser på hende.
901
01:21:24,249 --> 01:21:28,378
Men jeg fik hende dog overtalt til
at få lavet patter. De er pragtfulde.
902
01:21:30,324 --> 01:21:33,432
Akio-san, der var du jo.
903
01:21:42,506 --> 01:21:45,213
Hvad er der med Roy? Han ser syg ud.
904
01:21:46,019 --> 01:21:47,623
Han fejler ikke noget.
905
01:21:49,856 --> 01:21:54,012
- Hejsa. Hvad synes du?
- Jeg er vild med forhallen.
906
01:21:54,215 --> 01:21:59,225
- Jeg har selv indrettet den.
- Jeg lod hende om det nemme.
907
01:22:01,089 --> 01:22:04,923
Hvad siger du så, far?
Kan du lide udsigten?
908
01:22:05,125 --> 01:22:10,607
Den er fin. Men jeg frygter lidt
elregningen for alt det der.
909
01:22:11,043 --> 01:22:13,213
Det skal du ikke bekymre dig om.
910
01:22:14,483 --> 01:22:19,804
Det minder mig om dengang, jeg byggede
Trump Tower på Coney Island.
911
01:22:19,829 --> 01:22:23,774
Trump Village. Det er mig,
der har bygget Trump Tower.
912
01:22:24,335 --> 01:22:28,471
- Det her er Trump Tower.
- Det var også det, jeg mente.
913
01:22:28,608 --> 01:22:33,424
Men da jeg byggede højhuset
i Trump Village, -
914
01:22:33,449 --> 01:22:36,170
- kunne det ses langt ude på havet.
915
01:22:36,195 --> 01:22:41,631
Det her er noget andet, far.
Det bliver ikke større.
916
01:22:42,673 --> 01:22:44,279
Hør her.
917
01:22:45,715 --> 01:22:52,179
Der er noget, jeg gerne vil sige.
Jeg ved, jeg har været hård mod dig.
918
01:22:52,765 --> 01:22:58,138
Men se, hvad du har opnået.
Du er en dræber. En konge.
919
01:22:58,713 --> 01:23:00,177
Ikke?
920
01:23:03,526 --> 01:23:04,969
Ikke?
921
01:23:13,700 --> 01:23:17,130
Smag på kaviaren. Den bedste, der fås.
922
01:23:25,248 --> 01:23:27,248
Du er henrivende.
923
01:24:13,457 --> 01:24:15,437
Jeg har en gave til dig.
924
01:24:25,971 --> 01:24:27,911
"G-punktet"?
925
01:24:27,936 --> 01:24:29,936
"G-punktet".
926
01:24:33,426 --> 01:24:39,325
"Prøv dig frem som med klitoris,
og lær at onanere på den måde."
927
01:24:39,350 --> 01:24:44,213
Det lyder fint. Mægtig fint.
928
01:24:46,238 --> 01:24:49,300
- Skal vi gå ovenpå?
- Hør her.
929
01:24:49,673 --> 01:24:52,461
Jeg er nødt til at sige, at jeg ...
930
01:24:54,696 --> 01:24:57,709
Jeg er bare ikke tiltrukket af dig længere.
931
01:25:01,212 --> 01:25:02,861
Donald?
932
01:25:04,352 --> 01:25:09,510
Hver gang jeg kysser dig, føles det ...
933
01:25:11,026 --> 01:25:14,320
... som om det er en pligt.
934
01:25:15,345 --> 01:25:19,885
Det føles underligt at røre
dine falske plasticpatter.
935
01:25:19,910 --> 01:25:25,621
- Du bad mig få dem lavet.
- Måske var det en fejl.
936
01:25:27,669 --> 01:25:32,290
Donald. Donald ...
Fortæl mig, hvad der foregår.
937
01:25:32,710 --> 01:25:38,232
Du opfører dig som et udyr.
Hvorfor? Du sårer mig.
938
01:25:38,257 --> 01:25:41,651
Jeg prøver bare at være ærlig.
939
01:25:41,676 --> 01:25:45,125
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
Er det pillernes skyld?
940
01:25:45,150 --> 01:25:49,637
Der foregår det, at du
er blevet stor på den.
941
01:25:49,662 --> 01:25:55,335
Du kom hertil fra Tjekkoslovakiet
og blev gift med mig.
942
01:25:55,360 --> 01:25:59,308
Og hvor kommer du fra? Queens.
943
01:25:59,333 --> 01:26:02,645
Har du set dig selv i spejlet?
944
01:26:02,670 --> 01:26:06,169
- Hvorfor?
- Dit ansigt ligner en appelsin.
945
01:26:06,194 --> 01:26:09,404
Du er blevet fed, du er blevet grim, -
946
01:26:09,435 --> 01:26:12,929
- og du er ved at blive skaldet.
Du er ulækker.
947
01:26:13,066 --> 01:26:15,411
Jeg skal give dig skaldet!
948
01:26:19,404 --> 01:26:20,591
Donald!
949
01:26:24,531 --> 01:26:26,511
Donald!
950
01:26:28,680 --> 01:26:32,319
Har jeg fundet dit G-punkt?
951
01:26:34,149 --> 01:26:36,842
Har jeg fundet det lort?
952
01:26:36,874 --> 01:26:39,959
Hvordan er det? Er det dejligt?
953
01:26:50,688 --> 01:26:55,345
To nye kasinoer i Atlantic City
på bare to år.
954
01:26:55,497 --> 01:27:02,809
Donald Trump har købt stort ind
og udvider støt sit imperium.
955
01:27:02,834 --> 01:27:06,764
Japan er bare bedst.
Der er mange penge i Japan.
956
01:27:07,038 --> 01:27:12,573
Fra havets blå til himlen blå
er Trumps æra godt i gang.
957
01:27:12,598 --> 01:27:15,921
Trump Tower, Trump City, Trump Plaza.
Handler det om ego?
958
01:27:16,129 --> 01:27:19,853
Det sælger. Det har intet med ego at gøre.
959
01:27:20,640 --> 01:27:23,968
Der har vi ham. DJT.
960
01:27:30,029 --> 01:27:32,060
Hvordan går det?
961
01:27:41,916 --> 01:27:46,369
Min kone er den fødte bestyrer.
Hun vasker selv gulvene.
962
01:27:46,895 --> 01:27:48,729
Han er så morsom.
963
01:27:49,039 --> 01:27:54,103
Besøgstallene sætter rekord.
I kommer til at blive kisteglade.
964
01:28:12,592 --> 01:28:16,572
Pis! Hold lige op. Bare glem det.
965
01:28:18,098 --> 01:28:21,741
Der er ikke noget galt. Det er bare ...
966
01:28:22,256 --> 01:28:26,258
Det er bare for meget.
Jeg har folk i røven konstant.
967
01:28:26,540 --> 01:28:29,642
Vores spillemaskiner skulle
kunne stå i otte timer, -
968
01:28:29,667 --> 01:28:33,767
- men de må tømmes hver anden time,
så meget som folk spiller.
969
01:28:35,017 --> 01:28:38,914
Jeg lover jer, drenge.
Vi bliver nummer et.
970
01:28:39,977 --> 01:28:44,999
Det her er Atlantic City,
ikke Las Vegas. Flot arbejde.
971
01:28:45,425 --> 01:28:49,484
Hvad har vi i Atlantic City? Vi har havet.
972
01:28:49,516 --> 01:28:55,213
Det skal også være et boksemekka.
Don King kommer med Mike Tyson.
973
01:28:55,238 --> 01:29:00,514
Det er der mange penge i.
Jeg tænker som en bokser.
974
01:29:00,539 --> 01:29:03,777
Jeg ruller med slagene, og
det bliver godt for byen.
975
01:29:03,802 --> 01:29:09,067
Det har du sagt, siden du sidst
var ved at misligholde dit lån.
976
01:29:09,092 --> 01:29:13,286
Verden har aldrig før set noget
i denne størrelsesorden ...
977
01:29:13,311 --> 01:29:17,493
Hør her, din skiderik.
Hvis pengene ikke falder -
978
01:29:17,518 --> 01:29:21,383
- inden månedens udgang,
vil mine advokater slagte dig.
979
01:29:21,501 --> 01:29:25,058
Min kreditværdighed er tiptop.
I kan være helt rolige.
980
01:29:25,083 --> 01:29:28,870
Sidste advarsel. Jeg har folk,
jeg skal stå skoleret for.
981
01:29:39,120 --> 01:29:43,749
- Spiller du hasard, Roger?
- Jeg gider ikke tabe penge.
982
01:29:43,781 --> 01:29:49,283
En masse bedstemødre i Atlantic City
bliver ellevilde med det der.
983
01:29:49,325 --> 01:29:54,591
- Budgettet er på en milliard.
- Et strejf af Østen.
984
01:29:54,616 --> 01:29:58,288
- Det er noget særligt.
- Det er det. Ja?
985
01:29:58,313 --> 01:30:00,772
- Roy er i telefonen.
- Jeg ringer senere.
986
01:30:00,804 --> 01:30:05,119
Reagan gør landet så rigt,
at du ikke kan tabe.
987
01:30:05,144 --> 01:30:09,895
Han står for det, du går op i.
Lavere skat, færre regler.
988
01:30:09,920 --> 01:30:14,383
- Et stærkt militær ligesom førhen.
- Det har vi brug for.
989
01:30:15,163 --> 01:30:18,720
Vi har et helt nyt slogan. Hør engang.
990
01:30:18,947 --> 01:30:23,030
"Vi gør Amerika stort igen."
991
01:30:27,797 --> 01:30:31,273
Det peger tilbage på en stor fortid.
992
01:30:31,298 --> 01:30:35,734
- Det er der ikke mange, der ser.
- Det gør jeg, for jeg elsker landet.
993
01:30:35,759 --> 01:30:41,775
Jeg er træt af, at det bliver flået.
Det mister 200 milliarder om året.
994
01:30:41,800 --> 01:30:43,992
Ved Reagan det?
995
01:30:44,017 --> 01:30:48,429
Oliesheikerne, samfundsnasserne
og fagforeningerne udsuger os.
996
01:30:48,454 --> 01:30:52,569
Vi må være kloge og hårde,
for ellers er det slut.
997
01:30:52,594 --> 01:30:54,580
- Hvem er hård?
- Dig.
998
01:30:54,605 --> 01:30:58,217
Russerne. De har forstået det.
Der kan man tale om at være hård.
999
01:30:58,242 --> 01:31:02,897
Det vil tage mig halvanden
time at læse om missilerne.
1000
01:31:02,922 --> 01:31:07,240
Jeg er vild med din lidenskab.
Har du overvejet at stille op?
1001
01:31:07,265 --> 01:31:11,304
- Det ville gå godt, men nej.
- Nej?
1002
01:31:11,388 --> 01:31:15,798
- Regeringen er for tabere.
- Du ville klare det godt.
1003
01:31:16,139 --> 01:31:19,873
Jeg kender politikere udmærket.
1004
01:31:19,911 --> 01:31:23,591
Nogle få er kloge, men de
fleste er dumme som et bræt.
1005
01:31:23,616 --> 01:31:28,696
Jeg giver politikere penge.
De er korrupte og dumme.
1006
01:31:28,721 --> 01:31:32,530
Det ved du. Men jeg ville gerne
have et blæs på Air Force One.
1007
01:31:32,555 --> 01:31:36,980
- Det er nok sket før.
- Kan du få det til at ske?
1008
01:31:37,005 --> 01:31:42,122
- Ring, hvis du skifter mening.
- Få mig om bord på Air Force One.
1009
01:31:42,369 --> 01:31:46,213
Sig til Ronnie, jeg støtter ham.
Lige et øjeblik. Ja?
1010
01:31:46,238 --> 01:31:49,435
- Roy er i telefonen igen.
- Jeg ringer senere.
1011
01:31:49,535 --> 01:31:53,867
Inden jeg går, har du
så set Roy for nylig?
1012
01:31:53,892 --> 01:31:57,848
Nej, jeg ringer og snakker
med ham. Hvorfor?
1013
01:31:58,368 --> 01:32:01,127
- Har du ikke hørt det?
- Hvad?
1014
01:32:01,567 --> 01:32:04,891
Russell har aids.
1015
01:32:05,237 --> 01:32:07,345
Han er dødssyg.
1016
01:32:08,187 --> 01:32:12,155
- Det er forfærdeligt.
- Er han stadig din advokat?
1017
01:32:12,180 --> 01:32:16,246
Jeg har en række advokater
til forskellige sager.
1018
01:32:16,271 --> 01:32:19,820
Men det er forfærdeligt, Roger.
1019
01:32:19,845 --> 01:32:22,453
Verden er af lave.
1020
01:32:22,478 --> 01:32:24,804
- Farvel, Donald.
- Ja.
1021
01:32:29,101 --> 01:32:30,605
Fiona?
1022
01:32:34,967 --> 01:32:36,574
Kom herhen.
1023
01:32:39,373 --> 01:32:41,127
Hvad sagde Roy?
1024
01:32:41,298 --> 01:32:44,050
Ikke ret meget, men han
har ringet tre gange.
1025
01:32:44,589 --> 01:32:48,731
- Lød han syg?
- Ja, lidt. Han hostede.
1026
01:32:49,484 --> 01:32:52,147
Hvis han ringer igen, er jeg ude.
1027
01:32:52,172 --> 01:32:56,502
Hvis han dukker op, så sæt
ham i et mødelokale alene.
1028
01:32:57,398 --> 01:32:59,656
- Var det det hele?
- Ja tak.
1029
01:33:11,348 --> 01:33:15,264
VI GØR AMERIKA STORT IGEN!
1030
01:33:21,250 --> 01:33:23,970
- Donald.
- Roy.
1031
01:33:24,008 --> 01:33:27,726
- Det er længe siden.
- Er det en spøg?
1032
01:33:27,872 --> 01:33:31,225
- Hvad er det?
- Er det sådan, du takker mig?
1033
01:33:31,596 --> 01:33:34,353
Hotelbestyreren på Hyatt
har smidt Russell ud.
1034
01:33:34,378 --> 01:33:38,577
- Det er sikkert en fejl.
- Rend mig, Donald!
1035
01:33:39,349 --> 01:33:43,440
Rend mig. Dit kontor har
sendt mig regningen.
1036
01:33:43,864 --> 01:33:46,615
Prøv ikke på noget.
1037
01:33:46,640 --> 01:33:51,017
- Husk, hvem der lærte dig det her.
- Jeg ringer til dem.
1038
01:33:51,042 --> 01:33:55,152
Dit utaknemlige, forpulede nul.
1039
01:33:56,886 --> 01:33:59,073
- Roy ...
- Jeg har skabt dig.
1040
01:33:59,700 --> 01:34:03,097
- Glem ikke det.
- Det gjorde jeg nu selv.
1041
01:34:03,122 --> 01:34:06,953
Du var en taber dengang,
og det er du stadig.
1042
01:34:06,978 --> 01:34:12,194
Jeg driver en forretning.
Gæsterne klagede over Russells sygdom.
1043
01:34:12,219 --> 01:34:16,250
Det er det, der er sket.
Det er ikke min skyld.
1044
01:34:17,958 --> 01:34:22,455
- Hvad prøver du at sige?
- Jeg hører, han er meget syg.
1045
01:34:22,480 --> 01:34:25,068
- Han har lungebetændelse.
- Lungebetændelse?
1046
01:34:25,093 --> 01:34:29,758
Er det, hvad man kalder det nu?
Pas på, det ikke smitter.
1047
01:34:32,189 --> 01:34:36,836
- Er du bange for mig?
- Det er lidt koldt.
1048
01:34:42,911 --> 01:34:49,585
Godt at se, at du har mistet
den sidste smule anstændighed.
1049
01:34:49,844 --> 01:34:53,990
Jeg har lært det af den bedste.
Jeg elsker også dig.
1050
01:35:02,896 --> 01:35:06,152
Har du pludselig fået følelser?
Du er djævelen selv!
1051
01:35:06,177 --> 01:35:11,187
- Jeg kan ikke kende dig længere.
- Skrid med dig, din gamle mand.
1052
01:35:11,334 --> 01:35:14,013
Du er ikke en helgen. Du er ikke Gud.
1053
01:35:17,125 --> 01:35:21,332
Gå hen og red ham. Red ham derhenne.
1054
01:35:22,461 --> 01:35:24,504
Bliv nu ikke syg, Roy!
1055
01:35:41,208 --> 01:35:44,921
Der har vi den store kanon.
1056
01:35:45,027 --> 01:35:50,501
Se ham lige. Du ser godt ud, far.
Du ser rigtig godt ud.
1057
01:35:50,526 --> 01:35:55,177
Det er Erwin. Han har en IQ på 195.
Han er den bedste.
1058
01:35:55,219 --> 01:35:57,376
- Hvor læste du?
- På Columbia.
1059
01:35:57,401 --> 01:36:02,937
Han er newyorker. Han er min nye Roy Cohn.
1060
01:36:03,315 --> 01:36:06,610
Jeg har købt noget jord ved
Empire State Building.
1061
01:36:07,779 --> 01:36:10,373
Du elsker Empire State Building, ikke?
1062
01:36:10,405 --> 01:36:12,972
Hvor mange lejligheder kan der være?
1063
01:36:12,997 --> 01:36:16,453
Se engang. Erwin har noget at sige.
1064
01:36:16,478 --> 01:36:20,122
Vi har en anmodning angående fonden.
1065
01:36:20,147 --> 01:36:24,469
Vi vil kunne drage nytte af
nogle nye skattelempelser -
1066
01:36:24,499 --> 01:36:27,864
- og mindske beskatningen af fonden.
1067
01:36:27,915 --> 01:36:32,825
Med din underskrift bliver Donald
indsat som forvalter.
1068
01:36:32,850 --> 01:36:36,257
- Så skal du ikke bekymre dig.
- Du vil spare en masse i skat, far.
1069
01:36:38,756 --> 01:36:42,882
- Og jeg skal skrive under her?
- Ja.
1070
01:36:42,907 --> 01:36:45,836
Det har vi ikke tid til, mor.
1071
01:36:45,861 --> 01:36:49,744
Vi har ikke tid. Kom nu, far. Skriv under.
1072
01:36:49,769 --> 01:36:53,543
- Det er angående fonden.
- Lad mig se.
1073
01:36:54,176 --> 01:36:56,411
- Det er ren formalitet.
- Hvem er du?
1074
01:36:56,436 --> 01:37:00,735
- Det er min advokat.
- Det er dine søskendes fond.
1075
01:37:01,561 --> 01:37:05,592
- Du sætter fonden på spil.
- Jeg sætter ikke noget på spil.
1076
01:37:05,617 --> 01:37:08,243
Det er som sikkerhed for nogle lån.
1077
01:37:08,268 --> 01:37:14,295
Jeg skal bare have nogle taiwanske
bankfolk til at lade mig være i fred.
1078
01:37:14,923 --> 01:37:17,796
Din far er lidt forvirret.
1079
01:37:17,894 --> 01:37:21,404
Han er ikke den rette til
at underskrive det her.
1080
01:37:21,782 --> 01:37:27,111
Du ved som advokat, at man skal
være ved sine fulde fem ...
1081
01:37:27,136 --> 01:37:33,140
Hvem skal sørge for familien, når
han ikke kan stave sit skide navn?
1082
01:37:33,691 --> 01:37:37,156
- Tal pænt, Donald!
- Kom så, Erwin.
1083
01:37:37,187 --> 01:37:39,612
- Du forstår det ikke.
- Hvorfor haster det?
1084
01:37:39,637 --> 01:37:43,275
Jeg sørger for familien.
1085
01:37:43,300 --> 01:37:47,849
Det er der ingen andre, der gør.
Ikke Elizabeth, Mary eller Freddy.
1086
01:37:47,874 --> 01:37:53,341
Nej! Du nævner ikke hans navn!
Det har du ikke ret til!
1087
01:37:54,007 --> 01:37:55,860
Nu skal I gå.
1088
01:38:27,962 --> 01:38:31,472
- Du skal holde op med at tage dem.
- Jeg troede, det var vitaminer.
1089
01:38:31,497 --> 01:38:35,579
Det er amfetamin.
Impotens er en bivirkning.
1090
01:38:35,604 --> 01:38:40,513
Det problem har jeg ikke, men
jeg kan godt lide at spise.
1091
01:38:40,538 --> 01:38:45,436
Den her bliver ved med at vokse.
Alt vokser, men ikke mit hår.
1092
01:38:45,461 --> 01:38:49,409
- Har du prøvet at træne?
- Det slår dig ihjel.
1093
01:38:49,441 --> 01:38:54,391
Kroppen er ligesom et batteri.
Den har en begrænset mængde energi.
1094
01:38:54,416 --> 01:38:58,334
- Det er ikke rigtigt.
- Det er fuldstændig rigtigt.
1095
01:38:58,359 --> 01:39:03,265
Mit problem er bare, at jeg
skal holde op med at vokse.
1096
01:39:05,549 --> 01:39:08,517
Der findes kirurgiske muligheder.
1097
01:39:09,410 --> 01:39:13,447
Godt så. Med et indsnit her, her og her -
1098
01:39:13,472 --> 01:39:17,953
- kan vi fjerne mavefedtet
og elskovshåndtagene.
1099
01:39:17,978 --> 01:39:20,319
Jeg hader elskovshåndtagene.
1100
01:39:21,245 --> 01:39:24,606
- Hvad med mit hår?
- Du lider af mandlig skaldethed.
1101
01:39:24,631 --> 01:39:27,543
- Og det er normalt?
- Fuldstændigt.
1102
01:39:27,568 --> 01:39:33,662
Men det behøver det ikke være.
Du kan tale med vores specialist.
1103
01:39:34,459 --> 01:39:36,727
- Om hovedbundsreduktion.
- Det klarer vi nemt.
1104
01:39:36,998 --> 01:39:42,031
- Det stinker at blive gammel.
- Det synes mange patienter.
1105
01:39:42,217 --> 01:39:43,947
Et sidste spørgsmål.
1106
01:39:45,471 --> 01:39:51,508
- Hvad mener du om aids?
- Hvad jeg mener om det?
1107
01:39:51,593 --> 01:39:55,091
Hvordan får man det?
For det er ikke kun homoseksuelle.
1108
01:39:55,116 --> 01:40:01,054
Forskningen tyder på, at hiv
spredes via blod eller sæd.
1109
01:40:01,079 --> 01:40:03,079
Sæd. Javel.
1110
01:40:03,104 --> 01:40:07,286
Hvad hvis de rører dig eller ånder på dig?
1111
01:40:07,311 --> 01:40:10,623
De må godt ånde på dig. Det er i orden.
1112
01:40:13,065 --> 01:40:18,919
Advokatnævnet i New York vil fratage
Roy Cohn hans bestalling.
1113
01:40:19,053 --> 01:40:25,511
De siger, han er uhæderlig og har
spillet hasard med klienters penge.
1114
01:40:26,216 --> 01:40:27,765
Hvordan har du det, Roy?
1115
01:40:27,790 --> 01:40:30,325
Fremragende, Mike.
1116
01:40:30,708 --> 01:40:33,781
Disciplinærudvalget udtaler om dig:
1117
01:40:33,832 --> 01:40:39,304
"En total mangel på moral og grov
udnyttelse af din sygdom."
1118
01:40:39,329 --> 01:40:44,809
Det er løgn. Jeg har aldrig brugt
min sygdom til at bede om noget.
1119
01:40:44,881 --> 01:40:48,568
Jeg har kaldt dem en flok
fjolser, og det er de.
1120
01:40:48,593 --> 01:40:50,894
De er en flok fjolser.
1121
01:40:51,109 --> 01:40:54,726
Når jeg fortæller, at jeg
skal portrættere dig, -
1122
01:40:54,751 --> 01:40:59,734
- så er der ét spørgsmål,
som ligger alle på sinde.
1123
01:41:00,336 --> 01:41:02,263
Har du aids?
1124
01:41:03,373 --> 01:41:05,625
Det er nemt at svare på.
1125
01:41:05,964 --> 01:41:08,211
Jeg har leverkræft, -
1126
01:41:08,380 --> 01:41:14,656
- som de har opdaget udvikler
sig på sære måder.
1127
01:41:14,681 --> 01:41:18,967
Men jeg kan kategorisk sige,
at jeg ikke har aids.
1128
01:41:18,992 --> 01:41:21,944
Du ved sikkert, hvorfor folk spørger, -
1129
01:41:22,712 --> 01:41:25,773
- for jeg mener, at du er homoseksuel.
1130
01:41:28,173 --> 01:41:30,314
Det er løgn.
1131
01:41:30,678 --> 01:41:33,176
Alle sider af min personlighed, -
1132
01:41:33,201 --> 01:41:39,244
- min aggressivitet, min hårdhed
og alt i den stil, -
1133
01:41:39,269 --> 01:41:42,612
- er bare fuldstændig uforenelige ...
1134
01:42:13,729 --> 01:42:16,746
- Det er Roy.
- Det er Donald.
1135
01:42:16,771 --> 01:42:21,428
- Hvordan har du det?
- Donald.
1136
01:42:21,988 --> 01:42:25,173
- Hvordan har du det?
- Godt. Hvordan har du det?
1137
01:42:28,763 --> 01:42:31,456
Jeg så Mike Wallace.
1138
01:42:32,487 --> 01:42:35,253
Hvordan klarede jeg det?
1139
01:42:35,806 --> 01:42:37,412
Du styrede.
1140
01:42:39,550 --> 01:42:41,280
Så jeg ...
1141
01:42:41,914 --> 01:42:43,828
Så jeg svag ud?
1142
01:42:44,850 --> 01:42:50,641
Han er en skiderik med modbydelige
spørgsmål. Hvordan har Russell det?
1143
01:42:52,457 --> 01:42:56,164
- Russell er død.
- Det gør mig ondt, Roy.
1144
01:43:07,787 --> 01:43:09,662
Det lyder ikke for godt.
1145
01:43:11,957 --> 01:43:15,394
New York er et værre rod.
Bankfolkene forstår ikke aftalen, -
1146
01:43:15,746 --> 01:43:20,062
- og alle er på nakken af
mig angående gælden.
1147
01:43:20,277 --> 01:43:23,767
For ikke at tale om Ivana.
Hun er en led kælling.
1148
01:43:23,792 --> 01:43:28,679
Så du ville ringe til gode, gamle Roy -
1149
01:43:29,038 --> 01:43:31,802
- og få gratis juridisk rådgivning?
1150
01:43:31,827 --> 01:43:35,382
Findes der nogen bedre? Helt ærligt.
1151
01:43:41,164 --> 01:43:43,113
Jeg savner dig, Roy.
1152
01:43:45,351 --> 01:43:48,049
Du er den eneste, der var interesseret.
1153
01:43:48,248 --> 01:43:53,165
Du er den eneste, der ikke
var skideligeglad med mig.
1154
01:43:57,564 --> 01:44:01,505
Jeg har en ejendom i Florida,
som du skulle besøge.
1155
01:44:01,530 --> 01:44:03,888
Lad os få dig ud til havet.
1156
01:44:08,639 --> 01:44:11,107
Hvordan har du det?
1157
01:44:11,365 --> 01:44:14,606
Jeg er på toppen.
1158
01:44:14,678 --> 01:44:18,992
Du ser ikke så skidt ud.
Gid jeg var lige så tynd som dig.
1159
01:44:19,224 --> 01:44:21,457
Jeg skal have foretaget et indgreb.
1160
01:44:22,137 --> 01:44:25,967
De suger fedtet ud under huden.
1161
01:44:26,211 --> 01:44:32,238
Og du må ikke sige det til nogen,
men de skal fjerne min måne.
1162
01:44:32,263 --> 01:44:38,043
Du ligner ham fra Miami Vice.
1163
01:44:38,068 --> 01:44:42,180
- Hvem har klædt dig på?
- En tøs, jeg dusker. Carly.
1164
01:44:42,205 --> 01:44:46,339
Hun har kæmpestore,
naturlige patter.
1165
01:44:47,037 --> 01:44:50,542
Vil du se? Se engang.
1166
01:44:52,002 --> 01:44:53,850
Hun er toplækker.
1167
01:44:57,509 --> 01:45:02,521
Okay. Det blev bygget til at være
Det Hvide Hus i vintermånederne.
1168
01:45:03,080 --> 01:45:09,702
Væggene er beklædt med silketapet,
og loftet er guldbelagt.
1169
01:45:09,951 --> 01:45:13,698
- Det er imponerende.
- De ville lave det til lejligheder.
1170
01:45:13,927 --> 01:45:18,177
- Hvad er der sket med dit ben?
- Jeg betalte ikke til tiden.
1171
01:45:18,202 --> 01:45:22,691
Ivana vil forvandle det til Camelot.
1172
01:45:22,792 --> 01:45:27,044
Jeg sagde: "Du skal ikke sammenligne
os med familien Kennedy."
1173
01:45:31,231 --> 01:45:34,830
Jeg har en lille fødselsdagsgave til dig.
1174
01:45:35,166 --> 01:45:37,803
- Til mig?
- Det er din fødselsdag.
1175
01:45:37,828 --> 01:45:43,296
- Det havde du ikke behøvet.
- 59 år, men hvem tæller?
1176
01:45:44,532 --> 01:45:48,200
Diamanter fra Tiffany og se indskriften.
1177
01:45:49,944 --> 01:45:53,241
"Trump." Hvad synes du?
1178
01:45:55,495 --> 01:45:59,028
- De er flotte.
- Det kommer til at se godt ud.
1179
01:46:00,658 --> 01:46:03,298
Har du set dem her?
1180
01:46:03,323 --> 01:46:09,323
Donald gav mig manchetknapper
med diamanter i fødselsdagsgave.
1181
01:46:19,252 --> 01:46:22,598
- Er de ikke flotte?
- Det er billigt tin.
1182
01:46:23,465 --> 01:46:27,230
Stenene er zirkoner. De er falske.
1183
01:46:34,518 --> 01:46:36,598
Donald har ingen skam i livet.
1184
01:46:45,685 --> 01:46:49,212
Jeg vil bare sige et par ord.
1185
01:46:49,544 --> 01:46:55,714
I aften fejrer vi en rigtig
fin fyr, Roy Cohn.
1186
01:46:57,007 --> 01:47:02,457
Roy er hård. Nogle siger ondskabsfuld
eller endda frygtindgydende.
1187
01:47:02,704 --> 01:47:07,633
Se ham lige. Han er ikke ligefrem
svigermors drøm, vel?
1188
01:47:08,299 --> 01:47:14,993
Men det handler om venskab for Roy.
Kan han ikke lide dig, så glem det.
1189
01:47:15,051 --> 01:47:18,939
Han skal kunne lide dig.
Gudskelov kunne han lide mig.
1190
01:47:19,145 --> 01:47:22,074
Han må have syntes, jeg var et barn.
1191
01:47:22,099 --> 01:47:25,844
Ingen alkohol, smøger eller narko.
1192
01:47:25,924 --> 01:47:31,209
Jeg har andre problemer, men af en
eller anden grund kunne han lide mig.
1193
01:47:32,555 --> 01:47:36,136
Men sandheden er, at selvom Roy er hård, -
1194
01:47:36,161 --> 01:47:42,154
- og han er brutal, så
han er virkelig loyal.
1195
01:47:45,418 --> 01:47:47,706
Det er en æressag for ham, -
1196
01:47:47,846 --> 01:47:51,108
- og han er ærlig talt en helt.
1197
01:47:52,863 --> 01:47:58,301
Tillykke, Roy. Skål for dig ogmazel tov.
1198
01:48:15,255 --> 01:48:17,882
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
1199
01:48:28,192 --> 01:48:30,192
Tak, Donald.
1200
01:48:30,626 --> 01:48:35,326
En vaskeægte amerikansk patriot og ven.
1201
01:48:35,539 --> 01:48:41,832
Jeg ved, at du vil udrette meget,
der ville gøre mig meget stolt.
1202
01:48:50,991 --> 01:48:53,404
- Tak.
- Det er ikke slut endnu.
1203
01:48:54,191 --> 01:48:56,465
Hvad? Mit liv?
1204
01:48:56,681 --> 01:49:00,713
Lad os ikke håbe det.
Hold dig i live lidt længere.
1205
01:49:48,664 --> 01:49:51,622
Jeg må vist hellere gå i seng.
1206
01:49:54,674 --> 01:49:56,633
Undskyld.
1207
01:51:58,133 --> 01:52:01,719
Der har vi alle tiders bedste forfatter.
1208
01:52:01,744 --> 01:52:03,917
Beklager. Jeg talte med en entreprenør.
1209
01:52:03,942 --> 01:52:09,634
- Det gør ikke noget.
- Så er det nu. Hvor vil du begynde?
1210
01:52:09,659 --> 01:52:13,804
Jeg er forbløffet over, at
du har bedt mig skrive bogen.
1211
01:52:13,829 --> 01:52:16,581
Min artikel var ikke smigrende.
1212
01:52:16,606 --> 01:52:21,835
Du fik mig på forsiden og kan skrive.
Nu skal du være sød, for jeg betaler.
1213
01:52:22,584 --> 01:52:26,871
Det gør du bestemt.
Jeg har læst nogle interviews, -
1214
01:52:26,896 --> 01:52:31,195
- og det er svært at beslutte,
hvad hovedfortællingen skal være.
1215
01:52:31,357 --> 01:52:34,627
- Du kan godt lide handler ...
- Stop lige, Tony.
1216
01:52:34,652 --> 01:52:38,843
Jeg kan ikke lide handler. Er du med?
1217
01:52:38,907 --> 01:52:43,273
Jeg elsker handler. Jo større, jo bedre.
1218
01:52:43,298 --> 01:52:45,127
Men med hvilket formål?
1219
01:52:45,178 --> 01:52:49,725
Det svarer til at spørge da Vinci,
hvorfor han malede Mona Lisa.
1220
01:52:49,945 --> 01:52:54,298
- Opfatter du dig som kunstner?
- Jeg er kunstner inden for handler.
1221
01:52:54,323 --> 01:52:58,064
At lave handler er en kunst.
Det er noget medfødt.
1222
01:52:58,089 --> 01:53:01,039
Hvis man ikke har det,
skal man ikke lave handler.
1223
01:53:01,064 --> 01:53:04,384
Så få et godt job og en
dejlig familie og slap af.
1224
01:53:05,818 --> 01:53:08,932
- "Handlens kunst".
- Det lyder godt.
1225
01:53:09,535 --> 01:53:12,484
Det kan jeg godt lide.
Det vil folk hoppe på.
1226
01:53:12,509 --> 01:53:15,288
Vi får se. Den bog ville jeg købe.
1227
01:53:15,313 --> 01:53:19,185
Lad os tale om din barndom.
Hvordan var det at bo i Queens?
1228
01:53:19,312 --> 01:53:23,364
Jeg havde en god barndom.
Skønne, støttende forældre.
1229
01:53:23,389 --> 01:53:27,535
Min far var hård og hjalp mig med
at udvikle et dræberinstinkt.
1230
01:53:28,215 --> 01:53:34,194
- Og hvad mere?
- Jeg gider ikke tale om fortiden.
1231
01:53:34,219 --> 01:53:36,360
Dvæler man ved fortiden, er man færdig.
1232
01:53:36,385 --> 01:53:39,597
- Det skal bare skabe sammenhæng.
- Tony.
1233
01:53:41,401 --> 01:53:45,619
Du skal ikke være på nakken
af mig og lede efter snavs.
1234
01:53:45,644 --> 01:53:49,471
Jeg hader, når folk graver efter snavs.
1235
01:53:49,496 --> 01:53:53,281
Vi er alle sammen dyr.
Alle vil være rige og slikkes i røven.
1236
01:53:53,306 --> 01:53:56,534
Alle vil vinde. Det er sandheden.
1237
01:53:57,001 --> 01:54:00,212
- Det er ikke godt læsestof.
- Det er sandheden.
1238
01:54:00,237 --> 01:54:05,064
Vi er ikke ude efter sandheden.
Folk skal tro, at du har et kneb.
1239
01:54:05,089 --> 01:54:11,556
- Et regelsæt, som gør dig unik.
- Jeg har mine tre vinderregler.
1240
01:54:11,809 --> 01:54:17,053
Regel nummer et. Verden er af lave, Tony.
1241
01:54:17,980 --> 01:54:22,504
Man må kæmpe imod og være hårdhudet.
Angrib, angrib, angrib.
1242
01:54:22,529 --> 01:54:27,474
Kommer nogen med en kniv,
så svarer man med en bazooka.
1243
01:54:28,651 --> 01:54:32,693
Regel nummer to. Hvad er sandheden, Tony?
1244
01:54:32,993 --> 01:54:37,782
Det, du siger, er sandheden,
det, jeg siger, er sandheden.
1245
01:54:37,807 --> 01:54:41,776
Hvad er sandheden her i livet?
Benægt alt, indrøm intet.
1246
01:54:42,064 --> 01:54:45,895
Jeg bestemmer, hvad der er sandt.
Og den tredje og vigtigste regel.
1247
01:54:45,920 --> 01:54:52,531
Uanset hvor meget man er på røven,
skal man aldrig erkende et nederlag.
1248
01:54:52,556 --> 01:54:56,230
Man skal altid påberåbe sig sejren. Altid.
1249
01:54:56,919 --> 01:55:00,875
Det lyder som USA's udenrigspolitik
de sidste 25 år.
1250
01:55:00,900 --> 01:55:04,105
Til forskel for det, så virker det her.
1251
01:55:05,137 --> 01:55:10,818
Jeg har vundet meget, og ellers
forvandlede jeg nederlag til sejr.
1252
01:55:11,069 --> 01:55:14,128
Hvordan stødte du på regelsættet?
1253
01:55:15,643 --> 01:55:20,272
Jeg har et dræberinstinkt, Tony.
Det har jeg altid haft.
1254
01:55:23,012 --> 01:55:29,584
Man skal have en medfødt evne,
og det handler meget om gener.
1255
01:55:29,622 --> 01:55:33,185
Man skal være født med det,
og det er nogle mennesker.
1256
01:55:33,210 --> 01:55:35,275
Det er forskellen.
1257
01:55:37,856 --> 01:55:39,697
Man skal have det.
1258
02:01:57,105 --> 02:02:00,105
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
106435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.