Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,610 --> 00:04:09,380
Your Majesty.
2
00:04:13,019 --> 00:04:14,890
- Gentlemen.
- Your Majesty.
3
00:04:14,990 --> 00:04:17,990
What's this?
4
00:04:18,060 --> 00:04:20,719
The Valor Ecclesiasticus:
the results of the Commissioner's
5
00:04:20,789 --> 00:04:23,329
investigations into the
wealth and practices
6
00:04:23,389 --> 00:04:26,728
of all the religious houses
in Your Majesty's kingdom.
7
00:04:26,827 --> 00:04:29,268
It lists the treasures
the wealth and
8
00:04:29,328 --> 00:04:31,698
the vast private lands
9
00:04:31,799 --> 00:04:35,368
of the monasteries, priories and
other religious establishments.
10
00:04:35,437 --> 00:04:38,808
It as well lists the innumerable
cases of laxity,
11
00:04:38,877 --> 00:04:42,607
corruption, evil practice
12
00:04:42,676 --> 00:04:46,577
and fraud which have flourished,
unchecked, and in some cases
13
00:04:46,647 --> 00:04:49,386
for hundreds of years,
in these same institutions.
14
00:04:57,155 --> 00:04:59,956
Meanwhile, Majesty, your own
treasury is much depleted.
15
00:05:00,057 --> 00:05:02,725
Is it not a thing to marvel at,
16
00:05:02,796 --> 00:05:05,465
the richness of those who ought
by right to be your subjects,
17
00:05:05,566 --> 00:05:08,465
and the poverty and debt
of the English Crown?
18
00:05:13,205 --> 00:05:14,605
It is, indeed.
19
00:05:35,493 --> 00:05:38,762
George!
20
00:05:40,232 --> 00:05:41,832
Sir Henry.
21
00:05:41,901 --> 00:05:44,672
Your Majesty. I came again to
pay court to Lady Sheldon,
22
00:05:44,732 --> 00:05:47,432
with the King's permission.
23
00:05:47,502 --> 00:05:49,972
- Yes. Yes, of course.
- I...
24
00:05:50,041 --> 00:05:53,641
I also wanted an opportunity to express
my love and devotion to Your Majesty.
25
00:05:53,711 --> 00:05:56,041
As a reformer myself,
26
00:05:56,110 --> 00:05:59,351
I know all the good works you do,
without ever seeking any praise,
27
00:05:59,411 --> 00:06:01,581
but always deserving it.
28
00:06:01,651 --> 00:06:03,921
When I visit religious houses,
29
00:06:04,020 --> 00:06:06,721
I do so to urge those inside
30
00:06:06,790 --> 00:06:10,490
to cleanse and purify their
corrupt lives and doctrine,
31
00:06:10,589 --> 00:06:13,590
or else they will surely be destroyed.
32
00:06:13,701 --> 00:06:16,760
Yes. Yes, it's true.
33
00:06:16,829 --> 00:06:20,569
We evangelicals must breathe
new life into dead bones
34
00:06:20,639 --> 00:06:23,239
and encourage the ignorant
35
00:06:23,299 --> 00:06:25,139
to believe in priority of faith
36
00:06:25,238 --> 00:06:26,739
and the word of God.
37
00:06:29,578 --> 00:06:31,678
I see we understand each other, Sir Henry.
38
00:06:33,948 --> 00:06:35,678
Lady Sheldon...
39
00:06:37,317 --> 00:06:40,088
Sir Henry Norris has come courting.
40
00:06:44,127 --> 00:06:45,357
My Lord.
41
00:06:49,057 --> 00:06:50,896
Madam.
42
00:06:54,797 --> 00:06:57,637
- You wanted to see me?
- Yes.
43
00:07:05,605 --> 00:07:07,774
I had the dream again.
44
00:07:07,845 --> 00:07:10,146
- Anne!
- I told you!
45
00:07:10,216 --> 00:07:13,915
- I am her death and she is mine.
- For God's sake!
46
00:07:13,985 --> 00:07:15,955
So long as they are both alive,
I can't be safe!
47
00:07:17,485 --> 00:07:20,123
Why doesn't Katherine just die?
48
00:07:20,224 --> 00:07:23,895
Everyone keeps telling me how ill she is.
Why doesn't she die? -Stop it!
49
00:07:23,965 --> 00:07:26,465
I had a thought. The next time Henry
goes abroad, I shall be left as Regent.
50
00:07:26,564 --> 00:07:28,433
I can just order their deaths.
51
00:07:28,534 --> 00:07:32,304
You're crazy! Stop it! Stop it!
52
00:07:34,802 --> 00:07:37,302
Listen to me.
53
00:07:37,372 --> 00:07:39,044
You're the Queen of England!
54
00:07:39,104 --> 00:07:40,703
For the love of God, act like it!
55
00:07:43,912 --> 00:07:47,713
After all, you were a Lady
to Queen Katherine.
56
00:07:47,782 --> 00:07:49,681
You saw and heard how she behaved.
57
00:07:49,781 --> 00:07:52,652
It seemed to me she never
betrayed her real feelings.
58
00:07:52,752 --> 00:07:54,382
Can you not be more like her?
59
00:07:58,221 --> 00:08:00,061
More like Katherine?
60
00:08:00,121 --> 00:08:01,961
Yes. You heard me!
61
00:08:02,031 --> 00:08:04,900
At least seem happy.
62
00:08:04,960 --> 00:08:07,361
Not a heap of misery!
63
00:08:33,688 --> 00:08:36,658
Father Abbot! Father Abbot!
64
00:08:36,759 --> 00:08:38,958
What is it, brother.
65
00:08:39,059 --> 00:08:40,597
A letter from the King.
66
00:08:43,998 --> 00:08:45,637
We are to be suppressed!
67
00:08:45,737 --> 00:08:47,667
By the orders of Mr. Cromwell.
68
00:08:47,766 --> 00:08:50,867
I don't understand.
Give me the letter.
69
00:08:57,546 --> 00:08:59,076
What have we done, Father?
70
00:08:59,176 --> 00:09:00,977
I don't know.
71
00:09:01,046 --> 00:09:03,415
What is to become of us?
72
00:09:27,273 --> 00:09:29,704
Will you ask the French
Ambassador again
73
00:09:29,774 --> 00:09:32,543
if Francis will not
relent and agree...
74
00:09:34,914 --> 00:09:37,283
... to the marriage of
Elizabeth to his son?
75
00:09:37,354 --> 00:09:40,683
- I might.
- Don't you think it's important?
76
00:09:40,752 --> 00:09:43,753
And don't you think the future
of your daughter is important?
77
00:09:43,852 --> 00:09:45,921
- Of course, I do.
- Well then, I...
78
00:09:46,022 --> 00:09:48,521
Surely you understand
that Francis' refusal
79
00:09:48,623 --> 00:09:51,693
to agree to the marriage in
the first place was insulting!
80
00:09:51,792 --> 00:09:53,831
Do you want me to go back and beg?
81
00:09:53,902 --> 00:09:56,562
No. Of course not.
82
00:10:02,041 --> 00:10:04,241
Sweetheart...
83
00:10:04,311 --> 00:10:05,971
it's been tasted.
84
00:10:06,042 --> 00:10:08,480
It's not poisonous.
85
00:10:13,550 --> 00:10:15,620
The fact of the matter is
86
00:10:15,679 --> 00:10:19,321
it might be better for us to pursue
an alliance with the Emperor.
87
00:10:19,420 --> 00:10:22,590
- That would suit Katherine!
- It has nothing to do with Katherine!
88
00:10:24,329 --> 00:10:25,989
It has to do with England.
89
00:10:26,059 --> 00:10:28,659
And England's interests.
90
00:10:31,368 --> 00:10:33,999
After all, I am supposed to
be concerned with that.
91
00:10:48,248 --> 00:10:51,617
I'm sorry. Forgive me.
92
00:10:53,146 --> 00:10:55,087
You have no reason to be.
93
00:10:56,616 --> 00:11:00,555
You care for our daughter,
as you should.
94
00:11:06,696 --> 00:11:09,536
But leave the greater
things to my care.
95
00:11:11,866 --> 00:11:13,565
Do you understand?
96
00:11:24,784 --> 00:11:27,783
What a pleasure to have you
97
00:11:27,884 --> 00:11:29,913
and your lovely wife
to serve Your Grace!
98
00:11:29,983 --> 00:11:33,384
So tell me, you're suppressing
some religious houses?
99
00:11:33,484 --> 00:11:34,993
I am starting to, yes.
100
00:11:35,124 --> 00:11:37,353
And what else? No.
101
00:11:37,464 --> 00:11:40,294
I am intending to abolish
102
00:11:40,363 --> 00:11:42,732
almost all the holy days that
fall during the law terms
103
00:11:42,792 --> 00:11:45,233
and during the harvest.
104
00:11:45,333 --> 00:11:48,472
These forced holidays, they damage
the country's economy,
105
00:11:48,572 --> 00:11:51,742
stop vital works, and in fact
they also impoverish workers.
106
00:11:51,802 --> 00:11:53,672
And the priests?
107
00:11:53,742 --> 00:11:57,111
As far as the clergy are concerned
we mean to issue a set of injunctions
108
00:11:57,181 --> 00:11:59,742
requiring them to
preach the Supremacy.
109
00:11:59,812 --> 00:12:02,712
There will also be an injunction
requiring parents and employers
110
00:12:02,781 --> 00:12:06,651
to teach their children and
servants the Lord's Prayer,
111
00:12:06,751 --> 00:12:09,391
Creed and the Ten
Commandments in English
112
00:12:09,521 --> 00:12:11,690
rather than in Latin.
113
00:12:11,790 --> 00:12:13,520
And all clerics will be put
on notice to attack
114
00:12:13,631 --> 00:12:16,631
the superstitious cult
surrounding images and relics.
115
00:12:16,691 --> 00:12:18,729
They will be told it will more
profit their souls to bestow
116
00:12:18,800 --> 00:12:21,630
upon the poor and the needy what
they currently waste on relics.
117
00:12:21,699 --> 00:12:25,569
That's very good, gentlemen.
118
00:12:25,668 --> 00:12:27,869
But allow me to chide you.
119
00:12:27,939 --> 00:12:31,580
I don't think that you're going
far enough, or fast enough.
120
00:12:33,709 --> 00:12:36,609
Your wife is, uh,
quiteradical, Thomas.
121
00:12:36,678 --> 00:12:39,548
She is. And illegal.
122
00:12:41,117 --> 00:12:43,918
Two reasons to hide her.
123
00:12:43,989 --> 00:12:46,487
Being carried around in a box
does not make you laugh.
124
00:12:49,358 --> 00:12:52,297
My dear, I am sorry about that.
125
00:12:52,397 --> 00:12:55,526
I am not "your dear.
" I am nobody's "dear!"
126
00:12:55,627 --> 00:12:57,528
I am a woman and I demand
equal respect for my ideas!
127
00:12:57,597 --> 00:13:01,196
For me, the practices of the
Catholic church are evil!
128
00:13:01,266 --> 00:13:04,436
The way people are
kept in total ignorance
129
00:13:04,506 --> 00:13:08,205
and made to feel guilty about their
own bodies and their own thoughts.
130
00:13:08,305 --> 00:13:10,705
And even worse, the idea that
131
00:13:10,776 --> 00:13:13,816
the rich can buy a plot in
heaven for their souls!
132
00:13:13,916 --> 00:13:16,885
I agree with you. The Catholic Church
is corrupted. It's irredeemable.
133
00:13:16,985 --> 00:13:20,785
Then you should smash and destroy
it utterly and totally
134
00:13:20,885 --> 00:13:23,754
and without pity, that is my
advice to you, Mr. Cromwell.
135
00:13:31,263 --> 00:13:33,734
Now you can put me back in my box!
136
00:13:34,834 --> 00:13:37,833
Good evening...
137
00:13:37,903 --> 00:13:40,102
Good evening, Mr. Secretary.
138
00:13:54,321 --> 00:13:56,882
- Ready.
- Hia! Giddy up!
139
00:14:14,570 --> 00:14:17,040
Why are you here, Thomas?
140
00:14:17,110 --> 00:14:20,410
To see the degradation that
we have been forced to?
141
00:14:20,511 --> 00:14:22,079
No.
142
00:14:26,750 --> 00:14:29,319
I don't like to see it.
I wonder why you stay.
143
00:14:31,449 --> 00:14:33,549
Why don't you come back to court?
144
00:14:33,619 --> 00:14:35,388
I love the Queen.
145
00:14:38,188 --> 00:14:40,529
Nothing in this world
will make me leave her.
146
00:14:40,629 --> 00:14:43,728
I am a Catholic.
147
00:14:43,797 --> 00:14:46,128
I believe in my faith.
148
00:14:46,198 --> 00:14:49,667
Perhaps you poets don't
believe in anything?
149
00:14:49,737 --> 00:14:50,897
In love, perhaps.
150
00:14:54,708 --> 00:14:56,208
You may kiss me.
151
00:14:57,677 --> 00:15:00,007
Then you willleave me alone.
152
00:15:00,077 --> 00:15:02,117
Forever.
153
00:15:23,966 --> 00:15:26,064
Elizabeth...
154
00:15:53,663 --> 00:15:55,532
Sir?
155
00:15:55,592 --> 00:15:58,402
Ah, forgive me.
156
00:15:58,502 --> 00:16:01,232
I should have warnedyou of
my impending visit.
157
00:16:01,332 --> 00:16:03,531
Who are you?
158
00:16:03,600 --> 00:16:06,702
My name is John Leland.
I am His Majesty's librarian.
159
00:16:08,572 --> 00:16:12,180
You keep a library
in the priory, I believe?
160
00:16:12,281 --> 00:16:14,310
We do, indeed, Mr. Leland.
161
00:16:16,011 --> 00:16:19,120
It contains many fine and
old manuscripts and texts.
162
00:16:19,220 --> 00:16:21,651
We are very proud of it.
163
00:16:25,360 --> 00:16:28,630
The King has commissioned me
to peruse and diligently search
164
00:16:28,690 --> 00:16:31,459
all the libraries belonging to those
religious houses about to be suppressed.
165
00:16:33,228 --> 00:16:35,870
He is anxious to preserve
166
00:16:35,929 --> 00:16:37,799
all their literary treasures.
167
00:16:40,668 --> 00:16:43,608
You mean you intend to
remove them from here?
168
00:16:43,668 --> 00:16:44,408
Naturally.
169
00:16:44,478 --> 00:16:47,538
They will be housed
in the Royal Libraries.
170
00:16:47,607 --> 00:16:50,249
But...
171
00:16:50,318 --> 00:16:53,117
His Majesty has also
ordered me to find texts
172
00:16:53,217 --> 00:16:56,647
that would emphasize the Royal
Supremacy and the New Monarchy.
173
00:16:57,317 --> 00:16:58,787
I do not think, Mr. Leland,
174
00:16:58,857 --> 00:17:01,186
that you will find
many such texts here!
175
00:17:14,665 --> 00:17:17,075
Your Majesty?
176
00:17:18,806 --> 00:17:20,906
Elizabeth!
177
00:17:20,976 --> 00:17:23,245
Oh, my own heart!
178
00:17:25,944 --> 00:17:28,515
Ma... mama!
179
00:17:28,615 --> 00:17:30,143
Hello!
180
00:17:32,213 --> 00:17:36,384
You may leave us now, Lady Bryan.
181
00:17:37,724 --> 00:17:39,294
My dear girl!
182
00:17:39,393 --> 00:17:41,654
- My sweetheart...
- Why do you leave?
183
00:17:41,763 --> 00:17:44,393
- Have you missed me?
- Yes.
184
00:17:44,493 --> 00:17:47,734
You missed me? I missed you!
185
00:17:47,833 --> 00:17:50,333
So much!
186
00:18:04,082 --> 00:18:06,451
Here! And here!
187
00:18:08,521 --> 00:18:10,582
I see one!
188
00:18:10,651 --> 00:18:14,551
I see one! I see a fishie!
189
00:18:14,620 --> 00:18:16,661
Where do you see a fishie, my darling?
190
00:18:25,170 --> 00:18:28,399
- Have you talked to the Queen recently?
- Yes.
191
00:18:28,499 --> 00:18:31,210
She's giving me cause for concern.
192
00:18:31,270 --> 00:18:32,440
Anyone can see that
the King is not so much
193
00:18:32,440 --> 00:18:33,740
in love with her as he used to be.
194
00:18:33,740 --> 00:18:34,839
What's wrong with her?
195
00:18:34,849 --> 00:18:37,769
I don't know. Perhaps she's afraid.
196
00:18:37,778 --> 00:18:41,048
Poor George.
Have you gone softheaded?
197
00:18:41,149 --> 00:18:42,618
- Me?
- No!
198
00:18:42,688 --> 00:18:45,017
I hope not.
199
00:18:45,188 --> 00:18:48,059
You see, George,
the stakes are too high.
200
00:18:48,159 --> 00:18:50,888
Whoever is a coward now will
soon rue the day,
201
00:18:50,898 --> 00:18:51,978
and regret his misfortune.
202
00:18:51,987 --> 00:18:55,257
Successful people only
recognize fear in others.
203
00:18:57,027 --> 00:18:59,828
Go and talk to your sister again!
204
00:19:04,536 --> 00:19:06,206
- Better?
- Much, thank you.
205
00:19:06,277 --> 00:19:08,237
Ladies.
206
00:19:24,926 --> 00:19:27,824
Is this not better, George?
207
00:19:27,954 --> 00:19:30,495
Much better.
208
00:19:32,894 --> 00:19:36,764
- Will you dance, My Lord?
- No. Not now.
209
00:19:41,173 --> 00:19:43,454
My Lord.
210
00:19:45,314 --> 00:19:46,424
All this time
211
00:19:46,614 --> 00:19:47,613
and you're still in love with her!
212
00:19:48,783 --> 00:19:49,923
You're wrong, My Lord.
213
00:19:52,053 --> 00:19:53,582
My love was sprung and
spent a long time ago.
214
00:20:16,511 --> 00:20:19,511
- Your Majesty.
- Your Majesty.
215
00:20:21,641 --> 00:20:23,180
Your Majesty.
216
00:20:32,380 --> 00:20:33,249
Mark!
217
00:20:38,159 --> 00:20:40,759
Play a volta.
218
00:23:21,806 --> 00:23:23,476
I want to conceive a son.
219
00:23:25,805 --> 00:23:27,475
I want to conceive a son.
220
00:23:33,954 --> 00:23:36,255
A son to be the living
image of his father.
221
00:23:42,424 --> 00:23:44,064
But I can't.
222
00:23:45,624 --> 00:23:47,733
Why?
223
00:23:47,833 --> 00:23:51,734
As long as they're alive,
I can't conceive a son.
224
00:23:54,433 --> 00:23:56,333
What are you saying?
225
00:24:01,912 --> 00:24:04,111
Katherine and her daughter.
226
00:24:08,912 --> 00:24:11,852
Are you saying you want
me to kill them?
227
00:24:48,319 --> 00:24:50,090
Mary...
228
00:24:50,149 --> 00:24:51,490
Is it you?
229
00:24:56,288 --> 00:24:58,857
- Elizabeth.
- Madam.
230
00:25:00,297 --> 00:25:02,828
I have not seen my daughter
231
00:25:02,898 --> 00:25:05,598
for more than four years.
232
00:25:05,698 --> 00:25:08,237
Is it not cruel of them
233
00:25:08,307 --> 00:25:09,737
to keep her from me?
234
00:25:09,807 --> 00:25:11,777
Gentle Madam, yes.
235
00:25:11,837 --> 00:25:14,636
It burns my heart!
236
00:25:20,886 --> 00:25:23,616
Read the Curia's
Judgment to me again.
237
00:25:23,686 --> 00:25:24,716
Please.
238
00:25:42,834 --> 00:25:44,833
"We pronounce that the marriage
239
00:25:44,904 --> 00:25:47,805
"between Henry VIII and
Katherine of Aragon
240
00:25:47,904 --> 00:25:49,703
"stands firm and canonical,
241
00:25:49,773 --> 00:25:51,944
"and their issue
242
00:25:52,013 --> 00:25:55,113
still stands lawful and legitimate."
243
00:26:09,962 --> 00:26:12,031
You see?
244
00:26:12,091 --> 00:26:14,691
This is the eternal truth...
245
00:26:16,632 --> 00:26:18,502
which no man can ever deny.
246
00:26:26,910 --> 00:26:29,811
Holy Father, Eminences,
247
00:26:29,910 --> 00:26:32,751
The next item for our deliberation...
248
00:26:32,851 --> 00:26:35,150
Alessandro!
249
00:26:35,249 --> 00:26:36,550
Let me look at you!
250
00:26:36,649 --> 00:26:38,720
Well, well, well,
251
00:26:38,790 --> 00:26:42,059
how you've grown!
You're almost a man.
252
00:26:45,860 --> 00:26:49,129
- Are you honest and clean?
- Si, grandfather.
253
00:26:49,198 --> 00:26:52,099
When you pray to God
are you truly humble?
254
00:26:52,199 --> 00:26:53,728
Sure.
255
00:26:55,468 --> 00:26:56,868
Good boy.
256
00:27:00,979 --> 00:27:04,278
Off you go.
He'll make a fine Cardinal.
257
00:27:06,608 --> 00:27:08,747
Don't you think?
258
00:27:14,387 --> 00:27:16,686
Monsignors, we have other
business to discuss.
259
00:27:16,756 --> 00:27:20,656
First, I have invited the
sculptor Michelangelo to paint
260
00:27:20,726 --> 00:27:23,726
a Last Judgment in the Sistine Chapel.
261
00:27:23,797 --> 00:27:26,366
Holy Father, there are still people
262
00:27:26,495 --> 00:27:28,766
who object to his work on the ceiling.
263
00:27:28,836 --> 00:27:32,535
I know. I did myself.
But now I like it.
264
00:27:32,605 --> 00:27:34,535
Won't the Judgment be expensive?
265
00:27:34,635 --> 00:27:36,705
No. We won't pay him very much.
266
00:27:36,775 --> 00:27:40,904
He's only an artist, after all.
267
00:27:40,974 --> 00:27:43,745
What of the King of
England's Great Matter?
268
00:27:45,645 --> 00:27:47,744
I will tell you a story.
269
00:27:49,384 --> 00:27:52,654
Once, when I was a boy, I went swimming,
270
00:27:52,754 --> 00:27:55,052
and the tide carried me away,
271
00:27:55,153 --> 00:27:57,853
far from the shore,
272
00:27:57,964 --> 00:28:00,163
into the deepest water.
273
00:28:00,222 --> 00:28:03,063
It was then I prayed aloud to God,
274
00:28:03,162 --> 00:28:05,002
and a friendly wave came
275
00:28:05,103 --> 00:28:07,732
and pushed me back to the shore.
276
00:28:07,831 --> 00:28:10,401
So it is with the King of England.
277
00:28:10,502 --> 00:28:12,603
He has been carried
far from the shore
278
00:28:12,703 --> 00:28:14,742
but he does not know it.
279
00:28:16,372 --> 00:28:18,882
He does not ask for God's help.
280
00:28:18,981 --> 00:28:21,141
He does not ask for our help.
281
00:28:21,252 --> 00:28:24,550
He thinks he can swim alone.
282
00:28:24,650 --> 00:28:27,221
But very soon he will realize
283
00:28:27,322 --> 00:28:29,990
he is not swimming but drowning.
284
00:28:34,231 --> 00:28:38,030
Allez! Allez...
285
00:28:37,959 --> 00:28:41,000
Why are you crying like a baby?
These are nothing but idols!
286
00:28:58,218 --> 00:29:00,118
Allez! Allez...
287
00:29:01,858 --> 00:29:04,087
Father, who are these men?
288
00:29:04,188 --> 00:29:06,656
Bretons. From France.
289
00:29:06,727 --> 00:29:09,188
- Huguenots. - Protestants?
290
00:29:09,258 --> 00:29:11,828
Yes. Perhaps Mr. Secretary
Cromwell felt that he couldn't
291
00:29:11,928 --> 00:29:14,826
trust Englishmen to destroy
their own heritage
292
00:29:14,897 --> 00:29:17,537
and besmirch their own faith.
293
00:29:23,235 --> 00:29:24,776
The Queen!
294
00:29:24,836 --> 00:29:27,776
- Your Majesty.
- Your Majesty.
295
00:29:27,845 --> 00:29:30,875
- Your Majesty.
- Your Majesty.
296
00:29:30,946 --> 00:29:33,615
- Your Majesty.
- Your Majesty.
297
00:29:37,015 --> 00:29:40,026
- Excuse me. Your Majesty.
- I came to see the King.
298
00:29:40,125 --> 00:29:41,784
Madam, His Majesty left
early this morning
299
00:29:41,854 --> 00:29:42,685
to go hunting with
the Duke of Suffolk...
300
00:29:44,055 --> 00:29:45,854
and other nobles.
301
00:29:45,925 --> 00:29:48,364
Suffolk?
302
00:29:48,435 --> 00:29:49,733
Yes, Madam.
303
00:29:56,034 --> 00:29:57,673
I remember now. He told me.
304
00:30:13,782 --> 00:30:15,822
- Your Majesty.
- Your Majesty.
305
00:30:15,892 --> 00:30:18,291
- Your Majesty.
- Your Majesty.
306
00:30:38,510 --> 00:30:41,369
A good kill. Do you want to
get back to the palace?
307
00:30:41,480 --> 00:30:45,410
No. Is there somewhere
around here we can stay?
308
00:30:45,510 --> 00:30:46,880
Uh, there's Wulfhall.
309
00:30:49,349 --> 00:30:51,619
Wulfhall. Who owns that house?
310
00:30:51,720 --> 00:30:54,788
Sir John Seymour and his family.
311
00:30:54,858 --> 00:30:57,018
I remember Sir John.
312
00:30:57,119 --> 00:30:59,428
He was in France with us.
313
00:31:04,597 --> 00:31:07,528
Let's go surprise him.
314
00:31:53,174 --> 00:31:54,644
Hia!
315
00:32:04,383 --> 00:32:06,354
Sir John! Hey!
316
00:32:08,223 --> 00:32:11,893
Sir John! Sir John!
317
00:32:11,963 --> 00:32:14,561
Who is this shouting?
318
00:32:14,631 --> 00:32:16,332
Sir John, you have an unexpected guest.
319
00:32:21,631 --> 00:32:24,671
- Your Majesty!
- Sir John.
320
00:32:24,742 --> 00:32:26,372
You are most welcome!
321
00:33:48,344 --> 00:33:51,084
Your Majesty must forgive
the tardiness of my kitchen.
322
00:33:51,154 --> 00:33:54,115
I think I am very well
looked after, Sir John.
323
00:33:54,184 --> 00:33:56,583
The Duke and I were reminiscing
about the French campaign.
324
00:33:56,684 --> 00:33:58,823
Ah, yes!
325
00:33:58,893 --> 00:34:01,124
It was a shame we only fought
one battle against them.
326
00:34:01,224 --> 00:34:03,123
Ah, but what a battle!
327
00:34:03,193 --> 00:34:06,263
I remember how we charged
at them, with His Grace
328
00:34:06,363 --> 00:34:10,402
leading the vanguard
with tremendous bravery.
329
00:34:10,502 --> 00:34:12,202
And how the French were
broken and routed
330
00:34:12,203 --> 00:34:14,203
in the charge and fled
the field before us.
331
00:34:14,273 --> 00:34:16,743
All we saw were their spurs!
332
00:34:16,803 --> 00:34:20,412
I must tell Your Majesty that the
Milanese Ambassador was amazed by you.
333
00:34:20,472 --> 00:34:24,342
He said to me, "The King was fresher
after his exertion than before.
334
00:34:24,412 --> 00:34:27,210
I do not know how he can stand it!"
335
00:34:32,921 --> 00:34:34,521
To past victories.
336
00:34:37,890 --> 00:34:40,160
To John.
337
00:34:56,938 --> 00:34:58,549
Mary?
338
00:34:58,680 --> 00:35:00,779
Oh, Mary!
339
00:35:00,849 --> 00:35:03,678
My daughter...
340
00:35:06,688 --> 00:35:08,018
Oh, sweetheart!
341
00:35:08,088 --> 00:35:10,117
Is it you?
342
00:35:10,187 --> 00:35:13,088
Don't weep. Don't weep.
Let me look at you.
343
00:35:13,159 --> 00:35:16,257
There you are.
344
00:35:16,327 --> 00:35:19,197
I have not seen you for so long.
345
00:35:19,267 --> 00:35:21,027
An eternity.
346
00:35:21,137 --> 00:35:23,366
And here you are!
347
00:35:23,436 --> 00:35:26,206
Oh, my sweet child!
348
00:35:28,177 --> 00:35:30,276
My beloved child,
349
00:35:30,336 --> 00:35:32,846
my angel,
350
00:35:32,906 --> 00:35:35,376
my world...
351
00:35:35,476 --> 00:35:37,445
Mary...
352
00:35:37,545 --> 00:35:40,885
Mi preciosa.
353
00:35:47,154 --> 00:35:49,625
She was here.
354
00:35:49,724 --> 00:35:52,063
She came to me.
355
00:35:52,164 --> 00:35:55,264
Yes, Madam. I know.
356
00:36:01,103 --> 00:36:03,973
Let me summon a doctor for you.
357
00:36:04,074 --> 00:36:05,844
No. I don't want a doctor.
358
00:36:05,944 --> 00:36:09,342
I have wholly committed myself
359
00:36:09,443 --> 00:36:11,574
to the pleasure of God.
360
00:36:15,882 --> 00:36:17,712
May the omnipotent God...
361
00:36:19,252 --> 00:36:21,082
have mercy upon you
362
00:36:21,151 --> 00:36:23,251
and forgive you your sins,
363
00:36:23,351 --> 00:36:28,121
and may Jesus Christ
lead you to eternal life.
364
00:36:44,170 --> 00:36:46,210
Oh, Mark. I'm so sad.
365
00:36:48,010 --> 00:36:49,410
Why sad?
366
00:36:49,510 --> 00:36:51,279
If I had a son...
367
00:36:54,650 --> 00:36:58,049
if I had a son, it would bring
about a golden world.
368
00:37:17,368 --> 00:37:20,307
I had never seen a sea
of mud like that before!
369
00:37:20,407 --> 00:37:22,607
I didn't quite know what
to think of it. I mean...
370
00:37:22,678 --> 00:37:25,218
When your horse sank up to
its hind quarters in it,
371
00:37:25,317 --> 00:37:27,347
I shall never forget your face!
372
00:37:27,416 --> 00:37:29,686
- What was I supposed to do?
- I was in full armor!
373
00:37:37,357 --> 00:37:40,555
Your Majesty, may I present
my daughter, Lady Jane Seymour.
374
00:38:15,693 --> 00:38:18,392
Jane.
375
00:38:29,612 --> 00:38:30,471
Your Majesty.
376
00:38:31,840 --> 00:38:34,181
Mr. Secretary Cromwell is here.
377
00:38:38,780 --> 00:38:41,120
Madam. You wished to see me?
378
00:38:44,190 --> 00:38:46,820
My father tells me you
are determined to close
379
00:38:46,920 --> 00:38:49,590
every religious house
in England. Is it true?
380
00:38:49,691 --> 00:38:51,490
Yes.
381
00:38:51,590 --> 00:38:53,589
As Your Majesty knows,
382
00:38:53,660 --> 00:38:56,499
the church commissioners
found that fraud, laxity
383
00:38:56,600 --> 00:38:58,970
and abuse were commonplace.
384
00:38:59,030 --> 00:39:02,668
Yet some religious houses received
good report. Is that not also true?
385
00:39:06,039 --> 00:39:10,038
I also hear that all the wealth
and assets of the monasteries
386
00:39:10,108 --> 00:39:12,948
are to be transferred
to the King's Treasury.
387
00:39:13,018 --> 00:39:16,847
Indeed. I intend to make
the King the most powerful
388
00:39:16,917 --> 00:39:18,588
and the richest King in Europe.
389
00:39:18,688 --> 00:39:21,988
But surely some of that wealth
could be put to better uses!
390
00:39:23,887 --> 00:39:27,327
- Better uses, Madam?
- Yes.
391
00:39:27,397 --> 00:39:30,096
For endowments to charitable
and educational causes,
392
00:39:30,166 --> 00:39:32,396
which even Wolsey did!
393
00:39:34,667 --> 00:39:36,965
Madam, I am surprised to hear
394
00:39:37,066 --> 00:39:38,766
you question the King's policy,
395
00:39:38,866 --> 00:39:42,076
which your father and brother
whole-heartedly support.
396
00:39:42,136 --> 00:39:45,305
I question the policy, Mr. Secretary,
397
00:39:45,375 --> 00:39:47,315
because I am not convinced
that it is the King's.
398
00:39:47,415 --> 00:39:49,676
- Madam, I...
- You are far too high-handed, Mr. Cromwell!
399
00:39:52,045 --> 00:39:54,015
You ought to be careful,
400
00:39:54,085 --> 00:39:55,715
or I will have you cropped at the neck.
401
00:40:30,651 --> 00:40:32,782
I know that I must die.
402
00:40:32,852 --> 00:40:35,851
I ask that my debts be cleared
403
00:40:37,661 --> 00:40:39,761
and my servants be recompensed
404
00:40:39,861 --> 00:40:41,960
for the good service
405
00:40:42,030 --> 00:40:43,700
they have done for me.
406
00:40:46,271 --> 00:40:50,000
I wish to be buried in the
convent of the Observant Friars.
407
00:40:51,800 --> 00:40:55,210
And I would wish that 500
masses be said for my soul...
408
00:40:56,879 --> 00:40:59,679
and that someone would visit
409
00:40:59,749 --> 00:41:02,150
the Shrine of our Lady of Walsingham
410
00:41:02,210 --> 00:41:04,848
to pray on my behalf.
411
00:41:09,018 --> 00:41:10,857
To my daughter, Mary...
412
00:41:12,888 --> 00:41:15,729
I leave the collar of gold
413
00:41:15,788 --> 00:41:18,498
I brought from Spain...
414
00:41:20,568 --> 00:41:22,668
and my furs...
415
00:41:22,737 --> 00:41:25,796
Madam, let me help you.
416
00:41:28,336 --> 00:41:31,677
Thank you, my loyal
and loving Elizabeth.
417
00:41:31,777 --> 00:41:34,107
I must write to the king.
418
00:41:39,447 --> 00:41:40,985
"My Lord
419
00:41:41,415 --> 00:41:43,816
"and dear husband...
420
00:41:45,916 --> 00:41:47,925
"I commend me unto you.
421
00:41:49,595 --> 00:41:52,855
"The hour of my death draws fast on,
422
00:41:52,965 --> 00:41:54,624
"and my case being such...
423
00:41:57,664 --> 00:41:59,995
"the tender love I owe you
424
00:42:00,065 --> 00:42:03,604
"forces me to put you in remembrance
425
00:42:03,704 --> 00:42:06,104
"of the health
426
00:42:06,204 --> 00:42:09,203
"and safeguard of your soul...
427
00:42:10,443 --> 00:42:13,144
"which you ought to prefer
428
00:42:13,243 --> 00:42:15,783
"above all considerations
429
00:42:15,884 --> 00:42:19,052
"of the world of flesh whatsoever,
430
00:42:19,383 --> 00:42:22,722
"for which you have cast
me into many miseries,
431
00:42:22,823 --> 00:42:25,722
"and yourself into many cares.
432
00:42:25,821 --> 00:42:27,563
"For my part...
433
00:42:29,893 --> 00:42:31,732
"I do pardon you all,
434
00:42:31,831 --> 00:42:34,102
"yea,
435
00:42:34,431 --> 00:42:36,432
"and I do wish
436
00:42:36,531 --> 00:42:39,770
"and pray dearly God
437
00:42:39,871 --> 00:42:42,171
"that He will pardon you also.
438
00:42:45,810 --> 00:42:47,480
"For the rest,
439
00:42:47,540 --> 00:42:50,310
"I commend unto you
440
00:42:50,411 --> 00:42:51,850
"our daughter, Mary...
441
00:42:53,979 --> 00:42:57,020
"beseeching you to be a
good father unto her...
442
00:42:58,551 --> 00:43:01,389
"as I have always desired.
443
00:43:05,129 --> 00:43:07,358
"And lastly...
444
00:43:08,828 --> 00:43:09,928
"I vow...
445
00:43:11,800 --> 00:43:14,898
"that mine eyes desire you...
446
00:43:16,868 --> 00:43:18,238
above all things."
447
00:43:49,735 --> 00:43:51,765
Elizabeth, help me.
448
00:44:22,432 --> 00:44:25,333
In manus tuas commendo
449
00:44:25,433 --> 00:44:27,572
spiritum meum.
450
00:45:14,749 --> 00:45:16,009
Madam!
451
00:45:16,078 --> 00:45:18,117
What is it, Nan?
452
00:45:29,627 --> 00:45:31,997
Now I am indeed Queen.
453
00:45:49,845 --> 00:45:51,676
Elizabeth?
454
00:46:05,455 --> 00:46:06,895
Elizabeth...
455
00:46:13,804 --> 00:46:15,802
Oh, Jesus!
456
00:46:29,752 --> 00:46:31,411
Elizabeth...
457
00:48:07,575 --> 00:48:10,574
- Oh!
- John. This is my wife, Catherine.
458
00:48:10,674 --> 00:48:12,073
Sir John.
459
00:48:19,383 --> 00:48:21,753
Here comes Her Majesty now.
460
00:48:21,813 --> 00:48:23,653
Not performing today, Mark?
461
00:48:27,052 --> 00:48:29,522
- My Lady.
- Your Majesties.
462
00:48:33,462 --> 00:48:36,332
Your Majesties. Go watch
the cockfight, sweetheart.
463
00:48:37,862 --> 00:48:41,171
- My Lady.
- My Lady.
464
00:48:46,872 --> 00:48:49,041
No, not today, My Lord.
465
00:48:49,111 --> 00:48:50,171
But perhaps later tonight?
466
00:48:51,440 --> 00:48:53,540
I'm not sure.
467
00:48:57,449 --> 00:48:59,350
Have you told her about me? Hm?
468
00:48:59,421 --> 00:49:02,090
About us? - No!
469
00:49:02,150 --> 00:49:04,919
Why the hell not? You're George Boleyn!
470
00:49:04,930 --> 00:49:06,020
You're like a bloody god around here!
471
00:49:06,029 --> 00:49:08,329
If you could read Greek, Master Smeaton,
472
00:49:08,429 --> 00:49:11,029
you'd know that even the gods
had problems with their wives!
473
00:49:31,218 --> 00:49:33,547
- Sir John.
- Your Majesty.
474
00:49:33,647 --> 00:49:36,987
We wanted to thank you once more
for your generous hospitality.
475
00:49:37,087 --> 00:49:40,526
All the more so because our
visit was so unexpected.
476
00:49:40,586 --> 00:49:42,227
Sire, it was the greatest
possible privilege and pleasure.
477
00:49:42,287 --> 00:49:44,197
And the room Your Majesty slept in
478
00:49:44,297 --> 00:49:46,726
shall forever be known
as "The King's bedroom."
479
00:49:46,796 --> 00:49:49,696
Your daughter Jane
should come to court.
480
00:49:49,796 --> 00:49:53,435
- As lady to Her Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
481
00:49:53,535 --> 00:49:56,976
You do our family a great honor.
482
00:49:57,076 --> 00:50:00,475
Sweetheart. Come here.
483
00:50:05,445 --> 00:50:08,414
- Papa!
- Ah!
484
00:50:08,514 --> 00:50:11,854
My Elizabeth!
485
00:50:11,914 --> 00:50:14,255
Ah! Guards! Guards! Protect me!
486
00:50:14,385 --> 00:50:17,594
Now, men!
487
00:50:17,654 --> 00:50:20,624
En garde! You're going to
protect me. Protect me!
488
00:50:20,693 --> 00:50:25,132
Protect your King! My mama!
489
00:50:25,233 --> 00:50:26,634
Elizabeth!
490
00:50:29,103 --> 00:50:30,532
My papa!
491
00:50:32,303 --> 00:50:34,403
My Elizabeth.
492
00:50:44,552 --> 00:50:46,951
Anne.
493
00:50:50,221 --> 00:50:52,350
Yes, father.
494
00:50:52,420 --> 00:50:54,560
I have heard some
reports that alarm me.
495
00:50:54,621 --> 00:50:56,791
What reports?
496
00:50:56,861 --> 00:51:00,030
It seems you have quarreled
with Mr. Cromwell.
497
00:51:00,130 --> 00:51:02,600
We disagreed
498
00:51:02,670 --> 00:51:05,769
on an important and public issue.
499
00:51:05,869 --> 00:51:09,500
Anne, I did not bring you up
to have opinions
500
00:51:09,610 --> 00:51:11,970
or to express them or to quarrel
with those closest to the Crown.
501
00:51:12,070 --> 00:51:13,739
But I am closest to the Crown!
I am the King's wife!
502
00:51:13,809 --> 00:51:16,409
And you should remember
how you got there!
503
00:51:18,949 --> 00:51:20,318
I know how I got there.
504
00:51:20,418 --> 00:51:21,818
And it was not all you.
505
00:51:21,918 --> 00:51:24,819
It was not all you
506
00:51:24,918 --> 00:51:26,649
or Norfolk or George
507
00:51:26,719 --> 00:51:28,818
or any other man you want to name!
508
00:51:28,918 --> 00:51:31,827
It was also me.
509
00:51:33,828 --> 00:51:37,526
He fell in love with me.
He respected me...
510
00:51:40,067 --> 00:51:42,166
and my opinions.
511
00:51:50,576 --> 00:51:52,605
What is it?
512
00:51:52,716 --> 00:51:54,317
You have no need to worry.
513
00:51:54,377 --> 00:51:56,545
There is good news all round.
514
00:51:56,645 --> 00:51:58,915
Katherine is dead...
515
00:51:58,986 --> 00:52:00,755
and I...
516
00:52:05,254 --> 00:52:07,596
I am pregnant.
517
00:52:07,695 --> 00:52:09,525
Do you understand?
518
00:52:11,595 --> 00:52:13,695
I am carrying
519
00:52:13,764 --> 00:52:15,764
the King's son.
520
00:52:25,004 --> 00:52:27,813
We are on the edge
of a golden world!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.