All language subtitles for The Girl Inside Me Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,467 --> 00:00:44,448 =The Girl Inside Me= 2 00:00:44,448 --> 00:00:46,208 =Episode 8= 3 00:01:05,840 --> 00:01:06,799 Kill him 4 00:01:08,200 --> 00:01:09,959 to prove that you really want to protect me. 5 00:01:53,640 --> 00:01:55,159 No, no, I can't. 6 00:01:59,519 --> 00:02:01,359 You can die for me. 7 00:02:01,799 --> 00:02:03,400 But you can't kill him for me. 8 00:02:03,640 --> 00:02:04,359 Why? 9 00:02:05,959 --> 00:02:07,200 I don't know how to kill people. 10 00:02:07,359 --> 00:02:08,759 Nor do I have the guts. 11 00:02:09,240 --> 00:02:10,639 And someone once said 12 00:02:10,719 --> 00:02:12,280 that each life has a meaning. 13 00:02:12,280 --> 00:02:14,199 We have no right to claim anyone's life. 14 00:02:14,639 --> 00:02:15,439 Who said that? 15 00:02:30,319 --> 00:02:31,280 A friend of mine. 16 00:02:35,759 --> 00:02:38,280 Your Highness, what should we do about him? 17 00:02:41,280 --> 00:02:42,360 Take him away. 18 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 Lock him up first. 19 00:02:43,719 --> 00:02:44,520 - Yes. - Yes. 20 00:02:55,400 --> 00:02:56,560 You acted like 21 00:02:57,680 --> 00:02:58,400 a real man today. 22 00:03:02,919 --> 00:03:04,159 But don't do this again. 23 00:03:04,280 --> 00:03:05,240 It's so dangerous. 24 00:03:06,039 --> 00:03:07,599 The big shots all have bodyguards. 25 00:03:07,599 --> 00:03:08,599 So don't be heroic. 26 00:03:08,800 --> 00:03:11,840 Give me a break. I'm still anxious. 27 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 (Young Master Chu.) 28 00:03:14,879 --> 00:03:16,960 Someone is coming. You take control. 29 00:03:26,120 --> 00:03:26,960 Miss Ruyi. 30 00:03:28,120 --> 00:03:29,319 What can I do for you? 31 00:03:33,199 --> 00:03:35,240 Her Highness wants you to have this jade token. 32 00:03:35,240 --> 00:03:36,360 With this jade token, 33 00:03:36,360 --> 00:03:38,240 the entire Princess's Mansion is open to you. 34 00:03:40,759 --> 00:03:41,520 Thank you. 35 00:03:41,759 --> 00:03:43,199 Then can I visit her bedroom? 36 00:03:43,199 --> 00:03:44,280 Of course, you can, 37 00:03:44,400 --> 00:03:45,680 if you're suicidal. 38 00:03:48,199 --> 00:03:50,719 Ruyi, do you know 39 00:03:51,879 --> 00:03:54,719 what General Si Tian likes to do in his leisure time? 40 00:03:56,159 --> 00:03:58,360 What kind of food does he like? Where does he go? 41 00:03:58,360 --> 00:03:59,759 What kind of people does he like? 42 00:04:02,639 --> 00:04:04,120 I want to give him a gift. 43 00:04:04,240 --> 00:04:05,879 But I don't know what to give. 44 00:04:05,960 --> 00:04:07,840 Can you give me a suggestion? 45 00:04:20,160 --> 00:04:21,319 He likes women. 46 00:04:25,839 --> 00:04:27,600 I am a woman. 47 00:04:39,120 --> 00:04:40,959 Backyard is off-limits. No entry is allowed. 48 00:04:41,199 --> 00:04:42,240 Why is it off-limits? 49 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Wait. 50 00:04:50,279 --> 00:04:51,199 Is it still off-limits? 51 00:04:59,759 --> 00:05:04,079 Sixth Uncle put the Crown Prince in charge of the horse racing tomorrow. 52 00:05:05,040 --> 00:05:08,480 But it seems they have bought some kind of Heavenly Horse. 53 00:05:09,319 --> 00:05:10,800 How can our chestnut horses 54 00:05:11,240 --> 00:05:13,439 compete with a Heavenly Horse? 55 00:05:15,839 --> 00:05:17,480 If we lose, 56 00:05:17,639 --> 00:05:19,639 the Crown Prince will be humiliated. 57 00:05:22,519 --> 00:05:24,399 What should I do? 58 00:05:30,319 --> 00:05:31,160 Your Highness. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,800 Chu Xiaoran, what are you doing here? 60 00:05:36,759 --> 00:05:38,720 I came for a bath 61 00:05:38,720 --> 00:05:39,439 and ran into you. 62 00:05:39,720 --> 00:05:41,160 Go on. It helps you sweat. 63 00:05:41,560 --> 00:05:43,120 You've grown more and more shameless. 64 00:05:43,120 --> 00:05:44,160 Get out of here. 65 00:05:45,079 --> 00:05:47,800 Your Highness, your skin is so fair. 66 00:05:47,800 --> 00:05:48,480 How do you maintain it? 67 00:05:48,480 --> 00:05:49,279 You... 68 00:05:50,600 --> 00:05:51,560 Shameless. 69 00:05:52,279 --> 00:05:54,319 Keep staring and I'll gouge out your eyes. 70 00:05:55,560 --> 00:05:56,360 Get out. 71 00:05:58,639 --> 00:05:59,759 Why are you so mean? 72 00:06:00,600 --> 00:06:01,680 Let me teach you a lesson. 73 00:06:03,160 --> 00:06:04,680 Simpleton, take over. 74 00:06:09,800 --> 00:06:11,560 Simpleton, open the cloth bag. 75 00:06:11,560 --> 00:06:13,680 Something in there will make you less awkward. 76 00:06:26,720 --> 00:06:27,319 A snake. 77 00:06:34,399 --> 00:06:35,560 The snake is gone. 78 00:06:36,639 --> 00:06:37,319 Is it? 79 00:06:41,639 --> 00:06:42,759 That was so scary. 80 00:06:44,680 --> 00:06:47,279 Simpleton, how do you call yourself a man? 81 00:06:47,279 --> 00:06:48,839 I was bitten by a snake as a kid. 82 00:06:49,959 --> 00:06:50,959 The snake is back. 83 00:06:54,560 --> 00:06:56,319 Where? Where is it? 84 00:06:56,600 --> 00:06:57,399 It's gone. 85 00:06:58,920 --> 00:06:59,600 Are you sure? 86 00:07:19,839 --> 00:07:21,360 Come on. Great opportunity. 87 00:07:21,879 --> 00:07:22,560 Kiss her. 88 00:07:23,439 --> 00:07:24,160 No. 89 00:07:24,160 --> 00:07:25,079 Kiss her. 90 00:07:25,079 --> 00:07:25,600 No. 91 00:07:27,439 --> 00:07:28,240 Get off. 92 00:07:28,240 --> 00:07:28,879 No. 93 00:07:28,879 --> 00:07:30,279 Move aside. 94 00:07:33,399 --> 00:07:34,720 Move, I'll do it. 95 00:07:34,720 --> 00:07:35,560 What are you doing? 96 00:07:38,519 --> 00:07:39,120 Get off. 97 00:07:39,120 --> 00:07:39,839 Let me do it. 98 00:08:09,504 --> 00:08:10,762 Go away. 99 00:08:11,356 --> 00:08:11,932 Go away. 100 00:08:17,439 --> 00:08:18,439 What's your problem? 101 00:08:26,639 --> 00:08:28,680 Simpleton, you're so useless. 102 00:08:28,680 --> 00:08:30,480 You acted like a coward in front of her 103 00:08:30,480 --> 00:08:31,839 and missed a great opportunity. 104 00:08:40,879 --> 00:08:41,960 Stop dwelling on it. 105 00:08:42,600 --> 00:08:44,399 There is a great opportunity 106 00:08:44,399 --> 00:08:46,399 that could help you regain her trust. 107 00:08:48,279 --> 00:08:49,840 The horse racing? 108 00:08:50,159 --> 00:08:52,039 I'm not good at it. 109 00:08:54,559 --> 00:08:56,159 Once a simpleton, always a simpleton. 110 00:08:56,840 --> 00:08:58,519 You can ask me for help. 111 00:09:02,720 --> 00:09:04,919 Please guide me. 112 00:09:06,919 --> 00:09:07,720 Later... 113 00:09:10,016 --> 00:09:14,080 Later, I will give you a sachet of medicine powder. 114 00:09:14,080 --> 00:09:16,039 Mix it into the fodder 115 00:09:16,039 --> 00:09:17,399 to feed that Heavenly Horse. 116 00:09:17,399 --> 00:09:18,240 Feed it to the Heavenly Horse? 117 00:09:18,240 --> 00:09:20,840 And send a few mares to its stable at night. 118 00:09:20,840 --> 00:09:21,399 Mares? 119 00:09:21,879 --> 00:09:24,799 I don't believe that the Heavenly Horse can still race tomorrow. 120 00:09:26,120 --> 00:09:29,559 But first, you must set a condition with the princess. 121 00:09:29,840 --> 00:09:32,840 Ask her to kiss you if you help her win. 122 00:10:00,552 --> 00:10:04,056 ♪Preserve the fireworks for eternity♪ 123 00:10:04,385 --> 00:10:08,145 ♪Is a lifetime enough to suffice♪ 124 00:10:09,377 --> 00:10:12,971 ♪Turn the lens of time for a retrospective glance♪ 125 00:10:13,441 --> 00:10:18,241 ♪I am willing to stand by and wait♪ 126 00:10:21,164 --> 00:10:24,833 ♪I spent half my life in pursuit of freedom♪ 127 00:10:25,045 --> 00:10:29,300 ♪Yet I was mocked and urged to walk away♪ 128 00:10:30,113 --> 00:10:33,620 ♪When I forget what I've been seeking, can I still♪ 129 00:10:34,081 --> 00:10:38,625 ♪Wait for time to reverse and inscribe my heartache♪ 130 00:10:41,576 --> 00:10:45,328 ♪Open the box of time and turn the hourglass♪ 131 00:10:45,528 --> 00:10:49,320 ♪Sing praises of my bravery, steadfast through the years♪ 132 00:10:49,618 --> 00:10:53,640 ♪The butterfly hiding within is finally saved♪ 133 00:10:53,800 --> 00:10:58,520 ♪The encounter in the fairy tale turns out to be fictitious♪ 134 00:10:59,073 --> 00:11:02,904 ♪A multitude of thoughts arise in a moment♪ 135 00:11:03,009 --> 00:11:08,112 ♪In the end, I let them drift away on their own♪ 136 00:11:08,418 --> 00:11:10,753 ♪Emotions are like a river flowing♪ 137 00:11:10,753 --> 00:11:14,205 ♪How many withered flowers have been greeted♪ 138 00:11:14,205 --> 00:11:18,544 ♪Piecing together fragments of memory, revisiting old places♪ 139 00:11:18,680 --> 00:11:21,704 ♪Tracing the source of time♪ 140 00:11:22,433 --> 00:11:27,809 ♪All the past is but a prelude, for the sake of nostalgia only♪ 141 00:11:31,137 --> 00:11:34,968 ♪A multitude of thoughts arise in a moment♪ 142 00:11:35,073 --> 00:11:40,176 ♪In the end, I let them drift away on their own♪ 143 00:11:40,482 --> 00:11:42,817 ♪Emotions are like a river flowing♪ 144 00:11:42,817 --> 00:11:46,269 ♪How many withered flowers have been greeted♪ 145 00:11:47,617 --> 00:11:51,905 ♪Let thoughts be fickle as time flows backward♪ 146 00:11:51,905 --> 00:11:55,873 ♪Piecing together fragments of memory, revisiting old places♪ 147 00:11:56,001 --> 00:11:59,404 ♪Tracing the source of time♪ 148 00:11:59,713 --> 00:12:05,509 ♪All the past is but a prelude, for the sake of nostalgia only♪ 149 00:12:07,890 --> 00:12:11,212 ♪All the past is but a prelude♪ 150 00:12:12,714 --> 00:12:16,162 ♪For the sake of nostalgia only♪ 9605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.