Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,467 --> 00:00:44,448
=The Girl Inside Me=
2
00:00:44,448 --> 00:00:46,208
=Episode 7=
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,640
(Trying to establish authority, huh?)
4
00:00:49,799 --> 00:00:51,640
(As you wish.)
5
00:01:04,439 --> 00:01:07,519
(It's time to lose it, Princess.
You can't tolerate this.)
6
00:01:09,040 --> 00:01:11,840
How dare you
throw away the wine in front of me?
7
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
You'd better have a good explanation.
8
00:01:15,719 --> 00:01:16,400
Otherwise...
9
00:01:19,959 --> 00:01:23,519
How can such rubbish wine
be worthy of Your Highness's attention?
10
00:01:24,319 --> 00:01:25,879
Please give me a second.
11
00:01:48,439 --> 00:01:51,439
(Bloody Mary. Here we go.)
12
00:02:20,520 --> 00:02:23,879
(This is my strategy
of delayed gratification.)
13
00:02:25,319 --> 00:02:27,840
What do you think, Your Highness?
14
00:02:28,879 --> 00:02:30,759
Doesn't it remind you
15
00:02:31,280 --> 00:02:32,759
of two trusting lovers cuddling up?
16
00:02:43,520 --> 00:02:45,199
I am very pleased.
17
00:02:45,719 --> 00:02:48,120
Say it. What reward would you like?
18
00:02:49,639 --> 00:02:50,919
I want you.
19
00:02:52,840 --> 00:02:54,319
I want you.
20
00:03:01,240 --> 00:03:03,120
(I confessed on your behalf. Hurry up.)
21
00:03:12,240 --> 00:03:13,599
(Hurry up.)
22
00:03:17,919 --> 00:03:19,240
I-I want you
23
00:03:21,639 --> 00:03:24,439
to drink the cocktails I mix every day.
24
00:03:27,159 --> 00:03:30,120
(So useless. This is infuriating.)
25
00:03:32,680 --> 00:03:34,520
Let's see if you can
26
00:03:35,240 --> 00:03:39,000
provide me with new experiences forever.
27
00:03:40,759 --> 00:03:42,759
Of course, I can.
28
00:03:42,919 --> 00:03:47,360
Your Highness
may experience it for yourself.
29
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
Your Highness,
Minister Zhang has arrived.
30
00:04:06,360 --> 00:04:07,479
Come with me.
31
00:04:20,480 --> 00:04:21,279
I pay my respect
32
00:04:21,879 --> 00:04:23,000
to Your Highness.
33
00:04:27,759 --> 00:04:30,600
(He has such an imposing aura.)
34
00:04:31,319 --> 00:04:32,759
Stop shaking. Straighten up.
35
00:04:34,519 --> 00:04:35,920
Imagine yourself as a stud.
36
00:04:37,519 --> 00:04:40,079
I mean, imagine yourself as sturdy.
37
00:04:46,199 --> 00:04:48,639
Minister Zhang, if I'm not mistaken,
38
00:04:49,079 --> 00:04:51,360
you've been a Chief Captain
for six months now, right?
39
00:04:52,079 --> 00:04:54,439
Your Highness, it's been
six months and five days.
40
00:04:55,120 --> 00:04:56,639
I managed to take this position
41
00:04:56,920 --> 00:04:58,639
all thanks to your support.
42
00:04:59,480 --> 00:05:01,120
So you haven't forgotten that.
43
00:05:01,680 --> 00:05:03,439
The four former captains of yours
44
00:05:03,439 --> 00:05:05,120
were assigned by me.
45
00:05:05,480 --> 00:05:07,240
But you replaced them out of nowhere.
46
00:05:07,240 --> 00:05:08,959
Shouldn't you explain this to me?
47
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
Please don't get me wrong.
48
00:05:10,920 --> 00:05:12,720
It's normal personnel transfer.
49
00:05:13,000 --> 00:05:14,480
They have done great jobs,
50
00:05:14,839 --> 00:05:16,839
so I've promoted them by half a rank,
51
00:05:17,160 --> 00:05:19,439
which makes them Senior Captains.
52
00:05:19,839 --> 00:05:22,040
A nominal position without real power.
53
00:05:22,439 --> 00:05:23,600
Well played.
54
00:05:23,600 --> 00:05:24,920
I swear I serve Your Highness
55
00:05:24,920 --> 00:05:26,279
without ulterior motives.
56
00:05:28,839 --> 00:05:31,000
(To the Sixth Lord)
Do these look familiar to you?
57
00:05:33,120 --> 00:05:36,319
These are your letters
with my Sixth Uncle.
58
00:05:40,199 --> 00:05:43,000
Your Highness, the Sixth Lord and I
59
00:05:43,759 --> 00:05:45,920
are merely in touch
regarding court affairs.
60
00:05:46,199 --> 00:05:50,000
Minister Zhang, do you really think
I'm easy to fool?
61
00:05:50,600 --> 00:05:52,000
I could grant you power.
62
00:05:52,600 --> 00:05:54,399
That means I can also bring you down.
63
00:05:55,319 --> 00:05:56,920
You blatantly accepted bribes.
64
00:05:57,079 --> 00:05:58,199
Do you confess?
65
00:06:03,800 --> 00:06:04,879
There are always ways
66
00:06:05,680 --> 00:06:07,079
to make false accusations.
67
00:06:07,720 --> 00:06:09,279
Guards, seize him.
68
00:06:09,720 --> 00:06:10,439
Who dares?
69
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
I am the Chief Captain.
70
00:06:12,759 --> 00:06:14,279
Without His Majesty's decree,
71
00:06:14,439 --> 00:06:15,920
who dares to lay a hand on me?
72
00:06:16,519 --> 00:06:18,240
Minister Zhang
73
00:06:18,240 --> 00:06:19,439
attempted to defile me
74
00:06:19,959 --> 00:06:21,480
out of disrespect and failed.
75
00:06:21,639 --> 00:06:23,360
Embarrassed and infuriated,
76
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
he intended harm upon me
77
00:06:25,360 --> 00:06:28,240
and was killed on the spot.
78
00:06:28,399 --> 00:06:29,040
Seize him.
79
00:07:22,600 --> 00:07:24,279
You're worried about my safety?
80
00:07:25,240 --> 00:07:26,279
Aren't you afraid of death?
81
00:07:27,240 --> 00:07:28,000
I am.
82
00:07:29,959 --> 00:07:34,360
But I instinctively wanted to save you.
83
00:07:36,040 --> 00:07:36,839
Why?
84
00:07:38,680 --> 00:07:39,439
Because
85
00:07:40,600 --> 00:07:41,720
I... I...
86
00:07:45,759 --> 00:07:48,879
Xiaoxiao, what should I do now?
87
00:07:50,000 --> 00:07:51,959
I can't be there
to help you all the time.
88
00:07:52,360 --> 00:07:53,480
Try to improvise.
89
00:08:02,000 --> 00:08:03,399
Aren't you a smooth-talker?
90
00:08:03,600 --> 00:08:04,519
Why are you mute now?
91
00:08:06,160 --> 00:08:08,079
Your Highness, I am not good with words.
92
00:08:09,839 --> 00:08:11,040
But I do know
93
00:08:12,720 --> 00:08:14,759
that if something like this
happens again,
94
00:08:16,399 --> 00:08:19,800
I will still choose to save you
without any hesitation.
95
00:09:05,736 --> 00:09:09,240
♪Preserve the fireworks for eternity♪
96
00:09:09,569 --> 00:09:13,329
♪Is a lifetime enough to suffice♪
97
00:09:14,561 --> 00:09:18,155
♪Turn the lens of time
for a retrospective glance♪
98
00:09:18,625 --> 00:09:23,425
♪I am willing to stand by and wait♪
99
00:09:26,348 --> 00:09:30,017
♪I spent half my life
in pursuit of freedom♪
100
00:09:30,229 --> 00:09:34,484
♪Yet I was mocked
and urged to walk away♪
101
00:09:35,297 --> 00:09:38,804
♪When I forget
what I've been seeking, can I still♪
102
00:09:39,265 --> 00:09:43,809
♪Wait for time to reverse
and inscribe my heartache♪
103
00:09:46,760 --> 00:09:50,512
♪Open the box of time
and turn the hourglass♪
104
00:09:50,712 --> 00:09:54,504
♪Sing praises of my bravery,
steadfast through the years♪
105
00:09:54,802 --> 00:09:58,824
♪The butterfly hiding within
is finally saved♪
106
00:09:58,984 --> 00:10:03,704
♪The encounter in the fairy tale
turns out to be fictitious♪
107
00:10:04,257 --> 00:10:08,088
♪A multitude of thoughts
arise in a moment♪
108
00:10:08,193 --> 00:10:13,296
♪In the end, I let them
drift away on their own♪
109
00:10:13,602 --> 00:10:15,937
♪Emotions are like a river flowing♪
110
00:10:15,937 --> 00:10:19,389
♪How many withered flowers
have been greeted♪
111
00:10:19,389 --> 00:10:23,728
♪Piecing together fragments of memory,
revisiting old places♪
112
00:10:23,864 --> 00:10:26,888
♪Tracing the source of time♪
113
00:10:27,617 --> 00:10:32,993
♪All the past is but a prelude,
for the sake of nostalgia only♪
114
00:10:36,321 --> 00:10:40,152
♪A multitude of thoughts
arise in a moment♪
115
00:10:40,257 --> 00:10:45,360
♪In the end, I let them
drift away on their own♪
116
00:10:45,666 --> 00:10:48,001
♪Emotions are like a river flowing♪
117
00:10:48,001 --> 00:10:51,453
♪How many withered flowers
have been greeted♪
118
00:10:52,801 --> 00:10:57,089
♪Let thoughts be fickle
as time flows backward♪
119
00:10:57,089 --> 00:11:01,057
♪Piecing together fragments of memory,
revisiting old places♪
120
00:11:01,185 --> 00:11:04,588
♪Tracing the source of time♪
121
00:11:04,897 --> 00:11:10,693
♪All the past is but a prelude,
for the sake of nostalgia only♪
122
00:11:13,074 --> 00:11:16,396
♪All the past is but a prelude♪
123
00:11:17,898 --> 00:11:21,346
♪For the sake of nostalgia only♪
8431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.