All language subtitles for Teacup.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,613 --> 00:00:05,076
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:06,079 --> 00:00:07,414
"في الحلقات السابقة"
3
00:00:07,461 --> 00:00:09,330
- (روبن)!
- (جيمس).
4
00:00:09,430 --> 00:00:11,065
اصمد!
5
00:00:12,166 --> 00:00:14,035
لا يمكننا أن نتركه.
6
00:00:14,135 --> 00:00:15,903
كل من في المنزل في خطر.
يجب أن نذهب.
7
00:00:16,003 --> 00:00:17,371
لا بأس إذا كنتِ تكرهيني.
8
00:00:17,471 --> 00:00:19,607
أنا لا أكرهكِ، بل أشعر بالأسى حيالكِ.
9
00:00:19,707 --> 00:00:21,842
ـ كان (جيمس) محقًا.
ـ بشأن ماذا؟
10
00:00:21,942 --> 00:00:23,544
بمدى قسوتكِ.
11
00:00:24,912 --> 00:00:26,947
يقول "النذير" أن (مكناب) رجل صالح.
12
00:00:27,048 --> 00:00:29,083
الرجل الآخر، القاتل، هو الشرير.
13
00:00:29,183 --> 00:00:32,820
قالت (ميريل) أن "النذير" في مهمة ما.
14
00:00:32,920 --> 00:00:34,355
- ما هي؟
- مهمّة إيجاد الآلة..
15
00:00:34,455 --> 00:00:37,525
ـ وماذا يحصل حين تشغّلها؟
.ـ نتجهّز
16
00:00:37,625 --> 00:00:40,995
ـ نتجهّز لأيّ شيء؟
ـ للغزو.
17
00:00:41,095 --> 00:00:43,664
ـ هذا هو السائل.
.ـ إنه لك
18
00:00:45,066 --> 00:00:46,233
علينا إيجاد جدتكِ.
19
00:00:46,333 --> 00:00:48,469
هل تعتقد حقًا أنها ستؤذينا؟
20
00:00:48,569 --> 00:00:49,403
نعم.
21
00:00:50,638 --> 00:00:52,973
لا أعتقد أنّني على طبيعتي.. ليس بعد الآن.
22
00:00:53,074 --> 00:00:54,275
يمكن أن يكون في أيّ واحد منا.
23
00:00:54,375 --> 00:00:57,545
يقول أنه إذا تمكنا من معرفة ماهيته،
24
00:00:57,645 --> 00:00:59,747
فهناك طريقة لإخراج القاتل منهم.
25
00:00:59,847 --> 00:01:00,981
كيف؟
26
00:01:01,082 --> 00:01:02,483
نغرقهم.
27
00:01:32,646 --> 00:01:34,648
.اللعنة
28
00:05:22,013 --> 00:05:28,076
|| (فنجان: الحلقة (7 ||
29
00:05:34,013 --> 00:05:35,076
"مقتبس من كتاب (ستنغر) لـ (روبرت ماكمون)"
30
00:06:01,067 --> 00:06:04,002
"إنعاش ضحايا الغرق"
31
00:06:53,267 --> 00:06:54,802
(فاليريا)؟
32
00:06:59,273 --> 00:07:00,775
هذا من اجل الأطفال.
33
00:07:03,844 --> 00:07:05,780
كنت سأفعل ذات الشيء،
34
00:07:05,880 --> 00:07:08,849
لكن لا أحد يتجاوز (نيكولاس).
35
00:07:09,250 --> 00:07:11,018
ليس أثناء مراقبتي.
36
00:07:57,064 --> 00:07:59,233
أتذكّر الحظيرة.
37
00:07:59,333 --> 00:08:01,969
أتذكّر ذلك الرجل (أولسن).
38
00:08:02,470 --> 00:08:03,871
وبعدها...
39
00:08:06,607 --> 00:08:08,342
...اصبح كل شيء مبهم.
40
00:08:08,642 --> 00:08:09,810
لا أتذكّر شيئًا.
41
00:08:11,679 --> 00:08:16,984
حسنًا، ليس "لا شيء"،
بل حاولت الصراخ.
42
00:08:18,486 --> 00:08:19,854
أعلم أنه كان بإمكاني فعلها،
43
00:08:19,954 --> 00:08:22,790
..لكني كنت متعبة جدًا.
44
00:08:22,890 --> 00:08:25,626
وخائفة جدًا.
45
00:08:27,428 --> 00:08:29,797
سمعت شيئًا...
46
00:08:31,499 --> 00:08:35,102
كان شخص يهمس.
47
00:08:35,202 --> 00:08:36,904
شخص فظيع.
48
00:08:37,004 --> 00:08:38,472
في رأسي.
49
00:08:38,572 --> 00:08:41,675
ظل يهمس ويهمس.
50
00:08:45,679 --> 00:08:47,848
لم أتمكن من فهم الكلمات.
51
00:08:51,285 --> 00:08:52,820
وبعدها عدت إلى الحظيرة.
52
00:08:53,721 --> 00:08:55,890
ولم تري أحدًا حينها؟
53
00:08:56,590 --> 00:08:59,660
ربما حركة أو شكل.
54
00:09:00,261 --> 00:09:04,265
لكن شعرت كأن شاحنة صدمتني.
55
00:09:04,365 --> 00:09:06,033
نعم، فهمت.
56
00:09:07,435 --> 00:09:11,072
لكن أيّ شيء يمكن أن يكون دليلاً.
57
00:09:12,673 --> 00:09:14,742
ماذا لو عرفنا؟
58
00:09:15,676 --> 00:09:18,746
ماذا لو اكتشفنا ماهيته فعلاً؟
59
00:09:20,981 --> 00:09:23,517
هل حقًا سنغرق أحدًا؟
60
00:09:58,352 --> 00:10:00,187
يجب علينا التحري مجددًا.
61
00:10:01,622 --> 00:10:03,457
(مكناب) أصيب بأذى.
62
00:10:03,557 --> 00:10:04,525
إنه خائف.
63
00:10:05,593 --> 00:10:08,529
كان يظن إنه يحاول المساعدة.
انه لن يعود.
64
00:10:08,629 --> 00:10:10,164
أنت لا تعرف ذلك.
65
00:10:11,032 --> 00:10:12,366
وهذه؟
66
00:10:12,466 --> 00:10:13,901
هذه مضيعة للوقت.
67
00:10:14,001 --> 00:10:16,070
- أحدهم سوف يرى الدخان.
- حقًا؟
68
00:10:16,170 --> 00:10:17,571
ويعتقد أننا نحرق أوراق اشجار.
69
00:10:17,671 --> 00:10:20,241
- (روبن)، إنه يوم الاثنين.
- ماذا إذن؟
70
00:10:20,341 --> 00:10:23,644
إذن عمال "يو بي إس"، "فيديكس"،
ساعي البريد...
71
00:10:23,744 --> 00:10:25,146
أحدهم سوف يأتي اليوم.
72
00:10:25,246 --> 00:10:28,149
وهل سيصلون هنا قبل
أن يموت واحد آخر منا؟
73
00:10:32,753 --> 00:10:35,056
لا أعتقد ذلك.
74
00:10:45,499 --> 00:10:47,535
رباه! هذا ليس أنا.
75
00:10:47,635 --> 00:10:50,237
حسنًا.
76
00:10:50,337 --> 00:10:51,338
كان ذلك سهلاً.
77
00:10:51,439 --> 00:10:53,007
عليك اللعنة.
78
00:10:54,041 --> 00:10:55,676
ماذا يفترض بنا أن نفعل إذن؟
79
00:10:56,243 --> 00:10:59,080
لا نقف حول نار المخيم،
هذا ما سنفعله.
80
00:11:04,452 --> 00:11:06,053
يجب على أحدهم التحقق ما إذا كان..
81
00:11:06,153 --> 00:11:07,722
نعم، سأتولى هذا.
82
00:11:09,924 --> 00:11:12,259
ضع واحدًا من هذه الإطارات.
83
00:11:12,693 --> 00:11:17,164
لا أحد سوف يفكر أننا نحرق أوراق
إذا تصاعد بعض الدخان الأسود.
84
00:11:57,805 --> 00:11:59,006
مرحبًا.
85
00:12:01,575 --> 00:12:03,244
واثقة أنّك نسيت هذه.
86
00:12:03,344 --> 00:12:04,912
أجل.
87
00:12:07,648 --> 00:12:08,916
لا يزال مذاقها جيّد؟
88
00:12:12,520 --> 00:12:13,954
عجباه.
89
00:12:14,055 --> 00:12:16,590
.مذاقًا فظيعًا
90
00:12:18,492 --> 00:12:20,027
أعطني واحدة.
91
00:12:21,262 --> 00:12:22,897
شكرًا.
92
00:12:37,144 --> 00:12:38,079
اللعنة.
93
00:12:40,848 --> 00:12:43,584
.لا زلت أنتظر أحد يطلق النار
94
00:12:43,684 --> 00:12:45,152
نعم.
95
00:12:46,220 --> 00:12:48,422
لا أعلم، أعتقد أن الأمر
أكثر تعقيدًا من ذلك.
96
00:12:48,522 --> 00:12:54,395
(أولسن) لم يطلق النار.
إنه مجرد ظهر، هل تعرف؟
97
00:12:54,495 --> 00:12:56,430
لقد كان صبورًا، دقيقًا.
98
00:12:58,666 --> 00:13:00,868
لا يوجد شيء دقيقًا بشأن (نافارو).
99
00:13:07,775 --> 00:13:09,643
لا يمكننا أن نفعل هذا.
100
00:13:19,787 --> 00:13:21,489
"تفقد الفعاليات الحيوية".
101
00:13:22,156 --> 00:13:25,292
"ضع أذنك بالقرب من الفم
وراقب صدوره.."
102
00:13:25,393 --> 00:13:27,762
أعني هذا يبدو جنونًا. إنه جنون.
103
00:13:27,862 --> 00:13:29,230
أعرف.
104
00:13:30,364 --> 00:13:32,900
أعرف. لكن..
105
00:13:33,701 --> 00:13:35,069
ماذا لو..؟
106
00:13:35,169 --> 00:13:38,406
إذا كان يتعلق بذلك فعلاً.
107
00:13:38,506 --> 00:13:40,374
إذن ماذا؟
108
00:13:42,143 --> 00:13:44,078
يتعلق بنا جميعًا، ستكونين..
109
00:13:44,178 --> 00:13:45,479
- لا تفعل ذلك.
- لا أفعل ماذا؟
110
00:13:45,579 --> 00:13:48,182
تتصرف كما لو أنّي لست
مرعوبة مثل الآخرين.
111
00:13:48,282 --> 00:13:49,717
(ماغي)، أنا فقط أقول،
..أنّكِ بارعة في
112
00:13:49,817 --> 00:13:51,285
بارعة في ماذا؟
113
00:13:52,720 --> 00:13:54,789
قل.
114
00:13:54,889 --> 00:13:57,391
بارعة في القسوة؟
115
00:13:57,992 --> 00:14:00,027
ويمكنني أغراق أحد؟
116
00:14:01,962 --> 00:14:04,165
وأنهي حياته؟
117
00:14:06,100 --> 00:14:08,135
هل هذا ما تقوله؟
118
00:14:08,903 --> 00:14:11,105
- (ماغي)...
- لنفترض أنّي فعلت ذلك.
119
00:14:11,672 --> 00:14:15,042
لنفترض أنّي تمكنت فعلاً
من إعادة أحياء أحد.
120
00:14:16,143 --> 00:14:19,747
وبطريقة أو بأخرى، نجحت فعلًا.
121
00:14:21,682 --> 00:14:23,050
ثم ماذا؟
122
00:14:23,150 --> 00:14:25,419
.سنجد حلاً
123
00:14:26,687 --> 00:14:28,422
ما تقصده هو أنّي سأجد حلاً.
124
00:14:28,522 --> 00:14:30,791
لا، أعني "نحن".
125
00:14:30,891 --> 00:14:32,593
معًا. نجد حلاً.
126
00:14:32,693 --> 00:14:33,928
نعم.
127
00:14:35,629 --> 00:14:37,098
نعم.
128
00:14:38,966 --> 00:14:41,068
نعم، لا يحق لك فعل ذلك أيضًا.
129
00:15:34,388 --> 00:15:37,391
مهما كنت تفكر، هذا ليس ما تعتقده.
130
00:15:37,491 --> 00:15:39,026
إذن ما هو؟
131
00:15:39,126 --> 00:15:43,097
حسنًا، إذا كنت محقًا،
فهذه هي الطريقة للخروج.
132
00:15:43,564 --> 00:15:45,266
هراء.
133
00:15:45,366 --> 00:15:46,534
اتبعني.
134
00:15:47,268 --> 00:15:48,836
أبقِ بندقيتك موجهة نحوي طوال الوقت.
135
00:15:48,936 --> 00:15:52,740
سأريك ما سأفعله.
بعدها قرر إذا كان هراء أم لا.
136
00:15:52,840 --> 00:15:55,242
أو أطلق النار عليّ الآن.
137
00:15:56,077 --> 00:15:58,012
خلاف ذلك، سأذهب.
138
00:16:26,440 --> 00:16:29,176
لا أثر لـ (مكناب).
لا شيء في الطابق العلوي.
139
00:16:29,577 --> 00:16:31,379
عدا (أولسن).
140
00:16:32,113 --> 00:16:33,581
لا تفكري في ذلك.
141
00:16:34,782 --> 00:16:36,417
من الصعب جدًا عدم التفكير بذلك.
142
00:16:37,885 --> 00:16:40,354
،حسنًا، الناس بحاجة لتناول الطعام
143
00:16:40,454 --> 00:16:43,457
وهذه الأشياء سوف تفسد، لذا...
144
00:16:43,557 --> 00:16:46,060
هلا فتحتِ هذا الكيس؟
145
00:16:50,031 --> 00:16:51,399
نعم.
146
00:16:51,499 --> 00:16:54,335
هذا...وهذا...
147
00:17:02,810 --> 00:17:04,111
مهلاً.
148
00:17:05,079 --> 00:17:07,081
لم أنم.
149
00:17:09,583 --> 00:17:11,218
بوضوح.
150
00:17:11,752 --> 00:17:15,022
لقد كنت وحيدة تمامًا،
و(روبن) اضطر للمغادرة،
151
00:17:15,122 --> 00:17:17,892
كان (نيكولاس) آمنًا في الطابق العلوي.
152
00:17:20,027 --> 00:17:23,531
وكان هناك بعض الضوء،
لقد كان الفجر تقريبًا،
153
00:17:23,631 --> 00:17:27,435
للحظة فكرت في...
154
00:17:28,903 --> 00:17:30,371
.في خبز البودنغ
155
00:17:32,173 --> 00:17:34,008
خبز البودنغ.
156
00:17:34,108 --> 00:17:36,277
(روبن) يحب.
.نيكولاس) على وجه الخصوص)
157
00:17:36,377 --> 00:17:39,080
أتمنى أن اصنعه. لكن هناك..
158
00:17:39,180 --> 00:17:41,015
مطعم، لحسن الحظ،
حيث نذهب إليه جميعًا،
159
00:17:41,115 --> 00:17:43,284
نحن الثلاثة فقط.
160
00:17:43,684 --> 00:17:46,087
..وللحظة
161
00:17:46,187 --> 00:17:49,290
شعرت بالأمل.
162
00:17:49,857 --> 00:17:54,228
كما تعلمين، بطريقة ما
يمكن أن يصبح كل هذا على ما يرام.
163
00:17:54,328 --> 00:17:55,930
- هذا جنون.
- لا.
164
00:17:56,030 --> 00:17:58,699
هذا ليس جنونًا.
165
00:17:58,799 --> 00:18:01,268
- ليس كذلك؟
- قطعًا لا.
166
00:18:02,436 --> 00:18:05,272
لأنه بين حين وآخر..
167
00:18:12,279 --> 00:18:14,515
…الأمور في الواقع تسير بخير.
168
00:18:34,918 --> 00:18:36,687
يقول ثمّة هذه الأسرة التي تسكن "ماين".
169
00:18:36,712 --> 00:18:38,213
يرتدون أقنعة.
170
00:18:38,238 --> 00:18:39,873
أقنعة حقيقيّة كقناع (مكناب).
171
00:18:39,980 --> 00:18:43,784
والأمّ في باطنها قاتل
172
00:18:43,877 --> 00:18:46,079
فقيّدوها وأغرقوها في بحيرة.
173
00:18:48,615 --> 00:18:51,118
وكيف لم يعلم أحدٌ بهذا الشأن؟
174
00:18:52,772 --> 00:18:55,041
يُبقون الأمر سرًا عن قصد.
175
00:18:56,096 --> 00:19:02,729
ويقول ثمّة مجموعات عبر الإنترنت
يتحدّثون عن كونهم "المقاومة".
176
00:19:04,164 --> 00:19:05,199
"المقاومة السريّة".
177
00:19:06,273 --> 00:19:08,876
إنّه لأمرٌ في غاية الروعة.
178
00:19:09,036 --> 00:19:12,139
ثمّ نجح عملهم في "ماين"
فأجبروا القاتل على الفرار.
179
00:19:14,975 --> 00:19:16,576
وكيف علموا؟
180
00:19:17,651 --> 00:19:20,654
أظنّ الأمّ كانت على طبيعتها حين أعادوها.
181
00:19:21,548 --> 00:19:23,150
"أعادوها".
182
00:19:24,685 --> 00:19:26,350
أعادوها من الموت.
183
00:19:27,992 --> 00:19:28,922
صحيح.
184
00:19:37,167 --> 00:19:41,668
قرأتُ ذات مرّة إنّ الغرق أشبه بالنّوم.
185
00:19:44,838 --> 00:19:46,906
وهل تعرف من كتبَ هذه المقولة؟
186
00:19:47,028 --> 00:19:48,362
مَن؟
187
00:19:48,541 --> 00:19:50,210
شخصٌ لم يغرق قط.
188
00:20:02,489 --> 00:20:04,358
قال (جيمس) إنّ هذا لن ينجح.
189
00:20:04,458 --> 00:20:06,560
سحقًا لـ (جيمس)، فهو لا يفقه شيئًا.
190
00:20:06,660 --> 00:20:08,128
قال الصبيّ (ترافيس) إنّ (مكناب) أخبره...
191
00:20:08,228 --> 00:20:11,098
إنّ (ترافيس) ميّت.
وهل ستثق بـ (مكناب)؟
192
00:20:14,601 --> 00:20:16,437
علينا الرجوع يا (روبن).
193
00:20:16,537 --> 00:20:17,871
فورًا.
194
00:20:25,779 --> 00:20:28,215
حين غيّرتَ مكان السياج، هل فعلتُ شيئًا؟
195
00:20:29,249 --> 00:20:30,317
- ماذا؟
- كان بمقدوري.
196
00:20:30,417 --> 00:20:33,187
أن أقول شيئًا وأستعين
بمحاميين ولكنّي ما فعلتُها.
197
00:20:34,188 --> 00:20:36,323
لديّ أراضٍ كثيرة غيرها ولا أودّ افتعال مشكلة.
198
00:20:36,348 --> 00:20:39,218
لستُ أدري ما علاقة هذا الأمر بكلّ شيء.
199
00:20:39,243 --> 00:20:40,811
يتعلّق الأمر بنا أنا وإيّاك.
200
00:20:40,953 --> 00:20:43,255
لقد عرفنا بعضنا منذ فترة طويلة.
201
00:20:43,280 --> 00:20:44,681
وكنّا جيران لفترة طويلة.
202
00:20:45,171 --> 00:20:46,706
وتركنا بعضنا لفترة طويلة.
203
00:20:46,732 --> 00:20:48,234
فما مبتغاكَ بالضبط؟
204
00:20:57,845 --> 00:20:59,680
لا أحبّ طريقتكَ في التعامل مع الأمور.
205
00:21:00,207 --> 00:21:02,509
واثقٌ أنّ لديكَ مشكلاتٍ جمّة معي.
206
00:21:03,389 --> 00:21:06,325
فلندع بعضنا يفعل ما يطيب له
ونترك الأمر عند هذا الحدّ.
207
00:21:07,180 --> 00:21:10,150
عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟
208
00:21:10,691 --> 00:21:13,961
أريدكَ أن تدعني أفعل ما مقرّر أفعله
209
00:21:14,061 --> 00:21:16,563
ونترك الأمر عند هذا الحدّ.
هذا ما أتحدّث عنه.
210
00:21:37,865 --> 00:21:39,366
اللعنة.
211
00:21:45,105 --> 00:21:49,210
فبعد (أولسن)، كانت (ماغي) وحدها معكِ هنا.
212
00:21:50,109 --> 00:21:52,745
كان (جيمس) وحده حين جاء ليطمئنّ عليك.
213
00:21:53,434 --> 00:21:56,603
كنّا جميعًا وحدنا في وقتٍ
ما حينّ كنّا نبحث عنك
214
00:21:56,703 --> 00:21:58,739
ويُمكن أن أكون أنا.
215
00:21:58,839 --> 00:22:01,408
أو (روبن) أو (دونالد).
216
00:22:01,508 --> 00:22:03,911
مَن وجدك هنا.
217
00:22:12,837 --> 00:22:15,064
"(إيلين)"
218
00:22:17,524 --> 00:22:19,159
كان (روبن) عند إطلاق النّار.
219
00:22:20,060 --> 00:22:22,429
ولكنّي ما رأيتُه أثناء تواجدي هناك.
220
00:22:22,529 --> 00:22:25,799
كنّا جميعًا نسعى للتفرّق
عن بعضنا قدر الإمكان.
221
00:22:29,303 --> 00:22:32,306
وما زلنا، هل تحتاجينني هنا؟
222
00:22:34,014 --> 00:22:37,751
لا، سيكون ثمّة الكثير لطهيه لاحقًا.
223
00:23:44,891 --> 00:23:45,825
مرحبًا.
224
00:23:47,781 --> 00:23:49,349
هل أنتِ بخير؟
225
00:23:51,952 --> 00:23:54,288
ما عدتُ أعرف ذلك.
226
00:23:55,522 --> 00:23:57,291
إنّه مذهل.
227
00:23:57,958 --> 00:24:00,160
قلتُ لكَ لا تنظر إليه.
228
00:24:02,996 --> 00:24:05,299
أجل، سمعتكَ، إنّه فقط...
229
00:24:05,399 --> 00:24:06,366
لا تنظر.
230
00:24:11,038 --> 00:24:12,973
- قال (جيمس)...
- أعرف ما قاله.
231
00:24:13,707 --> 00:24:16,243
ولكنّكَ رأيتَ تلك المرأة
232
00:24:16,643 --> 00:24:18,479
و(إدوارد) و(براين).
233
00:24:18,579 --> 00:24:21,248
أجل، و(كارمن) في الغابة.
234
00:24:22,135 --> 00:24:23,203
(كلير).
235
00:24:24,211 --> 00:24:25,312
علينا أن نحاول.
236
00:24:29,616 --> 00:24:31,885
سحقًا. أضرم النّار.
237
00:25:17,237 --> 00:25:20,174
أظنّ الضيوف وهما "النذير" والقاتل
238
00:25:20,274 --> 00:25:23,510
ينتقلان من شخصٍ إلى آخر عن طريق أفواههم.
239
00:25:25,859 --> 00:25:27,961
لا بدّ أنّه ينتقل عن قرب.
240
00:25:29,817 --> 00:25:31,552
ما مدى قربه؟
241
00:25:31,652 --> 00:25:33,720
إنّه لا يشبه فيروس "كورونا"
242
00:25:33,821 --> 00:25:36,390
لا أدري، إنّه أشبه...
243
00:25:36,890 --> 00:25:38,525
أشبه بماذا؟
244
00:25:42,763 --> 00:25:44,398
أشبه...
245
00:25:45,365 --> 00:25:48,001
- لستُ أدري.
- أشبه بالتقبيل؟
246
00:25:50,871 --> 00:25:52,739
حسنًا...
247
00:25:52,840 --> 00:25:54,041
ربّما.
248
00:25:54,541 --> 00:25:57,077
ولكن ليست كاللتي تُرمى من مسافة أو...
249
00:25:57,531 --> 00:25:59,299
أو من الجلوس على الطاولة.
250
00:25:59,349 --> 00:26:02,219
إنّها أشبه بقبلةٍ بقربكِ.
251
00:26:02,496 --> 00:26:04,031
أمامكِ مباشرة.
252
00:26:04,952 --> 00:26:08,021
ولكن ما مدى قربها برأيك؟
253
00:26:09,990 --> 00:26:11,492
مثلُا...
254
00:26:14,455 --> 00:26:16,057
مثلُا قدم؟
255
00:26:18,799 --> 00:26:20,334
لستُ أدري.
256
00:26:22,649 --> 00:26:24,084
أقلّ من ذلك؟
257
00:26:35,335 --> 00:26:36,903
هل بهذا القرب؟
258
00:26:38,645 --> 00:26:39,746
أقرب.
259
00:26:49,609 --> 00:26:50,977
بهذا القرب؟
260
00:26:51,165 --> 00:26:55,269
أظنّها لا بدّ أن تكون قريبة للغاية.
261
00:27:20,294 --> 00:27:23,197
- عليّ أن...
- أجل.
262
00:27:24,138 --> 00:27:25,873
عليّ أن أطمئنّ عليه.
263
00:27:25,966 --> 00:27:27,634
أجل.
264
00:27:27,734 --> 00:27:29,303
أجل، عليكِ بذلك.
265
00:27:29,403 --> 00:27:32,606
وأنا سأبقى هنا.
266
00:27:33,774 --> 00:27:34,975
وأستمرّ بالمراقبة.
267
00:27:35,000 --> 00:27:37,236
- حسنًا.
- وسألتقط أنفاسي.
268
00:27:38,925 --> 00:27:41,028
كان ذلك...
269
00:27:42,449 --> 00:27:43,483
كان كثيرًا للغاية.
270
00:27:45,018 --> 00:27:46,520
كلّا، لم يكُن كذلك.
271
00:27:49,543 --> 00:27:50,610
بل هكذا.
272
00:28:12,713 --> 00:28:14,148
حسنًا.
273
00:28:38,605 --> 00:28:41,208
إنّ الأمر ذو علاقةٍ بمكان الآلة.
274
00:28:41,675 --> 00:28:44,578
وآلة "النذير" لا بدّ أن تُشغّل.
275
00:28:48,521 --> 00:28:50,023
ما الأمر؟
276
00:28:52,152 --> 00:28:54,188
لستُ أدري.
277
00:28:56,757 --> 00:28:57,724
شيءٌ أِشبه...
278
00:28:59,960 --> 00:29:02,429
أشبه بالبرق؟
279
00:29:03,130 --> 00:29:04,932
أو يُشبه...
280
00:29:10,617 --> 00:29:12,252
يُشبه خريطة.
281
00:29:28,355 --> 00:29:30,624
اسمعي، إن كان على كلينا فعلها...
282
00:29:31,911 --> 00:29:34,368
ويبقى البقيّة مبتعدين بقدر الإمكان.
283
00:29:35,215 --> 00:29:39,198
العيادة والحظيرة والغابة، ربّما.
284
00:29:42,069 --> 00:29:43,670
حسنًا، ولكن ماذا يحصل بعدئذٍ؟
285
00:29:43,771 --> 00:29:49,343
لا يُمكنكَ إحياء شخصٍ دون التحدّث
من فم إلى فم ولا يُمكنكَ فعلها إذا...
286
00:29:49,450 --> 00:29:50,818
إذا كنتُ أرتدي قناعًا.
287
00:29:50,911 --> 00:29:54,148
حسنًا، وإن أجبرنا القاتل على الخروج من شخصٍ
288
00:29:54,248 --> 00:29:57,951
فهل يخرج إلى الهواء الطلق؟
289
00:29:58,706 --> 00:30:01,242
أجل، وبعدئذٍ تخلعين قناعكِ لإنعاشهم...
290
00:30:01,355 --> 00:30:06,493
حسنًا، وما الذي يمنع القاتل من أن ينتقل إليّ؟
291
00:30:08,495 --> 00:30:10,063
لستُ أدري.
292
00:30:13,727 --> 00:30:18,532
كلّ هذا لا معنى له ولنأخذ بالاعتبار
إنّ أحد منّا يتحدّث مع قاتل الآن.
293
00:30:19,006 --> 00:30:20,507
لستُ قاتلًا.
294
00:30:21,041 --> 00:30:22,476
لستً قاتلًا؟
295
00:30:23,210 --> 00:30:25,813
أنا على طبيعتي لا يُمكنني إثبات
ذلك ولكنّ هذا صحيح.
296
00:30:27,181 --> 00:30:28,382
هذا أمرٌ يُمطئن.
297
00:30:28,482 --> 00:30:31,051
- (ماغي)...
- ليتني أستطيع تصديقكَ.
298
00:30:31,918 --> 00:30:35,622
في مرحلةٍ ما سيتعيّن علينا أن نثق ببعضنا.
299
00:30:38,064 --> 00:30:42,235
ما وثقتُ بكَ سلفًا قبل أن نكتشف
إنّ أحدنا يُمكن أن يكون قاتلًا
300
00:30:42,329 --> 00:30:45,299
فلستُ واثقة من كيفيّة الوثوق بكَ الآن.
301
00:30:54,274 --> 00:30:55,943
يا ربّاه.
302
00:30:59,580 --> 00:31:02,616
إنّه لجنون ألّا نميّز الطيّب من الخبيث.
303
00:31:09,189 --> 00:31:10,524
ماذا؟
304
00:31:10,991 --> 00:31:15,028
أوّل مرّة زرتَ فيها منزل والديّ في عيد الشكر.
305
00:31:15,129 --> 00:31:16,891
يا ربّاه.
306
00:31:22,082 --> 00:31:25,719
بدأت أمّكِ بذلك.
ما الذي قالته لأبيكِ؟
307
00:31:25,806 --> 00:31:28,876
"(توم)، أظنّ أنتَ و(جيمس) تشبهان بعضكما حقًا"
308
00:31:31,011 --> 00:31:33,247
والدكِ لم يتردّد لحظة.
309
00:31:33,353 --> 00:31:35,155
"أجل، فالملح والسكّر يتشابهان أيضًا"
310
00:31:35,262 --> 00:31:38,298
"ولكنّ أحدهما يستلذّ به الإنسان
والآخر يسبّب تسوّس الأسنان"
311
00:32:02,976 --> 00:32:04,378
ما يزال موجودًا.
312
00:32:04,478 --> 00:32:06,713
لا يُمكنكما تدميره.
313
00:32:13,960 --> 00:32:17,030
ولكن ثمّة شيء يمكننا فعله.
314
00:32:48,288 --> 00:32:50,457
أمّاه، ما الأمر؟ ما المشكلة؟
315
00:32:50,557 --> 00:32:52,359
ما المشكلة؟
316
00:32:52,384 --> 00:32:54,787
عليكَ أن ترافقني فورًا.
317
00:32:54,962 --> 00:32:57,397
لا، لا يُمكنني. عليّ البقاء هنا.
318
00:32:57,504 --> 00:32:59,139
كلّا، لا يتعيّن عليكَ بعد الآن.
319
00:32:59,233 --> 00:33:01,702
- لم لا؟
- لأنّني...
320
00:33:02,169 --> 00:33:04,938
أعرف مَن هو القاتل.
321
00:33:15,249 --> 00:33:16,884
أمهلني لحظة.
322
00:33:26,919 --> 00:33:28,588
إنّها تتناسب تمامًا.
323
00:33:31,079 --> 00:33:32,052
"أتلانتا"
324
00:33:32,099 --> 00:33:33,901
هنا نحن.
325
00:33:40,474 --> 00:33:42,009
جبل "بيلكناب".
326
00:33:42,109 --> 00:33:43,644
لا بدّ أنّ هذا هو.
327
00:33:45,185 --> 00:33:46,920
علينا أن نُريها لـ (نيكولاس).
328
00:33:51,218 --> 00:33:52,753
(نيكولاس)؟
329
00:34:01,734 --> 00:34:04,170
لا أريد أن يسمع أحد.
330
00:34:04,264 --> 00:34:05,766
أو يرى.
331
00:34:05,866 --> 00:34:06,600
يرى ماذا؟
332
00:34:06,700 --> 00:34:08,335
- إنّني...
- احترسي يا أمّي.
333
00:34:08,454 --> 00:34:10,056
لا عليكَ.
334
00:34:10,137 --> 00:34:11,672
حسنًا.
335
00:34:12,573 --> 00:34:14,641
لا. ما هذه الأشياء؟
336
00:34:16,310 --> 00:34:17,878
إنّهم لتخدير (آرلو).
337
00:34:17,978 --> 00:34:20,747
وللقبض على "النذير".
وجدتهم في غرفة (إيلين).
338
00:34:21,315 --> 00:34:23,817
صحيح، كانت تكذّب.
ما تزال قاتلة.
339
00:34:23,917 --> 00:34:26,787
كلّا، ليست قاتلة.
340
00:34:26,887 --> 00:34:28,622
فمَن القاتل إذن؟
341
00:34:30,124 --> 00:34:31,325
أنتَ القاتل.
342
00:34:43,370 --> 00:34:44,938
(نيكولاس)؟
343
00:34:45,038 --> 00:34:46,106
ما الذي...
344
00:34:46,206 --> 00:34:48,008
ما الذي نفعله هنا؟
345
00:35:04,273 --> 00:35:33,314
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
29343