Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,565 --> 00:00:46,698
Aw. Not quiet enough, Green.
2
00:00:46,785 --> 00:00:48,570
You take our ship.
3
00:00:48,700 --> 00:00:50,267
We take your lives.
4
00:00:51,747 --> 00:00:54,271
Whoa! We're gonna
crush him with a...
5
00:00:54,402 --> 00:00:55,925
Wh-what's that supposed to be?
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Sorry, my bad.
It's nothing.
7
00:00:57,187 --> 00:00:58,362
Just dropped a snack.
8
00:00:58,536 --> 00:00:59,494
Let's try again.
9
00:00:59,581 --> 00:01:01,148
Maybe run
a double broadside protocol?
10
00:01:01,278 --> 00:01:03,498
Ooh, look at you,
Miss Starfleet.
11
00:01:03,585 --> 00:01:05,630
Speaking like
a true Orion General.
12
00:01:05,804 --> 00:01:07,458
Well, someone
has to do the talking.
13
00:01:07,589 --> 00:01:08,981
You're too busy
eating all the wing-slug rolls.
14
00:01:09,156 --> 00:01:10,853
I only had, like, six.
15
00:01:10,983 --> 00:01:13,203
Hey!
16
00:01:13,290 --> 00:01:15,597
That's enough battle strategy
for tonight.
17
00:01:15,727 --> 00:01:17,338
It's getting late.
18
00:01:17,468 --> 00:01:18,861
- Boo!
- Just ten more minutes?
19
00:01:19,035 --> 00:01:19,905
We barely even pillaged.
20
00:01:20,036 --> 00:01:21,342
Okay, okay.
21
00:01:24,432 --> 00:01:25,955
Whoa, whoa, whoa, are you okay?
22
00:01:26,086 --> 00:01:27,087
Yeah, all good.
23
00:01:27,217 --> 00:01:28,523
Just a little bit of heartburn.
24
00:01:28,610 --> 00:01:29,959
Well, luckily we've got
a doctor in the room.
25
00:01:30,133 --> 00:01:31,743
Better safe than sorry.
26
00:01:31,830 --> 00:01:34,398
Ugh, get away from me
with that Starfleet crap.
27
00:01:34,529 --> 00:01:36,444
I-I just want
to see what's wrong.
28
00:01:36,574 --> 00:01:37,967
Nothing's wrong.
29
00:01:38,054 --> 00:01:39,099
I just had
a few too many slug rolls.
30
00:01:39,229 --> 00:01:40,187
Drop it.
31
00:02:53,260 --> 00:02:57,568
Captain's log, stardate 59376.9.
32
00:02:57,699 --> 00:03:00,832
The Cerritos has arrived
at Targalus IX,
33
00:03:00,963 --> 00:03:03,052
a recent addition
to the Federation,
34
00:03:03,139 --> 00:03:06,316
to help dismantle their
capitalist system of wealth.
35
00:03:06,447 --> 00:03:10,146
Having just acquired
post-scarcity technology,
36
00:03:10,320 --> 00:03:12,844
the Targalans are removing their
obsolete financial structures
37
00:03:12,975 --> 00:03:16,979
to make room for museums
and meditation gardens.
38
00:03:17,109 --> 00:03:18,241
Most Targalans have embraced
39
00:03:18,372 --> 00:03:20,112
their new way of life,
as evidenced
40
00:03:20,243 --> 00:03:22,332
by the planet-wide celebration.
41
00:03:25,901 --> 00:03:28,077
Oop!
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,470
I got your back, Ensign.
43
00:03:29,600 --> 00:03:31,341
Remember Boimler's Bointer
number three:
44
00:03:31,472 --> 00:03:33,865
Lift with the legs
and your spine will be fine.
45
00:03:34,039 --> 00:03:35,302
Yes, sir.
46
00:03:35,476 --> 00:03:37,129
Thank you for the Bointer.
47
00:03:37,260 --> 00:03:39,088
Damn, look at all this stuff.
48
00:03:39,175 --> 00:03:41,133
Dumb old currency sure does
take up a lot of space.
49
00:03:41,264 --> 00:03:42,265
You finish converting
the stock exchange
50
00:03:42,352 --> 00:03:43,788
into an animal hospital?
51
00:03:43,919 --> 00:03:46,095
Yeah, smells a lot better
in there now, believe it or not.
52
00:03:46,226 --> 00:03:48,358
Plus, they're using all the old
briefcases as litter boxes.
53
00:03:48,532 --> 00:03:50,621
Wait, Boims. Don't move.
54
00:03:50,752 --> 00:03:52,623
- There's something on your face.
- Is it a bug?
55
00:03:52,754 --> 00:03:54,886
Worse.
It is a weird little mustache.
56
00:03:55,017 --> 00:03:56,148
Ha-ha. Very funny.
57
00:03:56,323 --> 00:03:57,759
But also pertinent.
58
00:03:57,933 --> 00:03:59,456
Boimler's Bointer number 16:
59
00:03:59,543 --> 00:04:01,937
Always research flora and fauna
on a new planet.
60
00:04:02,024 --> 00:04:04,069
You never know what
might be trying to kill you.
61
00:04:04,156 --> 00:04:05,549
Great advice, Commander.
62
00:04:05,723 --> 00:04:07,334
Yeah, I was really fearing
63
00:04:07,421 --> 00:04:08,552
for my life over here.
64
00:04:08,683 --> 00:04:10,772
Not sure they love the Bointers.
65
00:04:10,946 --> 00:04:12,121
Where'd that come from?
66
00:04:12,252 --> 00:04:13,775
You've never had
pointers before.
67
00:04:13,905 --> 00:04:15,124
Bointers, not pointers.
68
00:04:15,255 --> 00:04:17,518
I read a, uh, biography
69
00:04:17,648 --> 00:04:19,389
where someone had a lot of
confidence in their away teams
70
00:04:19,563 --> 00:04:21,130
and I was just giving it a try.
71
00:04:21,261 --> 00:04:23,088
Hey, hey, don't look at me,
I love a good Bointer.
72
00:04:23,175 --> 00:04:25,003
Love it, truly.
I'm just saying,
73
00:04:25,134 --> 00:04:26,353
you know, maybe let these guys
off the hook for a bit?
74
00:04:26,483 --> 00:04:28,355
Go enjoy the planet-wide party.
75
00:04:28,485 --> 00:04:31,401
I don't know, the Bointers
have kept us ahead of schedule.
76
00:04:31,488 --> 00:04:33,621
Exactly! And that means
we can have some fun, too.
77
00:04:33,751 --> 00:04:35,710
Come on, be the fun boss, Boims.
78
00:04:35,884 --> 00:04:37,320
The fun boss?
79
00:04:37,407 --> 00:04:38,974
I could be the fun boss.
80
00:04:39,061 --> 00:04:40,018
Brad Boimler: Fun Boss.
81
00:04:40,192 --> 00:04:41,368
Yeah, I'll do it!
I'm in!
82
00:04:41,498 --> 00:04:42,586
Ensigns, why don't you
take an hour off?
83
00:04:42,717 --> 00:04:45,067
- You've earned it.
- Yeah!
84
00:04:45,241 --> 00:04:47,243
W-Wait, really?
I was just making conversation.
85
00:04:47,374 --> 00:04:48,462
I didn't think
you'd actually say yes.
86
00:04:48,592 --> 00:04:50,768
Hell yeah!
I like this fun Boimler.
87
00:05:02,040 --> 00:05:04,652
Personal log.
88
00:05:04,826 --> 00:05:06,567
Those stupid blue
hit us again today...
89
00:05:08,003 --> 00:05:09,091
I just can't believe
how great it is
90
00:05:09,178 --> 00:05:10,266
having D'Vana back.
91
00:05:10,397 --> 00:05:11,963
I couldn't ask
for a better sister.
92
00:05:12,094 --> 00:05:14,226
Aw!
93
00:05:14,357 --> 00:05:16,054
But there's just
too much on the line.
94
00:05:16,185 --> 00:05:18,405
And now I have to keep
my pregnancy secret.
95
00:05:20,189 --> 00:05:21,886
I'm gonna be an aunt?
96
00:05:22,017 --> 00:05:23,366
Oh!
97
00:05:26,935 --> 00:05:29,416
Why are you in my office
with the lights off, weirdo?
98
00:05:29,546 --> 00:05:32,070
Oh, uh, I was just, uh,
looking for...
99
00:05:32,201 --> 00:05:33,550
a dagger.
100
00:05:33,637 --> 00:05:35,465
There are literally daggers
in every room.
101
00:05:35,596 --> 00:05:37,554
Oh, right!
Totally forgot.
102
00:05:37,641 --> 00:05:39,513
Heh, Starfleet brain.
103
00:05:39,643 --> 00:05:41,863
Uh, anyway,
better get back to...
104
00:05:41,993 --> 00:05:43,343
cutting stuff.
105
00:05:43,473 --> 00:05:44,735
Wait, wait, wait,
while you're here,
106
00:05:44,866 --> 00:05:46,476
I, uh, I have some big news.
107
00:05:46,607 --> 00:05:48,086
Really?
108
00:05:48,217 --> 00:05:50,654
Well, you know
you can tell me anything.
109
00:05:50,741 --> 00:05:53,440
We've been summoned
before the Orion pirate queen.
110
00:05:53,527 --> 00:05:55,877
- Oh.
- Apparently they aren't
too happy with our pirate war.
111
00:05:56,007 --> 00:05:57,748
Okay.
112
00:05:57,879 --> 00:05:59,707
Was there anything else
you need to tell me?
113
00:05:59,881 --> 00:06:01,839
Yeah. If you keep
standing in dark rooms,
114
00:06:01,926 --> 00:06:03,232
people are gonna think
you're a creep.
115
00:06:05,016 --> 00:06:06,888
Right.
116
00:06:18,987 --> 00:06:20,380
Okey nopey!
117
00:06:20,510 --> 00:06:22,599
T'Lyn, wow.
118
00:06:22,686 --> 00:06:24,384
You really got me.
119
00:06:24,471 --> 00:06:26,386
I did not intend to "get you."
120
00:06:26,516 --> 00:06:28,300
I am simply in need
of a partner to aid
121
00:06:28,431 --> 00:06:30,041
in my senior science officer
training.
122
00:06:30,128 --> 00:06:31,739
Would you mind teaching me
how to repair the shuttle?
123
00:06:31,913 --> 00:06:33,784
Aw, I wish I could be
your study buddy,
124
00:06:33,915 --> 00:06:35,264
but my implant
is having a hard time
125
00:06:35,395 --> 00:06:36,700
connecting to this old door.
126
00:06:36,874 --> 00:06:38,789
There is no urgency.
I will wait.
127
00:06:38,920 --> 00:06:41,488
Oh, you mean just stand there
right behind my back,
128
00:06:41,618 --> 00:06:43,228
staring off into space
and doing nothing?
129
00:06:43,359 --> 00:06:45,100
That is correct.
130
00:06:45,230 --> 00:06:47,102
Oh, uh, okey dokey.
131
00:06:47,276 --> 00:06:49,496
Sounds good.
132
00:07:00,550 --> 00:07:02,857
Houses Tendi and Azure.
133
00:07:02,944 --> 00:07:05,207
They're going by Azure now?
134
00:07:05,337 --> 00:07:07,383
Better than
Big Blue Losers, I guess.
135
00:07:07,557 --> 00:07:10,125
With each of you
pirating the other,
136
00:07:10,212 --> 00:07:12,519
there's no new booty
flowing into the Syndicate.
137
00:07:12,693 --> 00:07:14,695
We can barely afford
to feed our blazzards.
138
00:07:16,740 --> 00:07:19,177
This war was instigated
by House Tendi.
139
00:07:19,308 --> 00:07:21,223
They used un-Orion tactics
140
00:07:21,353 --> 00:07:23,007
to steal our frigate.
141
00:07:23,181 --> 00:07:24,879
Bull[bleep]. You tried
to steal it from us first.
142
00:07:24,966 --> 00:07:26,533
And it's pronounced "Oh-ryan"!
143
00:07:26,663 --> 00:07:28,143
Enough!
144
00:07:28,273 --> 00:07:30,754
When you pillage each other,
it hurts all Orions.
145
00:07:30,885 --> 00:07:32,495
I order you to settle this
146
00:07:32,626 --> 00:07:34,149
as the ancients did:
147
00:07:34,279 --> 00:07:37,195
with a sailship race
through the Excellon Nebula.
148
00:07:37,369 --> 00:07:38,893
Oh, my!
149
00:07:38,980 --> 00:07:41,548
Orions haven't used sailships
in hundreds of years.
150
00:07:41,678 --> 00:07:43,332
Isn't this a bit extreme?
151
00:07:43,506 --> 00:07:45,116
We're gonna crush this.
152
00:07:45,203 --> 00:07:47,249
I did varsity solar sailing
in high school.
153
00:07:47,423 --> 00:07:49,120
Not through a dangerous nebula.
154
00:07:49,207 --> 00:07:50,557
The first to survive the journey
155
00:07:50,731 --> 00:07:53,211
and reach
our hidden treasure wins.
156
00:07:53,342 --> 00:07:55,387
Okay.
Maybe it'll be fun.
157
00:07:55,562 --> 00:07:57,389
It will not be fun.
158
00:07:57,477 --> 00:08:00,218
The losing house will be removed
from the Syndicate,
159
00:08:00,349 --> 00:08:02,699
and their wealth
given to the winner.
160
00:08:02,830 --> 00:08:04,135
- What?!
- Hell yeah.
161
00:08:04,266 --> 00:08:05,746
It is on!
162
00:08:05,876 --> 00:08:08,749
Hope you ladies like to lose.
163
00:08:13,928 --> 00:08:15,886
Ooh, I'm gonna kick
their "Oreon" asses.
164
00:08:16,017 --> 00:08:17,714
Uh, actually,
I was thinking maybe
165
00:08:17,845 --> 00:08:19,063
I should handle this on my own.
166
00:08:19,194 --> 00:08:20,630
Yeah, right.
167
00:08:20,761 --> 00:08:22,371
Well, as prime,
you should probably stay far
168
00:08:22,502 --> 00:08:24,721
from any gravitons
and chronitons
169
00:08:24,808 --> 00:08:26,157
and any other dangerous 'tons.
170
00:08:26,288 --> 00:08:28,246
Nebulas are full of 'tons.
171
00:08:28,420 --> 00:08:31,032
You can't even solar-sail.
What are you talking about?
172
00:08:31,162 --> 00:08:33,034
B-But you could hurt the...
yourself.
173
00:08:33,164 --> 00:08:34,818
I'm the prime
of one of the biggest houses
174
00:08:34,992 --> 00:08:36,037
in the Syndicate.
175
00:08:36,211 --> 00:08:38,430
People try to assassinate me
over brunch.
176
00:08:38,605 --> 00:08:40,389
I think I can handle
a sailing trip.
177
00:08:40,476 --> 00:08:43,131
Okay, well, let's just
make sure we wear helmets
178
00:08:43,261 --> 00:08:45,786
and kneepads and, ooh, uh,
maybe some full body armor.
179
00:08:45,916 --> 00:08:47,701
Ugh. Shut up.
180
00:08:52,749 --> 00:08:54,185
Man, these Targalans love
181
00:08:54,359 --> 00:08:55,186
burning up their trash money.
182
00:08:55,317 --> 00:08:56,666
What a party.
183
00:08:56,753 --> 00:08:58,189
I can't believe
you were okay leaving.
184
00:08:58,320 --> 00:08:59,843
Yeah, you're trying
to be a fun boss
185
00:08:59,930 --> 00:09:01,715
and I'm just trying
to be a responsible boss.
186
00:09:01,889 --> 00:09:04,195
Just watch, I'm about
to support and encourage
187
00:09:04,369 --> 00:09:05,414
the [bleep] out of your ensigns.
188
00:09:05,545 --> 00:09:07,503
Who are not here.
189
00:09:07,590 --> 00:09:09,679
Uh, they should've
been back by now.
190
00:09:09,810 --> 00:09:12,421
Damn, now this is buffer time.
Respect.
191
00:09:12,595 --> 00:09:13,596
Ensigns Mackler and Gorm,
status report.
192
00:09:13,727 --> 00:09:15,816
Uh, I'm sure--
I'm sure they're fine,
193
00:09:15,990 --> 00:09:18,645
- Don't freak out.
- Oh, no, they could be lost
or dead or...
194
00:09:18,775 --> 00:09:21,778
taking advantage
of my relaxed management style.
195
00:09:21,909 --> 00:09:23,824
RANSOM [over comm]:
Ransom to Lieutenant Mariner.
How's it looking down there?
196
00:09:23,998 --> 00:09:26,261
Yeah-- uh, yeah, we've actually
run into a bit of a...
197
00:09:26,391 --> 00:09:27,958
- Hey.
- Everything's going great,
Commander.
198
00:09:28,132 --> 00:09:30,221
- Should-should be done on time.
- Glad to hear it.
199
00:09:30,395 --> 00:09:33,007
Love that you two are sharing
a combadge. Ransom out.
200
00:09:33,181 --> 00:09:34,922
- What are you doing?
- I'm sure the team is fine.
201
00:09:35,052 --> 00:09:38,055
- You have to trust them.
- Okay, this is too weird.
202
00:09:38,186 --> 00:09:40,710
Lying to your superiors,
growing that thing on your face.
203
00:09:40,841 --> 00:09:42,233
You're not acting like yourself.
What's the deal?
204
00:09:42,364 --> 00:09:45,715
Nothing. I just want to be
"fun boss," not "fired boss."
205
00:09:45,846 --> 00:09:47,891
Okay, fine. But for the record,
I'm taking responsibility
206
00:09:47,978 --> 00:09:49,458
and you chose chaos.
207
00:09:49,632 --> 00:09:50,938
Ransom could've
just scanned for them.
208
00:09:51,068 --> 00:09:53,027
Bup-bup-bup-bup-bup-bup.
But he doesn't need to.
209
00:09:53,157 --> 00:09:55,333
Bointer number 17:
I always set a rendezvous point
210
00:09:55,464 --> 00:09:57,205
in case we get separated.
211
00:09:57,335 --> 00:09:59,816
They should be at the Museum
of Friendship. Come on.
212
00:09:59,903 --> 00:10:01,339
Boims, come on,
let's just scan for 'em.
213
00:10:01,426 --> 00:10:03,080
We can still scan!
214
00:10:05,387 --> 00:10:06,388
Fix those lines,
215
00:10:06,562 --> 00:10:07,737
get that cargo secured.
216
00:10:07,868 --> 00:10:10,261
We only have one shot at this.
217
00:10:10,392 --> 00:10:11,393
Are your feet cold?
218
00:10:11,523 --> 00:10:12,394
Oh, do you need
some warm fuzzy socks?
219
00:10:12,568 --> 00:10:15,049
What? No, I'm fine.
220
00:10:15,223 --> 00:10:17,138
The countdown has begun.
221
00:10:17,268 --> 00:10:19,488
May the best Orion win.
222
00:10:19,619 --> 00:10:21,925
Oh, he will.
223
00:10:22,056 --> 00:10:23,144
Bring it.
224
00:10:39,551 --> 00:10:41,292
- Careful.
- What?
225
00:10:41,423 --> 00:10:42,859
This thing doesn't have
inertial dampeners.
226
00:10:42,990 --> 00:10:44,905
Relax, it's just
a little turbulence.
227
00:10:45,035 --> 00:10:47,168
But y-you're the captain,
you should be sitting down.
228
00:10:47,298 --> 00:10:48,517
Let us handle the manual labor.
229
00:10:48,648 --> 00:10:51,476
Uh, I mean, the work.
230
00:10:51,607 --> 00:10:53,522
Just because
those lazy Starfleet captains
231
00:10:53,609 --> 00:10:55,350
sit on the job
doesn't mean I do.
232
00:10:55,480 --> 00:10:57,134
Oh, b-but imagine how humiliated
233
00:10:57,265 --> 00:10:59,397
the Blue Orions would be
if you beat them sitting down.
234
00:10:59,484 --> 00:11:01,573
Oh, or better yet, lying down,
235
00:11:01,704 --> 00:11:03,663
- with your feet elevated.
- Ugh.
236
00:11:13,281 --> 00:11:14,761
Ah, there we go.
237
00:11:14,848 --> 00:11:16,110
Huh?
238
00:11:16,284 --> 00:11:18,765
Whoa! Hey, hey. Hey. Hi.
239
00:11:18,852 --> 00:11:20,984
Uh, what are you doing up there?
240
00:11:21,158 --> 00:11:22,464
I decided to attempt
some more advanced repairs
241
00:11:22,594 --> 00:11:24,509
on this shuttle's
vector control system.
242
00:11:24,684 --> 00:11:26,511
Oh, I appreciate it,
I really do,
243
00:11:26,642 --> 00:11:28,644
but this is an old shuttle,
you can't just treat it
244
00:11:28,818 --> 00:11:30,646
like it has
sarium krellide cells.
245
00:11:30,777 --> 00:11:32,300
I was not under that assumption.
246
00:11:32,430 --> 00:11:34,432
Perhaps you can
show me my error.
247
00:11:34,563 --> 00:11:36,217
It's okay, this thing's
basically held together
248
00:11:36,347 --> 00:11:37,566
with spit and string.
249
00:11:37,697 --> 00:11:39,046
Let me take over for a sec.
250
00:11:49,230 --> 00:11:50,666
Wait, why are we
waiting in line?
251
00:11:50,797 --> 00:11:52,712
Everything is free now.
252
00:11:53,887 --> 00:11:55,323
Oh, where are they?
253
00:11:55,497 --> 00:11:56,933
Boims, Boims. See that guy?
254
00:11:57,064 --> 00:11:58,413
That's the museum director.
I just shotgunned
255
00:11:58,543 --> 00:11:59,675
some alien beers with him--
that-that's not important.
256
00:11:59,849 --> 00:12:01,808
He said he saw your team
over there.
257
00:12:02,634 --> 00:12:04,462
Go, go, go!
258
00:12:04,593 --> 00:12:08,118
- Uh-oh.
- Uh, hey! Stop that hover-van!
259
00:12:08,205 --> 00:12:10,642
Okay, okay, now we clearly
have to tell Ransom.
260
00:12:10,773 --> 00:12:12,209
Commander? Our away team
was just kidnapped.
261
00:12:12,340 --> 00:12:13,950
RANSOM [over comm]:
Oh, let me guess,
262
00:12:14,037 --> 00:12:15,822
by some angry,
jewel-encrusted aliens?
263
00:12:15,952 --> 00:12:18,781
Uh, that's--
uh, yes, that's right? Yeah.
264
00:12:18,955 --> 00:12:20,348
Not everyone on Targalus
is happy
265
00:12:20,478 --> 00:12:21,828
about the removal of capitalism.
266
00:12:21,915 --> 00:12:23,307
We have elitist terrorist cells
267
00:12:23,438 --> 00:12:24,961
popping up
all over the continent.
268
00:12:25,092 --> 00:12:27,268
Yeah, okay, so can you send
someone to assist us?
269
00:12:27,355 --> 00:12:29,313
No can do,
everyone's in the field.
270
00:12:29,400 --> 00:12:30,967
You're on your own,
but don't worry.
271
00:12:31,098 --> 00:12:32,534
I know you can handle this.
272
00:12:32,664 --> 00:12:35,058
Also, Boimler,
do you have your own combadge?
273
00:12:35,189 --> 00:12:36,843
- Need me to send you one?
- No, no. No, thanks.
274
00:12:36,973 --> 00:12:38,279
- Got it handled.
- You wanted to be fun.
275
00:12:38,409 --> 00:12:40,150
Nothing more fun
than a car chase, my man.
276
00:12:40,324 --> 00:12:43,501
I'm gonna need to commandeer
your hover-cruiser, ma'am.
277
00:12:43,632 --> 00:12:46,069
Official, uh,
post-scarcity business.
278
00:12:46,156 --> 00:12:48,768
Sure, I'll just
replicate a new one.
279
00:12:48,942 --> 00:12:51,553
- Ah. Good for them.
- Let's do this.
280
00:12:51,683 --> 00:12:53,947
Yes, totally, but you are
sitting on it backwards.
281
00:12:54,121 --> 00:12:55,992
Damn it.
282
00:13:04,087 --> 00:13:06,089
Keep it up
and we've got this in the bag.
283
00:13:06,220 --> 00:13:08,657
Oh, how about a quick break
for some Pyrithian bat milk?
284
00:13:08,788 --> 00:13:11,921
- It's full of healthy vitamins.
- I don't have time for a break.
285
00:13:12,052 --> 00:13:13,531
- Whoa.
- What the [bleep] was that?
286
00:13:13,618 --> 00:13:15,055
The Blues are firing on us.
287
00:13:15,185 --> 00:13:17,231
But sailships
don't have weapons.
288
00:13:20,669 --> 00:13:22,149
I knew those bastards
would fight dirty.
289
00:13:22,279 --> 00:13:24,978
- D'Vana, take the helm.
- What? What are you doing?
290
00:13:25,108 --> 00:13:26,370
You're not actually
gonna try to board them.
291
00:13:26,544 --> 00:13:28,416
Stand down, sister.
292
00:13:28,503 --> 00:13:30,853
I know you think you're tough,
but I'm the captain here.
293
00:13:32,550 --> 00:13:34,857
D'Erika's out of control.
294
00:13:34,988 --> 00:13:37,860
- She has to be stopped.
- Why? She's doing great.
295
00:13:37,991 --> 00:13:39,949
Because she's,
she's starting fights
296
00:13:40,080 --> 00:13:41,124
when she should be
focused on racing.
297
00:13:41,211 --> 00:13:42,996
But we have to defend ourselves.
298
00:13:43,126 --> 00:13:45,346
No, we don't. Uh, w-we ha--
we have to win the race,
299
00:13:45,433 --> 00:13:47,870
and that's not going to happen
300
00:13:48,044 --> 00:13:49,524
i-if we let the Blues
drag us into the mud.
301
00:13:49,611 --> 00:13:51,265
Uh...
302
00:13:51,439 --> 00:13:52,657
Also, I am the goddamn Mistress
303
00:13:52,788 --> 00:13:53,528
of the Winter Constellations,
304
00:13:53,615 --> 00:13:55,269
and you'll do as I say.
305
00:13:55,356 --> 00:13:57,532
- Yes, Mistress.
- Are you proposing a mutiny?
306
00:13:57,662 --> 00:14:00,404
Yes, but a gentle,
supportive mutiny.
307
00:14:00,491 --> 00:14:02,711
Uh, a cute-iny.
308
00:14:02,798 --> 00:14:05,496
So, D'Erika, hi.
309
00:14:05,627 --> 00:14:07,890
So, the girls and I, we-we had
a little meeting back there,
310
00:14:08,021 --> 00:14:10,501
and, uh, well,
you're doing great.
311
00:14:10,675 --> 00:14:13,374
We think you should sort of
be relieved of duty?
312
00:14:15,202 --> 00:14:17,204
Are you working
with the [bleep]ing Blues?!
313
00:14:17,334 --> 00:14:18,596
L'Kar? Little help?
314
00:14:22,513 --> 00:14:24,472
Sorry, Cap,
but the Mistress has a plan.
315
00:14:24,602 --> 00:14:25,908
Why are you being so nice?
316
00:14:26,039 --> 00:14:27,562
- It's a cute-iny.
- Ugh.
317
00:14:27,649 --> 00:14:29,607
Either mutiny or don't.
318
00:14:31,305 --> 00:14:33,873
Full sail ahead.
319
00:14:34,003 --> 00:14:35,526
Ooh, I'm gonna feed you
to snakes.
320
00:14:35,700 --> 00:14:37,180
Do you hear me?
A snake for snakes!
321
00:14:37,311 --> 00:14:38,921
Snakes don't eat snakes!
322
00:14:46,146 --> 00:14:49,149
Stupid rich kidnappers
with their tacky hideout.
323
00:14:55,285 --> 00:14:56,286
These guys aren't
cut out for this.
324
00:14:56,460 --> 00:14:58,854
They strapped weapons
to their household robots, see?
325
00:14:58,941 --> 00:15:01,378
That one's trying to sweep up
with a disruptor.
326
00:15:04,120 --> 00:15:07,080
Filthy. Filthy. Must clean.
327
00:15:07,210 --> 00:15:09,734
Ha, suckers. Easiest rescue
mission of all time.
328
00:15:09,865 --> 00:15:12,824
This is
a gardener's arrest.
329
00:15:12,955 --> 00:15:14,826
Hands up or I'll prune you.
330
00:15:14,957 --> 00:15:15,915
You got a Bointer for this?
331
00:15:16,089 --> 00:15:18,352
I do, but now
I'm not gonna say it.
332
00:15:34,498 --> 00:15:36,326
Whoa!
333
00:15:37,762 --> 00:15:39,242
- D'Erika, don't.
- Why not?
334
00:15:39,373 --> 00:15:40,983
You don't have a plan,
and I know what I'm doing.
335
00:15:41,114 --> 00:15:43,943
- It's too dangerous.
- Maybe for you.
336
00:15:50,906 --> 00:15:52,255
Ugh. I know you're pregnant.
337
00:15:52,386 --> 00:15:53,909
I don't know
what you're talking about.
338
00:15:54,040 --> 00:15:55,780
Yes, you do.
I, I read your logs.
339
00:15:55,911 --> 00:15:58,218
Those are private.
340
00:16:01,351 --> 00:16:04,311
That blue bastard
ripped our sail in half.
341
00:16:05,790 --> 00:16:07,357
Jettison the sprit!
342
00:16:07,531 --> 00:16:08,706
Too late. Brace for impact.
343
00:16:24,418 --> 00:16:26,376
I am programmed to mow,
not kill.
344
00:16:26,463 --> 00:16:27,812
I cannot predict
what my jumble of commands
345
00:16:27,987 --> 00:16:29,205
may cause me to do.
346
00:16:29,379 --> 00:16:30,946
I am in distress.
347
00:16:31,077 --> 00:16:32,904
Well, that set my mind at ease.
348
00:16:33,035 --> 00:16:34,994
Oh, this is all my fault.
349
00:16:35,124 --> 00:16:36,647
I'm trying to be
a better officer,
350
00:16:36,778 --> 00:16:38,345
but that means less time
to hang with my friends,
351
00:16:38,475 --> 00:16:40,608
and telling you
to be a "fun boss" was
352
00:16:40,695 --> 00:16:42,436
just so I could feel
like myself again.
353
00:16:42,566 --> 00:16:44,655
Stop. This isn't
either of our faults.
354
00:16:44,786 --> 00:16:46,092
It is possible to do
everything right
355
00:16:46,222 --> 00:16:48,007
and still get
your away team kidnapped
356
00:16:48,137 --> 00:16:49,356
- by the corporate elite.
- Wow.
357
00:16:49,486 --> 00:16:51,662
That's actually, like,
very evolved of you, Boims.
358
00:16:51,793 --> 00:16:53,316
I like when stuff isn't
our fault.
359
00:16:53,490 --> 00:16:55,231
We have arrived
at the holding cell.
360
00:16:57,451 --> 00:16:59,453
Oh, my God,
they're [bleep]ing dead!
361
00:16:59,627 --> 00:17:01,281
Oh, [bleep], I forgot
to water them.
362
00:17:01,411 --> 00:17:03,718
I have failed as a guard
and a gardener.
363
00:17:03,848 --> 00:17:05,894
You can't launch
a sailship on its own.
364
00:17:06,025 --> 00:17:06,851
We're stranded.
365
00:17:07,026 --> 00:17:09,811
And here come the Blues.
366
00:17:09,941 --> 00:17:11,943
Damn it, looks like they're
heading back to the finish line.
367
00:17:12,074 --> 00:17:13,423
Ugh, that means
they must have found
368
00:17:13,510 --> 00:17:14,946
the treasure.
369
00:17:15,077 --> 00:17:16,818
Look, I know, I messed up.
370
00:17:16,905 --> 00:17:18,863
But did you really think
a violent space race was
371
00:17:19,038 --> 00:17:20,517
a good idea in your condition?
372
00:17:20,648 --> 00:17:22,867
Mom fought dozens of battles
when she was carrying you.
373
00:17:23,042 --> 00:17:24,478
I was actually born
374
00:17:24,608 --> 00:17:26,175
mid-sword fight
during the battle of Thirat.
375
00:17:26,306 --> 00:17:28,351
Stop defending her.
She lied to us.
376
00:17:29,874 --> 00:17:33,791
Actually, I only lied to you.
Everyone else here already knew.
377
00:17:33,922 --> 00:17:35,402
You didn't trust me?
378
00:17:35,489 --> 00:17:37,360
No, of course I do.
379
00:17:37,491 --> 00:17:40,320
My baby is going
to inherit your title.
380
00:17:40,407 --> 00:17:42,844
She's the new Mistress
of the Winter Constellations.
381
00:17:43,018 --> 00:17:44,411
Oh, you're having a girl?
382
00:17:44,585 --> 00:17:46,065
That's right.
383
00:17:46,152 --> 00:17:47,936
And Orion law would require you,
384
00:17:48,067 --> 00:17:50,025
the current Mistress,
to stay and train her.
385
00:17:50,156 --> 00:17:52,332
For the next 14 years.
386
00:17:52,506 --> 00:17:55,465
So the whole time I thought
I was protecting you,
387
00:17:55,596 --> 00:17:58,120
you were actually protecting me.
388
00:17:58,207 --> 00:18:00,557
And now Mom and Dad are going
to lose everything they built.
389
00:18:02,690 --> 00:18:04,996
- Maybe not.
- Everyone up.
390
00:18:05,127 --> 00:18:06,868
Starfleet here
finally has a plan.
391
00:18:09,958 --> 00:18:11,351
Everyone, on the rigging.
392
00:18:11,481 --> 00:18:13,222
We're gonna need
every sail we've got.
393
00:18:13,396 --> 00:18:14,876
The Blue Orions are still
too far ahead.
394
00:18:15,006 --> 00:18:16,399
We'll never catch them.
395
00:18:16,530 --> 00:18:18,967
Not with that attitude.
You're pirating for two now.
396
00:18:31,153 --> 00:18:32,459
Aw, man,
397
00:18:32,589 --> 00:18:35,288
I don't know what I'd do
if my mom sent me a dragon.
398
00:18:35,375 --> 00:18:36,680
Good luck, sir.
399
00:18:40,206 --> 00:18:42,469
Aah! What did you do?
400
00:18:42,556 --> 00:18:44,688
Vulcans do not require
as much sleep as humans,
401
00:18:44,819 --> 00:18:46,951
so I spent the night
fully repairing the shuttle.
402
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
Aw, this is terrible.
403
00:18:49,258 --> 00:18:52,392
I am failing to find the logic
in your dissatisfaction.
404
00:18:52,566 --> 00:18:55,046
I was trying
to slow-roll the repairs.
405
00:18:55,134 --> 00:18:56,526
Slow-roll?
406
00:18:56,657 --> 00:18:58,354
Tendi and I used
to work on this every day.
407
00:18:58,485 --> 00:19:00,922
It was our project.
408
00:19:01,009 --> 00:19:02,793
She'll be so sad it's done.
409
00:19:02,924 --> 00:19:05,274
You are implying
that the act of collaboration
410
00:19:05,448 --> 00:19:07,058
is more important
than the work itself.
411
00:19:07,146 --> 00:19:08,408
I know, I know,
412
00:19:08,538 --> 00:19:10,018
- it's silly, but...
- No.
413
00:19:10,149 --> 00:19:13,674
My request for your aid
in studying was an exaggeration.
414
00:19:13,804 --> 00:19:16,329
I was trying to deceive you
into socializing as well.
415
00:19:16,416 --> 00:19:17,982
Wait. You were?
416
00:19:18,069 --> 00:19:20,159
Since Lieutenant Junior Grade
Tendi's departure,
417
00:19:20,289 --> 00:19:21,856
I have observed
your lack of purpose.
418
00:19:22,030 --> 00:19:23,162
I assumed repairing the shuttle
419
00:19:23,336 --> 00:19:24,902
would make
for a pleasant surprise.
420
00:19:25,033 --> 00:19:28,036
Aw, T'Lyn. That's really nice.
421
00:19:28,167 --> 00:19:30,473
- I should not have imposed.
- No, it's okay.
422
00:19:30,604 --> 00:19:32,649
Who knows if Tendi's even
coming back?
423
00:19:32,780 --> 00:19:34,303
But if she does,
424
00:19:34,434 --> 00:19:36,349
I'm sure we can find
something else to work on.
425
00:19:40,962 --> 00:19:43,530
Call your stupid bosses.
We need medical help.
426
00:19:43,704 --> 00:19:45,488
Come back, Mackler.
Turn away from the mountain.
427
00:19:45,619 --> 00:19:46,576
Perhaps they need fertilizer.
428
00:19:46,707 --> 00:19:48,012
Aah! What did you do?
429
00:19:48,099 --> 00:19:50,319
Aah! We said "Lock them up,"
not "Kill them"!
430
00:19:50,406 --> 00:19:51,625
We need to get
in touch with our ship
431
00:19:51,755 --> 00:19:52,800
right the [bleep] now.
432
00:19:52,974 --> 00:19:54,193
Stop [bleep]ing around.
433
00:19:54,323 --> 00:19:55,803
We didn't mean to hurt anyone.
434
00:19:55,890 --> 00:19:57,326
We just didn't want to lose
the capitalist system
435
00:19:57,413 --> 00:19:58,980
that gave us ultimate power.
436
00:19:59,110 --> 00:20:01,678
Well, now you're gonna get
arrested by Starfleet.
437
00:20:01,809 --> 00:20:03,158
You're gonna be poor
438
00:20:03,289 --> 00:20:04,812
and stuck in a prison
by space aliens.
439
00:20:04,899 --> 00:20:07,597
I got it.
We got to get off-grid.
440
00:20:07,684 --> 00:20:10,034
Learn to live off the land
and eat mud.
441
00:20:10,165 --> 00:20:12,080
Losers!
442
00:20:12,254 --> 00:20:15,170
I can almost reach
our combadges.
443
00:20:16,998 --> 00:20:18,826
Mackler, Gorm, you-you're alive!
444
00:20:18,913 --> 00:20:20,436
What did they do to you?
445
00:20:20,610 --> 00:20:23,744
Ha, nothing, thanks
to Boimler's Bointer number 16.
446
00:20:23,874 --> 00:20:26,050
- Uh, the one
about flora and fauna?
- Yup.
447
00:20:26,181 --> 00:20:28,662
In our research we found this
little tie-dyed coma beetle.
448
00:20:28,792 --> 00:20:30,098
Its bite makes you seem dead.
449
00:20:30,229 --> 00:20:31,099
I will never again
450
00:20:31,230 --> 00:20:32,970
choose the path of violence.
451
00:20:33,101 --> 00:20:35,016
Glad you had a little story
for yourself today, buddy.
452
00:20:35,146 --> 00:20:38,237
Okay, I'll request emergency
medical to get us out of here.
453
00:20:38,367 --> 00:20:40,239
- Boo, Boimler.
- Aw, man, we want to go back
to the party.
454
00:20:40,326 --> 00:20:42,980
- You were clinically dead.
- Man, I thought you were fun.
455
00:20:47,376 --> 00:20:51,424
I never knew a solar
sailship could go this fast.
456
00:20:51,554 --> 00:20:53,295
- Is this safe?
- No, it's not.
457
00:20:53,469 --> 00:20:55,297
We're coming up on the Blues.
458
00:21:06,177 --> 00:21:07,527
The treasure.
459
00:21:11,705 --> 00:21:13,968
Get your hands off our booty.
Ow!
460
00:21:18,494 --> 00:21:20,844
Are you crazy?
Now neither of us wins.
461
00:21:20,975 --> 00:21:22,585
It's a tie.
462
00:21:22,759 --> 00:21:24,370
Now both our families will get
to keep their wealth,
463
00:21:24,500 --> 00:21:27,547
and the queen is going to be
happy that we compromised.
464
00:21:27,677 --> 00:21:28,722
You blew it up?!
465
00:21:28,852 --> 00:21:31,202
Yeah, uh, so it was a tie.
466
00:21:31,290 --> 00:21:32,769
Pretty smart, right?
467
00:21:32,900 --> 00:21:34,771
No. Everyone loses!
468
00:21:34,945 --> 00:21:37,121
The Syndicate will be taking
both of your houses' wealth.
469
00:21:37,296 --> 00:21:39,559
- They cheated!
- Shut up.
470
00:21:39,733 --> 00:21:41,474
You hardly have anything
to take away.
471
00:21:41,604 --> 00:21:42,910
This isn't fair!
472
00:21:42,997 --> 00:21:45,042
Well, the next time,
act like a pirate,
473
00:21:45,129 --> 00:21:47,393
not Starfleet.
474
00:21:48,742 --> 00:21:50,265
Chin up, sweetheart.
475
00:21:50,352 --> 00:21:52,136
- It's all right.
- No, it's not.
476
00:21:52,267 --> 00:21:53,877
Our family just lost everything.
477
00:21:54,008 --> 00:21:56,576
Money's not everything.
478
00:21:56,706 --> 00:21:58,665
Might be nice to take a break
from the stress
479
00:21:58,752 --> 00:22:01,320
- of all the assassination
attempts.
- Mm-hmm.
480
00:22:01,407 --> 00:22:03,017
Spend more time with our family.
481
00:22:03,104 --> 00:22:04,540
Except for D'Vana.
482
00:22:04,671 --> 00:22:05,715
I don't want her around.
483
00:22:05,846 --> 00:22:06,890
Yeah, well, I guess
I can't blame you.
484
00:22:07,021 --> 00:22:08,457
Oh, lighten up.
485
00:22:08,588 --> 00:22:11,286
What I meant was,
you need to return to Starfleet.
486
00:22:11,417 --> 00:22:13,157
I don't want my girl growing up
487
00:22:13,244 --> 00:22:15,856
seeing you do anything other
than what your heart tells you.
488
00:22:15,986 --> 00:22:18,380
Thank you, but I'm gonna
come home, like, all the time.
489
00:22:18,511 --> 00:22:20,426
Ooh, I want to cuddle that baby!
490
00:22:20,556 --> 00:22:23,429
And maybe give her some
swashbuckling tips?
491
00:22:23,603 --> 00:22:25,431
Already worried
she's going to be deadly.
492
00:22:25,561 --> 00:22:27,694
You're going to be
such a good mom.
493
00:22:31,915 --> 00:22:33,787
Aah! Tendi.
494
00:22:33,917 --> 00:22:35,136
Tendi?
495
00:22:37,268 --> 00:22:38,618
How was Orion?
496
00:22:38,705 --> 00:22:40,446
Ah, just a bunch
of boring pirate stuff.
497
00:22:40,576 --> 00:22:42,796
I can't wait to work
on the shuttle with you.
498
00:22:42,926 --> 00:22:45,581
Ooh, uh, Tendi, wait,
wait, wait, let me explain.
499
00:22:45,755 --> 00:22:47,366
There's not gonna be
much left to do.
500
00:22:47,540 --> 00:22:48,932
Whoa, what the heck
happened here?
501
00:22:50,369 --> 00:22:52,240
T'Lyn! What did you do?
502
00:22:52,414 --> 00:22:53,937
You destroyed
the entire shuttle.
503
00:22:54,024 --> 00:22:55,678
Oh, no. Whatever shall we do?
504
00:22:55,809 --> 00:22:57,767
Hey, now we can rebuild
the whole thing together.
505
00:22:57,898 --> 00:22:59,595
Aw. You destroyed the shuttle.
506
00:23:01,902 --> 00:23:03,817
Tendi!
507
00:23:03,904 --> 00:23:06,428
Get over here, you beautiful
green ball of optimism.
508
00:23:06,602 --> 00:23:08,299
Why don't we move
this party to the bar?
509
00:23:08,430 --> 00:23:09,910
After a long day
of hauling treasure trash
510
00:23:10,040 --> 00:23:11,477
and getting abducted
by robber barons,
511
00:23:11,607 --> 00:23:13,479
- I could use a drink.
- Treasure trash?
512
00:23:13,609 --> 00:23:14,958
Eh, you know, post-scarce
society throwing out
513
00:23:15,089 --> 00:23:16,133
all their jewels and crap.
514
00:23:16,264 --> 00:23:18,440
How many jewels?
515
00:23:20,094 --> 00:23:21,530
Captain Freeman,
516
00:23:21,704 --> 00:23:23,227
your generosity is
deeply appreciated.
517
00:23:23,358 --> 00:23:24,838
It was your sister's idea,
518
00:23:24,968 --> 00:23:27,493
and I'm always happy to improve
our diplomatic relations.
519
00:23:27,667 --> 00:23:29,016
We were just gonna toss it all
520
00:23:29,103 --> 00:23:30,365
in the matter
recombinator anyway.
521
00:23:30,452 --> 00:23:32,802
The House of Tendi is
proud to serve
522
00:23:32,889 --> 00:23:36,327
as the wealth disposal service
for Targalus IX.
523
00:23:36,458 --> 00:23:37,851
Now I don't have to feel bad
524
00:23:37,938 --> 00:23:39,156
about Dad getting
a pillaging job.
525
00:23:39,243 --> 00:23:40,767
I'll see you soon,
526
00:23:40,897 --> 00:23:43,465
Auntie Mistress
of the Winter Constellations.
527
00:23:44,510 --> 00:23:46,599
Boys?
528
00:23:46,773 --> 00:23:48,862
- Move it.
- Yes, ma'am. Right away, ma'am.
529
00:23:48,992 --> 00:23:50,603
Hurry, you idiot.
Don't drop anything.
530
00:23:50,690 --> 00:23:51,865
Ow! [groans] Hurry up.
531
00:23:51,952 --> 00:23:54,128
I don't want her
to get mad at me again.
532
00:23:54,215 --> 00:23:55,434
Hey, how come you get
to carry the jewels?
533
00:23:55,521 --> 00:23:56,913
Oh, there are pearls in here.
534
00:23:57,044 --> 00:23:58,872
Get those out of your mouth!
535
00:24:04,007 --> 00:24:07,620
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
536
00:24:56,930 --> 00:24:58,148
Chirp.
39991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.