Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:11,534
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:46,747 --> 00:01:49,668
SINIESTRO
3
00:02:11,257 --> 00:02:13,033
- �S�lo una caja?
- Es para mi oficina.
4
00:02:13,119 --> 00:02:14,810
- Es fr�gil.
- Cobarde.
5
00:02:18,171 --> 00:02:19,972
Amigo, aud�fonos.
6
00:02:20,051 --> 00:02:21,456
�Vas a quedar sordo!
7
00:02:55,865 --> 00:02:57,117
�Un aut�grafo?
8
00:02:58,399 --> 00:03:00,580
- S�lo pens�...
- �Est�s bromeando?
9
00:03:09,121 --> 00:03:10,378
Se�ora.
10
00:03:12,766 --> 00:03:15,810
- �Alguacil?
- �Su marido anda por aqu�?
11
00:03:15,947 --> 00:03:17,202
�Ashley?
12
00:03:19,659 --> 00:03:20,915
�Ashley?
13
00:03:21,576 --> 00:03:22,837
Hola.
14
00:03:23,700 --> 00:03:26,344
Cari�o, �qu� est�s haciendo?
15
00:03:27,115 --> 00:03:28,362
Pintando.
16
00:03:28,417 --> 00:03:29,712
Ya lo s�, pero creo que tu mam�...
17
00:03:29,770 --> 00:03:31,525
...quiere tu ayuda para desempacar.
18
00:03:31,601 --> 00:03:33,076
Ya s�...
19
00:03:33,151 --> 00:03:35,840
�Por qu� no vienes afuera conmigo
y terminas tu pintura despu�s?
20
00:03:35,956 --> 00:03:38,918
Porque yo no quer�a mudarme.
No deber�a cargar cajas.
21
00:03:39,053 --> 00:03:40,589
Tuvimos que mudarnos aqu�...
22
00:03:40,657 --> 00:03:42,575
...y todos tenemos que
ayudar a cargar cajas.
23
00:03:43,000 --> 00:03:44,780
No, t� quer�as mudarte aqu�.
24
00:03:45,420 --> 00:03:46,859
No, yo tuve que mudarme aqu�.
25
00:03:46,924 --> 00:03:48,802
Y la historia que estoy
escribiendo est� aqu�.
26
00:03:49,496 --> 00:03:51,363
�Y por qu� no pod�as seguir
escribiendo en la vieja casa?
27
00:03:51,454 --> 00:03:53,710
Porque yo tendr�a que escribir
libros de texto Universitarios...
28
00:03:53,809 --> 00:03:55,324
...para pagar por la casa vieja.
29
00:03:55,389 --> 00:03:57,725
- Y no puedo hacer eso.
- �Por qu� no?
30
00:03:58,241 --> 00:03:59,664
Porque no puedo.
31
00:04:00,126 --> 00:04:01,389
Echo de menos a mi escuela.
32
00:04:01,904 --> 00:04:05,138
Bueno �sabes qu�? La escuela de
aqu�, se supone que es grandiosa.
33
00:04:05,285 --> 00:04:06,739
Pero quiero ir a la vieja.
34
00:04:08,855 --> 00:04:10,108
Ya lo s�...
35
00:04:10,468 --> 00:04:12,288
�Que tal esto?
36
00:04:12,367 --> 00:04:13,615
Te dir� qu�.
37
00:04:14,181 --> 00:04:16,291
Si no te gusta aqu�,
cu�ndo venda mi libro,
38
00:04:16,392 --> 00:04:18,721
nos mudamos de regreso.
Pero s�lo si no te gusta aqu�.
39
00:04:19,839 --> 00:04:21,223
- �En serio?
- En serio.
40
00:04:22,328 --> 00:04:23,586
�Me lo prometes?
41
00:04:23,849 --> 00:04:26,283
Te lo prometo, pero tienes que prometer
que intentar�s que te guste aqu�.
42
00:04:26,388 --> 00:04:27,636
Te lo prometo.
43
00:04:27,693 --> 00:04:30,135
Bueno, mi peque�a artista,
�cu�l es la regla n�mero uno?
44
00:04:30,246 --> 00:04:31,707
Solo pintar en las paredes de
la habitaci�n.
45
00:04:31,773 --> 00:04:33,755
- �Y d�nde no?
- En el resto de la casa.
46
00:04:33,842 --> 00:04:36,550
Muy bien. Ahora ven conmigo.
Vamos a cargar cajas.
47
00:04:40,045 --> 00:04:41,453
El Alguacil est� aqu�.
48
00:04:42,050 --> 00:04:44,495
- �Ya?
- S� amable esta vez.
49
00:04:45,191 --> 00:04:46,936
- Siempre lo soy.
- No estoy bromeando.
50
00:04:47,014 --> 00:04:49,181
Estoy cansada de conducir
8 km/h por debajo del l�mite...
51
00:04:49,282 --> 00:04:51,934
...y recibir una multa
de todos modos. �S� amable!
52
00:04:54,036 --> 00:04:55,312
�Buenas tardes!
53
00:04:55,825 --> 00:04:57,210
�Hay alg�n problema?
54
00:04:57,271 --> 00:04:59,317
No, s�lo es una visita amistosa.
55
00:04:59,405 --> 00:05:01,450
Estoy muy agradecido.
Soy Ellison Oswalt.
56
00:05:01,546 --> 00:05:02,813
Yo s� qui�n es usted.
57
00:05:04,272 --> 00:05:06,107
- �As� que no es un fan?
- No.
58
00:05:07,278 --> 00:05:08,796
�Qu� puedo hacer por Ud.?
59
00:05:09,600 --> 00:05:12,972
No mucho espero, a menos
que pueda convencerlo...
60
00:05:13,129 --> 00:05:14,843
...para poner las cajas en el cami�n...
61
00:05:14,917 --> 00:05:16,626
...e irse mientras puedan.
62
00:05:17,409 --> 00:05:18,728
No, no lo creo.
63
00:05:18,792 --> 00:05:20,760
Creo que tengo algunas copias extras...
64
00:05:20,845 --> 00:05:22,298
...de Kentucky Blood en mi oficina.
65
00:05:22,398 --> 00:05:24,654
Si quiere, puedo
autografiarle una para Ud.
66
00:05:24,751 --> 00:05:26,047
No, gracias, Se�or.
67
00:05:26,114 --> 00:05:27,695
�Es mi forma de escribir?
68
00:05:28,363 --> 00:05:30,022
Es m�s una cuesti�n de contenido.
69
00:05:30,519 --> 00:05:33,130
No parece que respete
mucho a nuestra Profesi�n.
70
00:05:33,249 --> 00:05:35,256
No todos en su Profesi�n lo hacen bien.
71
00:05:35,644 --> 00:05:37,793
Le� sus libros, y usted tampoco.
72
00:05:39,170 --> 00:05:40,421
Cierto.
73
00:05:40,479 --> 00:05:43,233
Ud. acert� con Kentucky Blood,
lo admito.
74
00:05:43,352 --> 00:05:45,094
Est� muy bien escrito.
75
00:05:45,476 --> 00:05:48,335
Pero en Cold in the Morning
Ud. err�...
76
00:05:48,461 --> 00:05:51,213
- Blood Dinner...
- No fue mi culpa.
77
00:05:51,341 --> 00:05:53,667
Su teor�a errada,
dej� al asesino libre.
78
00:05:53,770 --> 00:05:55,699
Usted arruin� la vida de las personas.
79
00:05:55,780 --> 00:05:57,595
Y este pueblo no lo necesita.
80
00:05:57,682 --> 00:05:59,749
Necesita sanar. Necesita olvidar.
81
00:05:59,840 --> 00:06:02,884
Ciertamente no queremos
al circo que trae consigo.
82
00:06:03,023 --> 00:06:04,873
Hay una ni�a desaparecida aqu�.
83
00:06:04,954 --> 00:06:07,956
- Ella no ha desaparecido, est� muerta.
- �Vamos!, Ud. no sabe eso.
84
00:06:08,822 --> 00:06:10,888
Si esa ni�a todav�a estuviese viva,
85
00:06:10,986 --> 00:06:13,384
ni de milagro, se le encontrar�.
86
00:06:13,492 --> 00:06:15,669
�As� que deber�amos dejarla en paz?
87
00:06:15,771 --> 00:06:17,916
�No cree que el pueblo
merece una explicaci�n?
88
00:06:19,199 --> 00:06:21,062
Con una cosa de esas...
89
00:06:21,146 --> 00:06:23,594
No podemos explicar cosas as�.
90
00:06:24,922 --> 00:06:26,285
Si usted es capaz de hacerlo,
91
00:06:26,347 --> 00:06:29,051
es probable, que no se
preocupe por la respuesta.
92
00:06:29,176 --> 00:06:31,439
Hicimos nuestro trabajo. Usted ver� eso.
93
00:06:31,537 --> 00:06:33,805
Y esto es s�lo una
p�rdida de su tiempo...
94
00:06:33,902 --> 00:06:35,415
...como sus dos �ltimos libros.
95
00:06:37,151 --> 00:06:39,611
Si escribir de cr�menes
verdaderos me ense�� algo...
96
00:06:39,719 --> 00:06:41,527
...es que cada vez que
un Oficial de Polic�a,
97
00:06:41,616 --> 00:06:43,423
me dice, que estoy perdiendo el tiempo...
98
00:06:43,535 --> 00:06:45,753
...significa que �l piensa
que est� perdiendo el suyo.
99
00:06:46,498 --> 00:06:49,133
Muy astuto. Escriba eso.
100
00:06:49,248 --> 00:06:51,918
Bueno, voy a arriesgarme...
101
00:06:52,035 --> 00:06:54,674
...�y asumo que su departamento
no estar� a mi disposici�n?
102
00:06:54,793 --> 00:06:58,162
Qui�n lo dir�a, todav�a acierta a veces.
103
00:07:02,479 --> 00:07:03,901
Ah, y...
104
00:07:04,921 --> 00:07:08,865
Creo que esto, es de muy mal gusto.
105
00:07:19,903 --> 00:07:21,196
�Qu� fue eso?
106
00:07:21,253 --> 00:07:23,305
Lo de siempre. �l quer�a un aut�grafo...
107
00:07:23,398 --> 00:07:25,692
...pero dej� su copia en
casa y volver� m�s tarde.
108
00:07:25,796 --> 00:07:27,153
�As� de mal?
109
00:07:27,213 --> 00:07:29,144
�Por qu� estaba se�alando a la casa?
110
00:07:29,787 --> 00:07:32,305
Ellison, no nos has
trasladado a una casa...
111
00:07:32,422 --> 00:07:34,657
...a dos cuadras de la
escena del crimen, �no?
112
00:07:34,754 --> 00:07:37,016
- Tracy...
- No, solo no me digas nada.
113
00:07:37,122 --> 00:07:39,063
Si lo hicimos, no quiero saberlo.
114
00:07:40,502 --> 00:07:42,797
- No nos mudamos.
- �Me lo prometes?
115
00:07:42,906 --> 00:07:44,318
Te lo prometo.
116
00:07:45,348 --> 00:07:47,619
Aqu�, s� �til.
117
00:07:48,018 --> 00:07:49,344
A la cocina.
118
00:07:50,597 --> 00:07:53,373
Ser� bueno aqu�. Ya lo ver�s.
119
00:08:46,265 --> 00:08:47,693
�Oh, mierda!
120
00:09:10,508 --> 00:09:12,504
Debe de ser una broma.
121
00:09:16,132 --> 00:09:18,588
Diversi�n en Familia, '11.
122
00:09:22,908 --> 00:09:25,051
Barbacoa, '79.
123
00:09:33,007 --> 00:09:35,869
Hay fideos y galletas de la fortuna.
124
00:09:35,999 --> 00:09:39,717
Disfruten ni�os, que no
comeremos as� de bien otra vez.
125
00:09:40,203 --> 00:09:42,039
- �Por qu� no?
- Ya sabes por qu�.
126
00:09:42,126 --> 00:09:44,141
- No lo s�. - Nosotros no
vendemos la casa vieja aun.
127
00:09:44,231 --> 00:09:46,870
Despu�s de venderla, tendremos
dinero para tener m�s cosas.
128
00:09:46,984 --> 00:09:49,341
Entonces, v�ndanla pronto.
Bajen el precio, si es necesario.
129
00:09:49,453 --> 00:09:51,877
Ya lo bajamos tanto como fue
posible sin perder dinero.
130
00:09:51,981 --> 00:09:53,230
El mercado es terrible.
131
00:09:53,286 --> 00:09:56,069
Cuando no estemos pagando
dos hipotecas, estaremos bien.
132
00:09:56,195 --> 00:09:58,497
Y cuando venda mi libro,
vamos a estar del otro lado.
133
00:09:58,598 --> 00:10:01,531
- �La historia es buena esta vez?
- S�, est� bien, claro que lo est�.
134
00:10:01,667 --> 00:10:03,799
- �Me ense�ar�s adonde pas�?
- �Trevor!
135
00:10:03,927 --> 00:10:05,742
�Qu�? Estoy grande para
saber de estas cosas.
136
00:10:05,822 --> 00:10:08,706
No, no lo est�s. Ni yo soy lo
suficientemente mayor para saber de eso.
137
00:10:08,839 --> 00:10:11,718
Tu padre escribe sobre cosas terribles,
terribles y no quiero saberlo.
138
00:10:11,842 --> 00:10:14,057
- Lo dices, �como si no debiera de escribirlo!
- No quise decir eso.
139
00:10:14,160 --> 00:10:15,441
As� lo dijiste.
140
00:10:16,258 --> 00:10:18,240
Bueno, lo oir� en la
escuela de todos modos.
141
00:10:18,326 --> 00:10:21,302
Los ni�os me odiar�n otra
vez y hablar�n de lo que pas�.
142
00:10:21,440 --> 00:10:23,843
- Nadie te odia.
- Mejor que yo lo escuche de ti.
143
00:10:23,947 --> 00:10:26,422
- �Oyes eso?
- S�, lo estoy oyendo.
144
00:10:26,539 --> 00:10:29,133
Mejor asegurarnos de que
tu oficina quede cerrada.
145
00:10:29,245 --> 00:10:31,165
Una cosa es o�r hablar
de eso, y otra es verlo.
146
00:10:31,248 --> 00:10:33,218
Yo no quiero que entr�
ah�, tiene doce a�os.
147
00:10:33,346 --> 00:10:35,793
- Mam�, �l sabe mi edad.
- �Oye, para!
148
00:10:35,901 --> 00:10:37,396
�Cu�l es la primera regla?
149
00:10:37,459 --> 00:10:39,339
Nunca entrar en la oficina de pap�.
150
00:10:39,431 --> 00:10:40,679
�Y cu�l es tu regla?
151
00:10:41,235 --> 00:10:43,405
- Siempre cerrar la oficina.
- Eso es correcto.
152
00:10:43,534 --> 00:10:46,643
Y no quiero o�r nada m�s de por
qu� estamos aqu�. De ninguno.
153
00:10:46,784 --> 00:10:48,147
S�...
154
00:10:56,490 --> 00:10:58,022
�Te has cepillado los dientes?
155
00:10:58,094 --> 00:10:59,862
Todav�a no.
156
00:10:59,940 --> 00:11:02,505
- �No vas a venir a la cama?
- No, pens� en...
157
00:11:02,914 --> 00:11:05,437
...poner en orden mi oficina primero.
158
00:11:05,553 --> 00:11:07,787
- �Cu�nto tiempo tomar�?
- Una hora o dos.
159
00:11:07,886 --> 00:11:09,630
No, quiero decir...
160
00:11:09,741 --> 00:11:11,517
�Cu�nto tiempo vamos a
estar aqu� a esta vez?
161
00:11:11,604 --> 00:11:14,347
Dios m�o, no lo s�.
Puede ser bastante tiempo.
162
00:11:15,427 --> 00:11:17,989
Era mejor cuando estabas
escribiendo ficci�n.
163
00:11:18,838 --> 00:11:21,814
- A nadie le gusta mi ficci�n.
- Tal vez deber�as intentarlo de nuevo.
164
00:11:21,941 --> 00:11:23,670
Tracy, no puedo hacer esto sin ti.
165
00:11:23,755 --> 00:11:25,093
Disculpa.
166
00:11:25,152 --> 00:11:26,862
Estoy de tu lado.
167
00:11:28,579 --> 00:11:31,174
S�lo quiero verte disfrutar
de tu trabajo de nuevo.
168
00:11:32,437 --> 00:11:34,240
Cuando eres feliz,
169
00:11:34,899 --> 00:11:36,111
todos somos felices.
170
00:11:36,201 --> 00:11:38,625
S�lo necesito otro �xito. Eso es todo.
171
00:11:39,510 --> 00:11:41,051
S�lo uno m�s.
172
00:11:41,126 --> 00:11:42,750
Eso es...
173
00:11:44,632 --> 00:11:45,917
�Qu�?
174
00:11:46,750 --> 00:11:48,320
Ya sabes que te apoyo en esto.
175
00:11:48,397 --> 00:11:51,473
Lo s�, pero eso no era lo
que ibas a decir. �Qu� era?
176
00:11:53,071 --> 00:11:55,380
Kentucky Blood fue hace 10 a�os.
177
00:11:56,670 --> 00:11:57,924
�Y?
178
00:11:57,979 --> 00:12:01,827
�Y... Qu� si esos fueron
tus 15 minutos de fama?
179
00:12:03,312 --> 00:12:05,520
Bueno, �y si as� fue?
180
00:12:06,470 --> 00:12:08,608
Si lo fue, no te puedes
pasar el resto...
181
00:12:08,700 --> 00:12:10,837
...de la vida persiguiendo a otro.
182
00:12:11,660 --> 00:12:14,757
Si te pierdes todo este tiempo con
los ni�os, no lo recuperar�s.
183
00:12:14,898 --> 00:12:16,776
S�lo necesito una
oportunidad m�s. Eso es todo.
184
00:12:16,859 --> 00:12:19,431
Tengo una buena sensaci�n.
Realmente la tengo.
185
00:12:21,012 --> 00:12:23,034
No s� si puedo pasar por esto otra vez.
186
00:12:23,122 --> 00:12:26,126
- No ser� necesario.
- No, lo digo en serio.
187
00:12:27,714 --> 00:12:30,215
Si no funciona, como la �ltima vez,
188
00:12:30,727 --> 00:12:34,428
llevar� a Trevor y Ashley
a casa de mi hermana.
189
00:12:37,478 --> 00:12:40,266
- �Es justo?
- Lo es.
190
00:12:42,806 --> 00:12:44,304
No va a salir mal.
191
00:12:44,880 --> 00:12:47,294
No lo har�.
192
00:12:47,398 --> 00:12:49,073
As� que haz lo correcto.
193
00:13:01,275 --> 00:13:03,484
�D�NDE EST�S?
194
00:13:33,910 --> 00:13:36,393
CAJA CON PEL�CULAS
�COMO LLEG� AH�?
195
00:13:44,525 --> 00:13:46,649
�Que diablos!, vamos a hacerlo.
196
00:16:19,836 --> 00:16:22,628
�QUIEN HIZO LA PEL�CULA?
197
00:16:37,112 --> 00:16:41,368
�DONDE EST� STEPHANIE?
198
00:16:58,930 --> 00:17:00,647
�Por qu� lo filmaste?
199
00:18:22,857 --> 00:18:25,087
Pap�, no puedo encontrar el ba�o.
200
00:18:25,184 --> 00:18:27,628
Ven aqu�, cari�o.
201
00:18:32,424 --> 00:18:33,905
Gracias, pap�.
202
00:18:40,982 --> 00:18:42,940
Mira a todas esas nuevas pinturas.
203
00:18:43,032 --> 00:18:44,726
Te est�s haciendo muy buena.
204
00:18:44,802 --> 00:18:46,071
�Gracias!
205
00:18:46,125 --> 00:18:48,796
Tal vez alg�n d�a, voy
a pintar algo bueno...
206
00:18:48,920 --> 00:18:50,544
...y voy a ser famosa como t�.
207
00:18:51,345 --> 00:18:52,836
Por supuesto que s�, princesa.
208
00:18:53,724 --> 00:18:55,375
Est� bien, duerme un poco.
209
00:18:55,448 --> 00:18:56,703
Est� bien.
210
00:18:58,522 --> 00:19:00,743
- �Y, papi?
- S�.
211
00:19:00,849 --> 00:19:03,287
Vas a escribir, un libro
realmente bueno esta vez...
212
00:19:03,390 --> 00:19:04,755
...�para que podamos ir a casa?
213
00:19:04,815 --> 00:19:07,692
Voy a escribir el mejor
libro, que alguien haya le�do.
214
00:21:34,088 --> 00:21:35,336
Operador.
215
00:21:35,388 --> 00:21:36,972
La Polic�a en el Condado
de King, por favor.
216
00:21:37,585 --> 00:21:39,093
�Esto es una emergencia?
217
00:21:39,963 --> 00:21:41,754
S�, lo es.
218
00:21:54,677 --> 00:21:56,110
Departamento de Polic�a
del Condado de King.
219
00:21:56,178 --> 00:21:57,610
�Con quien desea hablar?
220
00:21:59,279 --> 00:22:00,698
Departamento de Polic�a
del Condado de King.
221
00:22:00,760 --> 00:22:02,179
�Con quien desea hablar?
222
00:22:05,777 --> 00:22:07,090
�Hola?
223
00:22:08,925 --> 00:22:10,197
�Hola?
224
00:22:18,971 --> 00:22:20,223
Est� bien.
225
00:22:29,937 --> 00:22:32,593
Volviste y dejaste la caja.
226
00:22:34,094 --> 00:22:35,369
�Por qu�?
227
00:22:43,562 --> 00:22:45,404
FIESTA EN LA ALBERCA, '66.
228
00:23:04,083 --> 00:23:05,514
Maldita sea, Ashley.
229
00:23:09,921 --> 00:23:11,177
�Ashley?
230
00:24:48,781 --> 00:24:50,029
�Trevor?
231
00:24:50,083 --> 00:24:53,147
Oye, oye, oye.
�Despierta!
232
00:24:53,288 --> 00:24:56,346
Oye, oye, oye.
�Despierta! �Despierta!
233
00:24:56,512 --> 00:24:58,311
�Vamos?
234
00:24:58,795 --> 00:25:00,309
�Dios m�o! �Est� bien?
235
00:25:00,377 --> 00:25:02,664
�Abre la puerta, lo llevar� afuera!
236
00:25:02,763 --> 00:25:04,961
Oye, oye, vamos.
�Despierta!
237
00:25:05,063 --> 00:25:09,237
Oye, oye, oye, oye.
Vamos, �despierta!
238
00:25:09,420 --> 00:25:12,333
�Despierta! �Despierta!
�Despierta! �Trevor, despierta!
239
00:25:12,467 --> 00:25:15,818
Oye, oye, mira a las estrellas.
�Trevor? �Trevor?
240
00:25:19,383 --> 00:25:22,181
- �Por qu� estamos afuera?
- Est� todo bien, cari�o.
241
00:25:22,310 --> 00:25:24,852
Tuviste una pesadilla. Uno
de esos terrores nocturnos.
242
00:25:24,966 --> 00:25:26,587
S�lo tienes que volver a dormir.
243
00:25:26,655 --> 00:25:28,249
Pens� que esto se hab�a terminado.
244
00:25:29,163 --> 00:25:30,912
Es s�lo el estr�s de la mudanza.
245
00:25:30,988 --> 00:25:32,737
Lo encontr� en una, de
las cajas de la mudanza.
246
00:25:32,815 --> 00:25:34,393
�Pobre beb�!
247
00:25:34,463 --> 00:25:36,235
Estar� bien en un par de horas.
248
00:25:38,184 --> 00:25:39,724
Tracy...
249
00:25:39,793 --> 00:25:42,286
�Qu� pasa? �Cu�l es el problema?
250
00:25:43,386 --> 00:25:46,481
Quiero... Quiero decirte algo.
251
00:25:46,615 --> 00:25:47,909
Est� bien.
252
00:25:51,942 --> 00:25:53,715
Lo siento mucho.
253
00:25:55,479 --> 00:25:57,608
No es tu culpa.
254
00:25:57,702 --> 00:26:00,386
Vamos, hace fr�o, vamos a entrar.
255
00:26:08,643 --> 00:26:09,914
�Yo estaba en una caja?
256
00:26:10,439 --> 00:26:12,883
- T� estabas en una caja.
- No recuerdo nada de eso.
257
00:26:13,000 --> 00:26:15,256
No es el lugar m�s extra�o
en que te haya encontrado.
258
00:26:15,892 --> 00:26:17,348
Por favor, no hables
de lo de la secadora.
259
00:26:17,413 --> 00:26:20,380
�Estamos hablando de cuando Trevor
intent� orinar en la secadora?
260
00:26:20,517 --> 00:26:21,782
Por Dios mam�, �no!
261
00:26:21,836 --> 00:26:24,792
Lo siento amor, yo pensaba que
era de lo que estaban hablando.
262
00:26:24,929 --> 00:26:26,917
�Trevor trat� de orinar
en la secadora otra vez?
263
00:26:27,001 --> 00:26:28,291
- �Mam�?
- Ashley, cari�o, no.
264
00:26:28,350 --> 00:26:30,933
- Tu hermano tuvo un terror nocturno.
- �Es como una pesadilla?
265
00:26:31,045 --> 00:26:33,931
- Tipo.
- Creo que yo tuve una de esas.
266
00:26:34,063 --> 00:26:36,894
No, querida. El terror nocturno
es un tipo especial de pesadilla.
267
00:26:37,019 --> 00:26:39,368
No recordar�as si
tuvieras una. No hagas eso.
268
00:26:39,475 --> 00:26:41,195
Estoy sentada justo aqu�.
269
00:26:41,271 --> 00:26:44,187
As� que Ashley, �est�s emocionada
por tu primer d�a en la nueva escuela?
270
00:26:44,709 --> 00:26:46,377
- �Qu� hay de ti?
- Supongo.
271
00:26:46,451 --> 00:26:49,919
Es genial verlos tan
�entusiasmados con nuestra aventura!
272
00:26:50,075 --> 00:26:52,858
- Paren.
- Oigan, ustedes dos, paren.
273
00:26:52,980 --> 00:26:54,319
Comp�rtate como el mayor.
274
00:26:54,377 --> 00:26:55,620
�Los vas a llevar?
275
00:26:55,675 --> 00:26:57,252
S�, tengo mandados que hacer.
276
00:26:57,330 --> 00:27:00,053
Voy a conocer los
alrededores, mientras trabajas.
277
00:27:00,170 --> 00:27:01,511
Vamos ni�os, van a llegar tarde.
278
00:27:01,570 --> 00:27:04,316
Vamos, han o�do a su madre.
Agarren algo y v�yanse ya.
279
00:27:04,442 --> 00:27:07,117
- Te deje una olla fresca de caf�.
- Gracias.
280
00:27:07,542 --> 00:27:09,569
Ten una buena ma�ana, con
tus v�ctimas de asesinato.
281
00:27:09,664 --> 00:27:12,075
- Gracias, querida.
- Trevor, �d�nde est� tu cuaderno?
282
00:27:12,217 --> 00:27:13,825
Deber�a estar en mi mochila.
283
00:29:23,641 --> 00:29:25,662
COMO EDITAR FILMES SUPER 8
284
00:29:31,468 --> 00:29:35,890
Los filmes Super 8, fueron creados
en 1966, por Eastman Kodak...
285
00:29:37,953 --> 00:29:39,299
T�CNICAS B�SICAS DE EDICI�N
286
00:30:38,442 --> 00:30:41,372
Trevor, no me des la
espalda cuando te hablo.
287
00:30:41,499 --> 00:30:43,514
Trevor.
288
00:30:43,607 --> 00:30:46,410
Yo ya te lo dije y te lo voy a
repetir: Yo no estaba pensando...
289
00:30:46,535 --> 00:30:48,313
Ese es tu problema, no piensas.
290
00:30:48,398 --> 00:30:50,988
Tu quieres ser tratado como un
adulto, pero no act�as como tal.
291
00:30:51,100 --> 00:30:54,172
Como t� y pap� piensan demasiado.
Si pensar�n, no estar�amos aqu�.
292
00:30:54,306 --> 00:30:56,419
- �No sabes lo que dices!
- Yo s� m�s que t�.
293
00:30:56,516 --> 00:30:59,046
�Ve a tu habitaci�n Trevor! �Y no
quiero volver a verte hasta la cena!
294
00:30:59,159 --> 00:31:01,660
- Oigan, �qu� pas�?
- Mam� est� exagerando.
295
00:31:01,812 --> 00:31:04,026
- Tu hijo est� desobedeciendo.
- �Que has hecho?
296
00:31:04,509 --> 00:31:07,862
- �As� que est�s de su lado?
- �Basta ya! �Qu� hiciste?
297
00:31:08,016 --> 00:31:09,262
Hice un dibujo.
298
00:31:09,316 --> 00:31:12,244
Hizo un dibujo, con un marcador
permanente, en el pizarr�n del sal�n.
299
00:31:12,371 --> 00:31:14,899
- Dile lo que dibujaste.
- Dibuj� un �rbol.
300
00:31:15,018 --> 00:31:17,080
Con 4 personas colgando de �l.
301
00:31:17,169 --> 00:31:19,720
Vete a tu habitaci�n, Trevor.
Tengo que hablar con tu padre.
302
00:31:20,763 --> 00:31:22,786
Es su primer d�a en la escuela, Ellison,
303
00:31:22,874 --> 00:31:25,178
y ya oy� los s�rdidos
detalles de tu misterio.
304
00:31:25,278 --> 00:31:27,389
- �Qu� ha o�do?
- Exactamente lo que dibuj�.
305
00:31:27,487 --> 00:31:29,936
�Que tu libro es acerca de
una familia que fue ahorcada?
306
00:31:30,044 --> 00:31:32,065
- �Dios, Ellison!
- �Eso es todo lo que oy�?
307
00:31:32,159 --> 00:31:34,108
�No es eso suficiente?
308
00:31:34,194 --> 00:31:38,003
Siento que lo haya descubierto
de esta manera. Lo siento.
309
00:31:38,168 --> 00:31:41,403
- Pero vamos. Esto suceder�a.
- �En serio? �Esa es tu respuesta?
310
00:31:41,551 --> 00:31:44,313
- �Crees que eso lo hace bien?
- No, �eso no lo hace bien!
311
00:31:44,433 --> 00:31:47,547
Nada de lo que le pas�
a esa gente est� bien.
312
00:31:47,690 --> 00:31:50,004
Pero las cosas malas, le
pasan a la gente buena.
313
00:31:50,106 --> 00:31:53,171
Y se necesita que su historia sea
contada, se merecen al menos eso.
314
00:31:53,308 --> 00:31:56,062
- Eres todo un hombre del pueblo.
- Vamos...
315
00:32:02,155 --> 00:32:03,494
...a la cama.
316
00:32:03,595 --> 00:32:04,782
Dale un beso de buenas noches por m�.
317
00:32:06,370 --> 00:32:08,205
- �Vas a seguir trabajando?
- S�.
318
00:32:09,004 --> 00:32:12,034
Bien. Por favor, mant�n
la puerta cerrada.
319
00:35:52,566 --> 00:35:54,474
CIENCIA PARA NI�OS...
ST. LOUIS.
320
00:36:00,427 --> 00:36:01,675
HORA DE DORMIR, '98.
321
00:36:04,914 --> 00:36:08,178
Bueno, 1998.
322
00:36:08,881 --> 00:36:10,848
ASESINATO DE LAS
FAMILIAS, ST. LOUIS, 1998.
323
00:36:13,368 --> 00:36:14,999
ASESINATO DE LA FAMILIA MILLER, 1998
324
00:36:17,437 --> 00:36:19,828
Nuevos detalles hoy, sobre
el horrible asesinato...
325
00:36:19,967 --> 00:36:22,572
...de una familia local, descubierta
al principio de la semana.
326
00:36:22,692 --> 00:36:25,742
La Polic�a dio a conocer esta
foto de Christopher Miller,
327
00:36:25,876 --> 00:36:29,130
el hijo desaparecido de 13 a�os
de William y Penny Miller.
328
00:36:29,278 --> 00:36:31,351
Los Miller, junto con su hijo menor,
329
00:36:31,441 --> 00:36:33,603
fueron encontrados apu�alados
en el interior de la casa.
330
00:36:33,704 --> 00:36:36,181
La Polic�a solicita
cualquier informaci�n,
331
00:36:36,290 --> 00:36:38,235
que pueda conducir al
regreso de Christopher...
332
00:36:38,320 --> 00:36:40,435
...o a la detenci�n de
cualquier sospechoso...
333
00:36:40,533 --> 00:36:42,823
...involucrado en este
cruel asesinato m�ltiple...
334
00:36:42,925 --> 00:36:44,613
...y secuestro de un ni�o.
335
00:41:54,379 --> 00:41:55,628
�Fuera!
336
00:42:21,260 --> 00:42:22,995
"Diversi�n en Familia".
337
00:42:31,857 --> 00:42:33,187
"Fiesta en la Alberca".
338
00:42:40,810 --> 00:42:42,280
"Barbacoa".
339
00:42:48,642 --> 00:42:50,265
"Hora de dormir. "
340
00:43:23,630 --> 00:43:26,421
- En serio. Estoy bien.
- Prefiero llevarlo al hospital,
341
00:43:26,543 --> 00:43:28,483
y revisarlo. Necesitar� de puntos.
342
00:43:28,873 --> 00:43:31,190
- Pero no puedo forzarlo.
- Y no voy a ir.
343
00:43:31,294 --> 00:43:34,315
Bueno, la hemorragia se
detuvo, pero si recomienza...
344
00:43:34,452 --> 00:43:36,804
...o hay hinchaz�n, llame
a un doctor inmediatamente.
345
00:43:36,906 --> 00:43:38,607
- Gracias. Se lo agradezco.
- Est� bien.
346
00:43:41,891 --> 00:43:43,141
Entonces...
347
00:43:44,247 --> 00:43:45,915
Vamos a ver ese agujero.
348
00:43:49,466 --> 00:43:51,542
Entonces, �dice que escuch� un golpe...
349
00:43:51,631 --> 00:43:53,791
...y pasos en el �tico,
despu�s de que se fue la luz?
350
00:43:53,895 --> 00:43:55,162
S�.
351
00:43:56,418 --> 00:43:59,149
- �La escalera no estaba bajada?
- No. No lo estaba.
352
00:43:59,275 --> 00:44:03,917
- �No se puede, cerrar desde
adentro del �tico? - No.
353
00:44:05,011 --> 00:44:06,840
�As� que como un intruso podr�a ir all�?
354
00:44:07,218 --> 00:44:10,707
No dije que hubiera alguien all�.
Dije que sonaba como un intruso.
355
00:44:10,865 --> 00:44:14,201
- Pero si vi a una serpiente.
- Las serpientes no tienen pies.
356
00:44:16,579 --> 00:44:19,934
No. Supongo que tiene ardillas.
357
00:44:20,470 --> 00:44:23,063
No hay forma de entrar o salir de all�,
358
00:44:23,182 --> 00:44:25,587
y todo el vecindario se quedo sin luz,
359
00:44:25,691 --> 00:44:27,675
creo que se asustar�a con un sonido,
360
00:44:27,761 --> 00:44:29,746
con la combinaci�n
de todo ello a la vez.
361
00:44:29,842 --> 00:44:31,087
Ya sabe c�mo son.
362
00:44:31,141 --> 00:44:34,017
En realidad no. Realmente
no me gustan las ardillas.
363
00:44:36,353 --> 00:44:38,734
Pero si mat� a un escorpi�n
cuando nos mudamos,
364
00:44:38,837 --> 00:44:40,539
tal vez deber�a llamar
a un exterminador.
365
00:44:40,613 --> 00:44:44,281
Los escorpiones tienen pies, mas
no se oir�a como si fueran ardillas.
366
00:44:46,442 --> 00:44:49,274
Bueno, gracias, Oficial.
367
00:44:50,217 --> 00:44:53,873
- �Puedo hacer algo m�s por usted?
- En realidad, as� es.
368
00:44:54,033 --> 00:44:56,456
Dej� de mi copia de "Kentucky Blood"
en la estaci�n de Polic�a,
369
00:44:56,569 --> 00:44:58,633
significar�a mucho para m�, si
pudiera firmarme una para m�.
370
00:44:58,721 --> 00:45:00,258
Tengo algunas copias
extras en mi oficina.
371
00:45:00,328 --> 00:45:02,518
Gracias, eso es genial.
372
00:45:04,511 --> 00:45:06,018
Ud. tiene...
373
00:45:06,084 --> 00:45:08,484
Es igual a la oficina del
FBI que busca asesinos.
374
00:45:08,595 --> 00:45:11,332
Tiene un mapa, fotos
conectadas por un cable y todo.
375
00:45:11,452 --> 00:45:13,170
Oficial, necesito que
espere afuera, �est� bien?
376
00:45:13,251 --> 00:45:15,364
No, esta es mi oficina
privada. En serio.
377
00:45:15,456 --> 00:45:17,038
Lo s�, Se�or Oswalt. Escuche...
378
00:45:17,107 --> 00:45:18,353
Usted sabe que hay...
379
00:45:18,709 --> 00:45:20,490
�Usted sabe que hay una
p�gina en sus libros...
380
00:45:20,575 --> 00:45:23,069
...donde dice todas las cosas
buenas, de la gente que le ayudo?
381
00:45:23,938 --> 00:45:25,684
- �Los agradecimientos?
- S�.
382
00:45:26,215 --> 00:45:29,870
S�, y en cada una de ellas,
siempre hay una l�nea que dice...
383
00:45:30,027 --> 00:45:31,650
"Yo no podr�a haberlo hecho...
384
00:45:31,722 --> 00:45:35,254
...sin los esfuerzos incansables
del Oficial 'fulano de tal',
385
00:45:35,416 --> 00:45:37,625
- ... de la estaci�n de Polic�a local. "
- Cierto.
386
00:45:38,732 --> 00:45:41,302
Bueno, yo... Ya sabe... Podr�a ser...
387
00:45:42,245 --> 00:45:45,089
Ya sabe... Su Oficial 'fulano de tal'.
388
00:45:45,219 --> 00:45:47,464
- Si usted no tiene ya uno.
- S�, s�.
389
00:45:47,565 --> 00:45:49,713
- Hay algunas cosas que usted
puede hacer para m�. - �En serio?
390
00:45:49,803 --> 00:45:52,277
S�, esto podr�a ser perfecto.
�Tiene un blog de notas?
391
00:45:56,205 --> 00:45:58,707
- S�.
- Bien. �Necesita de una pluma?
392
00:46:00,483 --> 00:46:01,729
S�.
393
00:46:02,131 --> 00:46:04,795
Necesito la direcci�n de un crimen.
394
00:46:04,918 --> 00:46:07,375
1988, St. Louis. Una
familia fue apu�alada.
395
00:46:07,484 --> 00:46:10,668
De hecho, su garganta fue
cortada. Fue una cosa horrible.
396
00:46:10,814 --> 00:46:13,137
Tambi�n necesito detalles
en otro asesinato.
397
00:46:13,239 --> 00:46:15,690
1979, una familia que fue quemada viva,
398
00:46:15,793 --> 00:46:18,663
en el interior de su
coche, en su propia cochera.
399
00:46:18,799 --> 00:46:20,044
�En qu� ciudad?
400
00:46:20,097 --> 00:46:22,663
No lo s�. Solo tengo el a�o
y el m�todo de ejecuci�n.
401
00:46:24,613 --> 00:46:26,880
�Cree que los dos casos
est�n relacionados?
402
00:46:26,980 --> 00:46:28,853
No, s�lo estoy investigando.
403
00:46:28,943 --> 00:46:30,197
Bien.
404
00:46:30,252 --> 00:46:32,106
Definitivamente le
conseguir� esto a usted.
405
00:46:32,185 --> 00:46:33,809
Tendr� que esperar a que el Alguacil...
406
00:46:33,883 --> 00:46:35,509
...salga de la oficina,
pero se lo conseguir�.
407
00:46:35,905 --> 00:46:37,785
Gracias, Oficial 'fulano de tal'.
408
00:46:43,072 --> 00:46:44,742
- Lo siento.
- �Por qu�?
409
00:46:45,213 --> 00:46:47,662
Estaba enojada con Trevor
y me desquite contigo.
410
00:46:47,775 --> 00:46:50,477
No te disculpes. Yo s� que
el cambio es dif�cil para ti.
411
00:46:50,594 --> 00:46:52,542
Lo estoy intentando. Realmente lo hago.
412
00:46:52,628 --> 00:46:53,979
Ya s�...
413
00:46:54,046 --> 00:46:56,003
S�lo te quiero aqu�
conmigo. Eso es todo.
414
00:46:56,758 --> 00:46:58,974
Siempre he estado contigo.
415
00:46:59,071 --> 00:47:00,633
Y yo estoy contigo ahora.
416
00:47:09,473 --> 00:47:10,721
Estamos muy contentos de tener,
417
00:47:10,775 --> 00:47:12,021
a Ellison Oswalt en el
programa de esta noche.
418
00:47:12,076 --> 00:47:14,043
Su nuevo libro se llama Kentucky Blood.
419
00:47:14,137 --> 00:47:16,675
- Ellison, es bueno tenerte aqu�.
- Gracias. Es un placer.
420
00:47:16,786 --> 00:47:19,502
Amigo, lo le�. Es bastante gr�fico.
421
00:47:19,627 --> 00:47:22,123
As� que d�jame preguntar el �porque...
422
00:47:22,231 --> 00:47:24,417
...pasas tanto tiempo, investigando
un contenido tan grotesco?
423
00:47:25,125 --> 00:47:26,503
�Fama y dinero?
424
00:47:26,562 --> 00:47:27,829
No, es broma.
425
00:47:27,884 --> 00:47:30,140
La respuesta honesta es, que me dejo...
426
00:47:30,240 --> 00:47:32,496
...llevar por un
sentimiento de injusticia.
427
00:47:32,601 --> 00:47:35,528
Cuando pienso en las cosas horribles
que le sucedieron a esta gente...
428
00:47:35,657 --> 00:47:39,083
...y los responsables no fueron
identificados o capturados...
429
00:47:39,238 --> 00:47:41,617
Sab�a, cuando empec� en
este caso en particular,
430
00:47:41,720 --> 00:47:43,246
que podr�a encontrar
algunas cosas que...
431
00:47:43,314 --> 00:47:44,840
...alguien quiz�s hab�a descuidado.
432
00:47:44,912 --> 00:47:46,909
Podr�a encontrar, de
hecho las encontr�...
433
00:47:46,996 --> 00:47:49,923
...informaci�n que la Polic�a descuido.
434
00:47:50,383 --> 00:47:52,309
En primer lugar, me
gustar�a decir que...
435
00:47:52,392 --> 00:47:54,318
...hay muchos buenos
Polic�as ah� fuera...
436
00:47:54,404 --> 00:47:57,124
...y no quiero de modo
alguno subestimar su trabajo.
437
00:47:57,250 --> 00:48:00,888
Pero en el trabajo Policial, equivocarse
es arruinar la vida de alguien.
438
00:48:01,047 --> 00:48:03,366
Un buen libro de crimen
puede arreglar las cosas.
439
00:48:03,477 --> 00:48:06,284
Por �ltimo, �que se siente mejor?
440
00:48:06,404 --> 00:48:09,099
�Que se haga justicia o ver su libro,
441
00:48:09,224 --> 00:48:10,851
...Kentucky Blood como
el n�mero 1 de la...
442
00:48:10,920 --> 00:48:12,549
...lista de los m�s
vendidos del New York Times?
443
00:48:14,828 --> 00:48:16,327
La justicia.
444
00:48:16,401 --> 00:48:17,707
Sin lugar a dudas.
445
00:48:17,765 --> 00:48:19,567
Prefiero cortarme las manos...
446
00:48:19,644 --> 00:48:21,568
...que escribir un libro
por la fama o el dinero.
447
00:51:02,617 --> 00:51:05,382
- �Est�s haciendo el caf� de pap�?
- Si.
448
00:51:05,508 --> 00:51:07,379
�Puedo ayudarte? Quiero llev�rselo.
449
00:51:07,461 --> 00:51:10,467
Claro, cari�o. Pero
tenemos que hacerlo bien.
450
00:51:10,606 --> 00:51:12,806
�l es muy especial con su caf�.
451
00:51:26,733 --> 00:51:28,695
Te he tra�do el caf�, papi.
452
00:51:28,779 --> 00:51:30,342
Gracias, querida.
453
00:51:32,337 --> 00:51:33,584
S�, �hola?
454
00:51:34,613 --> 00:51:35,880
Hola, Se�or Oswalt.
455
00:51:35,942 --> 00:51:37,322
Hola, Oficial 'fulano de tal'.
456
00:51:37,383 --> 00:51:39,476
Siento llamarlo tan tarde.
457
00:51:39,566 --> 00:51:42,234
No pod�a hacer la llamada desde
la oficina. Ya sabe, el Alguacil...
458
00:51:42,357 --> 00:51:43,609
S�, lo entiendo.
459
00:51:43,665 --> 00:51:45,212
Pero tengo lo que pidi�.
460
00:51:45,314 --> 00:51:48,164
Hab�a una familia Mart�nez,
en Sacramento, California,
461
00:51:48,297 --> 00:51:51,635
que muri� en 1979 en su
cochera. El coche fue incendiado.
462
00:51:51,781 --> 00:51:53,992
Uno de los ni�os, de 9 a�os,
nunca fue encontrado.
463
00:51:54,086 --> 00:51:55,333
�Tiene la direcci�n?
464
00:51:55,399 --> 00:51:59,306
S�. 8224, Billington, Sacramento.
465
00:51:59,471 --> 00:52:00,720
�Y lo de St. Louis?
466
00:52:00,785 --> 00:52:03,470
La direcci�n de la casa donde ocurri�
el asesinato de los Miller es...
467
00:52:03,586 --> 00:52:06,579
2976, Peamont Way, St. Louis.
468
00:52:06,708 --> 00:52:08,510
Eso es excelente. 29...
469
00:52:08,596 --> 00:52:11,481
Espere, �dijo 2976, como 29-76?
470
00:52:11,642 --> 00:52:13,108
S�, �por qu�? �Significa algo para Ud.?
471
00:52:13,180 --> 00:52:16,080
No, no significa nada. Gracias, Oficial.
472
00:52:20,103 --> 00:52:22,298
Antes de que los
Stevenson se mudaran aqu�,
473
00:52:22,395 --> 00:52:25,344
ellos viv�an donde la
familia Miller fue asesinada.
474
00:52:25,472 --> 00:52:26,724
Mierda.
475
00:53:51,681 --> 00:53:52,932
�Ashley?
476
00:53:55,404 --> 00:53:56,955
�Trevor?
477
00:56:16,709 --> 00:56:18,150
Oh Dios, ��l est� bien?
478
00:56:19,260 --> 00:56:21,059
Lo encontr� ah� afuera.
479
00:56:21,138 --> 00:56:22,490
Tenemos que poner
cerraduras en su puerta.
480
00:56:22,549 --> 00:56:23,901
Est� peor de lo que estaba.
481
00:56:23,968 --> 00:56:25,331
Voy a llamar al doctor por la ma�ana.
482
00:56:30,229 --> 00:56:33,089
Qu�date con �l. Dej� algo ah� fuera.
483
00:56:57,705 --> 00:56:58,994
Buen perro.
484
00:56:59,731 --> 00:57:01,018
Buen perro.
485
00:57:02,302 --> 00:57:03,730
No quiero hacerte da�o.
486
00:57:07,247 --> 00:57:09,934
S�lo quiero recuperar mi bate.
487
00:57:11,761 --> 00:57:14,443
Porque si me atacas, te
pueda romper la cabeza.
488
00:57:16,724 --> 00:57:18,487
Muy bien. Qu�date con �l.
489
00:57:28,570 --> 00:57:31,480
- �Est�s bien?
- S�, lo estoy. Vamos.
490
00:57:32,653 --> 00:57:34,903
Trevor es demasiado
grande para aun tener eso.
491
00:57:35,008 --> 00:57:36,831
Era para que ya lo hubiera superado.
492
00:57:36,911 --> 00:57:39,422
- Est� bien, est� bien.
- �Solo para!
493
00:57:40,558 --> 00:57:41,817
�Parar qu�?
494
00:57:41,871 --> 00:57:43,193
Deja lo del libro.
495
00:57:44,181 --> 00:57:47,014
Podemos empacar, salir del
pueblo, sin mirar atr�s.
496
00:57:47,146 --> 00:57:49,066
�Por qu� tiene terrores nocturnos?
497
00:57:49,149 --> 00:57:51,404
No, es m�s que eso.
Nunca ha estado tan mal.
498
00:57:51,503 --> 00:57:53,713
- T� nunca has estado as� de mal.
- �De qu� est�s hablando?
499
00:57:53,817 --> 00:57:56,265
Llevas menos de una semana,
y ya eres un desastre.
500
00:57:56,371 --> 00:57:58,202
Nunca tomaste tanto whisky.
501
00:57:58,290 --> 00:58:00,079
�Ahora est�s diciendo
que soy un borracho?
502
00:58:00,158 --> 00:58:03,199
- No, no quiero decir eso.
- �Tracy, detente!
503
00:58:03,331 --> 00:58:05,347
Algo te est� carcomiendo y lo que sea,
504
00:58:05,441 --> 00:58:07,892
parece estar afectando ya
a Trevor. Algo es diferente.
505
00:58:08,000 --> 00:58:09,640
S�, algo es diferente.
506
00:58:09,713 --> 00:58:11,355
�Quieres saber qu� es?
�Cuanto quieres saber?
507
00:58:11,434 --> 00:58:12,681
�Quiero saber por qu� eres diferente?
508
00:58:12,736 --> 00:58:16,100
Yo soy diferente, porque nunca
me met� en algo tan grande.
509
00:58:16,245 --> 00:58:18,695
�Recuerdas c�mo me puse
cuando escrib� Kentucky Blood?
510
00:58:18,808 --> 00:58:21,357
- Lo recuerdo. - �Esto es mucho m�s
grande que eso! �M�s!
511
00:58:21,935 --> 00:58:24,910
Estoy hablando de un trabajo
potencialmente importante.
512
00:58:25,047 --> 00:58:28,584
Estoy hablando de un mega �xito.
Puede ser mi A Sangre Fr�a.
513
00:58:28,739 --> 00:58:33,443
Una pel�cula, un programa de
entrevistas, un premio nacional.
514
00:58:33,653 --> 00:58:36,399
Y m�s dinero... Podremos
vivir donde queramos.
515
00:58:36,528 --> 00:58:38,165
- No me importa nada de eso.
- Si te importa.
516
00:58:38,237 --> 00:58:41,022
A todos les importa.
Esta es mi oportunidad, Tracy.
517
00:58:42,940 --> 00:58:44,312
�S�lo dime qu�?
518
00:58:45,221 --> 00:58:48,613
- S�lo estoy preocupada por ti.
- No te preocupes.
519
00:58:49,394 --> 00:58:51,103
No hay nada malo.
520
00:58:51,178 --> 00:58:53,542
�Entonces por qu� entraste
todo blanco, como un fantasma?
521
00:58:54,886 --> 00:58:56,566
Porque vi a un perro.
522
00:58:56,942 --> 00:58:58,389
- �En serio?
- �Un perro?
523
00:58:58,455 --> 00:59:01,585
Un perro muy grande. Tipo Cujo.
524
00:59:01,728 --> 00:59:05,112
Nunca hab�a visto uno as� antes. Digo...
525
00:59:05,257 --> 00:59:07,252
- �Te deshiciste de �l?
- S�, ya se fue.
526
00:59:07,347 --> 00:59:09,532
S�lo necesito un poco
de tiempo, �est� bien?
527
00:59:10,029 --> 00:59:12,243
Te prometo que valdr� la pena.
528
00:59:13,433 --> 00:59:14,920
Cada minuto que pasamos aqu�,
529
00:59:14,985 --> 00:59:18,136
estamos un minuto m�s cerca de ese
final feliz que siempre so�amos.
530
00:59:18,270 --> 00:59:19,731
Ya casi llegamos.
531
00:59:21,668 --> 00:59:22,975
Esta bien.
532
00:59:27,644 --> 00:59:28,894
Oficial.
533
00:59:28,950 --> 00:59:31,038
Sr. Oswalt, esto lleg� esta ma�ana.
534
00:59:31,130 --> 00:59:34,282
Traje una copia de los archivos para usted.
535
00:59:34,423 --> 00:59:35,837
- �En serio?
- S�.
536
00:59:35,901 --> 00:59:37,756
- Gracias.
- No hay problema.
537
00:59:38,831 --> 00:59:40,982
�Cree que pueda entrar por un segundo?
538
00:59:42,869 --> 00:59:45,566
- S�, por supuesto.
- Gracias.
539
00:59:46,715 --> 00:59:49,193
Mire, yo... S� lo que
ha de pensar en m�.
540
00:59:50,214 --> 00:59:51,654
Un Oficial de un peque�o pueblo...
541
00:59:51,726 --> 00:59:54,129
...que inicia una investigaci�n
con un escritor famoso.
542
00:59:54,233 --> 00:59:58,895
- No soy un idiota.
- As� es, usted... Ya sabe...
543
00:59:59,103 --> 01:00:03,553
Soy graduado en Criminolog�a.
Tom� cursos en Ciencia Forense.
544
01:00:05,789 --> 01:00:07,240
Tambi�n reconozco una serie de...
545
01:00:07,305 --> 01:00:09,894
...asesinatos interconectados
cuando los veo, Se�or Oswalt.
546
01:00:10,417 --> 01:00:13,385
- Mire...
- Escuche, omiti� algo, lo entiendo.
547
01:00:13,515 --> 01:00:15,603
Pero si quiere que
investigue para usted...
548
01:00:15,694 --> 01:00:19,965
...vamos a hacerlo bien.
Necesito saber cosas. S�lo un poco.
549
01:00:22,015 --> 01:00:23,282
�Quiere ayudar realmente?
550
01:00:23,988 --> 01:00:25,852
Es mi hogar, Sr. Oswalt.
551
01:00:26,414 --> 01:00:28,859
Lo qu� pas� aqu�, nos ha
pasado a todos nosotros.
552
01:00:28,974 --> 01:00:31,235
Bien. Venga aqu�.
553
01:00:41,069 --> 01:00:42,336
�Qui�n es ese?
554
01:00:43,243 --> 01:00:44,507
No lo s�...
555
01:00:44,970 --> 01:00:46,525
Eso es lo que espero averiguar.
556
01:00:49,430 --> 01:00:51,111
�Cree que son asesinatos en serie?
557
01:00:51,184 --> 01:00:54,737
Quiz�s. Son m�s
ritualizados, que en serie.
558
01:00:54,897 --> 01:00:57,687
Est�n muy dispersos. No s�lo en
lugares, sino tambi�n en el tiempo.
559
01:00:57,809 --> 01:00:59,967
El primer data de los a�os '60.
560
01:01:00,946 --> 01:01:03,809
- �En 1960?
- S�.
561
01:01:04,734 --> 01:01:07,957
- �As� que el tipo tendr�a unos 70?
- O 60.
562
01:01:08,720 --> 01:01:12,224
- S�, no lo s�...
- Vea la metodolog�a.
563
01:01:12,385 --> 01:01:14,465
Toxicolog�a informo de
que en algunos casos...
564
01:01:14,554 --> 01:01:16,006
...el asesino drogo a sus v�ctimas.
565
01:01:16,071 --> 01:01:17,319
Pero �con qu�?
566
01:01:18,184 --> 01:01:19,778
No s� a ciencia cierta.
567
01:01:20,299 --> 01:01:23,348
Pero al drogarles, para el asesino
no era necesario dominarles.
568
01:01:24,364 --> 01:01:26,674
Aqu� esta el �rbol donde colg� a todos,
569
01:01:26,782 --> 01:01:28,708
en Sacramento una familia fue quemada,
570
01:01:28,794 --> 01:01:30,624
en St. Louis les cort� la garganta,
571
01:01:30,739 --> 01:01:32,411
la primera familia se ahog�.
572
01:01:32,492 --> 01:01:35,810
�Se ahog�? Ud. nunca
habl� de un ahogamiento.
573
01:01:35,953 --> 01:01:39,160
La �nica relaci�n significativa
entre los asesinatos es:
574
01:01:39,607 --> 01:01:43,483
Que en cada caso, el asesino mat�
a toda la familia excepto uno.
575
01:01:43,659 --> 01:01:45,344
El ni�o, que se llev� con �l.
576
01:01:45,418 --> 01:01:46,691
Eso y...
577
01:01:47,199 --> 01:01:49,143
Este s�mbolo aparece
en algunas de las...
578
01:01:49,822 --> 01:01:51,080
...escenas del crimen.
579
01:01:51,595 --> 01:01:53,295
Eso parece algo oculto.
580
01:01:54,516 --> 01:01:55,766
Mire...
581
01:01:56,149 --> 01:01:58,047
Es posible que desee
llamar a la Universidad.
582
01:01:58,130 --> 01:02:00,361
Hay un Profesor all�, el Profesor Jonas.
583
01:02:00,459 --> 01:02:01,913
�l es un experto en
cr�menes de lo oculto.
584
01:02:02,013 --> 01:02:05,763
La Polic�a Estatal le ha llevado
los... Casos m�s extra�os.
585
01:02:06,628 --> 01:02:08,132
Creo que esto califica.
586
01:02:09,374 --> 01:02:11,391
Entonces, �d�nde cree usted
que el ahogamiento ocurri�?
587
01:02:11,478 --> 01:02:13,313
Es lo que necesito que descubra.
588
01:02:15,400 --> 01:02:16,648
Cierto.
589
01:04:39,157 --> 01:04:41,230
- �Profesor Jonas?
- S�.
590
01:04:41,321 --> 01:04:44,854
Hola. Gracias por devolverme la
llamada tan r�pido. Se lo agradezco.
591
01:04:45,042 --> 01:04:47,542
Por supuesto, soy realmente un gran fan.
592
01:04:47,658 --> 01:04:49,197
- Me siento halagado que me buscar�.
- Oh, gracias.
593
01:04:49,265 --> 01:04:50,897
Cuando vi las fotos que me envi�,
594
01:04:50,970 --> 01:04:53,858
sab�a exactamente qu�
casos estaba estudiando.
595
01:04:53,989 --> 01:04:56,217
�C�mo sabe que casos estaba buscando?
596
01:04:56,313 --> 01:05:00,995
El s�mbolo que me ha
enviado, no es un pentagrama.
597
01:05:01,207 --> 01:05:03,670
No es algo que ver�a con adolescentes...
598
01:05:03,775 --> 01:05:06,238
...o bandas de rock
pintar en la pared...
599
01:05:06,352 --> 01:05:09,765
...con sangre de cabra, para
agitar o irritar a los cristianos.
600
01:05:09,915 --> 01:05:12,683
Esto es un poco m�s oscuro que eso.
601
01:05:12,812 --> 01:05:16,177
S� que el de la sala...
602
01:05:17,099 --> 01:05:20,784
...es de finales de los
a�os '90, en St. Louis.
603
01:05:20,944 --> 01:05:23,663
El otro, en el cap� del coche,
604
01:05:23,787 --> 01:05:26,485
es de Sacramento, de hace unos 30 a�os.
605
01:05:26,606 --> 01:05:28,266
H�bleme acerca del de Sacramento.
606
01:05:28,337 --> 01:05:32,820
Es un s�mbolo, asociado con la
adoraci�n a una entidad pagana.
607
01:05:33,022 --> 01:05:34,693
�Una entidad? �Qu� tipo de entidad?
608
01:05:34,764 --> 01:05:38,919
Una muy oscura, que data
de los tiempos babil�nicos,
609
01:05:39,110 --> 01:05:41,881
llamada Bagul, el
devorador de los ni�os.
610
01:05:42,639 --> 01:05:44,043
�Dijo devorador?
611
01:05:44,104 --> 01:05:45,975
S�, de ni�os.
612
01:05:46,879 --> 01:05:48,312
Gracias, Jessica.
613
01:05:48,419 --> 01:05:50,111
Los delitos con que est� tratando,
614
01:05:50,186 --> 01:05:52,732
todos tienen el elemento de un
ni�o desaparecido, �correcto?
615
01:05:52,840 --> 01:05:54,116
S�, s�.
616
01:05:54,717 --> 01:05:55,973
Es correcto.
617
01:05:56,027 --> 01:05:58,158
Bagul devora a los ni�os.
618
01:05:58,710 --> 01:06:01,523
De fragmentos de historias,
que sobrevivieron...
619
01:06:01,654 --> 01:06:06,947
giran en torno a �l devorando las
almas de los ni�os que sobrevivieron.
620
01:06:07,181 --> 01:06:12,526
Cada historia, trata de �l
actuando de manera diferente...
621
01:06:12,759 --> 01:06:17,011
...o toma a estos ni�os y los
lleva lejos del mundo f�sico...
622
01:06:17,204 --> 01:06:20,097
...y los atrapa en su propio submundo,
623
01:06:20,228 --> 01:06:23,586
para consumir sus almas con el tiempo.
624
01:06:23,732 --> 01:06:25,308
Cualquier adoraci�n a esta entidad...
625
01:06:25,376 --> 01:06:27,497
...incluye sacrificios de sangre...
626
01:06:27,598 --> 01:06:31,056
...o alimentarse de los ni�os.
627
01:06:31,205 --> 01:06:33,721
As� que usted est� diciendo que
la persona que hizo este s�mbolo,
628
01:06:33,840 --> 01:06:35,118
�est� comiendo ni�os?
629
01:06:35,919 --> 01:06:37,656
Eso encajar�a con las historias.
630
01:06:38,342 --> 01:06:41,870
Por supuesto, cuando
ese s�mbolo apareci�,
631
01:06:42,022 --> 01:06:45,456
ninguno de los cr�menes
fueron relacionados con eso.
632
01:06:45,612 --> 01:06:48,763
Esto puede ser m�s una
iniciaci�n de un culto...
633
01:06:48,901 --> 01:06:52,553
...que las acciones
reales de un solo hombre.
634
01:06:56,239 --> 01:06:58,019
Tiene otro, �no?
635
01:07:02,042 --> 01:07:03,949
Creo que s�. S�.
636
01:07:05,323 --> 01:07:06,787
D�game todo lo que pueda.
637
01:12:56,174 --> 01:12:58,587
Gracias por haber venido, Oficial.
638
01:12:58,694 --> 01:13:00,747
S�, no hay problema.
639
01:13:01,423 --> 01:13:03,860
As� que cada vez somos
m�s amigos, �verdad?
640
01:13:04,686 --> 01:13:05,940
Supongo, s�.
641
01:13:06,536 --> 01:13:09,347
- �Puedo confiar en Ud., verdad?
- S�, absolutamente.
642
01:13:10,831 --> 01:13:14,622
Si le hago una pregunta,
contestar�a con sinceridad, �no?
643
01:13:17,326 --> 01:13:18,575
Cierto.
644
01:13:19,974 --> 01:13:21,338
�Hab�a algo...
645
01:13:22,749 --> 01:13:26,209
...raro con... Los Stevenson?
646
01:13:28,977 --> 01:13:31,485
No hubo quejas de ellos sobre algo...
647
01:13:32,353 --> 01:13:33,609
...extra�o.
648
01:13:35,296 --> 01:13:36,712
No que yo sepa.
649
01:13:36,774 --> 01:13:40,724
�Los investigadores notaron algo
extra�o o inexplicable de la casa?
650
01:13:40,903 --> 01:13:43,338
�Cualquier cosa?
651
01:13:43,478 --> 01:13:44,699
No.
652
01:13:45,357 --> 01:13:48,454
Sr. Oswalt, �hay algo
que no me est� diciendo?
653
01:13:53,581 --> 01:13:55,392
Bueno, claramente algo le sucedi�...
654
01:13:55,469 --> 01:13:57,477
...y quiere hablar de ello, �verdad?
655
01:13:57,605 --> 01:13:58,820
S�.
656
01:13:59,243 --> 01:14:01,640
Est� bien, �su esposa sabe de esto?
657
01:14:02,627 --> 01:14:04,170
�Espere!...
658
01:14:06,823 --> 01:14:10,837
�Ella sabe, de qui�n es esta casa? �Fue?
659
01:14:16,011 --> 01:14:17,265
Amigo.
660
01:14:17,621 --> 01:14:20,908
Esa no es una conversaci�n
que yo quisiera tener.
661
01:14:21,051 --> 01:14:22,331
Yo tampoco.
662
01:14:22,393 --> 01:14:24,850
Lo siento, as� que... �Y qu�?
663
01:14:24,958 --> 01:14:28,438
�Vio algo extra�o en la casa
o algo que le haya asustado?
664
01:14:29,934 --> 01:14:31,906
Si. Precisamente.
665
01:14:31,994 --> 01:14:33,339
�Qu� fue, exactamente?
666
01:14:34,937 --> 01:14:36,211
Bueno...
667
01:14:37,717 --> 01:14:39,885
No creo en nada de...
668
01:14:40,940 --> 01:14:42,933
...Ud. sabe, esas "cosas".
669
01:14:43,019 --> 01:14:47,297
�Por "cosas" se refiere a
sobrenatural, metaf�sico o paranormal?
670
01:14:47,491 --> 01:14:49,338
- �Ese tipo de cosas?
- S�.
671
01:14:49,418 --> 01:14:51,648
Claro, por supuesto que no.
672
01:14:51,746 --> 01:14:54,437
Nunca se hubiera mudado a una
escena del crimen, si lo creyera.
673
01:14:54,562 --> 01:14:57,054
Pero aqu� estamos,
teniendo esta conversaci�n.
674
01:14:59,203 --> 01:15:01,723
Pero no hab�a nada...
675
01:15:02,429 --> 01:15:04,156
Ya sabe... De eso...
676
01:15:04,662 --> 01:15:06,073
...con los Stevenson, �verdad?
677
01:15:06,834 --> 01:15:10,097
No, en el poco tiempo que
los Stevenson vivieron aqu�,
678
01:15:10,238 --> 01:15:13,309
nunca llamar�n a la Polic�a, nadie
llam� a la Polic�a por ellos...
679
01:15:13,486 --> 01:15:16,185
...o se reporto algo bizarro
durante la investigaci�n.
680
01:15:17,612 --> 01:15:18,879
�Quiere saber lo que pienso?
681
01:15:18,941 --> 01:15:20,188
S�.
682
01:15:23,858 --> 01:15:27,195
Creo, que se mud� a la casa
de las v�ctimas asesinadas...
683
01:15:27,348 --> 01:15:30,341
...y con esto inmediatamente
trat� de ponerse en sus zapatos.
684
01:15:30,470 --> 01:15:34,206
Y tambi�n creo, que empez� a
descubrir cosas acerca de este caso...
685
01:15:34,376 --> 01:15:37,090
...y a entrar en rincones m�s
oscuros de los que estaba preparado.
686
01:15:37,217 --> 01:15:38,465
Eso mismo.
687
01:15:38,517 --> 01:15:40,996
Tambi�n me parece, que cada
vez que vengo a su casa,
688
01:15:41,105 --> 01:15:43,181
hay una botella de whisky en su oficina.
689
01:15:43,272 --> 01:15:44,662
No, no, no.
690
01:15:44,731 --> 01:15:47,189
Sr. Oswalt, esc�cheme.
No estoy diciendo...
691
01:15:47,294 --> 01:15:49,751
...que tenga un problema de la bebida.
692
01:15:49,866 --> 01:15:53,788
Yo no lo creo, y tampoco creo
que este inventando todo esto...
693
01:15:53,959 --> 01:15:55,398
- �No!
- ... para conseguir atenci�n.
694
01:15:55,460 --> 01:15:57,595
No lo creo. Lo que creo es que...
695
01:15:58,146 --> 01:16:01,623
...est� bajo mucho estr�s...
696
01:16:01,773 --> 01:16:04,921
...que su mente est� tratando de
procesar todo, al mismo tiempo.
697
01:16:06,335 --> 01:16:10,817
As� que no cree nada de esa
cosa del otro mundo, �verdad?
698
01:16:11,628 --> 01:16:14,771
�Est� bromeando? Yo creo en todo eso.
699
01:16:15,400 --> 01:16:18,545
Yo no podr�a dormir una
noche aqu�. �Est� loco?
700
01:16:18,681 --> 01:16:21,792
4 personas fueron colgadas
en el �rbol, en su patio...
701
01:16:21,934 --> 01:16:24,491
...y Dios sabe d�nde est� esa ni�a.
702
01:16:24,602 --> 01:16:25,854
Est� bien.
703
01:16:26,678 --> 01:16:28,053
Lo siento.
704
01:16:28,122 --> 01:16:31,020
�Sabe qu�? Deber�a
salir m�s, Se�or Oswalt.
705
01:16:31,490 --> 01:16:32,837
Intentar despejar su mente.
706
01:16:34,698 --> 01:16:35,950
�Puedo ser honesto?
707
01:16:39,222 --> 01:16:40,476
Anoche...
708
01:16:41,075 --> 01:16:45,283
Pens�, que hab�a algo dentro de la casa.
709
01:16:46,471 --> 01:16:50,336
Y me despert�, en el sof�,
sosteniendo un bate de b�isbol.
710
01:16:52,484 --> 01:16:53,750
Bueno...
711
01:16:54,238 --> 01:16:56,864
Si yo creyera que hab�a algo
en mi casa por la noche...
712
01:16:56,981 --> 01:16:58,527
Tambi�n me morir�a del miedo.
713
01:16:58,593 --> 01:17:00,556
Pero escuche, Sr. Oswalt...
714
01:17:01,903 --> 01:17:05,714
Si duerme en esta casa, s�lo le
har� cosas terribles a su cabeza.
715
01:17:10,323 --> 01:17:11,577
�Ellison!
716
01:17:12,891 --> 01:17:14,859
- �Ellison!
- �Qu� pasa?
717
01:17:14,947 --> 01:17:16,916
Tu hija crey� que no hab�a
suficiente espacio en...
718
01:17:17,000 --> 01:17:18,967
...las paredes de su habitaci�n,
para su nueva pintura.
719
01:17:19,060 --> 01:17:20,952
- �Ashley!
- No fue eso.
720
01:17:21,035 --> 01:17:23,170
�De qu� hablamos? Solo te di una regla.
721
01:17:23,263 --> 01:17:25,362
Fue dif�cil ya dejarte pintar en
las paredes de tu habitaci�n...
722
01:17:25,460 --> 01:17:27,068
...�y cu�l fue la regla, Ashley?
723
01:17:27,138 --> 01:17:28,532
Pintar s�lo en la habitaci�n.
724
01:17:28,593 --> 01:17:30,608
�Y qu� te hace pensar
que puedes pintar aqu�?
725
01:17:30,703 --> 01:17:32,202
Yo quer�a pintar su retrato...
726
01:17:32,269 --> 01:17:33,870
...pero ella no quer�a
que fuera en mi...
727
01:17:33,940 --> 01:17:35,539
...habitaci�n, porqu� era
la habitaci�n de su hermano.
728
01:17:35,910 --> 01:17:37,156
��Que!?
729
01:17:37,220 --> 01:17:40,010
- �De qui�n hablas?
- Stephanie.
730
01:17:40,132 --> 01:17:42,480
- �Qui�n es Stephanie?
- Ella viv�a aqu�.
731
01:17:43,714 --> 01:17:45,831
Es de quien papi est�
escribiendo su libro.
732
01:17:52,081 --> 01:17:54,198
Ashley, ve a tu habitaci�n
y cierra la puerta.
733
01:18:02,232 --> 01:18:04,386
�Qu� diablos estabas pensando?
734
01:18:04,480 --> 01:18:06,198
�Cre�ste que no lo descubrir�a?
735
01:18:06,274 --> 01:18:09,555
Por supuesto que sab�a que te ibas
a enterar eventualmente, �de acuerdo?
736
01:18:09,702 --> 01:18:12,803
Pero no me culpes por no decirte.
Recuerda, tu no lo quer�as saber.
737
01:18:12,939 --> 01:18:14,624
No me eches la culpa a m�.
738
01:18:14,705 --> 01:18:17,971
Te pregunt� si viv�amos en una
casa de esas y tu dijiste que no.
739
01:18:18,115 --> 01:18:20,706
Me preguntaste, si viv�amos a 2
casas de la escena del crimen.
740
01:18:20,825 --> 01:18:22,265
- No te atrevas.
- Y yo te dije que no.
741
01:18:22,327 --> 01:18:25,549
- Nunca debimos de haber venido.
- Nadie muri� aqu�, �est� bien?
742
01:18:25,691 --> 01:18:27,324
No es como si durmi�ramos en
donde alguien fue asesinado.
743
01:18:27,404 --> 01:18:29,948
No es como si se hubiera tenido que
limpiar la sangre en las paredes.
744
01:18:30,054 --> 01:18:31,736
�Est�s diciendo que no ocurri� aqu�?
745
01:18:31,809 --> 01:18:33,071
No.
746
01:18:33,134 --> 01:18:34,383
Ocurri� en el patio trasero.
747
01:18:34,437 --> 01:18:37,385
Eso es tan... �Crees que
eso hace la diferencia?
748
01:18:37,513 --> 01:18:40,085
- Si la hace.
- No, Ellison, no la hace.
749
01:18:40,205 --> 01:18:42,400
T� has hecho un mont�n de
cosas locas en el pasado...
750
01:18:42,496 --> 01:18:44,361
...pero esto sin duda
se lleva el premio.
751
01:18:44,442 --> 01:18:46,694
Dios m�o, �qu� te hizo
que vini�ramos aqu�?
752
01:18:46,835 --> 01:18:49,250
- Nunca hemos estado en la quiebra antes.
- No es una excusa.
753
01:18:49,357 --> 01:18:51,227
Este lugar apareci�, fue una ganga.
754
01:18:51,308 --> 01:18:52,615
�Y me pregunto porque ser�?
755
01:18:53,898 --> 01:18:57,009
Entonces, �lo qu� Trevor dibuj�
la semana pasada, ocurri� aqu�?
756
01:18:58,433 --> 01:18:59,680
S�.
757
01:18:59,734 --> 01:19:01,764
�Los anteriores
propietarios de esta casa...
758
01:19:01,854 --> 01:19:04,240
...fueron colgados en el
�rbol, en nuestro patio trasero?
759
01:19:04,352 --> 01:19:07,104
- S�.
- Eso es enfermizo, Ellison.
760
01:19:07,221 --> 01:19:09,115
�Y dejas a nuestra ni�ita jugar all�?
761
01:19:09,197 --> 01:19:10,457
�Por qu� no habr�a de hacerlo?
762
01:19:10,522 --> 01:19:12,836
Nuestro hijo, tiene
terrores nocturnos...
763
01:19:12,937 --> 01:19:14,865
...y hace dibujos de
este crimen en la escuela.
764
01:19:14,949 --> 01:19:17,542
Nuestra hija, acaba de pintar
una ni�a muerta en la pared.
765
01:19:17,664 --> 01:19:18,914
- Desaparecida.
- �Qu�?
766
01:19:18,967 --> 01:19:20,599
T�cnicamente est� perdida.
767
01:19:20,673 --> 01:19:22,890
No quiero o�r de aspectos t�cnicos.
768
01:19:22,993 --> 01:19:24,907
�Entiendes lo que has hecho esta vez?
769
01:19:24,990 --> 01:19:27,783
�La clase de riesgo en que pones
a tus hijos y a tu matrimonio?
770
01:19:27,903 --> 01:19:29,330
�S�, lo entiendo!
771
01:19:29,401 --> 01:19:32,904
No hay nada que no hagas
por tu maldito libro.
772
01:19:35,448 --> 01:19:36,996
Al parecer, no.
773
01:19:37,064 --> 01:19:38,997
Creo que todo esto
vale la pena para ti.
774
01:19:39,119 --> 01:19:39,740
�Qu� es lo que vale la pena?
775
01:19:39,766 --> 01:19:42,717
- Poner a tu familia en riesgo.
- �Riesgo de qu�? �De m�s pinturas?
776
01:19:42,851 --> 01:19:44,344
�No! Tu hija...
777
01:19:44,411 --> 01:19:47,206
Mi hija tiene a un padre que la
ama, que siempre est� presente,
778
01:19:47,364 --> 01:19:49,227
que la anima a ser ella misma.
779
01:19:49,316 --> 01:19:52,950
Lo peor que le ha pasado a
ella, es mudarse a una casa...
780
01:19:53,106 --> 01:19:55,554
...donde una familia fue asesinada,
y haber descubierto los asesinatos,
781
01:19:55,670 --> 01:19:59,373
y le dio l�stima la ni�ita,
as� que pint� un dibujo de ella.
782
01:20:00,127 --> 01:20:02,718
Eso es lo que hace.
Eso es lo que siempre hace.
783
01:20:03,371 --> 01:20:06,837
- �Eso es todo?
- �Qu� m�s quieres de m�?
784
01:20:06,994 --> 01:20:09,714
�Qu� tal una casa donde nos
sintamos seguros, Ellison?
785
01:20:10,131 --> 01:20:12,481
�Qu� tal unos vecinos
que no nos odien...
786
01:20:12,585 --> 01:20:14,332
...o un pueblo donde yo pueda comprar...
787
01:20:14,415 --> 01:20:16,160
...comestibles, sin
las miradas extra�as?
788
01:20:16,236 --> 01:20:19,071
�Qu� tal una vida, que no
implique a nuestros hijos...
789
01:20:19,193 --> 01:20:23,104
...dibujando y pintando con detalles
s�dicos, una terrible tragedia...
790
01:20:23,283 --> 01:20:25,734
...o lidiando con la ansiedad...
791
01:20:25,849 --> 01:20:27,927
...que los lleva a hacer cosas
bizarras a la mitad de la noche?
792
01:20:28,015 --> 01:20:29,434
�Qu� te parece? �Eso estar�a bien?
793
01:20:29,498 --> 01:20:31,462
Puedo darles todo eso.
794
01:20:31,547 --> 01:20:33,079
Cu�ndo pueda terminar el libro.
795
01:20:33,155 --> 01:20:34,910
- Este libro no es para nosotros.
- As� es.
796
01:20:34,985 --> 01:20:37,030
- Es para ti.
- Tracy, no digas eso.
797
01:20:37,119 --> 01:20:38,400
- No es cierto.
- Es cierto.
798
01:20:38,463 --> 01:20:40,913
Hay varias otras maneras de
que proveas para esta familia.
799
01:20:41,021 --> 01:20:42,321
�Haciendo qu�?
800
01:20:42,679 --> 01:20:46,678
�Ense�ando? �Editando
libros period�sticos?
801
01:20:46,891 --> 01:20:52,401
�No entiendes, que la escritura es lo
que le da significado a mi vida?
802
01:20:52,647 --> 01:20:56,230
Estos libros, son mi legado.
803
01:20:59,633 --> 01:21:02,501
Siempre te apoy� para que
hicieras lo que amas, Ellison.
804
01:21:03,568 --> 01:21:05,849
Pero la escritura no le
da significado a tu vida.
805
01:21:07,230 --> 01:21:11,666
T� y yo aqu�, este matrimonio.
Ese es el significado de tu vida.
806
01:21:12,164 --> 01:21:15,584
Y tu legado es Ashley y Trevor.
807
01:21:16,123 --> 01:21:18,641
Tus hijos, son tu legado.
808
01:21:31,793 --> 01:21:33,619
�Met� a pap� en problemas?
809
01:21:33,700 --> 01:21:37,123
No, querida. �l mismo
se meti� en problemas.
810
01:21:37,575 --> 01:21:39,940
Siento haber pintado en la pared.
811
01:21:40,043 --> 01:21:41,624
Ya s�...
812
01:21:41,703 --> 01:21:43,441
Ahora necesitas una
buena noche de descanso.
813
01:21:56,957 --> 01:21:59,802
�No quieres tener una familia?
814
01:21:59,931 --> 01:22:02,331
No s�, si me hubieses preguntado
eso, hace un a�o atr�s...
815
01:22:02,436 --> 01:22:04,741
...yo dir�a: "No, no, soy
un hombre de carrera. "
816
01:22:04,839 --> 01:22:07,979
Pero ya sabes c�mo es. Te encuentras
con alguien, te haces mayor.
817
01:22:08,125 --> 01:22:11,433
De repente, tu carrera no
importa tanto, tu quieres hijos.
818
01:22:11,577 --> 01:22:14,635
Comienzas a ver los hijos de otros,
y piensas: "Yo tambi�n quiero eso. "
819
01:22:14,776 --> 01:22:17,419
Y entonces piensas:
"Se parecer� a m�... "
820
01:22:17,534 --> 01:22:20,610
Y entonces ella comienza a
crecer. Uno se pregunta eso.
821
01:22:32,258 --> 01:22:33,526
Hora de acostarse.
822
01:26:12,980 --> 01:26:14,228
Mierda.
823
01:27:13,190 --> 01:27:15,927
- �Qu� demonios est�s haciendo?
- Tenemos que salir de aqu�.
824
01:27:17,227 --> 01:27:18,827
�Qu�? �Qu� ha pasado?
825
01:27:19,640 --> 01:27:20,923
Ten�as raz�n.
826
01:27:22,846 --> 01:27:25,816
Comet� un error. Nunca debimos
haber venido a esta casa.
827
01:27:26,724 --> 01:27:28,386
Tenemos que irnos ahora.
828
01:27:29,136 --> 01:27:30,753
Me est�s asustando.
829
01:27:30,824 --> 01:27:33,165
Recoge a los ni�os, trae el coche.
830
01:27:33,273 --> 01:27:34,623
Nos tenemos que ir.
831
01:27:36,084 --> 01:27:37,332
�Ve!
832
01:28:23,750 --> 01:28:26,322
- Querido, desacelera.
- S�lo quiero llegar a la carretera.
833
01:28:26,736 --> 01:28:30,166
Quiero alejarme lo m�s posible
de este pueblo, �te parece?
834
01:28:30,323 --> 01:28:31,731
Est� bien.
835
01:28:31,793 --> 01:28:34,483
- �Ad�nde vamos, pap�?
- Nos vamos a casa, cari�o.
836
01:28:34,607 --> 01:28:36,386
�A casa, como lo prometiste?
837
01:28:36,462 --> 01:28:39,619
S�, a casa, como lo promet�.
838
01:28:39,758 --> 01:28:40,983
�Que hay de nuestras cosas?
839
01:28:41,080 --> 01:28:43,720
Llamaremos a los de la mudanza
por la ma�ana, �esta bien?
840
01:29:00,077 --> 01:29:01,364
Est� bien.
841
01:29:12,280 --> 01:29:14,813
- Buenas noches, Oswalts.
- Alguacil.
842
01:29:16,086 --> 01:29:17,734
Licencia y registro.
843
01:29:17,807 --> 01:29:19,148
Dios.
844
01:29:23,001 --> 01:29:25,802
Conduce demasiado r�pido a estas
horas de la noche, �no le parece?
845
01:29:26,999 --> 01:29:28,613
�Alguna cosa que deber�a saber?
846
01:29:29,664 --> 01:29:31,902
S�lo estoy tratando de seguir
su consejo. Eso es todo.
847
01:29:32,312 --> 01:29:33,928
�Qu� consejo ser�a ese?
848
01:29:34,466 --> 01:29:36,280
Salir de la ciudad y no mirar atr�s.
849
01:29:43,425 --> 01:29:45,656
No fueron intimidados
o algo as�, �verdad?
850
01:29:45,752 --> 01:29:47,015
Lo siento.
851
01:29:47,072 --> 01:29:49,762
Quiero decir, que no
quiero leer en su libro...
852
01:29:49,887 --> 01:29:52,836
...que la gente del pueblo
enojada, lo ech� de aqu�.
853
01:29:53,369 --> 01:29:55,536
Si alguien le hizo algo, quiero saberlo.
854
01:29:56,162 --> 01:29:57,868
No habr� ning�n libro.
855
01:29:58,748 --> 01:30:00,001
�Ning�n libro?
856
01:30:00,977 --> 01:30:02,225
No, Se�or.
857
01:30:06,998 --> 01:30:08,250
Bueno, entonces...
858
01:30:09,334 --> 01:30:12,783
No veo ninguna raz�n, para m�,
para conseguir su aut�grafo.
859
01:30:13,440 --> 01:30:14,729
�S�lo un favor m�s?
860
01:30:15,444 --> 01:30:17,982
Maneje a menos de 90 km/h,
hasta salir del Condado...
861
01:30:18,511 --> 01:30:20,478
As� ser� problema de alguien m�s.
862
01:30:22,521 --> 01:30:23,868
S�, Se�or.
863
01:30:24,953 --> 01:30:26,705
�Hablas en serio?
864
01:30:27,291 --> 01:30:29,562
�Acerca del libro?
S�.
865
01:30:31,168 --> 01:30:32,496
�Me lo prometes?
866
01:30:34,220 --> 01:30:35,479
Te lo prometo.
867
01:30:38,918 --> 01:30:40,424
V�monos a casa.
868
01:30:58,151 --> 01:31:00,591
Esto va a la oficina.
All� mismo, a la derecha.
869
01:31:02,268 --> 01:31:03,714
OFICIAL FULANO DE TAL
870
01:31:04,542 --> 01:31:07,583
Elle, 10 d�lares a que Trevor
va a dormir toda la noche.
871
01:31:07,724 --> 01:31:09,580
No voy a hacer esa apuesta.
872
01:32:01,038 --> 01:32:04,127
Sr. Oswalt, siento tardar
en devolverle la llamada.
873
01:32:04,269 --> 01:32:06,322
Hay poco escrito sobre Bagul...
874
01:32:06,410 --> 01:32:09,645
...que nadie se molest� en
digitalizar este material.
875
01:32:09,793 --> 01:32:11,202
�Qu� estoy viendo?
876
01:32:11,266 --> 01:32:14,077
Est� viendo un grabado
de la Edad Media...
877
01:32:14,204 --> 01:32:16,979
...y fragmentos de un fresco da�ado.
878
01:32:17,100 --> 01:32:19,817
No queda mucho. El resto fue destruido.
879
01:32:19,936 --> 01:32:21,662
- �Por qu�?
- La superstici�n.
880
01:32:21,743 --> 01:32:23,938
Los primeros cristianos de hecho...
881
01:32:24,036 --> 01:32:26,232
...cre�an que Bagul
viv�a en las im�genes,
882
01:32:26,326 --> 01:32:29,101
que eran portales a su reino.
883
01:32:29,762 --> 01:32:31,246
- �Portales?
- S�.
884
01:32:31,311 --> 01:32:35,409
La iglesia cre�a que pose�a
a los que ve�an las im�genes...
885
01:32:35,595 --> 01:32:38,589
...y les hac�a hacer cosas horribles.
886
01:32:38,719 --> 01:32:40,802
En algunos casos se
podr�a secuestrar a...
887
01:32:40,901 --> 01:32:42,981
...las personas, hacia
las im�genes mismas.
888
01:32:43,073 --> 01:32:46,944
Los ni�os expuestos a las im�genes,
son especialmente vulnerables...
889
01:32:47,116 --> 01:32:50,505
...a ser pose�dos o llevados por Bagul.
890
01:32:50,959 --> 01:32:52,356
�Y si se destruye?
891
01:32:52,783 --> 01:32:54,235
Lo siento, no lo sigo.
892
01:32:54,298 --> 01:32:58,216
Si se destruyen las im�genes
con fuego, �qu� pasar�a entonces?
893
01:32:58,393 --> 01:33:01,302
�Lo dice literalmente
o en las historias?
894
01:33:01,431 --> 01:33:04,322
En las historias. Si las
im�genes fueron destruidas,
895
01:33:04,454 --> 01:33:06,046
entonces, el portal se cerr�...
896
01:33:06,115 --> 01:33:09,469
Y Bagul ya no tendr�a
acceso a este mundo, �cierto?
897
01:33:10,084 --> 01:33:15,046
Sr. Oswalt, �qu� tipo de libro
esta escribiendo, exactamente?
898
01:33:17,811 --> 01:33:22,328
No lo s�. Ni siquiera s�
si todav�a tengo un libro.
899
01:33:22,525 --> 01:33:25,083
- Pero, gracias por su tiempo.
- Cuando guste.
900
01:34:43,143 --> 01:34:44,706
CORTE EXTENDIDO
FINALES
901
01:35:37,764 --> 01:35:39,015
�Sabe qu� hora es?
902
01:35:39,069 --> 01:35:41,944
S�, lo s�, lo siento, pero
intente llamarle todo el d�a.
903
01:35:42,077 --> 01:35:44,947
- �Cu�l es el problema?
- El problema es que se mudo.
904
01:35:45,072 --> 01:35:46,573
�Y c�mo es eso un problema?
905
01:35:47,007 --> 01:35:49,781
Estaba recopilando todos los
datos que me pidi� juntar...
906
01:35:49,903 --> 01:35:54,295
...y cuando empec� a unir los
archivos, vi la conexi�n. Era obvio.
907
01:35:54,492 --> 01:35:57,222
- Y �qu� era?
- Las fechas, las direcciones.
908
01:35:57,342 --> 01:36:00,440
Cada familia que me hizo
buscar, hab�a vivido...
909
01:36:00,582 --> 01:36:03,593
...en algunas de las casas, donde
los asesinatos ocurrieron antes.
910
01:36:03,723 --> 01:36:06,257
�Cada familia? �Las cinco?
911
01:36:06,376 --> 01:36:09,573
S�, y cuando se ponen
en orden cronol�gico,
912
01:36:09,711 --> 01:36:12,950
se traza una l�nea que va
de asesinato a asesinato.
913
01:36:13,099 --> 01:36:15,930
Bien, sabemos que los Stevenson
hab�an vivido anteriormente...
914
01:36:16,050 --> 01:36:18,796
...en la misma casa en St. Louis,
donde los Miller fueron degollados.
915
01:36:18,925 --> 01:36:20,703
Pero antes de que la
familia Miller muriera,
916
01:36:20,779 --> 01:36:22,815
viv�an en la misma casa,
en el Condado de Orange...
917
01:36:22,906 --> 01:36:25,132
...donde la masacre de
los Delusios ocurri�.
918
01:36:25,233 --> 01:36:26,851
�Adivine d�nde viv�an los Delusios,
919
01:36:26,924 --> 01:36:28,544
antes de mudarse al Condado de Orange?
920
01:36:28,615 --> 01:36:31,758
Sacramento, donde los Mart�nez
fueron quemados en el garaje.
921
01:36:31,903 --> 01:36:34,002
Exactamente, los
patrones se remontan a...
922
01:36:34,091 --> 01:36:36,189
...1966, donde los
ahogamientos se produjeron.
923
01:36:36,282 --> 01:36:39,415
Escuche, Se�or Oswalt, se mud�
de la �ltima casa en l�nea.
924
01:36:39,556 --> 01:36:41,150
Si este tipo sigue por ah�,
925
01:36:41,222 --> 01:36:43,226
no solo vislumbra su proceso,
926
01:36:43,312 --> 01:36:44,993
Ud. mismo se incluy� en �l.
927
01:36:46,441 --> 01:36:47,883
Gracias, Oficial.
928
01:37:29,801 --> 01:37:31,134
Stephanie.
929
01:37:51,625 --> 01:37:53,355
Los ni�os desaparecidos.
930
01:39:04,837 --> 01:39:06,468
BUENAS NOCHES, PAPI
931
01:39:16,782 --> 01:39:19,278
Me gust� que hayas
completado las pel�culas.
932
01:39:19,386 --> 01:39:21,014
Est�n mejor as�.
933
01:40:08,058 --> 01:40:09,721
No te preocupes, pap�.
934
01:40:09,794 --> 01:40:11,650
Te voy a hacer famoso otra vez.
935
01:43:21,197 --> 01:43:25,426
PINTANDO LA CASA, '12.
936
01:43:49,383 --> 01:44:33,827
Sinister (2012)
Traducci�n del Portugu�s
y de a o�do. Poro81
937
01:44:36,576 --> 01:44:39,657
Best watched using Open Subtitles MKV Player
75919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.