All language subtitles for Sinister (2012) 720p h264 Ac3 5.1 Ita Eng Sub Ita Eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:11,534 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:46,747 --> 00:01:49,668 SINIESTRO 3 00:02:11,257 --> 00:02:13,033 - �S�lo una caja? - Es para mi oficina. 4 00:02:13,119 --> 00:02:14,810 - Es fr�gil. - Cobarde. 5 00:02:18,171 --> 00:02:19,972 Amigo, aud�fonos. 6 00:02:20,051 --> 00:02:21,456 �Vas a quedar sordo! 7 00:02:55,865 --> 00:02:57,117 �Un aut�grafo? 8 00:02:58,399 --> 00:03:00,580 - S�lo pens�... - �Est�s bromeando? 9 00:03:09,121 --> 00:03:10,378 Se�ora. 10 00:03:12,766 --> 00:03:15,810 - �Alguacil? - �Su marido anda por aqu�? 11 00:03:15,947 --> 00:03:17,202 �Ashley? 12 00:03:19,659 --> 00:03:20,915 �Ashley? 13 00:03:21,576 --> 00:03:22,837 Hola. 14 00:03:23,700 --> 00:03:26,344 Cari�o, �qu� est�s haciendo? 15 00:03:27,115 --> 00:03:28,362 Pintando. 16 00:03:28,417 --> 00:03:29,712 Ya lo s�, pero creo que tu mam�... 17 00:03:29,770 --> 00:03:31,525 ...quiere tu ayuda para desempacar. 18 00:03:31,601 --> 00:03:33,076 Ya s�... 19 00:03:33,151 --> 00:03:35,840 �Por qu� no vienes afuera conmigo y terminas tu pintura despu�s? 20 00:03:35,956 --> 00:03:38,918 Porque yo no quer�a mudarme. No deber�a cargar cajas. 21 00:03:39,053 --> 00:03:40,589 Tuvimos que mudarnos aqu�... 22 00:03:40,657 --> 00:03:42,575 ...y todos tenemos que ayudar a cargar cajas. 23 00:03:43,000 --> 00:03:44,780 No, t� quer�as mudarte aqu�. 24 00:03:45,420 --> 00:03:46,859 No, yo tuve que mudarme aqu�. 25 00:03:46,924 --> 00:03:48,802 Y la historia que estoy escribiendo est� aqu�. 26 00:03:49,496 --> 00:03:51,363 �Y por qu� no pod�as seguir escribiendo en la vieja casa? 27 00:03:51,454 --> 00:03:53,710 Porque yo tendr�a que escribir libros de texto Universitarios... 28 00:03:53,809 --> 00:03:55,324 ...para pagar por la casa vieja. 29 00:03:55,389 --> 00:03:57,725 - Y no puedo hacer eso. - �Por qu� no? 30 00:03:58,241 --> 00:03:59,664 Porque no puedo. 31 00:04:00,126 --> 00:04:01,389 Echo de menos a mi escuela. 32 00:04:01,904 --> 00:04:05,138 Bueno �sabes qu�? La escuela de aqu�, se supone que es grandiosa. 33 00:04:05,285 --> 00:04:06,739 Pero quiero ir a la vieja. 34 00:04:08,855 --> 00:04:10,108 Ya lo s�... 35 00:04:10,468 --> 00:04:12,288 �Que tal esto? 36 00:04:12,367 --> 00:04:13,615 Te dir� qu�. 37 00:04:14,181 --> 00:04:16,291 Si no te gusta aqu�, cu�ndo venda mi libro, 38 00:04:16,392 --> 00:04:18,721 nos mudamos de regreso. Pero s�lo si no te gusta aqu�. 39 00:04:19,839 --> 00:04:21,223 - �En serio? - En serio. 40 00:04:22,328 --> 00:04:23,586 �Me lo prometes? 41 00:04:23,849 --> 00:04:26,283 Te lo prometo, pero tienes que prometer que intentar�s que te guste aqu�. 42 00:04:26,388 --> 00:04:27,636 Te lo prometo. 43 00:04:27,693 --> 00:04:30,135 Bueno, mi peque�a artista, �cu�l es la regla n�mero uno? 44 00:04:30,246 --> 00:04:31,707 Solo pintar en las paredes de la habitaci�n. 45 00:04:31,773 --> 00:04:33,755 - �Y d�nde no? - En el resto de la casa. 46 00:04:33,842 --> 00:04:36,550 Muy bien. Ahora ven conmigo. Vamos a cargar cajas. 47 00:04:40,045 --> 00:04:41,453 El Alguacil est� aqu�. 48 00:04:42,050 --> 00:04:44,495 - �Ya? - S� amable esta vez. 49 00:04:45,191 --> 00:04:46,936 - Siempre lo soy. - No estoy bromeando. 50 00:04:47,014 --> 00:04:49,181 Estoy cansada de conducir 8 km/h por debajo del l�mite... 51 00:04:49,282 --> 00:04:51,934 ...y recibir una multa de todos modos. �S� amable! 52 00:04:54,036 --> 00:04:55,312 �Buenas tardes! 53 00:04:55,825 --> 00:04:57,210 �Hay alg�n problema? 54 00:04:57,271 --> 00:04:59,317 No, s�lo es una visita amistosa. 55 00:04:59,405 --> 00:05:01,450 Estoy muy agradecido. Soy Ellison Oswalt. 56 00:05:01,546 --> 00:05:02,813 Yo s� qui�n es usted. 57 00:05:04,272 --> 00:05:06,107 - �As� que no es un fan? - No. 58 00:05:07,278 --> 00:05:08,796 �Qu� puedo hacer por Ud.? 59 00:05:09,600 --> 00:05:12,972 No mucho espero, a menos que pueda convencerlo... 60 00:05:13,129 --> 00:05:14,843 ...para poner las cajas en el cami�n... 61 00:05:14,917 --> 00:05:16,626 ...e irse mientras puedan. 62 00:05:17,409 --> 00:05:18,728 No, no lo creo. 63 00:05:18,792 --> 00:05:20,760 Creo que tengo algunas copias extras... 64 00:05:20,845 --> 00:05:22,298 ...de Kentucky Blood en mi oficina. 65 00:05:22,398 --> 00:05:24,654 Si quiere, puedo autografiarle una para Ud. 66 00:05:24,751 --> 00:05:26,047 No, gracias, Se�or. 67 00:05:26,114 --> 00:05:27,695 �Es mi forma de escribir? 68 00:05:28,363 --> 00:05:30,022 Es m�s una cuesti�n de contenido. 69 00:05:30,519 --> 00:05:33,130 No parece que respete mucho a nuestra Profesi�n. 70 00:05:33,249 --> 00:05:35,256 No todos en su Profesi�n lo hacen bien. 71 00:05:35,644 --> 00:05:37,793 Le� sus libros, y usted tampoco. 72 00:05:39,170 --> 00:05:40,421 Cierto. 73 00:05:40,479 --> 00:05:43,233 Ud. acert� con Kentucky Blood, lo admito. 74 00:05:43,352 --> 00:05:45,094 Est� muy bien escrito. 75 00:05:45,476 --> 00:05:48,335 Pero en Cold in the Morning Ud. err�... 76 00:05:48,461 --> 00:05:51,213 - Blood Dinner... - No fue mi culpa. 77 00:05:51,341 --> 00:05:53,667 Su teor�a errada, dej� al asesino libre. 78 00:05:53,770 --> 00:05:55,699 Usted arruin� la vida de las personas. 79 00:05:55,780 --> 00:05:57,595 Y este pueblo no lo necesita. 80 00:05:57,682 --> 00:05:59,749 Necesita sanar. Necesita olvidar. 81 00:05:59,840 --> 00:06:02,884 Ciertamente no queremos al circo que trae consigo. 82 00:06:03,023 --> 00:06:04,873 Hay una ni�a desaparecida aqu�. 83 00:06:04,954 --> 00:06:07,956 - Ella no ha desaparecido, est� muerta. - �Vamos!, Ud. no sabe eso. 84 00:06:08,822 --> 00:06:10,888 Si esa ni�a todav�a estuviese viva, 85 00:06:10,986 --> 00:06:13,384 ni de milagro, se le encontrar�. 86 00:06:13,492 --> 00:06:15,669 �As� que deber�amos dejarla en paz? 87 00:06:15,771 --> 00:06:17,916 �No cree que el pueblo merece una explicaci�n? 88 00:06:19,199 --> 00:06:21,062 Con una cosa de esas... 89 00:06:21,146 --> 00:06:23,594 No podemos explicar cosas as�. 90 00:06:24,922 --> 00:06:26,285 Si usted es capaz de hacerlo, 91 00:06:26,347 --> 00:06:29,051 es probable, que no se preocupe por la respuesta. 92 00:06:29,176 --> 00:06:31,439 Hicimos nuestro trabajo. Usted ver� eso. 93 00:06:31,537 --> 00:06:33,805 Y esto es s�lo una p�rdida de su tiempo... 94 00:06:33,902 --> 00:06:35,415 ...como sus dos �ltimos libros. 95 00:06:37,151 --> 00:06:39,611 Si escribir de cr�menes verdaderos me ense�� algo... 96 00:06:39,719 --> 00:06:41,527 ...es que cada vez que un Oficial de Polic�a, 97 00:06:41,616 --> 00:06:43,423 me dice, que estoy perdiendo el tiempo... 98 00:06:43,535 --> 00:06:45,753 ...significa que �l piensa que est� perdiendo el suyo. 99 00:06:46,498 --> 00:06:49,133 Muy astuto. Escriba eso. 100 00:06:49,248 --> 00:06:51,918 Bueno, voy a arriesgarme... 101 00:06:52,035 --> 00:06:54,674 ...�y asumo que su departamento no estar� a mi disposici�n? 102 00:06:54,793 --> 00:06:58,162 Qui�n lo dir�a, todav�a acierta a veces. 103 00:07:02,479 --> 00:07:03,901 Ah, y... 104 00:07:04,921 --> 00:07:08,865 Creo que esto, es de muy mal gusto. 105 00:07:19,903 --> 00:07:21,196 �Qu� fue eso? 106 00:07:21,253 --> 00:07:23,305 Lo de siempre. �l quer�a un aut�grafo... 107 00:07:23,398 --> 00:07:25,692 ...pero dej� su copia en casa y volver� m�s tarde. 108 00:07:25,796 --> 00:07:27,153 �As� de mal? 109 00:07:27,213 --> 00:07:29,144 �Por qu� estaba se�alando a la casa? 110 00:07:29,787 --> 00:07:32,305 Ellison, no nos has trasladado a una casa... 111 00:07:32,422 --> 00:07:34,657 ...a dos cuadras de la escena del crimen, �no? 112 00:07:34,754 --> 00:07:37,016 - Tracy... - No, solo no me digas nada. 113 00:07:37,122 --> 00:07:39,063 Si lo hicimos, no quiero saberlo. 114 00:07:40,502 --> 00:07:42,797 - No nos mudamos. - �Me lo prometes? 115 00:07:42,906 --> 00:07:44,318 Te lo prometo. 116 00:07:45,348 --> 00:07:47,619 Aqu�, s� �til. 117 00:07:48,018 --> 00:07:49,344 A la cocina. 118 00:07:50,597 --> 00:07:53,373 Ser� bueno aqu�. Ya lo ver�s. 119 00:08:46,265 --> 00:08:47,693 �Oh, mierda! 120 00:09:10,508 --> 00:09:12,504 Debe de ser una broma. 121 00:09:16,132 --> 00:09:18,588 Diversi�n en Familia, '11. 122 00:09:22,908 --> 00:09:25,051 Barbacoa, '79. 123 00:09:33,007 --> 00:09:35,869 Hay fideos y galletas de la fortuna. 124 00:09:35,999 --> 00:09:39,717 Disfruten ni�os, que no comeremos as� de bien otra vez. 125 00:09:40,203 --> 00:09:42,039 - �Por qu� no? - Ya sabes por qu�. 126 00:09:42,126 --> 00:09:44,141 - No lo s�. - Nosotros no vendemos la casa vieja aun. 127 00:09:44,231 --> 00:09:46,870 Despu�s de venderla, tendremos dinero para tener m�s cosas. 128 00:09:46,984 --> 00:09:49,341 Entonces, v�ndanla pronto. Bajen el precio, si es necesario. 129 00:09:49,453 --> 00:09:51,877 Ya lo bajamos tanto como fue posible sin perder dinero. 130 00:09:51,981 --> 00:09:53,230 El mercado es terrible. 131 00:09:53,286 --> 00:09:56,069 Cuando no estemos pagando dos hipotecas, estaremos bien. 132 00:09:56,195 --> 00:09:58,497 Y cuando venda mi libro, vamos a estar del otro lado. 133 00:09:58,598 --> 00:10:01,531 - �La historia es buena esta vez? - S�, est� bien, claro que lo est�. 134 00:10:01,667 --> 00:10:03,799 - �Me ense�ar�s adonde pas�? - �Trevor! 135 00:10:03,927 --> 00:10:05,742 �Qu�? Estoy grande para saber de estas cosas. 136 00:10:05,822 --> 00:10:08,706 No, no lo est�s. Ni yo soy lo suficientemente mayor para saber de eso. 137 00:10:08,839 --> 00:10:11,718 Tu padre escribe sobre cosas terribles, terribles y no quiero saberlo. 138 00:10:11,842 --> 00:10:14,057 - Lo dices, �como si no debiera de escribirlo! - No quise decir eso. 139 00:10:14,160 --> 00:10:15,441 As� lo dijiste. 140 00:10:16,258 --> 00:10:18,240 Bueno, lo oir� en la escuela de todos modos. 141 00:10:18,326 --> 00:10:21,302 Los ni�os me odiar�n otra vez y hablar�n de lo que pas�. 142 00:10:21,440 --> 00:10:23,843 - Nadie te odia. - Mejor que yo lo escuche de ti. 143 00:10:23,947 --> 00:10:26,422 - �Oyes eso? - S�, lo estoy oyendo. 144 00:10:26,539 --> 00:10:29,133 Mejor asegurarnos de que tu oficina quede cerrada. 145 00:10:29,245 --> 00:10:31,165 Una cosa es o�r hablar de eso, y otra es verlo. 146 00:10:31,248 --> 00:10:33,218 Yo no quiero que entr� ah�, tiene doce a�os. 147 00:10:33,346 --> 00:10:35,793 - Mam�, �l sabe mi edad. - �Oye, para! 148 00:10:35,901 --> 00:10:37,396 �Cu�l es la primera regla? 149 00:10:37,459 --> 00:10:39,339 Nunca entrar en la oficina de pap�. 150 00:10:39,431 --> 00:10:40,679 �Y cu�l es tu regla? 151 00:10:41,235 --> 00:10:43,405 - Siempre cerrar la oficina. - Eso es correcto. 152 00:10:43,534 --> 00:10:46,643 Y no quiero o�r nada m�s de por qu� estamos aqu�. De ninguno. 153 00:10:46,784 --> 00:10:48,147 S�... 154 00:10:56,490 --> 00:10:58,022 �Te has cepillado los dientes? 155 00:10:58,094 --> 00:10:59,862 Todav�a no. 156 00:10:59,940 --> 00:11:02,505 - �No vas a venir a la cama? - No, pens� en... 157 00:11:02,914 --> 00:11:05,437 ...poner en orden mi oficina primero. 158 00:11:05,553 --> 00:11:07,787 - �Cu�nto tiempo tomar�? - Una hora o dos. 159 00:11:07,886 --> 00:11:09,630 No, quiero decir... 160 00:11:09,741 --> 00:11:11,517 �Cu�nto tiempo vamos a estar aqu� a esta vez? 161 00:11:11,604 --> 00:11:14,347 Dios m�o, no lo s�. Puede ser bastante tiempo. 162 00:11:15,427 --> 00:11:17,989 Era mejor cuando estabas escribiendo ficci�n. 163 00:11:18,838 --> 00:11:21,814 - A nadie le gusta mi ficci�n. - Tal vez deber�as intentarlo de nuevo. 164 00:11:21,941 --> 00:11:23,670 Tracy, no puedo hacer esto sin ti. 165 00:11:23,755 --> 00:11:25,093 Disculpa. 166 00:11:25,152 --> 00:11:26,862 Estoy de tu lado. 167 00:11:28,579 --> 00:11:31,174 S�lo quiero verte disfrutar de tu trabajo de nuevo. 168 00:11:32,437 --> 00:11:34,240 Cuando eres feliz, 169 00:11:34,899 --> 00:11:36,111 todos somos felices. 170 00:11:36,201 --> 00:11:38,625 S�lo necesito otro �xito. Eso es todo. 171 00:11:39,510 --> 00:11:41,051 S�lo uno m�s. 172 00:11:41,126 --> 00:11:42,750 Eso es... 173 00:11:44,632 --> 00:11:45,917 �Qu�? 174 00:11:46,750 --> 00:11:48,320 Ya sabes que te apoyo en esto. 175 00:11:48,397 --> 00:11:51,473 Lo s�, pero eso no era lo que ibas a decir. �Qu� era? 176 00:11:53,071 --> 00:11:55,380 Kentucky Blood fue hace 10 a�os. 177 00:11:56,670 --> 00:11:57,924 �Y? 178 00:11:57,979 --> 00:12:01,827 �Y... Qu� si esos fueron tus 15 minutos de fama? 179 00:12:03,312 --> 00:12:05,520 Bueno, �y si as� fue? 180 00:12:06,470 --> 00:12:08,608 Si lo fue, no te puedes pasar el resto... 181 00:12:08,700 --> 00:12:10,837 ...de la vida persiguiendo a otro. 182 00:12:11,660 --> 00:12:14,757 Si te pierdes todo este tiempo con los ni�os, no lo recuperar�s. 183 00:12:14,898 --> 00:12:16,776 S�lo necesito una oportunidad m�s. Eso es todo. 184 00:12:16,859 --> 00:12:19,431 Tengo una buena sensaci�n. Realmente la tengo. 185 00:12:21,012 --> 00:12:23,034 No s� si puedo pasar por esto otra vez. 186 00:12:23,122 --> 00:12:26,126 - No ser� necesario. - No, lo digo en serio. 187 00:12:27,714 --> 00:12:30,215 Si no funciona, como la �ltima vez, 188 00:12:30,727 --> 00:12:34,428 llevar� a Trevor y Ashley a casa de mi hermana. 189 00:12:37,478 --> 00:12:40,266 - �Es justo? - Lo es. 190 00:12:42,806 --> 00:12:44,304 No va a salir mal. 191 00:12:44,880 --> 00:12:47,294 No lo har�. 192 00:12:47,398 --> 00:12:49,073 As� que haz lo correcto. 193 00:13:01,275 --> 00:13:03,484 �D�NDE EST�S? 194 00:13:33,910 --> 00:13:36,393 CAJA CON PEL�CULAS �COMO LLEG� AH�? 195 00:13:44,525 --> 00:13:46,649 �Que diablos!, vamos a hacerlo. 196 00:16:19,836 --> 00:16:22,628 �QUIEN HIZO LA PEL�CULA? 197 00:16:37,112 --> 00:16:41,368 �DONDE EST� STEPHANIE? 198 00:16:58,930 --> 00:17:00,647 �Por qu� lo filmaste? 199 00:18:22,857 --> 00:18:25,087 Pap�, no puedo encontrar el ba�o. 200 00:18:25,184 --> 00:18:27,628 Ven aqu�, cari�o. 201 00:18:32,424 --> 00:18:33,905 Gracias, pap�. 202 00:18:40,982 --> 00:18:42,940 Mira a todas esas nuevas pinturas. 203 00:18:43,032 --> 00:18:44,726 Te est�s haciendo muy buena. 204 00:18:44,802 --> 00:18:46,071 �Gracias! 205 00:18:46,125 --> 00:18:48,796 Tal vez alg�n d�a, voy a pintar algo bueno... 206 00:18:48,920 --> 00:18:50,544 ...y voy a ser famosa como t�. 207 00:18:51,345 --> 00:18:52,836 Por supuesto que s�, princesa. 208 00:18:53,724 --> 00:18:55,375 Est� bien, duerme un poco. 209 00:18:55,448 --> 00:18:56,703 Est� bien. 210 00:18:58,522 --> 00:19:00,743 - �Y, papi? - S�. 211 00:19:00,849 --> 00:19:03,287 Vas a escribir, un libro realmente bueno esta vez... 212 00:19:03,390 --> 00:19:04,755 ...�para que podamos ir a casa? 213 00:19:04,815 --> 00:19:07,692 Voy a escribir el mejor libro, que alguien haya le�do. 214 00:21:34,088 --> 00:21:35,336 Operador. 215 00:21:35,388 --> 00:21:36,972 La Polic�a en el Condado de King, por favor. 216 00:21:37,585 --> 00:21:39,093 �Esto es una emergencia? 217 00:21:39,963 --> 00:21:41,754 S�, lo es. 218 00:21:54,677 --> 00:21:56,110 Departamento de Polic�a del Condado de King. 219 00:21:56,178 --> 00:21:57,610 �Con quien desea hablar? 220 00:21:59,279 --> 00:22:00,698 Departamento de Polic�a del Condado de King. 221 00:22:00,760 --> 00:22:02,179 �Con quien desea hablar? 222 00:22:05,777 --> 00:22:07,090 �Hola? 223 00:22:08,925 --> 00:22:10,197 �Hola? 224 00:22:18,971 --> 00:22:20,223 Est� bien. 225 00:22:29,937 --> 00:22:32,593 Volviste y dejaste la caja. 226 00:22:34,094 --> 00:22:35,369 �Por qu�? 227 00:22:43,562 --> 00:22:45,404 FIESTA EN LA ALBERCA, '66. 228 00:23:04,083 --> 00:23:05,514 Maldita sea, Ashley. 229 00:23:09,921 --> 00:23:11,177 �Ashley? 230 00:24:48,781 --> 00:24:50,029 �Trevor? 231 00:24:50,083 --> 00:24:53,147 Oye, oye, oye. �Despierta! 232 00:24:53,288 --> 00:24:56,346 Oye, oye, oye. �Despierta! �Despierta! 233 00:24:56,512 --> 00:24:58,311 �Vamos? 234 00:24:58,795 --> 00:25:00,309 �Dios m�o! �Est� bien? 235 00:25:00,377 --> 00:25:02,664 �Abre la puerta, lo llevar� afuera! 236 00:25:02,763 --> 00:25:04,961 Oye, oye, vamos. �Despierta! 237 00:25:05,063 --> 00:25:09,237 Oye, oye, oye, oye. Vamos, �despierta! 238 00:25:09,420 --> 00:25:12,333 �Despierta! �Despierta! �Despierta! �Trevor, despierta! 239 00:25:12,467 --> 00:25:15,818 Oye, oye, mira a las estrellas. �Trevor? �Trevor? 240 00:25:19,383 --> 00:25:22,181 - �Por qu� estamos afuera? - Est� todo bien, cari�o. 241 00:25:22,310 --> 00:25:24,852 Tuviste una pesadilla. Uno de esos terrores nocturnos. 242 00:25:24,966 --> 00:25:26,587 S�lo tienes que volver a dormir. 243 00:25:26,655 --> 00:25:28,249 Pens� que esto se hab�a terminado. 244 00:25:29,163 --> 00:25:30,912 Es s�lo el estr�s de la mudanza. 245 00:25:30,988 --> 00:25:32,737 Lo encontr� en una, de las cajas de la mudanza. 246 00:25:32,815 --> 00:25:34,393 �Pobre beb�! 247 00:25:34,463 --> 00:25:36,235 Estar� bien en un par de horas. 248 00:25:38,184 --> 00:25:39,724 Tracy... 249 00:25:39,793 --> 00:25:42,286 �Qu� pasa? �Cu�l es el problema? 250 00:25:43,386 --> 00:25:46,481 Quiero... Quiero decirte algo. 251 00:25:46,615 --> 00:25:47,909 Est� bien. 252 00:25:51,942 --> 00:25:53,715 Lo siento mucho. 253 00:25:55,479 --> 00:25:57,608 No es tu culpa. 254 00:25:57,702 --> 00:26:00,386 Vamos, hace fr�o, vamos a entrar. 255 00:26:08,643 --> 00:26:09,914 �Yo estaba en una caja? 256 00:26:10,439 --> 00:26:12,883 - T� estabas en una caja. - No recuerdo nada de eso. 257 00:26:13,000 --> 00:26:15,256 No es el lugar m�s extra�o en que te haya encontrado. 258 00:26:15,892 --> 00:26:17,348 Por favor, no hables de lo de la secadora. 259 00:26:17,413 --> 00:26:20,380 �Estamos hablando de cuando Trevor intent� orinar en la secadora? 260 00:26:20,517 --> 00:26:21,782 Por Dios mam�, �no! 261 00:26:21,836 --> 00:26:24,792 Lo siento amor, yo pensaba que era de lo que estaban hablando. 262 00:26:24,929 --> 00:26:26,917 �Trevor trat� de orinar en la secadora otra vez? 263 00:26:27,001 --> 00:26:28,291 - �Mam�? - Ashley, cari�o, no. 264 00:26:28,350 --> 00:26:30,933 - Tu hermano tuvo un terror nocturno. - �Es como una pesadilla? 265 00:26:31,045 --> 00:26:33,931 - Tipo. - Creo que yo tuve una de esas. 266 00:26:34,063 --> 00:26:36,894 No, querida. El terror nocturno es un tipo especial de pesadilla. 267 00:26:37,019 --> 00:26:39,368 No recordar�as si tuvieras una. No hagas eso. 268 00:26:39,475 --> 00:26:41,195 Estoy sentada justo aqu�. 269 00:26:41,271 --> 00:26:44,187 As� que Ashley, �est�s emocionada por tu primer d�a en la nueva escuela? 270 00:26:44,709 --> 00:26:46,377 - �Qu� hay de ti? - Supongo. 271 00:26:46,451 --> 00:26:49,919 Es genial verlos tan �entusiasmados con nuestra aventura! 272 00:26:50,075 --> 00:26:52,858 - Paren. - Oigan, ustedes dos, paren. 273 00:26:52,980 --> 00:26:54,319 Comp�rtate como el mayor. 274 00:26:54,377 --> 00:26:55,620 �Los vas a llevar? 275 00:26:55,675 --> 00:26:57,252 S�, tengo mandados que hacer. 276 00:26:57,330 --> 00:27:00,053 Voy a conocer los alrededores, mientras trabajas. 277 00:27:00,170 --> 00:27:01,511 Vamos ni�os, van a llegar tarde. 278 00:27:01,570 --> 00:27:04,316 Vamos, han o�do a su madre. Agarren algo y v�yanse ya. 279 00:27:04,442 --> 00:27:07,117 - Te deje una olla fresca de caf�. - Gracias. 280 00:27:07,542 --> 00:27:09,569 Ten una buena ma�ana, con tus v�ctimas de asesinato. 281 00:27:09,664 --> 00:27:12,075 - Gracias, querida. - Trevor, �d�nde est� tu cuaderno? 282 00:27:12,217 --> 00:27:13,825 Deber�a estar en mi mochila. 283 00:29:23,641 --> 00:29:25,662 COMO EDITAR FILMES SUPER 8 284 00:29:31,468 --> 00:29:35,890 Los filmes Super 8, fueron creados en 1966, por Eastman Kodak... 285 00:29:37,953 --> 00:29:39,299 T�CNICAS B�SICAS DE EDICI�N 286 00:30:38,442 --> 00:30:41,372 Trevor, no me des la espalda cuando te hablo. 287 00:30:41,499 --> 00:30:43,514 Trevor. 288 00:30:43,607 --> 00:30:46,410 Yo ya te lo dije y te lo voy a repetir: Yo no estaba pensando... 289 00:30:46,535 --> 00:30:48,313 Ese es tu problema, no piensas. 290 00:30:48,398 --> 00:30:50,988 Tu quieres ser tratado como un adulto, pero no act�as como tal. 291 00:30:51,100 --> 00:30:54,172 Como t� y pap� piensan demasiado. Si pensar�n, no estar�amos aqu�. 292 00:30:54,306 --> 00:30:56,419 - �No sabes lo que dices! - Yo s� m�s que t�. 293 00:30:56,516 --> 00:30:59,046 �Ve a tu habitaci�n Trevor! �Y no quiero volver a verte hasta la cena! 294 00:30:59,159 --> 00:31:01,660 - Oigan, �qu� pas�? - Mam� est� exagerando. 295 00:31:01,812 --> 00:31:04,026 - Tu hijo est� desobedeciendo. - �Que has hecho? 296 00:31:04,509 --> 00:31:07,862 - �As� que est�s de su lado? - �Basta ya! �Qu� hiciste? 297 00:31:08,016 --> 00:31:09,262 Hice un dibujo. 298 00:31:09,316 --> 00:31:12,244 Hizo un dibujo, con un marcador permanente, en el pizarr�n del sal�n. 299 00:31:12,371 --> 00:31:14,899 - Dile lo que dibujaste. - Dibuj� un �rbol. 300 00:31:15,018 --> 00:31:17,080 Con 4 personas colgando de �l. 301 00:31:17,169 --> 00:31:19,720 Vete a tu habitaci�n, Trevor. Tengo que hablar con tu padre. 302 00:31:20,763 --> 00:31:22,786 Es su primer d�a en la escuela, Ellison, 303 00:31:22,874 --> 00:31:25,178 y ya oy� los s�rdidos detalles de tu misterio. 304 00:31:25,278 --> 00:31:27,389 - �Qu� ha o�do? - Exactamente lo que dibuj�. 305 00:31:27,487 --> 00:31:29,936 �Que tu libro es acerca de una familia que fue ahorcada? 306 00:31:30,044 --> 00:31:32,065 - �Dios, Ellison! - �Eso es todo lo que oy�? 307 00:31:32,159 --> 00:31:34,108 �No es eso suficiente? 308 00:31:34,194 --> 00:31:38,003 Siento que lo haya descubierto de esta manera. Lo siento. 309 00:31:38,168 --> 00:31:41,403 - Pero vamos. Esto suceder�a. - �En serio? �Esa es tu respuesta? 310 00:31:41,551 --> 00:31:44,313 - �Crees que eso lo hace bien? - No, �eso no lo hace bien! 311 00:31:44,433 --> 00:31:47,547 Nada de lo que le pas� a esa gente est� bien. 312 00:31:47,690 --> 00:31:50,004 Pero las cosas malas, le pasan a la gente buena. 313 00:31:50,106 --> 00:31:53,171 Y se necesita que su historia sea contada, se merecen al menos eso. 314 00:31:53,308 --> 00:31:56,062 - Eres todo un hombre del pueblo. - Vamos... 315 00:32:02,155 --> 00:32:03,494 ...a la cama. 316 00:32:03,595 --> 00:32:04,782 Dale un beso de buenas noches por m�. 317 00:32:06,370 --> 00:32:08,205 - �Vas a seguir trabajando? - S�. 318 00:32:09,004 --> 00:32:12,034 Bien. Por favor, mant�n la puerta cerrada. 319 00:35:52,566 --> 00:35:54,474 CIENCIA PARA NI�OS... ST. LOUIS. 320 00:36:00,427 --> 00:36:01,675 HORA DE DORMIR, '98. 321 00:36:04,914 --> 00:36:08,178 Bueno, 1998. 322 00:36:08,881 --> 00:36:10,848 ASESINATO DE LAS FAMILIAS, ST. LOUIS, 1998. 323 00:36:13,368 --> 00:36:14,999 ASESINATO DE LA FAMILIA MILLER, 1998 324 00:36:17,437 --> 00:36:19,828 Nuevos detalles hoy, sobre el horrible asesinato... 325 00:36:19,967 --> 00:36:22,572 ...de una familia local, descubierta al principio de la semana. 326 00:36:22,692 --> 00:36:25,742 La Polic�a dio a conocer esta foto de Christopher Miller, 327 00:36:25,876 --> 00:36:29,130 el hijo desaparecido de 13 a�os de William y Penny Miller. 328 00:36:29,278 --> 00:36:31,351 Los Miller, junto con su hijo menor, 329 00:36:31,441 --> 00:36:33,603 fueron encontrados apu�alados en el interior de la casa. 330 00:36:33,704 --> 00:36:36,181 La Polic�a solicita cualquier informaci�n, 331 00:36:36,290 --> 00:36:38,235 que pueda conducir al regreso de Christopher... 332 00:36:38,320 --> 00:36:40,435 ...o a la detenci�n de cualquier sospechoso... 333 00:36:40,533 --> 00:36:42,823 ...involucrado en este cruel asesinato m�ltiple... 334 00:36:42,925 --> 00:36:44,613 ...y secuestro de un ni�o. 335 00:41:54,379 --> 00:41:55,628 �Fuera! 336 00:42:21,260 --> 00:42:22,995 "Diversi�n en Familia". 337 00:42:31,857 --> 00:42:33,187 "Fiesta en la Alberca". 338 00:42:40,810 --> 00:42:42,280 "Barbacoa". 339 00:42:48,642 --> 00:42:50,265 "Hora de dormir. " 340 00:43:23,630 --> 00:43:26,421 - En serio. Estoy bien. - Prefiero llevarlo al hospital, 341 00:43:26,543 --> 00:43:28,483 y revisarlo. Necesitar� de puntos. 342 00:43:28,873 --> 00:43:31,190 - Pero no puedo forzarlo. - Y no voy a ir. 343 00:43:31,294 --> 00:43:34,315 Bueno, la hemorragia se detuvo, pero si recomienza... 344 00:43:34,452 --> 00:43:36,804 ...o hay hinchaz�n, llame a un doctor inmediatamente. 345 00:43:36,906 --> 00:43:38,607 - Gracias. Se lo agradezco. - Est� bien. 346 00:43:41,891 --> 00:43:43,141 Entonces... 347 00:43:44,247 --> 00:43:45,915 Vamos a ver ese agujero. 348 00:43:49,466 --> 00:43:51,542 Entonces, �dice que escuch� un golpe... 349 00:43:51,631 --> 00:43:53,791 ...y pasos en el �tico, despu�s de que se fue la luz? 350 00:43:53,895 --> 00:43:55,162 S�. 351 00:43:56,418 --> 00:43:59,149 - �La escalera no estaba bajada? - No. No lo estaba. 352 00:43:59,275 --> 00:44:03,917 - �No se puede, cerrar desde adentro del �tico? - No. 353 00:44:05,011 --> 00:44:06,840 �As� que como un intruso podr�a ir all�? 354 00:44:07,218 --> 00:44:10,707 No dije que hubiera alguien all�. Dije que sonaba como un intruso. 355 00:44:10,865 --> 00:44:14,201 - Pero si vi a una serpiente. - Las serpientes no tienen pies. 356 00:44:16,579 --> 00:44:19,934 No. Supongo que tiene ardillas. 357 00:44:20,470 --> 00:44:23,063 No hay forma de entrar o salir de all�, 358 00:44:23,182 --> 00:44:25,587 y todo el vecindario se quedo sin luz, 359 00:44:25,691 --> 00:44:27,675 creo que se asustar�a con un sonido, 360 00:44:27,761 --> 00:44:29,746 con la combinaci�n de todo ello a la vez. 361 00:44:29,842 --> 00:44:31,087 Ya sabe c�mo son. 362 00:44:31,141 --> 00:44:34,017 En realidad no. Realmente no me gustan las ardillas. 363 00:44:36,353 --> 00:44:38,734 Pero si mat� a un escorpi�n cuando nos mudamos, 364 00:44:38,837 --> 00:44:40,539 tal vez deber�a llamar a un exterminador. 365 00:44:40,613 --> 00:44:44,281 Los escorpiones tienen pies, mas no se oir�a como si fueran ardillas. 366 00:44:46,442 --> 00:44:49,274 Bueno, gracias, Oficial. 367 00:44:50,217 --> 00:44:53,873 - �Puedo hacer algo m�s por usted? - En realidad, as� es. 368 00:44:54,033 --> 00:44:56,456 Dej� de mi copia de "Kentucky Blood" en la estaci�n de Polic�a, 369 00:44:56,569 --> 00:44:58,633 significar�a mucho para m�, si pudiera firmarme una para m�. 370 00:44:58,721 --> 00:45:00,258 Tengo algunas copias extras en mi oficina. 371 00:45:00,328 --> 00:45:02,518 Gracias, eso es genial. 372 00:45:04,511 --> 00:45:06,018 Ud. tiene... 373 00:45:06,084 --> 00:45:08,484 Es igual a la oficina del FBI que busca asesinos. 374 00:45:08,595 --> 00:45:11,332 Tiene un mapa, fotos conectadas por un cable y todo. 375 00:45:11,452 --> 00:45:13,170 Oficial, necesito que espere afuera, �est� bien? 376 00:45:13,251 --> 00:45:15,364 No, esta es mi oficina privada. En serio. 377 00:45:15,456 --> 00:45:17,038 Lo s�, Se�or Oswalt. Escuche... 378 00:45:17,107 --> 00:45:18,353 Usted sabe que hay... 379 00:45:18,709 --> 00:45:20,490 �Usted sabe que hay una p�gina en sus libros... 380 00:45:20,575 --> 00:45:23,069 ...donde dice todas las cosas buenas, de la gente que le ayudo? 381 00:45:23,938 --> 00:45:25,684 - �Los agradecimientos? - S�. 382 00:45:26,215 --> 00:45:29,870 S�, y en cada una de ellas, siempre hay una l�nea que dice... 383 00:45:30,027 --> 00:45:31,650 "Yo no podr�a haberlo hecho... 384 00:45:31,722 --> 00:45:35,254 ...sin los esfuerzos incansables del Oficial 'fulano de tal', 385 00:45:35,416 --> 00:45:37,625 - ... de la estaci�n de Polic�a local. " - Cierto. 386 00:45:38,732 --> 00:45:41,302 Bueno, yo... Ya sabe... Podr�a ser... 387 00:45:42,245 --> 00:45:45,089 Ya sabe... Su Oficial 'fulano de tal'. 388 00:45:45,219 --> 00:45:47,464 - Si usted no tiene ya uno. - S�, s�. 389 00:45:47,565 --> 00:45:49,713 - Hay algunas cosas que usted puede hacer para m�. - �En serio? 390 00:45:49,803 --> 00:45:52,277 S�, esto podr�a ser perfecto. �Tiene un blog de notas? 391 00:45:56,205 --> 00:45:58,707 - S�. - Bien. �Necesita de una pluma? 392 00:46:00,483 --> 00:46:01,729 S�. 393 00:46:02,131 --> 00:46:04,795 Necesito la direcci�n de un crimen. 394 00:46:04,918 --> 00:46:07,375 1988, St. Louis. Una familia fue apu�alada. 395 00:46:07,484 --> 00:46:10,668 De hecho, su garganta fue cortada. Fue una cosa horrible. 396 00:46:10,814 --> 00:46:13,137 Tambi�n necesito detalles en otro asesinato. 397 00:46:13,239 --> 00:46:15,690 1979, una familia que fue quemada viva, 398 00:46:15,793 --> 00:46:18,663 en el interior de su coche, en su propia cochera. 399 00:46:18,799 --> 00:46:20,044 �En qu� ciudad? 400 00:46:20,097 --> 00:46:22,663 No lo s�. Solo tengo el a�o y el m�todo de ejecuci�n. 401 00:46:24,613 --> 00:46:26,880 �Cree que los dos casos est�n relacionados? 402 00:46:26,980 --> 00:46:28,853 No, s�lo estoy investigando. 403 00:46:28,943 --> 00:46:30,197 Bien. 404 00:46:30,252 --> 00:46:32,106 Definitivamente le conseguir� esto a usted. 405 00:46:32,185 --> 00:46:33,809 Tendr� que esperar a que el Alguacil... 406 00:46:33,883 --> 00:46:35,509 ...salga de la oficina, pero se lo conseguir�. 407 00:46:35,905 --> 00:46:37,785 Gracias, Oficial 'fulano de tal'. 408 00:46:43,072 --> 00:46:44,742 - Lo siento. - �Por qu�? 409 00:46:45,213 --> 00:46:47,662 Estaba enojada con Trevor y me desquite contigo. 410 00:46:47,775 --> 00:46:50,477 No te disculpes. Yo s� que el cambio es dif�cil para ti. 411 00:46:50,594 --> 00:46:52,542 Lo estoy intentando. Realmente lo hago. 412 00:46:52,628 --> 00:46:53,979 Ya s�... 413 00:46:54,046 --> 00:46:56,003 S�lo te quiero aqu� conmigo. Eso es todo. 414 00:46:56,758 --> 00:46:58,974 Siempre he estado contigo. 415 00:46:59,071 --> 00:47:00,633 Y yo estoy contigo ahora. 416 00:47:09,473 --> 00:47:10,721 Estamos muy contentos de tener, 417 00:47:10,775 --> 00:47:12,021 a Ellison Oswalt en el programa de esta noche. 418 00:47:12,076 --> 00:47:14,043 Su nuevo libro se llama Kentucky Blood. 419 00:47:14,137 --> 00:47:16,675 - Ellison, es bueno tenerte aqu�. - Gracias. Es un placer. 420 00:47:16,786 --> 00:47:19,502 Amigo, lo le�. Es bastante gr�fico. 421 00:47:19,627 --> 00:47:22,123 As� que d�jame preguntar el �porque... 422 00:47:22,231 --> 00:47:24,417 ...pasas tanto tiempo, investigando un contenido tan grotesco? 423 00:47:25,125 --> 00:47:26,503 �Fama y dinero? 424 00:47:26,562 --> 00:47:27,829 No, es broma. 425 00:47:27,884 --> 00:47:30,140 La respuesta honesta es, que me dejo... 426 00:47:30,240 --> 00:47:32,496 ...llevar por un sentimiento de injusticia. 427 00:47:32,601 --> 00:47:35,528 Cuando pienso en las cosas horribles que le sucedieron a esta gente... 428 00:47:35,657 --> 00:47:39,083 ...y los responsables no fueron identificados o capturados... 429 00:47:39,238 --> 00:47:41,617 Sab�a, cuando empec� en este caso en particular, 430 00:47:41,720 --> 00:47:43,246 que podr�a encontrar algunas cosas que... 431 00:47:43,314 --> 00:47:44,840 ...alguien quiz�s hab�a descuidado. 432 00:47:44,912 --> 00:47:46,909 Podr�a encontrar, de hecho las encontr�... 433 00:47:46,996 --> 00:47:49,923 ...informaci�n que la Polic�a descuido. 434 00:47:50,383 --> 00:47:52,309 En primer lugar, me gustar�a decir que... 435 00:47:52,392 --> 00:47:54,318 ...hay muchos buenos Polic�as ah� fuera... 436 00:47:54,404 --> 00:47:57,124 ...y no quiero de modo alguno subestimar su trabajo. 437 00:47:57,250 --> 00:48:00,888 Pero en el trabajo Policial, equivocarse es arruinar la vida de alguien. 438 00:48:01,047 --> 00:48:03,366 Un buen libro de crimen puede arreglar las cosas. 439 00:48:03,477 --> 00:48:06,284 Por �ltimo, �que se siente mejor? 440 00:48:06,404 --> 00:48:09,099 �Que se haga justicia o ver su libro, 441 00:48:09,224 --> 00:48:10,851 ...Kentucky Blood como el n�mero 1 de la... 442 00:48:10,920 --> 00:48:12,549 ...lista de los m�s vendidos del New York Times? 443 00:48:14,828 --> 00:48:16,327 La justicia. 444 00:48:16,401 --> 00:48:17,707 Sin lugar a dudas. 445 00:48:17,765 --> 00:48:19,567 Prefiero cortarme las manos... 446 00:48:19,644 --> 00:48:21,568 ...que escribir un libro por la fama o el dinero. 447 00:51:02,617 --> 00:51:05,382 - �Est�s haciendo el caf� de pap�? - Si. 448 00:51:05,508 --> 00:51:07,379 �Puedo ayudarte? Quiero llev�rselo. 449 00:51:07,461 --> 00:51:10,467 Claro, cari�o. Pero tenemos que hacerlo bien. 450 00:51:10,606 --> 00:51:12,806 �l es muy especial con su caf�. 451 00:51:26,733 --> 00:51:28,695 Te he tra�do el caf�, papi. 452 00:51:28,779 --> 00:51:30,342 Gracias, querida. 453 00:51:32,337 --> 00:51:33,584 S�, �hola? 454 00:51:34,613 --> 00:51:35,880 Hola, Se�or Oswalt. 455 00:51:35,942 --> 00:51:37,322 Hola, Oficial 'fulano de tal'. 456 00:51:37,383 --> 00:51:39,476 Siento llamarlo tan tarde. 457 00:51:39,566 --> 00:51:42,234 No pod�a hacer la llamada desde la oficina. Ya sabe, el Alguacil... 458 00:51:42,357 --> 00:51:43,609 S�, lo entiendo. 459 00:51:43,665 --> 00:51:45,212 Pero tengo lo que pidi�. 460 00:51:45,314 --> 00:51:48,164 Hab�a una familia Mart�nez, en Sacramento, California, 461 00:51:48,297 --> 00:51:51,635 que muri� en 1979 en su cochera. El coche fue incendiado. 462 00:51:51,781 --> 00:51:53,992 Uno de los ni�os, de 9 a�os, nunca fue encontrado. 463 00:51:54,086 --> 00:51:55,333 �Tiene la direcci�n? 464 00:51:55,399 --> 00:51:59,306 S�. 8224, Billington, Sacramento. 465 00:51:59,471 --> 00:52:00,720 �Y lo de St. Louis? 466 00:52:00,785 --> 00:52:03,470 La direcci�n de la casa donde ocurri� el asesinato de los Miller es... 467 00:52:03,586 --> 00:52:06,579 2976, Peamont Way, St. Louis. 468 00:52:06,708 --> 00:52:08,510 Eso es excelente. 29... 469 00:52:08,596 --> 00:52:11,481 Espere, �dijo 2976, como 29-76? 470 00:52:11,642 --> 00:52:13,108 S�, �por qu�? �Significa algo para Ud.? 471 00:52:13,180 --> 00:52:16,080 No, no significa nada. Gracias, Oficial. 472 00:52:20,103 --> 00:52:22,298 Antes de que los Stevenson se mudaran aqu�, 473 00:52:22,395 --> 00:52:25,344 ellos viv�an donde la familia Miller fue asesinada. 474 00:52:25,472 --> 00:52:26,724 Mierda. 475 00:53:51,681 --> 00:53:52,932 �Ashley? 476 00:53:55,404 --> 00:53:56,955 �Trevor? 477 00:56:16,709 --> 00:56:18,150 Oh Dios, ��l est� bien? 478 00:56:19,260 --> 00:56:21,059 Lo encontr� ah� afuera. 479 00:56:21,138 --> 00:56:22,490 Tenemos que poner cerraduras en su puerta. 480 00:56:22,549 --> 00:56:23,901 Est� peor de lo que estaba. 481 00:56:23,968 --> 00:56:25,331 Voy a llamar al doctor por la ma�ana. 482 00:56:30,229 --> 00:56:33,089 Qu�date con �l. Dej� algo ah� fuera. 483 00:56:57,705 --> 00:56:58,994 Buen perro. 484 00:56:59,731 --> 00:57:01,018 Buen perro. 485 00:57:02,302 --> 00:57:03,730 No quiero hacerte da�o. 486 00:57:07,247 --> 00:57:09,934 S�lo quiero recuperar mi bate. 487 00:57:11,761 --> 00:57:14,443 Porque si me atacas, te pueda romper la cabeza. 488 00:57:16,724 --> 00:57:18,487 Muy bien. Qu�date con �l. 489 00:57:28,570 --> 00:57:31,480 - �Est�s bien? - S�, lo estoy. Vamos. 490 00:57:32,653 --> 00:57:34,903 Trevor es demasiado grande para aun tener eso. 491 00:57:35,008 --> 00:57:36,831 Era para que ya lo hubiera superado. 492 00:57:36,911 --> 00:57:39,422 - Est� bien, est� bien. - �Solo para! 493 00:57:40,558 --> 00:57:41,817 �Parar qu�? 494 00:57:41,871 --> 00:57:43,193 Deja lo del libro. 495 00:57:44,181 --> 00:57:47,014 Podemos empacar, salir del pueblo, sin mirar atr�s. 496 00:57:47,146 --> 00:57:49,066 �Por qu� tiene terrores nocturnos? 497 00:57:49,149 --> 00:57:51,404 No, es m�s que eso. Nunca ha estado tan mal. 498 00:57:51,503 --> 00:57:53,713 - T� nunca has estado as� de mal. - �De qu� est�s hablando? 499 00:57:53,817 --> 00:57:56,265 Llevas menos de una semana, y ya eres un desastre. 500 00:57:56,371 --> 00:57:58,202 Nunca tomaste tanto whisky. 501 00:57:58,290 --> 00:58:00,079 �Ahora est�s diciendo que soy un borracho? 502 00:58:00,158 --> 00:58:03,199 - No, no quiero decir eso. - �Tracy, detente! 503 00:58:03,331 --> 00:58:05,347 Algo te est� carcomiendo y lo que sea, 504 00:58:05,441 --> 00:58:07,892 parece estar afectando ya a Trevor. Algo es diferente. 505 00:58:08,000 --> 00:58:09,640 S�, algo es diferente. 506 00:58:09,713 --> 00:58:11,355 �Quieres saber qu� es? �Cuanto quieres saber? 507 00:58:11,434 --> 00:58:12,681 �Quiero saber por qu� eres diferente? 508 00:58:12,736 --> 00:58:16,100 Yo soy diferente, porque nunca me met� en algo tan grande. 509 00:58:16,245 --> 00:58:18,695 �Recuerdas c�mo me puse cuando escrib� Kentucky Blood? 510 00:58:18,808 --> 00:58:21,357 - Lo recuerdo. - �Esto es mucho m�s grande que eso! �M�s! 511 00:58:21,935 --> 00:58:24,910 Estoy hablando de un trabajo potencialmente importante. 512 00:58:25,047 --> 00:58:28,584 Estoy hablando de un mega �xito. Puede ser mi A Sangre Fr�a. 513 00:58:28,739 --> 00:58:33,443 Una pel�cula, un programa de entrevistas, un premio nacional. 514 00:58:33,653 --> 00:58:36,399 Y m�s dinero... Podremos vivir donde queramos. 515 00:58:36,528 --> 00:58:38,165 - No me importa nada de eso. - Si te importa. 516 00:58:38,237 --> 00:58:41,022 A todos les importa. Esta es mi oportunidad, Tracy. 517 00:58:42,940 --> 00:58:44,312 �S�lo dime qu�? 518 00:58:45,221 --> 00:58:48,613 - S�lo estoy preocupada por ti. - No te preocupes. 519 00:58:49,394 --> 00:58:51,103 No hay nada malo. 520 00:58:51,178 --> 00:58:53,542 �Entonces por qu� entraste todo blanco, como un fantasma? 521 00:58:54,886 --> 00:58:56,566 Porque vi a un perro. 522 00:58:56,942 --> 00:58:58,389 - �En serio? - �Un perro? 523 00:58:58,455 --> 00:59:01,585 Un perro muy grande. Tipo Cujo. 524 00:59:01,728 --> 00:59:05,112 Nunca hab�a visto uno as� antes. Digo... 525 00:59:05,257 --> 00:59:07,252 - �Te deshiciste de �l? - S�, ya se fue. 526 00:59:07,347 --> 00:59:09,532 S�lo necesito un poco de tiempo, �est� bien? 527 00:59:10,029 --> 00:59:12,243 Te prometo que valdr� la pena. 528 00:59:13,433 --> 00:59:14,920 Cada minuto que pasamos aqu�, 529 00:59:14,985 --> 00:59:18,136 estamos un minuto m�s cerca de ese final feliz que siempre so�amos. 530 00:59:18,270 --> 00:59:19,731 Ya casi llegamos. 531 00:59:21,668 --> 00:59:22,975 Esta bien. 532 00:59:27,644 --> 00:59:28,894 Oficial. 533 00:59:28,950 --> 00:59:31,038 Sr. Oswalt, esto lleg� esta ma�ana. 534 00:59:31,130 --> 00:59:34,282 Traje una copia de los archivos para usted. 535 00:59:34,423 --> 00:59:35,837 - �En serio? - S�. 536 00:59:35,901 --> 00:59:37,756 - Gracias. - No hay problema. 537 00:59:38,831 --> 00:59:40,982 �Cree que pueda entrar por un segundo? 538 00:59:42,869 --> 00:59:45,566 - S�, por supuesto. - Gracias. 539 00:59:46,715 --> 00:59:49,193 Mire, yo... S� lo que ha de pensar en m�. 540 00:59:50,214 --> 00:59:51,654 Un Oficial de un peque�o pueblo... 541 00:59:51,726 --> 00:59:54,129 ...que inicia una investigaci�n con un escritor famoso. 542 00:59:54,233 --> 00:59:58,895 - No soy un idiota. - As� es, usted... Ya sabe... 543 00:59:59,103 --> 01:00:03,553 Soy graduado en Criminolog�a. Tom� cursos en Ciencia Forense. 544 01:00:05,789 --> 01:00:07,240 Tambi�n reconozco una serie de... 545 01:00:07,305 --> 01:00:09,894 ...asesinatos interconectados cuando los veo, Se�or Oswalt. 546 01:00:10,417 --> 01:00:13,385 - Mire... - Escuche, omiti� algo, lo entiendo. 547 01:00:13,515 --> 01:00:15,603 Pero si quiere que investigue para usted... 548 01:00:15,694 --> 01:00:19,965 ...vamos a hacerlo bien. Necesito saber cosas. S�lo un poco. 549 01:00:22,015 --> 01:00:23,282 �Quiere ayudar realmente? 550 01:00:23,988 --> 01:00:25,852 Es mi hogar, Sr. Oswalt. 551 01:00:26,414 --> 01:00:28,859 Lo qu� pas� aqu�, nos ha pasado a todos nosotros. 552 01:00:28,974 --> 01:00:31,235 Bien. Venga aqu�. 553 01:00:41,069 --> 01:00:42,336 �Qui�n es ese? 554 01:00:43,243 --> 01:00:44,507 No lo s�... 555 01:00:44,970 --> 01:00:46,525 Eso es lo que espero averiguar. 556 01:00:49,430 --> 01:00:51,111 �Cree que son asesinatos en serie? 557 01:00:51,184 --> 01:00:54,737 Quiz�s. Son m�s ritualizados, que en serie. 558 01:00:54,897 --> 01:00:57,687 Est�n muy dispersos. No s�lo en lugares, sino tambi�n en el tiempo. 559 01:00:57,809 --> 01:00:59,967 El primer data de los a�os '60. 560 01:01:00,946 --> 01:01:03,809 - �En 1960? - S�. 561 01:01:04,734 --> 01:01:07,957 - �As� que el tipo tendr�a unos 70? - O 60. 562 01:01:08,720 --> 01:01:12,224 - S�, no lo s�... - Vea la metodolog�a. 563 01:01:12,385 --> 01:01:14,465 Toxicolog�a informo de que en algunos casos... 564 01:01:14,554 --> 01:01:16,006 ...el asesino drogo a sus v�ctimas. 565 01:01:16,071 --> 01:01:17,319 Pero �con qu�? 566 01:01:18,184 --> 01:01:19,778 No s� a ciencia cierta. 567 01:01:20,299 --> 01:01:23,348 Pero al drogarles, para el asesino no era necesario dominarles. 568 01:01:24,364 --> 01:01:26,674 Aqu� esta el �rbol donde colg� a todos, 569 01:01:26,782 --> 01:01:28,708 en Sacramento una familia fue quemada, 570 01:01:28,794 --> 01:01:30,624 en St. Louis les cort� la garganta, 571 01:01:30,739 --> 01:01:32,411 la primera familia se ahog�. 572 01:01:32,492 --> 01:01:35,810 �Se ahog�? Ud. nunca habl� de un ahogamiento. 573 01:01:35,953 --> 01:01:39,160 La �nica relaci�n significativa entre los asesinatos es: 574 01:01:39,607 --> 01:01:43,483 Que en cada caso, el asesino mat� a toda la familia excepto uno. 575 01:01:43,659 --> 01:01:45,344 El ni�o, que se llev� con �l. 576 01:01:45,418 --> 01:01:46,691 Eso y... 577 01:01:47,199 --> 01:01:49,143 Este s�mbolo aparece en algunas de las... 578 01:01:49,822 --> 01:01:51,080 ...escenas del crimen. 579 01:01:51,595 --> 01:01:53,295 Eso parece algo oculto. 580 01:01:54,516 --> 01:01:55,766 Mire... 581 01:01:56,149 --> 01:01:58,047 Es posible que desee llamar a la Universidad. 582 01:01:58,130 --> 01:02:00,361 Hay un Profesor all�, el Profesor Jonas. 583 01:02:00,459 --> 01:02:01,913 �l es un experto en cr�menes de lo oculto. 584 01:02:02,013 --> 01:02:05,763 La Polic�a Estatal le ha llevado los... Casos m�s extra�os. 585 01:02:06,628 --> 01:02:08,132 Creo que esto califica. 586 01:02:09,374 --> 01:02:11,391 Entonces, �d�nde cree usted que el ahogamiento ocurri�? 587 01:02:11,478 --> 01:02:13,313 Es lo que necesito que descubra. 588 01:02:15,400 --> 01:02:16,648 Cierto. 589 01:04:39,157 --> 01:04:41,230 - �Profesor Jonas? - S�. 590 01:04:41,321 --> 01:04:44,854 Hola. Gracias por devolverme la llamada tan r�pido. Se lo agradezco. 591 01:04:45,042 --> 01:04:47,542 Por supuesto, soy realmente un gran fan. 592 01:04:47,658 --> 01:04:49,197 - Me siento halagado que me buscar�. - Oh, gracias. 593 01:04:49,265 --> 01:04:50,897 Cuando vi las fotos que me envi�, 594 01:04:50,970 --> 01:04:53,858 sab�a exactamente qu� casos estaba estudiando. 595 01:04:53,989 --> 01:04:56,217 �C�mo sabe que casos estaba buscando? 596 01:04:56,313 --> 01:05:00,995 El s�mbolo que me ha enviado, no es un pentagrama. 597 01:05:01,207 --> 01:05:03,670 No es algo que ver�a con adolescentes... 598 01:05:03,775 --> 01:05:06,238 ...o bandas de rock pintar en la pared... 599 01:05:06,352 --> 01:05:09,765 ...con sangre de cabra, para agitar o irritar a los cristianos. 600 01:05:09,915 --> 01:05:12,683 Esto es un poco m�s oscuro que eso. 601 01:05:12,812 --> 01:05:16,177 S� que el de la sala... 602 01:05:17,099 --> 01:05:20,784 ...es de finales de los a�os '90, en St. Louis. 603 01:05:20,944 --> 01:05:23,663 El otro, en el cap� del coche, 604 01:05:23,787 --> 01:05:26,485 es de Sacramento, de hace unos 30 a�os. 605 01:05:26,606 --> 01:05:28,266 H�bleme acerca del de Sacramento. 606 01:05:28,337 --> 01:05:32,820 Es un s�mbolo, asociado con la adoraci�n a una entidad pagana. 607 01:05:33,022 --> 01:05:34,693 �Una entidad? �Qu� tipo de entidad? 608 01:05:34,764 --> 01:05:38,919 Una muy oscura, que data de los tiempos babil�nicos, 609 01:05:39,110 --> 01:05:41,881 llamada Bagul, el devorador de los ni�os. 610 01:05:42,639 --> 01:05:44,043 �Dijo devorador? 611 01:05:44,104 --> 01:05:45,975 S�, de ni�os. 612 01:05:46,879 --> 01:05:48,312 Gracias, Jessica. 613 01:05:48,419 --> 01:05:50,111 Los delitos con que est� tratando, 614 01:05:50,186 --> 01:05:52,732 todos tienen el elemento de un ni�o desaparecido, �correcto? 615 01:05:52,840 --> 01:05:54,116 S�, s�. 616 01:05:54,717 --> 01:05:55,973 Es correcto. 617 01:05:56,027 --> 01:05:58,158 Bagul devora a los ni�os. 618 01:05:58,710 --> 01:06:01,523 De fragmentos de historias, que sobrevivieron... 619 01:06:01,654 --> 01:06:06,947 giran en torno a �l devorando las almas de los ni�os que sobrevivieron. 620 01:06:07,181 --> 01:06:12,526 Cada historia, trata de �l actuando de manera diferente... 621 01:06:12,759 --> 01:06:17,011 ...o toma a estos ni�os y los lleva lejos del mundo f�sico... 622 01:06:17,204 --> 01:06:20,097 ...y los atrapa en su propio submundo, 623 01:06:20,228 --> 01:06:23,586 para consumir sus almas con el tiempo. 624 01:06:23,732 --> 01:06:25,308 Cualquier adoraci�n a esta entidad... 625 01:06:25,376 --> 01:06:27,497 ...incluye sacrificios de sangre... 626 01:06:27,598 --> 01:06:31,056 ...o alimentarse de los ni�os. 627 01:06:31,205 --> 01:06:33,721 As� que usted est� diciendo que la persona que hizo este s�mbolo, 628 01:06:33,840 --> 01:06:35,118 �est� comiendo ni�os? 629 01:06:35,919 --> 01:06:37,656 Eso encajar�a con las historias. 630 01:06:38,342 --> 01:06:41,870 Por supuesto, cuando ese s�mbolo apareci�, 631 01:06:42,022 --> 01:06:45,456 ninguno de los cr�menes fueron relacionados con eso. 632 01:06:45,612 --> 01:06:48,763 Esto puede ser m�s una iniciaci�n de un culto... 633 01:06:48,901 --> 01:06:52,553 ...que las acciones reales de un solo hombre. 634 01:06:56,239 --> 01:06:58,019 Tiene otro, �no? 635 01:07:02,042 --> 01:07:03,949 Creo que s�. S�. 636 01:07:05,323 --> 01:07:06,787 D�game todo lo que pueda. 637 01:12:56,174 --> 01:12:58,587 Gracias por haber venido, Oficial. 638 01:12:58,694 --> 01:13:00,747 S�, no hay problema. 639 01:13:01,423 --> 01:13:03,860 As� que cada vez somos m�s amigos, �verdad? 640 01:13:04,686 --> 01:13:05,940 Supongo, s�. 641 01:13:06,536 --> 01:13:09,347 - �Puedo confiar en Ud., verdad? - S�, absolutamente. 642 01:13:10,831 --> 01:13:14,622 Si le hago una pregunta, contestar�a con sinceridad, �no? 643 01:13:17,326 --> 01:13:18,575 Cierto. 644 01:13:19,974 --> 01:13:21,338 �Hab�a algo... 645 01:13:22,749 --> 01:13:26,209 ...raro con... Los Stevenson? 646 01:13:28,977 --> 01:13:31,485 No hubo quejas de ellos sobre algo... 647 01:13:32,353 --> 01:13:33,609 ...extra�o. 648 01:13:35,296 --> 01:13:36,712 No que yo sepa. 649 01:13:36,774 --> 01:13:40,724 �Los investigadores notaron algo extra�o o inexplicable de la casa? 650 01:13:40,903 --> 01:13:43,338 �Cualquier cosa? 651 01:13:43,478 --> 01:13:44,699 No. 652 01:13:45,357 --> 01:13:48,454 Sr. Oswalt, �hay algo que no me est� diciendo? 653 01:13:53,581 --> 01:13:55,392 Bueno, claramente algo le sucedi�... 654 01:13:55,469 --> 01:13:57,477 ...y quiere hablar de ello, �verdad? 655 01:13:57,605 --> 01:13:58,820 S�. 656 01:13:59,243 --> 01:14:01,640 Est� bien, �su esposa sabe de esto? 657 01:14:02,627 --> 01:14:04,170 �Espere!... 658 01:14:06,823 --> 01:14:10,837 �Ella sabe, de qui�n es esta casa? �Fue? 659 01:14:16,011 --> 01:14:17,265 Amigo. 660 01:14:17,621 --> 01:14:20,908 Esa no es una conversaci�n que yo quisiera tener. 661 01:14:21,051 --> 01:14:22,331 Yo tampoco. 662 01:14:22,393 --> 01:14:24,850 Lo siento, as� que... �Y qu�? 663 01:14:24,958 --> 01:14:28,438 �Vio algo extra�o en la casa o algo que le haya asustado? 664 01:14:29,934 --> 01:14:31,906 Si. Precisamente. 665 01:14:31,994 --> 01:14:33,339 �Qu� fue, exactamente? 666 01:14:34,937 --> 01:14:36,211 Bueno... 667 01:14:37,717 --> 01:14:39,885 No creo en nada de... 668 01:14:40,940 --> 01:14:42,933 ...Ud. sabe, esas "cosas". 669 01:14:43,019 --> 01:14:47,297 �Por "cosas" se refiere a sobrenatural, metaf�sico o paranormal? 670 01:14:47,491 --> 01:14:49,338 - �Ese tipo de cosas? - S�. 671 01:14:49,418 --> 01:14:51,648 Claro, por supuesto que no. 672 01:14:51,746 --> 01:14:54,437 Nunca se hubiera mudado a una escena del crimen, si lo creyera. 673 01:14:54,562 --> 01:14:57,054 Pero aqu� estamos, teniendo esta conversaci�n. 674 01:14:59,203 --> 01:15:01,723 Pero no hab�a nada... 675 01:15:02,429 --> 01:15:04,156 Ya sabe... De eso... 676 01:15:04,662 --> 01:15:06,073 ...con los Stevenson, �verdad? 677 01:15:06,834 --> 01:15:10,097 No, en el poco tiempo que los Stevenson vivieron aqu�, 678 01:15:10,238 --> 01:15:13,309 nunca llamar�n a la Polic�a, nadie llam� a la Polic�a por ellos... 679 01:15:13,486 --> 01:15:16,185 ...o se reporto algo bizarro durante la investigaci�n. 680 01:15:17,612 --> 01:15:18,879 �Quiere saber lo que pienso? 681 01:15:18,941 --> 01:15:20,188 S�. 682 01:15:23,858 --> 01:15:27,195 Creo, que se mud� a la casa de las v�ctimas asesinadas... 683 01:15:27,348 --> 01:15:30,341 ...y con esto inmediatamente trat� de ponerse en sus zapatos. 684 01:15:30,470 --> 01:15:34,206 Y tambi�n creo, que empez� a descubrir cosas acerca de este caso... 685 01:15:34,376 --> 01:15:37,090 ...y a entrar en rincones m�s oscuros de los que estaba preparado. 686 01:15:37,217 --> 01:15:38,465 Eso mismo. 687 01:15:38,517 --> 01:15:40,996 Tambi�n me parece, que cada vez que vengo a su casa, 688 01:15:41,105 --> 01:15:43,181 hay una botella de whisky en su oficina. 689 01:15:43,272 --> 01:15:44,662 No, no, no. 690 01:15:44,731 --> 01:15:47,189 Sr. Oswalt, esc�cheme. No estoy diciendo... 691 01:15:47,294 --> 01:15:49,751 ...que tenga un problema de la bebida. 692 01:15:49,866 --> 01:15:53,788 Yo no lo creo, y tampoco creo que este inventando todo esto... 693 01:15:53,959 --> 01:15:55,398 - �No! - ... para conseguir atenci�n. 694 01:15:55,460 --> 01:15:57,595 No lo creo. Lo que creo es que... 695 01:15:58,146 --> 01:16:01,623 ...est� bajo mucho estr�s... 696 01:16:01,773 --> 01:16:04,921 ...que su mente est� tratando de procesar todo, al mismo tiempo. 697 01:16:06,335 --> 01:16:10,817 As� que no cree nada de esa cosa del otro mundo, �verdad? 698 01:16:11,628 --> 01:16:14,771 �Est� bromeando? Yo creo en todo eso. 699 01:16:15,400 --> 01:16:18,545 Yo no podr�a dormir una noche aqu�. �Est� loco? 700 01:16:18,681 --> 01:16:21,792 4 personas fueron colgadas en el �rbol, en su patio... 701 01:16:21,934 --> 01:16:24,491 ...y Dios sabe d�nde est� esa ni�a. 702 01:16:24,602 --> 01:16:25,854 Est� bien. 703 01:16:26,678 --> 01:16:28,053 Lo siento. 704 01:16:28,122 --> 01:16:31,020 �Sabe qu�? Deber�a salir m�s, Se�or Oswalt. 705 01:16:31,490 --> 01:16:32,837 Intentar despejar su mente. 706 01:16:34,698 --> 01:16:35,950 �Puedo ser honesto? 707 01:16:39,222 --> 01:16:40,476 Anoche... 708 01:16:41,075 --> 01:16:45,283 Pens�, que hab�a algo dentro de la casa. 709 01:16:46,471 --> 01:16:50,336 Y me despert�, en el sof�, sosteniendo un bate de b�isbol. 710 01:16:52,484 --> 01:16:53,750 Bueno... 711 01:16:54,238 --> 01:16:56,864 Si yo creyera que hab�a algo en mi casa por la noche... 712 01:16:56,981 --> 01:16:58,527 Tambi�n me morir�a del miedo. 713 01:16:58,593 --> 01:17:00,556 Pero escuche, Sr. Oswalt... 714 01:17:01,903 --> 01:17:05,714 Si duerme en esta casa, s�lo le har� cosas terribles a su cabeza. 715 01:17:10,323 --> 01:17:11,577 �Ellison! 716 01:17:12,891 --> 01:17:14,859 - �Ellison! - �Qu� pasa? 717 01:17:14,947 --> 01:17:16,916 Tu hija crey� que no hab�a suficiente espacio en... 718 01:17:17,000 --> 01:17:18,967 ...las paredes de su habitaci�n, para su nueva pintura. 719 01:17:19,060 --> 01:17:20,952 - �Ashley! - No fue eso. 720 01:17:21,035 --> 01:17:23,170 �De qu� hablamos? Solo te di una regla. 721 01:17:23,263 --> 01:17:25,362 Fue dif�cil ya dejarte pintar en las paredes de tu habitaci�n... 722 01:17:25,460 --> 01:17:27,068 ...�y cu�l fue la regla, Ashley? 723 01:17:27,138 --> 01:17:28,532 Pintar s�lo en la habitaci�n. 724 01:17:28,593 --> 01:17:30,608 �Y qu� te hace pensar que puedes pintar aqu�? 725 01:17:30,703 --> 01:17:32,202 Yo quer�a pintar su retrato... 726 01:17:32,269 --> 01:17:33,870 ...pero ella no quer�a que fuera en mi... 727 01:17:33,940 --> 01:17:35,539 ...habitaci�n, porqu� era la habitaci�n de su hermano. 728 01:17:35,910 --> 01:17:37,156 ��Que!? 729 01:17:37,220 --> 01:17:40,010 - �De qui�n hablas? - Stephanie. 730 01:17:40,132 --> 01:17:42,480 - �Qui�n es Stephanie? - Ella viv�a aqu�. 731 01:17:43,714 --> 01:17:45,831 Es de quien papi est� escribiendo su libro. 732 01:17:52,081 --> 01:17:54,198 Ashley, ve a tu habitaci�n y cierra la puerta. 733 01:18:02,232 --> 01:18:04,386 �Qu� diablos estabas pensando? 734 01:18:04,480 --> 01:18:06,198 �Cre�ste que no lo descubrir�a? 735 01:18:06,274 --> 01:18:09,555 Por supuesto que sab�a que te ibas a enterar eventualmente, �de acuerdo? 736 01:18:09,702 --> 01:18:12,803 Pero no me culpes por no decirte. Recuerda, tu no lo quer�as saber. 737 01:18:12,939 --> 01:18:14,624 No me eches la culpa a m�. 738 01:18:14,705 --> 01:18:17,971 Te pregunt� si viv�amos en una casa de esas y tu dijiste que no. 739 01:18:18,115 --> 01:18:20,706 Me preguntaste, si viv�amos a 2 casas de la escena del crimen. 740 01:18:20,825 --> 01:18:22,265 - No te atrevas. - Y yo te dije que no. 741 01:18:22,327 --> 01:18:25,549 - Nunca debimos de haber venido. - Nadie muri� aqu�, �est� bien? 742 01:18:25,691 --> 01:18:27,324 No es como si durmi�ramos en donde alguien fue asesinado. 743 01:18:27,404 --> 01:18:29,948 No es como si se hubiera tenido que limpiar la sangre en las paredes. 744 01:18:30,054 --> 01:18:31,736 �Est�s diciendo que no ocurri� aqu�? 745 01:18:31,809 --> 01:18:33,071 No. 746 01:18:33,134 --> 01:18:34,383 Ocurri� en el patio trasero. 747 01:18:34,437 --> 01:18:37,385 Eso es tan... �Crees que eso hace la diferencia? 748 01:18:37,513 --> 01:18:40,085 - Si la hace. - No, Ellison, no la hace. 749 01:18:40,205 --> 01:18:42,400 T� has hecho un mont�n de cosas locas en el pasado... 750 01:18:42,496 --> 01:18:44,361 ...pero esto sin duda se lleva el premio. 751 01:18:44,442 --> 01:18:46,694 Dios m�o, �qu� te hizo que vini�ramos aqu�? 752 01:18:46,835 --> 01:18:49,250 - Nunca hemos estado en la quiebra antes. - No es una excusa. 753 01:18:49,357 --> 01:18:51,227 Este lugar apareci�, fue una ganga. 754 01:18:51,308 --> 01:18:52,615 �Y me pregunto porque ser�? 755 01:18:53,898 --> 01:18:57,009 Entonces, �lo qu� Trevor dibuj� la semana pasada, ocurri� aqu�? 756 01:18:58,433 --> 01:18:59,680 S�. 757 01:18:59,734 --> 01:19:01,764 �Los anteriores propietarios de esta casa... 758 01:19:01,854 --> 01:19:04,240 ...fueron colgados en el �rbol, en nuestro patio trasero? 759 01:19:04,352 --> 01:19:07,104 - S�. - Eso es enfermizo, Ellison. 760 01:19:07,221 --> 01:19:09,115 �Y dejas a nuestra ni�ita jugar all�? 761 01:19:09,197 --> 01:19:10,457 �Por qu� no habr�a de hacerlo? 762 01:19:10,522 --> 01:19:12,836 Nuestro hijo, tiene terrores nocturnos... 763 01:19:12,937 --> 01:19:14,865 ...y hace dibujos de este crimen en la escuela. 764 01:19:14,949 --> 01:19:17,542 Nuestra hija, acaba de pintar una ni�a muerta en la pared. 765 01:19:17,664 --> 01:19:18,914 - Desaparecida. - �Qu�? 766 01:19:18,967 --> 01:19:20,599 T�cnicamente est� perdida. 767 01:19:20,673 --> 01:19:22,890 No quiero o�r de aspectos t�cnicos. 768 01:19:22,993 --> 01:19:24,907 �Entiendes lo que has hecho esta vez? 769 01:19:24,990 --> 01:19:27,783 �La clase de riesgo en que pones a tus hijos y a tu matrimonio? 770 01:19:27,903 --> 01:19:29,330 �S�, lo entiendo! 771 01:19:29,401 --> 01:19:32,904 No hay nada que no hagas por tu maldito libro. 772 01:19:35,448 --> 01:19:36,996 Al parecer, no. 773 01:19:37,064 --> 01:19:38,997 Creo que todo esto vale la pena para ti. 774 01:19:39,119 --> 01:19:39,740 �Qu� es lo que vale la pena? 775 01:19:39,766 --> 01:19:42,717 - Poner a tu familia en riesgo. - �Riesgo de qu�? �De m�s pinturas? 776 01:19:42,851 --> 01:19:44,344 �No! Tu hija... 777 01:19:44,411 --> 01:19:47,206 Mi hija tiene a un padre que la ama, que siempre est� presente, 778 01:19:47,364 --> 01:19:49,227 que la anima a ser ella misma. 779 01:19:49,316 --> 01:19:52,950 Lo peor que le ha pasado a ella, es mudarse a una casa... 780 01:19:53,106 --> 01:19:55,554 ...donde una familia fue asesinada, y haber descubierto los asesinatos, 781 01:19:55,670 --> 01:19:59,373 y le dio l�stima la ni�ita, as� que pint� un dibujo de ella. 782 01:20:00,127 --> 01:20:02,718 Eso es lo que hace. Eso es lo que siempre hace. 783 01:20:03,371 --> 01:20:06,837 - �Eso es todo? - �Qu� m�s quieres de m�? 784 01:20:06,994 --> 01:20:09,714 �Qu� tal una casa donde nos sintamos seguros, Ellison? 785 01:20:10,131 --> 01:20:12,481 �Qu� tal unos vecinos que no nos odien... 786 01:20:12,585 --> 01:20:14,332 ...o un pueblo donde yo pueda comprar... 787 01:20:14,415 --> 01:20:16,160 ...comestibles, sin las miradas extra�as? 788 01:20:16,236 --> 01:20:19,071 �Qu� tal una vida, que no implique a nuestros hijos... 789 01:20:19,193 --> 01:20:23,104 ...dibujando y pintando con detalles s�dicos, una terrible tragedia... 790 01:20:23,283 --> 01:20:25,734 ...o lidiando con la ansiedad... 791 01:20:25,849 --> 01:20:27,927 ...que los lleva a hacer cosas bizarras a la mitad de la noche? 792 01:20:28,015 --> 01:20:29,434 �Qu� te parece? �Eso estar�a bien? 793 01:20:29,498 --> 01:20:31,462 Puedo darles todo eso. 794 01:20:31,547 --> 01:20:33,079 Cu�ndo pueda terminar el libro. 795 01:20:33,155 --> 01:20:34,910 - Este libro no es para nosotros. - As� es. 796 01:20:34,985 --> 01:20:37,030 - Es para ti. - Tracy, no digas eso. 797 01:20:37,119 --> 01:20:38,400 - No es cierto. - Es cierto. 798 01:20:38,463 --> 01:20:40,913 Hay varias otras maneras de que proveas para esta familia. 799 01:20:41,021 --> 01:20:42,321 �Haciendo qu�? 800 01:20:42,679 --> 01:20:46,678 �Ense�ando? �Editando libros period�sticos? 801 01:20:46,891 --> 01:20:52,401 �No entiendes, que la escritura es lo que le da significado a mi vida? 802 01:20:52,647 --> 01:20:56,230 Estos libros, son mi legado. 803 01:20:59,633 --> 01:21:02,501 Siempre te apoy� para que hicieras lo que amas, Ellison. 804 01:21:03,568 --> 01:21:05,849 Pero la escritura no le da significado a tu vida. 805 01:21:07,230 --> 01:21:11,666 T� y yo aqu�, este matrimonio. Ese es el significado de tu vida. 806 01:21:12,164 --> 01:21:15,584 Y tu legado es Ashley y Trevor. 807 01:21:16,123 --> 01:21:18,641 Tus hijos, son tu legado. 808 01:21:31,793 --> 01:21:33,619 �Met� a pap� en problemas? 809 01:21:33,700 --> 01:21:37,123 No, querida. �l mismo se meti� en problemas. 810 01:21:37,575 --> 01:21:39,940 Siento haber pintado en la pared. 811 01:21:40,043 --> 01:21:41,624 Ya s�... 812 01:21:41,703 --> 01:21:43,441 Ahora necesitas una buena noche de descanso. 813 01:21:56,957 --> 01:21:59,802 �No quieres tener una familia? 814 01:21:59,931 --> 01:22:02,331 No s�, si me hubieses preguntado eso, hace un a�o atr�s... 815 01:22:02,436 --> 01:22:04,741 ...yo dir�a: "No, no, soy un hombre de carrera. " 816 01:22:04,839 --> 01:22:07,979 Pero ya sabes c�mo es. Te encuentras con alguien, te haces mayor. 817 01:22:08,125 --> 01:22:11,433 De repente, tu carrera no importa tanto, tu quieres hijos. 818 01:22:11,577 --> 01:22:14,635 Comienzas a ver los hijos de otros, y piensas: "Yo tambi�n quiero eso. " 819 01:22:14,776 --> 01:22:17,419 Y entonces piensas: "Se parecer� a m�... " 820 01:22:17,534 --> 01:22:20,610 Y entonces ella comienza a crecer. Uno se pregunta eso. 821 01:22:32,258 --> 01:22:33,526 Hora de acostarse. 822 01:26:12,980 --> 01:26:14,228 Mierda. 823 01:27:13,190 --> 01:27:15,927 - �Qu� demonios est�s haciendo? - Tenemos que salir de aqu�. 824 01:27:17,227 --> 01:27:18,827 �Qu�? �Qu� ha pasado? 825 01:27:19,640 --> 01:27:20,923 Ten�as raz�n. 826 01:27:22,846 --> 01:27:25,816 Comet� un error. Nunca debimos haber venido a esta casa. 827 01:27:26,724 --> 01:27:28,386 Tenemos que irnos ahora. 828 01:27:29,136 --> 01:27:30,753 Me est�s asustando. 829 01:27:30,824 --> 01:27:33,165 Recoge a los ni�os, trae el coche. 830 01:27:33,273 --> 01:27:34,623 Nos tenemos que ir. 831 01:27:36,084 --> 01:27:37,332 �Ve! 832 01:28:23,750 --> 01:28:26,322 - Querido, desacelera. - S�lo quiero llegar a la carretera. 833 01:28:26,736 --> 01:28:30,166 Quiero alejarme lo m�s posible de este pueblo, �te parece? 834 01:28:30,323 --> 01:28:31,731 Est� bien. 835 01:28:31,793 --> 01:28:34,483 - �Ad�nde vamos, pap�? - Nos vamos a casa, cari�o. 836 01:28:34,607 --> 01:28:36,386 �A casa, como lo prometiste? 837 01:28:36,462 --> 01:28:39,619 S�, a casa, como lo promet�. 838 01:28:39,758 --> 01:28:40,983 �Que hay de nuestras cosas? 839 01:28:41,080 --> 01:28:43,720 Llamaremos a los de la mudanza por la ma�ana, �esta bien? 840 01:29:00,077 --> 01:29:01,364 Est� bien. 841 01:29:12,280 --> 01:29:14,813 - Buenas noches, Oswalts. - Alguacil. 842 01:29:16,086 --> 01:29:17,734 Licencia y registro. 843 01:29:17,807 --> 01:29:19,148 Dios. 844 01:29:23,001 --> 01:29:25,802 Conduce demasiado r�pido a estas horas de la noche, �no le parece? 845 01:29:26,999 --> 01:29:28,613 �Alguna cosa que deber�a saber? 846 01:29:29,664 --> 01:29:31,902 S�lo estoy tratando de seguir su consejo. Eso es todo. 847 01:29:32,312 --> 01:29:33,928 �Qu� consejo ser�a ese? 848 01:29:34,466 --> 01:29:36,280 Salir de la ciudad y no mirar atr�s. 849 01:29:43,425 --> 01:29:45,656 No fueron intimidados o algo as�, �verdad? 850 01:29:45,752 --> 01:29:47,015 Lo siento. 851 01:29:47,072 --> 01:29:49,762 Quiero decir, que no quiero leer en su libro... 852 01:29:49,887 --> 01:29:52,836 ...que la gente del pueblo enojada, lo ech� de aqu�. 853 01:29:53,369 --> 01:29:55,536 Si alguien le hizo algo, quiero saberlo. 854 01:29:56,162 --> 01:29:57,868 No habr� ning�n libro. 855 01:29:58,748 --> 01:30:00,001 �Ning�n libro? 856 01:30:00,977 --> 01:30:02,225 No, Se�or. 857 01:30:06,998 --> 01:30:08,250 Bueno, entonces... 858 01:30:09,334 --> 01:30:12,783 No veo ninguna raz�n, para m�, para conseguir su aut�grafo. 859 01:30:13,440 --> 01:30:14,729 �S�lo un favor m�s? 860 01:30:15,444 --> 01:30:17,982 Maneje a menos de 90 km/h, hasta salir del Condado... 861 01:30:18,511 --> 01:30:20,478 As� ser� problema de alguien m�s. 862 01:30:22,521 --> 01:30:23,868 S�, Se�or. 863 01:30:24,953 --> 01:30:26,705 �Hablas en serio? 864 01:30:27,291 --> 01:30:29,562 �Acerca del libro? S�. 865 01:30:31,168 --> 01:30:32,496 �Me lo prometes? 866 01:30:34,220 --> 01:30:35,479 Te lo prometo. 867 01:30:38,918 --> 01:30:40,424 V�monos a casa. 868 01:30:58,151 --> 01:31:00,591 Esto va a la oficina. All� mismo, a la derecha. 869 01:31:02,268 --> 01:31:03,714 OFICIAL FULANO DE TAL 870 01:31:04,542 --> 01:31:07,583 Elle, 10 d�lares a que Trevor va a dormir toda la noche. 871 01:31:07,724 --> 01:31:09,580 No voy a hacer esa apuesta. 872 01:32:01,038 --> 01:32:04,127 Sr. Oswalt, siento tardar en devolverle la llamada. 873 01:32:04,269 --> 01:32:06,322 Hay poco escrito sobre Bagul... 874 01:32:06,410 --> 01:32:09,645 ...que nadie se molest� en digitalizar este material. 875 01:32:09,793 --> 01:32:11,202 �Qu� estoy viendo? 876 01:32:11,266 --> 01:32:14,077 Est� viendo un grabado de la Edad Media... 877 01:32:14,204 --> 01:32:16,979 ...y fragmentos de un fresco da�ado. 878 01:32:17,100 --> 01:32:19,817 No queda mucho. El resto fue destruido. 879 01:32:19,936 --> 01:32:21,662 - �Por qu�? - La superstici�n. 880 01:32:21,743 --> 01:32:23,938 Los primeros cristianos de hecho... 881 01:32:24,036 --> 01:32:26,232 ...cre�an que Bagul viv�a en las im�genes, 882 01:32:26,326 --> 01:32:29,101 que eran portales a su reino. 883 01:32:29,762 --> 01:32:31,246 - �Portales? - S�. 884 01:32:31,311 --> 01:32:35,409 La iglesia cre�a que pose�a a los que ve�an las im�genes... 885 01:32:35,595 --> 01:32:38,589 ...y les hac�a hacer cosas horribles. 886 01:32:38,719 --> 01:32:40,802 En algunos casos se podr�a secuestrar a... 887 01:32:40,901 --> 01:32:42,981 ...las personas, hacia las im�genes mismas. 888 01:32:43,073 --> 01:32:46,944 Los ni�os expuestos a las im�genes, son especialmente vulnerables... 889 01:32:47,116 --> 01:32:50,505 ...a ser pose�dos o llevados por Bagul. 890 01:32:50,959 --> 01:32:52,356 �Y si se destruye? 891 01:32:52,783 --> 01:32:54,235 Lo siento, no lo sigo. 892 01:32:54,298 --> 01:32:58,216 Si se destruyen las im�genes con fuego, �qu� pasar�a entonces? 893 01:32:58,393 --> 01:33:01,302 �Lo dice literalmente o en las historias? 894 01:33:01,431 --> 01:33:04,322 En las historias. Si las im�genes fueron destruidas, 895 01:33:04,454 --> 01:33:06,046 entonces, el portal se cerr�... 896 01:33:06,115 --> 01:33:09,469 Y Bagul ya no tendr�a acceso a este mundo, �cierto? 897 01:33:10,084 --> 01:33:15,046 Sr. Oswalt, �qu� tipo de libro esta escribiendo, exactamente? 898 01:33:17,811 --> 01:33:22,328 No lo s�. Ni siquiera s� si todav�a tengo un libro. 899 01:33:22,525 --> 01:33:25,083 - Pero, gracias por su tiempo. - Cuando guste. 900 01:34:43,143 --> 01:34:44,706 CORTE EXTENDIDO FINALES 901 01:35:37,764 --> 01:35:39,015 �Sabe qu� hora es? 902 01:35:39,069 --> 01:35:41,944 S�, lo s�, lo siento, pero intente llamarle todo el d�a. 903 01:35:42,077 --> 01:35:44,947 - �Cu�l es el problema? - El problema es que se mudo. 904 01:35:45,072 --> 01:35:46,573 �Y c�mo es eso un problema? 905 01:35:47,007 --> 01:35:49,781 Estaba recopilando todos los datos que me pidi� juntar... 906 01:35:49,903 --> 01:35:54,295 ...y cuando empec� a unir los archivos, vi la conexi�n. Era obvio. 907 01:35:54,492 --> 01:35:57,222 - Y �qu� era? - Las fechas, las direcciones. 908 01:35:57,342 --> 01:36:00,440 Cada familia que me hizo buscar, hab�a vivido... 909 01:36:00,582 --> 01:36:03,593 ...en algunas de las casas, donde los asesinatos ocurrieron antes. 910 01:36:03,723 --> 01:36:06,257 �Cada familia? �Las cinco? 911 01:36:06,376 --> 01:36:09,573 S�, y cuando se ponen en orden cronol�gico, 912 01:36:09,711 --> 01:36:12,950 se traza una l�nea que va de asesinato a asesinato. 913 01:36:13,099 --> 01:36:15,930 Bien, sabemos que los Stevenson hab�an vivido anteriormente... 914 01:36:16,050 --> 01:36:18,796 ...en la misma casa en St. Louis, donde los Miller fueron degollados. 915 01:36:18,925 --> 01:36:20,703 Pero antes de que la familia Miller muriera, 916 01:36:20,779 --> 01:36:22,815 viv�an en la misma casa, en el Condado de Orange... 917 01:36:22,906 --> 01:36:25,132 ...donde la masacre de los Delusios ocurri�. 918 01:36:25,233 --> 01:36:26,851 �Adivine d�nde viv�an los Delusios, 919 01:36:26,924 --> 01:36:28,544 antes de mudarse al Condado de Orange? 920 01:36:28,615 --> 01:36:31,758 Sacramento, donde los Mart�nez fueron quemados en el garaje. 921 01:36:31,903 --> 01:36:34,002 Exactamente, los patrones se remontan a... 922 01:36:34,091 --> 01:36:36,189 ...1966, donde los ahogamientos se produjeron. 923 01:36:36,282 --> 01:36:39,415 Escuche, Se�or Oswalt, se mud� de la �ltima casa en l�nea. 924 01:36:39,556 --> 01:36:41,150 Si este tipo sigue por ah�, 925 01:36:41,222 --> 01:36:43,226 no solo vislumbra su proceso, 926 01:36:43,312 --> 01:36:44,993 Ud. mismo se incluy� en �l. 927 01:36:46,441 --> 01:36:47,883 Gracias, Oficial. 928 01:37:29,801 --> 01:37:31,134 Stephanie. 929 01:37:51,625 --> 01:37:53,355 Los ni�os desaparecidos. 930 01:39:04,837 --> 01:39:06,468 BUENAS NOCHES, PAPI 931 01:39:16,782 --> 01:39:19,278 Me gust� que hayas completado las pel�culas. 932 01:39:19,386 --> 01:39:21,014 Est�n mejor as�. 933 01:40:08,058 --> 01:40:09,721 No te preocupes, pap�. 934 01:40:09,794 --> 01:40:11,650 Te voy a hacer famoso otra vez. 935 01:43:21,197 --> 01:43:25,426 PINTANDO LA CASA, '12. 936 01:43:49,383 --> 01:44:33,827 Sinister (2012) Traducci�n del Portugu�s y de a o�do. Poro81 937 01:44:36,576 --> 01:44:39,657 Best watched using Open Subtitles MKV Player 75919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.