Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,404
Hola, soy
Raúl Murilla, artista
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,573
visual y te
vengo a dar un chin de mí.
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,674
Estudié en la
escuela nacional de
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,709
Bellas Artes en mi
ciudad natal en La Vega,
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,544
así como
algunos cursos y talleres
6
00:00:11,544 --> 00:00:13,580
en la escuela
nacional de Bellas Artes
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,182
En Santo Domingo y en la
escuela de diseño de Alto de Chavón.
8
00:00:16,182 --> 00:00:17,984
Una
especialidad en Terracota en la
9
00:00:17,984 --> 00:00:20,320
escuela Luis
Eduardo de Santiago de Cuba.
10
00:00:20,320 --> 00:00:23,590
Luego de esto, pasé a
estudiar arquitectura en Utesa
11
00:00:23,590 --> 00:00:27,293
y esa relación con el
estudio del espacio y demás me llevó
12
00:00:27,293 --> 00:00:29,095
a trabajar en lo
que es la instalación.
13
00:00:29,195 --> 00:00:33,066
Trabajamos la escultura,
la instalación y el dibujo
14
00:00:33,066 --> 00:00:35,001
sobre el influjo de
necesidades personales.
15
00:00:35,001 --> 00:00:38,104
Esto me ha permitido a mí
hallar los medios para expresar
16
00:00:38,104 --> 00:00:40,673
las preocupaciones de
las relaciones interpersonales
17
00:00:40,673 --> 00:00:43,376
y las relaciones no
solamente del hombre con el hombre,
18
00:00:43,376 --> 00:00:44,978
sino las
relaciones de este hombre
19
00:00:44,978 --> 00:00:46,679
con el medio
ambiente y la naturaleza.
20
00:00:46,679 --> 00:00:49,249
Por eso, en mi narrativa
siempre he estado presente...
21
00:00:49,249 --> 00:00:52,886
el cuerpo humano como base
primordial de mi cuerpo de trabajo.
22
00:00:52,886 --> 00:00:55,855
Pero el cuerpo como un
contenedor de memoria, no solamente
23
00:00:55,855 --> 00:00:57,457
el cuerpo,
sino la relación de
24
00:00:57,457 --> 00:00:59,025
este cuerpo
también con el espacio.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,860
Y unido a
estos, esta relación
26
00:01:00,860 --> 00:01:02,195
también del
cuerpo y el espacio,
27
00:01:02,462 --> 00:01:05,799
como ambos como
contenedores y archivos de memoria que han
28
00:01:05,799 --> 00:01:07,934
cambiado la
humanidad a través de los años.
29
00:01:07,934 --> 00:01:09,502
Bueno, un
consejo que puedo dar a
30
00:01:09,502 --> 00:01:11,438
los artistas
es la persistencia,
31
00:01:11,704 --> 00:01:13,973
es sumamente importante,
no solamente el talento,
32
00:01:13,973 --> 00:01:16,743
sino también la
perseverancia, la disciplina sobre todo
33
00:01:16,743 --> 00:01:18,711
y sobre todo,
en primer plano,
34
00:01:18,711 --> 00:01:21,047
tú creer en lo que
tú haces y ser uno mismo.
35
00:01:21,047 --> 00:01:22,816
El arte se
trata de ser tú mismo y
36
00:01:22,816 --> 00:01:25,285
expresarte por
tus valores y tus ideas.
37
00:01:25,585 --> 00:01:27,654
Un chín para mí es
el complemento de todo
38
00:01:27,654 --> 00:01:29,456
Un chín es
lo que le falta a todo.
2974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.