All language subtitles for Rugrats.2021.S02E31E32.A.Scare.to.Remember.-.The.Long.Playdate.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,311 --> 00:00:08,443 [drumroll] 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,359 [cheerful electronic music] 3 00:00:11,446 --> 00:00:13,665 ♪ ♪ 4 00:00:13,752 --> 00:00:14,710 - [laughs] 5 00:00:14,797 --> 00:00:17,104 - [whimpering] 6 00:00:17,191 --> 00:00:18,844 Uh! Wah! 7 00:00:18,931 --> 00:00:21,151 ♪ ♪ 8 00:00:21,238 --> 00:00:22,544 - [exclaims] [frog ribbits] 9 00:00:22,631 --> 00:00:23,501 [frog croaks] 10 00:00:23,588 --> 00:00:25,938 - [laughing] 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,723 - Whoa! Whoa! Whoa! 12 00:00:27,810 --> 00:00:31,857 ♪ ♪ 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,729 [car horn honks] 14 00:00:33,816 --> 00:00:34,643 [toy meows] 15 00:00:34,730 --> 00:00:35,905 - Ta-da! 16 00:00:35,992 --> 00:00:37,124 - Ah! - Ugh. 17 00:00:37,211 --> 00:00:38,603 - [chuckles] [whistles] 18 00:00:38,690 --> 00:00:41,128 - Whoa! Ah! 19 00:00:41,215 --> 00:00:42,564 - [chuckles] - Aww. 20 00:00:42,651 --> 00:00:49,484 ♪ ♪ 21 00:00:57,187 --> 00:01:00,364 - It's my long lost twin, Pirate Cynthia. 22 00:01:00,451 --> 00:01:02,366 Where have you been? 23 00:01:02,453 --> 00:01:05,978 - Sailing the world in search of gold doubloons 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,545 and fresh oysters. 25 00:01:07,632 --> 00:01:09,982 Whew, that sun is fierce today. 26 00:01:10,070 --> 00:01:14,030 I better put Pirate Cynthia back down with the collection. 27 00:01:14,117 --> 00:01:16,772 - You know, my Cynthia would sure like 28 00:01:16,859 --> 00:01:20,254 to meet all your Cynthias. 29 00:01:20,341 --> 00:01:22,386 - I do believe you are ready. 30 00:01:22,473 --> 00:01:23,996 - Whee! 31 00:01:25,476 --> 00:01:27,087 Hi, Begley's Nana. 32 00:01:27,174 --> 00:01:28,914 I finally get to play with the Cynthia collection. 33 00:01:29,001 --> 00:01:32,440 - Not play, admire with our eyes. 34 00:01:32,527 --> 00:01:35,834 - [laughs] Have fun, kids! 35 00:01:41,623 --> 00:01:44,539 - [gasps] 36 00:01:44,626 --> 00:01:46,410 - Please exhale away from the boxes. 37 00:01:46,497 --> 00:01:49,065 Moisture is the number one threat to doll hair. 38 00:01:49,152 --> 00:01:50,066 - Yeah, yeah, yeah. 39 00:01:50,153 --> 00:01:51,415 Wow. 40 00:01:51,502 --> 00:01:54,375 French Revolution Cynthia. 41 00:01:54,462 --> 00:01:56,768 Snake Breeder Cynthia. 42 00:01:56,855 --> 00:02:01,121 [gasps] Frozen Yogurt Flavor Tester Cynthia! 43 00:02:03,340 --> 00:02:05,908 What's this one, Invisible Cynthia? 44 00:02:05,995 --> 00:02:09,477 - That lonely space belonged to Homemaker Cynthia. 45 00:02:09,564 --> 00:02:12,697 But sadly, she ran away a long time ago. 46 00:02:12,784 --> 00:02:13,959 - Ran away? 47 00:02:14,046 --> 00:02:15,613 - That's what Nana Calamine told me, 48 00:02:15,700 --> 00:02:17,398 though sometimes I swear I can hear 49 00:02:17,485 --> 00:02:19,139 her singing late at night. 50 00:02:19,226 --> 00:02:22,838 It sounds like-- [wails] 51 00:02:22,925 --> 00:02:24,231 - OK, that's just weird. 52 00:02:24,318 --> 00:02:26,711 Look, Begley, dolls don't come to life 53 00:02:26,798 --> 00:02:28,583 and they don't sing like that. 54 00:02:28,670 --> 00:02:31,194 [eerie singing] 55 00:02:31,281 --> 00:02:32,239 - You were saying? 56 00:02:32,326 --> 00:02:33,544 That's not a doll. 57 00:02:33,631 --> 00:02:35,198 It sounds like a ghost. 58 00:02:35,285 --> 00:02:37,853 Unless it's a-- 59 00:02:37,940 --> 00:02:39,202 both: Doll's ghost? 60 00:02:39,289 --> 00:02:42,423 [eerie singing] 61 00:02:45,469 --> 00:02:47,471 - Afternoon, Calamine. 62 00:02:47,558 --> 00:02:49,908 Nice to see somebody reading a book for a change. 63 00:02:49,995 --> 00:02:51,780 What you got there? 64 00:02:51,867 --> 00:02:54,609 - "Manual for the Liquidator High-Performance 65 00:02:54,696 --> 00:02:56,611 50-Gallon Water Heater." 66 00:02:56,698 --> 00:02:58,308 Paperback edition. 67 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - What a coincidence! 68 00:03:00,310 --> 00:03:02,399 I've brought just the tools for fixing 69 00:03:02,486 --> 00:03:05,315 a liquidator high-performance 50-gallon water heater. 70 00:03:05,402 --> 00:03:07,709 - Oh, I appreciate you coming over 71 00:03:07,796 --> 00:03:09,493 on such short notice, Lou. 72 00:03:09,580 --> 00:03:11,191 All I really need is-- 73 00:03:11,278 --> 00:03:13,410 - Uh, uh, uh, show me the way. 74 00:03:13,497 --> 00:03:16,196 - [mumbles] 75 00:03:16,283 --> 00:03:18,459 - It looks like Tommy wants to help. 76 00:03:18,546 --> 00:03:20,287 - I bet the boys would have more 77 00:03:20,374 --> 00:03:22,637 fun with Angelica and Begley. 78 00:03:24,508 --> 00:03:26,815 - It must be Homemaker Cynthia's 79 00:03:26,902 --> 00:03:28,425 ghost I've been hearing! 80 00:03:28,512 --> 00:03:31,167 But someone needs to go check for sure. 81 00:03:31,254 --> 00:03:32,516 - Don't look at me! 82 00:03:32,603 --> 00:03:34,170 I mean, there's got to be somebody 83 00:03:34,257 --> 00:03:35,911 willing to look for a ghost. 84 00:03:35,998 --> 00:03:37,173 - Hi, Angelica. 85 00:03:37,260 --> 00:03:38,870 - Hello. 86 00:03:38,957 --> 00:03:41,917 - Well, well, well, just the diaper heads I want to see. 87 00:03:42,004 --> 00:03:43,223 [whispers] Watch and learn. 88 00:03:43,310 --> 00:03:46,008 So me and Begley have been sorting 89 00:03:46,095 --> 00:03:47,488 through toys in his basement, 90 00:03:47,575 --> 00:03:50,012 because we're giving them away to, uh-- 91 00:03:50,099 --> 00:03:52,014 - Toys for Santa! 92 00:03:52,101 --> 00:03:53,407 - 'Zackley. 93 00:03:53,494 --> 00:03:55,626 Santa is always giving toys to kids, 94 00:03:55,713 --> 00:03:58,977 but nobody ever thinks to give him anything. 95 00:03:59,064 --> 00:04:01,937 Before we pack 'em all up, why don't you two pick out 96 00:04:02,024 --> 00:04:03,939 a couple for yourselves? 97 00:04:04,026 --> 00:04:06,289 - Gee, thanks, Angelica. 98 00:04:06,376 --> 00:04:08,987 - Yeah, that's really nice of you. 99 00:04:09,074 --> 00:04:11,903 [stairs creaking] 100 00:04:11,990 --> 00:04:13,688 Wait. 101 00:04:13,775 --> 00:04:15,646 Nothing bad is going to happen to us down there, is it? 102 00:04:15,733 --> 00:04:18,214 - Finster, what could possibly happen 103 00:04:18,301 --> 00:04:20,042 to you in a dark basement? 104 00:04:20,129 --> 00:04:22,523 - Eaten by spiders, basement clowns, bottomless pit. 105 00:04:22,610 --> 00:04:25,613 - Boys, keep your eyes on the prize. 106 00:04:25,700 --> 00:04:29,747 Think of all the wonderful toys awaitin' you down there. 107 00:04:29,834 --> 00:04:32,750 Oh, and if you see a Homemaker Cynthia doll, 108 00:04:32,837 --> 00:04:35,884 would you be kind enough to note where I left her? 109 00:04:35,971 --> 00:04:38,016 - Also, if you hear any noises, it's probably 110 00:04:38,103 --> 00:04:39,496 not a ghost or anything. 111 00:04:44,414 --> 00:04:46,590 - [grunting] 112 00:04:46,677 --> 00:04:49,854 - You know, Lou, I might opt for a different tool 113 00:04:49,941 --> 00:04:50,899 right there. 114 00:04:50,986 --> 00:04:51,943 - Don't worry. 115 00:04:52,030 --> 00:04:53,597 I've got a strategy. 116 00:04:53,684 --> 00:04:56,165 This is a game of chess between me and the heater. 117 00:04:56,252 --> 00:04:59,037 - In that case, how about some sweet tea? 118 00:04:59,124 --> 00:05:02,824 And I believe I have lemon squares baking in the oven. 119 00:05:02,911 --> 00:05:07,045 - [whining] 120 00:05:07,132 --> 00:05:08,090 - Oop, no. 121 00:05:08,177 --> 00:05:10,179 Sorry, kiddo, not a toy. 122 00:05:10,266 --> 00:05:11,485 Try this instead. 123 00:05:11,572 --> 00:05:14,139 [toys squeaks] 124 00:05:17,055 --> 00:05:18,709 - Angelica! 125 00:05:18,796 --> 00:05:20,494 Guess what. 126 00:05:20,581 --> 00:05:23,235 There's a bunch of dolls who look just like Cynthia. 127 00:05:23,323 --> 00:05:24,976 - We already know about those. 128 00:05:25,063 --> 00:05:27,327 Keep going. 129 00:05:27,414 --> 00:05:29,981 [suspenseful music] 130 00:05:30,068 --> 00:05:34,072 ♪ ♪ 131 00:05:34,159 --> 00:05:37,598 [both whimpering] 132 00:05:37,685 --> 00:05:40,992 - Proceed with caution, Junior Builder! 133 00:05:45,475 --> 00:05:46,563 - [gasps] 134 00:05:50,306 --> 00:05:51,873 - You broke it. 135 00:05:51,960 --> 00:05:53,962 Santa is gonna be so upset. 136 00:05:54,049 --> 00:05:56,051 - There's another one inside. 137 00:05:56,138 --> 00:05:57,269 - Oh, phew. 138 00:05:57,357 --> 00:05:58,749 What are the chances of that? 139 00:05:58,836 --> 00:05:59,968 No! Now I broke it. 140 00:06:00,055 --> 00:06:01,230 No! 141 00:06:01,317 --> 00:06:02,710 Tommy, look! 142 00:06:02,797 --> 00:06:05,408 [laughter] 143 00:06:05,495 --> 00:06:07,105 - Toys for Santa is serious. 144 00:06:07,192 --> 00:06:09,107 Stop goofing around! 145 00:06:09,194 --> 00:06:11,501 both: Sorry, Angelica! 146 00:06:13,982 --> 00:06:16,506 - [grunts] Oh. 147 00:06:16,593 --> 00:06:18,508 Ah, the lemon squares. 148 00:06:18,595 --> 00:06:20,510 An old family recipe, I presume? 149 00:06:20,597 --> 00:06:22,817 - Something like that. 150 00:06:22,904 --> 00:06:27,648 - [giggles] 151 00:06:27,735 --> 00:06:30,390 - I underestimated my opponent here. 152 00:06:30,477 --> 00:06:32,087 Forgot to play defense. 153 00:06:32,174 --> 00:06:35,743 - My fault. I just assumed you'd shut off the water. 154 00:06:35,830 --> 00:06:38,180 Why don't you partake of a lemon square 155 00:06:38,267 --> 00:06:41,096 while I take a look? 156 00:06:41,183 --> 00:06:42,271 - [gags] 157 00:06:42,358 --> 00:06:46,231 [whistling] 158 00:06:46,318 --> 00:06:48,799 - There can't be another, can there? 159 00:06:50,801 --> 00:06:52,150 - [laughs] 160 00:06:52,237 --> 00:06:55,327 - And to think I trusted you two to be down here 161 00:06:55,415 --> 00:06:57,721 finding a toy. - --finding a ghost. 162 00:06:57,808 --> 00:07:01,203 - But Angelica, you said there weren't 163 00:07:01,290 --> 00:07:03,248 any ghosts in the basement. 164 00:07:03,335 --> 00:07:05,468 - I said "prolly." 165 00:07:05,555 --> 00:07:07,818 - Is that who these scary people are? 166 00:07:07,905 --> 00:07:10,473 - That's my great-grandpappy Beau, 167 00:07:10,560 --> 00:07:13,868 and my great-great Grandmama Maypop, 168 00:07:13,955 --> 00:07:16,958 and my great-great-great Uncle Cletus. 169 00:07:17,045 --> 00:07:19,264 - Yeah, I'm sure they were all terrific people. 170 00:07:19,351 --> 00:07:20,396 Can we move on? 171 00:07:20,483 --> 00:07:22,093 - Who is this guy on a horsie? 172 00:07:22,180 --> 00:07:24,008 [clatters, crash] 173 00:07:24,095 --> 00:07:25,532 - [gasps] 174 00:07:25,619 --> 00:07:28,186 - [gasps] This is Homemaker Cynthia's box. 175 00:07:28,273 --> 00:07:32,190 I can tell by her mid-century vacuum cleaner. 176 00:07:32,277 --> 00:07:34,497 She really did run away. 177 00:07:34,584 --> 00:07:36,194 - And now she's a ghost. 178 00:07:36,281 --> 00:07:38,893 [eerie singing] 179 00:07:38,980 --> 00:07:40,460 - There she is! 180 00:07:40,547 --> 00:07:44,289 - Maybe we could run away. 181 00:07:44,376 --> 00:07:48,555 [squirrel chittering] 182 00:07:48,642 --> 00:07:50,339 - Almost there. 183 00:07:50,426 --> 00:07:52,297 Hmm. Not hungry, Lou? 184 00:07:52,384 --> 00:07:53,603 - Huh? 185 00:07:53,690 --> 00:07:55,039 Oh. 186 00:07:55,126 --> 00:07:57,346 Well, you know the thing about old family recipes. 187 00:07:57,433 --> 00:07:58,956 Sometimes they're a bit specific. 188 00:07:59,043 --> 00:08:01,568 - [laughs] It's all right. 189 00:08:01,655 --> 00:08:03,700 They're from the freezer case. 190 00:08:03,787 --> 00:08:05,746 Home repair is more my forte. 191 00:08:05,833 --> 00:08:08,096 Pass me the socket wrench, please. 192 00:08:08,183 --> 00:08:09,140 - Sure thing. 193 00:08:09,227 --> 00:08:12,622 And that would be this. 194 00:08:13,841 --> 00:08:15,973 - Firstly, we hold hands. 195 00:08:18,236 --> 00:08:20,717 - [whispers] Will the ghost be able to see me? 196 00:08:20,804 --> 00:08:22,502 - Behind black taffeta? Not likely. 197 00:08:25,635 --> 00:08:29,030 Now, everyone, close your eyes. 198 00:08:31,815 --> 00:08:34,688 Ghost of Homemaker Cynthia, 199 00:08:34,775 --> 00:08:38,996 knock twice if you can hear me! 200 00:08:39,083 --> 00:08:40,694 [loud boom] 201 00:08:40,781 --> 00:08:44,524 - Ha, this should do the trick. 202 00:08:44,611 --> 00:08:48,136 - Ooh, now knock three times if you're ready to communicate. 203 00:08:48,223 --> 00:08:51,139 - Wait, we don't really have to find her today. 204 00:08:51,226 --> 00:08:56,100 [loud booms] 205 00:08:56,187 --> 00:08:57,754 - Ah! 206 00:08:57,841 --> 00:08:59,451 I'm not gonna back there by myself! 207 00:08:59,539 --> 00:09:02,411 - Ah! 208 00:09:02,498 --> 00:09:06,110 Ahh! 209 00:09:06,197 --> 00:09:07,111 Oh! 210 00:09:07,198 --> 00:09:08,939 [gasps] 211 00:09:09,026 --> 00:09:09,984 Ah! 212 00:09:10,071 --> 00:09:11,855 [panting] 213 00:09:11,942 --> 00:09:13,117 Ahh! 214 00:09:13,204 --> 00:09:15,293 - Gracious, Angelica, take a breath. 215 00:09:15,380 --> 00:09:17,252 Why are you so upset? 216 00:09:17,339 --> 00:09:20,211 - I-- I don't want my best friend to think I'm scared. 217 00:09:20,298 --> 00:09:21,256 Uh-oh. 218 00:09:21,343 --> 00:09:22,213 - [whispers] What did you say? 219 00:09:22,300 --> 00:09:24,651 - Nothing. 220 00:09:24,738 --> 00:09:28,263 [eerie singing] 221 00:09:28,350 --> 00:09:30,178 [pigeon cooing] 222 00:09:30,265 --> 00:09:31,135 - Ah! 223 00:09:34,748 --> 00:09:37,577 Guys, I founded something! 224 00:09:37,664 --> 00:09:38,839 - Everyone OK in there? 225 00:09:42,756 --> 00:09:46,194 - Oh, it's my old karaoke machine. 226 00:09:46,281 --> 00:09:48,413 Testing. Testing. 227 00:09:48,500 --> 00:09:50,894 It must have gotten turned on somehow. 228 00:09:50,981 --> 00:09:52,722 Believe it or not, Lou, I was quite 229 00:09:52,809 --> 00:09:54,681 the songbird back in the day. 230 00:09:54,768 --> 00:09:56,944 - Oh, I believe it. 231 00:09:57,031 --> 00:09:58,685 How about I whip up a batch of cookies 232 00:09:58,772 --> 00:10:01,644 while you find some new batteries for this thing? 233 00:10:03,341 --> 00:10:03,994 [machine beeps] 234 00:10:06,475 --> 00:10:07,389 - Hey, what's that? 235 00:10:07,476 --> 00:10:10,044 - [gasps] Homemaker Cynthia. 236 00:10:10,131 --> 00:10:12,307 She's been here all along. 237 00:10:12,394 --> 00:10:14,483 In an old box? 238 00:10:14,570 --> 00:10:16,441 - I'm sorry, darling. 239 00:10:16,528 --> 00:10:19,183 I hid that doll ages ago. 240 00:10:19,270 --> 00:10:22,099 When I was a little girl, well, this was pretty much 241 00:10:22,186 --> 00:10:24,188 the only Cynthia available. 242 00:10:24,275 --> 00:10:27,539 I-- I guess I just wished she had more options. 243 00:10:27,627 --> 00:10:31,543 - But, Nana, doesn't she deserve to take her place 244 00:10:31,631 --> 00:10:33,589 amongst the other Cynthias? 245 00:10:33,676 --> 00:10:35,765 - You're absolutely right. 246 00:10:35,852 --> 00:10:38,725 In fact, she paved their way. 247 00:10:38,812 --> 00:10:40,814 That reminds me of a song. 248 00:10:40,901 --> 00:10:44,861 [light music] 249 00:10:44,948 --> 00:10:48,778 You know, none of us should hide our talents in a box. 250 00:10:48,865 --> 00:10:52,260 ♪ Keep your VIP passes and your fancy sunglasses ♪ 251 00:10:52,347 --> 00:10:54,088 ♪ I don't care about that ♪ 252 00:10:54,175 --> 00:10:55,785 ♪ I don't care about that ♪ 253 00:10:55,872 --> 00:10:58,745 ♪ Don't want to ride in your car or try imported caviar ♪ 254 00:10:58,832 --> 00:11:00,442 ♪ I don't care about that ♪ 255 00:11:00,529 --> 00:11:03,271 ♪ I don't care about that ♪ 256 00:11:03,358 --> 00:11:06,535 ♪ ♪ 257 00:11:06,622 --> 00:11:08,232 - You know, it is quite thrilling 258 00:11:08,319 --> 00:11:11,018 to play with a Cynthia out of her box. 259 00:11:11,105 --> 00:11:12,802 - What was that? - Uh, nothing. 260 00:11:12,889 --> 00:11:14,021 I said nothing. 261 00:11:14,108 --> 00:11:15,892 - It's OK, Begley. 262 00:11:15,979 --> 00:11:17,589 We all say things in the moment that-- 263 00:11:17,677 --> 00:11:21,681 like, back in the basement, uh, I didn't really mean-- 264 00:11:21,768 --> 00:11:24,248 - Oh, it's only a playdate, Angelica. 265 00:11:24,335 --> 00:11:26,250 We don't have to call it more than that. 266 00:11:26,337 --> 00:11:29,776 ♪ I like on my own ♪ 267 00:11:35,738 --> 00:11:38,654 [accordion music] 268 00:11:38,741 --> 00:11:42,484 ♪ ♪ 269 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 [dog barking] 270 00:11:44,312 --> 00:11:46,618 - Oh, Chas, this is wonderful. 271 00:11:46,706 --> 00:11:49,447 Reminds me of my favorite café in Paris. 272 00:11:49,534 --> 00:11:52,059 - Café au lait for Mademoiselle. 273 00:11:52,146 --> 00:11:55,453 Decaf avec soy milk for Monsieur-- 274 00:11:55,540 --> 00:11:56,759 for Chas. 275 00:11:56,846 --> 00:11:58,065 - Thanks, Betty. 276 00:11:58,152 --> 00:11:59,631 I'm lactose intolerant. 277 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 I can't handle caffeine after noon. 278 00:12:02,809 --> 00:12:04,593 - [chuckles] - Too much information? 279 00:12:04,680 --> 00:12:07,683 - I think you're gonna love this place, Kimi. 280 00:12:07,770 --> 00:12:11,426 The owner is Phil and Lil's mom, so I kind of have an in. 281 00:12:11,513 --> 00:12:13,384 And wait till you see our drinks. 282 00:12:13,471 --> 00:12:16,257 - Your usual, Chuckie, peppermint hot chocolate 283 00:12:16,344 --> 00:12:17,867 with whipped cream and a cookie on top. 284 00:12:17,954 --> 00:12:20,870 And for Kimi, steamed milk. 285 00:12:20,957 --> 00:12:22,437 - I don't get it, Kimi, why would 286 00:12:22,524 --> 00:12:24,439 you want plain milk with no flavor 287 00:12:24,526 --> 00:12:26,702 when you could have all this? 288 00:12:26,789 --> 00:12:29,009 - Milk has a flavor already. 289 00:12:29,096 --> 00:12:30,532 It tastes like milk. 290 00:12:30,619 --> 00:12:33,448 [slurps] 291 00:12:33,535 --> 00:12:36,538 - Um, well, to each his bone, I guess. 292 00:12:36,625 --> 00:12:38,714 [slurps] 293 00:12:38,801 --> 00:12:39,715 Ah. 294 00:12:39,802 --> 00:12:42,239 - [slurps] 295 00:12:42,326 --> 00:12:44,241 - [slurps] 296 00:12:44,328 --> 00:12:45,765 - [slurps] 297 00:12:45,852 --> 00:12:48,724 - Uh, I-- I saw a butterfly today. 298 00:12:48,811 --> 00:12:49,725 - Really? 299 00:12:49,812 --> 00:12:51,248 What kind? 300 00:12:51,335 --> 00:12:53,424 Was it a Monarch or a Tiger Swallowtail? 301 00:12:53,511 --> 00:12:54,686 - Um, 302 00:12:54,774 --> 00:12:56,253 - Or a Painted Lady or a Red Admiral? 303 00:12:56,340 --> 00:12:58,778 - Uh, I-- 304 00:12:58,865 --> 00:13:00,301 I don't know. 305 00:13:00,388 --> 00:13:02,825 Maybe it was blue, or red, or something. 306 00:13:02,912 --> 00:13:04,174 It-- uh-- 307 00:13:04,261 --> 00:13:06,220 [whimpers] Help. 308 00:13:06,307 --> 00:13:07,830 - Time to go, kids. 309 00:13:07,917 --> 00:13:09,266 [both sigh] 310 00:13:09,353 --> 00:13:11,225 - This was so nice, Chas. 311 00:13:11,312 --> 00:13:13,357 We should get together again sometime? 312 00:13:13,444 --> 00:13:14,794 - Yeah. 313 00:13:14,881 --> 00:13:19,320 [chuckles] How about tomorrow? 314 00:13:19,407 --> 00:13:20,712 - She likes me, Stu. 315 00:13:20,800 --> 00:13:21,888 She really likes me. 316 00:13:21,975 --> 00:13:23,063 - Awesome. 317 00:13:23,150 --> 00:13:24,629 How are the kids getting along? 318 00:13:24,716 --> 00:13:26,196 - It was a nightmare. 319 00:13:26,283 --> 00:13:28,633 I just don't know what to say to her. 320 00:13:28,720 --> 00:13:30,810 - Well, then maybe you have to find something 321 00:13:30,897 --> 00:13:32,550 you can do with her like-- 322 00:13:32,637 --> 00:13:35,031 like me and Dil with the paci. 323 00:13:35,118 --> 00:13:37,294 - Kimi, doesn't have a "paciflyer." 324 00:13:37,381 --> 00:13:40,994 Oh, Tommy, I don't know anything about big kids. 325 00:13:41,081 --> 00:13:42,343 - Sure you do, Chuckie. 326 00:13:42,430 --> 00:13:44,388 What about Angelica? 327 00:13:44,475 --> 00:13:45,912 [dog barking] 328 00:13:45,999 --> 00:13:47,304 [indistinct chatter] 329 00:13:47,391 --> 00:13:50,177 - Angelica, could I talk to you? 330 00:13:50,264 --> 00:13:51,700 - If it's about your backpack, 331 00:13:51,787 --> 00:13:53,093 I have no idea how that grape juice 332 00:13:53,180 --> 00:13:54,834 stain could have gotten on it. 333 00:13:54,921 --> 00:13:59,229 - Oh, don't worry, I came to ask your advice. 334 00:13:59,316 --> 00:14:01,841 - [snorts] Well, it's about time. 335 00:14:01,928 --> 00:14:03,233 Come on. 336 00:14:03,320 --> 00:14:04,452 You can pump on your own, Cynthia. 337 00:14:04,539 --> 00:14:06,193 Legs out, legs in. 338 00:14:06,280 --> 00:14:08,064 - I want to talk to you about Chuckie. 339 00:14:08,151 --> 00:14:09,936 - Finster? 340 00:14:10,023 --> 00:14:12,068 Why would anybody want to talk about that scaredy-cat? 341 00:14:12,155 --> 00:14:15,289 - Well, his daddy likes to spend time with my mama. 342 00:14:15,376 --> 00:14:17,639 So Chuckie and I are together, a lot, 343 00:14:17,726 --> 00:14:19,771 and we have nothing to talk about. 344 00:14:19,859 --> 00:14:21,077 - Of course you don't. 345 00:14:21,164 --> 00:14:22,383 We're big kids. 346 00:14:22,470 --> 00:14:23,775 We have lives. 347 00:14:23,863 --> 00:14:26,169 My advice-- go right for the toys, 348 00:14:26,256 --> 00:14:28,998 preferably a shiny new one, never played with. 349 00:14:29,085 --> 00:14:30,957 - I think I have just the one. 350 00:14:31,044 --> 00:14:34,134 I'm so glad I can come to you with these questions. 351 00:14:34,221 --> 00:14:36,310 No one knows babies like you do. 352 00:14:36,397 --> 00:14:37,789 - [groans] 353 00:14:37,877 --> 00:14:40,749 [laid-back music] 354 00:14:40,836 --> 00:14:44,100 ♪ ♪ 355 00:14:44,187 --> 00:14:48,365 - "Love can never walk, or drive, or take the bus. 356 00:14:48,452 --> 00:14:51,194 Love must always fly." 357 00:14:51,281 --> 00:14:54,415 - "Love can't take the bus." 358 00:14:54,502 --> 00:14:56,678 That's beautiful. 359 00:14:56,765 --> 00:14:58,245 By total coincidence... 360 00:14:58,332 --> 00:15:00,160 [whispers] I have something in my eye. 361 00:15:00,247 --> 00:15:04,338 - Oh, let me see if I can get it. 362 00:15:04,425 --> 00:15:05,339 - Ah! 363 00:15:05,426 --> 00:15:06,340 - Oh! 364 00:15:06,427 --> 00:15:07,515 - Sorry, mister! 365 00:15:10,648 --> 00:15:13,434 Really, lady? 366 00:15:13,521 --> 00:15:16,350 - Chuckie, I brought a new game for us to play. 367 00:15:16,437 --> 00:15:17,351 - [cackling] 368 00:15:17,438 --> 00:15:18,439 - Ah! 369 00:15:18,526 --> 00:15:20,745 I'm gonna have nightmares! 370 00:15:20,832 --> 00:15:22,530 I mean, how nice, Kimi. 371 00:15:22,617 --> 00:15:25,968 I don't know, it looks like kind of a big kid's game. 372 00:15:26,055 --> 00:15:27,361 - I think you can handle it. 373 00:15:27,448 --> 00:15:28,449 Here, I'll show you. 374 00:15:31,147 --> 00:15:32,801 - Oh, no, it went in the hole. 375 00:15:32,888 --> 00:15:34,672 It's gone to the clown. 376 00:15:34,759 --> 00:15:36,674 - It's supposed to do that. 377 00:15:36,761 --> 00:15:39,373 Why don't you try? 378 00:15:41,157 --> 00:15:42,854 - [whimpers] 379 00:15:42,942 --> 00:15:44,030 - [cackling] 380 00:15:44,117 --> 00:15:45,901 - [whimpers] 381 00:15:45,988 --> 00:15:49,252 Ah! 382 00:15:49,339 --> 00:15:51,298 - You can do it! 383 00:15:54,518 --> 00:15:56,477 - What do you think you're doing messing 384 00:15:56,564 --> 00:15:59,001 with other kids' games? 385 00:15:59,088 --> 00:16:02,048 Some people have no manners! 386 00:16:02,135 --> 00:16:06,139 - [sighs] I guess this was too much of a big kid game. 387 00:16:06,226 --> 00:16:07,270 Sorry. 388 00:16:07,357 --> 00:16:08,489 - It's OK. 389 00:16:08,576 --> 00:16:10,404 We could play Reptar. 390 00:16:10,491 --> 00:16:12,101 - How do you play? 391 00:16:12,188 --> 00:16:15,975 - Uh, you just have Reptar go along like this. 392 00:16:16,062 --> 00:16:19,239 [roars] 393 00:16:19,326 --> 00:16:22,068 - Uh-huh, what's he doing? 394 00:16:22,155 --> 00:16:24,200 - Oh, just going on a mission. 395 00:16:24,287 --> 00:16:25,767 - What kind of mission? 396 00:16:25,854 --> 00:16:27,812 Why does a dinosaur have a spaceship? 397 00:16:27,899 --> 00:16:30,467 Where is he going? 398 00:16:34,471 --> 00:16:38,127 - [roars] 399 00:16:38,214 --> 00:16:40,216 Ugh. 400 00:16:40,303 --> 00:16:41,783 Where is he going? 401 00:16:44,307 --> 00:16:45,569 - Hi, Chuckie. 402 00:16:45,656 --> 00:16:47,397 So how did it go with Kimi? 403 00:16:47,484 --> 00:16:48,790 - Oh, terrible. 404 00:16:48,877 --> 00:16:51,227 Kimi and I have nothing in common. 405 00:16:51,314 --> 00:16:53,360 We're like two chips passing in the night. 406 00:16:53,447 --> 00:16:55,492 We can never be friends. 407 00:16:55,579 --> 00:16:57,407 - Well, just because you're together 408 00:16:57,494 --> 00:17:00,019 all the time doesn't mean you have to be friends. 409 00:17:00,106 --> 00:17:01,368 Look at me and Dil. 410 00:17:01,455 --> 00:17:03,239 Sure, we can play the paci game. 411 00:17:03,326 --> 00:17:07,113 But asides that, we're just roommates. 412 00:17:08,984 --> 00:17:11,943 - [sighs] Finster problems again? 413 00:17:12,031 --> 00:17:13,858 - I just don't understand him. 414 00:17:13,945 --> 00:17:15,773 - [scoffs] Join the club. 415 00:17:15,860 --> 00:17:19,386 - But Angelica, I got to figure out a way for us 416 00:17:19,473 --> 00:17:20,822 to be friends. 417 00:17:20,909 --> 00:17:21,997 - Do you, Kimi? 418 00:17:22,084 --> 00:17:24,217 Do you really? 419 00:17:24,304 --> 00:17:26,045 Look around this place. 420 00:17:26,132 --> 00:17:27,829 I'm here with all these kids every day 421 00:17:27,916 --> 00:17:29,700 and I barely know their names. 422 00:17:29,787 --> 00:17:32,051 Just do like me and keep it professional. 423 00:17:32,138 --> 00:17:35,054 [upbeat music] 424 00:17:35,141 --> 00:17:36,533 - Oh, this will be fun. 425 00:17:36,620 --> 00:17:39,319 Everybody loves ice skating, or do they? 426 00:17:39,406 --> 00:17:41,712 Maybe they won't come. 427 00:17:41,799 --> 00:17:45,977 [gasps] They're here! 428 00:17:46,065 --> 00:17:50,199 - You'll enjoy our play area while your designated adults 429 00:17:50,286 --> 00:17:51,809 are skating. 430 00:17:51,896 --> 00:17:53,202 - [sighs] 431 00:17:53,289 --> 00:17:55,726 - At least there are other kids. 432 00:17:55,813 --> 00:18:00,992 - Attention all those in the Skurgill-Norman party. 433 00:18:01,080 --> 00:18:05,475 Your designated adults are leaving. 434 00:18:07,303 --> 00:18:10,176 - Well, at least there's toys, and games, and stuff. 435 00:18:10,263 --> 00:18:13,004 - Don't forget your toys, and games, and stuff. 436 00:18:19,881 --> 00:18:21,796 [duck quacks] - [whimpers] 437 00:18:21,883 --> 00:18:26,714 - Chas, I have to warn you, I'm not a very good skater. 438 00:18:26,801 --> 00:18:28,324 - Probably better than me. 439 00:18:28,411 --> 00:18:30,109 I haven't done this since I was a teenager, 440 00:18:30,196 --> 00:18:33,547 but I used to be a solid mediocre. 441 00:18:33,634 --> 00:18:35,505 [gasps] 442 00:18:35,592 --> 00:18:36,506 Whoa! 443 00:18:36,593 --> 00:18:38,247 Ah! 444 00:18:38,334 --> 00:18:39,683 Whoo! 445 00:18:39,770 --> 00:18:41,642 both: Ahh-ha-ha! 446 00:18:41,729 --> 00:18:43,731 [laughter] 447 00:18:43,818 --> 00:18:45,689 - Time for couples skate. 448 00:18:45,776 --> 00:18:48,475 All non-couples clear the ice. 449 00:18:48,562 --> 00:18:50,129 Couples only. 450 00:18:50,216 --> 00:18:53,175 - [sobbing] Laura! 451 00:18:53,262 --> 00:18:57,701 Why must everything remind me of you? 452 00:19:01,531 --> 00:19:03,098 - What are you doing? 453 00:19:03,185 --> 00:19:05,318 - I'm just trying to keep the blue stuff 454 00:19:05,405 --> 00:19:08,973 apart from the red stuff apart from the green stuff. 455 00:19:09,060 --> 00:19:10,627 - Is that necessary? 456 00:19:10,714 --> 00:19:14,370 - Oh, very much so. 457 00:19:17,808 --> 00:19:20,420 [phone beeps] 458 00:19:22,857 --> 00:19:24,250 [phone beeps] 459 00:19:24,337 --> 00:19:27,688 - [gasps] Finally, break time. 460 00:19:27,775 --> 00:19:30,908 Longest 2 1/2 hours of my life. 461 00:19:30,995 --> 00:19:32,649 Is that even legal? 462 00:19:32,736 --> 00:19:34,042 - [gasps] 463 00:19:36,871 --> 00:19:39,656 Now, Chuckie, don't be scared. 464 00:19:39,743 --> 00:19:41,136 - Oh, I'm not a'scared. 465 00:19:41,223 --> 00:19:43,312 No more than usual. 466 00:19:43,399 --> 00:19:46,446 This kind of thing happens to me all the time. 467 00:19:46,533 --> 00:19:48,622 I once got stuck in the back of a closet. 468 00:19:48,709 --> 00:19:50,014 - Really? 469 00:19:50,101 --> 00:19:51,625 What kind of closet? 470 00:19:51,712 --> 00:19:55,019 - I am glad you asked that, Kimi. 471 00:19:55,106 --> 00:19:57,805 - It was Tommy's mommy's clothes closet. 472 00:19:57,892 --> 00:20:00,460 And that's an important part of the story. 473 00:20:00,547 --> 00:20:01,983 - What happened? 474 00:20:02,070 --> 00:20:03,898 - Well, the closet door got stuck shut, 475 00:20:03,985 --> 00:20:06,596 and there I was trapped. 476 00:20:06,683 --> 00:20:10,121 It would have been scary, but actually it was more itchy. 477 00:20:10,209 --> 00:20:11,819 You see, the thing about all the clothes 478 00:20:11,906 --> 00:20:12,994 in this closet, which I didn't know at the time, 479 00:20:13,081 --> 00:20:14,213 was that they were all-- 480 00:20:16,519 --> 00:20:19,261 - You know, Kira, there was, uh, something 481 00:20:19,348 --> 00:20:21,959 I wanted to ask you tonight. 482 00:20:22,046 --> 00:20:23,483 I was wondering if you'd like to go out with me 483 00:20:23,570 --> 00:20:24,745 sometime alone, just the two of us 484 00:20:24,832 --> 00:20:25,833 without the kids. 485 00:20:25,920 --> 00:20:27,051 - I would love to. 486 00:20:27,138 --> 00:20:28,052 - Oh, that's all right. 487 00:20:28,139 --> 00:20:29,576 I completely understand. 488 00:20:29,663 --> 00:20:31,708 Wait, did you just say you would love to? 489 00:20:31,795 --> 00:20:33,449 [laughter] 490 00:20:33,536 --> 00:20:36,931 Ah! 491 00:20:37,018 --> 00:20:39,803 [laughter] 492 00:20:39,890 --> 00:20:40,935 - Really? 493 00:20:41,022 --> 00:20:43,242 A donut in his sock? 494 00:20:43,329 --> 00:20:45,461 [laughter] 495 00:20:45,548 --> 00:20:49,596 - Barry, you didn't check the snack bar for kids again. 496 00:20:49,683 --> 00:20:52,773 - But Eve, that would have made my shift longer. 497 00:20:52,860 --> 00:20:56,907 [laughter] 498 00:20:56,994 --> 00:20:59,083 - These two are really getting along. 499 00:20:59,170 --> 00:21:01,825 So it is a smooth road ahead for us, huh? 500 00:21:01,912 --> 00:21:03,479 [shrieks] 501 00:21:05,612 --> 00:21:06,526 - [giggles] 502 00:21:08,571 --> 00:21:10,312 - I personally think the kumquat is 503 00:21:10,399 --> 00:21:12,227 a very underappreciated fruit. 504 00:21:12,314 --> 00:21:14,664 - I feel the same way. 505 00:21:14,751 --> 00:21:16,492 - And speaking of the citrus family-- 506 00:21:16,579 --> 00:21:18,929 Didi, would you like to join us? 507 00:21:19,016 --> 00:21:21,105 - Oh, I would never want to intrude. 508 00:21:21,192 --> 00:21:22,585 But how was ice skating? 509 00:21:22,672 --> 00:21:26,633 - Special delivery courtesy of Daxton. 510 00:21:26,720 --> 00:21:28,722 - To l'amour. 511 00:21:28,809 --> 00:21:31,420 Laura loves donuts. 512 00:21:31,507 --> 00:21:34,293 [sobs] 513 00:21:34,380 --> 00:21:36,947 - Mmm. - Mmm-mmm. 514 00:21:39,123 --> 00:21:41,517 - Here you go, kids. 515 00:21:41,604 --> 00:21:43,867 - Donuts are the bestest food ever. 516 00:21:43,954 --> 00:21:46,696 - As long as they're not in somebody's sock. 517 00:21:46,783 --> 00:21:48,350 Right, Chuckie? 518 00:21:48,437 --> 00:21:50,483 - [gasps] You remembered! 519 00:21:50,570 --> 00:21:53,137 - It's a long, wonderful story. 520 00:21:53,224 --> 00:21:54,791 - I'd like to hear it. 521 00:21:54,878 --> 00:21:57,141 - Well, it's when I got stuck in your mommy's 522 00:21:57,228 --> 00:21:58,404 clothes closet. 523 00:21:58,491 --> 00:21:59,405 [laughter] 524 00:21:59,492 --> 00:22:00,884 The closet door got stuck shut. 525 00:22:00,971 --> 00:22:02,364 - That's the last time I ever give advice. 526 00:22:02,451 --> 00:22:04,279 - And there I was trapped. 527 00:22:04,366 --> 00:22:06,716 It would have been scary, but actually it was more itchy. 528 00:22:06,803 --> 00:22:09,066 You see, the thing about all those clothes in this closet-- 35105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.