All language subtitles for Rugrats.2021.S02E13E14.The.Blob.from.Outer.Space.-.The.Chop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,109 [drumroll] 2 00:00:08,176 --> 00:00:11,045 [cheerful electronic music] 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,281 * * 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,315 - [laughs] 5 00:00:14,382 --> 00:00:16,850 - [whimpering] 6 00:00:16,917 --> 00:00:18,652 Uh! Wah! 7 00:00:18,719 --> 00:00:20,654 * * 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,190 - [exclaims] [frog ribbits] 9 00:00:22,256 --> 00:00:23,157 [frog croaks] 10 00:00:23,224 --> 00:00:25,726 - [laughing] 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,328 - Whoa! Whoa! Whoa! 12 00:00:27,395 --> 00:00:31,665 * * 13 00:00:31,732 --> 00:00:33,334 [car horn honks] 14 00:00:33,401 --> 00:00:34,502 [toy meows] 15 00:00:34,568 --> 00:00:35,469 - Ta-da! 16 00:00:35,536 --> 00:00:36,637 - Ah! - Ugh. 17 00:00:36,704 --> 00:00:38,239 - [chuckles] [whistles] 18 00:00:38,306 --> 00:00:40,874 - Whoa! Ah! 19 00:00:40,941 --> 00:00:42,210 - [chuckles] - Aww. 20 00:00:42,276 --> 00:00:49,383 * * 21 00:00:53,053 --> 00:00:56,624 [playful music] 22 00:00:56,690 --> 00:00:58,726 [laughter] 23 00:00:58,792 --> 00:01:00,661 - Go, go, go! 24 00:01:00,728 --> 00:01:01,595 - Nice ride. 25 00:01:01,662 --> 00:01:04,832 - Whoo-hoo! - Yeah! 26 00:01:05,733 --> 00:01:08,969 - So how's the toddler and new baby and me group going? 27 00:01:09,036 --> 00:01:10,771 - The babies are winning. 28 00:01:10,838 --> 00:01:15,609 I just don't remember being this wiped out with Tommy. 29 00:01:15,676 --> 00:01:19,547 How did you ever manage two infants at the same time? 30 00:01:19,613 --> 00:01:21,482 - Eh, you give up a few hobbies. 31 00:01:21,549 --> 00:01:22,850 Like sleeping. 32 00:01:22,916 --> 00:01:26,154 - It's all worth it for this face. 33 00:01:26,154 --> 00:01:28,722 Oh, who's Mommy's cutie-wootie? 34 00:01:28,789 --> 00:01:30,558 Goochie-goochie-goo! - Coo, coo, coo, coo. 35 00:01:30,624 --> 00:01:32,693 - Why are they talking to Dil like that? 36 00:01:32,760 --> 00:01:35,329 - And how come he just lays there, 37 00:01:35,396 --> 00:01:37,064 and never plays with us? 38 00:01:37,165 --> 00:01:39,167 - He's nothing like you, Tommy. 39 00:01:39,233 --> 00:01:43,337 He never thinks of fun games, or takes us on adventures. 40 00:01:43,404 --> 00:01:45,839 - Are you're sure he's even your brother? 41 00:01:45,906 --> 00:01:47,040 - What else could he be? 42 00:01:47,175 --> 00:01:49,610 We all met him at the hopsicle that day. 43 00:01:49,677 --> 00:01:52,546 - Maybe they sent home the wrong baby by mistake. 44 00:01:52,613 --> 00:01:54,248 [gasps] - Can they do that? 45 00:01:54,315 --> 00:01:55,716 - Oh, sure. 46 00:01:55,783 --> 00:01:58,419 Once my daddy ordered a pineapple ham pizza, 47 00:01:58,486 --> 00:02:01,489 and instead, we got mushroom. 48 00:02:01,555 --> 00:02:03,391 You get what I'm saying? 49 00:02:03,457 --> 00:02:06,194 - So Dil might be a mushroom pizza? 50 00:02:06,227 --> 00:02:07,895 - Mushrooms are icky. 51 00:02:07,961 --> 00:02:09,062 [phone chimes] 52 00:02:09,197 --> 00:02:11,064 - Oh, my mom says they're almost here. 53 00:02:11,199 --> 00:02:15,703 They drove all the way from Florida without stopping. 54 00:02:15,769 --> 00:02:17,771 Can you hang with them during my group? 55 00:02:17,838 --> 00:02:19,773 - No problem. I love your folks. 56 00:02:19,840 --> 00:02:21,475 But won't they be exhausted from the trip? 57 00:02:21,542 --> 00:02:24,712 [car horn playing "The Dreidel Song"] 58 00:02:24,778 --> 00:02:28,916 - Oh, I love the smell of kreplach in the morning! 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,452 - Hi, Deedelah. Hi, Betty. 60 00:02:31,519 --> 00:02:32,753 - Mom! 61 00:02:32,820 --> 00:02:33,854 Dad! 62 00:02:33,921 --> 00:02:35,623 What are you doing in a food truck? 63 00:02:35,689 --> 00:02:37,658 - Not just any food truck. 64 00:02:37,725 --> 00:02:40,127 This is Bubbe's Blintzmobile! 65 00:02:40,228 --> 00:02:43,130 - Long story short, we sold the deli to move out here, 66 00:02:43,231 --> 00:02:44,598 but we missed making food. 67 00:02:44,665 --> 00:02:47,368 And then Fran Furnofitz from unit five 68 00:02:47,435 --> 00:02:49,069 was selling this truck. 69 00:02:49,136 --> 00:02:52,240 Turns out her cake and seafood concept, Frosted Fish, 70 00:02:52,273 --> 00:02:53,407 was a bust. 71 00:02:53,474 --> 00:02:55,343 - It's still a long story. 72 00:02:55,409 --> 00:02:57,411 Minka, she's got her baby group. 73 00:02:57,478 --> 00:02:58,512 We'll visit later. 74 00:02:58,579 --> 00:03:02,316 Look at these beauties! 75 00:03:02,383 --> 00:03:05,253 - Oh, look how big Tommy got. 76 00:03:05,286 --> 00:03:07,421 Oh, Bubbe missed you. 77 00:03:07,488 --> 00:03:10,991 - And here's our sweet Dil, just staring off into space. 78 00:03:11,058 --> 00:03:14,328 Like a little alien blob from planet Pupik. 79 00:03:14,395 --> 00:03:16,163 Are you an alien blob? 80 00:03:16,264 --> 00:03:18,632 Let me see. 81 00:03:18,699 --> 00:03:20,468 Yes, you are. Yes, you are. 82 00:03:20,534 --> 00:03:22,270 - So there was a mix-up! 83 00:03:22,303 --> 00:03:26,039 - If that's an alien blob, then where's your brother? 84 00:03:26,106 --> 00:03:28,276 - Hmm. 85 00:03:29,277 --> 00:03:30,744 He must be in space. 86 00:03:30,811 --> 00:03:33,414 So we're gonna fly up to the other planet 87 00:03:33,481 --> 00:03:37,918 with this alien baby and bring back the real Dil! 88 00:03:37,985 --> 00:03:40,388 - Didi, don't let us keep you from your group. 89 00:03:40,454 --> 00:03:44,658 Betty, could you come take a look at our kitchen setup? 90 00:03:44,725 --> 00:03:46,960 - Blintzes as street food? 91 00:03:47,027 --> 00:03:49,196 Fresh. 92 00:03:49,297 --> 00:03:51,365 - And in the morning, I found the baby tucked 93 00:03:51,432 --> 00:03:53,667 into the big girl bed with my two-year-old 94 00:03:53,734 --> 00:03:56,304 and a loaf of sourdough bread in the crib! 95 00:03:56,370 --> 00:03:58,205 Parenting fail or what? 96 00:03:58,306 --> 00:04:03,010 - I've been trying to make sourdough starter for years. 97 00:04:03,076 --> 00:04:04,878 [laughter] - Been there. 98 00:04:04,945 --> 00:04:08,482 - Actually, I'm a teeny bit worried about Tommy. 99 00:04:08,549 --> 00:04:12,386 He stares at his baby brother like they're strangers. 100 00:04:12,453 --> 00:04:14,054 What if they're not bonding? 101 00:04:14,121 --> 00:04:16,557 - Yeah, Zelda and I worried about that with Pierce. 102 00:04:16,624 --> 00:04:19,627 But once Piper got a little past the newborn phase, 103 00:04:19,693 --> 00:04:21,862 he suddenly got interested. 104 00:04:21,929 --> 00:04:23,397 - That's good to hear. 105 00:04:23,464 --> 00:04:26,734 This toddler and newborn thing is tricky. 106 00:04:26,800 --> 00:04:30,804 - Last night, I had dry cereal and a juice box for dinner. 107 00:04:30,871 --> 00:04:33,407 Honestly, I'd be happy if I had the time 108 00:04:33,474 --> 00:04:36,243 for just one home-cooked meal. 109 00:04:36,344 --> 00:04:39,146 - * Have a blintz, have a latke * 110 00:04:39,212 --> 00:04:43,050 * Get them while they're nice and hot-ke * 111 00:04:43,116 --> 00:04:46,820 - Everyone, this is my dad, Boris. 112 00:04:46,887 --> 00:04:49,657 He and my mom just moved from Florida. 113 00:04:49,723 --> 00:04:50,791 - I'll take one. 114 00:04:50,858 --> 00:04:51,992 - Whoa, that is hot! - Thank you! 115 00:04:52,059 --> 00:04:53,661 - I like anything on a toothpick. 116 00:04:53,727 --> 00:04:56,630 Am I right? 117 00:04:56,697 --> 00:04:58,732 [both grunting] 118 00:04:58,799 --> 00:05:02,936 * * 119 00:05:03,003 --> 00:05:04,872 - Dil--I mean, Blobby. 120 00:05:04,938 --> 00:05:07,741 They sended you here by mistake, 121 00:05:07,808 --> 00:05:10,378 but we're gonna get you back home. 122 00:05:10,378 --> 00:05:12,713 To the lunch pad! 123 00:05:12,780 --> 00:05:15,916 [exciting music] 124 00:05:15,983 --> 00:05:19,119 [engine roaring] 125 00:05:28,562 --> 00:05:32,833 I think this is the planet my zayde was talking about. 126 00:05:32,900 --> 00:05:36,103 Now all we gots to do is get Blobby 127 00:05:36,169 --> 00:05:38,472 back to his family and find Dil. 128 00:05:40,908 --> 00:05:45,713 - It's wiggly and wobbly. 129 00:05:45,779 --> 00:05:47,114 - Just like Blobby. 130 00:05:47,180 --> 00:05:49,517 So this must be where he comes from. 131 00:05:49,583 --> 00:05:50,984 - Rupert likes it. 132 00:05:51,051 --> 00:05:52,786 Catch you later, pal. 133 00:05:52,853 --> 00:05:55,423 Hope you find some space flies. 134 00:05:55,489 --> 00:05:58,459 - There's no reason to be scared of a jiggly planet. 135 00:05:58,526 --> 00:06:02,696 There's no reason to be scared of a jiggly planet. 136 00:06:02,763 --> 00:06:06,199 - I got to say, Minka, you and Boris always surprise me. 137 00:06:06,266 --> 00:06:09,302 - The universe works in mysterious ways, Betty. 138 00:06:09,437 --> 00:06:11,572 One week, you're slicing pastrami, 139 00:06:11,639 --> 00:06:13,874 and the next, you're driving across country 140 00:06:13,941 --> 00:06:14,942 in a blintz truck. 141 00:06:15,008 --> 00:06:17,445 Such is life. 142 00:06:17,478 --> 00:06:21,449 - Blobby, is this your home planet? 143 00:06:21,449 --> 00:06:22,983 [gurgling] 144 00:06:23,050 --> 00:06:24,885 - Blow a bubble for yes. 145 00:06:24,952 --> 00:06:27,120 - Or toot, if it's easier. 146 00:06:27,187 --> 00:06:31,091 - Guys, I think we're in the right place. 147 00:06:32,993 --> 00:06:35,896 - Greetings, alien blobs. 148 00:06:35,963 --> 00:06:38,599 I'm Captain Tommy. 149 00:06:38,666 --> 00:06:40,367 We come in peace. 150 00:06:40,468 --> 00:06:42,335 - And we brought gummy worms. 151 00:06:42,470 --> 00:06:44,505 - Uh, nope. Ate them all. 152 00:06:44,572 --> 00:06:47,941 - But we broughted back this blobby blob for you. 153 00:06:48,008 --> 00:06:50,644 - [gurgling] 154 00:06:50,711 --> 00:06:54,482 And now we'd like to have Dil back, please. 155 00:06:54,548 --> 00:06:57,150 - [gurgling] 156 00:06:57,217 --> 00:06:59,887 - Maybe we can talk to them in that language 157 00:06:59,953 --> 00:07:01,789 your mamas were talking. 158 00:07:01,855 --> 00:07:05,526 [all babbling] 159 00:07:05,593 --> 00:07:06,760 - Mmm. 160 00:07:06,827 --> 00:07:08,662 We need you at all the group meetings. 161 00:07:08,729 --> 00:07:11,398 - Mmm, I can never get my matzo balls this fluffy! 162 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 - Oh, Dad, this is perfect. 163 00:07:14,201 --> 00:07:18,105 A bit of a surprise, but perfect. 164 00:07:18,171 --> 00:07:20,508 - Boris, you can hug later. 165 00:07:20,574 --> 00:07:22,743 These young people are hungry. 166 00:07:22,810 --> 00:07:26,113 - Another round of matzo ball mugs coming up. 167 00:07:26,179 --> 00:07:29,517 [all babbling] 168 00:07:30,050 --> 00:07:32,352 - [groans] They don't understand us. 169 00:07:32,419 --> 00:07:35,055 Now how are we gonna find Dil? 170 00:07:35,122 --> 00:07:37,190 - Hello, fellow space travelers. 171 00:07:37,257 --> 00:07:38,992 What brings you to planet Blob? 172 00:07:39,059 --> 00:07:40,694 - Oh, hiya, Pierce. 173 00:07:40,761 --> 00:07:43,897 My new baby brother got sended here by mistake. 174 00:07:43,964 --> 00:07:45,332 Have you seen him? 175 00:07:45,398 --> 00:07:47,635 - Well, you're in the right place for new babies. 176 00:07:47,701 --> 00:07:50,170 Of course, up here, we call them blobs. 177 00:07:50,237 --> 00:07:52,272 I'm collecting scientific data about them. 178 00:07:52,339 --> 00:07:54,207 What they do all day, for instance. 179 00:07:54,274 --> 00:07:56,043 - What have you learned? 180 00:07:56,109 --> 00:07:58,546 - They mostly sleep and poop. 181 00:07:58,579 --> 00:08:01,582 - So Dil's gots to be one of them. 182 00:08:01,649 --> 00:08:05,118 - You gotta find the one that acts the most like Tommy. 183 00:08:05,185 --> 00:08:07,420 - Hmm, how do I act? 184 00:08:07,555 --> 00:08:11,124 - You know, a little laughing, a little crying. 185 00:08:11,191 --> 00:08:13,661 - A little stu-driver down the diapey. 186 00:08:13,727 --> 00:08:15,763 - I find it helpful to observe them. 187 00:08:15,829 --> 00:08:17,698 Good luck! 188 00:08:20,167 --> 00:08:21,368 - [sneezes] 189 00:08:21,434 --> 00:08:23,103 - It sneezeded! 190 00:08:23,170 --> 00:08:24,337 I do that too! 191 00:08:24,404 --> 00:08:25,639 That's the one! 192 00:08:25,706 --> 00:08:27,374 - [sneezes] 193 00:08:27,440 --> 00:08:30,277 - Uh, they can't both be Dil. 194 00:08:30,343 --> 00:08:33,914 - [gurgling] 195 00:08:33,981 --> 00:08:37,250 - [crying] 196 00:08:43,591 --> 00:08:45,993 - The space beam took one of the blobs! 197 00:08:46,059 --> 00:08:47,695 - Lucky. 198 00:08:47,761 --> 00:08:49,062 What? 199 00:08:49,129 --> 00:08:51,632 I always wanted to get zapped by a space beam. 200 00:08:51,699 --> 00:08:53,901 - But it might take Dil next. 201 00:08:53,967 --> 00:08:56,203 - I'm starting to think we're never gonna 202 00:08:56,269 --> 00:08:58,138 find my brother in time. 203 00:08:58,205 --> 00:08:59,973 - Yes, we will. 204 00:09:00,040 --> 00:09:03,043 You just have to think of the thing you do the mostest. 205 00:09:03,110 --> 00:09:04,612 - One more thing. 206 00:09:04,645 --> 00:09:06,513 You got to find your brother before lunchtime. 207 00:09:06,614 --> 00:09:09,650 That's when they all disappear. 208 00:09:09,717 --> 00:09:11,484 - Hmm. 209 00:09:11,619 --> 00:09:13,120 I got an idea. 210 00:09:13,186 --> 00:09:16,189 Everyone, on my signal, take a blob and run! 211 00:09:16,256 --> 00:09:18,158 - How do we even pick them up? 212 00:09:18,225 --> 00:09:19,660 - We're on another planet. 213 00:09:19,727 --> 00:09:22,029 There's less gravity here. 214 00:09:22,095 --> 00:09:23,631 - So just grab them? 215 00:09:23,697 --> 00:09:26,033 - No, just try to get them to float over 216 00:09:26,099 --> 00:09:27,467 to that funny-looking tree. 217 00:09:27,534 --> 00:09:28,902 Let's move, team. 218 00:09:28,969 --> 00:09:30,871 [bouncing footsteps] 219 00:09:33,674 --> 00:09:35,643 [frog croaking] - Oh, Rupert! 220 00:09:35,709 --> 00:09:37,945 I got to get him, ah! 221 00:09:38,011 --> 00:09:40,347 - [gasps] 222 00:09:40,413 --> 00:09:42,249 Keep going. I'm turning back. 223 00:09:42,315 --> 00:09:44,484 That might be Dil! 224 00:09:45,853 --> 00:09:50,357 Oh, how am I ever gonna figure this out? 225 00:09:53,560 --> 00:09:55,062 - Whoa, look. 226 00:09:55,128 --> 00:09:58,098 That blob is doing the exact same thing as Tommy. 227 00:09:59,132 --> 00:10:01,434 - That must be the one! 228 00:10:01,501 --> 00:10:04,504 - Dil, you may be a blob right now, 229 00:10:04,571 --> 00:10:06,373 but you're my blob. 230 00:10:06,439 --> 00:10:10,510 And you belong back on planet Earth with me and my friends. 231 00:10:10,577 --> 00:10:12,445 - [gurgling] 232 00:10:13,280 --> 00:10:16,116 - Let's get you home! 233 00:10:16,183 --> 00:10:19,853 [engine roaring] 234 00:10:19,920 --> 00:10:22,189 [laughter] 235 00:10:22,255 --> 00:10:26,226 [upbeat music] 236 00:10:26,293 --> 00:10:29,062 - Whew. That was a close crawl. 237 00:10:30,630 --> 00:10:32,432 - You know this one? 238 00:10:32,499 --> 00:10:34,534 - Yeah, it's my baby brother. 239 00:10:34,601 --> 00:10:36,937 I wasn't expecting him to be a blob. 240 00:10:37,004 --> 00:10:38,238 - Ah, yes. 241 00:10:38,305 --> 00:10:39,807 They're all blobs at first. 242 00:10:39,873 --> 00:10:43,110 But according to my research, over time, 243 00:10:43,176 --> 00:10:44,912 they do change into humans. 244 00:10:44,978 --> 00:10:46,947 See? 245 00:10:48,381 --> 00:10:49,917 We worked on that. 246 00:10:49,983 --> 00:10:51,151 - [gurgling] 247 00:10:51,218 --> 00:10:52,720 - Aw, Dilly. 248 00:10:52,786 --> 00:10:55,655 I can't wait to see what you do next. 249 00:10:55,723 --> 00:10:57,858 - Didi, look at your boys. 250 00:10:57,925 --> 00:11:01,394 I don't think you have to worry about them bonding. 251 00:11:01,461 --> 00:11:03,731 You ready to go, buddy? 252 00:11:04,765 --> 00:11:05,966 - We'll see you tonight. 253 00:11:06,033 --> 00:11:07,300 And we're going to bring dinner. 254 00:11:07,367 --> 00:11:09,469 - Listen, darlings. We know what it's like. 255 00:11:09,536 --> 00:11:11,905 We had two little ones ourselves. 256 00:11:11,972 --> 00:11:15,642 Borry, we could park here Monday through Friday 257 00:11:15,743 --> 00:11:17,911 in this same spot, right? 258 00:11:17,978 --> 00:11:18,879 - You bet. 259 00:11:18,946 --> 00:11:20,914 Minka, to the Blintzmobile! 260 00:11:20,981 --> 00:11:22,315 - [laughs] 261 00:11:22,382 --> 00:11:24,251 - [gurgling] 262 00:11:24,317 --> 00:11:29,757 * * 263 00:11:32,225 --> 00:11:34,527 [playful music] 264 00:11:36,096 --> 00:11:38,531 - There's been lots of questions going around 265 00:11:38,598 --> 00:11:40,133 about my hat, 266 00:11:40,200 --> 00:11:44,471 so it's time for the greatest show-and-tell story ever told. 267 00:11:44,537 --> 00:11:46,940 It all started yesterday. 268 00:11:47,007 --> 00:11:48,308 Yes, Kimi? 269 00:11:48,375 --> 00:11:50,543 - You said you would be showing us your hair. 270 00:11:50,610 --> 00:11:52,312 Is that happening today? 271 00:11:52,379 --> 00:11:54,147 - Ugh, yes! 272 00:11:54,214 --> 00:11:56,016 After the story! 273 00:11:56,083 --> 00:11:59,686 Now, as I was saying, before I was so rudely interrupted. 274 00:11:59,787 --> 00:12:03,190 It was Gabi's first time babysitting. 275 00:12:03,256 --> 00:12:07,627 - Gabi, are you sure you're OK with babysitting all of them? 276 00:12:07,694 --> 00:12:10,030 I know Lou is here, but still. 277 00:12:10,097 --> 00:12:12,800 It's your first time. And it's a lot of kids. 278 00:12:12,866 --> 00:12:14,802 - Not to worry, Mrs. P. 279 00:12:14,868 --> 00:12:17,270 I'm a certified Babysitting Bootcamp graduate. 280 00:12:17,337 --> 00:12:18,806 - That's very comforting. 281 00:12:18,839 --> 00:12:20,507 Just call if you need me. 282 00:12:20,573 --> 00:12:22,275 I'll be leading my first coffee 283 00:12:22,342 --> 00:12:24,411 and crafting workshop at Betty's Beans. 284 00:12:24,477 --> 00:12:25,846 [phone chimes] Oh! 285 00:12:25,913 --> 00:12:27,614 Three signups already. 286 00:12:27,680 --> 00:12:30,918 I've got to get over there and help your Aunt Betty set up. 287 00:12:32,519 --> 00:12:34,287 - Gabi, you have gum! 288 00:12:34,354 --> 00:12:35,956 With bubbles! 289 00:12:36,023 --> 00:12:38,992 I've always wanted to chew gum. 290 00:12:39,059 --> 00:12:41,829 - Classic Babysitting Bootcamp scenario number eight, 291 00:12:41,862 --> 00:12:43,864 asking for gum before you're old enough. 292 00:12:43,931 --> 00:12:46,066 Mm, sorry. It's a no-go. 293 00:12:46,133 --> 00:12:48,701 - That's right, no gum for babies. 294 00:12:48,836 --> 00:12:50,270 Maybe one day when you're older. 295 00:12:50,337 --> 00:12:52,272 Like, 35. 296 00:12:54,207 --> 00:12:55,375 - Hey, Gabi. 297 00:12:55,442 --> 00:12:57,144 You got any advice on taking a selfie? 298 00:12:57,210 --> 00:13:00,013 I just need one decent picture for my senior center profile. 299 00:13:00,080 --> 00:13:02,349 They keep coming out a little off. 300 00:13:02,415 --> 00:13:03,750 - Ah! 301 00:13:03,851 --> 00:13:05,552 How did you even-- 302 00:13:05,618 --> 00:13:07,855 ugh, we'll work on it. 303 00:13:07,921 --> 00:13:09,689 - Eh, could it be the lighting? 304 00:13:09,756 --> 00:13:12,025 We could try one out in the yard. 305 00:13:12,860 --> 00:13:14,294 - Go ahead, Gabi. 306 00:13:14,361 --> 00:13:15,929 Me and Cynthia will make sure the babies 307 00:13:15,996 --> 00:13:17,965 don't get into any gum-- I mean, trouble. 308 00:13:18,031 --> 00:13:19,699 - Thanks. I'll be right back. 309 00:13:19,766 --> 00:13:21,601 And definitely not gum. 310 00:13:21,668 --> 00:13:23,770 That can cause trouble. 311 00:13:23,871 --> 00:13:26,639 * * 312 00:13:26,706 --> 00:13:29,943 - Maybe for babies, but not for big kids like us, 313 00:13:30,010 --> 00:13:31,078 right, Cynthia? 314 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 'Sides, one piece can't hurt. 315 00:13:33,213 --> 00:13:35,482 We'll just chew it and put it right back. 316 00:13:35,548 --> 00:13:37,484 Mmm. 317 00:13:37,550 --> 00:13:43,523 It tastes like sprinkles and rainbows in one chew! 318 00:13:43,590 --> 00:13:50,530 * * 319 00:13:50,597 --> 00:13:51,899 [door whooshes] 320 00:13:51,932 --> 00:13:54,701 Oh, Gabi! I can explain! 321 00:13:54,767 --> 00:13:57,804 Spike, quit being all sneaky. 322 00:13:57,905 --> 00:14:00,107 Where'd the gum go? 323 00:14:01,641 --> 00:14:03,543 Uh-oh. 324 00:14:05,078 --> 00:14:07,447 Now what, Cynthia? 325 00:14:09,016 --> 00:14:11,318 Who wants to play a really fun game? 326 00:14:11,384 --> 00:14:14,221 It's called, everybody put kitchen stuff on your head. 327 00:14:14,287 --> 00:14:16,389 Here, I'll get you started. 328 00:14:16,456 --> 00:14:17,925 - I love this game. 329 00:14:17,958 --> 00:14:19,326 - Smells like beans. 330 00:14:19,392 --> 00:14:20,560 - Ah! 331 00:14:20,627 --> 00:14:22,395 [all gasp] 332 00:14:22,462 --> 00:14:24,831 - What's that pink stuff in your hair? 333 00:14:24,932 --> 00:14:25,966 - Nothing. 334 00:14:26,033 --> 00:14:27,567 - Nothing nothing? 335 00:14:27,634 --> 00:14:29,602 Or gum nothing? 336 00:14:29,669 --> 00:14:31,004 - It's not my fault. 337 00:14:31,071 --> 00:14:33,106 I was just holding the pack of gum, 338 00:14:33,173 --> 00:14:34,541 and it got opened. 339 00:14:34,607 --> 00:14:36,676 And now Gabi's gonna get in trouble. 340 00:14:36,743 --> 00:14:38,946 So we have to hide my hair. 341 00:14:38,946 --> 00:14:41,381 - Maybe we could help you get it out. 342 00:14:41,448 --> 00:14:42,950 - Ha! 343 00:14:42,983 --> 00:14:46,053 You can't fix big kid problems with that toy screwdriver. 344 00:14:46,119 --> 00:14:50,057 - Well, when I got Colby Clay stuck in my hair, 345 00:14:50,123 --> 00:14:53,426 my mama took me to the hair-messer to fix it. 346 00:14:53,493 --> 00:14:56,296 - Susie Carmichael, this is no time 347 00:14:56,363 --> 00:14:58,531 for another useless baby story. 348 00:14:58,598 --> 00:15:01,969 I got real problems, and none of you got answers. 349 00:15:01,969 --> 00:15:03,503 - If you don't like our ideas, 350 00:15:03,570 --> 00:15:05,038 you could always just tell Gabi. 351 00:15:05,105 --> 00:15:07,640 - Fine, I will. 352 00:15:07,707 --> 00:15:09,276 [gasps] 353 00:15:09,342 --> 00:15:11,678 - Hey, there. How's my little helper? 354 00:15:11,744 --> 00:15:13,513 - Everything's fine! 355 00:15:13,580 --> 00:15:18,851 The babies didn't chew any gum, and we're playing a fun game. 356 00:15:19,452 --> 00:15:21,888 - So creative. I love it. 357 00:15:21,989 --> 00:15:23,456 I'll come play in one minute. 358 00:15:23,523 --> 00:15:25,292 I'm almost done helping your grandpa. 359 00:15:25,358 --> 00:15:28,628 - Gabi, I'm a rabbit with pink whiskers again. 360 00:15:28,695 --> 00:15:30,463 - Coming, Mr. Pickles. 361 00:15:30,530 --> 00:15:31,464 - OK. 362 00:15:31,531 --> 00:15:34,067 We'll do your hair-messer idea. 363 00:15:34,134 --> 00:15:36,103 - I'll see if I have an appointment open. 364 00:15:36,169 --> 00:15:37,570 Name, please. 365 00:15:39,039 --> 00:15:42,342 Just one piece of gum did all this? 366 00:15:42,409 --> 00:15:45,478 Must have been a jumbo-size piece. 367 00:15:45,545 --> 00:15:47,547 - Could you just hurry up and fix it? 368 00:15:47,614 --> 00:15:49,782 Gabi's gonna be back any second. 369 00:15:49,849 --> 00:15:50,917 - OK. 370 00:15:51,018 --> 00:15:52,652 Tommy, I'll need a spinny chair 371 00:15:52,719 --> 00:15:55,055 and all the brushes we can find. 372 00:15:55,122 --> 00:15:56,689 Chuckie, get this woman a drink. 373 00:15:56,756 --> 00:15:59,026 Phil, Lil, go check on the grown-ups. 374 00:15:59,026 --> 00:16:00,660 - On it. - Checking! 375 00:16:00,727 --> 00:16:02,162 - Here we go. 376 00:16:02,229 --> 00:16:06,133 It doesn't spin, but it says good job every time you-- 377 00:16:06,199 --> 00:16:07,367 - A potty seat? 378 00:16:07,434 --> 00:16:09,802 No way. I got my limits. 379 00:16:09,869 --> 00:16:11,838 - You want the gum out or not? 380 00:16:11,904 --> 00:16:14,374 - [grunts] 381 00:16:14,441 --> 00:16:16,443 - Good job! [toilet flushing] 382 00:16:16,509 --> 00:16:17,910 - Enjoy. 383 00:16:18,045 --> 00:16:19,379 It's cranberry. 384 00:16:19,446 --> 00:16:22,315 So how you been lately? 385 00:16:22,382 --> 00:16:24,051 - Not so well, Chuckie. 386 00:16:24,051 --> 00:16:25,552 Not so well. 387 00:16:25,618 --> 00:16:26,953 - Mm-mm-mm. 388 00:16:27,054 --> 00:16:28,788 Tell me all about it. 389 00:16:28,855 --> 00:16:30,957 - Where do I start? 390 00:16:31,058 --> 00:16:33,060 Cynthia was gonna chew gum, 391 00:16:33,093 --> 00:16:35,162 and all I did was unwrap it for her. 392 00:16:35,228 --> 00:16:37,264 And of course, I get all the blame. 393 00:16:37,330 --> 00:16:39,232 You know how dolls can be. 394 00:16:39,299 --> 00:16:40,900 - Well, I'm out of brushes. 395 00:16:40,967 --> 00:16:42,302 What else we got? 396 00:16:42,369 --> 00:16:44,171 - What about this diapey cream? 397 00:16:44,237 --> 00:16:46,873 Grown-ups use it on us to fix everything. 398 00:16:46,939 --> 00:16:51,811 - I'm not sure it works on the other end, but here goes. 399 00:16:51,878 --> 00:16:53,646 Hold still. 400 00:16:54,781 --> 00:16:56,316 - Ah, smells good. 401 00:16:56,383 --> 00:16:57,484 Is it working? 402 00:16:57,550 --> 00:16:59,719 - We got the grown-up report. 403 00:17:00,520 --> 00:17:05,392 - Ooh, now you gotted whipped cream on your ponytail. 404 00:17:05,458 --> 00:17:08,095 - Nah, that's snow. 405 00:17:08,861 --> 00:17:12,099 - Susie, now there's white gloop in my hair! 406 00:17:12,099 --> 00:17:15,202 - Well, at least you can't see the gum as much anymore. 407 00:17:15,268 --> 00:17:17,370 - [gasps] That's it, Chuckie! 408 00:17:17,437 --> 00:17:19,339 If we can't get the gum out, 409 00:17:19,406 --> 00:17:22,242 we'll make it into a fancy hairdo. 410 00:17:22,309 --> 00:17:24,444 Phil and Lil, get some decorating stuff. 411 00:17:24,511 --> 00:17:27,914 - On it. - Stuffs coming up. 412 00:17:27,980 --> 00:17:29,782 - OK, ready. 413 00:17:29,849 --> 00:17:32,119 Actually, what about a little desk lamp 414 00:17:32,152 --> 00:17:33,553 to balance the shadows? 415 00:17:33,620 --> 00:17:35,788 There's one in the living room. - Got it. 416 00:17:35,855 --> 00:17:37,190 * * 417 00:17:37,257 --> 00:17:39,126 - Hm. [chuckles] 418 00:17:39,126 --> 00:17:41,828 Hey, handsome. 419 00:17:41,894 --> 00:17:48,668 * * 420 00:17:48,735 --> 00:17:50,637 [gasps] 421 00:17:50,703 --> 00:17:52,539 - Stay. 422 00:17:52,605 --> 00:17:55,975 And now for the finishing touch. 423 00:17:56,042 --> 00:17:57,710 Bag, please. 424 00:18:00,313 --> 00:18:02,982 - It's beautiful. 425 00:18:03,049 --> 00:18:04,717 - I could cry. 426 00:18:04,784 --> 00:18:07,887 - Susie, it's a work of art. 427 00:18:10,457 --> 00:18:11,858 - [screams] 428 00:18:11,924 --> 00:18:13,693 It's terrible! 429 00:18:13,760 --> 00:18:15,528 You all made it worse! 430 00:18:15,595 --> 00:18:17,897 - It might look different when we blow it out. 431 00:18:17,964 --> 00:18:20,933 - Forget it. My hair is ruined. 432 00:18:21,000 --> 00:18:24,704 And without it, well, am I even Angelica? 433 00:18:24,771 --> 00:18:27,540 - Um, I'm sorry you're sad, Angelica. 434 00:18:27,607 --> 00:18:29,976 But it's just hair. 435 00:18:30,042 --> 00:18:31,211 - Just hair? 436 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Just hair? 437 00:18:32,845 --> 00:18:35,415 Maybe to you baldy babies. 438 00:18:35,482 --> 00:18:38,050 Susie and Chuckie, you have hair. 439 00:18:38,185 --> 00:18:39,186 You get it. 440 00:18:39,252 --> 00:18:40,687 But me? 441 00:18:40,753 --> 00:18:43,590 I'm the girl with the yellow ponytails, 442 00:18:43,656 --> 00:18:45,658 not the girl with gum, and diaper cream, 443 00:18:45,725 --> 00:18:48,195 and crayons, and... 444 00:18:48,228 --> 00:18:51,431 Reptar Puffs stuck on her head! 445 00:18:51,498 --> 00:18:55,302 - Some customers are never satisfied. 446 00:18:55,368 --> 00:18:57,770 - [gasps] 447 00:18:59,206 --> 00:19:02,041 Only Cynthia understands me. 448 00:19:02,108 --> 00:19:06,012 The rest of you, get out! 449 00:19:06,078 --> 00:19:07,414 - Oof! 450 00:19:07,480 --> 00:19:10,517 - She's still Angelica, all right. 451 00:19:12,219 --> 00:19:14,587 [knock at door] - Angelica, are you in there? 452 00:19:14,654 --> 00:19:17,757 - Yes, but I'm never coming out. 453 00:19:17,824 --> 00:19:20,026 I got a problem so big, 454 00:19:20,092 --> 00:19:24,096 I gotta live the rest of my life in here alone. 455 00:19:24,231 --> 00:19:25,932 - Gee, that's too bad. 456 00:19:25,998 --> 00:19:28,835 You might feel better if we talk about it. 457 00:19:28,901 --> 00:19:31,137 - Promise you won't get mad? 458 00:19:31,238 --> 00:19:32,472 - I promise. 459 00:19:32,539 --> 00:19:34,874 No matter what's wrong, it's all gonna be OK 460 00:19:34,941 --> 00:19:36,743 if you open the door and let me help. 461 00:19:36,809 --> 00:19:41,248 [dramatic music] 462 00:19:41,314 --> 00:19:42,815 - Hey, Pop! 463 00:19:42,882 --> 00:19:46,253 Well, coffee and crafting was a huge success. 464 00:19:46,319 --> 00:19:47,787 - Oh, that's just beautiful. 465 00:19:47,854 --> 00:19:50,423 - Kids all good? How did Gabi do? 466 00:19:50,490 --> 00:19:52,158 - She was fantastic. 467 00:19:52,259 --> 00:19:53,926 She helped me master the selfie. 468 00:19:53,993 --> 00:19:55,262 Take a look. 469 00:19:55,262 --> 00:19:56,829 I'm a suave cookie chef 470 00:19:56,896 --> 00:19:59,432 with an air of mysterious tree-hugger. 471 00:19:59,499 --> 00:20:01,234 [knock at door] 472 00:20:01,234 --> 00:20:01,268 [knock at door] - Hi there! Here to collect Miss Angelica. 473 00:20:01,268 --> 00:20:04,304 - Hi there! Here to collect Miss Angelica. 474 00:20:04,371 --> 00:20:06,105 Ooh, look at your cute little hat. 475 00:20:06,172 --> 00:20:11,444 - I'm so sorry, Mrs. P. There was a gum incident. 476 00:20:11,511 --> 00:20:14,847 - [crying] - Oh, poor little angel. 477 00:20:14,914 --> 00:20:19,652 - Aunt Didi, it's not Gabi's fault. 478 00:20:19,719 --> 00:20:23,256 She's the best babysitter ever. 479 00:20:23,323 --> 00:20:26,192 I couldn't stop myself! 480 00:20:26,259 --> 00:20:28,194 - Oh, goodness. 481 00:20:28,261 --> 00:20:33,533 There is gum in your hair, and quite a few other things. 482 00:20:33,600 --> 00:20:35,935 - We tried and tried, 483 00:20:36,002 --> 00:20:40,239 but gum just got in deeper. 484 00:20:40,307 --> 00:20:44,777 - This is one of those teaching moments in parenting 485 00:20:44,844 --> 00:20:47,914 that I still need to research. 486 00:20:47,980 --> 00:20:51,584 I'll go call Charlotte and see what she wants us to do. 487 00:20:51,651 --> 00:20:54,020 - If I may, working for Charlotte 488 00:20:54,086 --> 00:20:56,122 for the past four years 24/7, 489 00:20:56,188 --> 00:20:58,458 I know just what she would want us to do. 490 00:20:58,525 --> 00:21:00,026 [whispering] Snip, snip. 491 00:21:00,092 --> 00:21:01,894 - [inhales sharply] Ooh. 492 00:21:01,961 --> 00:21:03,396 - Are you sure, Jonathan? 493 00:21:03,463 --> 00:21:05,231 - Definitely, and we've got to hurry, 494 00:21:05,332 --> 00:21:07,634 before it spreads to the other side. 495 00:21:07,700 --> 00:21:13,440 * * 496 00:21:13,506 --> 00:21:16,075 - You ready, sweetie? 497 00:21:16,142 --> 00:21:18,177 - You're very brave, Angelica. 498 00:21:18,244 --> 00:21:21,848 Just remember, it's not about how many ponytails you have. 499 00:21:21,914 --> 00:21:24,617 It's about who you are inside. 500 00:21:24,684 --> 00:21:28,120 And who you are is perfect. 501 00:21:28,187 --> 00:21:30,690 - That is not something they teach you 502 00:21:30,757 --> 00:21:33,360 at Babysitting Bootcamp. 503 00:21:33,393 --> 00:21:34,927 Thank you, Gabi. 504 00:21:34,994 --> 00:21:38,264 - All right, Angelica. Deep breath. 505 00:21:41,368 --> 00:21:43,002 [scissors snip] 506 00:21:43,870 --> 00:21:46,573 - And then, snip, snip. 507 00:21:46,639 --> 00:21:48,040 And it was over. 508 00:21:48,107 --> 00:21:49,909 - Good storytelling, Angelica. 509 00:21:49,976 --> 00:21:52,479 Now do we get to see your hair? 510 00:21:52,545 --> 00:21:54,614 [dramatic music] 511 00:21:54,681 --> 00:21:57,917 - That's right. New hair, same me. 512 00:21:57,984 --> 00:21:59,652 Can you deal with that? 513 00:21:59,719 --> 00:22:01,921 - It's so--so-- 514 00:22:01,988 --> 00:22:04,557 - Perfect? I know. 515 00:22:04,624 --> 00:22:08,461 * * 516 00:22:11,398 --> 00:22:14,266 [upbeat music] 517 00:22:14,401 --> 00:22:21,240 * * 518 00:22:33,052 --> 00:22:35,422 - Klasky Csupo. 35203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.